All language subtitles for Suburra.S03E03.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,840 * Hush-a-bye baby, hush * 2 00:00:10,600 --> 00:00:15,800 * Who will I give this baby to * 3 00:00:15,880 --> 00:00:19,320 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:00:19,400 --> 00:00:23,960 * If I give it to the handsome man He'll keep it for a week * 5 00:00:25,120 --> 00:00:29,640 * If we keep it * 6 00:00:30,120 --> 00:00:34,760 * My love is going to be big * 7 00:00:34,840 --> 00:00:38,720 * Hush-a-bye baby, hush * 8 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 * Who will I give this baby to * 9 00:00:43,480 --> 00:00:45,440 My mom used to sing me that. 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,400 Look who's here. 11 00:00:49,760 --> 00:00:51,320 Daddy's come to put you to bed. 12 00:00:53,800 --> 00:00:54,960 She bit me. 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,200 I'm bleeding. 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,600 Well done, Rubina. 15 00:01:01,160 --> 00:01:03,320 It's by using your teeth you become a queen. 16 00:01:55,480 --> 00:01:58,400 You can't take it off, not even to shower. 17 00:01:58,480 --> 00:02:01,480 If it beeps, we'll come and get you. -Come and get me? 18 00:02:02,280 --> 00:02:04,000 Do you know who you're talking to? 19 00:02:04,480 --> 00:02:07,680 I was dead, but now I'm born again. I'm a saint! 20 00:02:07,760 --> 00:02:09,040 I'm a saint! 21 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 Hey, Spadi. 22 00:02:18,240 --> 00:02:20,040 See? Prayer really works. 23 00:02:21,200 --> 00:02:23,280 I guess all's well that ends well. 24 00:02:23,880 --> 00:02:26,000 Jail's no place for him in his condition. 25 00:02:29,520 --> 00:02:30,720 Come talk to me. 26 00:02:33,440 --> 00:02:35,320 Come here. Get over here. 27 00:02:42,440 --> 00:02:44,000 All grown up now, huh? 28 00:02:45,120 --> 00:02:46,560 You've managed so well. 29 00:02:48,120 --> 00:02:49,560 I wanted to thank you 30 00:02:50,720 --> 00:02:52,720 on behalf of the whole family. 31 00:02:52,800 --> 00:02:53,920 Thank you, Spadi. 32 00:02:56,040 --> 00:02:57,440 How are you doing, Manfredi? 33 00:02:58,040 --> 00:02:59,040 Tired. 34 00:02:59,560 --> 00:03:02,640 Coma's not like time spent sleeping, yeah? 35 00:03:02,720 --> 00:03:04,000 Your mind keeps thinking. 36 00:03:04,640 --> 00:03:05,760 Always thinking. 37 00:03:10,680 --> 00:03:12,000 Not to worry. 38 00:03:12,560 --> 00:03:14,680 Nothing to do now but rest, yeah? 39 00:03:17,040 --> 00:03:18,120 But not upstairs. 40 00:03:18,200 --> 00:03:21,600 Don't worry about it. My room outside is better for me now anyway. 41 00:03:21,680 --> 00:03:24,160 You think I can do those stairs in this condition? 42 00:03:25,160 --> 00:03:27,120 You're better off taking the upstairs. 43 00:03:27,200 --> 00:03:29,840 But it was nice of you to think of it just the same. 44 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Show me you love me. 45 00:03:36,880 --> 00:03:38,320 Then I'll hug you. 46 00:04:04,160 --> 00:04:06,120 Why did you want to meet here? 47 00:04:06,680 --> 00:04:08,960 You seem concerned about the port. 48 00:04:09,880 --> 00:04:11,960 This place could make some serious money. 49 00:04:14,040 --> 00:04:15,240 Not your concern though. 50 00:04:15,960 --> 00:04:17,480 All this belongs to my family. 51 00:04:18,880 --> 00:04:21,320 But you don't know fuck all about Ostia. 52 00:04:21,400 --> 00:04:24,600 You need someone who was born here and has the right contacts. 53 00:04:24,680 --> 00:04:26,480 You and I are going to be partners, 54 00:04:26,560 --> 00:04:28,200 we can both make money. 55 00:04:28,280 --> 00:04:30,160 And what do you want in return? 56 00:04:30,240 --> 00:04:31,360 Kiosk. 57 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 I'll run it. 58 00:04:36,840 --> 00:04:38,800 How's the Jubilee coming? -Fine. 59 00:04:40,480 --> 00:04:41,480 Not a problem. 60 00:04:42,960 --> 00:04:44,320 First the Jubilee. 61 00:04:45,000 --> 00:04:46,680 Then we'll worry about the kiosk. 62 00:05:15,880 --> 00:05:18,360 Churches used to be treated with more respect. 63 00:05:19,200 --> 00:05:21,280 You couldn't arrest anyone in here, 64 00:05:21,360 --> 00:05:22,640 not even murderers. 65 00:05:23,320 --> 00:05:25,400 The Church meant immunity for all. 66 00:05:25,480 --> 00:05:27,000 Then the law changed? 67 00:05:27,080 --> 00:05:29,040 No, not the law of Our Lord. 68 00:05:30,720 --> 00:05:32,400 No-one has immunity from that. 69 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 As you can see. 70 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 Don Fabrizio? 71 00:05:46,800 --> 00:05:47,840 Amedeo Cinaglia. 72 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Hey. 73 00:06:08,720 --> 00:06:10,080 Morning. -Hm? 74 00:06:13,880 --> 00:06:16,240 Where have you been for so long? -Just out. 75 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 You know what I dreamed? -Mm? 76 00:06:23,080 --> 00:06:25,560 That we had a big house right by the ocean. 77 00:06:27,160 --> 00:06:28,680 Where father couldn't find me. 78 00:06:30,120 --> 00:06:31,840 And now look where I am. 79 00:06:31,920 --> 00:06:33,000 It came true. 80 00:06:34,000 --> 00:06:35,520 What else? -And a man. 81 00:06:35,600 --> 00:06:36,840 Good. -Come here. 82 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 Morning. 83 00:06:40,160 --> 00:06:41,400 Are you teasing me? 84 00:06:41,480 --> 00:06:42,480 No. 85 00:06:44,440 --> 00:06:46,200 Aureliano? Where are you? 86 00:06:48,360 --> 00:06:50,200 Never fails, does it? 87 00:06:50,760 --> 00:06:52,040 Better get dressed. 88 00:06:58,520 --> 00:07:01,440 In the paper it said that man died right near here. 89 00:07:01,520 --> 00:07:03,560 I'm not getting involved with that stuff. 90 00:07:03,640 --> 00:07:07,440 You've been involved since you went on that mission with Monseigneur Nascari. 91 00:07:09,240 --> 00:07:10,240 Gabon. 92 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 Wasn't it? 93 00:07:12,920 --> 00:07:15,840 So? -Something happened with Monseigneur. 94 00:07:17,080 --> 00:07:18,760 You were there for years, right? 95 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Well, yeah. 96 00:07:21,560 --> 00:07:24,200 I was in quarantine for half of the time I was there. 97 00:07:24,280 --> 00:07:27,920 I don't know what happened to Nascari. -Don Fabrizio, I can help you. 98 00:07:29,200 --> 00:07:31,280 I'll get you money to fix up this church. 99 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Get out now. 100 00:07:36,560 --> 00:07:38,040 Be careful. 101 00:07:38,120 --> 00:07:41,720 If I go, the guys who killed that man will be the next ones to visit you. 102 00:07:43,080 --> 00:07:45,200 Believe it, you'll be better off with me. 103 00:07:50,120 --> 00:07:53,640 I thought he'd be locked up for 20 years, but that motherfucker never went to jail. 104 00:07:53,720 --> 00:07:55,320 Thanks to your mother, Spadino. 105 00:07:55,400 --> 00:07:57,360 Always conniving with that damn lawyer. 106 00:07:58,560 --> 00:08:01,280 Manfredi's going to be a constant pain in our asses. 107 00:08:01,880 --> 00:08:04,520 But you said you were in charge. -I am. 108 00:08:04,600 --> 00:08:06,680 But the family will listen to his opinion. 109 00:08:06,760 --> 00:08:09,360 This family would be nothing without all you've done. 110 00:08:09,440 --> 00:08:12,360 Manfredi was in charge a long time though. 111 00:08:12,440 --> 00:08:14,480 What is it that the gypsies really want? 112 00:08:14,560 --> 00:08:17,360 Money. That's all they know. 113 00:08:17,440 --> 00:08:19,960 Well, we take over North Rome today. 114 00:08:21,440 --> 00:08:24,600 When the Jubilee's in our pocket, we'll see some real money. 115 00:08:26,040 --> 00:08:28,640 Speaking of which, we've got to go. Cinaglia's waiting. 116 00:08:31,880 --> 00:08:35,240 Twenty pounds of potatoes. Eight legs of lamb. 117 00:08:35,320 --> 00:08:38,680 Pair of chickens and also one... -Mom. 118 00:08:38,760 --> 00:08:40,280 What's all this food for? 119 00:08:40,360 --> 00:08:43,680 You want me to make up for three months of no food in one dinner? 120 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 That's it. 121 00:08:46,880 --> 00:08:50,440 What are you doing all this for? -Everyone's coming here from Sulmona. 122 00:08:50,520 --> 00:08:52,240 The whole family wants to come. 123 00:08:53,240 --> 00:08:55,360 Everybody in the whole family, Ma? -Yeah. 124 00:08:56,560 --> 00:08:57,680 That is not true. 125 00:08:59,120 --> 00:09:01,080 Your son wants to do me in already. 126 00:09:02,800 --> 00:09:03,800 Manfredi. 127 00:09:05,200 --> 00:09:07,360 Spadino hasn't earned his authority. 128 00:09:08,000 --> 00:09:10,600 Blood is not to be spilled in the family nonetheless. 129 00:09:12,040 --> 00:09:13,560 Especially not brothers. 130 00:09:16,120 --> 00:09:17,280 You hear me now? 131 00:09:18,440 --> 00:09:22,120 Ma, you know full well Spadi's not the one whose blood I want. 132 00:09:23,080 --> 00:09:24,520 Huh? -Mm. 133 00:09:28,280 --> 00:09:29,920 Okay, we'll have your party. 134 00:09:31,480 --> 00:09:34,120 He has to go out for physical therapy once a day. 135 00:09:34,200 --> 00:09:35,680 Any openings? 136 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 No way to get around him signing in at the clinic. 137 00:09:38,720 --> 00:09:42,280 But I can arrange a meeting for you on the way there or on his way home. 138 00:09:44,160 --> 00:09:45,560 You're my first non-gypsy. 139 00:09:46,280 --> 00:09:47,680 Ah, you're Sinti? 140 00:09:48,240 --> 00:09:49,920 Only a half, on my mother's side. 141 00:09:54,800 --> 00:09:57,600 But that's been enough to define my whole career. 142 00:09:58,320 --> 00:10:00,400 Only gypsies want me as their lawyer. 143 00:10:02,200 --> 00:10:03,720 Yeah, but I'm not your client. 144 00:10:04,680 --> 00:10:06,480 And you're too expensive for me. 145 00:10:06,560 --> 00:10:08,640 Both sides pay for mediation. 146 00:10:09,440 --> 00:10:11,400 You expected me to work pro bono? 147 00:10:14,520 --> 00:10:15,520 Cinaglia. 148 00:10:17,480 --> 00:10:20,320 People do better when they feel they're being paid well. 149 00:10:21,760 --> 00:10:24,960 You want them to know they're important to the whole affair. 150 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 And advise discretion. 151 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Very well. 152 00:10:31,800 --> 00:10:32,800 No problem then. 153 00:10:39,760 --> 00:10:40,600 Daddy! 154 00:10:56,040 --> 00:10:57,040 Hang on. 155 00:10:59,120 --> 00:11:00,960 We're here to see Titto. 156 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 I'll call you back. 157 00:11:03,840 --> 00:11:05,800 Apply in the kitchen if you're here for jobs. 158 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Come on. 159 00:11:19,520 --> 00:11:21,200 Obviously you've introduced yourselves. 160 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Come on. 161 00:11:25,560 --> 00:11:26,920 Open the door. 162 00:11:50,200 --> 00:11:51,120 Are you coming? 163 00:13:13,320 --> 00:13:14,400 It's good. 164 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 Too pure. 165 00:13:16,600 --> 00:13:18,200 What percentage are you cutting at? 166 00:13:28,480 --> 00:13:31,880 Cut it less pure, we're cool with it being 60%. 167 00:13:31,960 --> 00:13:32,800 Can't do it. 168 00:13:32,880 --> 00:13:35,120 70-30 is the lowest it gets. 169 00:13:37,880 --> 00:13:40,000 Even that's only for the low-rent clients. 170 00:13:41,040 --> 00:13:42,400 To show the market respect. 171 00:13:43,080 --> 00:13:46,360 The people are used to getting good quality here in North Rome. 172 00:13:46,440 --> 00:13:49,160 They expect that same quality in those who are selling. 173 00:13:49,240 --> 00:13:52,800 It's okay. We don't let just anyone sell our product anyway. 174 00:13:52,880 --> 00:13:56,000 In fact, I have an associate. He locates my dealers for me. 175 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 Mm. 176 00:13:57,520 --> 00:13:59,880 I suppose you better introduce us then. 177 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Please. 178 00:14:35,520 --> 00:14:37,080 What do you want this time? 179 00:14:37,800 --> 00:14:40,080 No doubt you take it without sugar. 180 00:14:41,480 --> 00:14:44,120 You men of the church know how to forego pleasure. 181 00:14:48,440 --> 00:14:52,200 At least now I understand the reason you want the Jubilee in Africa. 182 00:14:53,240 --> 00:14:55,000 Do I have to tell you again? 183 00:14:55,080 --> 00:14:58,440 Abandon any hopes of interfering with the Jubilee or the Holy See. 184 00:14:58,520 --> 00:15:00,640 No chance you'll have anything to do with it. 185 00:15:00,720 --> 00:15:03,160 You see, I'm only trying to protect you. 186 00:15:10,520 --> 00:15:12,840 See, the trouble with trying to keep a secret 187 00:15:12,920 --> 00:15:15,240 is that it's often kept in order to hide a lie. 188 00:15:16,120 --> 00:15:18,280 People don't expect that from a cardinal. 189 00:15:19,200 --> 00:15:20,280 I don't tell lies. 190 00:15:20,360 --> 00:15:22,960 Camouflaging truth is the same thing as lying. 191 00:15:25,160 --> 00:15:28,440 When Don Fabrizio told me who your young assistant really is, 192 00:15:29,120 --> 00:15:32,760 I immediately assumed we were talking about a sin of lust. 193 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 I wasn't far off. 194 00:15:35,560 --> 00:15:38,360 Your weakness was the love of a father for his son. 195 00:15:41,440 --> 00:15:45,240 And I imagine you were hoping that skin color�would help you hide the truth. 196 00:15:51,400 --> 00:15:53,880 Surely you've told him the truth by now, yes? 197 00:16:02,200 --> 00:16:04,160 What do you want for your silence? 198 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 Yo, Cinaglia! 199 00:16:15,960 --> 00:16:17,840 Yes or no? Just tell us. 200 00:16:17,920 --> 00:16:18,760 It's yes. 201 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 Ah, bravo! 202 00:16:20,520 --> 00:16:22,640 All right! Come here and sit down. 203 00:16:26,120 --> 00:16:27,400 Tell us. 204 00:16:27,480 --> 00:16:29,760 He folded. You got the Jubilee. 205 00:16:30,400 --> 00:16:33,640 Cardinal Nascari guaranteed the first six months will be in Rome. 206 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 And the other six? 207 00:16:34,760 --> 00:16:36,000 In Africa. 208 00:16:36,960 --> 00:16:39,240 What did you say? -Six months is good. 209 00:16:39,320 --> 00:16:43,200 Six months is fucking nothing. -Hold up. Calm the fuck down for a second. 210 00:16:43,280 --> 00:16:46,840 I was thinking he fucked us too, but this is just the first step, right? 211 00:16:47,920 --> 00:16:50,360 These people don't do things the way you do. 212 00:16:50,440 --> 00:16:53,400 To get results, it requires a different attitude. 213 00:16:53,480 --> 00:16:55,360 I'm not going to change my attitude. 214 00:16:55,440 --> 00:16:57,640 That's why you're here, to deal with these people. 215 00:16:59,120 --> 00:17:01,600 He's just pulling our damn chain. -Wait a second. 216 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 Let's do this. 217 00:17:05,880 --> 00:17:08,480 We'll get the other six months ourselves. Eh? 218 00:17:09,680 --> 00:17:11,120 You funnel the money to us. 219 00:17:12,200 --> 00:17:13,520 You'll benefit too. 220 00:17:14,160 --> 00:17:16,240 Hm. And we all live happily ever after. 221 00:17:16,320 --> 00:17:17,320 You good? 222 00:17:18,600 --> 00:17:19,600 All right. 223 00:17:19,680 --> 00:17:20,680 Good job. 224 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 Who's next? 225 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 All right. 226 00:18:16,320 --> 00:18:18,280 Vinci, what have you brought me? 227 00:18:26,960 --> 00:18:28,320 I sold this to your granddad. 228 00:18:29,280 --> 00:18:32,120 So, we have a car title and registration 229 00:18:32,200 --> 00:18:34,960 and one yellow gold watch. 230 00:18:35,960 --> 00:18:38,760 One solitaire. For Vinci, it's 30 grams. 231 00:18:38,840 --> 00:18:42,120 Are you serious? At this rate we're going to be here for a month. 232 00:18:42,200 --> 00:18:44,000 Here. -They should pay up front. 233 00:18:44,600 --> 00:18:47,320 The cash comes in at the end. -And the point is? 234 00:18:47,400 --> 00:18:49,680 The point is, Samurai liked it. And so do I. 235 00:18:49,760 --> 00:18:52,680 Once the shit's sold, the sellers come back with the money. 236 00:18:53,400 --> 00:18:55,160 Happy to get their collateral back. 237 00:18:55,240 --> 00:18:57,360 I don't even charge them for storage. 238 00:18:58,080 --> 00:19:01,040 What does this genius charge for this amazing service? 239 00:19:01,960 --> 00:19:04,800 A percentage of the profit. You got a problem with that? 240 00:19:04,880 --> 00:19:07,160 I earn it because I'm taking the biggest risk. 241 00:19:07,240 --> 00:19:10,400 If anything goes wrong with all this, I'm the one in trouble. 242 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 Uh huh. Works for me. 243 00:19:12,560 --> 00:19:14,200 Can we move on? -Go for it. 244 00:19:14,280 --> 00:19:15,680 Who's up next? 245 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 Hey, Chicca! What have you got today? 246 00:19:27,840 --> 00:19:30,360 A steel and gold Cartier watch� 247 00:19:30,440 --> 00:19:32,280 with a blue dial. 248 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 A diamond bracelet. 249 00:19:38,760 --> 00:19:42,080 And a necklace of rubies for our young newcomer 250 00:19:42,160 --> 00:19:43,680 for a grand total of 50 grams. 251 00:19:47,200 --> 00:19:49,920 Titto, she lives at the embassy. Let's keep her happy. 252 00:19:51,960 --> 00:19:52,840 See you later. 253 00:19:52,920 --> 00:19:54,640 Goodbye. Say hi to your folks. 254 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 Wait, come back here. 255 00:19:58,160 --> 00:20:00,600 That watch is worth more than the stuff you brought. 256 00:20:00,680 --> 00:20:03,440 It would be if it were genuine but this is phony. 257 00:20:03,520 --> 00:20:05,760 What are you saying? -You got nerve. 258 00:20:05,840 --> 00:20:08,080 It's my mother's boyfriend's. -Yeah. 259 00:20:08,160 --> 00:20:09,200 Is it real? 260 00:20:12,680 --> 00:20:15,360 How could you not even look inside? -Are you shitting me? 261 00:20:15,440 --> 00:20:17,160 I'm shocked I overlooked this. 262 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 Take her. 263 00:20:20,320 --> 00:20:21,520 Get her out of here. 264 00:20:21,600 --> 00:20:22,680 I'll deal with it. 265 00:20:22,760 --> 00:20:24,360 She's just a fucking tramp. 266 00:20:24,440 --> 00:20:27,240 Yeah, go find yourself a kitchen to clean somewhere. 267 00:20:34,240 --> 00:20:37,320 I'm sorry. I don't know what to say. -Me neither. 268 00:20:39,600 --> 00:20:41,880 Looks like it's going to be a long afternoon. 269 00:20:42,480 --> 00:20:45,000 We're going to check every single pawn one by one. 270 00:20:45,080 --> 00:20:47,440 We'll find out who's ripping us off. 271 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 Got it? 272 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 We'll check 'em all. 273 00:21:06,520 --> 00:21:07,920 Your Eminence? 274 00:21:08,000 --> 00:21:10,680 Just a moment. I have a little surprise for you. Look. 275 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 Huh? 276 00:21:16,720 --> 00:21:19,480 Surprising who you meet walking around Rome. 277 00:21:19,560 --> 00:21:21,040 What's going on? 278 00:21:21,120 --> 00:21:23,480 We didn't want to see this young man get hurt. 279 00:21:24,840 --> 00:21:26,280 Because you care about him. 280 00:21:26,880 --> 00:21:28,560 What are you getting at? 281 00:21:28,640 --> 00:21:32,880 Your Eminence, I'm sorry. -Poor guy still calls you Eminence. 282 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 Why don't you tell him the truth? 283 00:21:35,640 --> 00:21:37,040 Tell me what truth? 284 00:21:37,840 --> 00:21:40,120 He's innocent, there's no need to involve him. 285 00:21:40,200 --> 00:21:41,280 He's very involved. 286 00:21:43,240 --> 00:21:45,760 Maybe I can explain it. Here pal, meet your father. 287 00:21:45,840 --> 00:21:48,040 He's been jerking you around all these years, 288 00:21:48,120 --> 00:21:49,880 now he wants to jerk us around too. 289 00:21:52,680 --> 00:21:55,520 You'll do the whole Jubilee here in Rome 290 00:21:55,600 --> 00:21:57,360 because we gotta eat. 291 00:21:57,440 --> 00:22:01,280 Impossible. The Pope has already approved making the Jubilee international. 292 00:22:01,360 --> 00:22:02,720 Make him reconsider. 293 00:22:02,800 --> 00:22:06,040 Or your son goes upstairs to see the head honcho. 294 00:22:07,120 --> 00:22:09,680 And you play too or you won't have a father anymore. 295 00:22:10,760 --> 00:22:12,560 Good talk, Eminence. 296 00:22:12,640 --> 00:22:14,680 You good guys have a nice Father's Day. 297 00:22:26,080 --> 00:22:27,520 God understood. 298 00:22:27,600 --> 00:22:28,880 You should too. 299 00:22:28,960 --> 00:22:30,640 I couldn't tell you everything. 300 00:22:30,720 --> 00:22:33,320 But I always wanted you by my side. 301 00:22:33,400 --> 00:22:35,320 All that I am came from you. 302 00:22:36,120 --> 00:22:38,080 And now so much of what I know is lies. 303 00:22:38,160 --> 00:22:39,280 Not true! 304 00:22:40,200 --> 00:22:42,400 The love of God lives inside you. 305 00:22:43,520 --> 00:22:44,600 As does mine too... 306 00:22:44,680 --> 00:22:48,160 You taught me that God is good, God is great and he watches over you, 307 00:22:48,240 --> 00:22:50,440 you said he would teach us the right path. 308 00:22:54,080 --> 00:22:55,760 Now I understand what that was. 309 00:22:55,840 --> 00:22:58,800 You wanted to confuse me, so I wouldn't see your sin. 310 00:23:01,040 --> 00:23:02,240 But your sin is myself. 311 00:23:04,920 --> 00:23:08,600 I don't even remember my country anymore. -You don't remember that in Africa 312 00:23:08,680 --> 00:23:13,000 there was so much suffering that our faith was in danger. 313 00:23:13,080 --> 00:23:15,360 Your faith was, but mine wasn't. 314 00:23:15,440 --> 00:23:16,440 Just think. 315 00:23:17,000 --> 00:23:19,080 Think about us returning to Gabon. 316 00:23:19,680 --> 00:23:23,000 With the Jubilee there we can bring God back to your homeland. 317 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 This could be wonderful for us. 318 00:23:25,840 --> 00:23:27,320 Both of us. -No. 319 00:23:28,280 --> 00:23:29,520 That's another lie. 320 00:23:30,360 --> 00:23:31,720 The reality� 321 00:23:31,800 --> 00:23:34,320 is that you're an old man now and so, 322 00:23:34,400 --> 00:23:36,240 you're afraid of God's judgment. 323 00:23:37,880 --> 00:23:39,600 But God has already judged us. 324 00:23:39,680 --> 00:23:41,320 That's why he sent those people. 325 00:23:41,400 --> 00:23:43,320 Men like that aren't from God. 326 00:23:43,960 --> 00:23:45,480 Those are his enemies. 327 00:23:46,840 --> 00:23:48,040 And in fact� 328 00:23:48,960 --> 00:23:51,360 we are going to push them back. 329 00:24:03,240 --> 00:24:05,000 You need to each sign these forms. 330 00:24:06,280 --> 00:24:07,760 Great. You did it. 331 00:24:07,840 --> 00:24:09,040 You can thank Badali. 332 00:24:09,120 --> 00:24:11,400 He's even dumber than I thought he was. 333 00:24:12,200 --> 00:24:13,480 Don't read, just sign. 334 00:24:13,560 --> 00:24:15,160 You do know how to write, yes? 335 00:24:15,240 --> 00:24:16,560 Hey, carrot top... 336 00:24:17,160 --> 00:24:19,760 I was writing forged checks when I was five. 337 00:24:20,920 --> 00:24:22,240 What are these? 338 00:24:23,520 --> 00:24:24,960 They're shell companies. 339 00:24:25,040 --> 00:24:28,800 Some lead back to you, some to Badali. Does that make sense? 340 00:24:28,880 --> 00:24:30,800 As long as he puts the money in. 341 00:24:30,880 --> 00:24:32,560 Do we both have to sign? 342 00:24:32,640 --> 00:24:34,800 Well, you're partners now, aren't you? 343 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 You got that right. 344 00:24:36,040 --> 00:24:38,600 I hope you understand that you can't both be in charge. 345 00:24:39,720 --> 00:24:40,960 Samurai was on his own. 346 00:24:41,040 --> 00:24:42,480 No friends, no ties. 347 00:24:42,560 --> 00:24:44,920 You two act like it's all some game. 348 00:24:46,200 --> 00:24:47,240 But Rome is no joke. 349 00:24:49,840 --> 00:24:50,840 Are you done? 350 00:24:52,000 --> 00:24:53,320 Finally. Here. 351 00:24:53,960 --> 00:24:55,480 Keep us in the loop. Let's go. 352 00:25:03,280 --> 00:25:06,080 Damn, that old broad was a pain in the dick, wasn't she? 353 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 What's wrong? 354 00:25:12,520 --> 00:25:14,680 Nothing, just thinking about my father. 355 00:25:15,800 --> 00:25:19,600 I was on his case my whole life because he dealt with the Sicilians and now� 356 00:25:21,160 --> 00:25:22,400 I'm doing the same. 357 00:25:22,480 --> 00:25:26,000 Our families never even considered doing anything like we're doing. 358 00:25:27,440 --> 00:25:28,800 We're going beyond them. 359 00:25:29,600 --> 00:25:31,400 My daughter will go beyond me. 360 00:25:34,320 --> 00:25:35,680 You'll be her godfather. 361 00:25:37,360 --> 00:25:39,640 Me in a tux in church next to your brother. 362 00:25:39,720 --> 00:25:41,800 That's right. We'll show them who we are. 363 00:25:41,880 --> 00:25:43,160 Poor Manfredi. 364 00:25:44,880 --> 00:25:46,120 Hey, you know what? 365 00:25:46,200 --> 00:25:48,560 Why don't we get them together? -Who? 366 00:25:48,640 --> 00:25:50,560 Anacletis and Adamis too. 367 00:25:51,560 --> 00:25:54,240 We'll show our families we're in charge of North Rome. 368 00:25:55,000 --> 00:25:57,120 Let's throw ourselves a party. 369 00:25:57,840 --> 00:25:58,680 No? 370 00:25:59,680 --> 00:26:02,440 Why not? -We're going to throw ourselves a party? 371 00:26:02,520 --> 00:26:05,240 You organize this. I know nothing about gypsy parties. 372 00:26:05,320 --> 00:26:06,840 Sure. Just a couple of people. 373 00:26:12,520 --> 00:26:13,960 Just a couple of assholes. 374 00:26:39,280 --> 00:26:46,000 * Now that I'm back * 375 00:26:46,080 --> 00:26:52,400 * Nothing will stop me * 376 00:26:52,480 --> 00:26:55,240 * I died * 377 00:26:55,320 --> 00:27:00,680 * And I was born again * 378 00:27:00,760 --> 00:27:03,600 * Stronger * 379 00:27:03,680 --> 00:27:07,280 * And more powerful * 380 00:27:08,640 --> 00:27:13,600 * We will rule Rome * 381 00:27:14,480 --> 00:27:19,840 * Like emperors * 382 00:27:21,960 --> 00:27:26,920 * We will kill everyone * 383 00:27:29,320 --> 00:27:32,560 * Rats * 384 00:27:32,640 --> 00:27:39,480 * And traitors * 385 00:28:08,760 --> 00:28:09,880 How do these look? 386 00:28:10,760 --> 00:28:12,560 Too flashy? -The other ones were nicer. 387 00:28:13,520 --> 00:28:15,800 Oh. -Have you finished checking them? 388 00:28:16,960 --> 00:28:19,080 Did you evict the old man? -Out to pasture. 389 00:28:19,880 --> 00:28:22,840 Tomorrow I'll have a new man for you. -That's a start. 390 00:28:23,480 --> 00:28:25,000 Better send out the dealers 391 00:28:25,080 --> 00:28:27,480 or North Rome will be snorting sugar tonight. 392 00:28:32,640 --> 00:28:35,280 That's that bitch's necklace, huh? Try it on. 393 00:28:39,440 --> 00:28:40,840 Better than the earrings. 394 00:28:47,080 --> 00:28:51,200 No, Gelsomina. Laura has tainted blood. She cannot take part in the thanksgiving. 395 00:29:07,880 --> 00:29:09,160 Thank you, Lord� 396 00:29:10,960 --> 00:29:14,080 for having given my son Manfredi back to us. 397 00:29:14,160 --> 00:29:15,600 Amen. -Amen. 398 00:29:20,960 --> 00:29:21,960 Thank you. 399 00:29:22,520 --> 00:29:25,080 Thanks to everybody, and to the Abruzzo relatives, too. 400 00:29:28,840 --> 00:29:30,400 Bravo! -Bravo, Manfredi! 401 00:29:41,800 --> 00:29:43,040 Excuse me. 402 00:29:43,120 --> 00:29:46,240 As you know, if I'm late for a party, there is a good reason. 403 00:29:46,320 --> 00:29:47,520 Welcome home, brother. 404 00:29:48,520 --> 00:29:50,920 Glad you could make it. Where's your wife? 405 00:29:51,000 --> 00:29:53,120 Getting business going up north. 406 00:29:54,120 --> 00:29:56,480 What was Samurai's is now all ours. 407 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Bravo, Spadino! 408 00:29:57,760 --> 00:29:58,760 Bravo! 409 00:30:02,920 --> 00:30:05,440 Ever since I took over in place of Manfredi, 410 00:30:06,000 --> 00:30:08,120 I have done my best for the family. 411 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 But I'm not done yet. 412 00:30:11,240 --> 00:30:13,920 In fact, the money in the cash cow that's coming to Rome 413 00:30:14,000 --> 00:30:15,600 by the name of Jubilee 414 00:30:15,680 --> 00:30:19,120 is enough to make whoever gets their hands on it filthy rich forever. 415 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 And the good part? 416 00:30:21,240 --> 00:30:23,200 We've all got our hands on it! 417 00:30:23,280 --> 00:30:26,000 With my partner, Aureliano Adami, we got it! 418 00:30:30,560 --> 00:30:36,440 We are great and lucky in our family. 419 00:30:41,600 --> 00:30:43,240 Bravo, Spadino! 420 00:31:09,400 --> 00:31:11,360 You got time to workout, must be nice. 421 00:31:14,680 --> 00:31:16,120 Cardinal agreed to our deal. 422 00:31:16,200 --> 00:31:18,520 He did? What did you have to do? 423 00:31:18,600 --> 00:31:22,240 Nothing. Don't you know you don't need to get physical to scare a priest? 424 00:31:22,320 --> 00:31:23,800 There's one more thing. 425 00:31:23,880 --> 00:31:27,240 We need a bunch of cash up front, so you need to talk to Sibilla. 426 00:31:27,320 --> 00:31:30,400 We can't wait for the Jubilee. -Impossible. 427 00:31:30,480 --> 00:31:33,840 The Vatican will only release funds after the announcement from the Pope. 428 00:31:34,680 --> 00:31:36,200 This is not just a request. 429 00:31:37,320 --> 00:31:39,640 Find the money. I know you can do it. 430 00:31:41,600 --> 00:31:43,040 Look at this nice house. 431 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 No? 432 00:31:54,240 --> 00:31:56,640 We double checked. Everything is good. 433 00:31:56,720 --> 00:31:58,840 Take your stuff and get out of here. 434 00:31:58,920 --> 00:32:01,680 No fucking around or you'll end up like your friend. 435 00:32:02,320 --> 00:32:03,840 You heard her, get going. 436 00:32:03,920 --> 00:32:05,760 Here, this was yours, yeah? Go. 437 00:32:17,280 --> 00:32:18,160 Here. 438 00:32:18,240 --> 00:32:19,280 This is for you. 439 00:32:21,520 --> 00:32:22,520 You like it? 440 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 TOILETS 441 00:33:22,880 --> 00:33:24,160 Hey, Cinaglia. 442 00:33:27,840 --> 00:33:31,240 I owe you. If it wasn't for you, they would have put me in prison. 443 00:33:31,320 --> 00:33:32,840 Deal with these two. 444 00:33:33,640 --> 00:33:36,080 Especially Aureliano. He's out of control. 445 00:33:37,160 --> 00:33:41,480 The coma I was in taught me one thing, to wait for when the time is right. 446 00:33:43,720 --> 00:33:46,760 Trouble is Aureliano and your brother don't know how to wait. 447 00:33:48,720 --> 00:33:51,120 Well, then we'll have to teach them. 448 00:33:51,200 --> 00:33:55,240 Huh? We'll explain to them that haste is not good for your health. 449 00:34:02,760 --> 00:34:05,680 Anyway this little duo they've formed� 450 00:34:07,360 --> 00:34:09,520 it's a bigger problem for me than for you. 451 00:34:10,120 --> 00:34:13,640 Huh? But you laid out a sweet deal for them, didn't you? 452 00:34:13,720 --> 00:34:16,360 You gave them the Jubilee. -It's too much for them. 453 00:34:17,040 --> 00:34:18,920 They won't keep it together. 454 00:34:22,040 --> 00:34:24,080 Things were a lot easier with Samurai. 455 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 I hear you. 456 00:34:26,400 --> 00:34:27,760 They're just boys. 457 00:34:27,840 --> 00:34:29,680 And they treat you like a slave too. 458 00:34:31,480 --> 00:34:33,280 With me, you have age. 459 00:34:33,360 --> 00:34:35,120 With age comes experience. 460 00:34:35,200 --> 00:34:36,920 Together we're associates. 461 00:34:38,000 --> 00:34:40,360 But you make no mistake, they're going down. 462 00:34:40,440 --> 00:34:42,880 I'm coming in on that deal in place of those two. 463 00:34:46,080 --> 00:34:48,040 Provided you get that taken care of, 464 00:34:48,880 --> 00:34:50,120 the rest will follow. 465 00:34:57,280 --> 00:34:58,280 Shall we. 466 00:35:07,200 --> 00:35:09,560 You're all clear. Your ankle route didn't go off 467 00:35:09,640 --> 00:35:12,560 because we're on the same route for your physical therapy 468 00:35:13,600 --> 00:35:17,240 You know, my mama got it right when she picked you, Alex. 469 00:35:17,320 --> 00:35:20,200 She did good bringing you from Sulmona. 470 00:35:20,280 --> 00:35:21,840 You're very clever. 471 00:35:23,720 --> 00:35:25,160 Those motherfuckers� 472 00:35:25,920 --> 00:35:27,720 we'll show 'em how shit gets done. 473 00:36:22,400 --> 00:36:23,240 BEA'S BEACH 474 00:36:23,320 --> 00:36:25,080 Hey! What are you doing here? 475 00:36:25,800 --> 00:36:27,320 You can't be in here. 476 00:36:28,520 --> 00:36:29,520 Just a second. 477 00:36:31,040 --> 00:36:31,880 No can do, dude. 478 00:36:31,960 --> 00:36:34,880 This building's about to get torn down. I need you out now. 479 00:36:34,960 --> 00:36:37,080 Don't put your hands on me. 480 00:36:37,160 --> 00:36:38,920 What are you going to do about it? 481 00:36:39,000 --> 00:36:40,760 What's going on? Who are you? 482 00:36:40,840 --> 00:36:44,440 I'll tell you what's going on, asshole. I'm about to shoot you in the face. 483 00:36:44,520 --> 00:36:45,720 Settle down, man. 484 00:36:45,800 --> 00:36:48,480 Tell me who's in charge here. Who's in charge of this? 485 00:36:48,560 --> 00:36:50,520 Get your ass out of here. Fuck off! 486 00:36:50,600 --> 00:36:54,080 All you assholes, I want to know who's in charge here! Huh? 487 00:36:54,160 --> 00:36:55,560 Fucking bastards! 488 00:36:56,280 --> 00:36:59,080 Hey, get off that thing or I'll fucking shoot you! 489 00:36:59,160 --> 00:37:00,440 Get the fuck out of here! 490 00:37:00,520 --> 00:37:02,200 You too, get off there. 491 00:37:02,280 --> 00:37:03,760 Get the fuck out of here! 492 00:37:03,840 --> 00:37:07,400 You! Tell your boss this fucking job is over, you hear me? 493 00:37:07,480 --> 00:37:09,280 I see you here again, I'll kill you! 494 00:37:09,360 --> 00:37:11,760 Go on, get the fuck out of here! 495 00:37:11,840 --> 00:37:12,840 You too! 496 00:37:13,760 --> 00:37:15,160 Go! -Your ass! 497 00:37:15,240 --> 00:37:16,240 Fuck! 498 00:37:16,880 --> 00:37:19,480 If I see you again, I'll kill you, you bastards! 499 00:37:22,600 --> 00:37:23,840 Fucking piece of shit. 500 00:37:25,560 --> 00:37:26,840 This is my place. 501 00:37:37,200 --> 00:37:38,200 Hey, you. 502 00:37:39,520 --> 00:37:41,120 Hi. -Guess what? 503 00:37:42,200 --> 00:37:44,720 I took this from that bitch who pawned the fake watch. 504 00:37:44,800 --> 00:37:46,000 Only this is genuine. 505 00:37:47,280 --> 00:37:48,560 And Nadia was cool? 506 00:37:48,640 --> 00:37:49,520 She's alright. 507 00:37:49,600 --> 00:37:52,080 I think we might even become friends. 508 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Put it on. 509 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Sure. 510 00:38:00,680 --> 00:38:02,240 I want to give it to our baby. 511 00:38:06,360 --> 00:38:08,840 All we need now is to come up with a name for her. 512 00:38:10,440 --> 00:38:11,440 The rubies are real. 513 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 Ruby� 514 00:38:24,000 --> 00:38:26,160 Hurry, Ruby, we can't wait to meet you. 515 00:38:29,520 --> 00:38:32,320 Approve? -It's better than Cesare. 516 00:38:37,280 --> 00:38:38,560 I want to tell you. 517 00:38:39,800 --> 00:38:42,640 Having a daughter will be fine if she's like her mom. 518 00:38:48,840 --> 00:38:51,080 Go and make yourself beautiful for tonight. 519 00:38:52,880 --> 00:38:53,720 Hm? 520 00:38:53,800 --> 00:38:56,080 We've got everything we need to be happy. 521 00:40:12,680 --> 00:40:13,960 Here's the plan. 522 00:40:14,040 --> 00:40:16,120 We'll have fireworks at midnight. 523 00:40:16,200 --> 00:40:19,200 After that, I think we should all take a swim in champagne. 524 00:40:21,880 --> 00:40:23,080 Oh, I almost forgot. 525 00:40:24,400 --> 00:40:27,640 We leave the guns behind. There's too many cops. 526 00:40:31,560 --> 00:40:33,240 We just had a party yesterday. 527 00:40:33,320 --> 00:40:36,800 In honor of your brother. There's nothing else to celebrate. 528 00:40:36,880 --> 00:40:39,320 And plus, if I may madam? 529 00:40:40,800 --> 00:40:44,320 It's not nice to have a party elsewhere knowing Manfredi can't leave. 530 00:40:44,400 --> 00:40:45,400 Good point. 531 00:40:46,000 --> 00:40:47,880 You should stay and keep him company. 532 00:40:48,480 --> 00:40:50,120 More fun for everyone that way. 533 00:40:51,760 --> 00:40:54,800 Yo, it's like a morgue in here. Let's get this party started! 534 00:41:13,680 --> 00:41:16,160 When I was in charge, the women stayed home. 535 00:41:16,720 --> 00:41:18,960 The men took care of the business. 536 00:41:19,560 --> 00:41:21,080 Those were the old days. 537 00:41:21,920 --> 00:41:24,880 Women aren't willing to keep house, stay home and have babies. 538 00:41:25,480 --> 00:41:27,720 No? Like him? 539 00:41:28,800 --> 00:41:29,800 Her. 540 00:41:32,240 --> 00:41:33,720 I guess that figures. 541 00:41:33,800 --> 00:41:35,800 Spadino couldn't even give you a boy. 542 00:41:37,360 --> 00:41:39,280 Spadino has given many things to me. 543 00:41:40,480 --> 00:41:42,080 For one thing, there's respect. 544 00:41:45,480 --> 00:41:46,840 And then comes power. 545 00:41:50,840 --> 00:41:51,840 Not important? 546 00:41:52,280 --> 00:41:53,760 You're so beautiful. 547 00:41:54,760 --> 00:41:56,840 A weed has grown into a flower. 548 00:41:56,920 --> 00:41:59,600 This flower has to leave to go out with her husband 549 00:41:59,680 --> 00:42:01,160 and celebrate their triumphs. 550 00:42:01,760 --> 00:42:03,840 Shame you can't be there to see it. 551 00:42:51,000 --> 00:42:54,600 Hey! About time! 552 00:42:54,680 --> 00:42:58,000 You look good, man! Very nice! 553 00:42:58,080 --> 00:42:59,440 Hi, how are you? 554 00:42:59,520 --> 00:43:01,480 This is Flavio, Romolo's son. -Hi. 555 00:43:02,800 --> 00:43:05,880 Let's have some fun. Look what I set up over here. 556 00:43:09,560 --> 00:43:11,520 Oh God, look at the thrones! 557 00:43:13,560 --> 00:43:14,640 It's all about fun. 558 00:43:15,920 --> 00:43:17,720 Let us through. 559 00:43:17,800 --> 00:43:20,280 Got a place just for us over here. Follow me. 560 00:43:21,040 --> 00:43:22,280 Open up, out of the way. 561 00:43:23,480 --> 00:43:24,480 Go on in there. 562 00:43:25,520 --> 00:43:26,600 Hey! 563 00:43:26,680 --> 00:43:28,200 Look at you! 564 00:43:28,280 --> 00:43:29,880 Oh! 565 00:43:30,640 --> 00:43:32,640 Let's pop this cork, come on! 566 00:43:32,720 --> 00:43:34,400 Not bad. -It's alright here. 567 00:43:34,480 --> 00:43:36,320 I'm sorry. 568 00:43:36,400 --> 00:43:37,480 Oh! 569 00:43:39,680 --> 00:43:41,040 Give me your glass. 570 00:43:41,120 --> 00:43:42,120 Come on. 571 00:43:43,960 --> 00:43:46,280 Alright. Us tonight! 572 00:43:46,360 --> 00:43:48,000 To us! 573 00:43:53,240 --> 00:43:56,040 You're trying to get me drunk. -You lightweight! 574 00:43:59,480 --> 00:44:02,200 I want to dance. What do you guys say? 575 00:44:39,440 --> 00:44:41,400 I want to show him something. Hey! 576 00:44:42,400 --> 00:44:44,160 Come. I want to show you something. 577 00:44:44,240 --> 00:44:46,640 Don't worry, you guys got all night. 578 00:44:46,720 --> 00:44:47,880 Come with me. 579 00:44:47,960 --> 00:44:49,360 You're going to love this. 580 00:44:51,040 --> 00:44:52,040 Over here. 581 00:45:03,600 --> 00:45:04,600 Come on. 582 00:45:04,640 --> 00:45:07,640 Not now Aureliano, you're going to like this. 583 00:45:07,720 --> 00:45:10,440 Come on, all the way up. 584 00:45:10,520 --> 00:45:12,400 There you go. Have a seat. 585 00:45:12,480 --> 00:45:14,240 Sit down. Sit down! 586 00:45:15,960 --> 00:45:17,480 Sit here? -Yeah, that's yours. 587 00:45:18,840 --> 00:45:20,120 Here we go. 588 00:45:20,200 --> 00:45:22,080 All of you, "Oh!" 589 00:45:22,160 --> 00:45:23,720 Oh! 590 00:45:46,680 --> 00:45:48,400 The new kings of Rome! 591 00:45:51,680 --> 00:45:52,720 Keep it on! 592 00:45:52,800 --> 00:45:55,400 No! It's embarrassing. -Come on! 593 00:45:55,480 --> 00:45:56,480 Thanks, Spadi. 594 00:46:18,160 --> 00:46:19,760 Turn that music up! 595 00:46:38,040 --> 00:46:40,120 What are you doing? Give me that. 596 00:46:41,960 --> 00:46:43,600 It's just one glass. 597 00:46:44,240 --> 00:46:45,560 Tell me what's going on. 598 00:46:47,760 --> 00:46:49,280 I'm jealous of the two of you. 599 00:46:52,320 --> 00:46:54,080 You and Aureliano chose each other. 600 00:46:54,160 --> 00:46:56,040 Nobody decided that for you. 601 00:46:56,120 --> 00:46:57,440 And it's obvious. 602 00:46:58,640 --> 00:47:00,400 Spadino and I are good too. 603 00:47:00,960 --> 00:47:02,440 We care about each other. 604 00:47:04,360 --> 00:47:06,120 It's not what we would have chosen. 605 00:47:08,920 --> 00:47:10,600 But you did choose your daughter. 606 00:47:12,000 --> 00:47:13,600 The best choice I've ever made. 607 00:47:17,160 --> 00:47:18,520 Gimme that too. 608 00:47:36,040 --> 00:47:37,800 Look what I forgot to leave behind. 609 00:47:39,480 --> 00:47:40,520 Right, he forgot. 610 00:47:41,720 --> 00:47:43,440 What are you doing with that? 611 00:47:44,280 --> 00:47:46,240 They said no guns. Give me that. 612 00:47:46,320 --> 00:47:48,640 Maybe that was just for you, dickhead. 613 00:47:48,720 --> 00:47:50,560 Give me the piece, asshole. 614 00:47:50,640 --> 00:47:51,880 Hey, hey! 615 00:48:00,000 --> 00:48:01,240 Lemme go take a look. 616 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 You don't want to bring that thing here. 617 00:48:06,080 --> 00:48:08,680 Alex. What the fuck are you doing? 618 00:48:08,760 --> 00:48:10,240 What's up, cuz? 619 00:48:10,320 --> 00:48:11,920 Son of a whore. 620 00:48:12,000 --> 00:48:15,160 You want it? Come and get it! -Let me talk to him. 621 00:48:15,240 --> 00:48:16,840 Come get it. -No guns. 622 00:48:16,920 --> 00:48:19,320 Put those fucking things in here, now. 623 00:48:19,400 --> 00:48:20,280 In the bag. 624 00:48:20,360 --> 00:48:22,040 You've pissed me off. 625 00:48:22,120 --> 00:48:23,520 How come you got your piece? 626 00:48:23,600 --> 00:48:25,160 We're all friends, right? 627 00:48:25,240 --> 00:48:28,080 I'm not your friend. -It was a party. 628 00:48:28,160 --> 00:48:30,120 You think it's funny do you? 629 00:48:31,040 --> 00:48:33,440 You like that? -Fuck you. What you gonna do? 630 00:48:33,520 --> 00:48:35,080 Don't touch me! 631 00:48:35,160 --> 00:48:36,600 I'll you like a dog! 632 00:48:36,680 --> 00:48:39,120 What are you going to do? Come on bitch? 633 00:48:40,360 --> 00:48:41,960 Fucking asshole! 634 00:48:42,960 --> 00:48:45,160 What's with you? -Don't touch him. 635 00:48:57,240 --> 00:48:58,320 Leo? 636 00:49:02,680 --> 00:49:03,880 Leo! 637 00:49:05,960 --> 00:49:07,280 You bitch! 638 00:49:07,360 --> 00:49:09,200 You fucking bitch, you killed him! 639 00:49:09,280 --> 00:49:10,280 So, Spadi? 640 00:49:10,760 --> 00:49:12,680 We're all friends here, huh? 641 00:49:16,320 --> 00:49:17,320 Gimme the gun, babe. 642 00:49:17,960 --> 00:49:20,000 Nothing happened. Let's go. 643 00:52:24,480 --> 00:52:27,280 Subtitle translation by Sharif Ghazal Tbeileh 644 00:52:30,280 --> 00:52:34,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 46063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.