All language subtitles for Suspicious Partner EP 15, 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,500 --> 00:00:05,958 [Love In Trouble] 3 00:00:24,053 --> 00:00:26,807 Can I get an order of fries and a beer? 4 00:00:26,807 --> 00:00:31,731 I drank at a bar that I go to sometimes. I usually drink alone. 5 00:00:31,731 --> 00:00:35,936 And that night, a couple was having a birthday party. 6 00:00:35,936 --> 00:00:38,956 They had a cake with candles in it. 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,558 Thanks! 8 00:00:43,481 --> 00:00:45,612 - Do you like it? - Yeah. 9 00:01:01,930 --> 00:01:04,772 There's a saying in Latin. 10 00:01:05,421 --> 00:01:09,578 "If one thing is a lie, everything is a lie." 11 00:01:16,602 --> 00:01:21,602 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 12 00:01:44,191 --> 00:01:45,992 Jung Hyun Soo. 13 00:01:46,542 --> 00:01:50,816 Who... are you? 14 00:01:53,532 --> 00:01:55,018 Lawyer Noh. 15 00:02:00,238 --> 00:02:01,839 Where are you going? 16 00:02:02,535 --> 00:02:04,728 I thought you left for good. 17 00:02:04,728 --> 00:02:07,662 That's why I came back. Let's have a drink. 18 00:02:07,662 --> 00:02:09,541 But I already drank a lot. 19 00:02:09,541 --> 00:02:12,244 Just one glass. Let's go. 20 00:02:20,246 --> 00:02:23,422 [Episode 15] 21 00:02:38,835 --> 00:02:43,460 Family? I don't have a family. 22 00:02:43,460 --> 00:02:46,024 They all left for different reasons. 23 00:02:46,024 --> 00:02:47,996 What about you? 24 00:02:48,618 --> 00:02:53,325 Let's just say I'm in a similar situation. Can I do that? 25 00:02:53,325 --> 00:02:55,131 Of course. 26 00:02:55,131 --> 00:02:58,131 - Let me pour you one. - Thank you. 27 00:02:58,131 --> 00:02:59,818 Here you go. 28 00:03:05,197 --> 00:03:09,035 By the way, do you have a girlfriend? 29 00:03:09,035 --> 00:03:11,923 A girlfriend? I don't have one. 30 00:03:11,923 --> 00:03:13,951 Are you going to introduce me to someone? 31 00:03:13,951 --> 00:03:15,828 - No. - Oh. 32 00:03:15,828 --> 00:03:18,232 She's the only girl I know... 33 00:03:19,879 --> 00:03:23,787 I only know Lawyer Eun Bong Hee, so I can't do that. 34 00:03:23,787 --> 00:03:27,541 But when average people want to get close to someone 35 00:03:27,541 --> 00:03:31,492 they usually ask personal questions like this. 36 00:03:31,492 --> 00:03:36,401 I see. Do you have a girlfriend? 37 00:03:36,401 --> 00:03:40,597 Wow, I fell for it. I fell for my own trap. 38 00:03:40,597 --> 00:03:43,572 I asked because I want to get close to you too. 39 00:03:43,572 --> 00:03:45,079 That makes sense. 40 00:03:48,788 --> 00:03:52,065 Are you playing the truth game? 41 00:03:52,065 --> 00:03:54,632 I want to play too. 42 00:03:54,632 --> 00:03:59,868 I like the truth game too. But we already played it earlier. 43 00:03:59,868 --> 00:04:02,051 I like that game too! 44 00:04:02,051 --> 00:04:05,262 I... love you, Noh Ji Wook! 45 00:04:05,262 --> 00:04:07,748 That's the truth. 46 00:04:07,748 --> 00:04:10,238 - What the heck? - Are you awake? 47 00:04:10,238 --> 00:04:15,658 I apologize. They're all crazy. It'll be easier if you consider them crazy. 48 00:04:15,658 --> 00:04:19,034 That's okay. I really like them. It's fun. 49 00:04:19,034 --> 00:04:22,512 It's fun, but it makes me mad too. 50 00:04:23,358 --> 00:04:26,161 - Let me pour you a glass. - Thank you. 51 00:04:26,161 --> 00:04:28,132 This is nice. 52 00:04:35,707 --> 00:04:41,670 [The Deceitful Truth Game] 53 00:04:55,156 --> 00:04:58,127 Water... 54 00:05:09,437 --> 00:05:11,147 I like water. 55 00:05:25,365 --> 00:05:28,229 Water... 56 00:05:28,229 --> 00:05:31,930 What is it this time... 57 00:05:47,190 --> 00:05:50,878 Is this... a dream? 58 00:05:52,185 --> 00:05:54,094 Oh my gosh! 59 00:06:00,533 --> 00:06:05,034 This medicine... is good for hangovers. 60 00:06:05,034 --> 00:06:08,485 Oh, Chief Bang, I... Chief Bang! 61 00:06:08,485 --> 00:06:09,752 Chief Bang, I like you! 62 00:06:09,752 --> 00:06:12,342 Please know that I like you. 63 00:06:14,781 --> 00:06:16,680 What do I do? 64 00:06:19,221 --> 00:06:21,733 I thought you could do it. 65 00:06:21,733 --> 00:06:24,764 I thought you were going to stop having feelings for him, Eun Bong Hee. 66 00:06:30,394 --> 00:06:32,353 Get a hold of yourself. 67 00:06:37,240 --> 00:06:42,502 All I did was deliver the medicine and water like you asked me to 68 00:06:42,502 --> 00:06:46,240 but she looked surprised, disappointed, and sad. 69 00:06:46,240 --> 00:06:52,038 Really? I'll scold her for you. 70 00:06:52,038 --> 00:06:56,745 Don't get scolded yourself. Who are you going to scold? 71 00:06:56,745 --> 00:06:58,860 And I think you've misunderstood. 72 00:06:58,860 --> 00:07:01,565 I'm not disappointed in Lawyer Eun. 73 00:07:01,565 --> 00:07:04,236 I'm actually disappointed in you. 74 00:07:04,236 --> 00:07:06,440 But why? 75 00:07:06,440 --> 00:07:10,777 Lawyer Noh and Lawyer Eun, what the heck are you two doing? 76 00:07:13,805 --> 00:07:15,836 Did you say you had another request? 77 00:07:15,836 --> 00:07:19,844 Oh, it's about Jung Hyun Soo. 78 00:07:19,844 --> 00:07:21,373 Do a background check on him. 79 00:07:21,373 --> 00:07:23,899 The same Jung Hyun Soo that we defended? 80 00:07:23,899 --> 00:07:26,796 Yes. But do it quietly. 81 00:07:26,796 --> 00:07:30,697 But why are you curious about Jung Hyun Soo's background? 82 00:07:30,697 --> 00:07:32,664 I just want to check. It's an illness. 83 00:07:32,664 --> 00:07:36,589 Geez, I thought you stopped thinking of yourself as a prosecutor. 84 00:07:36,589 --> 00:07:38,759 If it were easy to fix, it wouldn't be an illness. 85 00:07:38,759 --> 00:07:41,375 Geez, you know how to talk the talk. 86 00:07:41,375 --> 00:07:45,065 Please think of it as an average background check. 87 00:07:45,666 --> 00:07:48,014 Sure, I'll get right on it. 88 00:07:49,454 --> 00:07:52,204 By the way, Chief Bang. 89 00:07:55,755 --> 00:07:57,522 Um... 90 00:07:58,702 --> 00:08:02,877 - I'm very thankful. - For what? 91 00:08:02,877 --> 00:08:05,791 For... everything. 92 00:08:05,791 --> 00:08:09,968 Because you joined my team and quit your job as a civil servant. 93 00:08:10,839 --> 00:08:13,921 But I'll compensate you accordingly. 94 00:08:13,921 --> 00:08:16,438 It's not like our law firm has taken off yet. 95 00:08:16,438 --> 00:08:19,703 Representative Byun is rich. He doesn't need all that money. 96 00:08:19,703 --> 00:08:22,206 I'm really happy. 97 00:08:22,206 --> 00:08:28,238 I'm really happy to work here at a place like this with such great people. 98 00:08:28,238 --> 00:08:32,969 In your entire life, what do you regret the most? 99 00:08:32,969 --> 00:08:36,406 Quitting my job, coming here, and meeting you people. 100 00:08:40,334 --> 00:08:43,541 - Please get going. - Okay. 101 00:08:43,541 --> 00:08:46,470 Jung Hyun Soo's background check isn't urgent, is it? 102 00:08:46,470 --> 00:08:50,259 I'm the only chief here, so I have a lot of work to do. 103 00:08:50,934 --> 00:08:55,738 - No, go at your own pace. - I'll look into it when I can. 104 00:08:55,738 --> 00:08:57,282 Oh my gosh. 105 00:09:02,424 --> 00:09:05,584 Jung Hyun Soo? What are you looking into? 106 00:09:05,584 --> 00:09:08,810 Please ask Lawyer Noh about it. 107 00:09:17,310 --> 00:09:20,257 What about Jung Hyun Soo? 108 00:09:20,257 --> 00:09:24,557 Huh? Oh, about Jung Hyun Soo... 109 00:09:24,557 --> 00:09:25,965 Yes. 110 00:09:35,550 --> 00:09:37,352 Lawyer Noh. 111 00:09:39,425 --> 00:09:42,532 I'm really, really happy. 112 00:09:42,532 --> 00:09:45,752 And I'm really, really thankful. 113 00:09:46,834 --> 00:09:50,015 When I looked at Jung Hyun Soo... 114 00:09:50,733 --> 00:09:54,571 I felt like I was looking at myself. 115 00:09:55,892 --> 00:09:58,546 I remember when I became a murder suspect 116 00:09:58,546 --> 00:10:01,545 and spent time in the detention center. 117 00:10:01,545 --> 00:10:05,059 I felt like I was looking at my past self. 118 00:10:05,888 --> 00:10:09,992 But thanks to you, Jung Hyun Soo is free. 119 00:10:09,992 --> 00:10:14,127 I really, really admire you 120 00:10:14,127 --> 00:10:17,276 and I feel really proud of myself. 121 00:10:21,724 --> 00:10:24,296 I'm so happy. 122 00:10:26,171 --> 00:10:29,877 Lawyer Noh? What are you looking into? 123 00:10:31,593 --> 00:10:33,528 About that... 124 00:10:34,794 --> 00:10:38,118 There's no need for you to know about it yet. 125 00:10:38,118 --> 00:10:41,776 What is it that I don't need to know yet? 126 00:10:42,430 --> 00:10:46,879 Well, if I told you, then it'd become something you need to know. 127 00:10:46,879 --> 00:10:50,138 But Jung Hyun Soo is my client too, so why am I in the dark? 128 00:10:50,138 --> 00:10:53,536 Because I said so. Because I don't want to tell you. It's my choice, got it? 129 00:10:53,536 --> 00:10:55,961 - No. - This woman... 130 00:10:57,065 --> 00:11:00,791 By the way, what about your hangover? 131 00:11:00,791 --> 00:11:02,623 - Are you all right? - I won't tell you. 132 00:11:02,623 --> 00:11:04,133 This is no way to treat your mentor. 133 00:11:04,133 --> 00:11:07,728 The student takes after the mentor. I learned it all from you. 134 00:11:07,728 --> 00:11:09,999 - No, you were always like this. - Me? 135 00:11:09,999 --> 00:11:12,291 - That's right! No question. - Sheesh. 136 00:11:12,291 --> 00:11:15,132 Sheesh? Seriously. 137 00:11:38,887 --> 00:11:44,564 The current cases are all from Lawyer Noh's preexisting clients. 138 00:11:44,564 --> 00:11:51,092 For the two of you, do some free work or apply to be a public counsel. 139 00:11:51,092 --> 00:11:54,564 - According to what I've-- - Geez. 140 00:11:54,564 --> 00:11:58,871 Hey, are you guys feeling all right? 141 00:11:58,871 --> 00:12:03,609 The sausage that I ate last... it's not going down. 142 00:12:03,609 --> 00:12:05,344 It's coming back up. 143 00:12:05,344 --> 00:12:09,439 I feel sick after hearing that. I'm about to throw up. 144 00:12:09,439 --> 00:12:11,421 - Let's quit drinking! - I agree. 145 00:12:11,421 --> 00:12:15,340 - Me too. - If I drink ever again... 146 00:12:15,340 --> 00:12:18,477 - I'm her son. - It looks like you're having a son. 147 00:12:18,477 --> 00:12:22,737 - I don't want a son like that. - What? Why not? What's wrong with me? 148 00:12:22,737 --> 00:12:25,388 I'm handsome. And I'm rich, too! 149 00:12:25,388 --> 00:12:28,342 - I only want his money. - Let's split it. 150 00:12:28,342 --> 00:12:30,368 These punks! 151 00:12:31,513 --> 00:12:37,575 I just want to have a normal meeting for once. Is that too much to ask? 152 00:12:37,575 --> 00:12:41,877 I'm back! What's wrong? Are you upsetting Ji Wook again? 153 00:12:41,877 --> 00:12:44,768 - Did the trial go well? - Of course. It's me you're talking to. 154 00:12:44,768 --> 00:12:49,239 By the way, please free up your evening tonight. It's my treat. 155 00:12:49,239 --> 00:12:52,638 I received really nice wine. I have champagne too. 156 00:12:52,638 --> 00:12:55,675 I'll prepare whatever you want. 157 00:12:55,675 --> 00:12:58,920 - Is that okay with everyone? - I need to go to the bathroom. 158 00:12:58,920 --> 00:13:00,349 The meeting is over. 159 00:13:01,342 --> 00:13:04,560 Hey, are you all right? 160 00:13:06,410 --> 00:13:10,656 Are you aware of what crimes you committed? 161 00:13:10,656 --> 00:13:14,833 Yes. I'm here for destruction of evidence and perjury. 162 00:13:14,833 --> 00:13:18,931 I'm not sure if you're aware of how severe these crimes are. 163 00:13:20,439 --> 00:13:22,161 Shall we begin? 164 00:13:37,425 --> 00:13:38,967 Wait here. 165 00:13:44,935 --> 00:13:49,954 No matter how much I think about it, something's strange. 166 00:13:49,954 --> 00:13:54,921 Why did you hide... that picture frame? 167 00:13:56,177 --> 00:13:58,742 There's a reason, isn't there? 168 00:14:00,857 --> 00:14:02,983 There must be something I don't know. 169 00:14:04,147 --> 00:14:06,652 Can't you tell me? 170 00:14:37,141 --> 00:14:42,371 In the case that a man invites an engaged woman to his home and rapes her 171 00:14:42,371 --> 00:14:45,233 I will kill that rapist. 172 00:15:30,782 --> 00:15:33,583 I've thought about it hundreds of times... 173 00:15:34,862 --> 00:15:37,742 but I still don't understand it. 174 00:15:37,742 --> 00:15:44,897 I wonder why the culprit did that to Hee Joon and me. 175 00:15:46,946 --> 00:15:48,975 Because... 176 00:16:04,575 --> 00:16:07,992 It was because you saw something you shouldn't have seen. 177 00:16:11,785 --> 00:16:14,794 But you weren't there. 178 00:16:18,550 --> 00:16:21,777 And when I ran into you, you didn't recognize me. 179 00:16:32,631 --> 00:16:36,419 I'm going to watch over you from now on. 180 00:16:43,135 --> 00:16:46,809 And for as long as you don't recognize me... 181 00:16:46,809 --> 00:16:49,771 I will always be a good person to you. 182 00:17:11,978 --> 00:17:14,092 [Lawyer Eun Bong Hee] 183 00:17:14,092 --> 00:17:17,981 Hello? It's me, Lawyer Eun. 184 00:17:17,981 --> 00:17:21,361 Yes, I'm at a park right now... 185 00:17:21,361 --> 00:17:27,953 But as I was walking around freely, I suddenly felt thankful and apologetic. 186 00:17:28,547 --> 00:17:30,953 Don't think about it that way. 187 00:17:30,953 --> 00:17:36,551 I feel like I've become a real lawyer thanks to you, so I'm very happy. 188 00:17:36,551 --> 00:17:38,632 - What? - Jung Hyun Soo? 189 00:17:38,632 --> 00:17:39,956 Yes. 190 00:17:39,956 --> 00:17:44,412 Yes, of course! We should definitely meet again. Yes, yes. 191 00:17:44,412 --> 00:17:47,551 Oh, really? Yes, yes, yes. 192 00:17:47,551 --> 00:17:50,785 Yes, yes. Oh, really? 193 00:17:59,264 --> 00:18:00,526 Yes, I'm listening. 194 00:18:00,526 --> 00:18:04,140 Prosecutor Cha, why are you crying in the halls? 195 00:18:04,140 --> 00:18:08,238 I mean, why are you crying your eyes out in the hallway? 196 00:18:09,163 --> 00:18:12,751 Take some language lessons when you get a chance. 197 00:18:14,154 --> 00:18:16,741 Oh, I understand. 198 00:18:19,795 --> 00:18:25,036 She looked so cool from far away. But not so much up close. 199 00:18:25,036 --> 00:18:27,745 I don't think I'll be her fan for long. 200 00:18:27,745 --> 00:18:29,719 Yes, talk to you later. 201 00:18:29,719 --> 00:18:33,034 - What's wrong with you? - I was just curious. Why? 202 00:18:33,034 --> 00:18:36,064 He called to thank me. He wants to meet to thank me. 203 00:18:36,064 --> 00:18:41,232 But I have the right to receive his appreciation too. I worked really hard. 204 00:18:41,232 --> 00:18:43,122 So let's see him together. 205 00:18:43,122 --> 00:18:47,632 I'll make sure to tell Jung Hyun Soo to call you separately 206 00:18:47,632 --> 00:18:50,422 - so he can thank you separately-- - Are you going alone? 207 00:18:50,422 --> 00:18:51,825 - Can't I? - No. 208 00:18:51,825 --> 00:18:54,288 - Why not? - We were at the trial together. 209 00:19:00,814 --> 00:19:03,151 Oops, sorry. 210 00:19:15,551 --> 00:19:17,296 We should go together, right? 211 00:19:20,851 --> 00:19:22,264 Together. 212 00:19:51,021 --> 00:19:53,382 What are you so afraid of? 213 00:20:46,922 --> 00:20:50,643 Don't touch... her body ever again. 214 00:20:50,643 --> 00:20:51,827 What? 215 00:20:51,827 --> 00:20:56,334 Well, I understand. I'm sure you need someone to hate and resent. 216 00:20:56,334 --> 00:20:59,421 I know you need someone to blame, but... 217 00:20:59,421 --> 00:21:02,139 enough is enough. 218 00:21:02,139 --> 00:21:03,706 Don't do that ever again. 219 00:21:03,706 --> 00:21:06,910 Of course, I won't handle it like a thug 220 00:21:06,910 --> 00:21:09,971 and I'll follow the law, but sometimes... 221 00:21:09,971 --> 00:21:12,172 I can be a little ignorant. 222 00:21:15,180 --> 00:21:17,544 Are you threatening me again? 223 00:21:17,544 --> 00:21:22,555 Yes. I'm threatening you. So listen carefully. 224 00:21:23,535 --> 00:21:26,414 If you touch Eun Bong Hee again... 225 00:21:31,996 --> 00:21:34,110 I'll do the same thing to you. 226 00:21:34,918 --> 00:21:39,702 So... don't touch Eun Bong Hee. 227 00:21:47,632 --> 00:21:49,139 Oh. 228 00:21:49,139 --> 00:21:52,967 By the way, please take the other elevator from now on. 229 00:21:52,967 --> 00:21:54,682 The other employees feel uncomfortable. 230 00:21:54,682 --> 00:21:56,180 I'll be going. 231 00:22:20,201 --> 00:22:24,613 - Eun Bong Hee, I just-- - Don't butt into my business. 232 00:22:25,575 --> 00:22:27,440 Hey, it's my business too-- 233 00:22:27,440 --> 00:22:31,722 It's my business, but you butted in and made it your business. 234 00:22:31,722 --> 00:22:35,200 So... please stop here. 235 00:22:35,200 --> 00:22:37,842 - Eun Bong Hee, it's not like that-- - But it is. 236 00:22:42,277 --> 00:22:46,135 No, even if we didn't know each other personally 237 00:22:46,135 --> 00:22:48,480 this is something I'd need to worry about and solve. 238 00:22:48,480 --> 00:22:50,959 And that's why you suffered. 239 00:22:50,959 --> 00:22:54,581 You quit your job as a prosecutor and quit the law firm. What's next? 240 00:22:54,581 --> 00:22:56,909 Are you trying to ruin your career? 241 00:23:04,194 --> 00:23:06,238 I know, right? 242 00:23:06,238 --> 00:23:10,875 But, in any case, it was my choice 243 00:23:10,875 --> 00:23:12,722 so it wasn't your fault. 244 00:23:18,780 --> 00:23:21,730 Now that I think about it... 245 00:23:23,894 --> 00:23:26,025 about us being ill-fated... 246 00:23:27,728 --> 00:23:29,379 maybe you were right. 247 00:23:31,168 --> 00:23:33,834 - Eun Bong Hee, that was-- - This is a warning. 248 00:23:33,834 --> 00:23:35,913 I'm really angry. 249 00:23:35,913 --> 00:23:39,341 The way that I listen to and respect what you say... 250 00:23:39,341 --> 00:23:44,652 I ask that you do the same in return. 251 00:24:13,400 --> 00:24:15,620 I can't do this. 252 00:24:17,200 --> 00:24:19,364 It's too hard. 253 00:24:23,052 --> 00:24:26,115 I'm really not cut out for this. 254 00:24:46,294 --> 00:24:51,239 Everyone! Shall we all go home on time for once? 255 00:24:51,239 --> 00:24:54,779 Like I told you earlier, it's my treat! 256 00:24:58,414 --> 00:25:02,957 Everyone is hungover and not in the right condition. 257 00:25:11,247 --> 00:25:12,966 Right? 258 00:25:21,957 --> 00:25:26,103 Geez, you ate the cake without asking me first. 259 00:26:11,342 --> 00:26:15,020 Happy birthday, Eun Hyuk. 260 00:26:31,585 --> 00:26:34,844 - Cha Yoo Jung. - Happy birthday. 261 00:26:39,745 --> 00:26:42,421 We used to come here all the time. 262 00:26:42,421 --> 00:26:45,496 That's why I coincidentally dropped by 263 00:26:45,496 --> 00:26:48,081 but I coincidentally saw you as I was walking by. 264 00:26:48,081 --> 00:26:52,423 Then, I'll continue to coincidentally walk by. 265 00:26:59,891 --> 00:27:04,102 Actually, may I coincidentally sit down instead? 266 00:27:04,102 --> 00:27:06,923 My legs are killing me. 267 00:27:06,923 --> 00:27:08,501 No. 268 00:27:11,322 --> 00:27:14,687 - I said, no. - Fine. 269 00:27:40,799 --> 00:27:44,379 Hey, Ji Eun Hyuk. Happy birthday. 270 00:27:55,473 --> 00:27:59,124 Lawyer Ji, happy birthday. 271 00:28:21,592 --> 00:28:22,789 [F---] 272 00:28:22,789 --> 00:28:25,855 - F---. - What? 273 00:28:25,855 --> 00:28:29,075 Hey, I wasn't talking to you, Eun Bong Hee. 274 00:28:29,075 --> 00:28:32,161 It's okay. I'm not hurt. 275 00:28:32,161 --> 00:28:34,018 Hey, wait... 276 00:28:41,219 --> 00:28:43,969 [F---] 277 00:28:46,299 --> 00:28:50,285 This... is what I told Ji Wook. 278 00:28:51,023 --> 00:28:54,905 I told him I left him because his love wasn't enough. 279 00:28:54,905 --> 00:28:56,967 - What? - I know. 280 00:28:56,967 --> 00:28:59,872 I regret saying that. 281 00:29:01,279 --> 00:29:03,181 What's the use in regretting it? 282 00:29:03,181 --> 00:29:06,736 What's done is done. You can't change anything. 283 00:29:07,767 --> 00:29:10,690 You're right. I made a mistake. 284 00:29:11,728 --> 00:29:15,276 But I wish you guys didn't hate me so much. 285 00:29:15,276 --> 00:29:17,240 Do you hate me that much? 286 00:29:19,661 --> 00:29:21,033 Yeah. 287 00:29:25,418 --> 00:29:30,872 Who do you hate the most, in the entire world? 288 00:29:30,872 --> 00:29:32,892 Are they here? 289 00:29:34,956 --> 00:29:36,822 For me... 290 00:29:39,376 --> 00:29:42,757 There's someone I really hate... 291 00:29:42,757 --> 00:29:45,674 I really hate her... 292 00:29:47,689 --> 00:29:50,102 But I still... 293 00:29:51,151 --> 00:29:54,621 can't hate or resent her... 294 00:29:56,787 --> 00:29:59,082 There's someone like that in my life. 295 00:30:04,180 --> 00:30:05,834 I hate you. 296 00:30:21,279 --> 00:30:25,084 Jerk. Happy birthday. 297 00:30:41,108 --> 00:30:46,108 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 298 00:30:51,107 --> 00:30:52,553 What are you doing? 299 00:30:56,258 --> 00:30:59,273 Hey, what the hell happened? 300 00:30:59,273 --> 00:31:01,793 You normally don't make mistakes. 301 00:31:03,183 --> 00:31:08,582 So why was my footprint there and how did my button end up there? 302 00:31:09,621 --> 00:31:14,520 I don't know either. It was an accident. 303 00:31:15,350 --> 00:31:16,757 An accident? 304 00:31:19,651 --> 00:31:21,171 An accident? 305 00:31:23,569 --> 00:31:27,171 Sure, it's normal for someone to make one mistake in his life. 306 00:31:27,171 --> 00:31:28,604 Hey. 307 00:31:28,604 --> 00:31:32,334 One mistake. One mistake. One mistake... 308 00:31:32,334 --> 00:31:34,729 Huh? What? What? 309 00:31:34,729 --> 00:31:37,315 - It's nothing. - It's nothing? 310 00:31:37,315 --> 00:31:38,632 [Episode 16 will begin shortly.] 311 00:31:38,632 --> 00:31:42,184 Subtitles by DramaFever 312 00:31:42,184 --> 00:31:46,725 [Love In Trouble] 313 00:31:48,180 --> 00:31:51,658 - An accident? - Yeah. 314 00:31:53,864 --> 00:31:58,315 Sure, it's normal for someone to make one mistake in his life. 315 00:31:58,315 --> 00:32:02,068 One mistake. One mistake. One mistake... 316 00:32:02,068 --> 00:32:04,400 Huh? What? What? 317 00:32:04,400 --> 00:32:06,722 - It's nothing. - It's nothing? 318 00:32:06,722 --> 00:32:08,219 Yeah. 319 00:32:09,263 --> 00:32:13,003 If this happens again, it won't be a mistake, but your intent. 320 00:32:13,003 --> 00:32:17,445 It's your intent to stab me in the back and screw me over. 321 00:32:18,442 --> 00:32:20,982 Then what should I do about that? 322 00:32:21,464 --> 00:32:25,516 Hey. Hey, look at me. 323 00:32:26,346 --> 00:32:27,909 Look at me. 324 00:32:35,236 --> 00:32:37,586 We should finish what we started, right? 325 00:32:40,379 --> 00:32:43,135 Three people who have disappeared. 326 00:32:43,135 --> 00:32:46,176 And four people who will disappear. 327 00:32:46,176 --> 00:32:48,277 Help me until then. 328 00:32:49,819 --> 00:32:53,458 That's how you can repay your debt to me, Chan Ho. Right? 329 00:32:53,458 --> 00:32:56,134 - Isn't that right? - What... 330 00:32:56,134 --> 00:32:59,556 What the hell? Look at this punk. 331 00:33:02,991 --> 00:33:05,254 Go. I'm leaving. 332 00:33:22,912 --> 00:33:26,622 [Episode 16] 333 00:33:52,202 --> 00:33:54,485 I guess he can't fall asleep again. 334 00:34:31,498 --> 00:34:33,153 Thank you. 335 00:34:48,177 --> 00:34:53,177 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 336 00:35:02,938 --> 00:35:05,975 I think it's fine just the way it is. 337 00:35:05,975 --> 00:35:09,783 I've gotten used to interacting with him like this. 338 00:35:11,123 --> 00:35:12,708 I'm relieved. 339 00:35:14,205 --> 00:35:17,786 - And my one-sided love is over. - It is? 340 00:35:17,786 --> 00:35:21,860 Yes, my one-sided love is over, and now I'm just a fan. 341 00:35:21,860 --> 00:35:25,598 You know the fan clubs that celebrities have? Fan love. 342 00:35:25,598 --> 00:35:28,515 - It's like that. - But what's the difference? 343 00:35:28,515 --> 00:35:31,308 It's different. There are no expectations. 344 00:35:31,308 --> 00:35:35,283 No, fans get rid of all expectations. 345 00:35:35,283 --> 00:35:37,201 They just watch over them. 346 00:35:38,225 --> 00:35:40,824 I think I get it. 347 00:35:41,762 --> 00:35:43,231 I'm not kidding. 348 00:35:43,231 --> 00:35:48,519 I think I'm over chasing after a love between a man and a woman. 349 00:35:48,519 --> 00:35:52,678 I'm over it... by 98 percent? 350 00:35:54,122 --> 00:35:59,220 I think I'll love him... until I die. 351 00:36:05,523 --> 00:36:08,006 Then... 352 00:36:08,006 --> 00:36:11,559 - Should I help you? - With what? 353 00:36:12,783 --> 00:36:18,100 No one else understands how it feels to watch over someone better than me. 354 00:36:18,732 --> 00:36:22,127 - That's unfortunate. - Isn't it? 355 00:36:22,992 --> 00:36:26,816 Then, come closer. 356 00:36:28,442 --> 00:36:29,833 Pardon? 357 00:36:31,795 --> 00:36:35,208 - And... laugh hysterically. - Laugh? 358 00:36:35,208 --> 00:36:38,901 That's right. I have my reasons, so hurry up and laugh. 359 00:36:38,901 --> 00:36:40,393 Laugh. 360 00:36:40,393 --> 00:36:42,670 Like this? 361 00:37:05,311 --> 00:37:08,775 Good job. It's about time you acted your age. 362 00:37:28,009 --> 00:37:30,780 Hey, you punks! 363 00:37:30,780 --> 00:37:35,996 Why on earth do I have to do the dishes, you punks? 364 00:37:35,996 --> 00:37:38,280 Do better in the ladder game next time. 365 00:37:38,280 --> 00:37:42,254 I... will never play that ladder game again. 366 00:37:42,254 --> 00:37:46,847 - Where are you meeting Jung Hyun Soo? - I'm going to his neighborhood. 367 00:37:51,987 --> 00:37:55,792 I didn't find anything on him. He really doesn't have a family. 368 00:37:55,792 --> 00:37:57,711 He doesn't have anyone around him. 369 00:37:59,198 --> 00:38:02,364 Then, out of his deceased family members 370 00:38:02,364 --> 00:38:05,662 please check if any of them had a criminal record. 371 00:38:05,662 --> 00:38:07,059 Sure. 372 00:38:34,782 --> 00:38:38,552 - Did you really quit your job? - Yes. 373 00:38:38,552 --> 00:38:44,502 Well, I was just a contractor anyway, and after I was locked up... 374 00:38:44,502 --> 00:38:47,662 I understand exactly how you feel. 375 00:38:47,662 --> 00:38:50,078 I think I can be of help to you. 376 00:38:50,078 --> 00:38:53,627 No, that's okay. I can't trouble you anymore. 377 00:38:53,627 --> 00:38:58,252 I couldn't even pay you properly. But I'll pay for our meals from now on. 378 00:38:58,252 --> 00:39:01,268 Then, I'll gladly accept your offer. 379 00:39:01,268 --> 00:39:03,400 But I'll pay from time to time too. 380 00:39:13,333 --> 00:39:14,860 Lawyer Noh. 381 00:39:18,153 --> 00:39:20,533 Hey... 382 00:39:20,533 --> 00:39:22,992 Hey, I can't believe... 383 00:39:22,992 --> 00:39:27,204 we met coincidentally like this. 384 00:39:32,985 --> 00:39:36,275 - Call me anytime if you need help. - Then I really will. 385 00:39:36,275 --> 00:39:39,030 Of course. Don't feel burdened. 386 00:39:39,876 --> 00:39:41,513 - I'll get going. - See you. 387 00:39:41,513 --> 00:39:42,970 I'll be going then. 388 00:39:46,833 --> 00:39:48,477 Lawyer Noh? 389 00:39:51,160 --> 00:39:54,456 - What are you doing here? - Huh? Why? What? 390 00:39:54,456 --> 00:39:57,662 - It was a complete coincidence. - Yeah, right. 391 00:39:58,879 --> 00:40:01,513 - Fine, I followed you. So what? - But why? 392 00:40:01,513 --> 00:40:04,319 I followed you... just because! 393 00:40:06,994 --> 00:40:09,372 Tell me what you're hiding. 394 00:40:09,372 --> 00:40:15,112 What are you hiding with Chief Bang? What's the problem with Jung Hyun Soo? 395 00:40:15,982 --> 00:40:18,117 What are you doubting? 396 00:40:24,473 --> 00:40:26,468 Family? 397 00:40:26,468 --> 00:40:29,219 I don't have a family. 398 00:40:29,219 --> 00:40:31,440 They all left for different reasons. 399 00:40:31,440 --> 00:40:34,376 By the way, do you have a girlfriend? 400 00:40:34,376 --> 00:40:37,580 A girlfriend? I don't have a girlfriend. 401 00:40:37,580 --> 00:40:39,947 Are you going to introduce me to someone? 402 00:40:39,947 --> 00:40:44,823 But you know, when average people want to get closer to someone 403 00:40:44,823 --> 00:40:49,587 they ask personal questions like this. 404 00:40:51,011 --> 00:40:53,947 Hey, I can't believe... 405 00:40:53,947 --> 00:40:58,378 we met coincidentally like this. 406 00:41:23,694 --> 00:41:25,155 Lawyer Noh? 407 00:41:26,253 --> 00:41:27,548 Yeah. 408 00:41:29,431 --> 00:41:31,280 I was saying... 409 00:41:31,280 --> 00:41:34,203 At this point, I just don't have a good feeling about it. 410 00:41:34,204 --> 00:41:38,830 - Is there a basis? - A basis? Jung Hyun Soo's alibi-- 411 00:41:40,173 --> 00:41:41,738 Answer it. 412 00:41:43,169 --> 00:41:44,694 I'm sorry. 413 00:41:45,997 --> 00:41:48,064 Hi, Mom. 414 00:41:48,064 --> 00:41:49,981 I'm leaving now. 415 00:41:50,650 --> 00:41:53,545 Yes, I got it. 416 00:41:55,131 --> 00:41:58,545 I have plans with my mom today. So what about an alibi? 417 00:41:58,545 --> 00:42:01,210 Never mind. Let's talk about it later. 418 00:42:02,133 --> 00:42:03,788 Okay, then. 419 00:42:03,788 --> 00:42:05,657 I'll be going. 420 00:42:25,886 --> 00:42:29,823 My boss? He's the best. 421 00:42:29,823 --> 00:42:33,122 Is he handsome? Is he single? Does he have a girlfriend? 422 00:42:33,122 --> 00:42:36,497 - He's handsome. - Really? 423 00:42:36,497 --> 00:42:40,294 He has broad shoulders and a big heart. 424 00:42:40,294 --> 00:42:44,363 His eyes sparkle like stars, and he has a light bulb behind his head. 425 00:42:44,363 --> 00:42:45,887 A light bulb? 426 00:42:45,887 --> 00:42:49,190 Like a halo. He lights up like this. 427 00:42:49,190 --> 00:42:53,945 Hey, I'm getting goosebumps. That was way too childish. 428 00:42:53,945 --> 00:42:55,731 Gosh, I feel sick. 429 00:42:55,731 --> 00:42:59,655 I think he was born to give me a heart attack. 430 00:43:00,381 --> 00:43:02,306 Daughter. 431 00:43:02,306 --> 00:43:05,022 I can't breathe when I'm with him. 432 00:43:05,022 --> 00:43:08,245 And I become childish every time I'm with him. 433 00:43:13,694 --> 00:43:17,963 - But I was rejected. - Why? 434 00:43:17,963 --> 00:43:20,313 It just ended. 435 00:43:22,713 --> 00:43:24,582 So are you going to give up? 436 00:43:24,582 --> 00:43:29,550 Do you think you can ever meet someone else you'll like as much? 437 00:43:31,315 --> 00:43:33,123 Is it possible? 438 00:43:39,731 --> 00:43:44,852 She's head over heels for him. Gosh, men like that don't exist. 439 00:43:47,150 --> 00:43:49,058 Except for my son, that is. 440 00:43:49,862 --> 00:43:51,663 Son! 441 00:43:56,453 --> 00:43:58,135 Son! 442 00:43:59,868 --> 00:44:03,482 I could have gone inside. Why did you come out? 443 00:44:03,482 --> 00:44:05,679 There are strange women inside. 444 00:44:05,679 --> 00:44:09,429 They're scary when they're apart, but it's worse when they're together. 445 00:44:09,429 --> 00:44:11,844 I wonder who they are. 446 00:44:11,844 --> 00:44:14,181 I felt stuffy being inside all day. 447 00:44:14,181 --> 00:44:19,231 Now I get to link arms with my son and look at my son. I'm so happy. 448 00:44:20,262 --> 00:44:24,890 Oh my, you've lost so much weight. 449 00:44:24,890 --> 00:44:28,019 Is anything wrong? Is work hard? 450 00:44:28,019 --> 00:44:30,507 No, I'm fine. 451 00:44:32,074 --> 00:44:35,303 It's so hard to see your face. 452 00:44:35,966 --> 00:44:38,421 I'm sorry, I don't come by very often. 453 00:44:39,801 --> 00:44:45,272 It's so fascinating to me. I wonder when you grew up like this. 454 00:44:45,272 --> 00:44:47,102 I know, right? 455 00:44:47,102 --> 00:44:51,890 I feel like it was yesterday when you cried to me because you couldn't sleep. 456 00:44:53,418 --> 00:44:57,492 It'll be okay. It'll be okay, Ji Wook. 457 00:44:58,723 --> 00:45:03,308 I won't go anywhere. I'm right here. 458 00:45:03,308 --> 00:45:05,817 I'm not going anywhere. 459 00:45:05,817 --> 00:45:11,425 I won't disappear. I'll stay right by your side. 460 00:45:12,978 --> 00:45:19,766 Let's sleep... let's sleep... let's sleep... let's sleep... 461 00:45:19,766 --> 00:45:22,320 My son is all grown up. 462 00:45:23,069 --> 00:45:27,078 No, I don't think I've grown up at all. 463 00:45:27,078 --> 00:45:30,579 - Why not? - I just... 464 00:45:32,224 --> 00:45:36,399 - I'm a scaredy cat. - Hey, no way. 465 00:45:36,399 --> 00:45:40,871 - Hurry inside. - Are you busy? 466 00:45:40,871 --> 00:45:44,973 - Okay, get going. - Let's eat together next time. 467 00:45:44,973 --> 00:45:46,383 Promise? 468 00:46:16,375 --> 00:46:22,089 Geez, I'm sure... this is related somehow. 469 00:46:34,474 --> 00:46:38,953 There is no evidence that proves the defendant killed the victim. 470 00:46:39,780 --> 00:46:43,963 The murder charge is invalid. That's all. 471 00:47:17,959 --> 00:47:19,776 What brings you here? 472 00:47:19,776 --> 00:47:23,195 Do you have another personal request for me? 473 00:47:23,195 --> 00:47:28,121 No, I'm just curious about something. 474 00:47:29,519 --> 00:47:32,663 - What is it? - Did you... 475 00:47:32,663 --> 00:47:35,140 know Chef Yang Jin Woo, by any chance? 476 00:47:37,784 --> 00:47:41,958 - No. - Then, you know Jung Hyun Soo. 477 00:47:41,958 --> 00:47:46,564 - No, I don't know him. - Then why did you come to every trial? 478 00:47:47,882 --> 00:47:51,775 I went to the courthouse as a witness for another trial. I do that sometimes. 479 00:47:51,775 --> 00:47:55,949 I can find out if that's true or not by checking the records. 480 00:47:57,862 --> 00:48:01,843 At first, I assumed you just knew Jung Hyun Soo 481 00:48:01,843 --> 00:48:04,222 or that you knew Yang Jin Woo. 482 00:48:04,222 --> 00:48:09,574 I just hoped that you were nothing more than friends. 483 00:48:16,165 --> 00:48:18,647 But something is definitely up. 484 00:48:19,871 --> 00:48:21,492 Please call me any time. 485 00:48:21,492 --> 00:48:25,058 I'll help you in any way that I can. 486 00:48:26,175 --> 00:48:27,793 I'll be waiting. 487 00:48:41,272 --> 00:48:45,963 [The murder and theft suspect, Mr. Jung, was sent to prosecution.] 488 00:48:51,415 --> 00:48:55,577 [Lawyer Noh Ji Wook] 489 00:49:03,986 --> 00:49:07,269 [Statement] 490 00:49:12,427 --> 00:49:17,877 If Jung Hyun Soo is really the murderer who killed Chef Yang 491 00:49:17,877 --> 00:49:20,401 there must have been a motive. 492 00:49:32,459 --> 00:49:35,976 - Hello, this is Noh Ji Wook. - It's me. 493 00:49:35,976 --> 00:49:38,107 It's about what you were looking for. 494 00:49:38,107 --> 00:49:42,830 The picture frame that disappeared from Chef Yang's home. I found it. 495 00:49:42,830 --> 00:49:45,640 We did a seize and search of his older sister. 496 00:49:46,909 --> 00:49:48,663 Do you want to come here and see it? 497 00:49:49,808 --> 00:49:52,986 Can you... send it to me? 498 00:49:52,986 --> 00:49:57,251 You know I can't send it anywhere because it's evidence. 499 00:49:57,251 --> 00:50:00,253 If you need it, come here and see it. 500 00:50:02,822 --> 00:50:04,595 Okay, I'll be there soon. 501 00:50:25,425 --> 00:50:28,642 [Prosecutor Cha Yoo Jung] 502 00:50:39,743 --> 00:50:43,043 - You're here? - Yeah. 503 00:50:43,043 --> 00:50:44,950 Let me see the picture. 504 00:50:45,831 --> 00:50:47,300 Okay. 505 00:50:56,769 --> 00:50:58,760 It's a passage about sex. 506 00:51:02,443 --> 00:51:04,780 This is what I found. 507 00:51:04,780 --> 00:51:08,690 [If a man brings home an engaged woman and rapes her, I will kill that rapist.] 508 00:51:09,378 --> 00:51:13,803 Then, are you saying this was an act of revenge? 509 00:51:13,803 --> 00:51:15,317 Probably. 510 00:51:47,676 --> 00:51:50,416 Hello, it's been a long time. 511 00:51:50,416 --> 00:51:54,293 - I have something to tell you. - To tell me? 512 00:51:54,293 --> 00:51:59,155 Oh, did you happen to find something from the DNA analysis? 513 00:51:59,155 --> 00:52:02,742 - Yes. - Really? What is it? 514 00:52:03,590 --> 00:52:05,932 I know... 515 00:52:07,621 --> 00:52:09,730 who bought those shoes. 516 00:52:10,778 --> 00:52:13,374 Who...was it? 517 00:52:14,778 --> 00:52:17,632 Yes, I understand. I'm leaving now. 518 00:52:37,113 --> 00:52:39,860 [Lawyer Noh Ji Wook] 519 00:52:43,342 --> 00:52:47,300 - These are the identification results. - No results, I'm guessing? 520 00:52:47,300 --> 00:52:49,290 Unfortunately. 521 00:52:52,374 --> 00:52:54,954 [DNA Test Report] 522 00:52:58,800 --> 00:53:02,901 The number is unavailable at the moment. 523 00:53:02,901 --> 00:53:05,072 Please leave a message after the tone... 524 00:53:10,663 --> 00:53:12,952 [Fingerprint Identification Report] 525 00:53:18,341 --> 00:53:21,062 - Are you leaving? - Yeah. 526 00:53:22,537 --> 00:53:25,290 Thanks for letting me see it. I'll be going. 527 00:53:42,481 --> 00:53:46,001 [I'm going to meet Go Chan Ho at Hanmuo Park.] 528 00:54:20,992 --> 00:54:24,271 [Lawyer Noh Ji Wook] 529 00:55:19,877 --> 00:55:22,688 - Hey, Hyun Soo. - Chan Ho, where are you? 530 00:55:22,688 --> 00:55:26,478 Oh, I'm outside right now. 531 00:55:26,478 --> 00:55:32,780 I see. It's so dark out here, so I couldn't find you. 532 00:55:32,780 --> 00:55:34,501 I know where you are now. 533 00:55:40,318 --> 00:55:41,694 I found you. 534 00:56:14,038 --> 00:56:16,342 Gosh, that scared me. 535 00:56:16,342 --> 00:56:21,251 You startled me! My heart almost stopped. 536 00:56:27,774 --> 00:56:29,447 That's what I should be saying. 537 00:56:37,382 --> 00:56:41,954 Hey, Eun Bong Hee, do you even think before you do anything? 538 00:56:41,954 --> 00:56:44,978 How could you come here by yourself? 539 00:56:45,595 --> 00:56:48,556 Even if you're thoughtless, you crossed the line this time. 540 00:56:48,556 --> 00:56:51,623 After everything you've been through... 541 00:56:53,788 --> 00:56:55,202 What if... 542 00:56:55,202 --> 00:56:58,505 What if something happened to you? 543 00:56:58,505 --> 00:57:00,654 What were you going to do? 544 00:57:00,654 --> 00:57:04,576 And me... what was I supposed to do? 545 00:57:12,406 --> 00:57:15,675 Eun Bong Hee, you're seriously... 546 00:57:15,675 --> 00:57:17,636 You're a problem. 547 00:57:17,636 --> 00:57:20,681 You're a problem, do you know that? 548 00:57:21,418 --> 00:57:23,980 Then what was I supposed to do? 549 00:57:23,980 --> 00:57:27,124 He told me to come out immediately, but you wouldn't answer my calls. 550 00:57:27,124 --> 00:57:30,059 - You should have waited for me. - I did. 551 00:57:30,059 --> 00:57:34,989 I was about to walk into the park, but it didn't feel right to me. 552 00:57:34,989 --> 00:57:36,971 I felt like something was going to happen. 553 00:57:36,971 --> 00:57:39,780 And I was afraid you'd scold me. 554 00:57:40,810 --> 00:57:44,996 And more than anything else, I was scared. 555 00:57:44,996 --> 00:57:47,405 That's why I came back out. 556 00:57:47,405 --> 00:57:50,274 That's why I came back and waited for you. 557 00:58:13,298 --> 00:58:18,298 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 558 00:58:40,151 --> 00:58:41,858 I'm sorry. 559 00:58:44,098 --> 00:58:46,100 Are you being sincere? 560 00:58:46,979 --> 00:58:49,698 Yeah, I am. 561 00:58:52,417 --> 00:58:54,978 Let me see if you're being sincere. 562 00:59:03,252 --> 00:59:05,056 It's true. 563 00:59:56,722 --> 00:59:58,431 Lawyer Noh. 564 01:00:25,800 --> 01:00:32,800 Subtitles by DramaFever 565 01:01:16,456 --> 01:01:18,284 I like water. 566 01:01:42,784 --> 01:01:44,794 I'm such a gentleman. 567 01:01:47,473 --> 01:01:48,838 This is a problem. 568 01:01:49,300 --> 01:01:57,124 [Love In Trouble] 42893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.