All language subtitles for Suburra.S03E06.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:10,640 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:39,720 --> 00:00:42,960 I'm so sorry, you've lost the baby. 3 00:00:46,800 --> 00:00:48,000 No, it's not true. 4 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 I don't believe it. 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 AMBULANCE 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 What room is Angelica Anacleti in? 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,080 Are you crazy? -Where is she? 8 00:02:48,360 --> 00:02:51,040 It's too risky. -I don't care. Where's Angelica? 9 00:02:53,240 --> 00:02:54,720 I have to tell you something. 10 00:02:58,520 --> 00:02:59,600 She lost the baby. 11 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 No. 12 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 No. 13 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 How's Angelica? -She's alive. 14 00:03:17,720 --> 00:03:19,000 She's okay. 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,320 They will discharge her in a couple of days. 16 00:03:25,280 --> 00:03:27,720 Now do you see what you have done? 17 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 You've ruined everything. 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,280 This is all your doing. 19 00:03:31,360 --> 00:03:34,640 You tried to murder your own brother and this is God's punishment. 20 00:03:34,720 --> 00:03:38,840 Now, you have to go away. The family is out looking for you. 21 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 I'm sorry. 22 00:03:51,640 --> 00:03:53,600 Thank you for being here. 23 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 You were there for me too. 24 00:04:01,880 --> 00:04:02,880 One sec. 25 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 Do you want one? 26 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 Since when do you smoke? -I just started. 27 00:04:09,720 --> 00:04:11,160 Half an hour ago. 28 00:04:17,920 --> 00:04:19,560 You ever think about Lele? 29 00:04:23,080 --> 00:04:25,240 It seems like it was a different lifetime. 30 00:04:30,280 --> 00:04:32,560 We accomplished a lot. Hm? 31 00:04:36,400 --> 00:04:39,080 Like when you have a nightmare and you tell yourself� 32 00:04:41,040 --> 00:04:42,520 I'll just wake up now. 33 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 But the nightmare doesn't end. 34 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 When Livia was dying in my arms, that was the feeling I had then. 35 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 How did you deal with it? 36 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 I'm not sure I woke up. 37 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 It was a mistake. 38 00:05:15,160 --> 00:05:17,720 Aureliano had no way of knowing you were in the car. 39 00:05:18,320 --> 00:05:20,400 The real mistake was Spadino's. 40 00:05:21,440 --> 00:05:23,280 He could have killed Manfredi. 41 00:05:23,360 --> 00:05:26,320 Angelica, we've all made mistakes here. 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 We all did. 43 00:05:27,480 --> 00:05:30,200 But it was a dream that wasn't ours, though. 44 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 He got away from me too, bro. 45 00:05:51,640 --> 00:05:53,520 And I really fucked up with Angelica. 46 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 We'll get it sorted out. 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 So long as we stick together. 48 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 Look at me. 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,720 Stick with me, we'll get through this trouble. 50 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 You are my best friend, okay? 51 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 You're my only friend. 52 00:06:29,720 --> 00:06:31,800 What took so long to meet you then? 53 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 You're okay. 54 00:07:00,800 --> 00:07:02,880 And forgive us our trespasses, 55 00:07:02,960 --> 00:07:07,000 as we forgive those who trespass against us. 56 00:07:18,560 --> 00:07:20,160 I'm the one that got shot 57 00:07:20,240 --> 00:07:22,640 and these fucking cops decide to break my balls. 58 00:07:22,720 --> 00:07:25,560 The fuckers kept me in the police station all night long. 59 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 I'm back. Now we can get started. 60 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 We've got some shit we got to do. 61 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 What do we do? 62 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 For starters� 63 00:07:35,640 --> 00:07:36,880 I'm taking my room back. 64 00:07:38,800 --> 00:07:40,920 What do we do with Spadino? 65 00:07:41,840 --> 00:07:43,000 I'll wait for him here. 66 00:07:43,080 --> 00:07:45,240 Dead or alive, he'll show up eventually. 67 00:07:47,160 --> 00:07:48,880 Holy Mary, Mother of God. 68 00:07:48,960 --> 00:07:53,440 Pray for us sinners, now and at the hour of our death, amen. 69 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Alice? 70 00:08:17,480 --> 00:08:18,600 You shouldn't be here. 71 00:08:20,680 --> 00:08:22,080 I've come to get you. 72 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 I miss you, Alice. 73 00:08:28,160 --> 00:08:30,680 Amedeo. Has something happened? -No. 74 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 Nothing's changed at all. 75 00:08:34,200 --> 00:08:36,280 Except I'm on the verge of total victory. 76 00:08:37,920 --> 00:08:40,720 Do you realize what this means for us and for our family? 77 00:08:40,800 --> 00:08:42,280 Our troubles are over. 78 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 You are nothing to me now. 79 00:08:57,000 --> 00:08:58,680 If you go and turn me in now, 80 00:08:58,760 --> 00:09:02,120 you'll be destroying not just our lives, but the children's as well. 81 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 That's not the point. 82 00:09:06,560 --> 00:09:08,080 I could have saved you. 83 00:09:12,000 --> 00:09:13,880 Do you remember what you used to say? 84 00:09:13,960 --> 00:09:16,520 "Do whatever it takes to make your family happy and safe." 85 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 You know I didn't mean this. 86 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 You don't make sense anymore. 87 00:09:19,920 --> 00:09:23,040 You are holed up in some goddamn convent with our children. 88 00:09:23,120 --> 00:09:24,800 And you recite prayers. 89 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 Who are you really saving, huh? 90 00:09:28,720 --> 00:09:30,480 I'm doing what you said you wanted. 91 00:09:30,560 --> 00:09:32,080 It wasn't. No. -Yes, it is. 92 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Alice. Alice, please don't do it. 93 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 Give me that! 94 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 Amedeo! 95 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 TO AMEDEO: FAREWELL MY LOVED ONES 96 00:10:52,320 --> 00:10:56,280 SENDING TO AMEDEO 97 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 If Cinaglia doesn't show up with the money we'll have to find another solution. 98 00:12:10,680 --> 00:12:13,200 Either way, I'll beat the shit out of that asshole. 99 00:12:23,280 --> 00:12:24,280 Get down! 100 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 Hey man, you okay? 101 00:13:19,800 --> 00:13:21,960 These assholes must be working together. 102 00:13:22,040 --> 00:13:24,720 It's like they've all turned against us now. 103 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 Cinaglia, Badali, the cardinal, that bitch Sibilla, and my brother, of course. 104 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 How else could he have gotten out of jail? 105 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 It had to be one of them. 106 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 Let's split. I got to go see Angelica. -Okay. 107 00:13:44,200 --> 00:13:47,880 What the fuck are you looking at? -I've got an idea, I'll tell you later. 108 00:13:56,320 --> 00:13:57,600 Don't go. 109 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Please. 110 00:14:03,240 --> 00:14:04,480 Don't you see? 111 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 The evil has been defeated. 112 00:14:08,640 --> 00:14:12,480 Now, we can begin to change all the things we don't like about the Vatican. 113 00:14:12,560 --> 00:14:14,240 The things I don't like are here. 114 00:14:16,400 --> 00:14:17,640 Please. 115 00:14:17,720 --> 00:14:19,240 I am not like those criminals, 116 00:14:19,320 --> 00:14:21,520 I only used them to help. -Do you want the truth? 117 00:14:21,600 --> 00:14:24,240 I felt better before I found out you were my father. 118 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 You're crazy to show your face. 119 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 I was scared I'd never see you anymore. 120 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 I'll help you escape. 121 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 I can do it on my own. 122 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Where are we going? 123 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 The only safe place I know. 124 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 To your father's. 125 00:16:10,760 --> 00:16:13,320 He's the only one we can trust to protect us now. 126 00:16:13,400 --> 00:16:15,080 He's always been on our side. 127 00:16:15,760 --> 00:16:20,120 And now he will be even more so, now my brother killed his grandchild. 128 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 We can try again. 129 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 Whenever you want to. 130 00:16:28,040 --> 00:16:31,440 Two, three, four babies... -Why did you let him live? 131 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 How dare you talk about more children? 132 00:16:35,000 --> 00:16:37,720 If you had done what you were supposed to, we wouldn't be here. 133 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 Do you know what it is? 134 00:16:41,200 --> 00:16:42,760 The problem is with you and me. 135 00:16:44,400 --> 00:16:45,760 We've tried hard enough. 136 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 We have never been a real couple. 137 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 That's not fair! I'm here, you can count on me. 138 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 But your heart is elsewhere and you know that! 139 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 I don't feel anything. 140 00:17:20,360 --> 00:17:22,320 Your father will help us out. 141 00:17:22,400 --> 00:17:24,640 I thought I'd be coming here with my baby. 142 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 I was going to show her my bedroom. 143 00:17:53,400 --> 00:17:54,800 Come to Papa. 144 00:17:56,280 --> 00:18:00,320 It's all Manfredi's fault, Papa. He forced me to get into his car. 145 00:18:22,160 --> 00:18:24,600 I want to get back everything we've lost. 146 00:18:25,840 --> 00:18:27,640 And I need you to help me to do it. 147 00:18:30,840 --> 00:18:32,640 By setting up that asshole. 148 00:18:34,800 --> 00:18:36,680 My friend and I will handle the rest. 149 00:18:37,280 --> 00:18:39,480 Both of you already tried to kill him. 150 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 No luck. 151 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 What makes this time different? 152 00:18:42,640 --> 00:18:44,080 Everything is different now. 153 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 This time it's for Angelica. 154 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 And for our child. 155 00:18:49,600 --> 00:18:51,400 I want to bring you that animal's head 156 00:18:51,480 --> 00:18:53,760 so you can hang it up there, in the yard. 157 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 What should I do? 158 00:19:15,880 --> 00:19:18,320 I know you're feeling guilty about Angelica. 159 00:19:19,600 --> 00:19:20,840 But that's wrong. 160 00:19:27,480 --> 00:19:30,160 Nobody really knows what's right and what's wrong. 161 00:19:32,080 --> 00:19:34,160 Pushing me away isn't right, though. 162 00:19:53,040 --> 00:19:54,480 Whatever I touch, dies. 163 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Even a baby died. 164 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 What do I do if it happens to you? 165 00:20:13,520 --> 00:20:14,760 I'd kill myself. 166 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 I love you. 167 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 You too. 168 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 Let's go. 169 00:20:55,640 --> 00:20:56,640 Hey. 170 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 I'm counting on you. 171 00:20:59,960 --> 00:21:02,560 Don't worry. Call me when you want us back. 172 00:21:07,440 --> 00:21:10,280 I'll let you know what happens. Keep your eyes open. 173 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 He's agreed to meet with us at the place you said. 174 00:21:42,160 --> 00:21:44,040 But not tomorrow, tonight. -How come? 175 00:21:44,120 --> 00:21:45,880 His appointment is tomorrow. 176 00:21:45,960 --> 00:21:48,640 After what happened, he rescheduled his appointment. 177 00:21:48,720 --> 00:21:50,560 It must be a safety precaution. 178 00:21:50,640 --> 00:21:52,080 Let's go. -Shit. 179 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Spadino, if you want to take back control, 180 00:22:01,640 --> 00:22:03,800 the credit for what we are about to do 181 00:22:03,880 --> 00:22:05,720 needs to be yours alone. 182 00:22:12,200 --> 00:22:13,480 Yeah, you're right. 183 00:22:14,280 --> 00:22:16,160 I feel safer here than at home. 184 00:22:17,200 --> 00:22:19,000 Then this is your moment of truth. 185 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 Let's roll! 186 00:22:23,960 --> 00:22:26,600 First we go to the weapons cache and then to Rome. 187 00:22:27,960 --> 00:22:29,360 Alberto. 188 00:22:29,440 --> 00:22:30,520 What's going on? 189 00:22:37,040 --> 00:22:39,840 After I get back, we'll be going home again. 190 00:22:40,560 --> 00:22:41,560 If you want to. 191 00:22:44,280 --> 00:22:45,920 Shoot him in the face for me. 192 00:23:33,520 --> 00:23:35,200 You're lucky, Sibilla. 193 00:23:38,880 --> 00:23:42,280 Because with women, I never get violent. Never. 194 00:23:44,280 --> 00:23:47,200 But what the fuck do I do with you? 195 00:23:48,560 --> 00:23:50,640 You're taking it out on the wrong person. 196 00:23:50,720 --> 00:23:53,320 I have nothing to do with it. -Who is then? 197 00:23:53,400 --> 00:23:54,440 Well� 198 00:23:55,880 --> 00:23:57,720 Have a look at the company you keep. 199 00:23:58,600 --> 00:24:00,320 Like Badali and Cinaglia, 200 00:24:00,400 --> 00:24:03,200 who ordered me to hand over all the paperwork to them. 201 00:24:03,800 --> 00:24:05,520 Not the kind of command I defy. 202 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 Yeah? 203 00:24:07,360 --> 00:24:09,680 Aureliano, I've had enough. 204 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Ever since you killed Samurai� 205 00:24:14,400 --> 00:24:16,400 for me personally, these offices� 206 00:24:17,000 --> 00:24:18,720 are nothing but a prison. 207 00:24:31,960 --> 00:24:34,040 This was the life insurance he kept. 208 00:24:34,680 --> 00:24:37,160 File folder number 418. 209 00:24:37,240 --> 00:24:40,360 In here you'll find all the dirt on the Badali family. 210 00:24:40,440 --> 00:24:42,640 This is the key to Rome's kingdom. 211 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 I want you to have it� 212 00:24:47,000 --> 00:24:50,960 because Rome needs to be governed in order to survive 213 00:24:51,040 --> 00:24:53,560 and you maybe the only one capable of doing that. 214 00:24:56,760 --> 00:24:58,800 I've seen many people pass through here. 215 00:24:58,880 --> 00:25:00,400 People of every type. 216 00:25:00,480 --> 00:25:01,720 But you're unusual. 217 00:25:02,680 --> 00:25:04,120 Because you have suffered. 218 00:25:04,800 --> 00:25:06,360 Like Samurai did. 219 00:25:06,440 --> 00:25:08,640 I can see that you're not like the others. 220 00:25:10,120 --> 00:25:12,880 You've figured out what you have to do to survive. 221 00:25:13,400 --> 00:25:15,560 That's something you share with Samurai. 222 00:25:18,760 --> 00:25:20,360 What does this gift cost me? 223 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Not much. 224 00:25:23,560 --> 00:25:25,520 I don't want to see any of you anymore. 225 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 Call Badali. 226 00:25:40,360 --> 00:25:41,680 Make an appointment. 227 00:25:44,520 --> 00:25:46,200 You come with me to negotiate. 228 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 If it goes well, you're free to do whatever the fuck you want. 229 00:25:54,280 --> 00:25:55,360 Thank you. 230 00:26:06,880 --> 00:26:08,360 I don't want to see anyone. 231 00:26:17,520 --> 00:26:20,720 I'm not gonna hurt you. You have to come with me to see Manfredi. 232 00:26:20,800 --> 00:26:23,000 I always knew you were on his side. 233 00:26:23,080 --> 00:26:25,720 Angelica, don't make me do things I don't want to. 234 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 How come my father's men let you inside? 235 00:26:29,040 --> 00:26:31,680 We're trying to settle things reasonably. 236 00:26:31,760 --> 00:26:33,520 With reasonable people like who? 237 00:26:33,600 --> 00:26:35,360 Your father and Manfredi, to start. 238 00:26:35,440 --> 00:26:36,520 My father? 239 00:26:37,640 --> 00:26:39,120 He's involved? -Hey. 240 00:26:41,320 --> 00:26:42,560 Careful, Angie. 241 00:26:49,640 --> 00:26:51,200 I need a minute. 242 00:26:52,000 --> 00:26:53,520 No fucking around, all right? 243 00:27:05,680 --> 00:27:08,040 The number you dialed is unavailable� 244 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 Oh, Spadi. 245 00:27:16,640 --> 00:27:18,000 Angelica. -Nadia. 246 00:27:21,880 --> 00:27:23,840 Let's go. -Coming. 247 00:27:29,240 --> 00:27:30,240 Nadia. 248 00:27:36,080 --> 00:27:37,120 Okay. 249 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 What is it? 250 00:27:40,360 --> 00:27:41,600 A problem. 251 00:27:42,360 --> 00:27:45,600 We have to go. They're waiting. -I can't do it now. 252 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 Wait for me here. -Aureliano. 253 00:27:50,520 --> 00:27:52,680 This thing is a one-time offer. 254 00:27:52,760 --> 00:27:54,600 If you don't make the deal now, 255 00:27:54,680 --> 00:27:57,440 these documents will end up in someone else's hands. 256 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Wait for me here. 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 I'll go find cover there. 258 00:28:44,800 --> 00:28:46,240 No point in that. 259 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 You've screwed up too often, Spadi. 260 00:28:59,400 --> 00:29:01,160 I screwed up too. 261 00:29:03,000 --> 00:29:04,880 Letting you marry my daughter. 262 00:29:07,440 --> 00:29:09,120 Throw that piece away. 263 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 I knew someone was missing. 264 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Look how bad you got fucked. 265 00:29:22,760 --> 00:29:25,560 All you did in the end was dig your own fucking grave. 266 00:29:25,640 --> 00:29:29,320 You wanted it all. An empire, a wife, a daughter. 267 00:29:31,600 --> 00:29:33,240 You don't deserve shit. 268 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 Now you're all through. 269 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Then come on. 270 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 I'm doing you a favor, Spadi. 271 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Fuckers! 272 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 Bastard! -Behind you! 273 00:30:43,800 --> 00:30:45,000 Fuck you! 274 00:30:56,360 --> 00:30:57,920 Dammit! Fucking shit! 275 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 You okay? 276 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 I'm sorry, Angelica. 277 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 You got caught in the middle... -Don't talk to me! 278 00:31:26,080 --> 00:31:28,640 We've always ended up on opposite sides. 279 00:31:33,720 --> 00:31:35,480 But you know I've always liked you. 280 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Come, Angelica! Get in here! 281 00:32:11,760 --> 00:32:13,480 Time to die, Spadi. 282 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 Get his gun, Spadi! 283 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 Go, go! 284 00:32:24,800 --> 00:32:26,400 Piece of shit! 285 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 Fuck! 286 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Will we make it? 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Yeah, we're gonna make it. 288 00:33:11,560 --> 00:33:12,880 As expected. 289 00:33:16,760 --> 00:33:19,520 You've always been such a predictable bastard. 290 00:33:31,720 --> 00:33:33,000 Burn everything. 291 00:34:19,040 --> 00:34:21,680 It's over! We'll fucking get you now. 292 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 Bye, brother. 293 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 No, Aureliano! No! 294 00:34:40,000 --> 00:34:42,200 Come on, you bastards! 295 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 It's nothing. 296 00:35:09,240 --> 00:35:10,240 Hey, hey� 297 00:35:10,840 --> 00:35:12,360 Get up. Get up. 298 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Here. 299 00:35:14,760 --> 00:35:17,480 Hey. 300 00:35:20,560 --> 00:35:22,280 Come on, nothing wrong with you. 301 00:35:22,960 --> 00:35:24,800 Nothing's fucking wrong with you. 302 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 I'll get you home now, okay? 303 00:35:27,400 --> 00:35:28,800 It'll be okay. 304 00:35:30,080 --> 00:35:31,360 It hurts, Alberto. 305 00:35:31,440 --> 00:35:32,880 No, it doesn't. 306 00:35:33,720 --> 00:35:35,800 No, you're fine. 307 00:35:42,320 --> 00:35:44,000 I guess we fucked it up. 308 00:35:58,760 --> 00:35:59,640 Get up. 309 00:35:59,720 --> 00:36:03,320 No. Get up, get up, Aureliano! 310 00:36:10,560 --> 00:36:12,920 Don't leave me. Don't leave me. 311 00:37:12,960 --> 00:37:14,840 Daddy! -Daddy! 312 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 Let's go. 313 00:37:25,200 --> 00:37:26,520 Where's Mommy? 314 00:38:47,040 --> 00:38:48,360 This is what you deserve. 315 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 Are you kids hungry? 316 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Papa, when will we see Mama? 317 00:39:48,880 --> 00:39:50,800 We talked about this earlier. 318 00:39:51,480 --> 00:39:52,880 Didn't I explain it enough? 319 00:39:53,840 --> 00:39:57,480 Only for a goodnight kiss, Papa Then Mommy can go back to heaven. 320 00:41:11,360 --> 00:41:12,360 Go on in. 321 00:41:13,600 --> 00:41:14,480 Sit down. 322 00:41:14,560 --> 00:41:15,400 Hi, Amedeo. 323 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 Hi, Marcello. 324 00:41:19,040 --> 00:41:20,200 Can you turn the TV on? 325 00:41:23,040 --> 00:41:24,360 You have a package. 326 00:41:24,440 --> 00:41:29,040 The price of oil will not fall below $112,34 a barrel. 327 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Now let's move on to the foreign news. 328 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 FOR AMEDEO CINAGLIA 329 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 "The Church is God's instrument to gather His family together 330 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 under the Cross of Christ." 331 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 These are the words of the Holy Father uttered minutes ago 332 00:41:41,520 --> 00:41:45,120 during the mass celebrated in Washington. 333 00:41:45,200 --> 00:41:48,720 Here, unexpectedly, he announced that an extraordinary Jubilee 334 00:41:48,800 --> 00:41:50,320 will be held in Rome� 335 00:41:50,400 --> 00:41:52,120 Let's have a couple of sandwiches. 336 00:41:59,760 --> 00:42:01,640 They're not here. -Let's get out of here. 337 00:42:22,960 --> 00:42:24,760 Papa? -Yes? 338 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 Is it because of you that Mommy had to go up to heaven? 339 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 Listen carefully to me. 340 00:42:36,080 --> 00:42:37,320 Mommy's gone forever. 341 00:42:38,160 --> 00:42:39,640 She's not coming back. 342 00:42:39,720 --> 00:42:41,400 But it's no one's fault. 343 00:42:42,680 --> 00:42:45,960 She watches and she can see everything that you're both doing 344 00:42:46,040 --> 00:42:47,160 and she hears you too. 345 00:42:47,240 --> 00:42:48,240 I promise you. 346 00:42:54,400 --> 00:42:56,000 Well? 347 00:42:56,080 --> 00:42:58,080 Daddy didn't buy you kids fries? 348 00:42:58,160 --> 00:43:00,240 Get some fries for the kids. 349 00:43:00,320 --> 00:43:01,840 What's wrong with you? 350 00:43:01,920 --> 00:43:02,920 Let's talk. 351 00:43:03,480 --> 00:43:06,400 Stay here while Daddy talks to that man for a minute, okay? 352 00:43:17,640 --> 00:43:19,880 So now you're a mailman, Cina? 353 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Looks that way. 354 00:43:28,120 --> 00:43:31,160 The good news is that Aureliano Adami is dead. 355 00:43:32,480 --> 00:43:34,800 But Spadino isn't and Manfredi is. 356 00:43:38,680 --> 00:43:41,680 We can find someone else to run Rome's drug rackets. 357 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 The Jubilee will be a great occasion to boost the economy 358 00:43:44,760 --> 00:43:45,880 of the capital 359 00:43:45,960 --> 00:43:48,640 especially thanks to the religious tourism 360 00:43:48,720 --> 00:43:51,000 in preparation for which� 361 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 What says the Holy Father? 362 00:43:52,480 --> 00:43:55,160 ...facilities to receive the faithful. 363 00:43:55,240 --> 00:43:56,720 What should I get him to say? 364 00:43:58,000 --> 00:44:02,240 ...that over the last year encountered many shake-ups 365 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 starting with the resignation of the former mayor 366 00:44:05,480 --> 00:44:10,040 and the new elections swiftly called to give stability to the city. 367 00:44:10,720 --> 00:44:13,120 Either way, we can all appreciate� 368 00:45:05,560 --> 00:45:06,560 Where is he? 369 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 Hey! 370 00:45:09,360 --> 00:45:11,200 Where is he? 371 00:45:11,280 --> 00:45:12,960 Talk. Where is he? 372 00:45:13,040 --> 00:45:14,360 Come on, tell me! 373 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 Where is he? 374 00:45:31,560 --> 00:45:33,800 He said he wanted to be near his sister. 375 00:45:44,600 --> 00:45:46,400 Here, you should have this. 376 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 Let's go home. 377 00:46:18,120 --> 00:46:19,640 I want to go home again. 378 00:46:24,120 --> 00:46:25,360 You were right before. 379 00:46:27,200 --> 00:46:28,560 It's different now. 380 00:46:29,720 --> 00:46:30,800 No, it's not. 381 00:46:33,560 --> 00:46:35,560 The family has to have you. 382 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 They need us. 383 00:46:39,320 --> 00:46:41,200 But I don't need them any longer. 384 00:46:43,520 --> 00:46:45,280 I don't need anyone anymore. 385 00:46:45,360 --> 00:46:47,040 But I need you, Spadi. 386 00:46:50,560 --> 00:46:53,320 I can't give you the love you deserve to have. 387 00:46:54,520 --> 00:46:55,560 I just can't. 388 00:46:58,120 --> 00:47:00,280 Don't cry, Angelica, it's nobody's fault. 389 00:47:19,000 --> 00:47:20,120 Albie. 390 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Albie. 391 00:47:27,200 --> 00:47:28,320 Albie! 392 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 Subtitle translation by Sharif Ghazal Tbeileh 393 00:52:28,920 --> 00:52:32,920 Preuzeto sa www.titlovi.com 27269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.