Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,516 --> 00:00:03,163
Ricordi quando Sergei era qui?
Ricordi quello che stava cercando?
2
00:00:03,164 --> 00:00:06,601
Una chiave nera. Pu� aprire una porta
per la Biblioteca della Morte.
3
00:00:06,602 --> 00:00:07,799
PRIMA
4
00:00:07,910 --> 00:00:09,293
Sam Winchester?
5
00:00:09,294 --> 00:00:11,946
- Sei il Vuoto? Cosa ci fai qui?
- Devo fare due chiacchiere con Morte.
6
00:00:11,947 --> 00:00:13,719
Billie ha detto che quando sar� al potere...
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,647
- Billie vuole prendere il potere?
- Diventare la "Nuova Dio".
8
00:00:18,051 --> 00:00:19,185
Sei il Vuoto.
9
00:00:20,852 --> 00:00:21,866
E' me che vuoi.
10
00:00:21,867 --> 00:00:23,796
- Sono stato io a risvegliarti.
- Affare fatto.
11
00:00:23,797 --> 00:00:26,808
Sacrificare la tua vita per una causa
richiede molto coraggio.
12
00:00:26,864 --> 00:00:30,055
Pensaci, ricominciare da zero,
creiamo qualcosa di nuovo.
13
00:00:30,056 --> 00:00:31,121
Insieme.
14
00:00:35,050 --> 00:00:36,277
E' ora.
15
00:00:38,997 --> 00:00:41,049
- Sono pronti?
- Dobbiamo portarlo nella stanza, ora!
16
00:00:41,050 --> 00:00:43,694
Billie ci sta ingannando.
Se Jack fa fuori Dio e Amara,
17
00:00:43,695 --> 00:00:46,109
si creer� un vuoto di potere,
e subentrer� Billie.
18
00:00:46,110 --> 00:00:48,035
- Fa tutto parte della sua presa del potere.
- Fermati.
19
00:00:48,036 --> 00:00:50,065
- Che cosa stai facendo?
- Voglio che mi ascolti.
20
00:00:50,205 --> 00:00:51,312
Spostati.
21
00:00:57,910 --> 00:00:59,308
Fanculo, Chuck.
22
00:00:59,309 --> 00:01:00,544
Fanculo voi.
23
00:01:00,545 --> 00:01:02,421
Divertitevi a guardarlo morire.
24
00:01:02,422 --> 00:01:04,388
- Jack.
- Jack. Ehi!
25
00:01:08,123 --> 00:01:09,900
ORA
26
00:01:12,415 --> 00:01:14,375
Va bene, ti aiuto io.
27
00:01:15,918 --> 00:01:17,596
Eccoci arrivati. Siediti.
28
00:01:20,897 --> 00:01:23,666
Jack, fa' dei respiri profondi!
Cerca di concentrarti!
29
00:01:23,667 --> 00:01:25,193
Cerca di rallentare il processo!
30
00:01:25,194 --> 00:01:26,392
Che cosa facciamo?
31
00:01:26,415 --> 00:01:27,818
- Cosa facciamo?
- Non lo so.
32
00:01:27,819 --> 00:01:29,328
Dovete lasciarmi andare. Solo...
33
00:01:29,367 --> 00:01:32,675
portatemi fuori. Cercher�
di allontanarmi pi� possibile.
34
00:01:32,676 --> 00:01:34,094
- No, Jack!
- No!
35
00:01:34,123 --> 00:01:35,141
Lasciatemi andare!
36
00:01:35,700 --> 00:01:37,591
Non posso fermarmi.
37
00:01:37,838 --> 00:01:38,992
Sto finendo in pezzi.
38
00:01:39,931 --> 00:01:41,103
Non voglio farvi del male.
39
00:01:42,411 --> 00:01:43,996
Non permettete che vi faccia del male.
40
00:01:43,997 --> 00:01:46,276
Ehi, ehi, non ti abbandoneremo, okay?
41
00:01:46,662 --> 00:01:49,025
Magia, la magia!
Uno degli incantesimi di Rowena?
42
00:01:49,026 --> 00:01:50,574
Andiamo! Dobbiamo fare qualcosa!
43
00:01:52,863 --> 00:01:54,311
Penso abbiate fatto abbastanza.
44
00:01:55,724 --> 00:01:57,577
Ci eravamo quasi.
45
00:01:59,758 --> 00:02:01,605
Chuck se l'aspettava.
46
00:02:01,698 --> 00:02:03,216
Tutto il tuo cazzo di piano!
47
00:02:03,217 --> 00:02:05,021
- Era destinato a fallire.
- Colpa vostra.
48
00:02:05,022 --> 00:02:07,297
� fallito per colpa vostra.
49
00:02:07,619 --> 00:02:10,112
Hai guidato Jack attraverso le prove.
Sai cosa sta accadendo.
50
00:02:10,113 --> 00:02:12,288
Puoi porre fine a tutto questo! Ti prego!
51
00:02:13,833 --> 00:02:15,190
Non posso fermare il processo.
52
00:02:17,435 --> 00:02:19,299
Ma c'� qualcosa che posso fare.
53
00:02:29,762 --> 00:02:30,951
Che cosa hai fatto?
54
00:02:32,497 --> 00:02:33,709
Che cosa diavolo hai fatto?
55
00:02:40,016 --> 00:02:41,069
Billie?
56
00:02:42,754 --> 00:02:43,914
Ehi, ragazzino.
57
00:02:45,903 --> 00:02:47,286
Come ci sei arrivato qui?
58
00:02:53,579 --> 00:02:55,287
Non hai un bell'aspetto.
59
00:02:56,545 --> 00:02:57,606
Mi dispiace.
60
00:03:02,209 --> 00:03:03,888
Supernatural 15x18
- Despair -
61
00:03:03,920 --> 00:03:06,802
Traduzione: Bruscandoi, Ciquera,
Nilvia, Vomero, Zitu, Porcacchia
62
00:03:06,863 --> 00:03:08,600
Revisione: Darth Vognallian
63
00:03:08,632 --> 00:03:10,554
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
64
00:03:10,952 --> 00:03:12,108
Billie, dove cazzo �?
65
00:03:12,109 --> 00:03:13,941
- Nel Vuoto.
- Cosa?
66
00:03:14,002 --> 00:03:18,734
Jack era una bomba, creata
per annientare delle forze cosmiche.
67
00:03:18,735 --> 00:03:20,985
Chuck e Amara sono spariti.
68
00:03:21,290 --> 00:03:25,663
Il Vuoto era l'unico giocatore
che potesse assorbire l'impatto.
69
00:03:25,664 --> 00:03:26,904
Allora, � finita?
70
00:03:28,625 --> 00:03:29,766
� finita.
71
00:03:35,099 --> 00:03:36,215
� morto?
72
00:03:36,700 --> 00:03:37,752
Forse s�.
73
00:03:37,801 --> 00:03:39,494
Hai detto che era una missione suicida.
74
00:03:39,495 --> 00:03:43,273
No. Ho detto che eliminare Chuck
e Amara sarebbe risultato fatale.
75
00:03:44,123 --> 00:03:45,602
� una reazione a catena.
76
00:03:46,449 --> 00:03:48,502
Il Vuoto? �...
77
00:03:49,517 --> 00:03:50,598
diverso.
78
00:03:51,190 --> 00:03:53,907
Non � forte come Chuck e Amara, ma �...
79
00:03:54,516 --> 00:03:55,679
vasto.
80
00:03:57,779 --> 00:04:01,853
Ma, se Jack sopravvive,
e sopravvive anche il Vuoto...
81
00:04:02,415 --> 00:04:04,480
sar� incazzato nero.
82
00:04:04,500 --> 00:04:07,243
Okay, allora, il Vuoto � incazzato.
Che cosa significa?
83
00:04:07,244 --> 00:04:08,554
Il Vuoto � forte.
84
00:04:09,015 --> 00:04:10,100
Ce l'ha...
85
00:04:10,518 --> 00:04:11,886
ce l'ha con me...
86
00:04:12,156 --> 00:04:13,960
specialmente dopo quello che ho appena fatto.
87
00:04:14,056 --> 00:04:15,244
Poverina!
88
00:04:15,974 --> 00:04:19,310
La cosa buona � che
non potr� mai raggiungermi qui.
89
00:04:19,311 --> 00:04:20,918
S�, il Vuoto non pu� raggiungere la Terra.
90
00:04:21,141 --> 00:04:22,406
Non senza evocazione.
91
00:04:22,465 --> 00:04:24,175
Aspetta, che mi dici di Jack?
92
00:04:24,176 --> 00:04:25,315
Se fosse ancora vivo?
93
00:04:25,316 --> 00:04:26,624
Devi riportarlo indietro.
94
00:04:26,625 --> 00:04:29,405
Non finch� non mi date
quello per cui sono venuta.
95
00:04:31,363 --> 00:04:32,250
S�, Sam.
96
00:04:32,614 --> 00:04:35,265
Hai preso qualcosa che mi appartiene.
97
00:04:36,578 --> 00:04:37,907
Il libro di Dio.
98
00:04:41,286 --> 00:04:42,913
La tua intenzione era di tradirci.
99
00:04:43,907 --> 00:04:47,000
Una volta sconfitto Dio,
avresti preso il potere.
100
00:04:47,887 --> 00:04:51,164
Questo significa che chi � tornato
o ha avuto...
101
00:04:51,305 --> 00:04:52,619
una seconda possibilit�...
102
00:04:52,843 --> 00:04:56,823
chiunque sia stato resuscitato
o � arrivato da un altro mondo...
103
00:04:57,283 --> 00:04:58,583
li avresti uccisi tutti.
104
00:04:58,828 --> 00:05:00,027
Compreso me e Dean.
105
00:05:00,906 --> 00:05:03,056
E' questo l'ordine che vuoi ristabilire.
106
00:05:03,057 --> 00:05:05,060
E' questa la fase finale che volevi!
107
00:05:06,015 --> 00:05:07,151
Mi hai scoperta.
108
00:05:07,294 --> 00:05:08,795
Hai mentito a tutti.
109
00:05:09,344 --> 00:05:12,954
Persino al Vuoto.
Gli hai promesso la pace eterna, ma mentivi.
110
00:05:13,822 --> 00:05:15,270
Anche se ti dessi il libro...
111
00:05:16,404 --> 00:05:18,617
cosa ti impedirebbe
di pugnalarci alle spalle?
112
00:05:19,009 --> 00:05:20,127
Ammazzarci tutti?
113
00:05:20,677 --> 00:05:21,661
Niente.
114
00:05:22,636 --> 00:05:24,707
Ma non hai altra scelta.
115
00:05:27,877 --> 00:05:30,034
Questo non � un negoziato.
116
00:05:30,844 --> 00:05:32,726
Se � ancora vivo...
117
00:05:33,254 --> 00:05:34,727
non durer� molto.
118
00:05:34,756 --> 00:05:38,006
Quindi, se rivolete Jack,
dammelo immediatamente.
119
00:06:16,905 --> 00:06:18,167
Tu!
120
00:06:44,110 --> 00:06:45,293
Che fai?
121
00:06:45,642 --> 00:06:48,124
Dato che avete rovinato l'ultimo finale...
122
00:06:48,492 --> 00:06:50,858
il libro di Dio ne ha uno nuovo.
123
00:06:51,901 --> 00:06:53,697
Jack! Ora!
124
00:06:54,414 --> 00:06:55,917
Billie, ti giuro...
125
00:07:04,544 --> 00:07:05,895
Sei stato tu.
126
00:07:14,355 --> 00:07:16,443
Sei esploso!
127
00:07:19,467 --> 00:07:20,697
Interessante.
128
00:07:31,798 --> 00:07:32,837
Jack...
129
00:07:33,484 --> 00:07:34,874
Il ragazzo � mio.
130
00:07:36,022 --> 00:07:36,706
No.
131
00:07:37,811 --> 00:07:39,670
Scusa, ragazzo. Sei ancora utile.
132
00:07:39,671 --> 00:07:41,851
- No, non puoi!
- Posso e lo far�.
133
00:07:41,935 --> 00:07:43,197
Addio, ragazzi.
134
00:07:59,814 --> 00:08:00,662
Jack.
135
00:08:27,070 --> 00:08:28,789
- Ehi.
- Ciao.
136
00:08:33,353 --> 00:08:34,815
Neanch'io riuscivo a dormire.
137
00:08:46,244 --> 00:08:48,039
Sam, mi dispiace per...
138
00:08:48,181 --> 00:08:49,235
tutto...
139
00:08:49,414 --> 00:08:50,154
Dean...
140
00:08:51,088 --> 00:08:52,282
non ce n'� bisogno.
141
00:08:52,780 --> 00:08:54,213
Ti ho puntato una pistola.
142
00:08:59,049 --> 00:09:00,477
Non riuscivo a fermarmi.
143
00:09:03,120 --> 00:09:05,464
Eravamo a un passo dallo sconfiggerlo.
144
00:09:06,392 --> 00:09:09,360
Sentivo che se lo avessimo attaccato,
avremmo vinto e...
145
00:09:11,003 --> 00:09:12,192
non importava altro.
146
00:09:12,602 --> 00:09:14,162
C'era solo quello.
147
00:09:15,558 --> 00:09:18,566
- Non riuscivo a riprendermi.
- Invece l'hai fatto.
148
00:09:19,040 --> 00:09:20,838
Mi hai fatto riprendere da cose peggiori.
149
00:09:23,488 --> 00:09:24,457
Dico sul serio.
150
00:09:27,093 --> 00:09:28,817
Qualsiasi cosa Chuck ha fatto ad Amara...
151
00:09:30,139 --> 00:09:32,031
l'avr� reso ancora pi� potente.
152
00:09:33,086 --> 00:09:34,764
Billie ci vuole morti...
153
00:09:34,985 --> 00:09:36,391
Jack non ha poteri...
154
00:09:36,812 --> 00:09:38,758
e Michele non risponde alle nostre preghiere.
155
00:09:39,137 --> 00:09:41,093
Non abbiamo pezzi grossi dalla nostra.
156
00:09:42,028 --> 00:09:43,544
Siamo praticamente a zero.
157
00:09:45,486 --> 00:09:46,129
Ci...
158
00:09:47,177 --> 00:09:49,579
riorganizzeremo, in qualche modo.
159
00:09:50,715 --> 00:09:51,556
S�.
160
00:09:53,532 --> 00:09:55,599
Beh, a "qualche modo".
161
00:10:18,822 --> 00:10:19,679
Billie.
162
00:10:20,934 --> 00:10:23,038
Ho messo le protezioni che hai chiesto.
163
00:10:23,379 --> 00:10:25,884
Dovrebbero impedire al Vuoto di tornare.
164
00:10:26,355 --> 00:10:27,218
Bene.
165
00:10:29,348 --> 00:10:31,214
Immagino che il piano sia cambiato?
166
00:10:34,346 --> 00:10:36,596
Il piano � cambiato.
167
00:10:38,556 --> 00:10:39,602
Il trucco?
168
00:10:39,894 --> 00:10:41,292
Fuoco lento.
169
00:10:42,806 --> 00:10:43,836
Niente fretta.
170
00:10:44,254 --> 00:10:45,430
Poco cotto...
171
00:10:45,514 --> 00:10:46,886
per niente secco.
172
00:10:48,215 --> 00:10:49,207
Scusami...
173
00:10:49,620 --> 00:10:51,729
cosa ti ho detto riguardo
le pistole sulla tavola?
174
00:10:51,928 --> 00:10:54,016
Il piano delle armi � nell'altra stanza,
175
00:10:54,017 --> 00:10:55,659
e amo guardarti cucinare.
176
00:11:10,545 --> 00:11:13,684
Pensavo di fare un salto
a quel nascondiglio, dopo il tramonto.
177
00:11:13,814 --> 00:11:16,356
Tre o quattro mutaforma fanno al caso nostro.
178
00:11:16,774 --> 00:11:18,425
Quindi, � un appuntamento?
179
00:11:18,777 --> 00:11:19,904
S�...
180
00:11:19,905 --> 00:11:21,105
tipo un appuntamento.
181
00:11:26,902 --> 00:11:28,138
Oh, mio Dio.
182
00:11:28,168 --> 00:11:29,291
Te l'avevo detto.
183
00:11:29,292 --> 00:11:30,315
Co...
184
00:11:30,316 --> 00:11:31,743
Come fanno ad essere cos�?
185
00:11:34,795 --> 00:11:38,148
Perch� ho mangiato
delle schifose uova gommose tutta la vita?
186
00:11:38,771 --> 00:11:41,467
Tesoro, credimi,
me le preparerai ogni mattina...
187
00:11:41,468 --> 00:11:42,923
per il resto della mia...
188
00:11:48,311 --> 00:11:49,293
Stevie?
189
00:11:51,744 --> 00:11:52,793
Stevie?
190
00:12:02,368 --> 00:12:04,069
Ci siamo incontrate qualche mese fa.
191
00:12:04,842 --> 00:12:07,327
Bobby mi ha mandata a farle da spalla
per il caso di un djinn.
192
00:12:07,328 --> 00:12:09,345
Pensava che a Stevie servisse il mio aiuto.
193
00:12:12,603 --> 00:12:13,700
Non era cos�.
194
00:12:15,169 --> 00:12:17,539
Le dissi che mi piaceva
come se la cavava da sola.
195
00:12:18,218 --> 00:12:19,941
Mi accus� di provarci.
196
00:12:19,942 --> 00:12:21,143
Io negai.
197
00:12:22,051 --> 00:12:23,188
Ma poi...
198
00:12:27,682 --> 00:12:29,222
Non sapevo chi altro chiamare.
199
00:12:30,667 --> 00:12:32,538
Non posso credere che sia successo.
200
00:12:35,023 --> 00:12:36,568
Perch� lei e non me?
201
00:12:37,239 --> 00:12:38,997
� quello che stiamo tentando di capire.
202
00:12:40,210 --> 00:12:41,259
Charlie...
203
00:12:41,722 --> 00:12:44,103
perch� non ci dici tutto
quello che hai visto?
204
00:12:45,040 --> 00:12:46,505
Non ho visto nulla.
205
00:12:46,534 --> 00:12:48,144
Non ho sentito nulla.
206
00:12:48,425 --> 00:12:49,537
Non ho provato nulla.
207
00:12:49,538 --> 00:12:52,205
Nessun brivido, nessun...
nessun odore di zolfo.
208
00:12:52,206 --> 00:12:53,254
Un secondo prima...
209
00:12:53,255 --> 00:12:55,042
Stevie stava preparando la colazione...
210
00:12:55,043 --> 00:12:56,705
e quello dopo era...
211
00:12:59,787 --> 00:13:01,101
svanita e basta.
212
00:13:07,667 --> 00:13:08,725
Cosa?
213
00:13:09,532 --> 00:13:10,978
Non ci metteranno molto.
214
00:13:11,161 --> 00:13:13,466
Non vogliono di certo travolgerla...
215
00:13:13,706 --> 00:13:14,926
Non c'� problema.
216
00:13:18,232 --> 00:13:19,605
Come ti senti?
217
00:13:19,901 --> 00:13:21,142
Sei stato silenzioso.
218
00:13:24,182 --> 00:13:26,403
Da quanto aspetti di chiedermelo?
219
00:13:28,951 --> 00:13:31,304
Immagino non volessi travolgerti.
220
00:13:35,917 --> 00:13:37,491
Mi sento...
221
00:13:39,126 --> 00:13:40,438
strano.
222
00:13:42,632 --> 00:13:46,068
Non so se � per quello
che mi � successo, se...
223
00:13:46,766 --> 00:13:48,382
significhi qualcosa...
224
00:13:48,638 --> 00:13:52,081
o se mi senta strano solo perch�...
225
00:13:55,937 --> 00:13:57,127
si � concluso.
226
00:13:59,983 --> 00:14:01,831
Il piano. Il mio...
227
00:14:02,458 --> 00:14:03,857
destino.
228
00:14:07,379 --> 00:14:08,880
Ero pronto a morire...
229
00:14:08,881 --> 00:14:09,993
e...
230
00:14:09,994 --> 00:14:11,232
volevo farlo...
231
00:14:11,479 --> 00:14:13,615
per Sam, per Dean, per il mondo.
232
00:14:14,288 --> 00:14:16,173
Volevo fare le cose come si deve...
233
00:14:16,174 --> 00:14:17,752
e adesso...
234
00:14:20,294 --> 00:14:22,471
non so neanche perch� sono qui.
235
00:14:24,000 --> 00:14:25,144
Jack.
236
00:14:26,509 --> 00:14:30,972
Non hai mai avuto bisogno di essere perdonato
da Sam o Dean o da me.
237
00:14:33,262 --> 00:14:35,179
Non ci importa di te perch�...
238
00:14:35,180 --> 00:14:38,683
sei utile o rientri in un grande disegno.
239
00:14:39,438 --> 00:14:41,881
Ci importa perch� tu sei tu.
240
00:14:45,486 --> 00:14:46,947
Dio...
241
00:14:46,948 --> 00:14:50,595
il Vuoto, Billie,
sono tutti cos� arrabbiati con noi, e...
242
00:14:50,789 --> 00:14:52,406
io non ho i miei poteri.
243
00:14:55,343 --> 00:14:57,366
Non c'� nulla che possa fare per proteggerci.
244
00:15:01,591 --> 00:15:03,368
Ho paura, Cass.
245
00:15:05,923 --> 00:15:07,181
Lo so.
246
00:15:07,842 --> 00:15:09,002
Anch'io.
247
00:15:24,320 --> 00:15:25,916
Charlie ci... ci siamo fatti dei...
248
00:15:25,917 --> 00:15:27,677
grossi nemici ultimamente.
249
00:15:28,863 --> 00:15:29,907
Morte.
250
00:15:31,636 --> 00:15:32,694
La...
251
00:15:32,695 --> 00:15:34,373
Morte. Lei...
252
00:15:34,728 --> 00:15:36,165
vuole rimandarvi indietro.
253
00:15:37,705 --> 00:15:39,822
Chiunque provenga da altri mondi...
254
00:15:39,823 --> 00:15:41,090
rispediti...
255
00:15:41,478 --> 00:15:44,067
in mondi che non esistono pi�.
256
00:15:44,456 --> 00:15:46,063
Perci� ci sta uccidendo.
257
00:15:46,380 --> 00:15:48,588
Beh, non lo sappiamo per certo, ma...
258
00:15:49,550 --> 00:15:51,287
Stevie rientra nello schema.
259
00:15:51,552 --> 00:15:52,778
Uno schema?
260
00:15:56,224 --> 00:15:58,391
Avevo detto che non l'avrei fatto di nuovo.
261
00:15:58,392 --> 00:16:01,228
La cosa dell'amore. E l'ho fatto...
262
00:16:01,229 --> 00:16:04,203
e quando ho abbassato la guardia,
Stevie � semplicemente...
263
00:16:04,204 --> 00:16:05,518
Se n'� andata.
264
00:16:06,301 --> 00:16:07,519
Quindi...
265
00:16:07,853 --> 00:16:09,234
cosa? Lei � soltanto un...
266
00:16:09,235 --> 00:16:11,129
danno collaterale per voi?
267
00:16:11,906 --> 00:16:13,799
� quello che sar� anch'io?
268
00:16:17,286 --> 00:16:18,575
Scusate.
269
00:16:20,414 --> 00:16:21,887
� Bobby.
270
00:16:23,417 --> 00:16:24,498
Scusate.
271
00:16:24,849 --> 00:16:26,390
Ehi, che succede?
272
00:16:26,462 --> 00:16:27,580
Charlie, mi dispiace.
273
00:16:27,581 --> 00:16:29,726
S�. Capisco.
274
00:16:30,122 --> 00:16:31,370
Okay, grazie.
275
00:16:31,816 --> 00:16:33,110
Che succede ora?
276
00:16:34,629 --> 00:16:38,814
Bobby era a caccia con un altro rifugiato
del mondo apocalittico, Greg.
277
00:16:38,815 --> 00:16:39,983
E...
278
00:16:39,984 --> 00:16:41,364
Greg � svanito.
279
00:16:42,583 --> 00:16:43,806
Si sta diffondendo.
280
00:16:44,054 --> 00:16:45,151
S�, credo di s�.
281
00:16:45,805 --> 00:16:47,134
Quindi, nessuno � al sicuro.
282
00:16:48,206 --> 00:16:52,099
Chiunque abbia attraversato un altro mondo,
chiunque sia mai stato resuscitato...
283
00:16:52,314 --> 00:16:53,745
� sulla lista di Billie.
284
00:16:56,249 --> 00:16:57,249
Eileen.
285
00:17:01,498 --> 00:17:02,498
Vai.
286
00:17:16,452 --> 00:17:20,914
- COSA? MI STAI SPAVENTANDO.
- ASPETTA VICINO LA TUA AUTO. ARRIVIAMO.
287
00:17:16,452 --> 00:17:20,914
{\an8}DEVI FIDARTI DI ME. ARRIVO SUBITO, MA DEVI
USCIRE DI CASA E ANDARE IN UN POSTO PUBBLICO.
288
00:17:25,200 --> 00:17:29,256
- TI PREGO SAM, DIMMI COSA STA SUCCEDENDO
- ASPETTA...
289
00:17:33,302 --> 00:17:39,183
ASPETTA E BASTA. SIAMO QUASI ARRIVATI
290
00:17:55,115 --> 00:17:58,869
EILEEN?
291
00:18:08,837 --> 00:18:12,925
EILEEN???
292
00:18:54,091 --> 00:18:56,461
2 MESSAGGI NON LETTI DA SAM
293
00:18:56,462 --> 00:19:00,430
OKAY, SONO ACCANTO ALL'AUTO. ORA DIMMI CHE...
294
00:19:14,274 --> 00:19:15,898
- Sammy?
- No.
295
00:19:17,986 --> 00:19:18,986
Non posso...
296
00:19:22,394 --> 00:19:25,380
Se mi lasciassi andare,
perderei la testa. Non posso.
297
00:19:25,561 --> 00:19:26,641
Non ora.
298
00:19:34,655 --> 00:19:35,655
Va bene.
299
00:19:35,766 --> 00:19:37,136
Dobbiamo portare tutti al sicuro.
300
00:19:37,534 --> 00:19:39,269
Chiunque possa essere sulla lista di Billie.
301
00:19:39,270 --> 00:19:41,700
- E dove sarebbe?
- Ci serve un posto.
302
00:19:42,773 --> 00:19:44,749
Qualche parte raggiungibile da tutti. Ci...
303
00:19:45,004 --> 00:19:46,746
serve qualcosa di sicuro, sotto controllo.
304
00:19:46,747 --> 00:19:49,841
Li mettiamo l� dentro ed ergiamo
ogni singolo sigillo che abbiamo mai usato.
305
00:19:50,697 --> 00:19:51,923
Va bene, fallo tu.
306
00:19:52,450 --> 00:19:53,450
Cosa?
307
00:19:54,028 --> 00:19:55,166
E tu cosa hai intenzione di fare?
308
00:19:55,702 --> 00:19:57,449
� cominciata per colpa mia. La far� finita.
309
00:19:57,477 --> 00:19:58,787
- Dean.
- Il tuo piano...
310
00:19:58,914 --> 00:20:01,090
portare tutti al sicuro,
� una buona idea. Okay?
311
00:20:01,124 --> 00:20:02,482
Ma non durer� per sempre.
312
00:20:02,897 --> 00:20:04,582
Ora, non l'abbiamo fatta pagare a Chuck.
313
00:20:05,035 --> 00:20:06,051
Ma Billie?
314
00:20:06,571 --> 00:20:07,881
Ha dimenticato la sua falce.
315
00:20:08,284 --> 00:20:09,576
Lei la posso uccidere.
316
00:20:10,344 --> 00:20:12,477
- Io non...
- Non abbiamo altra scelta, Sam.
317
00:20:17,075 --> 00:20:18,528
Vengo con te, Dean.
318
00:20:19,926 --> 00:20:20,926
Okay.
319
00:20:23,838 --> 00:20:24,849
Fa' attenzione.
320
00:20:34,286 --> 00:20:35,286
Okay.
321
00:20:38,162 --> 00:20:39,202
Andiamo, Cass.
322
00:20:39,744 --> 00:20:41,479
Andiamo a mietere una mietitrice.
323
00:20:59,172 --> 00:21:00,459
Ehi, che hai trovato?
324
00:21:00,696 --> 00:21:02,111
La vecchia propriet� degli Harmon.
325
00:21:02,353 --> 00:21:05,178
Ha un silo abbandonato,
che dovrebbe essere adatto allo scopo.
326
00:21:05,908 --> 00:21:07,609
� a sud da dove sono io, a Hastings.
327
00:21:07,880 --> 00:21:09,493
Ti mando le coordinate, okay?
328
00:21:09,527 --> 00:21:11,212
Sembra fantastico. Grazie.
329
00:21:11,237 --> 00:21:13,117
Ho mandato un avviso
a tutti quelli che conosco.
330
00:21:13,118 --> 00:21:15,532
Ho sentito Bobby,
sta facendo lo stesso, quindi...
331
00:21:16,283 --> 00:21:18,040
Qual � il piano, quando arriverai?
332
00:21:21,383 --> 00:21:22,665
Ci sto ancora lavorando.
333
00:21:23,162 --> 00:21:24,212
Oki-doky.
334
00:21:33,086 --> 00:21:34,439
Ehi, ho un lavoro per te.
335
00:21:34,440 --> 00:21:36,466
- Per me?
- S�, devi guidare.
336
00:21:37,170 --> 00:21:39,711
- Ma ho guidato una volta sola.
- Io ho da fare.
337
00:21:39,712 --> 00:21:43,584
Sai, devo fare delle ricerche
e trovare un incantesimo...
338
00:21:43,585 --> 00:21:45,480
non posso farlo
tenendo d'occhio la strada, quindi...
339
00:21:45,922 --> 00:21:47,690
Okay, okay.
340
00:21:48,983 --> 00:21:50,547
Guido io.
341
00:22:07,770 --> 00:22:09,450
Va bene, bello, dobbiamo muoverci in fretta.
342
00:22:09,809 --> 00:22:11,655
Hai la chiave della biblioteca di Billie?
343
00:22:11,755 --> 00:22:12,755
S�.
344
00:22:12,782 --> 00:22:14,815
Ma non sappiamo nemmeno
con sicurezza se sar� l�.
345
00:22:14,816 --> 00:22:16,428
Allora le distruggiamo casa.
346
00:22:16,638 --> 00:22:18,245
Bruciamo i suoi libri.
347
00:22:19,804 --> 00:22:21,760
Qualsiasi cosa pur di stanarla.
348
00:22:40,848 --> 00:22:41,848
Ciao, ragazzino.
349
00:22:43,456 --> 00:22:44,456
Ehi.
350
00:22:46,391 --> 00:22:48,037
Dar� una mano a mettere i sigilli.
351
00:22:58,504 --> 00:22:59,565
Mi dispiace.
352
00:23:00,090 --> 00:23:01,178
Per Eileen.
353
00:23:04,308 --> 00:23:06,741
Allora, Bobby � dentro con i suoi.
354
00:23:07,072 --> 00:23:08,745
Altra gente sta arrivando.
355
00:23:08,746 --> 00:23:10,882
Ho chiamato gli altri cacciatori.
356
00:23:11,306 --> 00:23:12,306
Garth...
357
00:23:12,317 --> 00:23:13,560
Jody e le ragazze.
358
00:23:14,141 --> 00:23:17,064
Sono tutti in stato di allerta,
pronti ad agire quando sar� necessario.
359
00:23:17,252 --> 00:23:19,428
Non sono sulla lista di Morte.
Dovrebbero cavarsela.
360
00:23:19,429 --> 00:23:22,192
Anche tu dovresti cavartela. Siamo solo...
361
00:23:23,028 --> 00:23:24,332
fortunati ad averti qui ad aiutarci.
362
00:23:25,299 --> 00:23:26,680
Tutto quello che ti serve.
363
00:23:46,183 --> 00:23:47,183
Ehi.
364
00:23:48,397 --> 00:23:49,546
Sono felice che tu sia venuta.
365
00:23:49,878 --> 00:23:50,878
S�...
366
00:23:52,137 --> 00:23:54,143
� solo che non voglio
che succeda a qualcun altro.
367
00:24:36,225 --> 00:24:37,579
Lo capiscono, Sam.
368
00:24:38,148 --> 00:24:40,161
Ora, che ti piaccia o no...
369
00:24:40,461 --> 00:24:42,284
sei tu il pezzo grosso.
370
00:24:45,909 --> 00:24:48,145
Gli ho detto che venire qui
era un ordine del capo...
371
00:24:48,146 --> 00:24:49,399
e sono venuti di corsa.
372
00:24:49,400 --> 00:24:50,848
Senza esitazione.
373
00:24:50,981 --> 00:24:54,224
La mia unica preoccupazione
� la situazione bagno.
374
00:24:54,531 --> 00:24:57,194
Non ho avuto tempo di mettere
sul furgone un bagno chimico.
375
00:24:58,458 --> 00:25:02,694
S�, beh, se Dean e Cass riescono a risolvere
la questione, non resteremo qui a lungo.
376
00:25:02,764 --> 00:25:03,764
D'accordo.
377
00:25:03,765 --> 00:25:05,064
Ho portato una bacinella.
378
00:25:08,537 --> 00:25:10,380
Credi che funzioner�?
379
00:25:11,235 --> 00:25:12,235
Beh...
380
00:25:12,804 --> 00:25:15,682
sigilli angelici, aramaici, enochiani, e...
381
00:25:15,683 --> 00:25:18,400
ho anche questo.
L'ho trovato fra le cose di Rowena.
382
00:25:18,479 --> 00:25:20,876
Un incantesimo, "Praeses Magna."
383
00:25:21,269 --> 00:25:24,094
Dovrebbe... rendere pi� forti i sigilli.
384
00:25:24,854 --> 00:25:25,854
"Dovrebbe".
385
00:25:28,253 --> 00:25:29,743
Bobby, non posso fare altro.
386
00:25:38,387 --> 00:25:39,397
Ciao...
387
00:25:39,572 --> 00:25:40,912
che bello rivederti.
388
00:26:05,926 --> 00:26:08,926
Sai, non m'intendo molto
di questa roba voodoo, ma...
389
00:26:09,512 --> 00:26:11,452
meglio sistemarla quella, no?
390
00:26:11,657 --> 00:26:12,657
S�...
391
00:26:12,894 --> 00:26:13,903
credo di s�.
392
00:26:53,849 --> 00:26:54,888
Ebbene...
393
00:26:55,253 --> 00:26:57,529
immagino che questa sia
la parte in cui dico...
394
00:26:57,530 --> 00:26:58,898
"Ciao, ragazzi".
395
00:27:08,605 --> 00:27:09,781
Ciao, ragazzi.
396
00:27:11,578 --> 00:27:12,686
Qual � il piano?
397
00:27:13,051 --> 00:27:15,127
Uccidermi con la mia falce?
398
00:27:15,450 --> 00:27:16,777
Qualcosa del genere.
399
00:27:17,055 --> 00:27:19,275
Beh, allora deve esercitarsi con la mira.
400
00:27:19,367 --> 00:27:20,980
Il fatto � che l'ultima volta...
401
00:27:20,990 --> 00:27:22,834
non puntavo ad ucciderti.
402
00:27:23,963 --> 00:27:25,271
Cos'� cambiato?
403
00:27:25,272 --> 00:27:26,475
Oh, non saprei.
404
00:27:27,399 --> 00:27:30,016
Magari il fatto che hai iniziato
ad uccidere tutti i miei amici.
405
00:27:34,608 --> 00:27:35,989
Interessante.
406
00:27:48,799 --> 00:27:50,139
Castiel...
407
00:27:50,436 --> 00:27:52,632
ricordi quando mi ha pugnalato alle spalle?
408
00:27:52,633 --> 00:27:53,930
Perch� io s�.
409
00:28:03,058 --> 00:28:04,253
E' finita.
410
00:28:04,645 --> 00:28:05,761
Annulla tutto.
411
00:28:06,180 --> 00:28:07,915
Smettila di uccidere la mia gente!
412
00:28:10,734 --> 00:28:12,806
Non sono stata io
a far del male ai tuoi amici.
413
00:28:13,702 --> 00:28:14,702
Cosa?
414
00:28:15,707 --> 00:28:18,274
Sei nel posto sbagliato, Dean.
415
00:28:18,421 --> 00:28:19,974
Di che stai parlando?
416
00:28:44,256 --> 00:28:45,528
Quindi ora che si fa?
417
00:28:46,125 --> 00:28:47,125
Aspettiamo.
418
00:28:48,248 --> 00:28:50,069
Se sta sparendo della gente...
419
00:28:50,070 --> 00:28:51,565
immagino sia opera di Chuck.
420
00:28:51,566 --> 00:28:52,941
Il che significa...
421
00:28:52,942 --> 00:28:55,510
che state solo perdendo tempo.
422
00:29:01,001 --> 00:29:02,975
- Billy?
- Sam?
423
00:29:03,987 --> 00:29:05,472
Dana, dov'� tua sorella?
424
00:29:05,473 --> 00:29:06,904
Non lo so!
425
00:29:06,905 --> 00:29:08,259
Non funziona.
426
00:29:09,151 --> 00:29:10,835
- Lily?
- Lily!
427
00:29:10,836 --> 00:29:12,069
- Lily!
- Pap�.
428
00:29:12,070 --> 00:29:13,178
Lily!
429
00:29:13,212 --> 00:29:16,041
- Prendi il fucile. Via di qua.
- Dobbiamo andarcene!
430
00:29:19,252 --> 00:29:21,220
- Via, via, via!
- Usciamo, presto!
431
00:29:22,954 --> 00:29:24,580
Sam, che facciamo?
432
00:29:45,704 --> 00:29:46,914
Sam?
433
00:29:51,571 --> 00:29:53,166
Ti dir� una cosa...
434
00:29:53,167 --> 00:29:54,588
quando mi hai ferito...
435
00:29:54,735 --> 00:29:56,375
hai presente quel taglietto?
436
00:29:56,862 --> 00:29:58,337
E' stato fatale.
437
00:29:58,675 --> 00:30:01,065
Una ferita a cui non sopravvivr�.
438
00:30:01,484 --> 00:30:03,288
Guarda tu stesso.
439
00:30:06,259 --> 00:30:08,104
Mi hai ucciso, Dean.
440
00:30:08,441 --> 00:30:09,862
Quindi, no...
441
00:30:10,146 --> 00:30:12,140
non m'importa dei tuoi amici...
442
00:30:12,341 --> 00:30:14,860
non m'importa della tua famiglia...
443
00:30:15,183 --> 00:30:18,342
ma vederti qui
mi ha fatto venire in mente una cosa...
444
00:30:18,402 --> 00:30:20,751
C'� una cosa che vorrei tanto.
445
00:30:21,197 --> 00:30:23,514
Un ultimo desiderio prima di andarmene.
446
00:30:24,110 --> 00:30:26,868
Vorrei vederti morto.
447
00:30:39,625 --> 00:30:41,878
Sono davvero contenta che sei venuto.
448
00:31:12,707 --> 00:31:13,870
Andiamo.
449
00:31:15,339 --> 00:31:17,442
Dai, Dean, pensa, pensa!
450
00:31:18,393 --> 00:31:20,725
- Dean, dove stai andando?
- Non lo so.
451
00:31:20,726 --> 00:31:23,744
- Sai che pu� trovarci ovunque.
- Lo so. Lo so questo. E' che...
452
00:31:25,599 --> 00:31:27,239
Adesso che facciamo, Ca...
453
00:31:29,268 --> 00:31:30,414
Billie.
454
00:31:31,368 --> 00:31:34,214
Il cuore... riesco a sentirla.
455
00:31:34,878 --> 00:31:36,545
Forza, Dean, dobbiamo andarcene.
456
00:31:36,857 --> 00:31:37,857
Coraggio.
457
00:31:38,227 --> 00:31:39,903
Sei tu, Dean.
458
00:31:39,904 --> 00:31:42,417
Sei sempre stato tu.
459
00:31:44,376 --> 00:31:46,257
Hai sfidato la Morte...
460
00:31:46,258 --> 00:31:48,634
hai infranto tutte le regole.
461
00:31:48,671 --> 00:31:52,439
Rappresenti tutto quello
che in vita mia ho dovuto aggiustare...
462
00:31:52,694 --> 00:31:54,720
che ho dovuto abbattere...
463
00:31:55,295 --> 00:31:56,875
addomesticare.
464
00:31:57,795 --> 00:32:01,745
Sei il caos fatto persona.
465
00:32:11,395 --> 00:32:12,475
Appoggiati a me.
466
00:32:18,945 --> 00:32:20,444
Coraggio, Dean.
467
00:32:20,445 --> 00:32:22,155
Non puoi sfuggirmi.
468
00:32:30,675 --> 00:32:33,185
Non credi sia arrivato
finalmente il momento?
469
00:32:33,435 --> 00:32:36,005
Il momento per il dolce abbraccio...
470
00:32:36,575 --> 00:32:37,835
della Morte?
471
00:33:15,095 --> 00:33:16,145
Ha funzionato?
472
00:33:21,665 --> 00:33:23,275
Ha bloccato il suo controllo su di te.
473
00:33:32,155 --> 00:33:33,785
Dean, ha detto che quella ferita...
474
00:33:33,945 --> 00:33:35,235
la sta uccidendo.
475
00:33:36,785 --> 00:33:38,305
Forse possiamo aspettare che muoia.
476
00:33:39,715 --> 00:33:41,115
S�, e se non riusciamo?
477
00:33:43,065 --> 00:33:44,205
Allora combattiamo.
478
00:33:47,255 --> 00:33:48,375
Perderemo.
479
00:33:53,005 --> 00:33:54,845
Ci ho condotto in un'altra trappola.
480
00:33:59,845 --> 00:34:00,895
E tutto perch�...
481
00:34:01,425 --> 00:34:03,065
non sono riuscito a colpire Chuck.
482
00:34:05,645 --> 00:34:07,225
Perch� ero arrabbiato...
483
00:34:07,626 --> 00:34:09,704
e perch� avevo bisogno
di uccidere qualcosa...
484
00:34:09,705 --> 00:34:11,725
e perch� � l'unica cosa che so fare.
485
00:34:13,265 --> 00:34:14,265
Dean.
486
00:34:14,685 --> 00:34:17,205
Era Chuck... per tutto questo tempo.
487
00:34:19,565 --> 00:34:21,385
Non dovevamo lasciare Sam e Jack.
488
00:34:21,925 --> 00:34:23,685
Dovremmo essere con loro adesso.
489
00:34:30,345 --> 00:34:32,374
Moriranno tutti, Cass...
490
00:34:32,375 --> 00:34:33,385
tutti.
491
00:34:37,095 --> 00:34:38,195
Non posso impedirlo.
492
00:34:46,475 --> 00:34:48,065
Oltrepasser� quella porta.
493
00:34:49,505 --> 00:34:50,505
Lo so.
494
00:34:51,435 --> 00:34:54,345
E ti uccider�, e poi uccider� me.
495
00:34:59,455 --> 00:35:00,505
Mi dispiace.
496
00:35:05,525 --> 00:35:06,575
Aspetta, c'�...
497
00:35:08,275 --> 00:35:10,016
c'� qualcosa di cui ha paura.
498
00:35:10,545 --> 00:35:11,645
C'� una cosa...
499
00:35:13,025 --> 00:35:15,035
abbastanza forte da fermarla.
500
00:35:18,645 --> 00:35:20,105
Quando Jack stava morendo...
501
00:35:21,205 --> 00:35:22,205
ho stretto...
502
00:35:22,475 --> 00:35:23,615
ho stretto un patto...
503
00:35:23,955 --> 00:35:25,075
per salvarlo.
504
00:35:25,225 --> 00:35:26,225
Che hai fatto?
505
00:35:27,185 --> 00:35:29,085
Il prezzo era la mia vita.
506
00:35:29,795 --> 00:35:32,274
Se mai avessi sperimentato
un momento di vera felicit�...
507
00:35:32,275 --> 00:35:34,065
avrei evocato il Vuoto e...
508
00:35:34,225 --> 00:35:35,855
mi avrebbe preso per sempre.
509
00:35:40,385 --> 00:35:41,955
Perch� me lo dici adesso?
510
00:35:46,055 --> 00:35:47,505
Mi sono sempre chiesto...
511
00:35:48,075 --> 00:35:49,185
da quando...
512
00:35:49,615 --> 00:35:52,225
mi sono accollato quel fardello,
quella maledizione...
513
00:35:52,475 --> 00:35:53,925
cosa potesse essere...
514
00:35:54,385 --> 00:35:57,105
mi sono chiesto a cosa potesse
assomigliare la mia vera felicit�.
515
00:35:58,825 --> 00:36:00,475
Non ho mai trovato una risposta.
516
00:36:01,605 --> 00:36:02,955
Perch� l'unica cosa...
517
00:36:03,745 --> 00:36:04,965
che voglio...
518
00:36:08,735 --> 00:36:10,615
� qualcosa che so di non poter avere.
519
00:36:14,845 --> 00:36:16,355
Ma penso di sapere...
520
00:36:17,125 --> 00:36:18,695
penso di saperlo adesso.
521
00:36:20,745 --> 00:36:21,985
La felicit�...
522
00:36:23,365 --> 00:36:24,585
non �...
523
00:36:25,145 --> 00:36:26,305
nelle cose materiali.
524
00:36:26,955 --> 00:36:28,535
� in quello che sei.
525
00:36:29,245 --> 00:36:30,755
In quello che dici.
526
00:36:32,325 --> 00:36:34,005
Di che parli, bello?
527
00:36:36,495 --> 00:36:37,535
Lo so.
528
00:36:39,325 --> 00:36:41,425
So come ti vedi, Dean.
529
00:36:42,565 --> 00:36:44,935
Ti vedi per come
ti vedono i nostri nemici.
530
00:36:45,545 --> 00:36:46,704
Sei distruttivo...
531
00:36:46,705 --> 00:36:48,735
sei arrabbiato e sei a pezzi...
532
00:36:48,855 --> 00:36:51,245
sei "l'arma contundente di pap�".
533
00:36:51,465 --> 00:36:52,515
E pensi che...
534
00:36:52,995 --> 00:36:54,835
che siano l'odio e la rabbia...
535
00:36:56,145 --> 00:36:58,115
a guidarti. Che � quello che sei.
536
00:36:58,685 --> 00:36:59,685
Ma non � cos�.
537
00:37:01,005 --> 00:37:03,895
E chi ti conosce davvero lo vede.
538
00:37:04,115 --> 00:37:07,994
Tutto quello che hai fatto,
nel bene e nel male, l'hai fatto...
539
00:37:07,995 --> 00:37:09,165
per amore.
540
00:37:09,385 --> 00:37:10,954
Hai cresciuto tuo fratello per amore.
541
00:37:10,955 --> 00:37:14,115
Hai combattuto
per il mondo intero per amore.
542
00:37:14,585 --> 00:37:16,135
Questo � quello che sei.
543
00:37:18,555 --> 00:37:20,355
Sei l'uomo...
544
00:37:20,625 --> 00:37:22,735
pi� premuroso della Terra.
545
00:37:22,755 --> 00:37:25,015
Sei l'essere umano...
546
00:37:26,185 --> 00:37:28,455
meno egoista e pi� amorevole...
547
00:37:29,275 --> 00:37:30,575
che abbia mai conosciuto.
548
00:37:34,195 --> 00:37:36,525
Da quando ci siamo incontrati,
da quando...
549
00:37:36,655 --> 00:37:38,175
ti ho tirato fuori dall'Inferno...
550
00:37:39,885 --> 00:37:41,755
conoscerti mi ha cambiato.
551
00:37:43,865 --> 00:37:46,775
Mi � importato di qualcosa...
perch� importava a te.
552
00:37:47,015 --> 00:37:49,165
Mi � importato di te.
553
00:37:51,055 --> 00:37:53,775
Mi � importato di Sam.
Mi � importato di Jack.
554
00:37:55,605 --> 00:37:57,595
Mi � importato del mondo intero...
555
00:37:57,785 --> 00:37:59,165
grazie a te.
556
00:38:04,545 --> 00:38:06,175
Mi hai cambiato, Dean.
557
00:38:09,695 --> 00:38:11,565
Perch� mi sembra un addio?
558
00:38:14,105 --> 00:38:15,475
Perch� lo �.
559
00:38:20,155 --> 00:38:21,305
Ti voglio bene.
560
00:38:27,185 --> 00:38:28,515
Non farlo, Cass.
561
00:38:40,835 --> 00:38:41,835
Cass.
562
00:38:43,485 --> 00:38:44,545
Addio, Dean.
563
00:38:44,665 --> 00:38:45,665
Cosa?
564
00:39:41,965 --> 00:39:44,334
Questo � l'altro telefono
di Dean, quindi...
565
00:39:44,335 --> 00:39:45,385
sapete cosa fare.
566
00:39:49,605 --> 00:39:50,605
Sam?
567
00:39:52,085 --> 00:39:53,215
� successo solo a loro?
568
00:39:57,815 --> 00:39:58,865
Non lo so.
569
00:40:55,965 --> 00:40:58,965
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
38519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.