All language subtitles for Suspicious Partner EP 21, 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,870 --> 00:00:17,900 (Episode 21) 2 00:00:18,119 --> 00:00:19,619 Wait, it's Ji Wook. 3 00:00:19,759 --> 00:00:22,119 Hey, Ji Wook, I didn't know you were going for a run today. 4 00:00:24,689 --> 00:00:26,759 You should've let me know you were going for a run. I could've joined. 5 00:00:26,759 --> 00:00:29,289 It's been ages since I jogged with you. It's nice, isn't it? 6 00:00:31,019 --> 00:00:34,459 But I actually ran a lot today. 7 00:00:34,689 --> 00:00:36,029 Let's slow down a bit. 8 00:00:37,219 --> 00:00:39,619 Ji Wook? Let's slow down a bit. 9 00:00:40,859 --> 00:00:43,519 Hey, go away. Get lost. 10 00:00:55,519 --> 00:00:56,589 The day is... 11 00:00:57,789 --> 00:00:59,389 already approaching again. 12 00:01:09,229 --> 00:01:11,619 Hey, let me join you. 13 00:01:13,489 --> 00:01:14,589 Get lost. 14 00:01:14,689 --> 00:01:16,789 - I don't want to. - Just get lost. 15 00:01:17,019 --> 00:01:19,159 No, I don't want to. I'm going to run with you forever. 16 00:01:19,159 --> 00:01:20,359 Get lost forever. 17 00:01:21,489 --> 00:01:22,559 Let me be with you. 18 00:01:22,559 --> 00:01:23,789 Let go of me. 19 00:01:24,459 --> 00:01:26,789 Come on. Give me a piggyback ride. 20 00:01:27,489 --> 00:01:29,559 Seriously. Just get lost. 21 00:01:30,189 --> 00:01:31,259 Why are you so fast? 22 00:01:33,719 --> 00:01:35,489 (The day of visiting...) 23 00:01:41,559 --> 00:01:45,859 (The day of visiting Dad) 24 00:01:49,883 --> 00:01:54,883 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 25 00:02:00,289 --> 00:02:01,359 Why did you follow me here? 26 00:02:01,419 --> 00:02:04,159 I want to have a meal you cook. It's delicious. 27 00:02:09,159 --> 00:02:11,489 What's that look on your face? Why are you smiling this early? 28 00:02:13,089 --> 00:02:15,319 Two men came home sweating after their work out. 29 00:02:15,519 --> 00:02:17,489 This sure is a fantasy of all women. 30 00:02:17,889 --> 00:02:19,629 - This is nice. - It's nice, isn't it? 31 00:02:21,519 --> 00:02:23,689 Why is it nice? You just need one man. Got it? 32 00:02:23,689 --> 00:02:24,989 2 is better than 1. 33 00:02:26,819 --> 00:02:28,919 - Hey, you need to get out. Go. - Why? Hold on. 34 00:02:28,919 --> 00:02:30,289 Should I go? 35 00:02:30,359 --> 00:02:32,289 No, why should you? Let's have breakfast together. 36 00:02:33,159 --> 00:02:34,919 Hey, this is my house, and that's my food. 37 00:02:40,319 --> 00:02:41,819 Hey, Bong Hee, come here. 38 00:02:41,819 --> 00:02:43,589 Come and help me. Stop smiling at him. 39 00:02:43,589 --> 00:02:45,819 Hold on. Do you think I can be of help? 40 00:02:46,289 --> 00:02:49,189 Well... Watch me cook. 41 00:02:49,359 --> 00:02:50,389 Okay. 42 00:02:50,789 --> 00:02:52,859 Me too. I'll watch you too. 43 00:03:09,559 --> 00:03:11,719 You know how I asked you to delve into Jung Hyun Soo's past? 44 00:03:12,359 --> 00:03:14,459 I think I'd be best to put it on the back burner for now. 45 00:03:14,819 --> 00:03:15,859 Why? 46 00:03:16,019 --> 00:03:17,119 He... 47 00:03:18,259 --> 00:03:19,359 found out. 48 00:03:19,519 --> 00:03:22,419 Why do you continue to keep an eye on me and doubt me? 49 00:03:23,289 --> 00:03:26,319 What did I do wrong? What did I do? 50 00:03:27,819 --> 00:03:31,589 I really like you guys, but why do you keep doing this to me? 51 00:03:31,819 --> 00:03:34,489 I didn't know he was going to find this out. I'm sorry. 52 00:03:35,359 --> 00:03:39,259 Don't be. He could've gotten the wind of it if he wanted to. 53 00:03:39,889 --> 00:03:40,989 It's just that... 54 00:03:43,389 --> 00:03:45,359 I have a bad feeling about this. 55 00:03:46,059 --> 00:03:48,389 Let's stop officially digging his past here. 56 00:03:50,719 --> 00:03:51,789 Did you hear me? 57 00:03:54,189 --> 00:03:56,359 Yes, I did. 58 00:05:13,819 --> 00:05:16,959 That jerk. If that jerk didn't do what he did... 59 00:05:16,959 --> 00:05:18,019 (Late No Young Suk) 60 00:05:19,159 --> 00:05:22,659 You could have watched your son growing up... 61 00:05:24,359 --> 00:05:26,019 all you want. 62 00:05:58,889 --> 00:06:01,019 Honey. My sweetie. 63 00:06:01,159 --> 00:06:02,459 (Late Eun Man Soo) 64 00:06:02,459 --> 00:06:04,219 Don't you worry about us. 65 00:06:04,819 --> 00:06:06,959 We are doing just fine. 66 00:06:08,059 --> 00:06:10,459 That's right, Dad. We are fine. 67 00:06:13,619 --> 00:06:17,089 Your daughter is such a cool lawyer. 68 00:06:17,159 --> 00:06:18,319 (Lawyer License ID, Eun Bong Hee) 69 00:06:18,919 --> 00:06:20,259 A lawyer who represents... 70 00:06:21,259 --> 00:06:23,219 wrongfully charged defendants. 71 00:06:26,189 --> 00:06:29,819 I'm not a good lawyer now, but I'm planning to become one. 72 00:06:46,089 --> 00:06:48,789 Wait. Is she... 73 00:06:49,659 --> 00:06:51,259 - What is it? - What? 74 00:06:52,219 --> 00:06:53,219 It's nothing. 75 00:06:54,089 --> 00:06:55,859 I must be seeing things again. 76 00:06:55,989 --> 00:06:58,559 Goodness, I can't believe you're doing that even here. 77 00:07:00,159 --> 00:07:01,759 What did I do, Bok Ja? 78 00:07:04,089 --> 00:07:05,159 She was... 79 00:07:05,789 --> 00:07:08,219 - Thanks to you, I'm never bored. - What? 80 00:07:10,519 --> 00:07:12,859 I'll be waiting for you. Be careful when you come. 81 00:07:12,959 --> 00:07:14,189 (Be careful when you come.) 82 00:07:20,019 --> 00:07:21,089 Enjoy your drink. 83 00:07:25,289 --> 00:07:26,359 Don't do that. 84 00:07:26,889 --> 00:07:27,889 Who are you? 85 00:07:28,459 --> 00:07:30,159 Don't do what you are planning to do. 86 00:07:31,189 --> 00:07:32,219 Get out of my way. 87 00:07:34,719 --> 00:07:35,889 You jerk. 88 00:07:38,389 --> 00:07:40,759 Get up. Have you gone mad? 89 00:07:44,019 --> 00:07:46,959 Article 260 of Criminal Law, first-degree assault. 90 00:07:48,119 --> 00:07:51,419 Article 266 of Criminal Law, personal injury due to negligence. 91 00:07:53,389 --> 00:07:54,419 Shoot. 92 00:07:55,389 --> 00:07:56,489 Okay. 93 00:07:59,389 --> 00:08:01,289 Article 366 of Criminal Law, 94 00:08:02,559 --> 00:08:03,759 damage of property charge. 95 00:08:05,719 --> 00:08:07,389 Stop it! 96 00:08:07,389 --> 00:08:08,389 What? 97 00:08:11,559 --> 00:08:13,919 Lastly, since you fought in a cafe, 98 00:08:13,919 --> 00:08:16,759 Article 314 of Criminal Law, obstruction of business is applied. 99 00:08:16,919 --> 00:08:18,159 That just happened. 100 00:08:19,619 --> 00:08:22,789 Besides, you are on probation for the same charges. 101 00:08:22,789 --> 00:08:25,019 Yes, I am. It sort of happened that way. 102 00:08:25,519 --> 00:08:28,159 When the assault is mutual, you won't be charged... 103 00:08:28,159 --> 00:08:29,889 as long as you can settle with the other party, 104 00:08:30,419 --> 00:08:32,219 but you weren't able to settle it. 105 00:08:32,219 --> 00:08:34,189 No, I couldn't. 106 00:08:35,819 --> 00:08:37,159 You started the dispute, right? 107 00:08:37,159 --> 00:08:39,659 Yes, that sort of happened that way. 108 00:08:39,659 --> 00:08:42,119 Why did it happen that way? Why? 109 00:08:42,119 --> 00:08:45,359 Why, Mr. So Jung Ha? Why do you keep letting things happen this way? 110 00:08:45,359 --> 00:08:47,219 Let me ask you why you let this happen. 111 00:08:47,219 --> 00:08:49,919 Mr. No, you are an attorney. 112 00:08:49,919 --> 00:08:51,359 You are not a prosecutor, but an attorney. 113 00:08:51,359 --> 00:08:52,719 I know that I'm... 114 00:09:04,259 --> 00:09:06,219 I can't work like this. This is so uncomfortable. 115 00:09:09,059 --> 00:09:12,289 All right. What I'm trying to tell you is... 116 00:09:13,529 --> 00:09:16,589 that I need understandable reasons for me to settle this case, 117 00:09:16,589 --> 00:09:19,619 ask for a plea bargain, and plead for mercy in court. 118 00:09:19,719 --> 00:09:23,259 You all know this, don't you? I'm asking you to tell us... 119 00:09:23,689 --> 00:09:24,859 why you did this. 120 00:09:25,819 --> 00:09:27,689 I can see what's ahead of me. 121 00:09:27,759 --> 00:09:30,529 Yes, we all can see what is ahead of us as well. 122 00:09:30,859 --> 00:09:34,919 I can see what's going to happen in the future. 123 00:09:37,189 --> 00:09:38,189 It's pizza. 124 00:09:38,659 --> 00:09:41,029 Excuse me? Pizza? 125 00:09:41,819 --> 00:09:42,989 Guys! 126 00:09:45,419 --> 00:09:46,789 Let's have some pizza! 127 00:09:52,789 --> 00:09:53,819 What? 128 00:10:00,419 --> 00:10:02,289 To sum up, this is what he said. 129 00:10:03,189 --> 00:10:06,029 He can sometimes foresee what will happen in the future. 130 00:10:06,029 --> 00:10:07,259 That's what happened that day. 131 00:10:15,989 --> 00:10:17,819 The guy who came in... 132 00:10:17,989 --> 00:10:19,659 was going to stab the part-timer. 133 00:10:22,219 --> 00:10:24,289 We must be getting crazy clients... 134 00:10:24,529 --> 00:10:28,619 because the lawyers working here are crazy too. 135 00:10:31,529 --> 00:10:35,219 He mentioned that the opponent was about to stab the part-timer. 136 00:10:35,219 --> 00:10:36,689 But that's just our client's opinion. 137 00:10:36,889 --> 00:10:40,089 We checked the CCTV at the cafe and asked the witnesses who were there. 138 00:10:40,089 --> 00:10:42,719 There was no evidence to prove that the opponent was carrying a weapon. 139 00:10:42,719 --> 00:10:44,419 He's right. He had nothing in his hands. 140 00:10:44,419 --> 00:10:46,689 But So Jung Ha suddenly blocked his way, 141 00:10:46,689 --> 00:10:48,219 and that's when the fight started. 142 00:10:48,219 --> 00:10:51,489 Maybe he's lying or has a mental disease. 143 00:10:51,719 --> 00:10:52,919 Maybe he's delusional. 144 00:10:53,419 --> 00:10:54,619 He could be one of those people... 145 00:10:54,619 --> 00:10:57,089 who think they're aliens or have supernatural powers. 146 00:10:57,359 --> 00:10:58,719 He foresaw that we were going to bring pizza. 147 00:10:58,719 --> 00:11:00,989 He could've smelled it before we did. 148 00:11:01,189 --> 00:11:02,419 I'm going to drop this case. 149 00:11:02,419 --> 00:11:03,419 No, you can't. 150 00:11:03,719 --> 00:11:07,259 We must take every single client that comes to us. 151 00:11:07,289 --> 00:11:08,589 Of course, you must. 152 00:11:08,989 --> 00:11:11,789 I pay your monthly salary and cost of maintenance for this office. 153 00:11:11,889 --> 00:11:14,659 Do you know how much money I spend every month because of that? 154 00:11:15,019 --> 00:11:16,059 Especially... 155 00:11:16,589 --> 00:11:17,619 you two. 156 00:11:22,019 --> 00:11:23,059 Our meeting ends here. 157 00:11:23,259 --> 00:11:24,419 Thank you for the pizza. 158 00:11:25,259 --> 00:11:26,519 Good work, everyone. 159 00:11:26,519 --> 00:11:27,519 Wait! 160 00:11:36,219 --> 00:11:38,219 This is the same evidence that the prosecution has. 161 00:11:38,519 --> 00:11:41,419 It is. That's because I sent them the CCTV footage. 162 00:11:41,619 --> 00:11:42,789 There really was no knife. 163 00:11:42,789 --> 00:11:43,959 There was. 164 00:11:45,189 --> 00:11:46,189 There was? 165 00:11:47,289 --> 00:11:48,989 A knife? Where? 166 00:11:50,159 --> 00:11:51,219 There's no knife. 167 00:11:51,259 --> 00:11:53,789 Well, it was inside his jacket. 168 00:11:53,919 --> 00:11:56,859 We searched him after he got arrested. That's when we found it. 169 00:12:00,719 --> 00:12:03,419 I'm sure he had a knife. 170 00:12:04,119 --> 00:12:06,459 If I didn't stop him, he would've taken it out. 171 00:12:09,459 --> 00:12:11,689 The opponent really had a knife. 172 00:12:11,719 --> 00:12:12,959 How could he have known that? 173 00:12:13,619 --> 00:12:15,889 I think he really can foresee the future. 174 00:12:16,189 --> 00:12:18,089 Maybe he's a shaman or something. 175 00:12:18,219 --> 00:12:20,619 You know those people who get possessed by a spirt and stuff? 176 00:12:20,619 --> 00:12:22,459 Maybe he got lucky and saw it. 177 00:12:22,689 --> 00:12:23,719 That's not possible. 178 00:12:24,289 --> 00:12:26,089 I've analyzed the CCTV footage. 179 00:12:26,159 --> 00:12:29,519 The opponent never took out the knife. 180 00:12:29,519 --> 00:12:30,889 Hey, Mr. Bang. 181 00:12:31,189 --> 00:12:33,219 Do you believe in shamanism? 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,559 - My goodness. - Gosh. 183 00:12:35,989 --> 00:12:37,989 You even believed in monks. 184 00:12:38,419 --> 00:12:40,089 "The woman who ruined my life was Eun..." 185 00:12:41,359 --> 00:12:43,419 A monk? What are you talking about? 186 00:12:44,019 --> 00:12:45,059 It's nothing. 187 00:12:46,019 --> 00:12:47,589 It doesn't look like it's nothing. 188 00:12:47,619 --> 00:12:48,959 - Come on in. - Thanks. 189 00:12:49,219 --> 00:12:51,389 Hey, Ji Wook. Our client's here. 190 00:12:51,719 --> 00:12:53,389 - You're here. - Hello. 191 00:12:55,689 --> 00:12:56,819 Be careful with the cup. 192 00:12:57,259 --> 00:12:59,119 Our crazy client is here... 193 00:13:12,259 --> 00:13:13,489 I was one step too slow. 194 00:13:24,089 --> 00:13:25,689 There's a probability that... 195 00:13:26,689 --> 00:13:29,059 two people will soon die. 196 00:13:29,059 --> 00:13:33,559 (In This Limited World) 197 00:13:43,289 --> 00:13:44,419 By the way, 198 00:13:45,619 --> 00:13:47,289 where is everyone? 199 00:13:48,519 --> 00:13:50,059 Chairman Byun... 200 00:13:50,189 --> 00:13:52,259 thinks he's definitely the one who's going to die soon. 201 00:13:52,259 --> 00:13:53,719 So he went to get a checkup. 202 00:13:54,289 --> 00:13:56,219 Mr. Bang went to get a lucky charm. 203 00:14:02,889 --> 00:14:04,589 You're probably most curious about Ji Wook, 204 00:14:05,819 --> 00:14:07,519 but I'm not going to tell you. 205 00:14:08,619 --> 00:14:10,389 My gosh. 206 00:14:54,289 --> 00:14:55,989 The day after his dad died... 207 00:14:56,819 --> 00:14:58,689 is the day Ji Wook and his parents... 208 00:14:59,519 --> 00:15:01,959 had promised to go on a family picnic. 209 00:15:03,019 --> 00:15:06,959 So every year, Ji Wook goes on a picnic by himself. 210 00:15:07,989 --> 00:15:10,289 And every time he does, me, Chairman Byun, and Yoo Jung... 211 00:15:12,889 --> 00:15:14,059 We... 212 00:15:15,359 --> 00:15:17,219 never once disturbed Ji Wook. 213 00:15:25,789 --> 00:15:26,789 I... 214 00:15:27,619 --> 00:15:29,559 also have a similar experience. 215 00:15:30,089 --> 00:15:31,459 So I know how he must feel. 216 00:15:34,019 --> 00:15:35,359 To be honest, it feels really lonely. 217 00:15:36,989 --> 00:15:37,989 To be honest, 218 00:15:38,219 --> 00:15:39,889 it doesn't feel good to be alone. 219 00:15:40,819 --> 00:15:41,959 He might... 220 00:15:42,819 --> 00:15:46,359 actually want someone to disturb him. 221 00:16:03,189 --> 00:16:06,289 I was coincidentally passing by, 222 00:16:07,419 --> 00:16:10,019 and I thought maybe I should try disturbing you. 223 00:16:13,519 --> 00:16:15,989 Come here and sit down. Come and disturb me. 224 00:16:30,519 --> 00:16:31,519 Here. 225 00:16:33,519 --> 00:16:35,559 They're documents regarding psychiatric evaluation. 226 00:16:36,119 --> 00:16:39,589 Read it carefully and see if So Jung Ha fits in any category. 227 00:16:40,989 --> 00:16:41,989 Okay. 228 00:16:42,459 --> 00:16:44,259 You seem a bit dissatisfied these days. 229 00:16:44,359 --> 00:16:46,789 Did you come here to slack off or something? 230 00:16:47,719 --> 00:16:49,089 - Of course, not. - Okay. 231 00:16:49,819 --> 00:16:51,659 - Let's work hard. - Okay. 232 00:17:07,819 --> 00:17:10,519 That's great. Keep going. 233 00:17:21,729 --> 00:17:25,259 I don't have a lot of memories about my late dad, 234 00:17:26,359 --> 00:17:28,589 but one of them is a bicycle. 235 00:17:30,519 --> 00:17:32,119 He said he would buy me one... 236 00:17:32,689 --> 00:17:34,389 and teach me how to ride it. 237 00:17:34,689 --> 00:17:35,919 Then he passed away. 238 00:17:37,229 --> 00:17:38,389 Maybe that's why... 239 00:17:39,289 --> 00:17:41,789 I feel happy whenever I see kids of that age. 240 00:17:47,019 --> 00:17:48,059 Let's go. 241 00:17:48,589 --> 00:17:49,729 I'll teach you. 242 00:17:50,459 --> 00:17:51,459 Pardon? 243 00:17:52,589 --> 00:17:54,289 - No, it's okay. - Don't worry. 244 00:17:54,289 --> 00:17:55,289 It's not that hard. 245 00:17:56,519 --> 00:17:57,729 That's not it. 246 00:17:57,729 --> 00:17:58,729 Here. Come on. 247 00:17:59,189 --> 00:18:00,559 Gosh, wait. 248 00:18:03,689 --> 00:18:05,519 - You just need to go slowly. - Okay. 249 00:18:05,519 --> 00:18:06,959 I'll hold the bicycle from behind. 250 00:18:07,059 --> 00:18:08,819 So try pushing... 251 00:18:08,819 --> 00:18:10,919 - the pedal slowly. - Should I push it now? 252 00:18:10,919 --> 00:18:12,589 - Okay, I'm going to go now. - Okay. 253 00:18:12,729 --> 00:18:14,589 - Like this? - I'm holding the bicycle, 254 00:18:14,589 --> 00:18:16,019 - so don't be nervous. - Like this? 255 00:18:16,019 --> 00:18:18,089 - Do it comfortably. - I'm going to make a left turn. 256 00:18:18,089 --> 00:18:19,419 - Okay, try doing that. - Okay. 257 00:18:19,419 --> 00:18:20,819 Good. You're doing great. 258 00:18:21,229 --> 00:18:22,729 - That's right. - Like this. 259 00:18:22,729 --> 00:18:24,459 - Try turning one more time. - I'm going to turn left again. 260 00:18:24,459 --> 00:18:25,819 - Okay, go. - Like this? 261 00:18:25,819 --> 00:18:26,959 That's right. 262 00:18:28,189 --> 00:18:30,229 You're doing great. Good. 263 00:18:30,229 --> 00:18:31,359 Wait a second. 264 00:18:31,359 --> 00:18:32,419 Why? Is it too hard? 265 00:18:53,519 --> 00:18:54,559 Why? What's wrong? 266 00:18:55,519 --> 00:18:56,589 Excuse me. 267 00:18:56,919 --> 00:19:00,289 Can you report him to the subway security center for me? 268 00:19:00,289 --> 00:19:01,289 Okay. 269 00:19:02,889 --> 00:19:04,019 You're disgusting! 270 00:19:08,119 --> 00:19:09,159 Hey! 271 00:19:09,519 --> 00:19:12,289 You were the guy who touched my bottom, weren't you? 272 00:19:17,019 --> 00:19:18,159 Hey, he's trying to run away. 273 00:19:18,159 --> 00:19:19,519 Don't you dare run away. 274 00:19:20,519 --> 00:19:21,519 Don't run away. 275 00:19:21,589 --> 00:19:23,519 - Hey, hey. - Don't you dare escape. 276 00:19:29,729 --> 00:19:32,659 I guess she already knew how to ride a bicycle. 277 00:19:34,229 --> 00:19:36,119 My gosh, don't come near me. 278 00:19:36,229 --> 00:19:37,689 Go away. Don't come. 279 00:19:37,689 --> 00:19:38,729 My gosh. 280 00:19:40,519 --> 00:19:42,089 Go away. Don't follow me. 281 00:19:48,589 --> 00:19:50,189 Come over here. Where do you think you're going? 282 00:19:50,189 --> 00:19:51,889 - Gosh, no. Stop. - You little... 283 00:19:51,889 --> 00:19:54,019 Give me your camera. Give me that. 284 00:19:54,019 --> 00:19:55,159 - No, I can't. - Gosh! 285 00:19:55,159 --> 00:19:56,459 - Give it to me. - No! 286 00:19:56,459 --> 00:19:59,289 My memory card... 287 00:19:59,389 --> 00:20:00,389 It's mine. 288 00:20:00,619 --> 00:20:03,459 Good grief, you still haven't given up your old habit? 289 00:20:06,259 --> 00:20:08,489 I don't like living like this either. 290 00:20:08,489 --> 00:20:12,759 I bet. You should've been kept behind bars for longer. 291 00:20:12,919 --> 00:20:14,119 My goodness. 292 00:20:14,289 --> 00:20:15,489 Oh, right. 293 00:20:15,859 --> 00:20:19,759 You went through such a rough patch. 294 00:20:20,119 --> 00:20:22,489 I saw everything in the news. 295 00:20:22,789 --> 00:20:24,919 You don't need to bring that up. 296 00:20:25,259 --> 00:20:27,359 A few murder incidents... 297 00:20:27,489 --> 00:20:30,359 have happened in that apartment building. 298 00:20:31,389 --> 00:20:33,159 On the rooftop, you know. 299 00:20:33,229 --> 00:20:36,559 That's why I moved to a different neighborhood right away. 300 00:20:36,559 --> 00:20:38,089 I was scared. 301 00:20:38,759 --> 00:20:41,559 Gosh. For goodness' sake. 302 00:21:02,419 --> 00:21:06,089 Oh, right. You're actually better at biking than I am. 303 00:21:07,959 --> 00:21:11,729 I taught myself after my dad passed away. Was I in elementary school? 304 00:21:12,419 --> 00:21:15,889 But I had forgotten it all. I remembered it thanks to you... 305 00:21:15,889 --> 00:21:17,359 because you were such a good teacher. 306 00:21:17,359 --> 00:21:18,419 Cut it out. 307 00:21:25,159 --> 00:21:27,229 A few murder incidents... 308 00:21:27,359 --> 00:21:30,289 have happened in that apartment building. 309 00:21:31,259 --> 00:21:33,019 On the rooftop, you know. 310 00:21:33,089 --> 00:21:36,419 That's why I moved to a different neighborhood right away. 311 00:21:36,419 --> 00:21:37,919 I was scared. 312 00:21:50,059 --> 00:21:51,159 The rooftop? 313 00:21:53,059 --> 00:21:54,089 The rooftop? 314 00:21:55,689 --> 00:21:59,519 I think I witnessed a murder. 315 00:21:59,519 --> 00:22:00,659 It's dangerous. 316 00:22:02,719 --> 00:22:05,519 That night, I was observing... 317 00:22:06,089 --> 00:22:08,459 the stars in the sky as I always do. 318 00:22:12,659 --> 00:22:15,959 On the day that Hee Jun got killed, I was... 319 00:22:16,159 --> 00:22:18,519 Well... This is what you told me. 320 00:22:18,719 --> 00:22:20,759 Was it around 12:30am? 321 00:22:21,059 --> 00:22:23,819 I looked out the window because I was feeling a bit hot. 322 00:22:24,259 --> 00:22:26,959 I couldn't see anything because I wasn't wearing my glasses. 323 00:22:27,259 --> 00:22:29,719 I just felt the cool breeze, and that was it. 324 00:22:30,519 --> 00:22:32,519 What if she saw something... 325 00:22:33,489 --> 00:22:37,089 but didn't even know that she saw it... 326 00:22:38,589 --> 00:22:39,719 No way. 327 00:22:41,189 --> 00:22:43,389 Let's check. That's the only way we can find out. 328 00:22:44,459 --> 00:22:45,489 Okay. 329 00:22:55,859 --> 00:22:57,559 This neighborhood hasn't really changed at all. 330 00:22:58,219 --> 00:23:00,689 A redevelopment plan has been in talks since then. 331 00:23:01,089 --> 00:23:03,059 Are there still people living here? 332 00:23:03,759 --> 00:23:07,589 I'm not sure. I think most of them were forced out back then. 333 00:23:07,589 --> 00:23:08,589 I see. 334 00:23:11,389 --> 00:23:12,989 We should check over there first, right? 335 00:23:13,389 --> 00:23:14,419 Yes. 336 00:23:25,259 --> 00:23:27,289 You two are always together, aren't you? 337 00:23:28,689 --> 00:23:30,219 - I told you... - What? 338 00:23:32,089 --> 00:23:34,889 to mind your own business, didn't I? You little... 339 00:23:35,959 --> 00:23:36,959 What? 340 00:23:38,289 --> 00:23:41,489 You have hair on your face. Wasn't it tickling you? 341 00:23:41,719 --> 00:23:42,789 Goodness. 342 00:23:44,259 --> 00:23:45,289 Were you scared? 343 00:23:46,059 --> 00:23:47,759 - Me? - You look scared. 344 00:23:47,759 --> 00:23:49,389 - Not at all. - Don't lie. 345 00:23:49,389 --> 00:23:50,489 I'm not lying. 346 00:23:51,489 --> 00:23:52,559 What's wrong with those two? 347 00:23:52,559 --> 00:23:54,559 - What are you talking about? - I think you were scared. 348 00:23:54,819 --> 00:23:55,889 - You have hair... - Don't even. 349 00:23:56,289 --> 00:23:57,819 Thanks to her, there's not a single boring day. 350 00:23:58,389 --> 00:23:59,519 It's fun. 351 00:24:00,589 --> 00:24:03,789 I feel like you're trying to get back at me. 352 00:24:07,959 --> 00:24:09,459 Think whatever you want. 353 00:24:11,089 --> 00:24:12,759 Are you here for the reinvestigation of the case? 354 00:24:13,559 --> 00:24:14,559 Yes. 355 00:24:15,889 --> 00:24:16,919 Okay, good luck. 356 00:24:17,519 --> 00:24:19,119 Bong Hee, let's go. 357 00:24:19,359 --> 00:24:20,389 Okay. 358 00:24:22,389 --> 00:24:23,619 Yoo Jung, let's go. 359 00:24:24,519 --> 00:24:25,519 All right. 360 00:24:44,119 --> 00:24:45,119 Bong Hee. 361 00:24:47,989 --> 00:24:49,059 Stay here. 362 00:25:36,259 --> 00:25:37,359 If... 363 00:25:38,419 --> 00:25:42,189 I witnessed something without even realizing that I saw it, 364 00:25:43,189 --> 00:25:45,659 and that's why Hee Jun died like that, 365 00:25:46,489 --> 00:25:48,389 and I had to go through everything I've been through, 366 00:25:50,919 --> 00:25:54,259 I think both Hee Jun and I suffered so unfairly. 367 00:26:26,119 --> 00:26:27,619 It'll be okay. 368 00:26:28,289 --> 00:26:29,889 I took care of it perfectly. 369 00:26:42,519 --> 00:26:44,359 Well, I'll head in. 370 00:27:09,159 --> 00:27:11,159 Can I come in for a second? 371 00:27:12,489 --> 00:27:13,519 Well... 372 00:27:15,089 --> 00:27:17,119 - Sure. - Thanks. 373 00:27:24,519 --> 00:27:26,559 I failed to carry out my duties properly as a prosecutor. 374 00:27:28,419 --> 00:27:30,119 What I mean is... 375 00:27:31,289 --> 00:27:32,689 I should've found it back then. 376 00:27:33,219 --> 00:27:34,589 Had I done that... 377 00:27:34,589 --> 00:27:35,889 You're so helpless. 378 00:27:37,089 --> 00:27:39,819 You always apologize as you can't keep personal feelings from work. 379 00:27:39,989 --> 00:27:42,119 You keep trying to seduce me using how you used to be my mentor. 380 00:27:42,459 --> 00:27:45,019 That's not true. I'm totally keeping my personal feelings at bay now. 381 00:27:45,019 --> 00:27:46,359 The apology was purely about work. 382 00:27:47,059 --> 00:27:50,919 We've already let our personal feelings get in the way. Hence, 383 00:27:51,789 --> 00:27:53,659 I'll change my plan to play hard to get for a bit longer... 384 00:27:53,659 --> 00:27:55,519 and give you my answer. 385 00:27:57,619 --> 00:27:59,489 The answer to your confession. 386 00:28:00,389 --> 00:28:01,489 I'll give it to you now. 387 00:28:01,513 --> 00:28:06,513 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 388 00:28:18,159 --> 00:28:19,159 Thanks. 389 00:28:23,489 --> 00:28:24,489 Gosh. 390 00:28:25,389 --> 00:28:26,589 I haven't given you my answer yet. 391 00:28:26,719 --> 00:28:28,019 Come on. Tell me. 392 00:28:28,419 --> 00:28:30,659 - Not today. - What? 393 00:28:30,659 --> 00:28:34,119 I want to pick a day so that we can go somewhere and do it properly. 394 00:28:34,359 --> 00:28:36,019 Then shall we go out in the evening? 395 00:28:36,189 --> 00:28:39,719 Not today. How about the day after tomorrow? 396 00:28:40,089 --> 00:28:42,159 Tomorrow. Let's do it tomorrow, okay? Tomorrow. 397 00:28:42,289 --> 00:28:44,759 Tomorrow... Sure. 398 00:28:45,689 --> 00:28:47,059 Great. Tomorrow it is. 399 00:28:48,559 --> 00:28:49,559 It'll be tomorrow, right? 400 00:28:49,989 --> 00:28:51,689 It's happening tomorrow, right? 401 00:28:53,789 --> 00:28:55,759 By the way, you're such a pro at this. 402 00:28:57,089 --> 00:28:59,819 I'm using the negotiation skills I've learned from you. 403 00:29:00,389 --> 00:29:03,819 Right, we're certainly failing to keep our personal feelings away. 404 00:29:05,889 --> 00:29:06,889 Bong Hee. 405 00:29:07,789 --> 00:29:08,859 You're great. 406 00:29:12,589 --> 00:29:16,619 (Episode 22 will air shortly.) 1 00:29:19,070 --> 00:29:20,440 (Episode 22) 2 00:29:39,618 --> 00:29:41,018 All right. Today's agenda is... 3 00:29:41,248 --> 00:29:44,778 the defense strategy for your cases and requests regarding... 4 00:29:44,778 --> 00:29:45,778 Are you two... 5 00:29:48,318 --> 00:29:49,478 seeing each other? 6 00:29:53,188 --> 00:29:54,518 Are you seeing each other? 7 00:29:57,748 --> 00:29:58,748 No, we're not. 8 00:30:00,178 --> 00:30:01,348 You know what? 9 00:30:02,018 --> 00:30:04,478 I want you to see each other. 10 00:30:05,048 --> 00:30:08,618 Mr. Byun must have actually been liking you. 11 00:30:08,618 --> 00:30:10,178 Gosh, this is so unexpected. 12 00:30:10,178 --> 00:30:11,518 It's so that I can oppose them dating! 13 00:30:12,648 --> 00:30:15,248 They need to date for me to oppose to their relationship. 14 00:30:15,248 --> 00:30:17,318 I'm not going to accept them until the day I die. 15 00:30:17,318 --> 00:30:20,818 I'm going to throw the water glass and throw money on you too! 16 00:30:20,818 --> 00:30:22,648 Then I will dodge the glass quickly... 17 00:30:22,648 --> 00:30:24,148 and accept the money with accuracy. 18 00:30:24,148 --> 00:30:27,278 So are you saying that you are going to date him no matter what? 19 00:30:27,278 --> 00:30:30,048 - You told us to. - That was irony. Don't you know? 20 00:30:30,048 --> 00:30:32,948 By the way, what makes this your business? 21 00:30:33,118 --> 00:30:34,178 What? 22 00:30:34,448 --> 00:30:36,748 Why isn't this my business? 23 00:30:37,848 --> 00:30:41,078 You are banned from attending meetings from now on. 24 00:30:41,248 --> 00:30:44,048 Because of you, we can never get anywhere with our meetings. 25 00:30:44,048 --> 00:30:45,048 I second that. 26 00:30:45,048 --> 00:30:46,278 Today's meeting is ruined too. 27 00:30:46,878 --> 00:30:47,878 Gosh. 28 00:30:49,348 --> 00:30:51,178 My head. Good grief, I have a headache. 29 00:31:04,748 --> 00:31:06,548 I'll give you my answer... 30 00:31:07,518 --> 00:31:08,578 to your confession. 31 00:31:10,548 --> 00:31:14,048 I want to pick a day so that we can go somewhere and do it properly. 32 00:31:46,848 --> 00:31:48,788 Does this look too formal? 33 00:31:50,818 --> 00:31:51,818 Should I change? 34 00:31:57,848 --> 00:31:59,518 - This is it. - This is it. 35 00:32:09,542 --> 00:32:14,542 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 36 00:32:23,148 --> 00:32:24,148 Ms. Eun. 37 00:32:25,578 --> 00:32:26,818 What a coincidence. 38 00:32:26,818 --> 00:32:28,278 I was delivering some packages. 39 00:32:35,018 --> 00:32:36,818 - I'm sorry. - I'll pick these up. 40 00:32:36,818 --> 00:32:37,878 No, I'll do it. 41 00:33:07,718 --> 00:33:08,718 Here you go. 42 00:33:12,018 --> 00:33:14,978 Oh, no. Do you think they are ruined? 43 00:33:15,678 --> 00:33:16,818 They are fine. 44 00:33:17,848 --> 00:33:18,848 Here. 45 00:33:19,448 --> 00:33:20,778 That's a relief. 46 00:33:47,218 --> 00:33:50,318 Don't pressure yourself. Just try to recall. 47 00:33:50,588 --> 00:33:54,748 The guy who was going to make a report didn't look like him? 48 00:33:58,478 --> 00:33:59,948 I'm not sure. 49 00:34:02,148 --> 00:34:03,348 Then... 50 00:34:04,848 --> 00:34:06,618 what about this guy? 51 00:34:07,948 --> 00:34:11,588 Wait! I think it must be him. He looks familiar. 52 00:34:12,948 --> 00:34:14,318 This is the guy? 53 00:34:14,318 --> 00:34:16,818 Yes. He looks familiar. I think it's him. 54 00:34:26,778 --> 00:34:27,778 Sir, 55 00:34:28,448 --> 00:34:31,048 I won't visit you or cause any harm to you. 56 00:34:31,148 --> 00:34:33,518 Just tell me if this is true. 57 00:34:33,848 --> 00:34:35,948 The guy who supposedly made a report... 58 00:34:36,918 --> 00:34:38,978 is the guy I was with the other day, right? 59 00:34:39,548 --> 00:34:42,318 It's the guy in the photo whom you said wasn't the right guy. 60 00:34:44,678 --> 00:34:45,718 Sir? 61 00:34:47,518 --> 00:34:48,518 Sir? 62 00:35:10,878 --> 00:35:12,318 You have three kids, right? 63 00:35:13,518 --> 00:35:15,778 How can all of them be so pretty? 64 00:35:17,478 --> 00:35:19,478 How did you... 65 00:35:19,848 --> 00:35:22,178 This is such a common blackmailing technique, but it works every time. 66 00:35:24,278 --> 00:35:25,278 Am I scary? 67 00:35:26,348 --> 00:35:27,348 Are you scared of me? 68 00:35:35,648 --> 00:35:38,578 I'm going to tell you who made the report. 69 00:35:40,618 --> 00:35:41,648 It's him. 70 00:35:46,378 --> 00:35:47,518 Take a good look at him. 71 00:35:49,318 --> 00:35:51,448 - Did you have a good look at him? - Yes. 72 00:35:51,748 --> 00:35:52,748 Give it back. 73 00:35:53,978 --> 00:35:55,048 Darn it. 74 00:35:55,948 --> 00:35:57,078 I can't do that. 75 00:36:03,148 --> 00:36:04,148 No, it's not. 76 00:36:04,818 --> 00:36:08,378 That doesn't prove that Jung Hyun Soo is the real murderer. 77 00:36:09,178 --> 00:36:12,278 Listening to the same song doesn't make him a murderer. 78 00:36:13,618 --> 00:36:15,048 It could be a mere coincidence. 79 00:36:32,478 --> 00:36:33,718 There is no way... 80 00:36:35,318 --> 00:36:36,448 it could be a coincidence. 81 00:36:37,778 --> 00:36:38,918 Ms. Eun. 82 00:36:50,318 --> 00:36:52,448 Breathe and think clearly. 83 00:36:56,478 --> 00:36:58,918 Bong Hee, you have a brain. 84 00:36:59,078 --> 00:37:00,318 Use your brain. 85 00:37:02,678 --> 00:37:04,518 - This is my conjecture. - Ms. Eun, 86 00:37:04,978 --> 00:37:09,718 I thought that you might be the only ray of hope I have. 87 00:37:10,648 --> 00:37:15,118 He approached me on purpose as he earned my sympathy. 88 00:37:21,678 --> 00:37:23,948 He was checking if I recognized him or not. 89 00:37:33,518 --> 00:37:36,878 If this is all true... 90 00:37:38,018 --> 00:37:39,618 Due to fabricated evidence, 91 00:37:39,618 --> 00:37:41,818 an innocent man was framed as a murderer. 92 00:37:43,348 --> 00:37:45,078 Who upholds the right of such a man? 93 00:37:46,348 --> 00:37:47,418 It was me... 94 00:37:48,448 --> 00:37:49,918 who got the murderer involved... 95 00:37:54,378 --> 00:37:55,848 and made Ji Wook... 96 00:37:57,848 --> 00:37:59,818 to defend a murderer. 97 00:38:35,018 --> 00:38:36,948 You shouldn't recognize me. 98 00:38:38,318 --> 00:38:40,378 If you do, I have to get rid of you. 99 00:38:42,748 --> 00:38:43,978 Darn it. 100 00:39:01,648 --> 00:39:02,948 It's Ji Wook. 101 00:39:07,078 --> 00:39:08,778 Don't say hi to him. 102 00:39:09,218 --> 00:39:10,378 He doesn't even like you. 103 00:39:10,518 --> 00:39:12,188 But that doesn't mean I shouldn't say hi. 104 00:39:19,278 --> 00:39:20,618 I'm already embarrassed. 105 00:39:30,718 --> 00:39:32,448 Do you have business at the court? 106 00:39:32,618 --> 00:39:35,078 No, I have an appointment here. 107 00:39:37,078 --> 00:39:38,948 - Can I sit down? - No, you can't. 108 00:39:40,848 --> 00:39:42,688 I wasn't planning to do anything. 109 00:39:43,118 --> 00:39:45,378 I was just going to talk to you... 110 00:39:45,688 --> 00:39:47,318 about work. 111 00:39:47,318 --> 00:39:51,318 I see. I'm really sorry, but I have a very important appointment... 112 00:40:08,348 --> 00:40:09,418 I'm sorry. 113 00:40:10,018 --> 00:40:11,918 But I need to use Prosecutor Cha. 114 00:40:12,218 --> 00:40:13,478 I need to use her as an excuse. 115 00:40:13,878 --> 00:40:14,878 I'm sorry. 116 00:40:21,218 --> 00:40:22,448 We should go too. 117 00:40:23,078 --> 00:40:24,118 Okay. 118 00:40:25,778 --> 00:40:26,818 Are you okay? 119 00:40:32,148 --> 00:40:33,178 Wait. 120 00:40:36,778 --> 00:40:37,978 Why did you just leave? 121 00:40:38,948 --> 00:40:41,848 You didn't misunderstand anything, did you? 122 00:40:43,348 --> 00:40:44,518 No. 123 00:40:45,218 --> 00:40:47,578 But I keep seeing you two together, 124 00:40:47,578 --> 00:40:49,178 and it doesn't feel that great. 125 00:40:50,418 --> 00:40:52,218 Okay, I'll be careful from now on. 126 00:40:52,918 --> 00:40:55,448 No. You don't need to be careful. 127 00:40:59,918 --> 00:41:02,148 I changed my mind. 128 00:41:02,618 --> 00:41:04,048 I'm not going to give you an answer today. 129 00:41:04,718 --> 00:41:05,978 I'm going to continue to play hard to get. 130 00:41:07,678 --> 00:41:08,718 Okay, that's fine. 131 00:41:08,718 --> 00:41:10,118 I'm okay with that. 132 00:41:11,578 --> 00:41:12,618 But you don't... 133 00:41:13,678 --> 00:41:14,678 look so well. 134 00:41:15,318 --> 00:41:17,578 I think you should worry about yourself. 135 00:41:17,878 --> 00:41:19,348 Bong Hee, what I mean is, 136 00:41:19,678 --> 00:41:21,778 I want you to tell me... 137 00:41:21,948 --> 00:41:23,418 what happened to you. 138 00:41:25,118 --> 00:41:27,678 I just suddenly felt pressured to accept... 139 00:41:27,678 --> 00:41:29,178 your feelings for me. 140 00:41:29,518 --> 00:41:31,218 I started to feel a bit uncomfortable. 141 00:41:31,478 --> 00:41:32,518 That's all. 142 00:41:37,418 --> 00:41:38,418 You said... 143 00:41:39,848 --> 00:41:41,418 you were going to respect my decision. 144 00:41:44,418 --> 00:41:45,578 Please respect... 145 00:41:45,818 --> 00:41:46,818 my feelings... 146 00:41:47,618 --> 00:41:48,818 and my decision. 147 00:41:49,818 --> 00:41:50,818 Bye, then. 148 00:42:32,618 --> 00:42:33,618 Bong Hee. 149 00:42:34,078 --> 00:42:35,378 Mr. Ji. 150 00:42:36,618 --> 00:42:37,718 I'm sorry. 151 00:42:38,118 --> 00:42:40,578 I really wanted to talk to someone, 152 00:42:41,078 --> 00:42:43,848 but the only person I could think of was you. 153 00:42:46,048 --> 00:42:47,178 Good. 154 00:42:48,848 --> 00:42:50,278 You did a good job by calling me. 155 00:42:53,018 --> 00:42:54,948 I'm really scared right now. 156 00:42:56,618 --> 00:42:58,148 This is how I felt... 157 00:42:58,878 --> 00:43:00,878 when Hee Jun died, 158 00:43:01,418 --> 00:43:03,378 and I got accused of being the murderer. 159 00:43:04,318 --> 00:43:06,578 I felt like I did something wrong, 160 00:43:06,948 --> 00:43:09,418 but I couldn't figure out what it was. 161 00:43:09,418 --> 00:43:10,618 That was how I felt. 162 00:43:11,848 --> 00:43:14,018 But right now, 163 00:43:15,878 --> 00:43:17,748 I'm more scared than... 164 00:43:18,218 --> 00:43:19,318 when Hee Jun died. 165 00:43:23,148 --> 00:43:25,378 Back then, I just had to handle the situation by myself. 166 00:43:27,048 --> 00:43:29,548 But now, I have precious people around me. 167 00:43:31,418 --> 00:43:33,518 I have Mr. No. 168 00:43:34,878 --> 00:43:36,718 The more loved ones I have, 169 00:43:36,878 --> 00:43:39,218 the more scared I get, Mr. Ji. 170 00:43:43,848 --> 00:43:45,278 You're talking about Jung Hyun Soo, right? 171 00:43:49,948 --> 00:43:51,548 You know that I'm quick-witted. 172 00:44:09,718 --> 00:44:12,748 A picture of a magpie or tiger can help us repel bad luck. 173 00:44:13,318 --> 00:44:15,018 It also says that beating a gong could help, 174 00:44:15,718 --> 00:44:17,678 but we can't really do that right now. 175 00:44:19,418 --> 00:44:21,148 He said two people among us will die. 176 00:44:22,978 --> 00:44:24,118 One of them is me. 177 00:44:24,318 --> 00:44:26,718 Right? It has to be me, right? 178 00:44:28,148 --> 00:44:30,778 Do you know that you've been saying that for the past couple of days? 179 00:44:30,778 --> 00:44:32,418 Whether it's the age or whatnot, 180 00:44:33,248 --> 00:44:35,218 - it has to be me. - There's an order in birth, 181 00:44:35,218 --> 00:44:37,478 but that's not the case for death. 182 00:44:38,118 --> 00:44:39,248 I can't just sit here. 183 00:44:39,618 --> 00:44:40,618 Where are you going? 184 00:44:40,718 --> 00:44:41,748 I'm going to buy a gong. 185 00:44:52,818 --> 00:44:54,748 Is something bothering you? 186 00:44:56,948 --> 00:44:58,578 "What could be the reason?" 187 00:44:59,848 --> 00:45:01,348 That's what I was thinking. 188 00:45:01,618 --> 00:45:02,618 Sorry? 189 00:45:03,118 --> 00:45:04,648 What reason? 190 00:45:05,078 --> 00:45:06,118 Well... 191 00:45:07,978 --> 00:45:10,648 she's not the type to do such a thing because of a misunderstanding. 192 00:45:10,778 --> 00:45:12,318 What is going on with her? 193 00:45:12,918 --> 00:45:14,918 I wonder what happened. 194 00:45:37,018 --> 00:45:38,518 I'm sure there was an umbrella here. 195 00:45:57,418 --> 00:45:58,848 You're not going to refuse my kindness... 196 00:45:58,848 --> 00:46:00,778 just because you decided to reject me, right? 197 00:46:07,978 --> 00:46:09,018 Let's go. 198 00:46:39,248 --> 00:46:41,778 What do you think about... 199 00:46:44,978 --> 00:46:48,388 spending time together to be honest with each other? 200 00:46:50,678 --> 00:46:51,778 If there's... 201 00:46:52,478 --> 00:46:55,548 anything that we couldn't tell each other, 202 00:46:56,148 --> 00:46:57,418 let's try telling that today. 203 00:46:58,318 --> 00:46:59,518 If you refuse, 204 00:47:00,718 --> 00:47:02,048 I'll say it first. 205 00:47:05,318 --> 00:47:06,348 No. 206 00:47:11,518 --> 00:47:13,888 I don't want to do anything right now. 207 00:47:16,718 --> 00:47:19,318 There's a lot on my mind. 208 00:47:21,818 --> 00:47:24,578 Let's talk once my head becomes clear. 209 00:47:35,748 --> 00:47:38,048 Okay. I'll give you time. 210 00:47:39,348 --> 00:47:40,418 Until then, 211 00:47:41,248 --> 00:47:42,478 should I treat you as a coworker? 212 00:47:43,148 --> 00:47:44,318 That would be more comfortable, right? 213 00:47:50,078 --> 00:47:51,118 Okay, let's do that. 214 00:48:37,078 --> 00:48:38,318 The melody. 215 00:48:39,348 --> 00:48:40,888 The owner of the banner store. 216 00:48:42,078 --> 00:48:45,048 The pervert who witnessed the murder. 217 00:48:52,648 --> 00:48:56,348 (The owner of the banner store) 218 00:49:00,218 --> 00:49:01,518 Let's go meet him first. 219 00:49:13,348 --> 00:49:14,548 Why are you so startled? 220 00:49:18,778 --> 00:49:21,678 That's because you suddenly showed up out of nowhere. 221 00:49:21,678 --> 00:49:23,718 I wouldn't have been startled had I known it was you. 222 00:49:26,118 --> 00:49:28,248 I see. Is that so? 223 00:49:28,848 --> 00:49:29,918 Of course. 224 00:49:30,888 --> 00:49:32,548 By the way, what brings you here? 225 00:49:32,548 --> 00:49:35,448 What do you think? I had a delivery in the area. 226 00:49:36,248 --> 00:49:39,218 I was hoping to see you today. 227 00:49:39,218 --> 00:49:40,548 I'm glad I caught you like this. 228 00:49:40,948 --> 00:49:43,778 Today must be my lucky day, don't you think? 229 00:49:45,578 --> 00:49:47,418 I'm flattered. 230 00:49:52,748 --> 00:49:53,748 Ms. Eun. 231 00:49:57,218 --> 00:49:58,248 Mr. Ji. 232 00:49:59,978 --> 00:50:01,218 Did you call the courier service? 233 00:50:02,678 --> 00:50:05,278 I feel like we've gotten very close since we see each other so often. 234 00:50:05,278 --> 00:50:06,278 I know, right? 235 00:50:08,918 --> 00:50:10,248 Where are you going this late? 236 00:50:10,248 --> 00:50:12,418 Don't work at night. Just do it tomorrow morning. 237 00:50:12,678 --> 00:50:14,348 Let's go in. Give it to me. 238 00:50:17,348 --> 00:50:18,448 Do you want to come in? 239 00:50:18,548 --> 00:50:20,018 No, it's all right. Go on in. 240 00:50:20,578 --> 00:50:23,648 Feel free to come by anytime. Our clients are like family to us. 241 00:50:44,518 --> 00:50:47,178 Do you think he came to figure out what I'm thinking? 242 00:50:49,118 --> 00:50:50,178 Probably. 243 00:50:51,448 --> 00:50:52,448 By the way, 244 00:50:53,248 --> 00:50:54,348 are you not going to... 245 00:50:56,148 --> 00:50:57,388 tell Ji Wook? 246 00:50:58,888 --> 00:51:00,048 I should tell him. 247 00:51:01,778 --> 00:51:02,778 But I can't... 248 00:51:03,948 --> 00:51:06,718 I can't bring myself to tell him that we might have gotten... 249 00:51:07,318 --> 00:51:08,378 a murderer acquitted. 250 00:51:13,518 --> 00:51:14,518 Ji Wook. 251 00:51:20,918 --> 00:51:23,048 Hey, guys. Continue your conversation. 252 00:51:55,818 --> 00:51:56,978 What is going on? 253 00:52:01,378 --> 00:52:03,818 Hence, the prosecution would like to charge the defendant... 254 00:52:03,818 --> 00:52:05,878 - with assault, - We'll see each other soon. 255 00:52:05,878 --> 00:52:08,418 with negligence causing injury according to Article 266, 256 00:52:08,418 --> 00:52:11,248 with damage to property according to Article 366, 257 00:52:11,478 --> 00:52:12,578 and with obstruction of business... 258 00:52:12,578 --> 00:52:14,478 according to Article 314 of the Criminal Law. 259 00:52:17,048 --> 00:52:19,178 Defendant, do you admit the charges? 260 00:52:21,148 --> 00:52:24,018 The defendant partially admits the charges. 261 00:52:24,818 --> 00:52:27,518 As for negligence causing injury, he and the victim already settled. 262 00:52:27,578 --> 00:52:31,748 And the damage to property was made due to a physical fight, 263 00:52:31,748 --> 00:52:33,318 so we cannot plead guilty. 264 00:52:33,748 --> 00:52:36,118 So has everything been settled except for the assault charge? 265 00:52:36,118 --> 00:52:40,018 Yes, Your Honor. We're working on settling that one as well. 266 00:52:40,018 --> 00:52:43,578 However, we cannot get a hold of the injured party at the moment, 267 00:52:43,578 --> 00:52:45,848 so we're having a hard time making progress. 268 00:52:45,948 --> 00:52:49,518 We'll do our best to settle if you can allow us a little more time. 269 00:53:02,448 --> 00:53:04,278 - Let's ask them. - Okay. 270 00:53:04,518 --> 00:53:05,948 - Hello. - Excuse me. 271 00:53:06,018 --> 00:53:07,478 This man lives in that house. 272 00:53:08,818 --> 00:53:09,818 Have you seen him at all? 273 00:53:10,248 --> 00:53:11,448 I've never seen him before. 274 00:53:11,978 --> 00:53:13,048 - Sorry. - Thank you. 275 00:53:13,048 --> 00:53:14,048 Thank you. 276 00:53:17,678 --> 00:53:19,578 Like we expected, he wasn't home either. 277 00:53:19,948 --> 00:53:21,848 He neither has a job nor a family, 278 00:53:21,848 --> 00:53:24,248 so we had to stop our search there, but I can try to... 279 00:53:24,578 --> 00:53:26,118 You should come and see this. 280 00:53:27,578 --> 00:53:30,918 Next news. Another random attack took place. 281 00:53:30,918 --> 00:53:34,348 A man in his 30s who attacked people at a cafe a little while ago... 282 00:53:34,548 --> 00:53:36,418 visited the same cafe... 283 00:53:36,418 --> 00:53:39,018 and tried to attack the part-timer with a weapon. 284 00:53:39,318 --> 00:53:43,748 He claims that the female part-timer looked down on him... 285 00:53:43,748 --> 00:53:45,778 and that he went back to the cafe to get back at her. 286 00:53:46,048 --> 00:53:48,918 The police have caught the assailant, Mr. Kim, red-handed. 287 00:53:48,918 --> 00:53:52,778 They will investigate to see if he has connections to other cases. 288 00:53:52,978 --> 00:53:55,678 That's the cafe where So Jung Ha had the fight. 289 00:53:56,718 --> 00:53:57,918 That means... 290 00:53:59,248 --> 00:54:01,048 Mr. So's claim that he stopped... 291 00:54:01,048 --> 00:54:03,948 the man as he knew he'd brandish a knife is indeed true. 292 00:54:05,418 --> 00:54:07,378 - It could be. - That also means... 293 00:54:07,718 --> 00:54:11,048 the possibility that two of us will die like he predicted is... 294 00:54:12,248 --> 00:54:14,548 Stop talking nonsense. 295 00:54:19,878 --> 00:54:21,548 This is an announcement. 296 00:54:21,878 --> 00:54:24,578 Japanese Airline 271... 297 00:54:24,848 --> 00:54:26,918 has departed from Tokyo. 298 00:54:27,748 --> 00:54:30,248 Japanese Airline 271... 299 00:54:38,618 --> 00:54:41,378 Thank you for everything, Mr. No. I really appreciate it. 300 00:54:42,318 --> 00:54:44,578 You'll probably be sentenced to a fine. 301 00:54:44,648 --> 00:54:45,718 I see. 302 00:54:46,378 --> 00:54:49,148 By the way, you kept texting someone during the trial. 303 00:54:49,148 --> 00:54:50,748 Whom are you waiting for? 304 00:54:51,748 --> 00:54:54,918 My girlfriend, whom I haven't seen for a long time, is coming back. 305 00:54:54,918 --> 00:54:55,918 I see. 306 00:54:56,948 --> 00:54:59,048 Oh, I was also wondering... 307 00:55:00,318 --> 00:55:03,318 You said you can foresee the future. 308 00:55:03,318 --> 00:55:04,348 Yes. 309 00:55:04,518 --> 00:55:05,618 Is it true? 310 00:55:05,878 --> 00:55:09,518 Or is it more like a prank using probability and coincidence? 311 00:55:11,118 --> 00:55:12,178 It is true. 312 00:55:12,818 --> 00:55:17,248 I get hunches. It only happens once in a while though. 313 00:55:18,718 --> 00:55:22,418 You said two people at my firm might die. Was that also true? 314 00:55:22,778 --> 00:55:24,018 Yes, that's true too. 315 00:55:28,018 --> 00:55:29,348 I guess you don't believe me. 316 00:55:32,278 --> 00:55:33,348 No, I don't. 317 00:55:35,278 --> 00:55:36,348 I'm not kidding though. 318 00:55:38,878 --> 00:55:40,148 I should get going. 319 00:55:40,478 --> 00:55:41,748 - Thank you so much. - No problem. 320 00:55:41,748 --> 00:55:42,848 - Bye. - Bye. 321 00:55:51,348 --> 00:55:52,778 Gosh, no! 322 00:55:58,818 --> 00:56:00,478 There's a probability that... 323 00:56:01,418 --> 00:56:03,448 two people will soon die. 324 00:56:07,418 --> 00:56:08,748 I didn't know... 325 00:56:09,718 --> 00:56:11,478 that I'd be one of them. 326 00:56:16,318 --> 00:56:18,378 Mr. So. Mr. So! 327 00:56:22,048 --> 00:56:25,318 Mr. So, are you okay? Mr. So! 328 00:57:06,148 --> 00:57:07,148 Hello? 329 00:57:07,918 --> 00:57:09,278 Where are you? 330 00:57:10,718 --> 00:57:14,018 Well... He's being stubborn and insisting that he won't... 331 00:57:14,018 --> 00:57:16,548 get surgery before you get here. 332 00:57:17,048 --> 00:57:19,718 Yes. You should get here as soon as possible. 333 00:57:21,348 --> 00:57:25,018 I tried persuading him, but it didn't work. 334 00:57:26,118 --> 00:57:29,578 Yes, I'm sorry. Please try to get here as soon as possible. 335 00:57:30,478 --> 00:57:31,548 Okay. 336 00:57:39,348 --> 00:57:42,118 Mr. So, please don't be like this. You need to get surgery first. 337 00:57:44,018 --> 00:57:46,148 I've been told that I'm not likely... 338 00:57:46,818 --> 00:57:48,048 to come out alive. 339 00:57:49,278 --> 00:57:50,918 If that's the case, 340 00:57:52,548 --> 00:57:54,118 I'd rather see... 341 00:57:56,418 --> 00:57:58,118 the person whom I've missed so much. 342 00:58:02,618 --> 00:58:03,978 By the way, I'm not... 343 00:58:05,518 --> 00:58:07,218 a swindler after all, right? 344 00:58:35,248 --> 00:58:36,618 Mr. No. 345 00:58:38,878 --> 00:58:40,078 Come closer for a second. 346 00:58:45,418 --> 00:58:47,148 Don't cry so much. 347 00:58:47,848 --> 00:58:49,018 Mr. No. 348 00:58:51,778 --> 00:58:53,348 Everything will be okay. 349 00:58:56,978 --> 00:58:58,378 What are you saying all of a sudden? 350 00:59:01,478 --> 00:59:03,518 Jung Ha, Jung Ha! 351 00:59:05,478 --> 00:59:06,548 Jung Ha. 352 00:59:07,718 --> 00:59:08,918 Jung Ha... 353 00:59:10,448 --> 00:59:11,848 You made it. 354 00:59:11,848 --> 00:59:13,378 Jung Ha, I'm here. 355 00:59:14,018 --> 00:59:16,048 You need to see me. 356 00:59:16,418 --> 00:59:18,648 Jung Ha, wake up. 357 00:59:19,618 --> 00:59:21,448 Jung Ha, open your eyes. 358 00:59:22,348 --> 00:59:25,478 Jung Ha, open your eyes. Come on, Jung Ha. 359 00:59:29,418 --> 00:59:30,548 All of us... 360 00:59:31,378 --> 00:59:32,848 have lost someone. 361 00:59:39,678 --> 00:59:41,148 Some lost a family member. 362 00:59:41,818 --> 00:59:43,148 Some lost a friend. 363 00:59:43,518 --> 00:59:44,778 Some lost a lover. 364 00:59:45,578 --> 00:59:47,848 Whether the person was kind or evil, 365 00:59:49,018 --> 00:59:50,148 there is no one... 366 00:59:50,818 --> 00:59:52,748 who didn't lose someone... 367 00:59:53,678 --> 00:59:55,118 in their course of life. 368 01:00:11,778 --> 01:00:12,918 Yes, Mr. No. 369 01:00:16,918 --> 01:00:20,578 Where am I now? I am... 370 01:00:20,618 --> 01:00:22,448 (Emergency room) 371 01:00:22,448 --> 01:00:23,848 Okay. Stay where you are. 372 01:00:52,848 --> 01:00:54,748 Therefore, life is cruel. 373 01:00:58,778 --> 01:00:59,818 If that's true, 374 01:01:00,378 --> 01:01:02,778 during this cruel, limited period of time... 375 01:01:03,348 --> 01:01:04,418 and in a way, 376 01:01:04,918 --> 01:01:07,248 in this brief lifetime, 377 01:01:08,418 --> 01:01:09,818 the only thing we can do is... 378 01:01:15,842 --> 01:01:20,842 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 379 01:01:26,618 --> 01:01:27,618 Bong Hee, 380 01:01:32,578 --> 01:01:33,578 please... 381 01:01:35,818 --> 01:01:37,578 please like me back now. 382 01:01:44,418 --> 01:01:45,918 I'm sorry I didn't... 383 01:01:47,018 --> 01:01:48,878 keep my promise that I was going to wait for you. 384 01:01:54,778 --> 01:01:55,818 Bong Hee, 385 01:01:59,018 --> 01:02:01,118 like me back right now, please. 386 01:02:23,118 --> 01:02:24,178 Where are you going at this hour? 387 01:02:24,178 --> 01:02:26,718 A friend of mine just got into an accident. 388 01:02:27,718 --> 01:02:30,278 I have to come up with the order first. Who's going to go first? 389 01:02:30,278 --> 01:02:31,978 It's been a while, my friend. 390 01:02:32,578 --> 01:02:34,048 Bong Hee, are you all right? 391 01:02:34,918 --> 01:02:37,648 Do you want us to go through this separately? Or do you want... 392 01:02:37,918 --> 01:02:39,078 to go through it together? 393 01:02:39,118 --> 01:02:41,378 I want you by my side when we go through this. 394 01:02:47,008 --> 01:02:48,078 No one's here, right? 395 01:02:50,248 --> 01:02:51,948 I'll put one here. 396 01:02:58,378 --> 01:03:00,348 Our messy office! 397 01:03:00,378 --> 01:03:02,308 Please help us make money! 398 01:03:04,448 --> 01:03:05,548 This is for me. 399 01:03:08,848 --> 01:03:09,918 Let's make some money. 400 01:03:13,048 --> 01:03:20,848 (Love in Trouble) 56552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.