All language subtitles for Sukeban.Deka.1987.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,435 --> 00:00:48,599 There was once a warrior schoolgirl known as the "Sukeban Deka.” 4 00:00:58,149 --> 00:01:05,283 She risked her youth to battle destiny and vanished into legend... 5 00:01:10,227 --> 00:01:12,195 And now... 6 00:01:13,297 --> 00:01:15,789 The Cabinet's Secret Service, File No. 2, Classified. 7 00:01:15,900 --> 00:01:18,460 Special Agent Student, a.k.a. "Sukeban Deka." 8 00:01:18,569 --> 00:01:21,561 Age: 18, Gender: Female Place of Birth: Tosa 9 00:01:21,705 --> 00:01:24,174 Member of the Cabinet's Secret Service; reports to the Dark Director. 10 00:01:24,241 --> 00:01:27,506 Duties: Investigation and resolution of cases precluding police intervention. 11 00:01:27,645 --> 00:01:31,275 Weapon of choice: Compound-metal yo-yo. Codename: Saki Asamiya 12 00:01:31,449 --> 00:01:35,317 * Retired, October 23, 1986. Accordingly, this record will be deleted... 13 00:01:35,619 --> 00:01:38,213 ...EXECUTE 14 00:02:53,264 --> 00:02:54,197 Hurry up! 15 00:02:58,469 --> 00:02:59,903 Get a move on! 16 00:03:02,606 --> 00:03:03,698 Hurry! 17 00:03:29,400 --> 00:03:31,368 I'm okay. I'm okay! 18 00:03:38,742 --> 00:03:42,440 1st Unit... 19 00:03:42,746 --> 00:03:46,705 2nd Unit, approach from the left... 20 00:03:53,157 --> 00:03:54,056 Kikuo! 21 00:03:54,225 --> 00:03:55,317 Hurry! 22 00:04:05,069 --> 00:04:06,002 Kikuo! 23 00:04:07,238 --> 00:04:09,138 -Hey, are you all right? -Yeah. 24 00:04:09,940 --> 00:04:11,908 We'd better split up. 25 00:04:12,076 --> 00:04:13,703 Are you crazy? 26 00:04:15,579 --> 00:04:20,540 If one of us gets caught, as long as the other gets away with the evidence... 27 00:04:21,118 --> 00:04:23,416 ...then we can save everyone. 28 00:04:27,424 --> 00:04:28,391 Gotcha. 29 00:04:36,133 --> 00:04:36,998 Kazuo... 30 00:04:44,041 --> 00:04:45,304 I made this... 31 00:04:47,111 --> 00:04:49,580 ...as a memento, just in case. 32 00:04:51,515 --> 00:04:56,282 If something happens to me, give it to my kid sister Megumi... 33 00:05:05,496 --> 00:05:06,486 Now go! 34 00:05:42,166 --> 00:05:44,430 Come on, Megumi, pick up! 35 00:05:44,601 --> 00:05:45,659 Hurry! 36 00:05:51,608 --> 00:05:52,973 Hurry up! 37 00:05:57,581 --> 00:06:00,642 Megumi! 38 00:06:02,453 --> 00:06:04,353 Megumi! 39 00:06:04,488 --> 00:06:06,820 Big Brother? Is that you? 40 00:06:06,957 --> 00:06:10,552 Hell...Hell Castle! 41 00:06:10,694 --> 00:06:13,857 They're going to Kill us all! 42 00:06:13,997 --> 00:06:16,193 Big Brother? What's going on? 43 00:06:16,500 --> 00:06:17,763 Big Brother! 44 00:06:19,002 --> 00:06:21,630 Big Brother, answer me! Big Brother! 45 00:06:22,906 --> 00:06:24,465 Big Brother! 46 00:06:26,977 --> 00:06:34,748 SUKEBAN DEKA 47 00:06:41,125 --> 00:06:43,093 Ryozan High School 48 00:06:45,763 --> 00:06:49,131 Hey, guess what? We're doing our homework together today! 49 00:06:49,233 --> 00:06:51,395 No way! That's great! 50 00:06:51,535 --> 00:06:52,798 Isn't it? 51 00:07:07,317 --> 00:07:10,810 Dear Saki, I wonder how this letter will find you? 52 00:07:11,121 --> 00:07:15,615 It's been several months now since the battle with the Shirasagi-ryo. 53 00:07:15,926 --> 00:07:19,419 It's been long enough for it all to have become a distant memory. 54 00:07:20,264 --> 00:07:24,360 I've just finished my prep course for studying in England, and now I'm... 55 00:07:24,501 --> 00:07:26,970 ...just waiting for the day I leave. 56 00:07:27,538 --> 00:07:32,169 If you have time, I'd like to see you... at least once before I go. 57 00:07:33,143 --> 00:07:35,771 I'm leaving on the 24th. 58 00:07:36,313 --> 00:07:39,715 Please give me a call before then. 59 00:07:40,918 --> 00:07:44,354 Please let O-Kyo know that I want to see her, too. 60 00:07:45,088 --> 00:07:48,820 From Yukino with all my heart... to you, Saki. 61 00:07:55,999 --> 00:08:02,166 From my sun-drenched window... 62 00:08:03,607 --> 00:08:10,206 ...I look down at the frozen city. 63 00:08:11,215 --> 00:08:19,215 Both sadness and hatred exist only beyond the glass. 64 00:08:25,429 --> 00:08:31,095 It's true, if the rest of the world didn't matter... 65 00:08:31,502 --> 00:08:33,766 These are fun, you know. Try one! 66 00:08:37,508 --> 00:08:38,839 I'll take this one! 67 00:08:47,317 --> 00:08:48,409 Here you go. 68 00:08:49,152 --> 00:08:50,984 Okay, thanks! 69 00:08:55,726 --> 00:08:57,455 What's your problem? 70 00:09:04,334 --> 00:09:05,392 Wait a minute! 71 00:09:23,587 --> 00:09:24,850 Hey, you! 72 00:09:25,522 --> 00:09:26,421 You! 73 00:09:34,364 --> 00:09:35,263 Hey, you! 74 00:09:35,432 --> 00:09:37,992 I'm not going to take this bus. I'm just... 75 00:09:40,537 --> 00:09:42,596 Gosh! I mean, really! 76 00:09:43,840 --> 00:09:45,103 Wait a minute! 77 00:09:45,208 --> 00:09:46,937 That'll be 160 yen. 78 00:09:52,649 --> 00:09:55,118 Let's get off at the next stop, Kazuo. 79 00:09:57,654 --> 00:10:02,421 Listen, you! Bumping into someone and not even excusing yourself... 80 00:10:02,593 --> 00:10:04,584 You really are a jerk, you know. 81 00:10:05,462 --> 00:10:06,224 Here! 82 00:10:08,165 --> 00:10:09,291 That's not mine. 83 00:10:09,399 --> 00:10:11,424 Of course it's yours. 84 00:10:11,568 --> 00:10:14,697 I'm just here to give this back to you. I had to get on this bus... 85 00:10:14,838 --> 00:10:16,966 ...I didn't even want to take it. 86 00:10:17,107 --> 00:10:20,202 Thank you. You're right, this kid definitely dropped it. 87 00:10:20,344 --> 00:10:21,209 What? 88 00:10:21,612 --> 00:10:23,910 -He's with us, see. -That's not true! 89 00:10:24,448 --> 00:10:27,110 -It's not mine. Keep it! -Thank you, miss! 90 00:10:27,217 --> 00:10:29,515 -I said it's not mine! -Kazuo... 91 00:10:29,653 --> 00:10:32,384 -Just take it with you, will you? -Kazuo! 92 00:10:32,789 --> 00:10:35,258 I just remembered who really dropped it. 93 00:10:37,694 --> 00:10:40,061 It was my mistake. Hey, you... 94 00:10:40,330 --> 00:10:42,992 Why don't you come with me? 95 00:10:44,768 --> 00:10:45,997 Kazuo! 96 00:10:50,874 --> 00:10:51,898 Shit... 97 00:10:53,710 --> 00:10:55,735 Who the hell are you, dammit? 98 00:11:02,486 --> 00:11:04,181 Get this bus moving. 99 00:13:16,386 --> 00:13:19,583 Stop it! Come on, you've got to stop! 100 00:13:23,794 --> 00:13:25,057 Stop it! 101 00:13:26,096 --> 00:13:28,963 Just stop it... this girl has nothing to do with it! 102 00:13:29,866 --> 00:13:32,631 If you don't want her to suffer... 103 00:13:35,705 --> 00:13:39,471 ...tell us where you hid that photo! 104 00:13:39,976 --> 00:13:43,606 How should I know? All I brought back was those documents. 105 00:13:50,453 --> 00:13:51,818 I swear. 106 00:13:52,122 --> 00:13:55,490 Kikuo probably has it! You're wasting your time with us! 107 00:13:55,592 --> 00:13:58,459 Kikuo Kato had nothing on him. 108 00:13:58,695 --> 00:14:02,256 You mean they got Kikuo? Did they really get Kikuo? 109 00:14:02,399 --> 00:14:03,389 Hold it. 110 00:14:08,805 --> 00:14:10,534 Prodigious... 111 00:14:12,075 --> 00:14:15,477 The strength of your will is truly extraordinary. 112 00:14:22,185 --> 00:14:24,483 I could use someone like you. 113 00:14:24,988 --> 00:14:28,390 I welcome the opportunity to have you work for me. 114 00:14:32,629 --> 00:14:35,621 Come now, pledge your loyalty to me. 115 00:14:36,199 --> 00:14:37,826 Cut the crap! 116 00:14:41,104 --> 00:14:43,402 Is that your answer? 117 00:14:49,646 --> 00:14:51,273 I can wait. 118 00:14:52,515 --> 00:14:56,213 I know you'll come to understand eventually. 119 00:15:12,802 --> 00:15:14,361 What's the matter? 120 00:15:16,506 --> 00:15:24,506 It's just that...I've never had a man's face so close to mine in my life. 121 00:15:28,251 --> 00:15:28,911 Sorry. 122 00:15:30,921 --> 00:15:32,980 That's not what I meant. 123 00:15:33,723 --> 00:15:36,954 I feel bad, dragging you into all this. 124 00:15:38,929 --> 00:15:43,059 You should...I've got my hands full studying to get into college. 125 00:15:43,700 --> 00:15:45,168 I'm really sorry. 126 00:15:46,603 --> 00:15:48,503 But you know what? 127 00:15:49,572 --> 00:15:53,202 You're really amazing. I've never seen anyone as tough as you. 128 00:15:53,343 --> 00:15:55,038 Really? Tough? 129 00:15:56,746 --> 00:15:58,714 That might be true. 130 00:15:59,482 --> 00:16:03,476 Although, it's not like I wanted to be like this. 131 00:16:16,166 --> 00:16:21,696 You can't imagine how badly I wanted to live the life of a normal teenager. 132 00:16:24,007 --> 00:16:27,204 And now, just when I thought I'd finally gotten my wish... 133 00:16:28,345 --> 00:16:31,212 I'll be damned if I let them Kill me now! 134 00:16:31,448 --> 00:16:33,246 Who are those men? 135 00:16:33,383 --> 00:16:36,080 What about the photo you've hidden? 136 00:16:40,790 --> 00:16:43,760 They're teachers at Sankou Gakuen High. 137 00:16:44,427 --> 00:16:46,418 The Guards of Hell. 138 00:16:48,031 --> 00:16:50,966 Sankou Gakuen is Hell Castle. 139 00:16:51,568 --> 00:16:53,434 They're going to kill everyone. 140 00:16:54,871 --> 00:16:56,703 They're going to kill everyone! 141 00:17:01,311 --> 00:17:04,713 Tell me, what Kind of place is this Sankou Gakuen? 142 00:17:08,418 --> 00:17:11,046 -Give me your shoe for a second. -Huh? 143 00:17:11,187 --> 00:17:12,416 Your shoe! 144 00:17:13,056 --> 00:17:15,855 Come on, let's bust out of this moldy cell. 145 00:17:50,593 --> 00:17:51,617 Kazuo! 146 00:17:56,800 --> 00:17:58,859 -Do you know how to drive? -Leave it to me! 147 00:18:09,979 --> 00:18:10,912 Let's go. 148 00:18:57,427 --> 00:19:00,727 I'm surprised you'd know a place like this. 149 00:19:01,131 --> 00:19:03,122 This is where I was born and raised. 150 00:19:03,233 --> 00:19:06,498 When I was a kid, I used to come in here all the time and I'd get yelled at. 151 00:19:07,003 --> 00:19:08,869 What should we do now? 152 00:19:22,018 --> 00:19:26,046 Is that the photo those bastards were talking about? 153 00:19:26,222 --> 00:19:30,125 It was in Principal Hattori's desk. I was trying to swipe whatever I could. 154 00:19:30,260 --> 00:19:33,992 I couldn't make out what it was, so this is the one thing I tossed. 155 00:19:38,635 --> 00:19:41,605 What's so special about a photo like this? 156 00:19:42,505 --> 00:19:43,734 Goddammit! 157 00:19:44,207 --> 00:19:48,542 That's no use to us...even if we went to the police, they wouldn't believe us! 158 00:19:50,246 --> 00:19:53,511 Please tell me... what happened at Sankou Gakuen? 159 00:19:53,650 --> 00:19:57,985 -What good would it do to tell you? -Two heads are better than one, right? 160 00:20:04,427 --> 00:20:09,297 Hell Castle is an island in Tokyo Bay, a little over a mile from the city. 161 00:20:09,732 --> 00:20:14,033 You can only access it by crossing the one bridge that goes there. 162 00:20:15,638 --> 00:20:18,437 It's a private school that's become well-known for... 163 00:20:18,575 --> 00:20:21,772 ...Principal Hattori's spartan education methods. 164 00:20:22,278 --> 00:20:27,045 Everyone lives in the dorms. The school gladly accepts delinquents... 165 00:20:27,617 --> 00:20:31,485 ...and rehabilitates them into straight-arrow students. 166 00:20:31,854 --> 00:20:35,813 Three months ago, when Kikuo and I got expelled from our own school... 167 00:20:35,959 --> 00:20:38,428 ...we were sent to Sankou Gakuen. 168 00:20:38,561 --> 00:20:41,724 At first, we thought it would be like Juvenile Hall. 169 00:20:41,965 --> 00:20:44,935 But the reality of this school was... 170 00:20:57,413 --> 00:21:00,110 What the hell was that? You run like girls! 171 00:21:00,250 --> 00:21:02,480 Yuri Shirai! Answer the question! 172 00:21:02,585 --> 00:21:07,614 Yes, ma'am, it's a WZ-63, made in Poland. A Sub-machine gun. 173 00:21:08,091 --> 00:21:09,081 Vro... 174 00:21:10,893 --> 00:21:11,792 Vro... 175 00:21:13,396 --> 00:21:14,295 Vro... 176 00:21:14,897 --> 00:21:16,228 You idiot! 177 00:21:31,281 --> 00:21:34,512 Goddamn you...how many times do I have to tell you? 178 00:21:36,953 --> 00:21:38,819 You just lost 40 points! 179 00:21:38,955 --> 00:21:40,252 Get in line! 180 00:21:42,292 --> 00:21:44,420 Come on, get a hold of yourself. 181 00:21:49,165 --> 00:21:50,860 Repeat the School Code! 182 00:21:51,000 --> 00:21:54,630 -We will become good people. -We will become good people. 183 00:21:54,771 --> 00:21:58,833 -We will obey the rules without fail! -We will obey the rules without fail! 184 00:21:59,075 --> 00:22:02,670 -We will never make our own decisions. -We will never make our own decisions. 185 00:22:02,812 --> 00:22:05,372 I am Principal Hattori's servant. 186 00:22:05,548 --> 00:22:08,609 I am Principal Hattori's servant! 187 00:22:09,052 --> 00:22:12,386 But why would they make students go through military training? 188 00:22:13,556 --> 00:22:16,582 There's a rumor going around among the students... 189 00:22:17,060 --> 00:22:19,620 ...that they're planning a coup d'etat. 190 00:22:19,962 --> 00:22:21,521 A coup d'etat? 191 00:22:22,332 --> 00:22:25,495 I don't know what that fricking principal has in mind... 192 00:22:25,635 --> 00:22:28,935 ...but a lot of us were killed during those training sessions. 193 00:22:30,173 --> 00:22:34,906 Everyone's gone apathetic now. They're all acting like slaves. 194 00:22:36,112 --> 00:22:38,274 I just can't stand it! 195 00:22:44,120 --> 00:22:48,216 Kazuo, would you mind if I held onto this photo? 196 00:22:49,926 --> 00:22:51,257 What are you going to do? 197 00:22:51,394 --> 00:22:55,353 I think I know someone who might be able to help us out. 198 00:23:19,655 --> 00:23:22,647 I thought I might never see you again. 199 00:23:23,459 --> 00:23:26,451 And I thought I'd never see you, either. 200 00:23:27,563 --> 00:23:28,462 Get in. 201 00:23:54,390 --> 00:23:57,621 Please! You've got to investigate Sankou Gakuen! 202 00:23:57,760 --> 00:24:01,719 If you don't get right on this, more students could be killed! 203 00:24:03,232 --> 00:24:06,202 I'm going to hang onto this photo for now, but... 204 00:24:06,536 --> 00:24:09,506 ...Kazuo's word alone won't be enough. 205 00:24:09,705 --> 00:24:12,800 -They tortured me, too! -But there's no evidence! 206 00:24:13,142 --> 00:24:15,804 If you want proof, you can go find it! 207 00:24:15,945 --> 00:24:18,437 Are you saying you don't believe me? 208 00:24:20,516 --> 00:24:23,884 I've been able to confirm the bus accident. 209 00:24:24,787 --> 00:24:26,721 The driver's been Killed. 210 00:24:26,856 --> 00:24:30,986 It's under investigation, but not one clue has been left behind. 211 00:24:31,127 --> 00:24:33,562 What about the building they dragged us into? 212 00:24:33,696 --> 00:24:35,630 It's owned by the Yotsuboshi Group. 213 00:24:35,765 --> 00:24:39,258 There's no way a dubious-looking gang could've slipped inside. 214 00:24:39,368 --> 00:24:41,666 But they tortured me there! 215 00:24:41,771 --> 00:24:43,637 Just drop it, Saki. 216 00:24:46,676 --> 00:24:49,668 You've resigned as a Sukeban Deka. 217 00:24:50,313 --> 00:24:56,446 You've found your own happiness. I wish you success in your entrance exams. 218 00:25:00,990 --> 00:25:03,118 All right, you've made yourself clear. 219 00:25:08,798 --> 00:25:09,890 Nishiwaki... 220 00:25:10,933 --> 00:25:13,561 This is the photo Saki brought in. 221 00:25:14,737 --> 00:25:17,331 Get a good look at the man in the middle. 222 00:25:20,209 --> 00:25:21,608 But this is... 223 00:25:22,945 --> 00:25:25,004 ...Tokimune Kita! 224 00:25:28,718 --> 00:25:31,847 I was also surprised to hear that she'd met a student who'd... 225 00:25:31,954 --> 00:25:33,979 ...escaped from Sankou Gakuen. 226 00:25:34,190 --> 00:25:37,319 It was all I could do to stop from crying out when I saw that photo. 227 00:25:37,426 --> 00:25:41,056 Why would Kita be at Hell Castle? 228 00:25:43,666 --> 00:25:47,694 Nishiwaki, what do you think of this scenario? 229 00:25:49,171 --> 00:25:52,505 Five years ago, attempting to stage an insurrection in the Department... 230 00:25:52,608 --> 00:25:55,669 ...Kita and his men were foiled in their plot, and we surrounded them. 231 00:25:55,811 --> 00:25:58,746 The bastard was killed in that explosion. 232 00:26:00,349 --> 00:26:03,148 But what if he were in fact alive? 233 00:26:04,453 --> 00:26:09,220 Kita is behind the Sankou Gakuen... the very school we're investigating. 234 00:26:16,499 --> 00:26:17,557 I'm bored! 235 00:26:19,168 --> 00:26:20,226 I'm bored! 236 00:26:24,240 --> 00:26:25,867 I'm bored! 237 00:26:27,710 --> 00:26:30,145 Man, this is such a bore. 238 00:26:32,782 --> 00:26:34,409 It is boring, isn't it? 239 00:26:34,550 --> 00:26:37,918 -I'm bored! -Kyoko, hurry up and finish that. 240 00:27:11,520 --> 00:27:12,749 O-Kyo! 241 00:27:12,922 --> 00:27:13,980 Saki! 242 00:27:14,624 --> 00:27:15,557 Saki! 243 00:27:16,425 --> 00:27:18,689 0-Kyo, it's been such a long time! 244 00:27:18,828 --> 00:27:21,798 You didn't have to give me a heart attack! 245 00:27:22,198 --> 00:27:25,031 Saki! I really missed you! 246 00:27:25,167 --> 00:27:27,101 I really missed you... 247 00:27:28,571 --> 00:27:32,235 Another incident? Wouldn't have it any other way...check this out! 248 00:27:36,779 --> 00:27:40,215 "Marble O-Kyo" hasn't lost her touch yet! 249 00:27:44,720 --> 00:27:45,778 Actually, O-Kyo... 250 00:27:45,988 --> 00:27:46,750 Huh? 251 00:27:47,757 --> 00:27:51,352 I'm thinking of helping this guy escape to Shikoku. 252 00:27:51,494 --> 00:27:55,124 What? You mean we're not going to kick some butt? 253 00:27:55,931 --> 00:27:59,390 Right now, we don't stand a chance against those people. 254 00:27:59,535 --> 00:28:03,028 0-Kyo, you have a lot of connections, don't you? 255 00:28:04,106 --> 00:28:08,065 Will you help him get on a freight train to Shikoku? Please? 256 00:28:09,378 --> 00:28:11,847 Well, sure I will, but... 257 00:28:11,981 --> 00:28:13,471 I'm not going! 258 00:28:13,716 --> 00:28:17,050 Kazuo! What other option do we have? 259 00:28:17,319 --> 00:28:22,416 What can you do against professional soldiers trained to their peak? 260 00:28:23,125 --> 00:28:27,528 I'm not going to run out on my buddies. I have to do whatever I can. 261 00:28:27,797 --> 00:28:30,596 I'm getting you on that boat if I have to drag you myself! 262 00:28:34,070 --> 00:28:35,003 Saki... 263 00:28:37,239 --> 00:28:40,038 It's only been 3 or 4 months, but... 264 00:28:40,676 --> 00:28:43,304 ...you've really changed, haven't you? 265 00:28:44,814 --> 00:28:48,478 Are you really such a wuss without your police insignia? 266 00:28:51,454 --> 00:28:56,415 The Saki I knew would've done whatever it took to rescue those students... 267 00:28:56,926 --> 00:28:59,554 ...you would've been all fired up! 268 00:29:00,296 --> 00:29:04,392 You don't give a crap about anybody else because your own fight is over? 269 00:29:10,039 --> 00:29:13,873 All I'm trying to do is keep you from getting killed. 270 00:29:40,870 --> 00:29:43,896 Saki...listen to me... 271 00:29:44,106 --> 00:29:48,043 O-Kyo...it's exactly like you said. 272 00:29:48,277 --> 00:29:51,838 No, I'm sorry. I didn't mean it. 273 00:29:52,515 --> 00:29:54,176 I guess... 274 00:29:55,084 --> 00:29:59,817 ...before I knew it, I'd let myself get lost in a peaceful life. 275 00:30:00,022 --> 00:30:01,114 Saki... 276 00:30:02,424 --> 00:30:07,191 Going to the movies, going shopping, studying for exams... 277 00:30:07,897 --> 00:30:12,767 I'd lost myself in that Kind of life and I was starting to lose my anger. 278 00:30:14,770 --> 00:30:18,138 The thing is, you're not like me... 279 00:30:18,674 --> 00:30:22,508 Deep down inside, you've got a peaceful soul. 280 00:30:24,280 --> 00:30:28,308 But still, there are things that can and can't be forgiven! 281 00:30:30,553 --> 00:30:32,078 0-Kyo, let's do it! 282 00:30:32,588 --> 00:30:36,855 You and I...Let's rescue those students from Hell Castle ourselves! 283 00:30:41,730 --> 00:30:43,391 Yes? It's me. 284 00:30:45,100 --> 00:30:46,625 What's the problem? 285 00:30:47,770 --> 00:30:49,238 The Dark Director? 286 00:30:49,505 --> 00:30:54,170 It seems that our plan is under investigation. Watch your back! 287 00:30:55,044 --> 00:31:01,074 He created the Sukeban Deka Program, such a formidable system... 288 00:31:01,483 --> 00:31:07,047 I can't imagine what lengths he'd go to in order to thwart our plans. 289 00:31:07,223 --> 00:31:13,185 If word of our plan to stage a coup gets out, then both you and I are finished. 290 00:31:13,395 --> 00:31:15,329 You understand that, don't you? 291 00:31:15,431 --> 00:31:16,728 Only too well. 292 00:31:21,570 --> 00:31:23,868 Not that bastard again... 293 00:31:24,840 --> 00:31:26,399 The Dark Director... 294 00:31:33,082 --> 00:31:36,609 No matter how you look at it, we'll need soldiers. 295 00:31:36,785 --> 00:31:41,120 And that means...first of all, we've got to summon her, right? 296 00:31:43,993 --> 00:31:46,963 I told you, I have no intention of getting Yukino involved. 297 00:31:47,062 --> 00:31:48,552 But why not? 298 00:31:48,831 --> 00:31:54,531 Yukino's leaving for England on the 24th. The 24th is tomorrow. 299 00:31:54,703 --> 00:31:57,934 We can't do this to her at a time like this. 300 00:31:58,040 --> 00:32:01,203 Studying abroad? What a moron. 301 00:32:02,177 --> 00:32:04,441 Let's stop her from going. 302 00:32:04,747 --> 00:32:05,714 No. 303 00:32:07,683 --> 00:32:11,984 Damn. And here I thought we were going to fight side by side again. 304 00:32:12,121 --> 00:32:14,317 I know someone who could help. 305 00:32:14,456 --> 00:32:18,620 A girl from Boso Chiba. I think her name's Taiko Hirata. 306 00:32:18,827 --> 00:32:20,921 Taiko Hirata, huh? 307 00:32:21,063 --> 00:32:22,224 You know her? 308 00:32:22,331 --> 00:32:26,029 -Brings back memories, doesn't it? -I bet she'd be glad to come help us out. 309 00:32:26,135 --> 00:32:28,263 I'm going to go give her a call. 310 00:32:30,372 --> 00:32:31,237 Saki... 311 00:32:31,740 --> 00:32:32,468 What? 312 00:32:35,544 --> 00:32:38,275 There's someone I have to see. 313 00:32:56,332 --> 00:32:58,562 Sorry, we just let ourselves in... 314 00:32:59,601 --> 00:33:04,198 Listen, you're Megumi... Kikuo's kid sister, right? 315 00:33:12,648 --> 00:33:13,513 He said... 316 00:33:14,016 --> 00:33:18,544 ...this is for you to remember him by, in case something happened. 317 00:33:32,134 --> 00:33:35,661 But it's not like Kikuo is dead, all right? I promise you! 318 00:33:37,206 --> 00:33:40,699 I'm going to rescue him, no matter what it takes. 319 00:33:42,578 --> 00:33:46,708 Let me join you, too, then. 320 00:33:47,349 --> 00:33:50,216 -It's too dangerous for you. -Please let me help! 321 00:33:52,187 --> 00:33:55,987 My brother...they might Kill him, isn't that true? 322 00:33:57,259 --> 00:33:59,626 He's the only family I've got! 323 00:33:59,795 --> 00:34:04,062 I won't leave it to strangers to save him. I'll be the one to save him! 324 00:34:10,706 --> 00:34:13,835 All right, fine. Go get your things, then. 325 00:34:33,228 --> 00:34:35,128 Here they come! 326 00:34:36,698 --> 00:34:37,961 Saki! 327 00:34:38,867 --> 00:34:40,164 O-Kyo! 328 00:34:40,702 --> 00:34:41,897 Taiko! 329 00:34:43,839 --> 00:34:45,364 Saki! 330 00:34:45,607 --> 00:34:47,006 Taiko! 331 00:35:17,973 --> 00:35:19,065 Taiko! 332 00:35:34,857 --> 00:35:36,848 Everybody, split up! 333 00:35:57,012 --> 00:36:01,848 You went too far this time! I'm Sukeban Deka Ill, Yui Kazama! 334 00:36:02,484 --> 00:36:04,213 I'll make you pay! 335 00:36:09,525 --> 00:36:11,459 You dirty scumbags! 336 00:36:11,560 --> 00:36:12,925 Who the hell are you? 337 00:36:13,061 --> 00:36:15,689 I'm Sukeban Deka lll... 338 00:36:22,838 --> 00:36:26,797 That's really low! Come down from there and fight fair and square! 339 00:36:26,909 --> 00:36:28,843 -You moron! -Cowards! 340 00:36:28,977 --> 00:36:31,708 Don't have the guts to come down here, do you? 341 00:36:32,714 --> 00:36:35,649 -Are you really the 3rd Sukeban Deka? -That's right. 342 00:36:41,590 --> 00:36:43,183 You've got to hang on! 343 00:36:43,292 --> 00:36:44,623 -Taiko! -Taiko! 344 00:36:50,532 --> 00:36:51,590 Watch out! 345 00:37:06,782 --> 00:37:07,715 Kazuo! 346 00:37:08,417 --> 00:37:09,316 Kazuo! 347 00:37:13,222 --> 00:37:14,451 Take that! 348 00:37:22,631 --> 00:37:24,759 Damn you! Stop right now! 349 00:37:34,176 --> 00:37:37,271 Dammit! Stop the helicopter! 350 00:37:37,813 --> 00:37:40,680 In my bag...there's a yo-yo in there. 351 00:37:40,816 --> 00:37:43,615 Nishiwaki asked me to give it to you. 352 00:39:23,952 --> 00:39:25,920 You won't get away with this. 353 00:39:26,488 --> 00:39:27,978 Hell Castle... 354 00:39:31,360 --> 00:39:34,091 I swear I'm going to make you pay! 355 00:39:46,007 --> 00:39:47,372 Miss Yukino... 356 00:39:54,950 --> 00:39:55,940 O-Kyo! 357 00:39:57,753 --> 00:40:01,246 Saki needs your help. 358 00:40:03,392 --> 00:40:05,520 You've got to help us. 359 00:40:12,567 --> 00:40:13,864 Get in, please. 360 00:40:16,438 --> 00:40:19,066 Miyamoto? I'm not going to England. 361 00:40:19,174 --> 00:40:20,369 Miss Yukino! 362 00:40:48,637 --> 00:40:52,335 First of all, I'd like to give you my report on Sankou Gakuen. 363 00:40:53,175 --> 00:40:57,078 The island is surrounded on 3 sides by cliffs. 364 00:40:57,813 --> 00:41:01,579 There's a steel fence running all along one side of the athletic field... 365 00:41:01,683 --> 00:41:05,119 ...and there's a 10,000-volt current running through it. 366 00:41:06,588 --> 00:41:10,491 And over here in the lookout tower, they're armed with guns. 367 00:41:11,026 --> 00:41:15,554 In other words, Hell Castle is an impregnable fortress. That's it. 368 00:41:15,797 --> 00:41:19,165 Next, I'd like to outline a plan I came up with. 369 00:41:19,835 --> 00:41:24,363 We'll approach the island under cover of darkness in lifeboats. 370 00:41:24,639 --> 00:41:28,633 We'll slip in through the crevice in the cliff at the back of the island. 371 00:41:28,743 --> 00:41:32,702 Saki and Megumi will go free the students. 372 00:41:33,348 --> 00:41:38,377 O-Kyo and Yui will take over the lookout tower, and secure the area. 373 00:41:39,788 --> 00:41:44,385 I myself will cut the cable that supplies power to the island. 374 00:41:44,860 --> 00:41:48,797 Then we'll have the students climb the fence... 375 00:41:49,231 --> 00:41:51,825 ...and escape by boat. 376 00:41:52,167 --> 00:41:56,536 -Isn't a backup power supply on the island? -That could pose a problem. 377 00:41:56,671 --> 00:42:00,904 As soon as the power is cut, the backup will be sure to kick in. 378 00:42:01,076 --> 00:42:04,068 Once that happens, it will be all over. 379 00:42:04,212 --> 00:42:08,206 -How long will it take for the backup to kick in? -Probably a minute or two. 380 00:42:08,617 --> 00:42:12,349 In other words, we're going to have to time everything perfectly and... 381 00:42:12,487 --> 00:42:15,548 ...get everything done in that one minute. 382 00:42:15,690 --> 00:42:18,489 Everyone...please be prepared. 383 00:42:20,762 --> 00:42:23,595 Question! When are we going to fight? 384 00:42:23,865 --> 00:42:25,594 Don't get into any confrontations. 385 00:42:25,901 --> 00:42:27,995 I don't want just to escape. 386 00:42:28,169 --> 00:42:31,230 Listen to me, we're going to be up against professionals. 387 00:42:31,373 --> 00:42:34,775 We can't attack them. If we do, we'll get Killed. 388 00:42:36,177 --> 00:42:39,442 There's nothing to worry about. I promise you we'll rescue... 389 00:42:39,581 --> 00:42:42,744 ...Kikuo and all the other students. I promise you. 390 00:42:43,518 --> 00:42:44,952 We'll do it. 391 00:42:45,287 --> 00:42:48,882 You've got the Great Sukeban of Kyushu, Yui Kazama on your side! 392 00:42:49,057 --> 00:42:51,856 Please, try to cheer up, Megumi... 393 00:42:52,861 --> 00:42:55,694 We're carrying out this plan tomorrow night. Got that? 394 00:43:10,612 --> 00:43:14,310 I guess I ended up leaning on you again, Yukino. 395 00:43:15,550 --> 00:43:17,279 I'm glad you did. 396 00:43:17,819 --> 00:43:21,050 I've been imagining what it would be like all along. 397 00:43:21,523 --> 00:43:26,359 For you and O-Kyo to come get me someday, and ask me to fight by your side. 398 00:43:26,728 --> 00:43:30,358 I've been dreaming of that day... 399 00:43:32,100 --> 00:43:34,398 And now my wish has been granted. 400 00:43:35,737 --> 00:43:37,637 Same goes for me, too. 401 00:43:38,974 --> 00:43:42,604 The one thing I can't stand is boredom. Know what I mean? 402 00:43:43,111 --> 00:43:46,979 Here we are, getting all worked up in such peaceful times... 403 00:43:47,749 --> 00:43:49,410 ...strange, isn't it? 404 00:43:49,784 --> 00:43:51,650 It's not strange at all. 405 00:43:51,786 --> 00:43:56,053 It's just that there aren't enough idiots like us in the world anymore. 406 00:43:56,224 --> 00:43:58,420 You are quite right, O-Kyo. 407 00:43:58,560 --> 00:44:03,691 Who's to say that the peace of the world isn't just a facade? 408 00:44:55,050 --> 00:44:56,415 Mr. Nishiwaki! 409 00:45:10,265 --> 00:45:12,563 This is the Ultimate Yo-yo. 410 00:45:15,603 --> 00:45:19,699 It's made of a new kind of super-concentrated compound metal. 411 00:45:19,908 --> 00:45:24,141 It's 4 times heavier than the one you have and can do 16 times as much damage. 412 00:45:26,147 --> 00:45:30,846 When you use it, I want you to wear this pad under the collar of your uniform. 413 00:45:31,720 --> 00:45:35,679 It's a special pad that will absorb up to 60% of the shock to your shoulder... 414 00:45:35,790 --> 00:45:38,259 ...from the yo-yo's return impact. 415 00:45:40,261 --> 00:45:44,425 Don't be reckless when you throw it. Overuse it, and it will destroy... 416 00:45:45,133 --> 00:45:48,068 ...your arm and shoulder muscles... 417 00:45:48,536 --> 00:45:52,495 ...your bones will shatter, and you'll sustain irreparable damage. 418 00:45:52,741 --> 00:45:54,300 Mr. Nishiwaki... 419 00:45:59,681 --> 00:46:03,948 This is all that I can do for you. 420 00:46:14,195 --> 00:46:15,959 Come back alive. 421 00:46:25,640 --> 00:46:30,601 I'm sending those girls alone into sure death...I can't live with myself! 422 00:46:36,951 --> 00:46:39,977 I received this from a certain plastic surgeon. 423 00:46:40,221 --> 00:46:43,851 These are Tokimune Kita's complete surgical records. 424 00:46:45,527 --> 00:46:48,155 That's a photo of his new face. 425 00:46:49,130 --> 00:46:51,758 The principal of Sankou Gakuen, Hattori. 426 00:46:52,367 --> 00:46:54,597 We've got to stop those girls! 427 00:46:54,736 --> 00:46:56,033 Come back here! 428 00:46:56,271 --> 00:46:58,968 I can't send them into the clutches of that killer! 429 00:46:59,174 --> 00:47:01,006 There is... 430 00:47:05,280 --> 00:47:07,078 ...no other way. 431 00:47:10,418 --> 00:47:12,512 Our hands are tied. 432 00:47:12,954 --> 00:47:18,518 Our only option is to place our hopes on those girls. 433 00:49:08,269 --> 00:49:09,964 Let's sync our watches. 434 00:49:17,045 --> 00:49:19,980 Hey, Saki, does that watch of yours even work? 435 00:49:20,081 --> 00:49:21,845 Of course it does! 436 00:49:24,052 --> 00:49:26,885 -It's 7 o'clock now, exactly. -Let's adjust our watches. 437 00:49:27,322 --> 00:49:30,781 10 minutes from now, I'm going to cut the power from the fence. 438 00:49:31,092 --> 00:49:32,924 Does everyone understand? 439 00:49:36,397 --> 00:49:37,023 Yo... 440 00:49:38,833 --> 00:49:40,267 SD3! 441 00:49:45,740 --> 00:49:46,639 All right. 442 00:49:51,846 --> 00:49:54,907 We're going to come out of this alive. Got that? 443 00:50:11,666 --> 00:50:14,135 Those of you who are graduating today.. 444 00:50:14,235 --> 00:50:17,967 Your diligent training to rehabilitate yourselves shall now be... 445 00:50:18,072 --> 00:50:20,370 ...rewarded as you stand here today. 446 00:50:20,508 --> 00:50:24,069 I am as proud of you all as if you were my own children! 447 00:50:45,566 --> 00:50:46,397 Do it! 448 00:50:51,406 --> 00:50:52,430 Well done. 449 00:51:54,669 --> 00:51:58,697 We're going to split up. Remember, if any of us are caught, it's over. 450 00:52:00,541 --> 00:52:03,875 We've got 6 minutes left. Okay, let's go! 451 00:52:08,182 --> 00:52:13,052 In the past, there was a time when I was known as Tokimune Kita. 452 00:52:13,521 --> 00:52:17,219 I was intent on reforming the government. 453 00:52:17,358 --> 00:52:21,795 But the flames of my passion were extinguished by our inept system! 454 00:52:24,232 --> 00:52:27,793 But I myself live on. 455 00:52:30,138 --> 00:52:33,039 My beliefs did not die. 456 00:52:34,108 --> 00:52:37,237 They rage on inside your souls! 457 00:52:40,014 --> 00:52:44,417 I have a formidable ally, you see. 458 00:52:46,020 --> 00:52:49,149 He's a central figure in the government. 459 00:52:50,291 --> 00:52:55,286 I have no doubt this man will let you use your abilities to the fullest. 460 00:52:56,731 --> 00:53:01,862 And after you've pulled off the coup d'etat and other acts of terrorism... 461 00:53:03,337 --> 00:53:06,307 ...he will declare a state of martial law. 462 00:53:06,541 --> 00:53:11,502 And he will uproot and overturn the rotten society we now live in! 463 00:53:14,482 --> 00:53:20,114 And it is then that we shall create a truly ideal nation! 464 00:53:20,955 --> 00:53:24,255 Let us drink to that day. 465 00:53:29,230 --> 00:53:31,358 Repeat the School Code! 466 00:53:31,499 --> 00:53:33,934 We will become good people. 467 00:53:34,068 --> 00:53:36,730 We will obey the rules without fail! 468 00:53:36,871 --> 00:53:39,533 We will never make our own decisions. 469 00:53:39,640 --> 00:53:42,575 I am Principal Hattori's servant. 470 00:53:42,677 --> 00:53:44,805 His servant forever! 471 00:53:45,046 --> 00:53:47,071 His servant forever! 472 00:53:47,315 --> 00:53:48,282 Kanpai! 473 00:53:59,327 --> 00:54:06,961 Now then, as part of the festivities, let me treat you to a truly enjoyable event. 474 00:55:37,591 --> 00:55:40,754 Something's not right. This is way too easy. 475 00:56:27,375 --> 00:56:28,900 You little fool! 476 00:57:19,026 --> 00:57:20,960 I'm here to rescue you. 477 00:57:24,265 --> 00:57:26,563 Thanks for cluing us in. 478 00:57:34,675 --> 00:57:35,767 I see... 479 00:57:36,076 --> 00:57:40,411 When that helicopter attacked us, I did wonder how they knew we'd be there. 480 00:57:41,048 --> 00:57:42,573 But I get it now. 481 00:57:44,318 --> 00:57:46,787 I don't think that what I did was wrong. 482 00:57:49,156 --> 00:57:51,921 I did it to save my only brother! 483 00:57:53,594 --> 00:57:56,120 You're up against adult wisdom, you see. 484 00:57:58,165 --> 00:58:01,157 We don't even consider you a threat anymore. 485 00:58:02,169 --> 00:58:05,730 Where's my brother? You promised I could see my brother! 486 00:58:05,840 --> 00:58:08,673 Go down to the medical facility in the basement. 487 00:58:18,686 --> 00:58:19,619 Saki! 488 00:58:19,920 --> 00:58:21,888 They got you too, then? 489 00:58:22,022 --> 00:58:23,148 SD2! 490 00:58:24,291 --> 00:58:25,224 Saki! 491 00:58:46,447 --> 00:58:48,711 I like that look in your eyes. 492 00:58:48,849 --> 00:58:51,580 It's better than what I saw the first time we met. 493 00:58:53,120 --> 00:58:55,680 But I've had enough of that particular look. 494 00:58:55,890 --> 00:58:59,326 It's the same look Kikuo Kato and Kazuo Hagiwara had. 495 00:59:00,294 --> 00:59:03,730 I have no choice but to send you off to the next world! 496 00:59:42,202 --> 00:59:44,102 Who do you think you are? 497 00:59:44,204 --> 00:59:48,471 Look what you've done to these kids! What are you planning to do with them? 498 00:59:48,709 --> 00:59:51,007 Do I have to tell you? 499 00:59:51,712 --> 00:59:54,113 Youth is to be cherished. 500 00:59:54,248 --> 00:59:57,013 But the value of such a treasure... 501 00:59:57,484 --> 01:00:00,010 ...rather than a sheep who doesn't even realize... 502 01:00:00,120 --> 01:00:02,953 ...he's lost his wool, it is better to be a starved wolf! 503 01:00:05,593 --> 01:00:09,052 I'm going to do them all a favor and reinvent them. 504 01:00:10,364 --> 01:00:12,332 Screw your favors! 505 01:00:18,138 --> 01:00:22,006 The arrogant sheep is the most difficult to save. 506 01:00:22,376 --> 01:00:28,179 This is a special night for our top achievers, who should be proud to be graduating. 507 01:00:28,382 --> 01:00:31,818 I want you all to take note and remember... 508 01:00:31,919 --> 01:00:35,583 ...how skilled and powerful these peers of yours have become. 509 01:00:53,907 --> 01:00:59,175 Graduating students, I present to you a living target. 510 01:00:59,647 --> 01:01:02,275 Do with her as you will! 511 01:01:04,418 --> 01:01:05,681 Stop it! 512 01:01:06,587 --> 01:01:09,887 -I can't fight you. You must stop. -It's no use. 513 01:01:10,324 --> 01:01:14,761 As long as I give the order, they'll kill even a living human being. 514 01:01:20,567 --> 01:01:22,501 You're a hypocrite! 515 01:01:23,203 --> 01:01:27,037 Staying out of reach, you force others to make sacrifices in your place! 516 01:01:27,174 --> 01:01:30,144 Have you ever fought your own battle, even once? 517 01:01:30,277 --> 01:01:32,507 Answer me! You coward! 518 01:01:35,816 --> 01:01:37,045 Hold it! 519 01:01:43,023 --> 01:01:45,993 That actually might be amusing. 520 01:01:55,969 --> 01:01:59,599 Those are the keys that will release the students. 521 01:02:15,122 --> 01:02:19,150 If you defeat me, then I'll allow you to free them all. 522 01:02:20,627 --> 01:02:22,618 I wonder if you're capable. 523 01:02:30,604 --> 01:02:33,266 Just come at me from any direction you please. 524 01:03:34,501 --> 01:03:36,526 Stop it! Stop it! 525 01:03:36,670 --> 01:03:38,536 You've got to stop! 526 01:03:41,708 --> 01:03:42,869 Leave her alone! 527 01:03:43,410 --> 01:03:44,878 Please, just stop! 528 01:03:45,612 --> 01:03:48,274 SD2, you've got to be strong! 529 01:04:06,433 --> 01:04:07,400 Saki! 530 01:04:08,135 --> 01:04:09,227 Saki! 531 01:04:09,503 --> 01:04:10,732 SD2! 532 01:04:11,772 --> 01:04:12,739 Saki! 533 01:04:14,641 --> 01:04:15,665 Saki! 534 01:04:16,844 --> 01:04:18,005 SD2! 535 01:04:30,657 --> 01:04:31,852 Students! 536 01:04:32,759 --> 01:04:36,457 If any worthless thoughts still linger in your mind, discard them! 537 01:04:36,630 --> 01:04:40,396 Your only glory lies in living your lives for me! 538 01:04:40,734 --> 01:04:43,829 Don't be swayed by fools like these! 539 01:04:45,138 --> 01:04:49,666 This marks the end of today's special event. Take the intruders to lockup. 540 01:04:51,778 --> 01:04:54,338 You know what to do with Saki Asamiya. 541 01:04:54,481 --> 01:04:56,313 She's dangerous. 542 01:05:19,206 --> 01:05:22,506 This is what happens when you step out of line. 543 01:05:22,809 --> 01:05:28,475 Asamiya, I want you to understand... I am doing this against my will... 544 01:05:30,284 --> 01:05:31,410 Stop it! 545 01:05:31,652 --> 01:05:34,280 What in the world are you doing? 546 01:05:34,554 --> 01:05:37,023 Farewell, Asamiya... 547 01:05:37,257 --> 01:05:39,123 Don't do this to me! 548 01:06:00,814 --> 01:06:01,838 Megumi! 549 01:06:07,054 --> 01:06:08,021 Megumi! 550 01:06:14,294 --> 01:06:15,819 My brother... 551 01:06:18,632 --> 01:06:21,465 My brother...my brother... 552 01:08:10,310 --> 01:08:11,141 Saki! 553 01:08:11,311 --> 01:08:12,176 Saki! 554 01:08:14,481 --> 01:08:15,414 Saki! 555 01:08:18,618 --> 01:08:19,608 Saki! 556 01:08:22,255 --> 01:08:23,416 SD2! 557 01:08:25,392 --> 01:08:26,917 I knew you'd come. 558 01:08:27,027 --> 01:08:29,928 Sorry it took me so long to get here. Your weapons are over there! 559 01:08:30,030 --> 01:08:32,431 -All right, let's kick some butt! -Let's go! 560 01:08:38,238 --> 01:08:41,333 -We're behind schedule, but let's do it. -Understood. 561 01:08:41,808 --> 01:08:44,903 I'm going to cut off the power 5 minutes from now. 562 01:08:45,445 --> 01:08:48,415 No. Do it in 3 minutes. At 8 o'clock, exactly. 563 01:09:17,978 --> 01:09:19,605 SD3...let's go! 564 01:09:19,746 --> 01:09:21,214 Right. O-Kyo! 565 01:11:08,355 --> 01:11:11,017 You guys, you can go home now! 566 01:11:12,993 --> 01:11:15,963 We're leaving how! What's the matter with you? 567 01:11:19,599 --> 01:11:23,160 Hurry up! We've only got 40 seconds left! 568 01:11:23,603 --> 01:11:26,971 Let's go home! We're getting out of here, okay? 569 01:11:35,181 --> 01:11:38,310 Have you all forgotten what it's like to have hope? 570 01:11:38,451 --> 01:11:41,580 -What's the matter with you? -Come on, we've got to escape! 571 01:11:42,956 --> 01:11:47,757 Has Hattori broken your spirit? Hurry up! Let's go! 572 01:11:47,994 --> 01:11:51,259 -Come on! Hurry up! -We can go home now! 573 01:11:51,398 --> 01:11:53,560 Let's go home. Come on! 574 01:11:53,700 --> 01:11:56,169 Let's go! Come on! 575 01:11:56,303 --> 01:12:00,934 You guys...we've got to hurry! 576 01:12:01,675 --> 01:12:03,006 Look at him! 577 01:12:15,422 --> 01:12:19,757 This is what they want to do to you all! 578 01:12:21,094 --> 01:12:25,190 This is what's going to happen to you in the end. 579 01:12:26,366 --> 01:12:28,835 Is that what you want? 580 01:12:29,069 --> 01:12:32,699 Shit! Why would they do a thing like that? 581 01:12:33,073 --> 01:12:35,701 Kikuo...Kikuo! 582 01:12:35,875 --> 01:12:37,070 Kikuo! 583 01:12:37,644 --> 01:12:41,046 That's right... you've got to leave this place! 584 01:12:41,214 --> 01:12:43,512 Come on, guys, let's go! All right? 585 01:12:44,451 --> 01:12:45,850 Let's go... 586 01:12:50,790 --> 01:12:52,417 8 more seconds... 587 01:12:56,463 --> 01:12:57,658 5 seconds... 588 01:12:58,198 --> 01:12:59,222 4 seconds... 589 01:13:04,104 --> 01:13:06,266 8 o'clock, exactly! Time for action! 590 01:13:11,678 --> 01:13:13,942 Hurry! Use the backup power! 591 01:13:21,388 --> 01:13:25,518 Run! Get a move on! Top speed, now! 592 01:13:25,658 --> 01:13:26,682 Run! 593 01:13:27,227 --> 01:13:30,754 Climb over the fence! We've got no time to lose! 594 01:13:31,531 --> 01:13:32,293 Hurry! 595 01:13:32,732 --> 01:13:35,258 Run! Run, run, run! 596 01:13:45,178 --> 01:13:48,113 Goodbye, Big Brother... 597 01:13:55,121 --> 01:13:57,089 Halt! Or I'll shoot! 598 01:14:09,702 --> 01:14:10,999 Hurry, now! 599 01:14:12,238 --> 01:14:13,228 Hurry! 600 01:14:59,219 --> 01:15:02,655 Overuse it and it will destroy your arm and shoulder muscles... 601 01:15:02,789 --> 01:15:06,225 ...your bones will shatter, and you'll sustain irreparable damage. 602 01:15:09,128 --> 01:15:10,095 SD2! 603 01:15:11,130 --> 01:15:13,997 You've got to get everyone over that fence! 604 01:15:34,821 --> 01:15:37,415 Oh, damn. Looks like I've run out of ammo. 605 01:15:37,590 --> 01:15:40,025 Don't ever screw with Marble O-Kyo! 606 01:15:45,698 --> 01:15:48,395 Now's your chance! You go on, too! 607 01:15:49,435 --> 01:15:50,368 Saki! 608 01:15:50,670 --> 01:15:51,660 SD2! 609 01:15:52,705 --> 01:15:54,833 Hurry, get over that fence! 610 01:16:22,035 --> 01:16:24,094 Serves you right, bastards! 611 01:16:40,520 --> 01:16:43,717 To hell...to hell with Hell Castle! 612 01:17:03,142 --> 01:17:04,439 Oh, my God... 613 01:17:04,844 --> 01:17:06,608 -Where's Saki? -She's inside. 614 01:17:13,052 --> 01:17:14,247 Hurry, everyone! 615 01:17:15,054 --> 01:17:16,488 Keep running! 616 01:17:20,660 --> 01:17:21,821 Keep running! 617 01:17:55,928 --> 01:17:58,158 Everyone, get onto the boats! 618 01:17:58,831 --> 01:18:01,994 -Hurry! Get onto the boats! -Hurry! Hurry! 619 01:18:02,502 --> 01:18:03,992 All of you! 620 01:18:26,492 --> 01:18:27,584 Hattori? 621 01:18:27,794 --> 01:18:30,126 Where are you? Hattori! 622 01:18:32,432 --> 01:18:33,763 Don't do this. 623 01:18:33,900 --> 01:18:36,926 Please, don't do this. Snap out of it! 624 01:18:44,410 --> 01:18:45,775 I said stop it! 625 01:19:25,384 --> 01:19:27,250 Please, just stop! 626 01:19:56,783 --> 01:19:58,751 Please, forgive me! 627 01:20:06,425 --> 01:20:10,225 How dare you crush my ambitions! 628 01:20:11,197 --> 01:20:13,188 You miserable little rat... 629 01:20:15,001 --> 01:20:17,527 I won't let you die an easy death. 630 01:20:20,773 --> 01:20:24,403 There was a time when I couldn't forgive other people. 631 01:20:24,977 --> 01:20:27,947 But I've never felt hatred for anyone, not once! 632 01:20:31,050 --> 01:20:34,486 But now I do hate someone, for the first time. 633 01:20:34,854 --> 01:20:36,413 It's you I hate! 634 01:20:38,558 --> 01:20:42,358 Ryozan High School, 12th grade, Class B...Saki Asamiya! 635 01:20:42,495 --> 01:20:44,725 Also known as the Sukeban Deka! 636 01:20:45,131 --> 01:20:49,090 This cherry blossom insignia symbolizes the anger of all the students... 637 01:20:49,202 --> 01:20:51,694 ...whose youth you screwed with and ruined! 638 01:20:51,871 --> 01:20:57,674 As long as I have this insignia, I swear I'll smash your phony ideals to pieces! 639 01:22:31,337 --> 01:22:32,304 Saki... 640 01:22:32,905 --> 01:22:33,929 Megumi! 641 01:22:38,678 --> 01:22:39,668 Megumi... 642 01:22:44,216 --> 01:22:47,948 Saki.. forgive me. 643 01:22:51,290 --> 01:22:52,280 Megumi! 644 01:22:56,996 --> 01:22:58,020 Megumi! 645 01:23:13,746 --> 01:23:16,238 I don't care if it shatters my arm... 646 01:23:16,582 --> 01:23:19,574 Hattori...if it's the last thing I do... 647 01:23:20,052 --> 01:23:22,521 If it's the last thing I do, I'm going to kill you! 648 01:23:44,210 --> 01:23:47,339 Dammit! What the hell is Saki doing? 649 01:24:17,043 --> 01:24:18,738 Damned little worm! 650 01:24:22,081 --> 01:24:25,016 Now do you see that you're no match for my powers? 651 01:24:26,385 --> 01:24:27,944 I shall not die. 652 01:24:29,021 --> 01:24:32,286 Nothing will stop me from realizing my ambitions! 653 01:24:32,425 --> 01:24:35,087 I hate your guts! 654 01:24:51,710 --> 01:24:54,543 Go to hell. That will cut you down to size! 655 01:27:09,715 --> 01:27:11,479 Saki! SD2! 656 01:27:12,117 --> 01:27:13,312 Saki! 657 01:27:18,724 --> 01:27:20,283 -Saki! -Saki! 658 01:27:20,459 --> 01:27:21,358 SD2! 659 01:27:21,493 --> 01:27:23,427 Saki! Saki! 660 01:27:42,715 --> 01:27:44,683 What happened to Megumi? 661 01:28:06,272 --> 01:28:09,264 There's a steady stream of escapees from Sankou Gakuen... 662 01:28:09,408 --> 01:28:11,968 ...coming ashore. They are escorted by the police. 663 01:28:12,077 --> 01:28:15,172 Most likely, everything will come out into the open. 664 01:28:15,948 --> 01:28:18,474 Your plans are history. 665 01:28:25,324 --> 01:28:28,988 You have been defeated by a group of teenaged girls. 666 01:28:31,363 --> 01:28:36,028 Young women of the same generation you were plotting to exploit. 667 01:28:41,106 --> 01:28:43,700 Don't worry, we'll take care of the mess. 668 01:29:21,914 --> 01:29:23,279 Sisters! 669 01:29:25,084 --> 01:29:26,210 Good job. 670 01:29:26,352 --> 01:29:27,342 You were great. 671 01:29:32,358 --> 01:29:34,190 Mission accomplished! 672 01:29:34,660 --> 01:29:37,129 I'm glad you came back alive. 673 01:29:42,668 --> 01:29:44,693 Goodbye, Yui. 674 01:29:47,172 --> 01:29:48,401 Senpai... 675 01:29:55,647 --> 01:29:57,445 Good luck, SD3. 676 01:29:57,549 --> 01:29:59,039 Do your best! 677 01:30:16,235 --> 01:30:20,069 This time, for sure... it's really goodbye. 678 01:30:34,453 --> 01:30:37,013 Saki! Hey, wait up! 679 01:30:44,062 --> 01:30:52,062 From my sun-drenched window, I look down at the frozen city. 680 01:30:59,044 --> 01:31:07,044 Both sadness and hatred exist only beyond the glass. 681 01:31:13,258 --> 01:31:21,131 It's true, if the rest of the world didn't matter... 682 01:31:22,034 --> 01:31:28,303 ...I could live my life without feeling pain. 683 01:31:28,440 --> 01:31:35,779 But I want to live with all my heart. 684 01:31:35,914 --> 01:31:43,787 And walk through the Door to Paradise alone. 685 01:31:44,056 --> 01:31:52,056 I'm not quite used to my new shoes yet, and I still feel a little pain... 686 01:31:58,971 --> 01:32:06,435 ...but step by step I'm going to break them in... 687 01:32:06,578 --> 01:32:14,578 ...so that I can move closer to you. 688 01:32:27,900 --> 01:32:34,272 THE END 48724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.