All language subtitles for Spell 2020 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,090 --> 00:00:57,396 �Marquis! 2 00:00:58,825 --> 00:00:59,825 Ah� est�s. 3 00:01:03,646 --> 00:01:04,829 �No! 4 00:01:08,035 --> 00:01:09,835 �Pap�! �No! �No! No... 5 00:01:09,937 --> 00:01:11,039 �Por favor! �Ayuda! 6 00:01:40,637 --> 00:01:42,506 - �Marq! - �Cari�o? 7 00:01:44,075 --> 00:01:45,876 - �Nena? - He estado golpeando esta puerta... 8 00:01:46,012 --> 00:01:48,546 durante los �ltimos diez minutos. Hay algo malo con la perilla. 9 00:01:48,780 --> 00:01:50,324 S�, est� atascada. �Qu� hiciste ahora? 10 00:01:50,415 --> 00:01:52,995 Marq, no empieces conmigo. Ya voy tarde. S�lo tienes que romperla. 11 00:01:53,086 --> 00:01:55,446 Esta es una puerta belga, importada, de $1.500 d�lares. 12 00:01:55,654 --> 00:01:58,367 No hay ning�n escenario, as� sea un incendio o una cat�strofe mundial... 13 00:01:58,458 --> 00:02:01,137 en el que vaya a usar mi pie para derribar una puerta de $1.500 d�lares. 14 00:02:01,228 --> 00:02:03,252 No me importa cu�nto cueste la puerta. 15 00:02:03,343 --> 00:02:04,173 $1.500 d�lares. 16 00:02:04,264 --> 00:02:07,344 - �$1.500? S�lo derriba la puerta. - Voy a llamar a un cerrajero, �de acuerdo? 17 00:02:07,467 --> 00:02:10,479 - �No, espera Marq! �Derriba la maldita puerta! - Enseguida regreso. 18 00:02:10,570 --> 00:02:12,106 �Ahora mismo, o te juro por Dios... 19 00:02:12,240 --> 00:02:15,609 - �Marq! - Estoy al tel�fono ahora mismo, �s�? 20 00:02:15,842 --> 00:02:17,243 Ya estoy hablando con el cerrajero. 21 00:02:17,334 --> 00:02:18,756 Dijeron que s�lo hay cuatro personas esperando servicio antes que nosotros. 22 00:02:18,847 --> 00:02:21,549 - Ser�n como tres horas. Eso es todo. - �Marq, vamos! 23 00:02:21,882 --> 00:02:24,552 Esto es muy importante. No puedo llegar tarde a esta reuni�n. 24 00:02:24,885 --> 00:02:28,099 Lo siento. Todav�a estoy al tel�fono, �de acuerdo? As� que no puedo o�rte. 25 00:02:28,190 --> 00:02:30,726 �Marq? Maldito seas, Marq. 26 00:02:39,601 --> 00:02:40,601 �Qu�? 27 00:02:40,890 --> 00:02:42,372 Digo, oye, oye... 28 00:02:43,374 --> 00:02:46,277 �Te casar�as conmigo? 29 00:02:46,844 --> 00:02:50,580 Marquis T. Woods, te odio. 30 00:02:53,084 --> 00:02:55,353 Pero, gracias por rescatarme. 31 00:02:57,188 --> 00:02:58,423 Cuando quieras. 32 00:02:59,024 --> 00:03:00,492 - �Me encanta ese trasero! - T�... 33 00:03:06,332 --> 00:03:08,935 Pelea. Quiero pelear, carajo. 34 00:03:09,068 --> 00:03:12,704 Y cuando digo yo, me refiero a ti, mi mensajero de la perdici�n. 35 00:03:12,838 --> 00:03:14,874 El maldito Marquis T. Woods. 36 00:03:15,208 --> 00:03:17,578 Mi maldito gladiador personal. 37 00:03:17,710 --> 00:03:20,114 �Pero habr� perdido su toque? 38 00:03:20,647 --> 00:03:22,487 No piense ni por un segundo, que s�lo porque... 39 00:03:22,582 --> 00:03:24,379 la mayor�a de los demandantes en este caso... 40 00:03:24,470 --> 00:03:26,221 resultan que son de "mi gente", 41 00:03:26,754 --> 00:03:29,723 no planeo llevar ese bal�n directamente a su zona de anotaci�n 42 00:03:30,157 --> 00:03:33,361 y clavar a esa pelota directa en las gargantas de sus abogados. 43 00:03:33,595 --> 00:03:35,063 �Y eso no te molesta? 44 00:03:36,297 --> 00:03:37,866 �Molestarme? 45 00:03:38,300 --> 00:03:39,700 Aunque los demandantes sean negros, 46 00:03:39,834 --> 00:03:42,371 sus abogados son blancos. Correcci�n: Muy blancos. 47 00:03:42,605 --> 00:03:46,208 Esta es una demanda colectiva de cierta delicadeza p�blica, 48 00:03:46,442 --> 00:03:49,812 as� que debemos de tratarla delicadamente. 49 00:03:50,780 --> 00:03:54,050 �Por qu� usar los pu�os, cuando a�n no hemos agotado las palabras? 50 00:03:54,584 --> 00:03:58,088 Tienes raz�n, Marquis. Como siempre. 51 00:03:59,123 --> 00:04:00,491 Por eso te quiero. 52 00:04:00,625 --> 00:04:02,426 Excepto que no lo hago por su amor. 53 00:04:02,560 --> 00:04:04,761 No, Wyman. Lo hago por tu dinero. 54 00:04:05,095 --> 00:04:07,365 Chi-ching, querido amigo. 55 00:04:13,238 --> 00:04:16,674 Se�or Woods, un tal Otis Peeley, de Esquire, en la l�nea para usted. 56 00:04:17,107 --> 00:04:20,711 No s� si est� familiarizado con un abogado con ese nombre, Peeley... 57 00:04:21,145 --> 00:04:21,959 �Qu� es lo que quiere? 58 00:04:22,050 --> 00:04:24,995 Un asunto familiar, dijo. Est� llamando desde Kentucky. 59 00:04:29,689 --> 00:04:33,194 - Comun�calo. - S�, se�or. Lo transfiero ahora. 60 00:04:33,627 --> 00:04:36,729 Buenos d�as, se�or Woods. Gracias por tomar mi llamada. 61 00:04:36,963 --> 00:04:40,000 Me temo que tengo malas noticias sobre su padre. 62 00:04:40,868 --> 00:04:42,436 Ya falleci�. 63 00:04:42,670 --> 00:04:45,273 Siento mucho darle esta noticia, 64 00:04:45,407 --> 00:04:47,118 pero est� listado como el pariente m�s cercano 65 00:04:47,209 --> 00:04:48,685 y hay asuntos de su patrimonio... 66 00:04:48,776 --> 00:04:50,412 que necesitan ser resueltos. 67 00:04:50,545 --> 00:04:54,916 No hablas mucho de �l. �C�mo era �l? 68 00:04:56,985 --> 00:05:00,256 Sabes, no lo he visto desde que era un ni�o, cari�o. 69 00:05:00,789 --> 00:05:04,060 No desde que hu� de Los Apalaches y no mir� atr�s. 70 00:05:04,193 --> 00:05:06,639 Digamos que... No era un hombre amable. 71 00:05:06,730 --> 00:05:08,298 S�lo se... 72 00:05:10,200 --> 00:05:12,135 ...qued� un poco atascado en el tiempo. 73 00:05:12,369 --> 00:05:14,338 Ser� bueno para ti conseguir este cierre, Marq. 74 00:05:14,671 --> 00:05:17,108 Ese lugar suena a m�s que "un poco atascado en el tiempo". 75 00:05:17,342 --> 00:05:19,410 �Tan siquiera tendr�n electricidad ah� afuera? 76 00:05:19,744 --> 00:05:22,523 - �Elec... Qu�? - Y plomer�a interna, �verdad? 77 00:05:22,614 --> 00:05:23,991 �Tan siquiera tienen gente negra? 78 00:05:24,082 --> 00:05:25,583 De acuerdo, ya es suficiente. 79 00:05:25,717 --> 00:05:28,697 Este hombre era el pap� de su padre. 80 00:05:28,788 --> 00:05:32,358 As� que, el partido de este fin de semana, el entrenamiento, 81 00:05:32,491 --> 00:05:35,628 la clase de baile, pasar el rato con sus amigos, lo que sea, 82 00:05:36,060 --> 00:05:39,399 quedar� todo cancelado, porque todos vamos a ir all�... 83 00:05:39,632 --> 00:05:43,336 para presentar nuestros �ltimos respetos, y eso es lo que ser�. 84 00:05:44,237 --> 00:05:46,439 Bien, cambiando de tema... 85 00:05:46,573 --> 00:05:50,278 Ty, hablemos de este chico que te ha estado acosando en la escuela. 86 00:05:59,187 --> 00:06:02,624 Entonces Ty, dime qu� te est� pasando. 87 00:06:03,625 --> 00:06:06,962 Mierda de redes sociales, pap�. T� no lo entender�as. 88 00:06:07,395 --> 00:06:09,564 Creo que lo entiendo bastante bien. 89 00:06:09,998 --> 00:06:12,302 Mira, siempre recuerda, habla con tus Profesores, 90 00:06:12,435 --> 00:06:14,803 pero hagas lo que hagas, no te pelees. 91 00:06:14,937 --> 00:06:17,373 Eso es justo lo que ellos esperan de nosotros. 92 00:06:17,874 --> 00:06:20,209 Ahora, �ya ves, nena? Eso fue f�cil. 93 00:07:01,234 --> 00:07:03,090 Es hermoso. 94 00:07:03,623 --> 00:07:05,959 �Qu� les parece si escuchamos algo de m�sica? 95 00:07:08,062 --> 00:07:11,232 �Alguna petici�n? �Algo que quieran o�r? �O no escuchar? 96 00:07:12,885 --> 00:07:15,570 �Sam? �Ty? 97 00:07:20,075 --> 00:07:21,377 Est� bien. 98 00:07:27,749 --> 00:07:29,885 S�, de eso es de lo que estoy hablando. 99 00:07:32,688 --> 00:07:36,826 Chicos, sol�a cantarle esto a su mam�. 100 00:07:38,728 --> 00:07:40,731 �S�! 101 00:07:40,865 --> 00:07:42,199 C�ntala, V. 102 00:07:42,333 --> 00:07:44,068 # Porque eres m�a # 103 00:07:48,840 --> 00:07:51,142 # Porque eres m�o... # 104 00:08:17,993 --> 00:08:20,168 PRECAUCI�N CAMPO PARA TODAS LAS AERONAVES 105 00:08:50,439 --> 00:08:53,142 Hijo, trae la escalera. La grande. 106 00:08:53,943 --> 00:08:55,110 Combustible. 107 00:08:56,119 --> 00:08:57,279 Tienes que amarlo. 108 00:08:59,950 --> 00:09:02,352 Pap�, �c�mo supiste que este lugar estaba aqu�? 109 00:09:02,986 --> 00:09:04,530 Bueno hijo, tienen aplicaciones para todo. 110 00:09:04,621 --> 00:09:07,257 Apuesto a que este lugar ni siquiera sale en un mapa. 111 00:09:07,891 --> 00:09:11,128 Miren, hablando en serio, su pap� es un piloto natural. 112 00:09:11,262 --> 00:09:13,798 Podr�a navegar usando las estrellas, si tuviera que hacerlo. 113 00:09:15,033 --> 00:09:19,470 �Y este avi�n de aqu�? Esto es lo que llamamos de "la vieja escuela". 114 00:09:19,693 --> 00:09:23,330 - �Verdad, nena? - Maldici�n, hace calor. 115 00:09:28,034 --> 00:09:30,737 De acuerdo, esto ha sido genial. 116 00:09:30,871 --> 00:09:34,875 Estar� en el avi�n escribiendo en mi diario, por si alguien me busca. 117 00:09:36,542 --> 00:09:39,446 Me voy a despejar la cabeza. �Alguien necesitar�a algo? 118 00:09:57,121 --> 00:09:58,736 ACEITE DE CERDO SALVAJE 119 00:09:59,332 --> 00:10:01,268 �Me est�s tomando el pelo? 120 00:10:10,945 --> 00:10:13,580 Mierda. Maldita sea... 121 00:10:20,187 --> 00:10:24,257 Oye. Hermano, �hay algo de servicio por aqu�? 122 00:10:24,391 --> 00:10:26,625 Los tiempos de la esclavitud ya se acabaron. 123 00:10:27,826 --> 00:10:29,828 Bombea tu propia maldita gasolina. 124 00:10:39,038 --> 00:10:40,382 No. 125 00:10:40,473 --> 00:10:41,674 D�jame verlo. 126 00:10:43,682 --> 00:10:44,945 Maldici�n, no voy a rob�rtelo. 127 00:10:45,377 --> 00:10:47,212 S�lo quiero mirarlo. 128 00:10:52,551 --> 00:10:57,823 Oiga, una bolsa de mojo. No he visto una de ellas desde que era un ni�o. 129 00:10:59,359 --> 00:11:02,996 Pero incluso entonces, no estaba muy seguro de lo que era. 130 00:11:03,328 --> 00:11:04,330 Para la suerte, viejo. 131 00:11:04,863 --> 00:11:06,066 - Suerte. - S�, suerte. 132 00:11:06,498 --> 00:11:07,258 �Has o�do hablar de ella? 133 00:11:07,349 --> 00:11:08,676 Bueno, claro que he o�do hablar de la suerte. 134 00:11:08,767 --> 00:11:11,437 - �Para protecci�n? - �Protecci�n contra qu�? 135 00:11:12,058 --> 00:11:15,541 De gente que busca hechizar tu trasero. 136 00:11:18,177 --> 00:11:20,212 Debes de ser rico. 137 00:11:22,749 --> 00:11:24,650 �Cu�nto te ha costado? 138 00:11:26,887 --> 00:11:28,687 Yo... No lo s�, de verdad. 139 00:11:29,888 --> 00:11:32,157 Lo tienes, �pero no sabes cu�nto cuesta? 140 00:11:39,871 --> 00:11:42,610 Mi pap� me lo compr�. 141 00:11:42,701 --> 00:11:44,145 Mierda. 142 00:11:44,236 --> 00:11:45,671 Ya est�. 143 00:11:46,605 --> 00:11:49,274 Veamos all�. Bueno. 144 00:11:49,808 --> 00:11:51,477 Y puede guardarse el cambio ah�, viejo. 145 00:11:52,845 --> 00:11:55,714 Y necesito el sanitario. Tengo que orinar. 146 00:11:56,148 --> 00:11:57,788 La letrina estar�a all� atr�s. 147 00:11:58,250 --> 00:12:00,786 Con un cuarto de Luna en la puerta, �verdad? 148 00:12:06,091 --> 00:12:09,895 Ha sido agradable, hablar con usted, el conocerle. Que tenga un buen d�a. 149 00:12:10,330 --> 00:12:13,666 No ir�n en ese avi�n a las colinas, �verdad? 150 00:12:15,301 --> 00:12:18,972 - S�. - �Y no querr�s llevarte un objeto de estos contigo? 151 00:12:19,105 --> 00:12:21,240 No, estoy bien. Gracias. 152 00:12:21,473 --> 00:12:23,518 No creo en esas cosas. 153 00:12:23,609 --> 00:12:24,944 Como quieras. 154 00:12:27,145 --> 00:12:29,715 - �Me devuelves mi tel�fono? - �Qu� le pas� a tu mano? 155 00:12:30,827 --> 00:12:31,884 �Esto? 156 00:12:33,986 --> 00:12:35,654 Me la romp� jugando a la pelota. 157 00:12:35,788 --> 00:12:37,856 Es curioso, sin embargo, �despu�s de que se cur�? 158 00:12:38,680 --> 00:12:42,627 Steph Curry todo el d�a. El dinero en los saltos. 159 00:12:49,333 --> 00:12:50,668 Maldici�n. 160 00:12:51,402 --> 00:12:53,105 Realmente tiene una. 161 00:13:07,652 --> 00:13:09,420 Al diablo con esto. 162 00:13:09,854 --> 00:13:11,866 Entonces, �qu� hacen todos ustedes por aqu�? 163 00:13:11,957 --> 00:13:15,027 Un funeral. El de mi abuelo. 164 00:13:15,460 --> 00:13:17,162 Yo nunca lo conoc�. 165 00:13:17,495 --> 00:13:19,639 No he o�do hablar de nadie que se haya muerto por estas partes. 166 00:13:19,730 --> 00:13:21,833 No, m�s all� por ese camino. 167 00:13:30,308 --> 00:13:33,444 S�, ser� mejor que me vaya. 168 00:13:34,178 --> 00:13:35,913 Antes de que los peces dejen de picar. 169 00:13:36,548 --> 00:13:39,350 Y la pr�xima vez que quieras un servicio por aqu�, 170 00:13:39,484 --> 00:13:41,919 cons�guete un tel�fono con 5G. 171 00:13:42,054 --> 00:13:45,590 Hace a�os que no tenemos de 4G o 3G por aqu�. 172 00:13:51,062 --> 00:13:52,897 Negro campesino. 173 00:13:53,365 --> 00:13:54,799 �Qu�? 174 00:13:56,567 --> 00:13:58,436 �Qu� acabas de decirle? 175 00:13:58,769 --> 00:14:01,706 No quiero o�rte usar esa palabra de nuevo, �me entiendes? 176 00:14:02,540 --> 00:14:05,552 S�. Quiero decir, pap� la usa. 177 00:14:05,643 --> 00:14:07,221 Es cualquier otra palabra de su lista de reproducci�n. 178 00:14:07,312 --> 00:14:09,514 Por favor. Estoy hablando de lo de campesino. 179 00:14:09,647 --> 00:14:11,682 No hagas eso, el despreciar a otros negros. 180 00:14:11,916 --> 00:14:13,986 En alg�n momento, todos �ramos del campo. 181 00:14:14,319 --> 00:14:16,354 No quiero o�r a esa palabra salir de tu boca. 182 00:14:17,018 --> 00:14:19,624 - S�, se�ora. - Claro que s�, se�ora. 183 00:14:19,757 --> 00:14:22,660 Ahora vuelve a meter tu lamentable trasero en ese avi�n. 184 00:14:24,351 --> 00:14:26,617 MAMMY CARTER'S TIENDA GENERAL 185 00:14:34,371 --> 00:14:35,909 Ahora, saben que de ninguna manera iba a... 186 00:14:36,000 --> 00:14:37,943 dejar que mi delicado trasero tocara eso. 187 00:14:40,511 --> 00:14:41,980 S�lo v�monos. 188 00:14:47,952 --> 00:14:50,134 No, no, tienen que estar bromeando. S�lo... 189 00:14:50,653 --> 00:14:52,856 S�lo aguanten. Rel�jense, �de acuerdo? 190 00:14:58,962 --> 00:15:00,363 Abre la puerta. 191 00:15:01,331 --> 00:15:02,967 Abre la puerta. 192 00:15:10,673 --> 00:15:12,492 Buen d�a. Soy consciente de que el... 193 00:15:12,583 --> 00:15:14,353 c�digo de aviaci�n civil aqu� en Virginia Occidental, 194 00:15:14,444 --> 00:15:17,714 estipula que es legal para cualquier avi�n privado, de un s�lo motor, 195 00:15:17,848 --> 00:15:21,962 el usar cualquier campo abierto como zona de aterrizaje, sea privado o no. 196 00:15:22,053 --> 00:15:23,353 Nena, �quieres pasarme... 197 00:15:24,073 --> 00:15:25,856 El documento lo dice aqu� mismo, se�or. 198 00:15:26,857 --> 00:15:28,525 Aqu� est�, justo aqu�. 199 00:15:30,928 --> 00:15:34,332 Bueno, legal o no, 200 00:15:34,464 --> 00:15:37,301 no hay mucho tr�fico de aviones por aqu�. 201 00:15:37,634 --> 00:15:40,670 Pens� en pasar por aqu� y asegurarme de que todo estuviera bien. 202 00:15:41,404 --> 00:15:44,075 Entonces, �a d�nde se dirigen hoy? 203 00:15:44,208 --> 00:15:45,609 A Cypress Ridge. 204 00:15:47,812 --> 00:15:51,581 Bueno, si no hay nada m�s, nos gustar�a seguir nuestro camino. 205 00:15:51,715 --> 00:15:54,218 Obviamente, se avecina una gran tormenta, 206 00:15:54,552 --> 00:15:57,496 y me gustar�a tener a mi hermosa familia arriba, antes de que eso suceda. 207 00:15:57,587 --> 00:15:58,822 "Que tengan un buen d�a". 208 00:15:59,256 --> 00:16:01,959 Muy bien, que tengan un buen d�a. 209 00:16:02,593 --> 00:16:04,527 Tydon. 210 00:16:04,961 --> 00:16:05,760 �Dije algo chistoso? 211 00:16:05,851 --> 00:16:08,165 No, Alguacil, s�lo son ni�os divirti�ndose, eso es todo. 212 00:16:11,168 --> 00:16:12,535 Me entiende. 213 00:16:55,111 --> 00:16:56,070 Bueno, espero que todos hayan disfrutado... 214 00:16:56,170 --> 00:16:58,351 de su primer contacto con el color local. 215 00:16:58,549 --> 00:17:00,709 Pap�, en serio, este lugar es un espect�culo de terror. 216 00:17:00,884 --> 00:17:02,562 Vamos Sam, no es tan malo. 217 00:17:02,653 --> 00:17:06,264 Apuesto a que hay billones de paletos endog�micos vigil�ndonos ahora mismo. 218 00:17:06,455 --> 00:17:09,802 Acaricialo. Y no estoy hablando de ning�n banjo, Sam. 219 00:17:09,893 --> 00:17:12,928 Tydon, ya he tenido suficiente de ti hoy. 220 00:17:16,665 --> 00:17:18,134 �Est� pasando algo? 221 00:17:19,369 --> 00:17:20,578 �Y qu� pas�? �Qu� dijo �l? 222 00:17:20,669 --> 00:17:22,272 No importa lo que dijera. 223 00:17:22,405 --> 00:17:23,839 Ni�os, p�nganse los aud�fonos. 224 00:17:24,574 --> 00:17:26,709 Dije que se pusieran los aud�fonos. 225 00:17:29,745 --> 00:17:31,546 �Quieres que aterrice el avi�n, me quite el cintur�n... 226 00:17:31,637 --> 00:17:33,491 y le de 12 golpes al chico, c�mo me hizo mi pap�? 227 00:17:33,582 --> 00:17:35,352 �Es eso lo que quieres? 228 00:17:36,152 --> 00:17:38,263 Claro que no, Marq. Pero la forma en que los tratas, 229 00:17:38,354 --> 00:17:40,266 se est�n convirtiendo en unos idiotas engre�dos. 230 00:17:40,357 --> 00:17:44,294 Dame un respiro. �Porque le doy a mis hijos lo que yo nunca pude tener? 231 00:17:44,427 --> 00:17:45,794 Y t� saliste bien, Marq. 232 00:17:46,128 --> 00:17:49,132 Veora, yo no sal� bien. �S�? 233 00:17:49,465 --> 00:17:53,003 Si fuera por m�, tu hijo y tu hija pasar�an sus vidas en una sala de juntas, 234 00:17:53,136 --> 00:17:56,638 no en alguna selva de la que yo no pudiera salir lo suficientemente r�pido. 235 00:17:58,375 --> 00:18:00,310 Excepto que a veces, Marq, 236 00:18:01,044 --> 00:18:03,413 esa selva vuelve a buscarte, 237 00:18:03,545 --> 00:18:06,682 no importa en qu� sala de juntas te escondas. 238 00:18:10,127 --> 00:18:11,127 �Pap�? 239 00:18:11,454 --> 00:18:13,655 Est� bien. Suj�tense ah� atr�s. 240 00:18:13,789 --> 00:18:16,825 Ya he volado en tormentas antes. Todo estar� bien. 241 00:18:22,063 --> 00:18:23,899 �Pap�! �Pap�! 242 00:18:24,867 --> 00:18:26,936 �Mayday! �Mayday! 243 00:18:38,448 --> 00:18:40,716 �Toma el cuchillo! �Toma el maldito cuchillo, Marq! 244 00:18:40,849 --> 00:18:42,818 S�lo les cortas la garganta. 245 00:18:49,691 --> 00:18:51,127 �Veora? 246 00:19:57,359 --> 00:19:58,893 �Qu� carajos... 247 00:20:16,238 --> 00:20:17,812 �Qu�? 248 00:20:19,847 --> 00:20:21,782 �D�nde estoy? 249 00:20:22,316 --> 00:20:25,154 Bueno, bueno, bueno, bueno. 250 00:20:25,687 --> 00:20:27,356 Miren lo que el gato nos trajo. 251 00:20:28,869 --> 00:20:31,726 Misericordia. Muy bien, vamos. 252 00:20:31,859 --> 00:20:33,996 D�jame subirte de nuevo a esa cama. 253 00:20:34,229 --> 00:20:36,898 �Qu�? �D�nde? �D�nde estoy? 254 00:20:37,132 --> 00:20:37,742 �D�nde estoy? 255 00:20:37,833 --> 00:20:40,002 Arriba, es el cuarto de costura en mi �tico. 256 00:20:40,335 --> 00:20:43,539 La �nica habitaci�n adecuada por aqu�, que no estaba ocupada. 257 00:20:43,671 --> 00:20:46,041 Ahora vamos, sube. 258 00:20:46,175 --> 00:20:49,978 Se�ora, s�lo quiero saber c�mo llegu� aqu� y d�nde est� mi familia. 259 00:20:50,312 --> 00:20:53,515 Youngun, te han sacudido duro y te han dejado mojado. 260 00:20:53,849 --> 00:20:56,518 Ahora s�bete a esa cama, �de acuerdo? 261 00:20:56,752 --> 00:20:59,388 �Est� bien? Y entonces podremos hablar de un hechizo. 262 00:20:59,621 --> 00:21:02,901 No, no, mire... No, no necesito ir a la cama de nadie. 263 00:21:02,992 --> 00:21:06,228 Yo s�lo... Necesito saber c�mo llegu� aqu�, 264 00:21:06,461 --> 00:21:09,697 y d�nde diablos estoy, d�nde est� mi maldita familia. 265 00:21:09,830 --> 00:21:11,866 No. �Earl! 266 00:21:12,534 --> 00:21:14,503 - �Earl! - �Qu�? 267 00:21:14,736 --> 00:21:16,619 Ahora, si vas a ser un invitado en mi �tico, 268 00:21:16,793 --> 00:21:19,508 entiende bien algo desde el principio. 269 00:21:19,741 --> 00:21:24,413 �Usar palabrotas en esta casa? Para nada. 270 00:21:24,546 --> 00:21:25,647 �Earl! 271 00:21:26,481 --> 00:21:29,317 �Por qu� me gritas, mujer? 272 00:21:29,550 --> 00:21:32,462 Sabes que tengo un mal coraz�n y un mont�n de entra�as estropeadas. 273 00:21:32,553 --> 00:21:35,623 No seas malo y me ataques. Yo tengo un serio problema aqu� arriba. 274 00:21:35,855 --> 00:21:39,336 - �Qu�, te est� causando un esc�ndalo? - No se�or, s�lo le preguntaba... 275 00:21:39,427 --> 00:21:43,383 Van a conocer mi lado malo, si �l no se vuelve a subir a esa cama. 276 00:21:43,474 --> 00:21:48,202 Sin embargo, parece que te vendr�a bien el desahogarte un poco. 277 00:21:49,836 --> 00:21:53,207 S� y es un tipo grande. 278 00:21:53,441 --> 00:21:56,277 Demasiado para m�, de todos modos. Ir� a buscar a Lewis. 279 00:21:56,510 --> 00:21:57,678 �Lewis? 280 00:21:57,911 --> 00:22:01,182 No, se�ora. Se�ora... 281 00:22:02,149 --> 00:22:04,252 S�lo quiero saber d�nde diablos est� mi familia. 282 00:22:15,129 --> 00:22:17,665 Lewis no habla mucho. Algunos creen que es lento. 283 00:22:17,797 --> 00:22:21,235 Pero cr�eme, no hay nada de lento en Lewis. 284 00:22:22,670 --> 00:22:24,305 Oye, �qu� est� pasando, viejo? �Oye! 285 00:22:24,438 --> 00:22:26,607 - �Oye! �Qu�? - C�lmate. 286 00:22:26,741 --> 00:22:28,509 C�lmate. 287 00:22:28,643 --> 00:22:31,911 - Maldita sea. �Oye, viejo! - Definitivamente necesita calmarse. 288 00:22:32,046 --> 00:22:33,585 No se�or, no necesito calmarme. 289 00:22:33,676 --> 00:22:35,725 S�lo necesito saber d�nde carajos est� mi maldita familia. 290 00:22:35,816 --> 00:22:38,085 - Se�or Jes�s. - Chico, tuviste un accidente. 291 00:22:38,219 --> 00:22:40,521 - �Ni siquiera lo recuerdas? - Un accidente... 292 00:22:41,406 --> 00:22:43,057 �Mayday! 293 00:22:45,092 --> 00:22:47,228 Ahora vuelve a descansar en esa cama. 294 00:22:47,461 --> 00:22:50,398 �Dios m�o! �Y qu� hay de mi familia? 295 00:22:50,931 --> 00:22:56,704 Tengo una esposa y tengo una hija y un hijo. �Han visto a mi familia? 296 00:22:56,936 --> 00:23:00,617 No hab�a nadie en ese viejo avi�n aplastado, salvo t�. 297 00:23:00,708 --> 00:23:02,610 No, no. No, tenemos que hallarlos. 298 00:23:03,343 --> 00:23:05,522 - �Oye, viejo! - �Tienes algo de esa buena ra�z, Ellie? 299 00:23:05,613 --> 00:23:07,615 Earl, sabes que s�. 300 00:23:07,748 --> 00:23:09,583 Y si no puede calmarse, 301 00:23:09,817 --> 00:23:13,887 estoy segura de que al buen Dios le parecer� bien, si yo lo hago por �l. 302 00:23:14,021 --> 00:23:15,699 Diablos, no necesito eso. S�lo necesito... 303 00:23:15,790 --> 00:23:19,427 Lo que es salsa para el ganso, es salsa para la gansa. 304 00:23:19,560 --> 00:23:20,995 �No! 305 00:24:26,559 --> 00:24:29,929 Te digo que alg�n d�a te voy a cocinar. 306 00:24:34,534 --> 00:24:37,203 Te ves bien, Marquis T. 307 00:25:33,823 --> 00:25:36,129 Larga fiebre-sue�o. 308 00:25:36,262 --> 00:25:38,431 Veneno en tu sangre, supongo. 309 00:25:38,765 --> 00:25:44,237 Tuve que pon�rtelos tambi�n, porque te estabas ara�ando la cara. 310 00:25:44,871 --> 00:25:48,308 �Dios m�o! Vamos... 311 00:25:48,441 --> 00:25:51,077 Debe de haber sido un sue�o poderoso. 312 00:25:53,011 --> 00:25:54,141 Vamos, lev�ntate. 313 00:25:54,232 --> 00:25:58,684 Oiga se�ora Eloise, venga, si�ntese aqu� un minuto. 314 00:25:59,117 --> 00:26:01,720 Se�ora Eloise, se lo ruego. S�lo necesito que me ayude. 315 00:26:02,506 --> 00:26:06,358 Lo que realmente creo que necesito es s�lo una ambulancia. 316 00:26:06,592 --> 00:26:08,637 No hay ning�n Hospital en un radio de 50 millas por aqu�. 317 00:26:08,728 --> 00:26:10,682 Estamos hablando de dinero. Lo digo en serio. 318 00:26:10,773 --> 00:26:13,298 Tengo todo el dinero que pueda querer. 319 00:26:14,159 --> 00:26:14,843 El costo no ser� un problema. 320 00:26:14,934 --> 00:26:16,441 As� que podr�a pagarle con gusto, 321 00:26:16,532 --> 00:26:18,279 por cualquier servicio de ambulancia que venga aqu�... 322 00:26:18,370 --> 00:26:20,548 desde cualquier punto, no importa eso, cueste lo que cueste, 323 00:26:20,639 --> 00:26:24,142 s�lo que un equipo de b�squeda adecuado venga y busque a mi familia. 324 00:26:24,276 --> 00:26:26,436 �Me entiende? Estoy tratando de encontrar a mi familia. 325 00:26:26,739 --> 00:26:29,057 Y si pudiera ser tan amable de acompa�arme a bajar sus escaleras, 326 00:26:29,148 --> 00:26:31,159 entonces yo usar�a su tel�fono. Usar� el tel�fono. 327 00:26:31,250 --> 00:26:33,552 Llamar� por mi cuenta. Lo digo en serio. 328 00:26:33,885 --> 00:26:38,524 Misericordia. Vas a aprender, s� vives tanto como yo, 329 00:26:38,657 --> 00:26:41,102 que el dinero no podr� conseguirte todo, 330 00:26:41,193 --> 00:26:43,629 especialmente un tel�fono, cuando no hay uno. 331 00:26:44,376 --> 00:26:46,565 �Me est� diciendo que no tienen tel�fono? 332 00:26:47,544 --> 00:26:49,401 Se supone que eso re�na a la gente. 333 00:26:49,635 --> 00:26:56,441 Pero no es nada m�s que las herramientas del Gran Divisor. �No! 334 00:26:57,176 --> 00:26:59,587 Ahora, tengo algo aqu�... 335 00:26:59,678 --> 00:27:02,481 que te ayudar� a mejorar. 336 00:27:02,914 --> 00:27:07,119 Este es mi �ltimo y m�s grande Bugity. 337 00:27:09,655 --> 00:27:10,957 �Qu� es eso? 338 00:27:12,025 --> 00:27:14,793 Un Bugity. �Nunca has o�do hablar de un Bugity? 339 00:27:16,562 --> 00:27:20,098 Es una cosa que simboliza a otra. 340 00:27:20,232 --> 00:27:23,201 Ahora esto, simboliza a ti. 341 00:27:23,435 --> 00:27:25,637 Y cuanto m�s se parezca a ti, 342 00:27:25,771 --> 00:27:30,742 con sangre y u�as cortadas y cabello, una pizca de semen... 343 00:27:32,846 --> 00:27:35,380 ...entonces, m�s ser� t�. 344 00:27:36,114 --> 00:27:39,785 Cuantas m�s cosas buenas le sucedan a �l, 345 00:27:40,619 --> 00:27:44,823 m�s cosas buenas te pasar�n a ti. 346 00:27:45,540 --> 00:27:48,427 El Bugity es una especie de magia popular, 347 00:27:48,560 --> 00:27:51,563 como un trabajador de ra�z, un arreglador. 348 00:27:51,897 --> 00:27:56,579 Ya sabes c�mo, cuando la gente dice: Voy a arreglarte, voy a arreglarte bien, 349 00:27:56,670 --> 00:27:58,446 eso es lo que hace un trabajador de ra�z. 350 00:27:58,637 --> 00:28:02,641 Mojos, pociones, encantos, trucos. 351 00:28:04,027 --> 00:28:09,146 Hijo, est�s mirando a una persona sincera y de buena fe, 352 00:28:09,380 --> 00:28:12,283 proveniente de las colinas, justo de aqu� mismo. 353 00:28:12,716 --> 00:28:14,518 �S�! D�jame mostrarte. 354 00:28:15,686 --> 00:28:18,823 Te levanta, te tumba. 355 00:28:18,957 --> 00:28:22,593 Te pongo de costado y te hago girar. 356 00:28:27,965 --> 00:28:32,169 Y entonces ver�s, voy a ponerlo aqu�, en esta ventana... 357 00:28:33,806 --> 00:28:35,473 ...para cuidarte. 358 00:28:38,043 --> 00:28:41,621 As� podr� ver cuando la ayuda venga en camino. 359 00:28:41,712 --> 00:28:43,247 S�, sal. 360 00:28:44,671 --> 00:28:46,384 �S�! 361 00:28:50,888 --> 00:28:54,092 Marq, el Diablo no podr� entrar aqu� y atraparte a ti tampoco. 362 00:28:56,361 --> 00:29:02,400 Que descanses bien, Marquis T. Woods. 363 00:29:40,905 --> 00:29:41,940 Bueno... 364 00:29:57,823 --> 00:29:59,323 V�monos. 365 00:33:28,598 --> 00:33:32,467 �S�! �Muy bien! �Muy bien! 366 00:33:32,701 --> 00:33:37,206 �Qui�n quiere una visita del Fantasma de Ole Hoodoo? 367 00:33:37,340 --> 00:33:41,510 Porque tengo esa buena ra�z que todos ustedes vinieron a buscar, 368 00:33:41,743 --> 00:33:43,689 ...la que se prepar� especialmente para ustedes hoy. 369 00:33:43,780 --> 00:33:46,815 �Especial para todos ustedes! Ella les tiene de esa buena ra�z. 370 00:33:46,950 --> 00:33:49,252 Y usaremos partes de animales esta noche. 371 00:33:49,385 --> 00:33:51,354 Pero cuando llegue esa Luna de sangre, 372 00:33:51,786 --> 00:33:53,156 vamos a arreglarlos muy bien. 373 00:33:53,760 --> 00:33:57,226 C�llate ahora, Earl. �Qui�n est� enfermo? 374 00:33:57,460 --> 00:34:00,829 �Y qu� hay de ti, Lorraine? �Est�s enferma? Sube aqu�. 375 00:34:00,964 --> 00:34:03,266 - �S�! - Sube aqu�. 376 00:34:03,399 --> 00:34:05,134 Earl, mata a ese viejo gato. 377 00:34:05,668 --> 00:34:08,413 S�cale su lengua y ponla en el Bugity de Lorraine. 378 00:34:08,504 --> 00:34:10,839 Y guarda esos ojos para m� m�s tarde. 379 00:34:31,961 --> 00:34:34,297 �Habla mujer, porque ya est�s curada! 380 00:34:34,630 --> 00:34:37,433 Habla mujer. Habla ahora. Di esas palabras. 381 00:34:37,766 --> 00:34:40,946 Vamos ahora. �Ese maldito gato ya no tiene tu lengua! 382 00:34:41,037 --> 00:34:43,972 - �No m�s! - �Ya puedo hablar! 383 00:34:46,173 --> 00:34:48,776 �Miren eso! �Est� curada! �Ahora, no hemos terminado todav�a! 384 00:34:49,645 --> 00:34:50,645 �Est� bien! 385 00:34:50,844 --> 00:34:52,147 Lewis. 386 00:34:52,680 --> 00:34:56,051 Trae a esa cabra. Ahora, Julius aqu�, 387 00:34:56,284 --> 00:34:59,021 �l no ha podido ver desde que tuvo su accidente. 388 00:34:59,454 --> 00:35:02,556 Vamos. Sube aqu� conmigo. 389 00:35:10,799 --> 00:35:16,071 Necesito que tomes esos ojos de gato y los pongas en Julius Bugity. 390 00:35:17,738 --> 00:35:21,143 Ahora Julius, si tuvieras ojos, 391 00:35:21,276 --> 00:35:23,278 ...ser�as capaz de ver. 392 00:35:24,379 --> 00:35:27,782 Pero no tienes ojos. Y vamos a arreglar eso. 393 00:35:28,215 --> 00:35:30,551 Earl, toma esos ojos de cabra... 394 00:35:30,784 --> 00:35:32,620 y me los traes aqu�. 395 00:35:36,090 --> 00:35:38,859 �S�! �S�, s�, s�! 396 00:35:40,095 --> 00:35:43,230 Levanta la cabeza para m�. Eso es bueno, Julius. 397 00:35:49,203 --> 00:35:52,106 Quieres ver. Quieres ver. 398 00:35:53,906 --> 00:35:55,276 Ahora dinos, Julius, 399 00:35:56,101 --> 00:35:59,213 - dinos lo que ves. - �Qu� ves, Julius? 400 00:36:02,316 --> 00:36:03,917 �Qu� es lo que ves? 401 00:36:11,891 --> 00:36:12,927 Lo veo a �l. 402 00:36:20,883 --> 00:36:23,070 Amigos, volveremos enseguida. 403 00:36:29,376 --> 00:36:31,611 No creo que se haya podido salirse. 404 00:36:32,446 --> 00:36:33,948 Vayamos a ver. 405 00:36:46,093 --> 00:36:48,262 �Lewis! �Ven! 406 00:38:09,142 --> 00:38:10,443 La ventana est� abierta. 407 00:38:11,077 --> 00:38:14,948 S�, necesitaba un poco de aire, se�ora Eloise. �Estar�a bien? 408 00:38:34,400 --> 00:38:36,936 Est�s todo empapado. 409 00:38:37,070 --> 00:38:39,505 No estuviste afuera en la lluvia, �verdad? 410 00:38:41,074 --> 00:38:42,874 �En la lluvia? 411 00:38:43,309 --> 00:38:45,044 Vamos Eloise, �est� bromeando? 412 00:38:46,164 --> 00:38:49,649 Sabe, no estoy pensando con claridad. Estoy preocupado por mi familia. 413 00:39:11,603 --> 00:39:15,806 �Algo especial te llam� la atenci�n, cuando moviste esta cortina? 414 00:39:20,045 --> 00:39:21,647 �C�mo... �C�mo qu�? 415 00:39:21,879 --> 00:39:23,115 No lo s�. 416 00:39:23,248 --> 00:39:26,351 Est�bamos teniendo una reuni�n... 417 00:39:26,485 --> 00:39:29,621 y pens� que podr�a haberte llamado la atenci�n. 418 00:39:31,823 --> 00:39:34,068 No puedo imaginar lo que un chico de ciudad como t�... 419 00:39:34,159 --> 00:39:36,561 debe de haber pensado de eso. 420 00:39:39,264 --> 00:39:42,501 Con eso quiere decir, �qu�, como la curaci�n por fe? �O algo as�? 421 00:39:42,734 --> 00:39:46,405 Bueno, m�s o menos. S�lo que en lugar del Esp�ritu Santo, 422 00:39:46,538 --> 00:39:49,508 usamos al Bugity. �Recuerdas lo que te dije? 423 00:39:49,841 --> 00:39:52,810 Le pasa algo bueno al Bugity y te pasar� algo bueno a ti. 424 00:39:53,945 --> 00:39:57,249 Como, meter patas de pollo en un mu�eco... 425 00:39:57,582 --> 00:39:59,817 hasta que un hombre paralizado pueda caminar. 426 00:40:02,454 --> 00:40:05,500 Acabas de empezar a sonar como esa gente que no cree en nada... 427 00:40:05,591 --> 00:40:07,993 al menos que puedan verlo o tocarlo. 428 00:40:08,526 --> 00:40:10,210 Y con el debido respeto, se�ora Eloise, 429 00:40:10,301 --> 00:40:11,981 usted est� empezando a sonar como mi padre. 430 00:40:12,297 --> 00:40:15,701 Conf�e en m�, he conocido a gente espiritual en mis d�as, seguro que s�. 431 00:40:16,133 --> 00:40:19,771 Todo lo que digo es que todo eso, no lo s�, todo ese mojo, 432 00:40:19,904 --> 00:40:22,507 tal vez s�lo sea psicosom�tico. 433 00:40:23,141 --> 00:40:26,299 Como que alguien pueda creer en algo tanto, 434 00:40:26,390 --> 00:40:28,150 hasta que f�sicamente se convierta en verdad. 435 00:40:28,446 --> 00:40:29,931 Quiero decir, vamos, no creer� realmente en todas... 436 00:40:30,022 --> 00:40:32,126 esas cosas de las que ha estado hablando, �cierto? 437 00:40:37,189 --> 00:40:39,391 Supongo que tengo que hacerlo. 438 00:40:39,524 --> 00:40:44,563 No tenemos mucho algo a lo Obamacare por aqu�. 439 00:40:48,066 --> 00:40:50,969 Se�ora Eloise, no quise decir eso, �de acuerdo? 440 00:40:51,303 --> 00:40:53,438 Por supuesto que lo hiciste. 441 00:40:56,308 --> 00:40:59,044 Eres un chico de ciudad. 442 00:41:12,391 --> 00:41:16,595 Por supuesto. Eres mejor que todo esto. 443 00:41:27,204 --> 00:41:30,775 �Me oyes, chico? �Te crees mejor que yo, chico? 444 00:41:31,007 --> 00:41:33,053 - Eres como yo, chico. - �No! 445 00:41:33,144 --> 00:41:35,124 Tambi�n tienes esa ira en ti. No puedes escapar de ella. 446 00:41:35,215 --> 00:41:35,722 �No! 447 00:41:35,913 --> 00:41:38,582 Igual que yo. Oye, �a d�nde vas? Vuelve aqu�, chico. 448 00:41:38,916 --> 00:41:40,217 �Vas a ver! 449 00:42:19,423 --> 00:42:22,903 Veo que ya tienes apetito. 450 00:42:22,994 --> 00:42:25,162 Est� tan rico, se�ora Eloise. 451 00:42:27,035 --> 00:42:28,499 Oiga, mire... 452 00:42:29,032 --> 00:42:32,470 He querido disculparme con usted. 453 00:42:33,003 --> 00:42:35,372 Lo siento por lo que dije ayer. 454 00:42:35,506 --> 00:42:38,609 No quise decir eso. Es s�lo que extra�o mucho a mi familia. 455 00:42:39,142 --> 00:42:40,065 Lo s�, cari�o. 456 00:42:40,200 --> 00:42:42,313 La �ltima vez que estuve aqu�, fue con mi pap�, 457 00:42:42,446 --> 00:42:43,187 y �l no era... 458 00:42:43,364 --> 00:42:46,016 No era de los que se ahorran la vara. 459 00:42:50,788 --> 00:42:53,190 Vi esas cicatrices en ti. 460 00:42:58,328 --> 00:43:02,533 S�. Bueno, digamos que he pasado los �ltimos 25 a�os... 461 00:43:03,767 --> 00:43:06,446 tratando de construir una vida muy diferente para m�. 462 00:43:06,537 --> 00:43:09,507 Bueno, no se puede nunca o se pudo. 463 00:43:09,640 --> 00:43:13,119 No puedes esperar a que un alma sea capaz de cambiar... 464 00:43:13,210 --> 00:43:16,010 de la forma en que �l o ella piensa, ya sabes, de la noche a la ma�ana. 465 00:43:16,313 --> 00:43:18,623 Que es una de las razones por las que dije... 466 00:43:18,714 --> 00:43:21,185 que tienes que mantener tus fuerzas. 467 00:43:21,418 --> 00:43:23,654 Deja que te consiga otra raci�n. 468 00:44:13,711 --> 00:44:17,407 Ahora, me gusta un hombre con apetito. 469 00:44:18,136 --> 00:44:20,243 Significa que te est�s haciendo m�s fuerte. 470 00:44:20,376 --> 00:44:23,112 Bueno, seguro que est� rico, se�ora Eloise. 471 00:44:23,246 --> 00:44:25,748 D�game, se�ora Eloise, cuando me estaba despertando... 472 00:44:27,750 --> 00:44:31,354 No s�, son� como si hubiera escuchado un ping. 473 00:44:32,122 --> 00:44:33,556 Y luego lo escuch� de nuevo. 474 00:44:33,990 --> 00:44:37,069 Probablemente s�lo era yo tocando la campana del almuerzo... 475 00:44:37,160 --> 00:44:39,195 para Earl y Lewis. 476 00:44:39,329 --> 00:44:41,307 S�, pero son� como el ping que sale, 477 00:44:41,398 --> 00:44:44,767 ya sabe, de cuando un celular recibe un mensaje. 478 00:44:47,870 --> 00:44:50,239 Se�ora Eloise, alguien podr�a estar busc�ndome. 479 00:44:50,673 --> 00:44:53,944 Bueno, eso ser�a un milagro declarado, 480 00:44:54,178 --> 00:44:57,447 viendo que no hay nada c�mo ello, en esta casa. 481 00:44:57,580 --> 00:44:59,515 Ya te lo he dicho. 482 00:45:01,384 --> 00:45:04,420 Si me lo dijo. Lo mencion�. 483 00:45:05,655 --> 00:45:08,124 Supongo que tal vez s�lo fue un sue�o febril de nuevo. 484 00:45:08,457 --> 00:45:11,394 - �Qu� es lo que tiene ah�? - S�lo estoy echando los huesos. 485 00:45:12,027 --> 00:45:14,831 Ya sabes, los echas para saber tu futuro. 486 00:45:15,065 --> 00:45:17,667 - �Qu� le dice? - Bueno, me dice que... 487 00:45:17,800 --> 00:45:20,303 probablemente ser� alrededor de la Luna de sangre, 488 00:45:20,736 --> 00:45:23,506 cuando expulses a todo ese veneno de ti 489 00:45:23,740 --> 00:45:26,218 y veas a tu familia de nuevo. 490 00:45:26,309 --> 00:45:29,046 Puedo verlo aqu� mismo, tan claro como el d�a. 491 00:45:29,278 --> 00:45:32,849 Y esa Luna de sangre est� a s�lo un par de d�as de distancia. 492 00:45:33,283 --> 00:45:34,283 Vamos. 493 00:45:34,650 --> 00:45:37,654 - Intenta echar los huesos. - �Qui�n, yo? 494 00:45:38,187 --> 00:45:39,957 - No, vamos. No puedo hacer eso. - �Vamos! 495 00:45:40,290 --> 00:45:45,193 S� que tienes esa magia de esclavo de anta�o, Marquis T. 496 00:45:49,497 --> 00:45:51,199 �Puedes o�r eso? 497 00:45:55,504 --> 00:45:57,639 Ese es tu antiguo yo. 498 00:45:58,073 --> 00:46:01,576 Tu mejor yo te est� llamando. 499 00:46:02,177 --> 00:46:05,623 Sabes, t� eras como Lewis. 500 00:46:05,714 --> 00:46:08,084 Un negro de la casa de beneficencia. 501 00:46:08,416 --> 00:46:11,887 - Tuvo que ser calmado un par de veces. - Vamos, se�ora Eloise. 502 00:46:12,121 --> 00:46:14,756 S�. T� eres as�. Puede que vivas en la ciudad, 503 00:46:14,890 --> 00:46:18,061 pero no eres de all�. T� eres de esta tierra 504 00:46:18,193 --> 00:46:21,329 y todo lo que le da poder. 505 00:46:21,763 --> 00:46:24,433 Esa es la sangre que corre por tus venas, 506 00:46:24,566 --> 00:46:26,501 d�ndote tu verdadera vida. 507 00:46:26,735 --> 00:46:28,938 Se�ora Eloise, �por qu� me cuenta todo esto? 508 00:46:29,773 --> 00:46:34,010 Porque, amor, 509 00:46:34,343 --> 00:46:37,412 t� de alguna manera has olvidado, 510 00:46:37,546 --> 00:46:41,883 por un hechizo, el qui�n eres. 511 00:46:42,417 --> 00:46:44,087 Ahora, �qu� ves? 512 00:46:44,619 --> 00:46:48,232 Toda la sabidur�a del Universo yace en estos huesos. 513 00:46:48,323 --> 00:46:50,358 �No vas a jugar con ellos? 514 00:46:55,231 --> 00:46:57,341 Eloise, �por qu� sigue cerrando esa puerta? 515 00:46:57,432 --> 00:46:59,668 Es por tu propio bien. 516 00:47:00,402 --> 00:47:02,537 Estoy de tu lado. 517 00:47:07,596 --> 00:47:09,544 Qu� mont�n de mierdas... 518 00:47:12,348 --> 00:47:13,682 �Dios! 519 00:48:18,679 --> 00:48:20,015 Ayuda. 520 00:48:23,254 --> 00:48:25,586 No puedo dejar que todo este l�o. 521 00:48:26,339 --> 00:48:28,856 - ... est� tirado por ah�. - S�. 522 00:48:30,091 --> 00:48:33,028 - Podr�a apestar a todo el lugar. - S�. 523 00:50:43,322 --> 00:50:47,060 Earl, �otra vez t� y ese viejo p�jaro sarnoso? 524 00:50:48,361 --> 00:50:51,230 Te dije que pusieras a ese p�jaro en el s�tano. 525 00:50:51,464 --> 00:50:55,168 �Tiene esa magia de anta�o! �Esa magia de anta�o! 526 00:50:57,971 --> 00:51:00,806 �Earl? �Eres t�? 527 00:51:01,240 --> 00:51:02,240 Cierra la puta boca. 528 00:51:02,442 --> 00:51:04,143 �T� y el viejo buitre? 529 00:51:15,321 --> 00:51:17,465 Cierra la puta boca. 530 00:51:17,556 --> 00:51:19,533 No s� qu� es lo que Earl te ha estado ense�ando. 531 00:51:19,624 --> 00:51:21,860 Vieja rata andrajosa con alas. 532 00:51:21,995 --> 00:51:24,263 Pero va a parar, te lo aseguro. 533 00:51:24,864 --> 00:51:26,132 �Earl! 534 00:51:53,693 --> 00:51:54,693 �Earl! 535 00:51:54,959 --> 00:51:56,661 �Trae a Lewis! 536 00:54:42,326 --> 00:54:45,262 Vuelve aqu�, chico. �Qu�, ahora eres una especie de negro de casa? 537 00:54:46,096 --> 00:54:49,033 �Eres mejor que yo, porque puedes leer tus libros finos y todo eso? 538 00:54:49,266 --> 00:54:51,635 Es real, pero tienes que creer. 539 00:54:52,068 --> 00:54:54,513 - Eres como yo, chico. - Tienes esa ira en ti. 540 00:54:54,604 --> 00:54:56,407 Tienes que creer o no funcionar�. 541 00:55:19,496 --> 00:55:22,333 La Luna de sangre es esta noche. 542 00:55:24,101 --> 00:55:27,071 Te vas a sentir mucho mejor, Eloise. 543 00:57:02,565 --> 00:57:04,233 �Carajo! 544 00:57:08,371 --> 00:57:10,837 Est� bien. 545 00:57:23,720 --> 00:57:24,987 �Veora? 546 00:57:33,730 --> 00:57:35,264 �Tydon? 547 00:58:50,339 --> 00:58:52,175 Es magia de anta�o. 548 00:59:04,186 --> 00:59:07,088 �Veora? �Sam? �Ty? 549 00:59:47,229 --> 00:59:50,232 �Por qu� hace todo esto, Eloise? 550 01:00:04,246 --> 01:00:06,081 Eloise. 551 01:00:07,215 --> 01:00:08,550 Earl. 552 01:00:09,584 --> 01:00:10,619 Lewis. 553 01:00:10,852 --> 01:00:14,155 De 1860. �Qu� carajos? 554 01:00:20,295 --> 01:00:24,199 �Qu� est�s haciendo, vieja loca? 555 01:00:25,200 --> 01:00:28,803 Luna de sangre. Hechizo de transferencia de vida. 556 01:00:32,440 --> 01:00:33,808 Sangre de mi sangre. 557 01:00:33,943 --> 01:00:35,410 Sangre de mi sangre. 558 01:00:35,744 --> 01:00:37,512 La semilla de mi semilla. 559 01:00:38,980 --> 01:00:40,649 Carne de mi carne. 560 01:00:45,186 --> 01:00:48,390 �Dios m�o! Me han hechizado. 561 01:00:58,300 --> 01:01:00,535 Hay que creer o no funcionar�. 562 01:02:11,004 --> 01:02:13,173 Vamos, vamos, vamos... 563 01:02:13,893 --> 01:02:16,172 S�. 564 01:02:21,116 --> 01:02:22,516 Lo sab�a, carajo. 565 01:02:23,450 --> 01:02:25,285 �Mierda! 566 01:02:25,419 --> 01:02:28,489 Carajo, vamos, vamos. Muy bien. 567 01:02:28,722 --> 01:02:31,392 Si hubiera sabido que Lorraine iba a hablar tanto, 568 01:02:31,525 --> 01:02:33,470 nunca le habr�a devuelto la lengua a la boca. 569 01:02:33,561 --> 01:02:36,807 Esa mujer s� que puede hablar ahora. 570 01:02:36,898 --> 01:02:38,933 El tel�fono de Ty. S�. 571 01:02:39,533 --> 01:02:41,802 Est� bien... Aqu� vamos de nuevo. 572 01:02:42,103 --> 01:02:43,103 De acuerdo. 573 01:02:43,604 --> 01:02:46,473 Con todo lo que dice, mejor voy a cos�rsela. 574 01:02:55,415 --> 01:02:57,418 Marquis T. �est�s despierto ah� arriba? 575 01:02:57,551 --> 01:03:00,521 Ya es la hora de cambiarte los vendajes. 576 01:03:01,054 --> 01:03:04,059 Maldita sea, Ellie, �has vuelto a dejar la puerta entreabierta? 577 01:03:04,391 --> 01:03:08,462 No. Suena como algo que tu viejo y est�ril trasero har�a. 578 01:03:08,795 --> 01:03:11,099 �Y si se arranc� esa p�a? 579 01:03:11,231 --> 01:03:13,801 Y estuvo dando vueltas por toda la granja, mientras no est�bamos. 580 01:03:14,035 --> 01:03:16,203 Pues nos estamos preparando para averiguarlo, �no? 581 01:03:16,336 --> 01:03:17,939 Lewis, trae esa hacha. 582 01:03:18,273 --> 01:03:20,808 Puede que tenga que cortarle algo m�s. 583 01:04:07,265 --> 01:04:08,488 �Carajo! 584 01:04:38,318 --> 01:04:43,422 Marquis T., no has estado caminando por ah�, �verdad? 585 01:04:43,956 --> 01:04:46,559 Se�ora Eloise, no, no, no. 586 01:04:46,792 --> 01:04:49,138 Acabo de despertar. 587 01:04:49,229 --> 01:04:52,465 Bueno, vamos a tener que mirar a ese pie tuyo. 588 01:04:54,001 --> 01:04:57,470 - Bien. - Ya, ya. 589 01:05:03,509 --> 01:05:05,946 - Bueno... - S�, se ve mejor all�, �cierto? 590 01:05:06,679 --> 01:05:08,314 Eso es lo que dijeron los huesos. 591 01:05:08,447 --> 01:05:10,050 Ser� en el momento de la Luna de sangre. 592 01:05:10,384 --> 01:05:13,686 Lo cual es un eclipse lunar total, �no es as�, se�or Earl? 593 01:05:14,014 --> 01:05:17,024 S�, si la memoria no me falla, ser� esta noche. 594 01:05:17,782 --> 01:05:18,558 �Bueno! 595 01:05:18,791 --> 01:05:22,930 Parece algo refrescado. 596 01:05:23,676 --> 01:05:24,641 S�, as� es. 597 01:05:24,732 --> 01:05:26,499 - S�. - Te concedo eso. 598 01:05:27,121 --> 01:05:28,210 Est� bien. 599 01:05:28,301 --> 01:05:30,037 Bueno, t� descansa, 600 01:05:30,270 --> 01:05:34,074 ya que est�s tan cerca de que todo esto termine. 601 01:05:42,681 --> 01:05:44,416 Vamos, Lewis. 602 01:05:52,790 --> 01:05:54,026 Vamos, vamos, vamos. 603 01:05:57,163 --> 01:05:58,496 Vamos, te necesito... 604 01:05:59,664 --> 01:06:02,500 Vamos, hijo. �Cu�l es tu contrase�a? 605 01:06:02,734 --> 01:06:07,039 Su cumplea�os... 2-1-6. 606 01:06:07,173 --> 01:06:08,406 Maldita sea. 607 01:06:12,544 --> 01:06:13,980 �Carajo! 608 01:06:14,513 --> 01:06:16,124 Eres un chico de 16 a�os, 609 01:06:16,215 --> 01:06:17,917 �cu�l podr�a ser tu contrase�a? 610 01:06:21,220 --> 01:06:22,654 �Qu� ser�a? 611 01:06:30,585 --> 01:06:31,585 �S�! 612 01:06:33,631 --> 01:06:36,327 S�. �Hola? 613 01:06:36,418 --> 01:06:38,204 Departamento de Polic�a de Cypress Valley. 614 01:06:38,537 --> 01:06:42,015 Escuche, me queda un 1% de bater�a en este tel�fono, �de acuerdo? 615 01:06:42,106 --> 01:06:43,280 As� que tengo que hablar muy r�pido. 616 01:06:43,371 --> 01:06:45,052 Bueno, pues m�s despacio, dime qu� diablos est� pasando. 617 01:06:45,143 --> 01:06:46,451 Nos estrellamos por un accidente de avi�n, �de acuerdo? 618 01:06:46,542 --> 01:06:47,756 Y lo siguiente que s�, es que me despert� en esta casa. 619 01:06:47,847 --> 01:06:48,485 No puedo decirle d�nde est�. 620 01:06:48,576 --> 01:06:51,192 Espere, �no ser� por casualidad Marquis T. Woods? 621 01:06:51,283 --> 01:06:53,163 S�, s�, s�. Ese soy yo. �Me conoce? 622 01:06:53,386 --> 01:06:55,654 �Conocerlo? Se�or Woods, ya hablamos. 623 01:06:56,187 --> 01:06:58,224 Nos vimos en la gasolinera de Lemona. 624 01:06:58,457 --> 01:07:02,460 - S�, me acuerdo de usted. S�. - Lo he estado buscando toda la semana. 625 01:07:02,694 --> 01:07:05,965 Su esposa e hija entraron en la Jefatura hace unos cinco d�as, 626 01:07:06,098 --> 01:07:08,335 - maltratadas y magulladas. - �Y mi hijo? 627 01:07:09,781 --> 01:07:10,468 �Qu� fue eso? 628 01:07:10,602 --> 01:07:13,339 Se�or Woods, lo siento, 629 01:07:13,471 --> 01:07:16,574 no hemos encontrado a su hijo todav�a. 630 01:07:22,114 --> 01:07:23,682 �Se�or Woods? 631 01:07:24,215 --> 01:07:26,484 Se�or Woods, escuche, lo siento. 632 01:07:26,818 --> 01:07:30,356 �Por qu� no me dice d�nde est� y podr� ir a buscarlo, al menos? 633 01:07:30,588 --> 01:07:34,427 En alg�n lugar, en una casa, con estos malditos viejos. 634 01:07:34,559 --> 01:07:35,995 Son negros, puedo decirle eso. 635 01:07:36,862 --> 01:07:38,331 La mujer es Eloise, la llaman Ellie. 636 01:07:38,463 --> 01:07:41,542 Creo que su marido... Su marido, se llama Earl. 637 01:07:41,633 --> 01:07:44,170 Si conozco a una pareja de ancianos que se llaman as�. 638 01:07:44,303 --> 01:07:46,305 Estoy justo al lado de esa granja ahora mismo. 639 01:07:46,439 --> 01:07:49,907 Pasar� por ah�. Qu�dese junto al tel�fono, �me oye? 640 01:07:59,043 --> 01:08:00,142 �Dios m�o! 641 01:08:14,832 --> 01:08:16,500 Eso es, eso es. 642 01:08:41,259 --> 01:08:42,259 �Carajo! 643 01:08:43,996 --> 01:08:47,065 Tienes una gran boca, �no? 644 01:08:50,133 --> 01:08:52,147 Ya ver�s. 645 01:08:57,007 --> 01:08:59,110 �Ves y sientes eso? 646 01:09:13,790 --> 01:09:15,994 Hola, Alguacil. 647 01:09:51,161 --> 01:09:53,531 �Hola? �Se�or Woods? 648 01:09:54,266 --> 01:09:55,943 �Se�or Woods? 649 01:09:57,202 --> 01:09:59,003 Se�or Woods, �est� ah�? 650 01:10:48,352 --> 01:10:51,088 Earl, trae a Lewis. 651 01:10:53,789 --> 01:10:55,658 �Trae a Lewis! 652 01:11:12,908 --> 01:11:15,678 �Qu� demonios? �Qu� est� haciendo? 653 01:11:16,914 --> 01:11:18,415 �Est� bien? 654 01:11:20,751 --> 01:11:22,852 �Qu� demonios est� pasando? 655 01:11:23,487 --> 01:11:24,820 �Qu�... �Qu�? 656 01:11:32,796 --> 01:11:33,896 �Qu� est� haciendo? 657 01:11:37,234 --> 01:11:39,445 - �Va a decirme... - S�lo conduzca. Alguacil, �de acuerdo? 658 01:11:39,536 --> 01:11:40,536 Est� bien, conducir�. 659 01:11:42,238 --> 01:11:44,450 Estoy conduciendo. �Ahora me va a decir qu� demonios est� pasando? 660 01:11:44,541 --> 01:11:46,410 No lo s�. Si lo supiera, se lo dir�a. 661 01:11:46,643 --> 01:11:48,054 Todo lo que s� es que me ten�an prisionero. 662 01:11:48,145 --> 01:11:48,688 �Prisionero? 663 01:11:48,779 --> 01:11:52,349 - �Prisionero! �Eloise y Earl! - �Eloise y Earl? No puede ser. 664 01:11:52,482 --> 01:11:55,327 - Son la pareja de ancianos m�s dulce. - Son malvados. Se lo digo, Alguacil. 665 01:11:55,418 --> 01:11:58,824 Malvados conjuradores, arraigadores, asesinos del bosque. 666 01:11:58,915 --> 01:12:01,642 Y no son los �nicos que est�n en esto. Tienen a muchos en ello. 667 01:12:02,317 --> 01:12:04,390 Tienen a todo un culto de estos imb�ciles por aqu�, Alguacil. 668 01:12:04,481 --> 01:12:05,721 �Eso es lo que intento decirle! 669 01:12:06,096 --> 01:12:08,699 - Un culto. Controlando a la gente. - �Controlan a la gente? 670 01:12:09,231 --> 01:12:12,035 Es s�lo que, al frente de todo, est� la loca de Eloise. 671 01:12:12,469 --> 01:12:14,403 Y est� controlando a cada uno de ellos. 672 01:12:14,837 --> 01:12:17,473 El culto afro-apalache m�s raro que haya visto. 673 01:12:17,607 --> 01:12:18,809 Bueno, ahora aguanta ah�, amigo. 674 01:12:18,900 --> 01:12:21,043 Puede que no est� muy al d�a con los tiempos, 675 01:12:21,577 --> 01:12:24,013 pero eso me son� a totalmente racista. 676 01:12:28,518 --> 01:12:31,254 �Qu�? �D�nde estamos... �Donde? 677 01:12:37,360 --> 01:12:41,597 T� y tu esposa de hermoso trasero, no me escucharon. 678 01:12:42,031 --> 01:12:43,865 Anden, v�yanse. 679 01:12:44,467 --> 01:12:45,467 J�dete, viejo. 680 01:12:45,734 --> 01:12:48,204 J�dete. �Vete a la mierda! 681 01:12:48,870 --> 01:12:50,172 �V�yanse a la mierda! 682 01:12:52,864 --> 01:12:57,246 Lleven a ese negro de ciudad tan engre�do al granero. 683 01:12:58,880 --> 01:13:00,650 Gracias, Alguacil Pines. 684 01:13:01,182 --> 01:13:04,453 Si ya se ha divertido, creo que podremos seguir desde aqu�. 685 01:13:04,787 --> 01:13:06,989 Esa ra�z est� empezando a desgastarse un poco. 686 01:13:07,123 --> 01:13:10,526 - Yo me encargar�a de ello, en su lugar. - No te preocupes, Tom. 687 01:13:10,660 --> 01:13:12,194 Seguro que lo har�. 688 01:13:12,328 --> 01:13:15,431 Tendremos una velada especial de poder esta noche. 689 01:13:16,568 --> 01:13:19,368 S�. A todo el mundo le va a tocar un peque�o trozo de esto. 690 01:13:19,702 --> 01:13:23,105 Lewis, ve a buscar a la gente de la granja McFarland. 691 01:13:23,339 --> 01:13:25,840 Diles que la Luna de sangre ya ha salido. 692 01:13:37,505 --> 01:13:38,596 �Veora! 693 01:13:38,687 --> 01:13:40,889 �Veora! �Sam! 694 01:13:41,523 --> 01:13:43,892 �Ty! �Oye, oye, es pap�! 695 01:13:44,426 --> 01:13:46,962 No te van a escuchar. 696 01:13:48,264 --> 01:13:51,167 Ya te lo dije, tienes que cosechar lo que siembras. 697 01:13:59,475 --> 01:14:01,744 Tr�iganme... 698 01:14:02,076 --> 01:14:03,116 a ese grande aqu� arriba. 699 01:14:03,345 --> 01:14:05,081 S�banlo a esta mesa. 700 01:14:10,986 --> 01:14:11,986 �S�! 701 01:14:16,358 --> 01:14:20,129 Te crees mejor que todos los dem�s que est�n aqu�, 702 01:14:20,262 --> 01:14:22,598 Se�or Tengo que Verlo, Tengo que Sentirlo. 703 01:14:22,832 --> 01:14:27,268 Ahora, lo �nico que podr�a ser mejor de ti... 704 01:14:27,402 --> 01:14:29,870 sobre toda esta gente de aqu�, 705 01:14:30,604 --> 01:14:33,074 - es este coraz�n... - �S�! 706 01:14:33,208 --> 01:14:35,610 �latiendo aqu� mismo en tu pecho! 707 01:14:35,744 --> 01:14:36,945 �S�! 708 01:14:37,578 --> 01:14:39,314 Y en los pr�ximos diez segundos, 709 01:14:39,647 --> 01:14:41,583 �ni siquiera vas a tener eso! 710 01:14:44,685 --> 01:14:46,588 Vamos, Ellie. Tr�elo a casa. 711 01:14:47,021 --> 01:14:49,858 Earl, �ahora crees que est�s listo para todo esto? 712 01:14:49,991 --> 01:14:51,168 Estoy listo, tr�elo a casa. 713 01:14:51,259 --> 01:14:52,694 - �Est�s listo? - Estoy listo. 714 01:14:53,027 --> 01:14:55,954 �Est�s listo? Muy bien, entonces. 715 01:15:02,704 --> 01:15:05,373 �Traigan a Lewis! �Traigan a Lewis! 716 01:15:14,649 --> 01:15:17,285 Te levanta, te tumba. 717 01:15:19,520 --> 01:15:21,756 Entonces, empujo las cosas malas... 718 01:15:22,090 --> 01:15:23,658 en la botella buena. 719 01:15:24,492 --> 01:15:26,461 Y a la vieja bruja loca... 720 01:15:51,086 --> 01:15:54,622 Muy bien, d�jenme verlos. Sam, d�jame verte. 721 01:15:54,756 --> 01:15:56,958 �Est�s bien? S�, est� bien. 722 01:15:57,191 --> 01:15:59,527 Y mi chico, �est�s bien? 723 01:15:59,661 --> 01:16:00,962 S�, estoy bien. 724 01:16:02,181 --> 01:16:03,328 S�. 725 01:16:14,309 --> 01:16:16,010 S�ganme. 726 01:16:16,144 --> 01:16:18,279 �Ad�nde vamos? �Marq! 727 01:16:18,713 --> 01:16:20,907 De acuerdo, Sam, Ty, busquen todo lo que puedan, 728 01:16:20,998 --> 01:16:21,873 col�quenlo delante de la puerta, 729 01:16:22,049 --> 01:16:23,227 para que crean que nos estamos atrincherando. 730 01:16:23,318 --> 01:16:24,819 - Vamos, vamos, vamos. - Bien. 731 01:16:25,154 --> 01:16:26,530 Necesito que todos salgan. Sigan el r�o. 732 01:16:26,621 --> 01:16:29,991 Ya nos hall� un auto, salgan de aqu�. Oye... 733 01:16:31,226 --> 01:16:32,894 Lo siento. 734 01:16:33,261 --> 01:16:35,263 Ahora est�n todos a salvo. 735 01:16:35,596 --> 01:16:37,332 Voy a sacarlos de aqu�. 736 01:16:58,518 --> 01:17:00,554 Mierda. �Carajo! 737 01:17:14,601 --> 01:17:16,503 Trat� de advertirte. 738 01:17:17,904 --> 01:17:20,975 �Por qu� no sales y te muestras, chico? 739 01:17:23,710 --> 01:17:26,679 �Quieres un poco? Ven a buscarlo. 740 01:17:27,748 --> 01:17:29,315 Vamos... 741 01:17:29,615 --> 01:17:31,050 �Vamos, chico! 742 01:17:32,685 --> 01:17:34,086 �D�nde est�s, chico? 743 01:17:37,657 --> 01:17:39,525 �D�nde est�s, chico? 744 01:18:15,861 --> 01:18:20,366 Vamos... �Vamos! �Ag�rrenlo, ag�rrenlo, ag�rrenlo! 745 01:18:20,599 --> 01:18:23,302 �Vayan por �l! �Vayan por �l! 746 01:18:23,436 --> 01:18:26,272 V�yanse. Atr�penlo. �Atr�palo t�, Lewis! 747 01:18:28,821 --> 01:18:30,343 �Qu�dense ah�! 748 01:18:30,911 --> 01:18:32,178 �Atr�palo! 749 01:19:13,251 --> 01:19:14,686 �Lewis? 750 01:19:47,218 --> 01:19:48,218 Astuto. 751 01:19:49,053 --> 01:19:54,459 Muy astuto, Se�or Tengo que Verlo, Tengo que Sentirlo. 752 01:19:57,128 --> 01:19:59,840 Supongo que es por eso que escond� mi Bugity, 753 01:19:59,931 --> 01:20:02,168 donde nadie podr� meterse con �l. 754 01:20:15,580 --> 01:20:17,482 �Ve eso, se�ora Ellie? 755 01:20:20,017 --> 01:20:21,519 Por eso hice el m�o propio. 756 01:20:48,880 --> 01:20:50,415 �Es todo? 757 01:20:53,485 --> 01:20:57,255 �Vas a dejar que una anciana se queme? 758 01:21:06,330 --> 01:21:08,565 Me ense�� mucho, se�ora Ellie. 759 01:21:09,100 --> 01:21:10,901 Y tambi�n lo hizo mi pap�. 760 01:21:42,632 --> 01:21:43,649 Si puede mantener al Diablo fuera, 761 01:21:43,740 --> 01:21:45,580 seguro que deber�a de mantenerlo igual adentro. 762 01:21:45,804 --> 01:21:49,240 �No! �No! 763 01:21:59,816 --> 01:22:02,619 Si ustedes me molestan, voy a usar sus Bugitys. 764 01:22:05,488 --> 01:22:08,492 Todo el mundo retroceda. D�jenlo pasar. 765 01:22:08,593 --> 01:22:09,763 Dejen que se vaya. 766 01:22:10,327 --> 01:22:11,728 D�jenlo pasar. 767 01:24:17,753 --> 01:24:20,800 Te levanta, te tumba. 768 01:24:20,891 --> 01:24:24,243 Te pongo de costado y te hago girar. 769 01:25:58,274 --> 01:26:53,829 Spell (2020) Una traducci�n de TaMaBin 60815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.