Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,870 --> 00:00:17,900
(Episode 21)
2
00:00:18,119 --> 00:00:19,619
Wait, it's Ji Wook.
3
00:00:19,759 --> 00:00:22,119
Hey, Ji Wook, I didn't know you were going for a run today.
4
00:00:24,689 --> 00:00:26,759
You should've let me know you were going for a run. I could've joined.
5
00:00:26,759 --> 00:00:29,289
It's been ages since I jogged with you. It's nice, isn't it?
6
00:00:31,019 --> 00:00:34,459
But I actually ran a lot today.
7
00:00:34,689 --> 00:00:36,029
Let's slow down a bit.
8
00:00:37,219 --> 00:00:39,619
Ji Wook? Let's slow down a bit.
9
00:00:40,859 --> 00:00:43,519
Hey, go away. Get lost.
10
00:00:55,519 --> 00:00:56,589
The day is...
11
00:00:57,789 --> 00:00:59,389
already approaching again.
12
00:01:09,229 --> 00:01:11,619
Hey, let me join you.
13
00:01:13,489 --> 00:01:14,589
Get lost.
14
00:01:14,689 --> 00:01:16,789
- I don't want to. - Just get lost.
15
00:01:17,019 --> 00:01:19,159
No, I don't want to. I'm going to run with you forever.
16
00:01:19,159 --> 00:01:20,359
Get lost forever.
17
00:01:21,489 --> 00:01:22,559
Let me be with you.
18
00:01:22,559 --> 00:01:23,789
Let go of me.
19
00:01:24,459 --> 00:01:26,789
Come on. Give me a piggyback ride.
20
00:01:27,489 --> 00:01:29,559
Seriously. Just get lost.
21
00:01:30,189 --> 00:01:31,259
Why are you so fast?
22
00:01:33,719 --> 00:01:35,489
(The day of visiting...)
23
00:01:41,559 --> 00:01:45,859
(The day of visiting Dad)
24
00:01:49,883 --> 00:01:54,883
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
25
00:02:00,289 --> 00:02:01,359
Why did you follow me here?
26
00:02:01,419 --> 00:02:04,159
I want to have a meal you cook. It's delicious.
27
00:02:09,159 --> 00:02:11,489
What's that look on your face? Why are you smiling this early?
28
00:02:13,089 --> 00:02:15,319
Two men came home sweating after their work out.
29
00:02:15,519 --> 00:02:17,489
This sure is a fantasy of all women.
30
00:02:17,889 --> 00:02:19,629
- This is nice. - It's nice, isn't it?
31
00:02:21,519 --> 00:02:23,689
Why is it nice? You just need one man. Got it?
32
00:02:23,689 --> 00:02:24,989
2 is better than 1.
33
00:02:26,819 --> 00:02:28,919
- Hey, you need to get out. Go. - Why? Hold on.
34
00:02:28,919 --> 00:02:30,289
Should I go?
35
00:02:30,359 --> 00:02:32,289
No, why should you? Let's have breakfast together.
36
00:02:33,159 --> 00:02:34,919
Hey, this is my house, and that's my food.
37
00:02:40,319 --> 00:02:41,819
Hey, Bong Hee, come here.
38
00:02:41,819 --> 00:02:43,589
Come and help me. Stop smiling at him.
39
00:02:43,589 --> 00:02:45,819
Hold on. Do you think I can be of help?
40
00:02:46,289 --> 00:02:49,189
Well... Watch me cook.
41
00:02:49,359 --> 00:02:50,389
Okay.
42
00:02:50,789 --> 00:02:52,859
Me too. I'll watch you too.
43
00:03:09,559 --> 00:03:11,719
You know how I asked you to delve into Jung Hyun Soo's past?
44
00:03:12,359 --> 00:03:14,459
I think I'd be best to put it on the back burner for now.
45
00:03:14,819 --> 00:03:15,859
Why?
46
00:03:16,019 --> 00:03:17,119
He...
47
00:03:18,259 --> 00:03:19,359
found out.
48
00:03:19,519 --> 00:03:22,419
Why do you continue to keep an eye on me and doubt me?
49
00:03:23,289 --> 00:03:26,319
What did I do wrong? What did I do?
50
00:03:27,819 --> 00:03:31,589
I really like you guys, but why do you keep doing this to me?
51
00:03:31,819 --> 00:03:34,489
I didn't know he was going to find this out. I'm sorry.
52
00:03:35,359 --> 00:03:39,259
Don't be. He could've gotten the wind of it if he wanted to.
53
00:03:39,889 --> 00:03:40,989
It's just that...
54
00:03:43,389 --> 00:03:45,359
I have a bad feeling about this.
55
00:03:46,059 --> 00:03:48,389
Let's stop officially digging his past here.
56
00:03:50,719 --> 00:03:51,789
Did you hear me?
57
00:03:54,189 --> 00:03:56,359
Yes, I did.
58
00:05:13,819 --> 00:05:16,959
That jerk. If that jerk didn't do what he did...
59
00:05:16,959 --> 00:05:18,019
(Late No Young Suk)
60
00:05:19,159 --> 00:05:22,659
You could have watched your son growing up...
61
00:05:24,359 --> 00:05:26,019
all you want.
62
00:05:58,889 --> 00:06:01,019
Honey. My sweetie.
63
00:06:01,159 --> 00:06:02,459
(Late Eun Man Soo)
64
00:06:02,459 --> 00:06:04,219
Don't you worry about us.
65
00:06:04,819 --> 00:06:06,959
We are doing just fine.
66
00:06:08,059 --> 00:06:10,459
That's right, Dad. We are fine.
67
00:06:13,619 --> 00:06:17,089
Your daughter is such a cool lawyer.
68
00:06:17,159 --> 00:06:18,319
(Lawyer License ID, Eun Bong Hee)
69
00:06:18,919 --> 00:06:20,259
A lawyer who represents...
70
00:06:21,259 --> 00:06:23,219
wrongfully charged defendants.
71
00:06:26,189 --> 00:06:29,819
I'm not a good lawyer now, but I'm planning to become one.
72
00:06:46,089 --> 00:06:48,789
Wait. Is she...
73
00:06:49,659 --> 00:06:51,259
- What is it? - What?
74
00:06:52,219 --> 00:06:53,219
It's nothing.
75
00:06:54,089 --> 00:06:55,859
I must be seeing things again.
76
00:06:55,989 --> 00:06:58,559
Goodness, I can't believe you're doing that even here.
77
00:07:00,159 --> 00:07:01,759
What did I do, Bok Ja?
78
00:07:04,089 --> 00:07:05,159
She was...
79
00:07:05,789 --> 00:07:08,219
- Thanks to you, I'm never bored. - What?
80
00:07:10,519 --> 00:07:12,859
I'll be waiting for you. Be careful when you come.
81
00:07:12,959 --> 00:07:14,189
(Be careful when you come.)
82
00:07:20,019 --> 00:07:21,089
Enjoy your drink.
83
00:07:25,289 --> 00:07:26,359
Don't do that.
84
00:07:26,889 --> 00:07:27,889
Who are you?
85
00:07:28,459 --> 00:07:30,159
Don't do what you are planning to do.
86
00:07:31,189 --> 00:07:32,219
Get out of my way.
87
00:07:34,719 --> 00:07:35,889
You jerk.
88
00:07:38,389 --> 00:07:40,759
Get up. Have you gone mad?
89
00:07:44,019 --> 00:07:46,959
Article 260 of Criminal Law, first-degree assault.
90
00:07:48,119 --> 00:07:51,419
Article 266 of Criminal Law, personal injury due to negligence.
91
00:07:53,389 --> 00:07:54,419
Shoot.
92
00:07:55,389 --> 00:07:56,489
Okay.
93
00:07:59,389 --> 00:08:01,289
Article 366 of Criminal Law,
94
00:08:02,559 --> 00:08:03,759
damage of property charge.
95
00:08:05,719 --> 00:08:07,389
Stop it!
96
00:08:07,389 --> 00:08:08,389
What?
97
00:08:11,559 --> 00:08:13,919
Lastly, since you fought in a cafe,
98
00:08:13,919 --> 00:08:16,759
Article 314 of Criminal Law, obstruction of business is applied.
99
00:08:16,919 --> 00:08:18,159
That just happened.
100
00:08:19,619 --> 00:08:22,789
Besides, you are on probation for the same charges.
101
00:08:22,789 --> 00:08:25,019
Yes, I am. It sort of happened that way.
102
00:08:25,519 --> 00:08:28,159
When the assault is mutual, you won't be charged...
103
00:08:28,159 --> 00:08:29,889
as long as you can settle with the other party,
104
00:08:30,419 --> 00:08:32,219
but you weren't able to settle it.
105
00:08:32,219 --> 00:08:34,189
No, I couldn't.
106
00:08:35,819 --> 00:08:37,159
You started the dispute, right?
107
00:08:37,159 --> 00:08:39,659
Yes, that sort of happened that way.
108
00:08:39,659 --> 00:08:42,119
Why did it happen that way? Why?
109
00:08:42,119 --> 00:08:45,359
Why, Mr. So Jung Ha? Why do you keep letting things happen this way?
110
00:08:45,359 --> 00:08:47,219
Let me ask you why you let this happen.
111
00:08:47,219 --> 00:08:49,919
Mr. No, you are an attorney.
112
00:08:49,919 --> 00:08:51,359
You are not a prosecutor, but an attorney.
113
00:08:51,359 --> 00:08:52,719
I know that I'm...
114
00:09:04,259 --> 00:09:06,219
I can't work like this. This is so uncomfortable.
115
00:09:09,059 --> 00:09:12,289
All right. What I'm trying to tell you is...
116
00:09:13,529 --> 00:09:16,589
that I need understandable reasons for me to settle this case,
117
00:09:16,589 --> 00:09:19,619
ask for a plea bargain, and plead for mercy in court.
118
00:09:19,719 --> 00:09:23,259
You all know this, don't you? I'm asking you to tell us...
119
00:09:23,689 --> 00:09:24,859
why you did this.
120
00:09:25,819 --> 00:09:27,689
I can see what's ahead of me.
121
00:09:27,759 --> 00:09:30,529
Yes, we all can see what is ahead of us as well.
122
00:09:30,859 --> 00:09:34,919
I can see what's going to happen in the future.
123
00:09:37,189 --> 00:09:38,189
It's pizza.
124
00:09:38,659 --> 00:09:41,029
Excuse me? Pizza?
125
00:09:41,819 --> 00:09:42,989
Guys!
126
00:09:45,419 --> 00:09:46,789
Let's have some pizza!
127
00:09:52,789 --> 00:09:53,819
What?
128
00:10:00,419 --> 00:10:02,289
To sum up, this is what he said.
129
00:10:03,189 --> 00:10:06,029
He can sometimes foresee what will happen in the future.
130
00:10:06,029 --> 00:10:07,259
That's what happened that day.
131
00:10:15,989 --> 00:10:17,819
The guy who came in...
132
00:10:17,989 --> 00:10:19,659
was going to stab the part-timer.
133
00:10:22,219 --> 00:10:24,289
We must be getting crazy clients...
134
00:10:24,529 --> 00:10:28,619
because the lawyers working here are crazy too.
135
00:10:31,529 --> 00:10:35,219
He mentioned that the opponent was about to stab the part-timer.
136
00:10:35,219 --> 00:10:36,689
But that's just our client's opinion.
137
00:10:36,889 --> 00:10:40,089
We checked the CCTV at the cafe and asked the witnesses who were there.
138
00:10:40,089 --> 00:10:42,719
There was no evidence to prove that the opponent was carrying a weapon.
139
00:10:42,719 --> 00:10:44,419
He's right. He had nothing in his hands.
140
00:10:44,419 --> 00:10:46,689
But So Jung Ha suddenly blocked his way,
141
00:10:46,689 --> 00:10:48,219
and that's when the fight started.
142
00:10:48,219 --> 00:10:51,489
Maybe he's lying or has a mental disease.
143
00:10:51,719 --> 00:10:52,919
Maybe he's delusional.
144
00:10:53,419 --> 00:10:54,619
He could be one of those people...
145
00:10:54,619 --> 00:10:57,089
who think they're aliens or have supernatural powers.
146
00:10:57,359 --> 00:10:58,719
He foresaw that we were going to bring pizza.
147
00:10:58,719 --> 00:11:00,989
He could've smelled it before we did.
148
00:11:01,189 --> 00:11:02,419
I'm going to drop this case.
149
00:11:02,419 --> 00:11:03,419
No, you can't.
150
00:11:03,719 --> 00:11:07,259
We must take every single client that comes to us.
151
00:11:07,289 --> 00:11:08,589
Of course, you must.
152
00:11:08,989 --> 00:11:11,789
I pay your monthly salary and cost of maintenance for this office.
153
00:11:11,889 --> 00:11:14,659
Do you know how much money I spend every month because of that?
154
00:11:15,019 --> 00:11:16,059
Especially...
155
00:11:16,589 --> 00:11:17,619
you two.
156
00:11:22,019 --> 00:11:23,059
Our meeting ends here.
157
00:11:23,259 --> 00:11:24,419
Thank you for the pizza.
158
00:11:25,259 --> 00:11:26,519
Good work, everyone.
159
00:11:26,519 --> 00:11:27,519
Wait!
160
00:11:36,219 --> 00:11:38,219
This is the same evidence that the prosecution has.
161
00:11:38,519 --> 00:11:41,419
It is. That's because I sent them the CCTV footage.
162
00:11:41,619 --> 00:11:42,789
There really was no knife.
163
00:11:42,789 --> 00:11:43,959
There was.
164
00:11:45,189 --> 00:11:46,189
There was?
165
00:11:47,289 --> 00:11:48,989
A knife? Where?
166
00:11:50,159 --> 00:11:51,219
There's no knife.
167
00:11:51,259 --> 00:11:53,789
Well, it was inside his jacket.
168
00:11:53,919 --> 00:11:56,859
We searched him after he got arrested. That's when we found it.
169
00:12:00,719 --> 00:12:03,419
I'm sure he had a knife.
170
00:12:04,119 --> 00:12:06,459
If I didn't stop him, he would've taken it out.
171
00:12:09,459 --> 00:12:11,689
The opponent really had a knife.
172
00:12:11,719 --> 00:12:12,959
How could he have known that?
173
00:12:13,619 --> 00:12:15,889
I think he really can foresee the future.
174
00:12:16,189 --> 00:12:18,089
Maybe he's a shaman or something.
175
00:12:18,219 --> 00:12:20,619
You know those people who get possessed by a spirt and stuff?
176
00:12:20,619 --> 00:12:22,459
Maybe he got lucky and saw it.
177
00:12:22,689 --> 00:12:23,719
That's not possible.
178
00:12:24,289 --> 00:12:26,089
I've analyzed the CCTV footage.
179
00:12:26,159 --> 00:12:29,519
The opponent never took out the knife.
180
00:12:29,519 --> 00:12:30,889
Hey, Mr. Bang.
181
00:12:31,189 --> 00:12:33,219
Do you believe in shamanism?
182
00:12:33,419 --> 00:12:34,559
- My goodness. - Gosh.
183
00:12:35,989 --> 00:12:37,989
You even believed in monks.
184
00:12:38,419 --> 00:12:40,089
"The woman who ruined my life was Eun..."
185
00:12:41,359 --> 00:12:43,419
A monk? What are you talking about?
186
00:12:44,019 --> 00:12:45,059
It's nothing.
187
00:12:46,019 --> 00:12:47,589
It doesn't look like it's nothing.
188
00:12:47,619 --> 00:12:48,959
- Come on in. - Thanks.
189
00:12:49,219 --> 00:12:51,389
Hey, Ji Wook. Our client's here.
190
00:12:51,719 --> 00:12:53,389
- You're here. - Hello.
191
00:12:55,689 --> 00:12:56,819
Be careful with the cup.
192
00:12:57,259 --> 00:12:59,119
Our crazy client is here...
193
00:13:12,259 --> 00:13:13,489
I was one step too slow.
194
00:13:24,089 --> 00:13:25,689
There's a probability that...
195
00:13:26,689 --> 00:13:29,059
two people will soon die.
196
00:13:29,059 --> 00:13:33,559
(In This Limited World)
197
00:13:43,289 --> 00:13:44,419
By the way,
198
00:13:45,619 --> 00:13:47,289
where is everyone?
199
00:13:48,519 --> 00:13:50,059
Chairman Byun...
200
00:13:50,189 --> 00:13:52,259
thinks he's definitely the one who's going to die soon.
201
00:13:52,259 --> 00:13:53,719
So he went to get a checkup.
202
00:13:54,289 --> 00:13:56,219
Mr. Bang went to get a lucky charm.
203
00:14:02,889 --> 00:14:04,589
You're probably most curious about Ji Wook,
204
00:14:05,819 --> 00:14:07,519
but I'm not going to tell you.
205
00:14:08,619 --> 00:14:10,389
My gosh.
206
00:14:54,289 --> 00:14:55,989
The day after his dad died...
207
00:14:56,819 --> 00:14:58,689
is the day Ji Wook and his parents...
208
00:14:59,519 --> 00:15:01,959
had promised to go on a family picnic.
209
00:15:03,019 --> 00:15:06,959
So every year, Ji Wook goes on a picnic by himself.
210
00:15:07,989 --> 00:15:10,289
And every time he does, me, Chairman Byun, and Yoo Jung...
211
00:15:12,889 --> 00:15:14,059
We...
212
00:15:15,359 --> 00:15:17,219
never once disturbed Ji Wook.
213
00:15:25,789 --> 00:15:26,789
I...
214
00:15:27,619 --> 00:15:29,559
also have a similar experience.
215
00:15:30,089 --> 00:15:31,459
So I know how he must feel.
216
00:15:34,019 --> 00:15:35,359
To be honest, it feels really lonely.
217
00:15:36,989 --> 00:15:37,989
To be honest,
218
00:15:38,219 --> 00:15:39,889
it doesn't feel good to be alone.
219
00:15:40,819 --> 00:15:41,959
He might...
220
00:15:42,819 --> 00:15:46,359
actually want someone to disturb him.
221
00:16:03,189 --> 00:16:06,289
I was coincidentally passing by,
222
00:16:07,419 --> 00:16:10,019
and I thought maybe I should try disturbing you.
223
00:16:13,519 --> 00:16:15,989
Come here and sit down. Come and disturb me.
224
00:16:30,519 --> 00:16:31,519
Here.
225
00:16:33,519 --> 00:16:35,559
They're documents regarding psychiatric evaluation.
226
00:16:36,119 --> 00:16:39,589
Read it carefully and see if So Jung Ha fits in any category.
227
00:16:40,989 --> 00:16:41,989
Okay.
228
00:16:42,459 --> 00:16:44,259
You seem a bit dissatisfied these days.
229
00:16:44,359 --> 00:16:46,789
Did you come here to slack off or something?
230
00:16:47,719 --> 00:16:49,089
- Of course, not. - Okay.
231
00:16:49,819 --> 00:16:51,659
- Let's work hard. - Okay.
232
00:17:07,819 --> 00:17:10,519
That's great. Keep going.
233
00:17:21,729 --> 00:17:25,259
I don't have a lot of memories about my late dad,
234
00:17:26,359 --> 00:17:28,589
but one of them is a bicycle.
235
00:17:30,519 --> 00:17:32,119
He said he would buy me one...
236
00:17:32,689 --> 00:17:34,389
and teach me how to ride it.
237
00:17:34,689 --> 00:17:35,919
Then he passed away.
238
00:17:37,229 --> 00:17:38,389
Maybe that's why...
239
00:17:39,289 --> 00:17:41,789
I feel happy whenever I see kids of that age.
240
00:17:47,019 --> 00:17:48,059
Let's go.
241
00:17:48,589 --> 00:17:49,729
I'll teach you.
242
00:17:50,459 --> 00:17:51,459
Pardon?
243
00:17:52,589 --> 00:17:54,289
- No, it's okay. - Don't worry.
244
00:17:54,289 --> 00:17:55,289
It's not that hard.
245
00:17:56,519 --> 00:17:57,729
That's not it.
246
00:17:57,729 --> 00:17:58,729
Here. Come on.
247
00:17:59,189 --> 00:18:00,559
Gosh, wait.
248
00:18:03,689 --> 00:18:05,519
- You just need to go slowly. - Okay.
249
00:18:05,519 --> 00:18:06,959
I'll hold the bicycle from behind.
250
00:18:07,059 --> 00:18:08,819
So try pushing...
251
00:18:08,819 --> 00:18:10,919
- the pedal slowly. - Should I push it now?
252
00:18:10,919 --> 00:18:12,589
- Okay, I'm going to go now. - Okay.
253
00:18:12,729 --> 00:18:14,589
- Like this? - I'm holding the bicycle,
254
00:18:14,589 --> 00:18:16,019
- so don't be nervous. - Like this?
255
00:18:16,019 --> 00:18:18,089
- Do it comfortably. - I'm going to make a left turn.
256
00:18:18,089 --> 00:18:19,419
- Okay, try doing that. - Okay.
257
00:18:19,419 --> 00:18:20,819
Good. You're doing great.
258
00:18:21,229 --> 00:18:22,729
- That's right. - Like this.
259
00:18:22,729 --> 00:18:24,459
- Try turning one more time. - I'm going to turn left again.
260
00:18:24,459 --> 00:18:25,819
- Okay, go. - Like this?
261
00:18:25,819 --> 00:18:26,959
That's right.
262
00:18:28,189 --> 00:18:30,229
You're doing great. Good.
263
00:18:30,229 --> 00:18:31,359
Wait a second.
264
00:18:31,359 --> 00:18:32,419
Why? Is it too hard?
265
00:18:53,519 --> 00:18:54,559
Why? What's wrong?
266
00:18:55,519 --> 00:18:56,589
Excuse me.
267
00:18:56,919 --> 00:19:00,289
Can you report him to the subway security center for me?
268
00:19:00,289 --> 00:19:01,289
Okay.
269
00:19:02,889 --> 00:19:04,019
You're disgusting!
270
00:19:08,119 --> 00:19:09,159
Hey!
271
00:19:09,519 --> 00:19:12,289
You were the guy who touched my bottom, weren't you?
272
00:19:17,019 --> 00:19:18,159
Hey, he's trying to run away.
273
00:19:18,159 --> 00:19:19,519
Don't you dare run away.
274
00:19:20,519 --> 00:19:21,519
Don't run away.
275
00:19:21,589 --> 00:19:23,519
- Hey, hey. - Don't you dare escape.
276
00:19:29,729 --> 00:19:32,659
I guess she already knew how to ride a bicycle.
277
00:19:34,229 --> 00:19:36,119
My gosh, don't come near me.
278
00:19:36,229 --> 00:19:37,689
Go away. Don't come.
279
00:19:37,689 --> 00:19:38,729
My gosh.
280
00:19:40,519 --> 00:19:42,089
Go away. Don't follow me.
281
00:19:48,589 --> 00:19:50,189
Come over here. Where do you think you're going?
282
00:19:50,189 --> 00:19:51,889
- Gosh, no. Stop. - You little...
283
00:19:51,889 --> 00:19:54,019
Give me your camera. Give me that.
284
00:19:54,019 --> 00:19:55,159
- No, I can't. - Gosh!
285
00:19:55,159 --> 00:19:56,459
- Give it to me. - No!
286
00:19:56,459 --> 00:19:59,289
My memory card...
287
00:19:59,389 --> 00:20:00,389
It's mine.
288
00:20:00,619 --> 00:20:03,459
Good grief, you still haven't given up your old habit?
289
00:20:06,259 --> 00:20:08,489
I don't like living like this either.
290
00:20:08,489 --> 00:20:12,759
I bet. You should've been kept behind bars for longer.
291
00:20:12,919 --> 00:20:14,119
My goodness.
292
00:20:14,289 --> 00:20:15,489
Oh, right.
293
00:20:15,859 --> 00:20:19,759
You went through such a rough patch.
294
00:20:20,119 --> 00:20:22,489
I saw everything in the news.
295
00:20:22,789 --> 00:20:24,919
You don't need to bring that up.
296
00:20:25,259 --> 00:20:27,359
A few murder incidents...
297
00:20:27,489 --> 00:20:30,359
have happened in that apartment building.
298
00:20:31,389 --> 00:20:33,159
On the rooftop, you know.
299
00:20:33,229 --> 00:20:36,559
That's why I moved to a different neighborhood right away.
300
00:20:36,559 --> 00:20:38,089
I was scared.
301
00:20:38,759 --> 00:20:41,559
Gosh. For goodness' sake.
302
00:21:02,419 --> 00:21:06,089
Oh, right. You're actually better at biking than I am.
303
00:21:07,959 --> 00:21:11,729
I taught myself after my dad passed away. Was I in elementary school?
304
00:21:12,419 --> 00:21:15,889
But I had forgotten it all. I remembered it thanks to you...
305
00:21:15,889 --> 00:21:17,359
because you were such a good teacher.
306
00:21:17,359 --> 00:21:18,419
Cut it out.
307
00:21:25,159 --> 00:21:27,229
A few murder incidents...
308
00:21:27,359 --> 00:21:30,289
have happened in that apartment building.
309
00:21:31,259 --> 00:21:33,019
On the rooftop, you know.
310
00:21:33,089 --> 00:21:36,419
That's why I moved to a different neighborhood right away.
311
00:21:36,419 --> 00:21:37,919
I was scared.
312
00:21:50,059 --> 00:21:51,159
The rooftop?
313
00:21:53,059 --> 00:21:54,089
The rooftop?
314
00:21:55,689 --> 00:21:59,519
I think I witnessed a murder.
315
00:21:59,519 --> 00:22:00,659
It's dangerous.
316
00:22:02,719 --> 00:22:05,519
That night, I was observing...
317
00:22:06,089 --> 00:22:08,459
the stars in the sky as I always do.
318
00:22:12,659 --> 00:22:15,959
On the day that Hee Jun got killed, I was...
319
00:22:16,159 --> 00:22:18,519
Well... This is what you told me.
320
00:22:18,719 --> 00:22:20,759
Was it around 12:30am?
321
00:22:21,059 --> 00:22:23,819
I looked out the window because I was feeling a bit hot.
322
00:22:24,259 --> 00:22:26,959
I couldn't see anything because I wasn't wearing my glasses.
323
00:22:27,259 --> 00:22:29,719
I just felt the cool breeze, and that was it.
324
00:22:30,519 --> 00:22:32,519
What if she saw something...
325
00:22:33,489 --> 00:22:37,089
but didn't even know that she saw it...
326
00:22:38,589 --> 00:22:39,719
No way.
327
00:22:41,189 --> 00:22:43,389
Let's check. That's the only way we can find out.
328
00:22:44,459 --> 00:22:45,489
Okay.
329
00:22:55,859 --> 00:22:57,559
This neighborhood hasn't really changed at all.
330
00:22:58,219 --> 00:23:00,689
A redevelopment plan has been in talks since then.
331
00:23:01,089 --> 00:23:03,059
Are there still people living here?
332
00:23:03,759 --> 00:23:07,589
I'm not sure. I think most of them were forced out back then.
333
00:23:07,589 --> 00:23:08,589
I see.
334
00:23:11,389 --> 00:23:12,989
We should check over there first, right?
335
00:23:13,389 --> 00:23:14,419
Yes.
336
00:23:25,259 --> 00:23:27,289
You two are always together, aren't you?
337
00:23:28,689 --> 00:23:30,219
- I told you... - What?
338
00:23:32,089 --> 00:23:34,889
to mind your own business, didn't I? You little...
339
00:23:35,959 --> 00:23:36,959
What?
340
00:23:38,289 --> 00:23:41,489
You have hair on your face. Wasn't it tickling you?
341
00:23:41,719 --> 00:23:42,789
Goodness.
342
00:23:44,259 --> 00:23:45,289
Were you scared?
343
00:23:46,059 --> 00:23:47,759
- Me? - You look scared.
344
00:23:47,759 --> 00:23:49,389
- Not at all. - Don't lie.
345
00:23:49,389 --> 00:23:50,489
I'm not lying.
346
00:23:51,489 --> 00:23:52,559
What's wrong with those two?
347
00:23:52,559 --> 00:23:54,559
- What are you talking about? - I think you were scared.
348
00:23:54,819 --> 00:23:55,889
- You have hair... - Don't even.
349
00:23:56,289 --> 00:23:57,819
Thanks to her, there's not a single boring day.
350
00:23:58,389 --> 00:23:59,519
It's fun.
351
00:24:00,589 --> 00:24:03,789
I feel like you're trying to get back at me.
352
00:24:07,959 --> 00:24:09,459
Think whatever you want.
353
00:24:11,089 --> 00:24:12,759
Are you here for the reinvestigation of the case?
354
00:24:13,559 --> 00:24:14,559
Yes.
355
00:24:15,889 --> 00:24:16,919
Okay, good luck.
356
00:24:17,519 --> 00:24:19,119
Bong Hee, let's go.
357
00:24:19,359 --> 00:24:20,389
Okay.
358
00:24:22,389 --> 00:24:23,619
Yoo Jung, let's go.
359
00:24:24,519 --> 00:24:25,519
All right.
360
00:24:44,119 --> 00:24:45,119
Bong Hee.
361
00:24:47,989 --> 00:24:49,059
Stay here.
362
00:25:36,259 --> 00:25:37,359
If...
363
00:25:38,419 --> 00:25:42,189
I witnessed something without even realizing that I saw it,
364
00:25:43,189 --> 00:25:45,659
and that's why Hee Jun died like that,
365
00:25:46,489 --> 00:25:48,389
and I had to go through everything I've been through,
366
00:25:50,919 --> 00:25:54,259
I think both Hee Jun and I suffered so unfairly.
367
00:26:26,119 --> 00:26:27,619
It'll be okay.
368
00:26:28,289 --> 00:26:29,889
I took care of it perfectly.
369
00:26:42,519 --> 00:26:44,359
Well, I'll head in.
370
00:27:09,159 --> 00:27:11,159
Can I come in for a second?
371
00:27:12,489 --> 00:27:13,519
Well...
372
00:27:15,089 --> 00:27:17,119
- Sure. - Thanks.
373
00:27:24,519 --> 00:27:26,559
I failed to carry out my duties properly as a prosecutor.
374
00:27:28,419 --> 00:27:30,119
What I mean is...
375
00:27:31,289 --> 00:27:32,689
I should've found it back then.
376
00:27:33,219 --> 00:27:34,589
Had I done that...
377
00:27:34,589 --> 00:27:35,889
You're so helpless.
378
00:27:37,089 --> 00:27:39,819
You always apologize as you can't keep personal feelings from work.
379
00:27:39,989 --> 00:27:42,119
You keep trying to seduce me using how you used to be my mentor.
380
00:27:42,459 --> 00:27:45,019
That's not true. I'm totally keeping my personal feelings at bay now.
381
00:27:45,019 --> 00:27:46,359
The apology was purely about work.
382
00:27:47,059 --> 00:27:50,919
We've already let our personal feelings get in the way. Hence,
383
00:27:51,789 --> 00:27:53,659
I'll change my plan to play hard to get for a bit longer...
384
00:27:53,659 --> 00:27:55,519
and give you my answer.
385
00:27:57,619 --> 00:27:59,489
The answer to your confession.
386
00:28:00,389 --> 00:28:01,489
I'll give it to you now.
387
00:28:01,513 --> 00:28:06,513
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
388
00:28:18,159 --> 00:28:19,159
Thanks.
389
00:28:23,489 --> 00:28:24,489
Gosh.
390
00:28:25,389 --> 00:28:26,589
I haven't given you my answer yet.
391
00:28:26,719 --> 00:28:28,019
Come on. Tell me.
392
00:28:28,419 --> 00:28:30,659
- Not today. - What?
393
00:28:30,659 --> 00:28:34,119
I want to pick a day so that we can go somewhere and do it properly.
394
00:28:34,359 --> 00:28:36,019
Then shall we go out in the evening?
395
00:28:36,189 --> 00:28:39,719
Not today. How about the day after tomorrow?
396
00:28:40,089 --> 00:28:42,159
Tomorrow. Let's do it tomorrow, okay? Tomorrow.
397
00:28:42,289 --> 00:28:44,759
Tomorrow... Sure.
398
00:28:45,689 --> 00:28:47,059
Great. Tomorrow it is.
399
00:28:48,559 --> 00:28:49,559
It'll be tomorrow, right?
400
00:28:49,989 --> 00:28:51,689
It's happening tomorrow, right?
401
00:28:53,789 --> 00:28:55,759
By the way, you're such a pro at this.
402
00:28:57,089 --> 00:28:59,819
I'm using the negotiation skills I've learned from you.
403
00:29:00,389 --> 00:29:03,819
Right, we're certainly failing to keep our personal feelings away.
404
00:29:05,889 --> 00:29:06,889
Bong Hee.
405
00:29:07,789 --> 00:29:08,859
You're great.
406
00:29:12,589 --> 00:29:16,619
(Episode 22 will air shortly.)
1
00:29:19,070 --> 00:29:20,440
(Episode 22)
2
00:29:39,618 --> 00:29:41,018
All right. Today's agenda is...
3
00:29:41,248 --> 00:29:44,778
the defense strategy for your cases and requests regarding...
4
00:29:44,778 --> 00:29:45,778
Are you two...
5
00:29:48,318 --> 00:29:49,478
seeing each other?
6
00:29:53,188 --> 00:29:54,518
Are you seeing each other?
7
00:29:57,748 --> 00:29:58,748
No, we're not.
8
00:30:00,178 --> 00:30:01,348
You know what?
9
00:30:02,018 --> 00:30:04,478
I want you to see each other.
10
00:30:05,048 --> 00:30:08,618
Mr. Byun must have actually been liking you.
11
00:30:08,618 --> 00:30:10,178
Gosh, this is so unexpected.
12
00:30:10,178 --> 00:30:11,518
It's so that I can oppose them dating!
13
00:30:12,648 --> 00:30:15,248
They need to date for me to oppose to their relationship.
14
00:30:15,248 --> 00:30:17,318
I'm not going to accept them until the day I die.
15
00:30:17,318 --> 00:30:20,818
I'm going to throw the water glass and throw money on you too!
16
00:30:20,818 --> 00:30:22,648
Then I will dodge the glass quickly...
17
00:30:22,648 --> 00:30:24,148
and accept the money with accuracy.
18
00:30:24,148 --> 00:30:27,278
So are you saying that you are going to date him no matter what?
19
00:30:27,278 --> 00:30:30,048
- You told us to. - That was irony. Don't you know?
20
00:30:30,048 --> 00:30:32,948
By the way, what makes this your business?
21
00:30:33,118 --> 00:30:34,178
What?
22
00:30:34,448 --> 00:30:36,748
Why isn't this my business?
23
00:30:37,848 --> 00:30:41,078
You are banned from attending meetings from now on.
24
00:30:41,248 --> 00:30:44,048
Because of you, we can never get anywhere with our meetings.
25
00:30:44,048 --> 00:30:45,048
I second that.
26
00:30:45,048 --> 00:30:46,278
Today's meeting is ruined too.
27
00:30:46,878 --> 00:30:47,878
Gosh.
28
00:30:49,348 --> 00:30:51,178
My head. Good grief, I have a headache.
29
00:31:04,748 --> 00:31:06,548
I'll give you my answer...
30
00:31:07,518 --> 00:31:08,578
to your confession.
31
00:31:10,548 --> 00:31:14,048
I want to pick a day so that we can go somewhere and do it properly.
32
00:31:46,848 --> 00:31:48,788
Does this look too formal?
33
00:31:50,818 --> 00:31:51,818
Should I change?
34
00:31:57,848 --> 00:31:59,518
- This is it. - This is it.
35
00:32:09,542 --> 00:32:14,542
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
36
00:32:23,148 --> 00:32:24,148
Ms. Eun.
37
00:32:25,578 --> 00:32:26,818
What a coincidence.
38
00:32:26,818 --> 00:32:28,278
I was delivering some packages.
39
00:32:35,018 --> 00:32:36,818
- I'm sorry. - I'll pick these up.
40
00:32:36,818 --> 00:32:37,878
No, I'll do it.
41
00:33:07,718 --> 00:33:08,718
Here you go.
42
00:33:12,018 --> 00:33:14,978
Oh, no. Do you think they are ruined?
43
00:33:15,678 --> 00:33:16,818
They are fine.
44
00:33:17,848 --> 00:33:18,848
Here.
45
00:33:19,448 --> 00:33:20,778
That's a relief.
46
00:33:47,218 --> 00:33:50,318
Don't pressure yourself. Just try to recall.
47
00:33:50,588 --> 00:33:54,748
The guy who was going to make a report didn't look like him?
48
00:33:58,478 --> 00:33:59,948
I'm not sure.
49
00:34:02,148 --> 00:34:03,348
Then...
50
00:34:04,848 --> 00:34:06,618
what about this guy?
51
00:34:07,948 --> 00:34:11,588
Wait! I think it must be him. He looks familiar.
52
00:34:12,948 --> 00:34:14,318
This is the guy?
53
00:34:14,318 --> 00:34:16,818
Yes. He looks familiar. I think it's him.
54
00:34:26,778 --> 00:34:27,778
Sir,
55
00:34:28,448 --> 00:34:31,048
I won't visit you or cause any harm to you.
56
00:34:31,148 --> 00:34:33,518
Just tell me if this is true.
57
00:34:33,848 --> 00:34:35,948
The guy who supposedly made a report...
58
00:34:36,918 --> 00:34:38,978
is the guy I was with the other day, right?
59
00:34:39,548 --> 00:34:42,318
It's the guy in the photo whom you said wasn't the right guy.
60
00:34:44,678 --> 00:34:45,718
Sir?
61
00:34:47,518 --> 00:34:48,518
Sir?
62
00:35:10,878 --> 00:35:12,318
You have three kids, right?
63
00:35:13,518 --> 00:35:15,778
How can all of them be so pretty?
64
00:35:17,478 --> 00:35:19,478
How did you...
65
00:35:19,848 --> 00:35:22,178
This is such a common blackmailing technique, but it works every time.
66
00:35:24,278 --> 00:35:25,278
Am I scary?
67
00:35:26,348 --> 00:35:27,348
Are you scared of me?
68
00:35:35,648 --> 00:35:38,578
I'm going to tell you who made the report.
69
00:35:40,618 --> 00:35:41,648
It's him.
70
00:35:46,378 --> 00:35:47,518
Take a good look at him.
71
00:35:49,318 --> 00:35:51,448
- Did you have a good look at him? - Yes.
72
00:35:51,748 --> 00:35:52,748
Give it back.
73
00:35:53,978 --> 00:35:55,048
Darn it.
74
00:35:55,948 --> 00:35:57,078
I can't do that.
75
00:36:03,148 --> 00:36:04,148
No, it's not.
76
00:36:04,818 --> 00:36:08,378
That doesn't prove that Jung Hyun Soo is the real murderer.
77
00:36:09,178 --> 00:36:12,278
Listening to the same song doesn't make him a murderer.
78
00:36:13,618 --> 00:36:15,048
It could be a mere coincidence.
79
00:36:32,478 --> 00:36:33,718
There is no way...
80
00:36:35,318 --> 00:36:36,448
it could be a coincidence.
81
00:36:37,778 --> 00:36:38,918
Ms. Eun.
82
00:36:50,318 --> 00:36:52,448
Breathe and think clearly.
83
00:36:56,478 --> 00:36:58,918
Bong Hee, you have a brain.
84
00:36:59,078 --> 00:37:00,318
Use your brain.
85
00:37:02,678 --> 00:37:04,518
- This is my conjecture. - Ms. Eun,
86
00:37:04,978 --> 00:37:09,718
I thought that you might be the only ray of hope I have.
87
00:37:10,648 --> 00:37:15,118
He approached me on purpose as he earned my sympathy.
88
00:37:21,678 --> 00:37:23,948
He was checking if I recognized him or not.
89
00:37:33,518 --> 00:37:36,878
If this is all true...
90
00:37:38,018 --> 00:37:39,618
Due to fabricated evidence,
91
00:37:39,618 --> 00:37:41,818
an innocent man was framed as a murderer.
92
00:37:43,348 --> 00:37:45,078
Who upholds the right of such a man?
93
00:37:46,348 --> 00:37:47,418
It was me...
94
00:37:48,448 --> 00:37:49,918
who got the murderer involved...
95
00:37:54,378 --> 00:37:55,848
and made Ji Wook...
96
00:37:57,848 --> 00:37:59,818
to defend a murderer.
97
00:38:35,018 --> 00:38:36,948
You shouldn't recognize me.
98
00:38:38,318 --> 00:38:40,378
If you do, I have to get rid of you.
99
00:38:42,748 --> 00:38:43,978
Darn it.
100
00:39:01,648 --> 00:39:02,948
It's Ji Wook.
101
00:39:07,078 --> 00:39:08,778
Don't say hi to him.
102
00:39:09,218 --> 00:39:10,378
He doesn't even like you.
103
00:39:10,518 --> 00:39:12,188
But that doesn't mean I shouldn't say hi.
104
00:39:19,278 --> 00:39:20,618
I'm already embarrassed.
105
00:39:30,718 --> 00:39:32,448
Do you have business at the court?
106
00:39:32,618 --> 00:39:35,078
No, I have an appointment here.
107
00:39:37,078 --> 00:39:38,948
- Can I sit down? - No, you can't.
108
00:39:40,848 --> 00:39:42,688
I wasn't planning to do anything.
109
00:39:43,118 --> 00:39:45,378
I was just going to talk to you...
110
00:39:45,688 --> 00:39:47,318
about work.
111
00:39:47,318 --> 00:39:51,318
I see. I'm really sorry, but I have a very important appointment...
112
00:40:08,348 --> 00:40:09,418
I'm sorry.
113
00:40:10,018 --> 00:40:11,918
But I need to use Prosecutor Cha.
114
00:40:12,218 --> 00:40:13,478
I need to use her as an excuse.
115
00:40:13,878 --> 00:40:14,878
I'm sorry.
116
00:40:21,218 --> 00:40:22,448
We should go too.
117
00:40:23,078 --> 00:40:24,118
Okay.
118
00:40:25,778 --> 00:40:26,818
Are you okay?
119
00:40:32,148 --> 00:40:33,178
Wait.
120
00:40:36,778 --> 00:40:37,978
Why did you just leave?
121
00:40:38,948 --> 00:40:41,848
You didn't misunderstand anything, did you?
122
00:40:43,348 --> 00:40:44,518
No.
123
00:40:45,218 --> 00:40:47,578
But I keep seeing you two together,
124
00:40:47,578 --> 00:40:49,178
and it doesn't feel that great.
125
00:40:50,418 --> 00:40:52,218
Okay, I'll be careful from now on.
126
00:40:52,918 --> 00:40:55,448
No. You don't need to be careful.
127
00:40:59,918 --> 00:41:02,148
I changed my mind.
128
00:41:02,618 --> 00:41:04,048
I'm not going to give you an answer today.
129
00:41:04,718 --> 00:41:05,978
I'm going to continue to play hard to get.
130
00:41:07,678 --> 00:41:08,718
Okay, that's fine.
131
00:41:08,718 --> 00:41:10,118
I'm okay with that.
132
00:41:11,578 --> 00:41:12,618
But you don't...
133
00:41:13,678 --> 00:41:14,678
look so well.
134
00:41:15,318 --> 00:41:17,578
I think you should worry about yourself.
135
00:41:17,878 --> 00:41:19,348
Bong Hee, what I mean is,
136
00:41:19,678 --> 00:41:21,778
I want you to tell me...
137
00:41:21,948 --> 00:41:23,418
what happened to you.
138
00:41:25,118 --> 00:41:27,678
I just suddenly felt pressured to accept...
139
00:41:27,678 --> 00:41:29,178
your feelings for me.
140
00:41:29,518 --> 00:41:31,218
I started to feel a bit uncomfortable.
141
00:41:31,478 --> 00:41:32,518
That's all.
142
00:41:37,418 --> 00:41:38,418
You said...
143
00:41:39,848 --> 00:41:41,418
you were going to respect my decision.
144
00:41:44,418 --> 00:41:45,578
Please respect...
145
00:41:45,818 --> 00:41:46,818
my feelings...
146
00:41:47,618 --> 00:41:48,818
and my decision.
147
00:41:49,818 --> 00:41:50,818
Bye, then.
148
00:42:32,618 --> 00:42:33,618
Bong Hee.
149
00:42:34,078 --> 00:42:35,378
Mr. Ji.
150
00:42:36,618 --> 00:42:37,718
I'm sorry.
151
00:42:38,118 --> 00:42:40,578
I really wanted to talk to someone,
152
00:42:41,078 --> 00:42:43,848
but the only person I could think of was you.
153
00:42:46,048 --> 00:42:47,178
Good.
154
00:42:48,848 --> 00:42:50,278
You did a good job by calling me.
155
00:42:53,018 --> 00:42:54,948
I'm really scared right now.
156
00:42:56,618 --> 00:42:58,148
This is how I felt...
157
00:42:58,878 --> 00:43:00,878
when Hee Jun died,
158
00:43:01,418 --> 00:43:03,378
and I got accused of being the murderer.
159
00:43:04,318 --> 00:43:06,578
I felt like I did something wrong,
160
00:43:06,948 --> 00:43:09,418
but I couldn't figure out what it was.
161
00:43:09,418 --> 00:43:10,618
That was how I felt.
162
00:43:11,848 --> 00:43:14,018
But right now,
163
00:43:15,878 --> 00:43:17,748
I'm more scared than...
164
00:43:18,218 --> 00:43:19,318
when Hee Jun died.
165
00:43:23,148 --> 00:43:25,378
Back then, I just had to handle the situation by myself.
166
00:43:27,048 --> 00:43:29,548
But now, I have precious people around me.
167
00:43:31,418 --> 00:43:33,518
I have Mr. No.
168
00:43:34,878 --> 00:43:36,718
The more loved ones I have,
169
00:43:36,878 --> 00:43:39,218
the more scared I get, Mr. Ji.
170
00:43:43,848 --> 00:43:45,278
You're talking about Jung Hyun Soo, right?
171
00:43:49,948 --> 00:43:51,548
You know that I'm quick-witted.
172
00:44:09,718 --> 00:44:12,748
A picture of a magpie or tiger can help us repel bad luck.
173
00:44:13,318 --> 00:44:15,018
It also says that beating a gong could help,
174
00:44:15,718 --> 00:44:17,678
but we can't really do that right now.
175
00:44:19,418 --> 00:44:21,148
He said two people among us will die.
176
00:44:22,978 --> 00:44:24,118
One of them is me.
177
00:44:24,318 --> 00:44:26,718
Right? It has to be me, right?
178
00:44:28,148 --> 00:44:30,778
Do you know that you've been saying that for the past couple of days?
179
00:44:30,778 --> 00:44:32,418
Whether it's the age or whatnot,
180
00:44:33,248 --> 00:44:35,218
- it has to be me. - There's an order in birth,
181
00:44:35,218 --> 00:44:37,478
but that's not the case for death.
182
00:44:38,118 --> 00:44:39,248
I can't just sit here.
183
00:44:39,618 --> 00:44:40,618
Where are you going?
184
00:44:40,718 --> 00:44:41,748
I'm going to buy a gong.
185
00:44:52,818 --> 00:44:54,748
Is something bothering you?
186
00:44:56,948 --> 00:44:58,578
"What could be the reason?"
187
00:44:59,848 --> 00:45:01,348
That's what I was thinking.
188
00:45:01,618 --> 00:45:02,618
Sorry?
189
00:45:03,118 --> 00:45:04,648
What reason?
190
00:45:05,078 --> 00:45:06,118
Well...
191
00:45:07,978 --> 00:45:10,648
she's not the type to do such a thing because of a misunderstanding.
192
00:45:10,778 --> 00:45:12,318
What is going on with her?
193
00:45:12,918 --> 00:45:14,918
I wonder what happened.
194
00:45:37,018 --> 00:45:38,518
I'm sure there was an umbrella here.
195
00:45:57,418 --> 00:45:58,848
You're not going to refuse my kindness...
196
00:45:58,848 --> 00:46:00,778
just because you decided to reject me, right?
197
00:46:07,978 --> 00:46:09,018
Let's go.
198
00:46:39,248 --> 00:46:41,778
What do you think about...
199
00:46:44,978 --> 00:46:48,388
spending time together to be honest with each other?
200
00:46:50,678 --> 00:46:51,778
If there's...
201
00:46:52,478 --> 00:46:55,548
anything that we couldn't tell each other,
202
00:46:56,148 --> 00:46:57,418
let's try telling that today.
203
00:46:58,318 --> 00:46:59,518
If you refuse,
204
00:47:00,718 --> 00:47:02,048
I'll say it first.
205
00:47:05,318 --> 00:47:06,348
No.
206
00:47:11,518 --> 00:47:13,888
I don't want to do anything right now.
207
00:47:16,718 --> 00:47:19,318
There's a lot on my mind.
208
00:47:21,818 --> 00:47:24,578
Let's talk once my head becomes clear.
209
00:47:35,748 --> 00:47:38,048
Okay. I'll give you time.
210
00:47:39,348 --> 00:47:40,418
Until then,
211
00:47:41,248 --> 00:47:42,478
should I treat you as a coworker?
212
00:47:43,148 --> 00:47:44,318
That would be more comfortable, right?
213
00:47:50,078 --> 00:47:51,118
Okay, let's do that.
214
00:48:37,078 --> 00:48:38,318
The melody.
215
00:48:39,348 --> 00:48:40,888
The owner of the banner store.
216
00:48:42,078 --> 00:48:45,048
The pervert who witnessed the murder.
217
00:48:52,648 --> 00:48:56,348
(The owner of the banner store)
218
00:49:00,218 --> 00:49:01,518
Let's go meet him first.
219
00:49:13,348 --> 00:49:14,548
Why are you so startled?
220
00:49:18,778 --> 00:49:21,678
That's because you suddenly showed up out of nowhere.
221
00:49:21,678 --> 00:49:23,718
I wouldn't have been startled had I known it was you.
222
00:49:26,118 --> 00:49:28,248
I see. Is that so?
223
00:49:28,848 --> 00:49:29,918
Of course.
224
00:49:30,888 --> 00:49:32,548
By the way, what brings you here?
225
00:49:32,548 --> 00:49:35,448
What do you think? I had a delivery in the area.
226
00:49:36,248 --> 00:49:39,218
I was hoping to see you today.
227
00:49:39,218 --> 00:49:40,548
I'm glad I caught you like this.
228
00:49:40,948 --> 00:49:43,778
Today must be my lucky day, don't you think?
229
00:49:45,578 --> 00:49:47,418
I'm flattered.
230
00:49:52,748 --> 00:49:53,748
Ms. Eun.
231
00:49:57,218 --> 00:49:58,248
Mr. Ji.
232
00:49:59,978 --> 00:50:01,218
Did you call the courier service?
233
00:50:02,678 --> 00:50:05,278
I feel like we've gotten very close since we see each other so often.
234
00:50:05,278 --> 00:50:06,278
I know, right?
235
00:50:08,918 --> 00:50:10,248
Where are you going this late?
236
00:50:10,248 --> 00:50:12,418
Don't work at night. Just do it tomorrow morning.
237
00:50:12,678 --> 00:50:14,348
Let's go in. Give it to me.
238
00:50:17,348 --> 00:50:18,448
Do you want to come in?
239
00:50:18,548 --> 00:50:20,018
No, it's all right. Go on in.
240
00:50:20,578 --> 00:50:23,648
Feel free to come by anytime. Our clients are like family to us.
241
00:50:44,518 --> 00:50:47,178
Do you think he came to figure out what I'm thinking?
242
00:50:49,118 --> 00:50:50,178
Probably.
243
00:50:51,448 --> 00:50:52,448
By the way,
244
00:50:53,248 --> 00:50:54,348
are you not going to...
245
00:50:56,148 --> 00:50:57,388
tell Ji Wook?
246
00:50:58,888 --> 00:51:00,048
I should tell him.
247
00:51:01,778 --> 00:51:02,778
But I can't...
248
00:51:03,948 --> 00:51:06,718
I can't bring myself to tell him that we might have gotten...
249
00:51:07,318 --> 00:51:08,378
a murderer acquitted.
250
00:51:13,518 --> 00:51:14,518
Ji Wook.
251
00:51:20,918 --> 00:51:23,048
Hey, guys. Continue your conversation.
252
00:51:55,818 --> 00:51:56,978
What is going on?
253
00:52:01,378 --> 00:52:03,818
Hence, the prosecution would like to charge the defendant...
254
00:52:03,818 --> 00:52:05,878
- with assault, - We'll see each other soon.
255
00:52:05,878 --> 00:52:08,418
with negligence causing injury according to Article 266,
256
00:52:08,418 --> 00:52:11,248
with damage to property according to Article 366,
257
00:52:11,478 --> 00:52:12,578
and with obstruction of business...
258
00:52:12,578 --> 00:52:14,478
according to Article 314 of the Criminal Law.
259
00:52:17,048 --> 00:52:19,178
Defendant, do you admit the charges?
260
00:52:21,148 --> 00:52:24,018
The defendant partially admits the charges.
261
00:52:24,818 --> 00:52:27,518
As for negligence causing injury, he and the victim already settled.
262
00:52:27,578 --> 00:52:31,748
And the damage to property was made due to a physical fight,
263
00:52:31,748 --> 00:52:33,318
so we cannot plead guilty.
264
00:52:33,748 --> 00:52:36,118
So has everything been settled except for the assault charge?
265
00:52:36,118 --> 00:52:40,018
Yes, Your Honor. We're working on settling that one as well.
266
00:52:40,018 --> 00:52:43,578
However, we cannot get a hold of the injured party at the moment,
267
00:52:43,578 --> 00:52:45,848
so we're having a hard time making progress.
268
00:52:45,948 --> 00:52:49,518
We'll do our best to settle if you can allow us a little more time.
269
00:53:02,448 --> 00:53:04,278
- Let's ask them. - Okay.
270
00:53:04,518 --> 00:53:05,948
- Hello. - Excuse me.
271
00:53:06,018 --> 00:53:07,478
This man lives in that house.
272
00:53:08,818 --> 00:53:09,818
Have you seen him at all?
273
00:53:10,248 --> 00:53:11,448
I've never seen him before.
274
00:53:11,978 --> 00:53:13,048
- Sorry. - Thank you.
275
00:53:13,048 --> 00:53:14,048
Thank you.
276
00:53:17,678 --> 00:53:19,578
Like we expected, he wasn't home either.
277
00:53:19,948 --> 00:53:21,848
He neither has a job nor a family,
278
00:53:21,848 --> 00:53:24,248
so we had to stop our search there, but I can try to...
279
00:53:24,578 --> 00:53:26,118
You should come and see this.
280
00:53:27,578 --> 00:53:30,918
Next news. Another random attack took place.
281
00:53:30,918 --> 00:53:34,348
A man in his 30s who attacked people at a cafe a little while ago...
282
00:53:34,548 --> 00:53:36,418
visited the same cafe...
283
00:53:36,418 --> 00:53:39,018
and tried to attack the part-timer with a weapon.
284
00:53:39,318 --> 00:53:43,748
He claims that the female part-timer looked down on him...
285
00:53:43,748 --> 00:53:45,778
and that he went back to the cafe to get back at her.
286
00:53:46,048 --> 00:53:48,918
The police have caught the assailant, Mr. Kim, red-handed.
287
00:53:48,918 --> 00:53:52,778
They will investigate to see if he has connections to other cases.
288
00:53:52,978 --> 00:53:55,678
That's the cafe where So Jung Ha had the fight.
289
00:53:56,718 --> 00:53:57,918
That means...
290
00:53:59,248 --> 00:54:01,048
Mr. So's claim that he stopped...
291
00:54:01,048 --> 00:54:03,948
the man as he knew he'd brandish a knife is indeed true.
292
00:54:05,418 --> 00:54:07,378
- It could be. - That also means...
293
00:54:07,718 --> 00:54:11,048
the possibility that two of us will die like he predicted is...
294
00:54:12,248 --> 00:54:14,548
Stop talking nonsense.
295
00:54:19,878 --> 00:54:21,548
This is an announcement.
296
00:54:21,878 --> 00:54:24,578
Japanese Airline 271...
297
00:54:24,848 --> 00:54:26,918
has departed from Tokyo.
298
00:54:27,748 --> 00:54:30,248
Japanese Airline 271...
299
00:54:38,618 --> 00:54:41,378
Thank you for everything, Mr. No. I really appreciate it.
300
00:54:42,318 --> 00:54:44,578
You'll probably be sentenced to a fine.
301
00:54:44,648 --> 00:54:45,718
I see.
302
00:54:46,378 --> 00:54:49,148
By the way, you kept texting someone during the trial.
303
00:54:49,148 --> 00:54:50,748
Whom are you waiting for?
304
00:54:51,748 --> 00:54:54,918
My girlfriend, whom I haven't seen for a long time, is coming back.
305
00:54:54,918 --> 00:54:55,918
I see.
306
00:54:56,948 --> 00:54:59,048
Oh, I was also wondering...
307
00:55:00,318 --> 00:55:03,318
You said you can foresee the future.
308
00:55:03,318 --> 00:55:04,348
Yes.
309
00:55:04,518 --> 00:55:05,618
Is it true?
310
00:55:05,878 --> 00:55:09,518
Or is it more like a prank using probability and coincidence?
311
00:55:11,118 --> 00:55:12,178
It is true.
312
00:55:12,818 --> 00:55:17,248
I get hunches. It only happens once in a while though.
313
00:55:18,718 --> 00:55:22,418
You said two people at my firm might die. Was that also true?
314
00:55:22,778 --> 00:55:24,018
Yes, that's true too.
315
00:55:28,018 --> 00:55:29,348
I guess you don't believe me.
316
00:55:32,278 --> 00:55:33,348
No, I don't.
317
00:55:35,278 --> 00:55:36,348
I'm not kidding though.
318
00:55:38,878 --> 00:55:40,148
I should get going.
319
00:55:40,478 --> 00:55:41,748
- Thank you so much. - No problem.
320
00:55:41,748 --> 00:55:42,848
- Bye. - Bye.
321
00:55:51,348 --> 00:55:52,778
Gosh, no!
322
00:55:58,818 --> 00:56:00,478
There's a probability that...
323
00:56:01,418 --> 00:56:03,448
two people will soon die.
324
00:56:07,418 --> 00:56:08,748
I didn't know...
325
00:56:09,718 --> 00:56:11,478
that I'd be one of them.
326
00:56:16,318 --> 00:56:18,378
Mr. So. Mr. So!
327
00:56:22,048 --> 00:56:25,318
Mr. So, are you okay? Mr. So!
328
00:57:06,148 --> 00:57:07,148
Hello?
329
00:57:07,918 --> 00:57:09,278
Where are you?
330
00:57:10,718 --> 00:57:14,018
Well... He's being stubborn and insisting that he won't...
331
00:57:14,018 --> 00:57:16,548
get surgery before you get here.
332
00:57:17,048 --> 00:57:19,718
Yes. You should get here as soon as possible.
333
00:57:21,348 --> 00:57:25,018
I tried persuading him, but it didn't work.
334
00:57:26,118 --> 00:57:29,578
Yes, I'm sorry. Please try to get here as soon as possible.
335
00:57:30,478 --> 00:57:31,548
Okay.
336
00:57:39,348 --> 00:57:42,118
Mr. So, please don't be like this. You need to get surgery first.
337
00:57:44,018 --> 00:57:46,148
I've been told that I'm not likely...
338
00:57:46,818 --> 00:57:48,048
to come out alive.
339
00:57:49,278 --> 00:57:50,918
If that's the case,
340
00:57:52,548 --> 00:57:54,118
I'd rather see...
341
00:57:56,418 --> 00:57:58,118
the person whom I've missed so much.
342
00:58:02,618 --> 00:58:03,978
By the way, I'm not...
343
00:58:05,518 --> 00:58:07,218
a swindler after all, right?
344
00:58:35,248 --> 00:58:36,618
Mr. No.
345
00:58:38,878 --> 00:58:40,078
Come closer for a second.
346
00:58:45,418 --> 00:58:47,148
Don't cry so much.
347
00:58:47,848 --> 00:58:49,018
Mr. No.
348
00:58:51,778 --> 00:58:53,348
Everything will be okay.
349
00:58:56,978 --> 00:58:58,378
What are you saying all of a sudden?
350
00:59:01,478 --> 00:59:03,518
Jung Ha, Jung Ha!
351
00:59:05,478 --> 00:59:06,548
Jung Ha.
352
00:59:07,718 --> 00:59:08,918
Jung Ha...
353
00:59:10,448 --> 00:59:11,848
You made it.
354
00:59:11,848 --> 00:59:13,378
Jung Ha, I'm here.
355
00:59:14,018 --> 00:59:16,048
You need to see me.
356
00:59:16,418 --> 00:59:18,648
Jung Ha, wake up.
357
00:59:19,618 --> 00:59:21,448
Jung Ha, open your eyes.
358
00:59:22,348 --> 00:59:25,478
Jung Ha, open your eyes. Come on, Jung Ha.
359
00:59:29,418 --> 00:59:30,548
All of us...
360
00:59:31,378 --> 00:59:32,848
have lost someone.
361
00:59:39,678 --> 00:59:41,148
Some lost a family member.
362
00:59:41,818 --> 00:59:43,148
Some lost a friend.
363
00:59:43,518 --> 00:59:44,778
Some lost a lover.
364
00:59:45,578 --> 00:59:47,848
Whether the person was kind or evil,
365
00:59:49,018 --> 00:59:50,148
there is no one...
366
00:59:50,818 --> 00:59:52,748
who didn't lose someone...
367
00:59:53,678 --> 00:59:55,118
in their course of life.
368
01:00:11,778 --> 01:00:12,918
Yes, Mr. No.
369
01:00:16,918 --> 01:00:20,578
Where am I now? I am...
370
01:00:20,618 --> 01:00:22,448
(Emergency room)
371
01:00:22,448 --> 01:00:23,848
Okay. Stay where you are.
372
01:00:52,848 --> 01:00:54,748
Therefore, life is cruel.
373
01:00:58,778 --> 01:00:59,818
If that's true,
374
01:01:00,378 --> 01:01:02,778
during this cruel, limited period of time...
375
01:01:03,348 --> 01:01:04,418
and in a way,
376
01:01:04,918 --> 01:01:07,248
in this brief lifetime,
377
01:01:08,418 --> 01:01:09,818
the only thing we can do is...
378
01:01:15,842 --> 01:01:20,842
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
379
01:01:26,618 --> 01:01:27,618
Bong Hee,
380
01:01:32,578 --> 01:01:33,578
please...
381
01:01:35,818 --> 01:01:37,578
please like me back now.
382
01:01:44,418 --> 01:01:45,918
I'm sorry I didn't...
383
01:01:47,018 --> 01:01:48,878
keep my promise that I was going to wait for you.
384
01:01:54,778 --> 01:01:55,818
Bong Hee,
385
01:01:59,018 --> 01:02:01,118
like me back right now, please.
386
01:02:23,118 --> 01:02:24,178
Where are you going at this hour?
387
01:02:24,178 --> 01:02:26,718
A friend of mine just got into an accident.
388
01:02:27,718 --> 01:02:30,278
I have to come up with the order first. Who's going to go first?
389
01:02:30,278 --> 01:02:31,978
It's been a while, my friend.
390
01:02:32,578 --> 01:02:34,048
Bong Hee, are you all right?
391
01:02:34,918 --> 01:02:37,648
Do you want us to go through this separately? Or do you want...
392
01:02:37,918 --> 01:02:39,078
to go through it together?
393
01:02:39,118 --> 01:02:41,378
I want you by my side when we go through this.
394
01:02:47,008 --> 01:02:48,078
No one's here, right?
395
01:02:50,248 --> 01:02:51,948
I'll put one here.
396
01:02:58,378 --> 01:03:00,348
Our messy office!
397
01:03:00,378 --> 01:03:02,308
Please help us make money!
398
01:03:04,448 --> 01:03:05,548
This is for me.
399
01:03:08,848 --> 01:03:09,918
Let's make some money.
400
01:03:13,048 --> 01:03:20,848
(Love in Trouble)
56552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.