Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,090 --> 00:00:57,396
�Marquis!
2
00:00:58,825 --> 00:00:59,825
Ah� est�s.
3
00:01:03,646 --> 00:01:04,829
�No!
4
00:01:08,035 --> 00:01:09,835
�Pap�! �No! �No!
No...
5
00:01:09,937 --> 00:01:11,039
�Por favor! �Ayuda!
6
00:01:40,637 --> 00:01:42,506
- �Marq!
- �Cari�o?
7
00:01:44,075 --> 00:01:45,876
- �Nena?
- He estado golpeando esta puerta...
8
00:01:46,012 --> 00:01:48,546
durante los �ltimos diez minutos.
Hay algo malo con la perilla.
9
00:01:48,780 --> 00:01:50,324
S�, est� atascada.
�Qu� hiciste ahora?
10
00:01:50,415 --> 00:01:52,995
Marq, no empieces conmigo.
Ya voy tarde. S�lo tienes que romperla.
11
00:01:53,086 --> 00:01:55,446
Esta es una puerta belga,
importada, de $1.500 d�lares.
12
00:01:55,654 --> 00:01:58,367
No hay ning�n escenario, as� sea
un incendio o una cat�strofe mundial...
13
00:01:58,458 --> 00:02:01,137
en el que vaya a usar mi pie para
derribar una puerta de $1.500 d�lares.
14
00:02:01,228 --> 00:02:03,252
No me importa cu�nto
cueste la puerta.
15
00:02:03,343 --> 00:02:04,173
$1.500 d�lares.
16
00:02:04,264 --> 00:02:07,344
- �$1.500? S�lo derriba la puerta.
- Voy a llamar a un cerrajero, �de acuerdo?
17
00:02:07,467 --> 00:02:10,479
- �No, espera Marq! �Derriba la maldita puerta!
- Enseguida regreso.
18
00:02:10,570 --> 00:02:12,106
�Ahora mismo,
o te juro por Dios...
19
00:02:12,240 --> 00:02:15,609
- �Marq!
- Estoy al tel�fono ahora mismo, �s�?
20
00:02:15,842 --> 00:02:17,243
Ya estoy hablando con el cerrajero.
21
00:02:17,334 --> 00:02:18,756
Dijeron que s�lo hay cuatro personas
esperando servicio antes que nosotros.
22
00:02:18,847 --> 00:02:21,549
- Ser�n como tres horas. Eso es todo.
- �Marq, vamos!
23
00:02:21,882 --> 00:02:24,552
Esto es muy importante. No puedo
llegar tarde a esta reuni�n.
24
00:02:24,885 --> 00:02:28,099
Lo siento. Todav�a estoy al tel�fono,
�de acuerdo? As� que no puedo o�rte.
25
00:02:28,190 --> 00:02:30,726
�Marq?
Maldito seas, Marq.
26
00:02:39,601 --> 00:02:40,601
�Qu�?
27
00:02:40,890 --> 00:02:42,372
Digo, oye, oye...
28
00:02:43,374 --> 00:02:46,277
�Te casar�as conmigo?
29
00:02:46,844 --> 00:02:50,580
Marquis T. Woods, te odio.
30
00:02:53,084 --> 00:02:55,353
Pero, gracias por rescatarme.
31
00:02:57,188 --> 00:02:58,423
Cuando quieras.
32
00:02:59,024 --> 00:03:00,492
- �Me encanta ese trasero!
- T�...
33
00:03:06,332 --> 00:03:08,935
Pelea.
Quiero pelear, carajo.
34
00:03:09,068 --> 00:03:12,704
Y cuando digo yo, me refiero a ti,
mi mensajero de la perdici�n.
35
00:03:12,838 --> 00:03:14,874
El maldito Marquis T. Woods.
36
00:03:15,208 --> 00:03:17,578
Mi maldito gladiador personal.
37
00:03:17,710 --> 00:03:20,114
�Pero habr� perdido su toque?
38
00:03:20,647 --> 00:03:22,487
No piense ni por un segundo,
que s�lo porque...
39
00:03:22,582 --> 00:03:24,379
la mayor�a de los
demandantes en este caso...
40
00:03:24,470 --> 00:03:26,221
resultan que son de "mi gente",
41
00:03:26,754 --> 00:03:29,723
no planeo llevar ese bal�n
directamente a su zona de anotaci�n
42
00:03:30,157 --> 00:03:33,361
y clavar a esa pelota directa en las
gargantas de sus abogados.
43
00:03:33,595 --> 00:03:35,063
�Y eso no te molesta?
44
00:03:36,297 --> 00:03:37,866
�Molestarme?
45
00:03:38,300 --> 00:03:39,700
Aunque los demandantes sean negros,
46
00:03:39,834 --> 00:03:42,371
sus abogados son blancos.
Correcci�n: Muy blancos.
47
00:03:42,605 --> 00:03:46,208
Esta es una demanda colectiva
de cierta delicadeza p�blica,
48
00:03:46,442 --> 00:03:49,812
as� que debemos de
tratarla delicadamente.
49
00:03:50,780 --> 00:03:54,050
�Por qu� usar los pu�os, cuando a�n
no hemos agotado las palabras?
50
00:03:54,584 --> 00:03:58,088
Tienes raz�n, Marquis.
Como siempre.
51
00:03:59,123 --> 00:04:00,491
Por eso te quiero.
52
00:04:00,625 --> 00:04:02,426
Excepto que no lo hago
por su amor.
53
00:04:02,560 --> 00:04:04,761
No, Wyman.
Lo hago por tu dinero.
54
00:04:05,095 --> 00:04:07,365
Chi-ching, querido amigo.
55
00:04:13,238 --> 00:04:16,674
Se�or Woods, un tal Otis Peeley,
de Esquire, en la l�nea para usted.
56
00:04:17,107 --> 00:04:20,711
No s� si est� familiarizado con un
abogado con ese nombre, Peeley...
57
00:04:21,145 --> 00:04:21,959
�Qu� es lo que quiere?
58
00:04:22,050 --> 00:04:24,995
Un asunto familiar, dijo.
Est� llamando desde Kentucky.
59
00:04:29,689 --> 00:04:33,194
- Comun�calo.
- S�, se�or. Lo transfiero ahora.
60
00:04:33,627 --> 00:04:36,729
Buenos d�as, se�or Woods.
Gracias por tomar mi llamada.
61
00:04:36,963 --> 00:04:40,000
Me temo que tengo malas
noticias sobre su padre.
62
00:04:40,868 --> 00:04:42,436
Ya falleci�.
63
00:04:42,670 --> 00:04:45,273
Siento mucho darle esta noticia,
64
00:04:45,407 --> 00:04:47,118
pero est� listado como
el pariente m�s cercano
65
00:04:47,209 --> 00:04:48,685
y hay asuntos de su patrimonio...
66
00:04:48,776 --> 00:04:50,412
que necesitan ser resueltos.
67
00:04:50,545 --> 00:04:54,916
No hablas mucho de �l.
�C�mo era �l?
68
00:04:56,985 --> 00:05:00,256
Sabes, no lo he visto desde
que era un ni�o, cari�o.
69
00:05:00,789 --> 00:05:04,060
No desde que hu� de
Los Apalaches y no mir� atr�s.
70
00:05:04,193 --> 00:05:06,639
Digamos que...
No era un hombre amable.
71
00:05:06,730 --> 00:05:08,298
S�lo se...
72
00:05:10,200 --> 00:05:12,135
...qued� un poco atascado
en el tiempo.
73
00:05:12,369 --> 00:05:14,338
Ser� bueno para ti
conseguir este cierre, Marq.
74
00:05:14,671 --> 00:05:17,108
Ese lugar suena a m�s que
"un poco atascado en el tiempo".
75
00:05:17,342 --> 00:05:19,410
�Tan siquiera tendr�n
electricidad ah� afuera?
76
00:05:19,744 --> 00:05:22,523
- �Elec... Qu�?
- Y plomer�a interna, �verdad?
77
00:05:22,614 --> 00:05:23,991
�Tan siquiera tienen gente negra?
78
00:05:24,082 --> 00:05:25,583
De acuerdo, ya es suficiente.
79
00:05:25,717 --> 00:05:28,697
Este hombre
era el pap� de su padre.
80
00:05:28,788 --> 00:05:32,358
As� que, el partido de este
fin de semana, el entrenamiento,
81
00:05:32,491 --> 00:05:35,628
la clase de baile, pasar el rato
con sus amigos, lo que sea,
82
00:05:36,060 --> 00:05:39,399
quedar� todo cancelado,
porque todos vamos a ir all�...
83
00:05:39,632 --> 00:05:43,336
para presentar nuestros �ltimos
respetos, y eso es lo que ser�.
84
00:05:44,237 --> 00:05:46,439
Bien, cambiando de tema...
85
00:05:46,573 --> 00:05:50,278
Ty, hablemos de este chico que te
ha estado acosando en la escuela.
86
00:05:59,187 --> 00:06:02,624
Entonces Ty,
dime qu� te est� pasando.
87
00:06:03,625 --> 00:06:06,962
Mierda de redes sociales, pap�.
T� no lo entender�as.
88
00:06:07,395 --> 00:06:09,564
Creo que lo entiendo bastante bien.
89
00:06:09,998 --> 00:06:12,302
Mira, siempre recuerda,
habla con tus Profesores,
90
00:06:12,435 --> 00:06:14,803
pero hagas lo que hagas,
no te pelees.
91
00:06:14,937 --> 00:06:17,373
Eso es justo lo que ellos
esperan de nosotros.
92
00:06:17,874 --> 00:06:20,209
Ahora, �ya ves, nena?
Eso fue f�cil.
93
00:07:01,234 --> 00:07:03,090
Es hermoso.
94
00:07:03,623 --> 00:07:05,959
�Qu� les parece si
escuchamos algo de m�sica?
95
00:07:08,062 --> 00:07:11,232
�Alguna petici�n? �Algo que
quieran o�r? �O no escuchar?
96
00:07:12,885 --> 00:07:15,570
�Sam? �Ty?
97
00:07:20,075 --> 00:07:21,377
Est� bien.
98
00:07:27,749 --> 00:07:29,885
S�,
de eso es de lo que estoy hablando.
99
00:07:32,688 --> 00:07:36,826
Chicos,
sol�a cantarle esto a su mam�.
100
00:07:38,728 --> 00:07:40,731
�S�!
101
00:07:40,865 --> 00:07:42,199
C�ntala, V.
102
00:07:42,333 --> 00:07:44,068
# Porque eres m�a #
103
00:07:48,840 --> 00:07:51,142
# Porque eres m�o... #
104
00:08:17,993 --> 00:08:20,168
PRECAUCI�N
CAMPO PARA TODAS
LAS AERONAVES
105
00:08:50,439 --> 00:08:53,142
Hijo, trae la escalera.
La grande.
106
00:08:53,943 --> 00:08:55,110
Combustible.
107
00:08:56,119 --> 00:08:57,279
Tienes que amarlo.
108
00:08:59,950 --> 00:09:02,352
Pap�, �c�mo supiste que
este lugar estaba aqu�?
109
00:09:02,986 --> 00:09:04,530
Bueno hijo,
tienen aplicaciones para todo.
110
00:09:04,621 --> 00:09:07,257
Apuesto a que este lugar
ni siquiera sale en un mapa.
111
00:09:07,891 --> 00:09:11,128
Miren, hablando en serio,
su pap� es un piloto natural.
112
00:09:11,262 --> 00:09:13,798
Podr�a navegar usando las estrellas,
si tuviera que hacerlo.
113
00:09:15,033 --> 00:09:19,470
�Y este avi�n de aqu�? Esto es
lo que llamamos de "la vieja escuela".
114
00:09:19,693 --> 00:09:23,330
- �Verdad, nena?
- Maldici�n, hace calor.
115
00:09:28,034 --> 00:09:30,737
De acuerdo,
esto ha sido genial.
116
00:09:30,871 --> 00:09:34,875
Estar� en el avi�n escribiendo en
mi diario, por si alguien me busca.
117
00:09:36,542 --> 00:09:39,446
Me voy a despejar la cabeza.
�Alguien necesitar�a algo?
118
00:09:57,121 --> 00:09:58,736
ACEITE DE CERDO SALVAJE
119
00:09:59,332 --> 00:10:01,268
�Me est�s tomando el pelo?
120
00:10:10,945 --> 00:10:13,580
Mierda.
Maldita sea...
121
00:10:20,187 --> 00:10:24,257
Oye. Hermano,
�hay algo de servicio por aqu�?
122
00:10:24,391 --> 00:10:26,625
Los tiempos de la esclavitud
ya se acabaron.
123
00:10:27,826 --> 00:10:29,828
Bombea tu propia maldita gasolina.
124
00:10:39,038 --> 00:10:40,382
No.
125
00:10:40,473 --> 00:10:41,674
D�jame verlo.
126
00:10:43,682 --> 00:10:44,945
Maldici�n, no voy a rob�rtelo.
127
00:10:45,377 --> 00:10:47,212
S�lo quiero mirarlo.
128
00:10:52,551 --> 00:10:57,823
Oiga, una bolsa de mojo. No he visto
una de ellas desde que era un ni�o.
129
00:10:59,359 --> 00:11:02,996
Pero incluso entonces,
no estaba muy seguro de lo que era.
130
00:11:03,328 --> 00:11:04,330
Para la suerte, viejo.
131
00:11:04,863 --> 00:11:06,066
- Suerte.
- S�, suerte.
132
00:11:06,498 --> 00:11:07,258
�Has o�do hablar de ella?
133
00:11:07,349 --> 00:11:08,676
Bueno, claro que he
o�do hablar de la suerte.
134
00:11:08,767 --> 00:11:11,437
- �Para protecci�n?
- �Protecci�n contra qu�?
135
00:11:12,058 --> 00:11:15,541
De gente que busca
hechizar tu trasero.
136
00:11:18,177 --> 00:11:20,212
Debes de ser rico.
137
00:11:22,749 --> 00:11:24,650
�Cu�nto te ha costado?
138
00:11:26,887 --> 00:11:28,687
Yo...
No lo s�, de verdad.
139
00:11:29,888 --> 00:11:32,157
Lo tienes,
�pero no sabes cu�nto cuesta?
140
00:11:39,871 --> 00:11:42,610
Mi pap� me lo compr�.
141
00:11:42,701 --> 00:11:44,145
Mierda.
142
00:11:44,236 --> 00:11:45,671
Ya est�.
143
00:11:46,605 --> 00:11:49,274
Veamos all�. Bueno.
144
00:11:49,808 --> 00:11:51,477
Y puede guardarse el cambio ah�,
viejo.
145
00:11:52,845 --> 00:11:55,714
Y necesito el sanitario.
Tengo que orinar.
146
00:11:56,148 --> 00:11:57,788
La letrina estar�a all� atr�s.
147
00:11:58,250 --> 00:12:00,786
Con un cuarto de Luna en la puerta,
�verdad?
148
00:12:06,091 --> 00:12:09,895
Ha sido agradable, hablar con usted,
el conocerle. Que tenga un buen d�a.
149
00:12:10,330 --> 00:12:13,666
No ir�n en ese avi�n
a las colinas, �verdad?
150
00:12:15,301 --> 00:12:18,972
- S�. - �Y no querr�s llevarte
un objeto de estos contigo?
151
00:12:19,105 --> 00:12:21,240
No, estoy bien.
Gracias.
152
00:12:21,473 --> 00:12:23,518
No creo en esas cosas.
153
00:12:23,609 --> 00:12:24,944
Como quieras.
154
00:12:27,145 --> 00:12:29,715
- �Me devuelves mi tel�fono?
- �Qu� le pas� a tu mano?
155
00:12:30,827 --> 00:12:31,884
�Esto?
156
00:12:33,986 --> 00:12:35,654
Me la romp� jugando a la pelota.
157
00:12:35,788 --> 00:12:37,856
Es curioso, sin embargo,
�despu�s de que se cur�?
158
00:12:38,680 --> 00:12:42,627
Steph Curry todo el d�a.
El dinero en los saltos.
159
00:12:49,333 --> 00:12:50,668
Maldici�n.
160
00:12:51,402 --> 00:12:53,105
Realmente tiene una.
161
00:13:07,652 --> 00:13:09,420
Al diablo con esto.
162
00:13:09,854 --> 00:13:11,866
Entonces,
�qu� hacen todos ustedes por aqu�?
163
00:13:11,957 --> 00:13:15,027
Un funeral.
El de mi abuelo.
164
00:13:15,460 --> 00:13:17,162
Yo nunca lo conoc�.
165
00:13:17,495 --> 00:13:19,639
No he o�do hablar de nadie que se
haya muerto por estas partes.
166
00:13:19,730 --> 00:13:21,833
No,
m�s all� por ese camino.
167
00:13:30,308 --> 00:13:33,444
S�,
ser� mejor que me vaya.
168
00:13:34,178 --> 00:13:35,913
Antes de que los
peces dejen de picar.
169
00:13:36,548 --> 00:13:39,350
Y la pr�xima vez que quieras
un servicio por aqu�,
170
00:13:39,484 --> 00:13:41,919
cons�guete un tel�fono con 5G.
171
00:13:42,054 --> 00:13:45,590
Hace a�os que no tenemos
de 4G o 3G por aqu�.
172
00:13:51,062 --> 00:13:52,897
Negro campesino.
173
00:13:53,365 --> 00:13:54,799
�Qu�?
174
00:13:56,567 --> 00:13:58,436
�Qu� acabas de decirle?
175
00:13:58,769 --> 00:14:01,706
No quiero o�rte usar esa
palabra de nuevo, �me entiendes?
176
00:14:02,540 --> 00:14:05,552
S�.
Quiero decir, pap� la usa.
177
00:14:05,643 --> 00:14:07,221
Es cualquier otra palabra
de su lista de reproducci�n.
178
00:14:07,312 --> 00:14:09,514
Por favor. Estoy hablando
de lo de campesino.
179
00:14:09,647 --> 00:14:11,682
No hagas eso,
el despreciar a otros negros.
180
00:14:11,916 --> 00:14:13,986
En alg�n momento,
todos �ramos del campo.
181
00:14:14,319 --> 00:14:16,354
No quiero o�r a esa
palabra salir de tu boca.
182
00:14:17,018 --> 00:14:19,624
- S�, se�ora.
- Claro que s�, se�ora.
183
00:14:19,757 --> 00:14:22,660
Ahora vuelve a meter tu
lamentable trasero en ese avi�n.
184
00:14:24,351 --> 00:14:26,617
MAMMY CARTER'S
TIENDA GENERAL
185
00:14:34,371 --> 00:14:35,909
Ahora, saben que de
ninguna manera iba a...
186
00:14:36,000 --> 00:14:37,943
dejar que mi delicado
trasero tocara eso.
187
00:14:40,511 --> 00:14:41,980
S�lo v�monos.
188
00:14:47,952 --> 00:14:50,134
No, no, tienen que
estar bromeando. S�lo...
189
00:14:50,653 --> 00:14:52,856
S�lo aguanten.
Rel�jense, �de acuerdo?
190
00:14:58,962 --> 00:15:00,363
Abre la puerta.
191
00:15:01,331 --> 00:15:02,967
Abre la puerta.
192
00:15:10,673 --> 00:15:12,492
Buen d�a.
Soy consciente de que el...
193
00:15:12,583 --> 00:15:14,353
c�digo de aviaci�n civil
aqu� en Virginia Occidental,
194
00:15:14,444 --> 00:15:17,714
estipula que es legal para cualquier
avi�n privado, de un s�lo motor,
195
00:15:17,848 --> 00:15:21,962
el usar cualquier campo abierto
como zona de aterrizaje, sea privado o no.
196
00:15:22,053 --> 00:15:23,353
Nena, �quieres pasarme...
197
00:15:24,073 --> 00:15:25,856
El documento lo dice aqu� mismo,
se�or.
198
00:15:26,857 --> 00:15:28,525
Aqu� est�, justo aqu�.
199
00:15:30,928 --> 00:15:34,332
Bueno, legal o no,
200
00:15:34,464 --> 00:15:37,301
no hay mucho tr�fico
de aviones por aqu�.
201
00:15:37,634 --> 00:15:40,670
Pens� en pasar por aqu� y
asegurarme de que todo estuviera bien.
202
00:15:41,404 --> 00:15:44,075
Entonces,
�a d�nde se dirigen hoy?
203
00:15:44,208 --> 00:15:45,609
A Cypress Ridge.
204
00:15:47,812 --> 00:15:51,581
Bueno, si no hay nada m�s,
nos gustar�a seguir nuestro camino.
205
00:15:51,715 --> 00:15:54,218
Obviamente,
se avecina una gran tormenta,
206
00:15:54,552 --> 00:15:57,496
y me gustar�a tener a mi hermosa familia
arriba, antes de que eso suceda.
207
00:15:57,587 --> 00:15:58,822
"Que tengan un buen d�a".
208
00:15:59,256 --> 00:16:01,959
Muy bien,
que tengan un buen d�a.
209
00:16:02,593 --> 00:16:04,527
Tydon.
210
00:16:04,961 --> 00:16:05,760
�Dije algo chistoso?
211
00:16:05,851 --> 00:16:08,165
No, Alguacil, s�lo son ni�os
divirti�ndose, eso es todo.
212
00:16:11,168 --> 00:16:12,535
Me entiende.
213
00:16:55,111 --> 00:16:56,070
Bueno, espero que todos
hayan disfrutado...
214
00:16:56,170 --> 00:16:58,351
de su primer contacto
con el color local.
215
00:16:58,549 --> 00:17:00,709
Pap�, en serio, este lugar
es un espect�culo de terror.
216
00:17:00,884 --> 00:17:02,562
Vamos Sam, no es tan malo.
217
00:17:02,653 --> 00:17:06,264
Apuesto a que hay billones de paletos
endog�micos vigil�ndonos ahora mismo.
218
00:17:06,455 --> 00:17:09,802
Acaricialo. Y no estoy
hablando de ning�n banjo, Sam.
219
00:17:09,893 --> 00:17:12,928
Tydon,
ya he tenido suficiente de ti hoy.
220
00:17:16,665 --> 00:17:18,134
�Est� pasando algo?
221
00:17:19,369 --> 00:17:20,578
�Y qu� pas�?
�Qu� dijo �l?
222
00:17:20,669 --> 00:17:22,272
No importa lo que dijera.
223
00:17:22,405 --> 00:17:23,839
Ni�os,
p�nganse los aud�fonos.
224
00:17:24,574 --> 00:17:26,709
Dije que se pusieran los aud�fonos.
225
00:17:29,745 --> 00:17:31,546
�Quieres que aterrice el avi�n,
me quite el cintur�n...
226
00:17:31,637 --> 00:17:33,491
y le de 12 golpes al chico,
c�mo me hizo mi pap�?
227
00:17:33,582 --> 00:17:35,352
�Es eso lo que quieres?
228
00:17:36,152 --> 00:17:38,263
Claro que no, Marq.
Pero la forma en que los tratas,
229
00:17:38,354 --> 00:17:40,266
se est�n convirtiendo en
unos idiotas engre�dos.
230
00:17:40,357 --> 00:17:44,294
Dame un respiro. �Porque le doy a mis
hijos lo que yo nunca pude tener?
231
00:17:44,427 --> 00:17:45,794
Y t� saliste bien, Marq.
232
00:17:46,128 --> 00:17:49,132
Veora, yo no sal� bien.
�S�?
233
00:17:49,465 --> 00:17:53,003
Si fuera por m�, tu hijo y tu hija
pasar�an sus vidas en una sala de juntas,
234
00:17:53,136 --> 00:17:56,638
no en alguna selva de la que yo no pudiera
salir lo suficientemente r�pido.
235
00:17:58,375 --> 00:18:00,310
Excepto que a veces, Marq,
236
00:18:01,044 --> 00:18:03,413
esa selva vuelve a buscarte,
237
00:18:03,545 --> 00:18:06,682
no importa en qu� sala
de juntas te escondas.
238
00:18:10,127 --> 00:18:11,127
�Pap�?
239
00:18:11,454 --> 00:18:13,655
Est� bien.
Suj�tense ah� atr�s.
240
00:18:13,789 --> 00:18:16,825
Ya he volado en tormentas antes.
Todo estar� bien.
241
00:18:22,063 --> 00:18:23,899
�Pap�! �Pap�!
242
00:18:24,867 --> 00:18:26,936
�Mayday! �Mayday!
243
00:18:38,448 --> 00:18:40,716
�Toma el cuchillo!
�Toma el maldito cuchillo, Marq!
244
00:18:40,849 --> 00:18:42,818
S�lo les cortas la garganta.
245
00:18:49,691 --> 00:18:51,127
�Veora?
246
00:19:57,359 --> 00:19:58,893
�Qu� carajos...
247
00:20:16,238 --> 00:20:17,812
�Qu�?
248
00:20:19,847 --> 00:20:21,782
�D�nde estoy?
249
00:20:22,316 --> 00:20:25,154
Bueno, bueno, bueno, bueno.
250
00:20:25,687 --> 00:20:27,356
Miren lo que el gato nos trajo.
251
00:20:28,869 --> 00:20:31,726
Misericordia.
Muy bien, vamos.
252
00:20:31,859 --> 00:20:33,996
D�jame subirte de nuevo a esa cama.
253
00:20:34,229 --> 00:20:36,898
�Qu�? �D�nde?
�D�nde estoy?
254
00:20:37,132 --> 00:20:37,742
�D�nde estoy?
255
00:20:37,833 --> 00:20:40,002
Arriba, es el cuarto
de costura en mi �tico.
256
00:20:40,335 --> 00:20:43,539
La �nica habitaci�n adecuada
por aqu�, que no estaba ocupada.
257
00:20:43,671 --> 00:20:46,041
Ahora vamos, sube.
258
00:20:46,175 --> 00:20:49,978
Se�ora, s�lo quiero saber c�mo
llegu� aqu� y d�nde est� mi familia.
259
00:20:50,312 --> 00:20:53,515
Youngun, te han sacudido duro
y te han dejado mojado.
260
00:20:53,849 --> 00:20:56,518
Ahora s�bete a esa cama,
�de acuerdo?
261
00:20:56,752 --> 00:20:59,388
�Est� bien? Y entonces
podremos hablar de un hechizo.
262
00:20:59,621 --> 00:21:02,901
No, no, mire... No, no necesito
ir a la cama de nadie.
263
00:21:02,992 --> 00:21:06,228
Yo s�lo...
Necesito saber c�mo llegu� aqu�,
264
00:21:06,461 --> 00:21:09,697
y d�nde diablos estoy,
d�nde est� mi maldita familia.
265
00:21:09,830 --> 00:21:11,866
No. �Earl!
266
00:21:12,534 --> 00:21:14,503
- �Earl!
- �Qu�?
267
00:21:14,736 --> 00:21:16,619
Ahora, si vas a ser un
invitado en mi �tico,
268
00:21:16,793 --> 00:21:19,508
entiende bien algo
desde el principio.
269
00:21:19,741 --> 00:21:24,413
�Usar palabrotas en esta casa?
Para nada.
270
00:21:24,546 --> 00:21:25,647
�Earl!
271
00:21:26,481 --> 00:21:29,317
�Por qu� me gritas, mujer?
272
00:21:29,550 --> 00:21:32,462
Sabes que tengo un mal coraz�n
y un mont�n de entra�as estropeadas.
273
00:21:32,553 --> 00:21:35,623
No seas malo y me ataques. Yo tengo
un serio problema aqu� arriba.
274
00:21:35,855 --> 00:21:39,336
- �Qu�, te est� causando un esc�ndalo?
- No se�or, s�lo le preguntaba...
275
00:21:39,427 --> 00:21:43,383
Van a conocer mi lado malo,
si �l no se vuelve a subir a esa cama.
276
00:21:43,474 --> 00:21:48,202
Sin embargo, parece que te
vendr�a bien el desahogarte un poco.
277
00:21:49,836 --> 00:21:53,207
S� y es un tipo grande.
278
00:21:53,441 --> 00:21:56,277
Demasiado para m�, de todos modos.
Ir� a buscar a Lewis.
279
00:21:56,510 --> 00:21:57,678
�Lewis?
280
00:21:57,911 --> 00:22:01,182
No, se�ora.
Se�ora...
281
00:22:02,149 --> 00:22:04,252
S�lo quiero saber d�nde
diablos est� mi familia.
282
00:22:15,129 --> 00:22:17,665
Lewis no habla mucho.
Algunos creen que es lento.
283
00:22:17,797 --> 00:22:21,235
Pero cr�eme,
no hay nada de lento en Lewis.
284
00:22:22,670 --> 00:22:24,305
Oye, �qu� est� pasando, viejo?
�Oye!
285
00:22:24,438 --> 00:22:26,607
- �Oye! �Qu�?
- C�lmate.
286
00:22:26,741 --> 00:22:28,509
C�lmate.
287
00:22:28,643 --> 00:22:31,911
- Maldita sea. �Oye, viejo!
- Definitivamente necesita calmarse.
288
00:22:32,046 --> 00:22:33,585
No se�or, no necesito calmarme.
289
00:22:33,676 --> 00:22:35,725
S�lo necesito saber d�nde
carajos est� mi maldita familia.
290
00:22:35,816 --> 00:22:38,085
- Se�or Jes�s.
- Chico, tuviste un accidente.
291
00:22:38,219 --> 00:22:40,521
- �Ni siquiera lo recuerdas?
- Un accidente...
292
00:22:41,406 --> 00:22:43,057
�Mayday!
293
00:22:45,092 --> 00:22:47,228
Ahora vuelve a
descansar en esa cama.
294
00:22:47,461 --> 00:22:50,398
�Dios m�o!
�Y qu� hay de mi familia?
295
00:22:50,931 --> 00:22:56,704
Tengo una esposa y tengo una hija
y un hijo. �Han visto a mi familia?
296
00:22:56,936 --> 00:23:00,617
No hab�a nadie en ese viejo
avi�n aplastado, salvo t�.
297
00:23:00,708 --> 00:23:02,610
No, no.
No, tenemos que hallarlos.
298
00:23:03,343 --> 00:23:05,522
- �Oye, viejo!
- �Tienes algo de esa buena ra�z, Ellie?
299
00:23:05,613 --> 00:23:07,615
Earl, sabes que s�.
300
00:23:07,748 --> 00:23:09,583
Y si no puede calmarse,
301
00:23:09,817 --> 00:23:13,887
estoy segura de que al buen Dios
le parecer� bien, si yo lo hago por �l.
302
00:23:14,021 --> 00:23:15,699
Diablos, no necesito eso.
S�lo necesito...
303
00:23:15,790 --> 00:23:19,427
Lo que es salsa para el ganso,
es salsa para la gansa.
304
00:23:19,560 --> 00:23:20,995
�No!
305
00:24:26,559 --> 00:24:29,929
Te digo que alg�n d�a
te voy a cocinar.
306
00:24:34,534 --> 00:24:37,203
Te ves bien, Marquis T.
307
00:25:33,823 --> 00:25:36,129
Larga fiebre-sue�o.
308
00:25:36,262 --> 00:25:38,431
Veneno en tu sangre, supongo.
309
00:25:38,765 --> 00:25:44,237
Tuve que pon�rtelos tambi�n,
porque te estabas ara�ando la cara.
310
00:25:44,871 --> 00:25:48,308
�Dios m�o! Vamos...
311
00:25:48,441 --> 00:25:51,077
Debe de haber sido un sue�o poderoso.
312
00:25:53,011 --> 00:25:54,141
Vamos, lev�ntate.
313
00:25:54,232 --> 00:25:58,684
Oiga se�ora Eloise, venga,
si�ntese aqu� un minuto.
314
00:25:59,117 --> 00:26:01,720
Se�ora Eloise, se lo ruego.
S�lo necesito que me ayude.
315
00:26:02,506 --> 00:26:06,358
Lo que realmente creo que
necesito es s�lo una ambulancia.
316
00:26:06,592 --> 00:26:08,637
No hay ning�n Hospital en un
radio de 50 millas por aqu�.
317
00:26:08,728 --> 00:26:10,682
Estamos hablando de dinero.
Lo digo en serio.
318
00:26:10,773 --> 00:26:13,298
Tengo todo el dinero
que pueda querer.
319
00:26:14,159 --> 00:26:14,843
El costo no ser� un problema.
320
00:26:14,934 --> 00:26:16,441
As� que podr�a pagarle con gusto,
321
00:26:16,532 --> 00:26:18,279
por cualquier servicio de
ambulancia que venga aqu�...
322
00:26:18,370 --> 00:26:20,548
desde cualquier punto, no importa eso,
cueste lo que cueste,
323
00:26:20,639 --> 00:26:24,142
s�lo que un equipo de b�squeda
adecuado venga y busque a mi familia.
324
00:26:24,276 --> 00:26:26,436
�Me entiende? Estoy tratando
de encontrar a mi familia.
325
00:26:26,739 --> 00:26:29,057
Y si pudiera ser tan amable de
acompa�arme a bajar sus escaleras,
326
00:26:29,148 --> 00:26:31,159
entonces yo usar�a su tel�fono.
Usar� el tel�fono.
327
00:26:31,250 --> 00:26:33,552
Llamar� por mi cuenta.
Lo digo en serio.
328
00:26:33,885 --> 00:26:38,524
Misericordia. Vas a aprender,
s� vives tanto como yo,
329
00:26:38,657 --> 00:26:41,102
que el dinero no podr�
conseguirte todo,
330
00:26:41,193 --> 00:26:43,629
especialmente un tel�fono,
cuando no hay uno.
331
00:26:44,376 --> 00:26:46,565
�Me est� diciendo que
no tienen tel�fono?
332
00:26:47,544 --> 00:26:49,401
Se supone que eso re�na
a la gente.
333
00:26:49,635 --> 00:26:56,441
Pero no es nada m�s que las
herramientas del Gran Divisor. �No!
334
00:26:57,176 --> 00:26:59,587
Ahora, tengo algo aqu�...
335
00:26:59,678 --> 00:27:02,481
que te ayudar� a mejorar.
336
00:27:02,914 --> 00:27:07,119
Este es mi �ltimo y
m�s grande Bugity.
337
00:27:09,655 --> 00:27:10,957
�Qu� es eso?
338
00:27:12,025 --> 00:27:14,793
Un Bugity. �Nunca has
o�do hablar de un Bugity?
339
00:27:16,562 --> 00:27:20,098
Es una cosa que simboliza
a otra.
340
00:27:20,232 --> 00:27:23,201
Ahora esto, simboliza a ti.
341
00:27:23,435 --> 00:27:25,637
Y cuanto m�s se parezca a ti,
342
00:27:25,771 --> 00:27:30,742
con sangre y u�as cortadas
y cabello, una pizca de semen...
343
00:27:32,846 --> 00:27:35,380
...entonces, m�s ser� t�.
344
00:27:36,114 --> 00:27:39,785
Cuantas m�s cosas
buenas le sucedan a �l,
345
00:27:40,619 --> 00:27:44,823
m�s cosas buenas
te pasar�n a ti.
346
00:27:45,540 --> 00:27:48,427
El Bugity es una especie
de magia popular,
347
00:27:48,560 --> 00:27:51,563
como un trabajador de ra�z,
un arreglador.
348
00:27:51,897 --> 00:27:56,579
Ya sabes c�mo, cuando la gente dice:
Voy a arreglarte, voy a arreglarte bien,
349
00:27:56,670 --> 00:27:58,446
eso es lo que hace un
trabajador de ra�z.
350
00:27:58,637 --> 00:28:02,641
Mojos, pociones, encantos, trucos.
351
00:28:04,027 --> 00:28:09,146
Hijo, est�s mirando a una
persona sincera y de buena fe,
352
00:28:09,380 --> 00:28:12,283
proveniente de las colinas,
justo de aqu� mismo.
353
00:28:12,716 --> 00:28:14,518
�S�!
D�jame mostrarte.
354
00:28:15,686 --> 00:28:18,823
Te levanta, te tumba.
355
00:28:18,957 --> 00:28:22,593
Te pongo de costado
y te hago girar.
356
00:28:27,965 --> 00:28:32,169
Y entonces ver�s, voy a ponerlo aqu�,
en esta ventana...
357
00:28:33,806 --> 00:28:35,473
...para cuidarte.
358
00:28:38,043 --> 00:28:41,621
As� podr� ver cuando la
ayuda venga en camino.
359
00:28:41,712 --> 00:28:43,247
S�, sal.
360
00:28:44,671 --> 00:28:46,384
�S�!
361
00:28:50,888 --> 00:28:54,092
Marq, el Diablo no podr� entrar aqu�
y atraparte a ti tampoco.
362
00:28:56,361 --> 00:29:02,400
Que descanses bien,
Marquis T. Woods.
363
00:29:40,905 --> 00:29:41,940
Bueno...
364
00:29:57,823 --> 00:29:59,323
V�monos.
365
00:33:28,598 --> 00:33:32,467
�S�!
�Muy bien! �Muy bien!
366
00:33:32,701 --> 00:33:37,206
�Qui�n quiere una visita
del Fantasma de Ole Hoodoo?
367
00:33:37,340 --> 00:33:41,510
Porque tengo esa buena ra�z que
todos ustedes vinieron a buscar,
368
00:33:41,743 --> 00:33:43,689
...la que se prepar�
especialmente para ustedes hoy.
369
00:33:43,780 --> 00:33:46,815
�Especial para todos ustedes!
Ella les tiene de esa buena ra�z.
370
00:33:46,950 --> 00:33:49,252
Y usaremos partes de
animales esta noche.
371
00:33:49,385 --> 00:33:51,354
Pero cuando llegue
esa Luna de sangre,
372
00:33:51,786 --> 00:33:53,156
vamos a arreglarlos muy bien.
373
00:33:53,760 --> 00:33:57,226
C�llate ahora, Earl.
�Qui�n est� enfermo?
374
00:33:57,460 --> 00:34:00,829
�Y qu� hay de ti, Lorraine?
�Est�s enferma? Sube aqu�.
375
00:34:00,964 --> 00:34:03,266
- �S�!
- Sube aqu�.
376
00:34:03,399 --> 00:34:05,134
Earl,
mata a ese viejo gato.
377
00:34:05,668 --> 00:34:08,413
S�cale su lengua y ponla
en el Bugity de Lorraine.
378
00:34:08,504 --> 00:34:10,839
Y guarda esos ojos
para m� m�s tarde.
379
00:34:31,961 --> 00:34:34,297
�Habla mujer,
porque ya est�s curada!
380
00:34:34,630 --> 00:34:37,433
Habla mujer. Habla ahora.
Di esas palabras.
381
00:34:37,766 --> 00:34:40,946
Vamos ahora. �Ese maldito gato
ya no tiene tu lengua!
382
00:34:41,037 --> 00:34:43,972
- �No m�s!
- �Ya puedo hablar!
383
00:34:46,173 --> 00:34:48,776
�Miren eso! �Est� curada!
�Ahora, no hemos terminado todav�a!
384
00:34:49,645 --> 00:34:50,645
�Est� bien!
385
00:34:50,844 --> 00:34:52,147
Lewis.
386
00:34:52,680 --> 00:34:56,051
Trae a esa cabra.
Ahora, Julius aqu�,
387
00:34:56,284 --> 00:34:59,021
�l no ha podido ver desde
que tuvo su accidente.
388
00:34:59,454 --> 00:35:02,556
Vamos.
Sube aqu� conmigo.
389
00:35:10,799 --> 00:35:16,071
Necesito que tomes esos ojos de gato
y los pongas en Julius Bugity.
390
00:35:17,738 --> 00:35:21,143
Ahora Julius, si tuvieras ojos,
391
00:35:21,276 --> 00:35:23,278
...ser�as capaz de ver.
392
00:35:24,379 --> 00:35:27,782
Pero no tienes ojos.
Y vamos a arreglar eso.
393
00:35:28,215 --> 00:35:30,551
Earl,
toma esos ojos de cabra...
394
00:35:30,784 --> 00:35:32,620
y me los traes aqu�.
395
00:35:36,090 --> 00:35:38,859
�S�! �S�, s�, s�!
396
00:35:40,095 --> 00:35:43,230
Levanta la cabeza para m�.
Eso es bueno, Julius.
397
00:35:49,203 --> 00:35:52,106
Quieres ver. Quieres ver.
398
00:35:53,906 --> 00:35:55,276
Ahora dinos, Julius,
399
00:35:56,101 --> 00:35:59,213
- dinos lo que ves.
- �Qu� ves, Julius?
400
00:36:02,316 --> 00:36:03,917
�Qu� es lo que ves?
401
00:36:11,891 --> 00:36:12,927
Lo veo a �l.
402
00:36:20,883 --> 00:36:23,070
Amigos, volveremos enseguida.
403
00:36:29,376 --> 00:36:31,611
No creo que se haya podido salirse.
404
00:36:32,446 --> 00:36:33,948
Vayamos a ver.
405
00:36:46,093 --> 00:36:48,262
�Lewis! �Ven!
406
00:38:09,142 --> 00:38:10,443
La ventana est� abierta.
407
00:38:11,077 --> 00:38:14,948
S�, necesitaba un poco de aire,
se�ora Eloise. �Estar�a bien?
408
00:38:34,400 --> 00:38:36,936
Est�s todo empapado.
409
00:38:37,070 --> 00:38:39,505
No estuviste afuera en la lluvia,
�verdad?
410
00:38:41,074 --> 00:38:42,874
�En la lluvia?
411
00:38:43,309 --> 00:38:45,044
Vamos Eloise, �est� bromeando?
412
00:38:46,164 --> 00:38:49,649
Sabe, no estoy pensando con claridad.
Estoy preocupado por mi familia.
413
00:39:11,603 --> 00:39:15,806
�Algo especial te llam� la atenci�n,
cuando moviste esta cortina?
414
00:39:20,045 --> 00:39:21,647
�C�mo... �C�mo qu�?
415
00:39:21,879 --> 00:39:23,115
No lo s�.
416
00:39:23,248 --> 00:39:26,351
Est�bamos teniendo una reuni�n...
417
00:39:26,485 --> 00:39:29,621
y pens� que podr�a haberte
llamado la atenci�n.
418
00:39:31,823 --> 00:39:34,068
No puedo imaginar lo que
un chico de ciudad como t�...
419
00:39:34,159 --> 00:39:36,561
debe de haber pensado de eso.
420
00:39:39,264 --> 00:39:42,501
Con eso quiere decir, �qu�, como
la curaci�n por fe? �O algo as�?
421
00:39:42,734 --> 00:39:46,405
Bueno, m�s o menos. S�lo que
en lugar del Esp�ritu Santo,
422
00:39:46,538 --> 00:39:49,508
usamos al Bugity.
�Recuerdas lo que te dije?
423
00:39:49,841 --> 00:39:52,810
Le pasa algo bueno al Bugity y
te pasar� algo bueno a ti.
424
00:39:53,945 --> 00:39:57,249
Como, meter patas de pollo
en un mu�eco...
425
00:39:57,582 --> 00:39:59,817
hasta que un hombre
paralizado pueda caminar.
426
00:40:02,454 --> 00:40:05,500
Acabas de empezar a sonar como
esa gente que no cree en nada...
427
00:40:05,591 --> 00:40:07,993
al menos que puedan
verlo o tocarlo.
428
00:40:08,526 --> 00:40:10,210
Y con el debido respeto,
se�ora Eloise,
429
00:40:10,301 --> 00:40:11,981
usted est� empezando
a sonar como mi padre.
430
00:40:12,297 --> 00:40:15,701
Conf�e en m�, he conocido a gente
espiritual en mis d�as, seguro que s�.
431
00:40:16,133 --> 00:40:19,771
Todo lo que digo es que todo eso,
no lo s�, todo ese mojo,
432
00:40:19,904 --> 00:40:22,507
tal vez s�lo sea psicosom�tico.
433
00:40:23,141 --> 00:40:26,299
Como que alguien pueda
creer en algo tanto,
434
00:40:26,390 --> 00:40:28,150
hasta que f�sicamente
se convierta en verdad.
435
00:40:28,446 --> 00:40:29,931
Quiero decir, vamos,
no creer� realmente en todas...
436
00:40:30,022 --> 00:40:32,126
esas cosas de las que ha
estado hablando, �cierto?
437
00:40:37,189 --> 00:40:39,391
Supongo que tengo que hacerlo.
438
00:40:39,524 --> 00:40:44,563
No tenemos mucho algo
a lo Obamacare por aqu�.
439
00:40:48,066 --> 00:40:50,969
Se�ora Eloise,
no quise decir eso, �de acuerdo?
440
00:40:51,303 --> 00:40:53,438
Por supuesto que lo hiciste.
441
00:40:56,308 --> 00:40:59,044
Eres un chico de ciudad.
442
00:41:12,391 --> 00:41:16,595
Por supuesto.
Eres mejor que todo esto.
443
00:41:27,204 --> 00:41:30,775
�Me oyes, chico?
�Te crees mejor que yo, chico?
444
00:41:31,007 --> 00:41:33,053
- Eres como yo, chico.
- �No!
445
00:41:33,144 --> 00:41:35,124
Tambi�n tienes esa ira en ti.
No puedes escapar de ella.
446
00:41:35,215 --> 00:41:35,722
�No!
447
00:41:35,913 --> 00:41:38,582
Igual que yo. Oye, �a d�nde vas?
Vuelve aqu�, chico.
448
00:41:38,916 --> 00:41:40,217
�Vas a ver!
449
00:42:19,423 --> 00:42:22,903
Veo que ya tienes apetito.
450
00:42:22,994 --> 00:42:25,162
Est� tan rico, se�ora Eloise.
451
00:42:27,035 --> 00:42:28,499
Oiga, mire...
452
00:42:29,032 --> 00:42:32,470
He querido disculparme con usted.
453
00:42:33,003 --> 00:42:35,372
Lo siento por lo que dije ayer.
454
00:42:35,506 --> 00:42:38,609
No quise decir eso. Es s�lo
que extra�o mucho a mi familia.
455
00:42:39,142 --> 00:42:40,065
Lo s�, cari�o.
456
00:42:40,200 --> 00:42:42,313
La �ltima vez que estuve aqu�,
fue con mi pap�,
457
00:42:42,446 --> 00:42:43,187
y �l no era...
458
00:42:43,364 --> 00:42:46,016
No era de los que
se ahorran la vara.
459
00:42:50,788 --> 00:42:53,190
Vi esas cicatrices en ti.
460
00:42:58,328 --> 00:43:02,533
S�. Bueno, digamos que he
pasado los �ltimos 25 a�os...
461
00:43:03,767 --> 00:43:06,446
tratando de construir una
vida muy diferente para m�.
462
00:43:06,537 --> 00:43:09,507
Bueno,
no se puede nunca o se pudo.
463
00:43:09,640 --> 00:43:13,119
No puedes esperar a que un
alma sea capaz de cambiar...
464
00:43:13,210 --> 00:43:16,010
de la forma en que �l o ella piensa,
ya sabes, de la noche a la ma�ana.
465
00:43:16,313 --> 00:43:18,623
Que es una de las razones
por las que dije...
466
00:43:18,714 --> 00:43:21,185
que tienes que
mantener tus fuerzas.
467
00:43:21,418 --> 00:43:23,654
Deja que te consiga otra raci�n.
468
00:44:13,711 --> 00:44:17,407
Ahora, me gusta un
hombre con apetito.
469
00:44:18,136 --> 00:44:20,243
Significa que te est�s
haciendo m�s fuerte.
470
00:44:20,376 --> 00:44:23,112
Bueno, seguro que est� rico,
se�ora Eloise.
471
00:44:23,246 --> 00:44:25,748
D�game, se�ora Eloise,
cuando me estaba despertando...
472
00:44:27,750 --> 00:44:31,354
No s�, son� como si
hubiera escuchado un ping.
473
00:44:32,122 --> 00:44:33,556
Y luego lo escuch� de nuevo.
474
00:44:33,990 --> 00:44:37,069
Probablemente s�lo era yo tocando
la campana del almuerzo...
475
00:44:37,160 --> 00:44:39,195
para Earl y Lewis.
476
00:44:39,329 --> 00:44:41,307
S�,
pero son� como el ping que sale,
477
00:44:41,398 --> 00:44:44,767
ya sabe, de cuando un celular
recibe un mensaje.
478
00:44:47,870 --> 00:44:50,239
Se�ora Eloise,
alguien podr�a estar busc�ndome.
479
00:44:50,673 --> 00:44:53,944
Bueno,
eso ser�a un milagro declarado,
480
00:44:54,178 --> 00:44:57,447
viendo que no hay nada
c�mo ello, en esta casa.
481
00:44:57,580 --> 00:44:59,515
Ya te lo he dicho.
482
00:45:01,384 --> 00:45:04,420
Si me lo dijo.
Lo mencion�.
483
00:45:05,655 --> 00:45:08,124
Supongo que tal vez s�lo
fue un sue�o febril de nuevo.
484
00:45:08,457 --> 00:45:11,394
- �Qu� es lo que tiene ah�?
- S�lo estoy echando los huesos.
485
00:45:12,027 --> 00:45:14,831
Ya sabes,
los echas para saber tu futuro.
486
00:45:15,065 --> 00:45:17,667
- �Qu� le dice?
- Bueno, me dice que...
487
00:45:17,800 --> 00:45:20,303
probablemente ser� alrededor
de la Luna de sangre,
488
00:45:20,736 --> 00:45:23,506
cuando expulses
a todo ese veneno de ti
489
00:45:23,740 --> 00:45:26,218
y veas a tu familia de nuevo.
490
00:45:26,309 --> 00:45:29,046
Puedo verlo aqu� mismo,
tan claro como el d�a.
491
00:45:29,278 --> 00:45:32,849
Y esa Luna de sangre est� a s�lo
un par de d�as de distancia.
492
00:45:33,283 --> 00:45:34,283
Vamos.
493
00:45:34,650 --> 00:45:37,654
- Intenta echar los huesos.
- �Qui�n, yo?
494
00:45:38,187 --> 00:45:39,957
- No, vamos. No puedo hacer eso.
- �Vamos!
495
00:45:40,290 --> 00:45:45,193
S� que tienes esa magia de
esclavo de anta�o, Marquis T.
496
00:45:49,497 --> 00:45:51,199
�Puedes o�r eso?
497
00:45:55,504 --> 00:45:57,639
Ese es tu antiguo yo.
498
00:45:58,073 --> 00:46:01,576
Tu mejor yo te est� llamando.
499
00:46:02,177 --> 00:46:05,623
Sabes,
t� eras como Lewis.
500
00:46:05,714 --> 00:46:08,084
Un negro de la casa
de beneficencia.
501
00:46:08,416 --> 00:46:11,887
- Tuvo que ser calmado un par de veces.
- Vamos, se�ora Eloise.
502
00:46:12,121 --> 00:46:14,756
S�. T� eres as�.
Puede que vivas en la ciudad,
503
00:46:14,890 --> 00:46:18,061
pero no eres de all�.
T� eres de esta tierra
504
00:46:18,193 --> 00:46:21,329
y todo lo que le da poder.
505
00:46:21,763 --> 00:46:24,433
Esa es la sangre que
corre por tus venas,
506
00:46:24,566 --> 00:46:26,501
d�ndote tu verdadera vida.
507
00:46:26,735 --> 00:46:28,938
Se�ora Eloise,
�por qu� me cuenta todo esto?
508
00:46:29,773 --> 00:46:34,010
Porque, amor,
509
00:46:34,343 --> 00:46:37,412
t� de alguna manera has olvidado,
510
00:46:37,546 --> 00:46:41,883
por un hechizo, el qui�n eres.
511
00:46:42,417 --> 00:46:44,087
Ahora, �qu� ves?
512
00:46:44,619 --> 00:46:48,232
Toda la sabidur�a del Universo
yace en estos huesos.
513
00:46:48,323 --> 00:46:50,358
�No vas a jugar con ellos?
514
00:46:55,231 --> 00:46:57,341
Eloise, �por qu� sigue
cerrando esa puerta?
515
00:46:57,432 --> 00:46:59,668
Es por tu propio bien.
516
00:47:00,402 --> 00:47:02,537
Estoy de tu lado.
517
00:47:07,596 --> 00:47:09,544
Qu� mont�n de mierdas...
518
00:47:12,348 --> 00:47:13,682
�Dios!
519
00:48:18,679 --> 00:48:20,015
Ayuda.
520
00:48:23,254 --> 00:48:25,586
No puedo dejar que todo este l�o.
521
00:48:26,339 --> 00:48:28,856
- ... est� tirado por ah�.
- S�.
522
00:48:30,091 --> 00:48:33,028
- Podr�a apestar a todo el lugar.
- S�.
523
00:50:43,322 --> 00:50:47,060
Earl, �otra vez t� y ese
viejo p�jaro sarnoso?
524
00:50:48,361 --> 00:50:51,230
Te dije que pusieras a
ese p�jaro en el s�tano.
525
00:50:51,464 --> 00:50:55,168
�Tiene esa magia de anta�o!
�Esa magia de anta�o!
526
00:50:57,971 --> 00:51:00,806
�Earl? �Eres t�?
527
00:51:01,240 --> 00:51:02,240
Cierra la puta boca.
528
00:51:02,442 --> 00:51:04,143
�T� y el viejo buitre?
529
00:51:15,321 --> 00:51:17,465
Cierra la puta boca.
530
00:51:17,556 --> 00:51:19,533
No s� qu� es lo que Earl
te ha estado ense�ando.
531
00:51:19,624 --> 00:51:21,860
Vieja rata andrajosa con alas.
532
00:51:21,995 --> 00:51:24,263
Pero va a parar, te lo aseguro.
533
00:51:24,864 --> 00:51:26,132
�Earl!
534
00:51:53,693 --> 00:51:54,693
�Earl!
535
00:51:54,959 --> 00:51:56,661
�Trae a Lewis!
536
00:54:42,326 --> 00:54:45,262
Vuelve aqu�, chico. �Qu�, ahora eres
una especie de negro de casa?
537
00:54:46,096 --> 00:54:49,033
�Eres mejor que yo, porque puedes
leer tus libros finos y todo eso?
538
00:54:49,266 --> 00:54:51,635
Es real, pero tienes que creer.
539
00:54:52,068 --> 00:54:54,513
- Eres como yo, chico.
- Tienes esa ira en ti.
540
00:54:54,604 --> 00:54:56,407
Tienes que creer o no funcionar�.
541
00:55:19,496 --> 00:55:22,333
La Luna de sangre es esta noche.
542
00:55:24,101 --> 00:55:27,071
Te vas a sentir mucho mejor,
Eloise.
543
00:57:02,565 --> 00:57:04,233
�Carajo!
544
00:57:08,371 --> 00:57:10,837
Est� bien.
545
00:57:23,720 --> 00:57:24,987
�Veora?
546
00:57:33,730 --> 00:57:35,264
�Tydon?
547
00:58:50,339 --> 00:58:52,175
Es magia de anta�o.
548
00:59:04,186 --> 00:59:07,088
�Veora?
�Sam? �Ty?
549
00:59:47,229 --> 00:59:50,232
�Por qu� hace todo esto, Eloise?
550
01:00:04,246 --> 01:00:06,081
Eloise.
551
01:00:07,215 --> 01:00:08,550
Earl.
552
01:00:09,584 --> 01:00:10,619
Lewis.
553
01:00:10,852 --> 01:00:14,155
De 1860. �Qu� carajos?
554
01:00:20,295 --> 01:00:24,199
�Qu� est�s haciendo, vieja loca?
555
01:00:25,200 --> 01:00:28,803
Luna de sangre.
Hechizo de transferencia de vida.
556
01:00:32,440 --> 01:00:33,808
Sangre de mi sangre.
557
01:00:33,943 --> 01:00:35,410
Sangre de mi sangre.
558
01:00:35,744 --> 01:00:37,512
La semilla de mi semilla.
559
01:00:38,980 --> 01:00:40,649
Carne de mi carne.
560
01:00:45,186 --> 01:00:48,390
�Dios m�o!
Me han hechizado.
561
01:00:58,300 --> 01:01:00,535
Hay que creer o no funcionar�.
562
01:02:11,004 --> 01:02:13,173
Vamos, vamos, vamos...
563
01:02:13,893 --> 01:02:16,172
S�.
564
01:02:21,116 --> 01:02:22,516
Lo sab�a, carajo.
565
01:02:23,450 --> 01:02:25,285
�Mierda!
566
01:02:25,419 --> 01:02:28,489
Carajo, vamos, vamos.
Muy bien.
567
01:02:28,722 --> 01:02:31,392
Si hubiera sabido que
Lorraine iba a hablar tanto,
568
01:02:31,525 --> 01:02:33,470
nunca le habr�a devuelto
la lengua a la boca.
569
01:02:33,561 --> 01:02:36,807
Esa mujer s� que
puede hablar ahora.
570
01:02:36,898 --> 01:02:38,933
El tel�fono de Ty.
S�.
571
01:02:39,533 --> 01:02:41,802
Est� bien...
Aqu� vamos de nuevo.
572
01:02:42,103 --> 01:02:43,103
De acuerdo.
573
01:02:43,604 --> 01:02:46,473
Con todo lo que dice,
mejor voy a cos�rsela.
574
01:02:55,415 --> 01:02:57,418
Marquis T. �est�s
despierto ah� arriba?
575
01:02:57,551 --> 01:03:00,521
Ya es la hora de
cambiarte los vendajes.
576
01:03:01,054 --> 01:03:04,059
Maldita sea, Ellie, �has vuelto
a dejar la puerta entreabierta?
577
01:03:04,391 --> 01:03:08,462
No. Suena como algo que tu
viejo y est�ril trasero har�a.
578
01:03:08,795 --> 01:03:11,099
�Y si se arranc� esa p�a?
579
01:03:11,231 --> 01:03:13,801
Y estuvo dando vueltas por toda
la granja, mientras no est�bamos.
580
01:03:14,035 --> 01:03:16,203
Pues nos estamos preparando
para averiguarlo, �no?
581
01:03:16,336 --> 01:03:17,939
Lewis, trae esa hacha.
582
01:03:18,273 --> 01:03:20,808
Puede que tenga que
cortarle algo m�s.
583
01:04:07,265 --> 01:04:08,488
�Carajo!
584
01:04:38,318 --> 01:04:43,422
Marquis T., no has estado
caminando por ah�, �verdad?
585
01:04:43,956 --> 01:04:46,559
Se�ora Eloise, no, no, no.
586
01:04:46,792 --> 01:04:49,138
Acabo de despertar.
587
01:04:49,229 --> 01:04:52,465
Bueno, vamos a tener
que mirar a ese pie tuyo.
588
01:04:54,001 --> 01:04:57,470
- Bien.
- Ya, ya.
589
01:05:03,509 --> 01:05:05,946
- Bueno...
- S�, se ve mejor all�, �cierto?
590
01:05:06,679 --> 01:05:08,314
Eso es lo que dijeron los huesos.
591
01:05:08,447 --> 01:05:10,050
Ser� en el momento de
la Luna de sangre.
592
01:05:10,384 --> 01:05:13,686
Lo cual es un eclipse lunar total,
�no es as�, se�or Earl?
593
01:05:14,014 --> 01:05:17,024
S�, si la memoria no me falla,
ser� esta noche.
594
01:05:17,782 --> 01:05:18,558
�Bueno!
595
01:05:18,791 --> 01:05:22,930
Parece algo refrescado.
596
01:05:23,676 --> 01:05:24,641
S�, as� es.
597
01:05:24,732 --> 01:05:26,499
- S�.
- Te concedo eso.
598
01:05:27,121 --> 01:05:28,210
Est� bien.
599
01:05:28,301 --> 01:05:30,037
Bueno, t� descansa,
600
01:05:30,270 --> 01:05:34,074
ya que est�s tan cerca
de que todo esto termine.
601
01:05:42,681 --> 01:05:44,416
Vamos, Lewis.
602
01:05:52,790 --> 01:05:54,026
Vamos, vamos, vamos.
603
01:05:57,163 --> 01:05:58,496
Vamos, te necesito...
604
01:05:59,664 --> 01:06:02,500
Vamos, hijo.
�Cu�l es tu contrase�a?
605
01:06:02,734 --> 01:06:07,039
Su cumplea�os... 2-1-6.
606
01:06:07,173 --> 01:06:08,406
Maldita sea.
607
01:06:12,544 --> 01:06:13,980
�Carajo!
608
01:06:14,513 --> 01:06:16,124
Eres un chico de 16 a�os,
609
01:06:16,215 --> 01:06:17,917
�cu�l podr�a ser tu contrase�a?
610
01:06:21,220 --> 01:06:22,654
�Qu� ser�a?
611
01:06:30,585 --> 01:06:31,585
�S�!
612
01:06:33,631 --> 01:06:36,327
S�. �Hola?
613
01:06:36,418 --> 01:06:38,204
Departamento de Polic�a
de Cypress Valley.
614
01:06:38,537 --> 01:06:42,015
Escuche, me queda un 1% de bater�a
en este tel�fono, �de acuerdo?
615
01:06:42,106 --> 01:06:43,280
As� que tengo que
hablar muy r�pido.
616
01:06:43,371 --> 01:06:45,052
Bueno, pues m�s despacio,
dime qu� diablos est� pasando.
617
01:06:45,143 --> 01:06:46,451
Nos estrellamos por un accidente
de avi�n, �de acuerdo?
618
01:06:46,542 --> 01:06:47,756
Y lo siguiente que s�, es que
me despert� en esta casa.
619
01:06:47,847 --> 01:06:48,485
No puedo decirle d�nde est�.
620
01:06:48,576 --> 01:06:51,192
Espere, �no ser� por casualidad
Marquis T. Woods?
621
01:06:51,283 --> 01:06:53,163
S�, s�, s�. Ese soy yo.
�Me conoce?
622
01:06:53,386 --> 01:06:55,654
�Conocerlo?
Se�or Woods, ya hablamos.
623
01:06:56,187 --> 01:06:58,224
Nos vimos en la
gasolinera de Lemona.
624
01:06:58,457 --> 01:07:02,460
- S�, me acuerdo de usted. S�.
- Lo he estado buscando toda la semana.
625
01:07:02,694 --> 01:07:05,965
Su esposa e hija entraron en la
Jefatura hace unos cinco d�as,
626
01:07:06,098 --> 01:07:08,335
- maltratadas y magulladas.
- �Y mi hijo?
627
01:07:09,781 --> 01:07:10,468
�Qu� fue eso?
628
01:07:10,602 --> 01:07:13,339
Se�or Woods, lo siento,
629
01:07:13,471 --> 01:07:16,574
no hemos encontrado
a su hijo todav�a.
630
01:07:22,114 --> 01:07:23,682
�Se�or Woods?
631
01:07:24,215 --> 01:07:26,484
Se�or Woods, escuche, lo siento.
632
01:07:26,818 --> 01:07:30,356
�Por qu� no me dice d�nde est�
y podr� ir a buscarlo, al menos?
633
01:07:30,588 --> 01:07:34,427
En alg�n lugar, en una casa,
con estos malditos viejos.
634
01:07:34,559 --> 01:07:35,995
Son negros, puedo decirle eso.
635
01:07:36,862 --> 01:07:38,331
La mujer es Eloise,
la llaman Ellie.
636
01:07:38,463 --> 01:07:41,542
Creo que su marido...
Su marido, se llama Earl.
637
01:07:41,633 --> 01:07:44,170
Si conozco a una pareja de
ancianos que se llaman as�.
638
01:07:44,303 --> 01:07:46,305
Estoy justo al lado de
esa granja ahora mismo.
639
01:07:46,439 --> 01:07:49,907
Pasar� por ah�. Qu�dese junto
al tel�fono, �me oye?
640
01:07:59,043 --> 01:08:00,142
�Dios m�o!
641
01:08:14,832 --> 01:08:16,500
Eso es, eso es.
642
01:08:41,259 --> 01:08:42,259
�Carajo!
643
01:08:43,996 --> 01:08:47,065
Tienes una gran boca, �no?
644
01:08:50,133 --> 01:08:52,147
Ya ver�s.
645
01:08:57,007 --> 01:08:59,110
�Ves y sientes eso?
646
01:09:13,790 --> 01:09:15,994
Hola, Alguacil.
647
01:09:51,161 --> 01:09:53,531
�Hola?
�Se�or Woods?
648
01:09:54,266 --> 01:09:55,943
�Se�or Woods?
649
01:09:57,202 --> 01:09:59,003
Se�or Woods, �est� ah�?
650
01:10:48,352 --> 01:10:51,088
Earl, trae a Lewis.
651
01:10:53,789 --> 01:10:55,658
�Trae a Lewis!
652
01:11:12,908 --> 01:11:15,678
�Qu� demonios?
�Qu� est� haciendo?
653
01:11:16,914 --> 01:11:18,415
�Est� bien?
654
01:11:20,751 --> 01:11:22,852
�Qu� demonios est� pasando?
655
01:11:23,487 --> 01:11:24,820
�Qu�... �Qu�?
656
01:11:32,796 --> 01:11:33,896
�Qu� est� haciendo?
657
01:11:37,234 --> 01:11:39,445
- �Va a decirme...
- S�lo conduzca. Alguacil, �de acuerdo?
658
01:11:39,536 --> 01:11:40,536
Est� bien, conducir�.
659
01:11:42,238 --> 01:11:44,450
Estoy conduciendo. �Ahora me va
a decir qu� demonios est� pasando?
660
01:11:44,541 --> 01:11:46,410
No lo s�.
Si lo supiera, se lo dir�a.
661
01:11:46,643 --> 01:11:48,054
Todo lo que s� es que
me ten�an prisionero.
662
01:11:48,145 --> 01:11:48,688
�Prisionero?
663
01:11:48,779 --> 01:11:52,349
- �Prisionero! �Eloise y Earl!
- �Eloise y Earl? No puede ser.
664
01:11:52,482 --> 01:11:55,327
- Son la pareja de ancianos m�s dulce.
- Son malvados. Se lo digo, Alguacil.
665
01:11:55,418 --> 01:11:58,824
Malvados conjuradores,
arraigadores, asesinos del bosque.
666
01:11:58,915 --> 01:12:01,642
Y no son los �nicos que est�n en esto.
Tienen a muchos en ello.
667
01:12:02,317 --> 01:12:04,390
Tienen a todo un culto de estos
imb�ciles por aqu�, Alguacil.
668
01:12:04,481 --> 01:12:05,721
�Eso es lo que intento decirle!
669
01:12:06,096 --> 01:12:08,699
- Un culto. Controlando a la gente.
- �Controlan a la gente?
670
01:12:09,231 --> 01:12:12,035
Es s�lo que, al frente de todo,
est� la loca de Eloise.
671
01:12:12,469 --> 01:12:14,403
Y est� controlando
a cada uno de ellos.
672
01:12:14,837 --> 01:12:17,473
El culto afro-apalache
m�s raro que haya visto.
673
01:12:17,607 --> 01:12:18,809
Bueno, ahora aguanta ah�, amigo.
674
01:12:18,900 --> 01:12:21,043
Puede que no est� muy
al d�a con los tiempos,
675
01:12:21,577 --> 01:12:24,013
pero eso me son�
a totalmente racista.
676
01:12:28,518 --> 01:12:31,254
�Qu�? �D�nde estamos...
�Donde?
677
01:12:37,360 --> 01:12:41,597
T� y tu esposa de hermoso trasero,
no me escucharon.
678
01:12:42,031 --> 01:12:43,865
Anden, v�yanse.
679
01:12:44,467 --> 01:12:45,467
J�dete, viejo.
680
01:12:45,734 --> 01:12:48,204
J�dete.
�Vete a la mierda!
681
01:12:48,870 --> 01:12:50,172
�V�yanse a la mierda!
682
01:12:52,864 --> 01:12:57,246
Lleven a ese negro de ciudad
tan engre�do al granero.
683
01:12:58,880 --> 01:13:00,650
Gracias, Alguacil Pines.
684
01:13:01,182 --> 01:13:04,453
Si ya se ha divertido,
creo que podremos seguir desde aqu�.
685
01:13:04,787 --> 01:13:06,989
Esa ra�z est� empezando
a desgastarse un poco.
686
01:13:07,123 --> 01:13:10,526
- Yo me encargar�a de ello, en su lugar.
- No te preocupes, Tom.
687
01:13:10,660 --> 01:13:12,194
Seguro que lo har�.
688
01:13:12,328 --> 01:13:15,431
Tendremos una velada especial
de poder esta noche.
689
01:13:16,568 --> 01:13:19,368
S�. A todo el mundo le va a tocar
un peque�o trozo de esto.
690
01:13:19,702 --> 01:13:23,105
Lewis, ve a buscar a la
gente de la granja McFarland.
691
01:13:23,339 --> 01:13:25,840
Diles que la Luna de sangre
ya ha salido.
692
01:13:37,505 --> 01:13:38,596
�Veora!
693
01:13:38,687 --> 01:13:40,889
�Veora! �Sam!
694
01:13:41,523 --> 01:13:43,892
�Ty!
�Oye, oye, es pap�!
695
01:13:44,426 --> 01:13:46,962
No te van a escuchar.
696
01:13:48,264 --> 01:13:51,167
Ya te lo dije, tienes que
cosechar lo que siembras.
697
01:13:59,475 --> 01:14:01,744
Tr�iganme...
698
01:14:02,076 --> 01:14:03,116
a ese grande aqu� arriba.
699
01:14:03,345 --> 01:14:05,081
S�banlo a esta mesa.
700
01:14:10,986 --> 01:14:11,986
�S�!
701
01:14:16,358 --> 01:14:20,129
Te crees mejor que todos
los dem�s que est�n aqu�,
702
01:14:20,262 --> 01:14:22,598
Se�or Tengo que Verlo,
Tengo que Sentirlo.
703
01:14:22,832 --> 01:14:27,268
Ahora,
lo �nico que podr�a ser mejor de ti...
704
01:14:27,402 --> 01:14:29,870
sobre toda esta gente de aqu�,
705
01:14:30,604 --> 01:14:33,074
- es este coraz�n...
- �S�!
706
01:14:33,208 --> 01:14:35,610
�latiendo aqu� mismo
en tu pecho!
707
01:14:35,744 --> 01:14:36,945
�S�!
708
01:14:37,578 --> 01:14:39,314
Y en los pr�ximos diez segundos,
709
01:14:39,647 --> 01:14:41,583
�ni siquiera vas a tener eso!
710
01:14:44,685 --> 01:14:46,588
Vamos, Ellie.
Tr�elo a casa.
711
01:14:47,021 --> 01:14:49,858
Earl, �ahora crees que
est�s listo para todo esto?
712
01:14:49,991 --> 01:14:51,168
Estoy listo, tr�elo a casa.
713
01:14:51,259 --> 01:14:52,694
- �Est�s listo?
- Estoy listo.
714
01:14:53,027 --> 01:14:55,954
�Est�s listo?
Muy bien, entonces.
715
01:15:02,704 --> 01:15:05,373
�Traigan a Lewis!
�Traigan a Lewis!
716
01:15:14,649 --> 01:15:17,285
Te levanta, te tumba.
717
01:15:19,520 --> 01:15:21,756
Entonces, empujo las cosas malas...
718
01:15:22,090 --> 01:15:23,658
en la botella buena.
719
01:15:24,492 --> 01:15:26,461
Y a la vieja bruja loca...
720
01:15:51,086 --> 01:15:54,622
Muy bien, d�jenme verlos.
Sam, d�jame verte.
721
01:15:54,756 --> 01:15:56,958
�Est�s bien?
S�, est� bien.
722
01:15:57,191 --> 01:15:59,527
Y mi chico, �est�s bien?
723
01:15:59,661 --> 01:16:00,962
S�, estoy bien.
724
01:16:02,181 --> 01:16:03,328
S�.
725
01:16:14,309 --> 01:16:16,010
S�ganme.
726
01:16:16,144 --> 01:16:18,279
�Ad�nde vamos?
�Marq!
727
01:16:18,713 --> 01:16:20,907
De acuerdo, Sam, Ty,
busquen todo lo que puedan,
728
01:16:20,998 --> 01:16:21,873
col�quenlo delante de la puerta,
729
01:16:22,049 --> 01:16:23,227
para que crean que nos
estamos atrincherando.
730
01:16:23,318 --> 01:16:24,819
- Vamos, vamos, vamos.
- Bien.
731
01:16:25,154 --> 01:16:26,530
Necesito que todos salgan.
Sigan el r�o.
732
01:16:26,621 --> 01:16:29,991
Ya nos hall� un auto, salgan de aqu�.
Oye...
733
01:16:31,226 --> 01:16:32,894
Lo siento.
734
01:16:33,261 --> 01:16:35,263
Ahora est�n todos a salvo.
735
01:16:35,596 --> 01:16:37,332
Voy a sacarlos de aqu�.
736
01:16:58,518 --> 01:17:00,554
Mierda. �Carajo!
737
01:17:14,601 --> 01:17:16,503
Trat� de advertirte.
738
01:17:17,904 --> 01:17:20,975
�Por qu� no sales y te muestras,
chico?
739
01:17:23,710 --> 01:17:26,679
�Quieres un poco?
Ven a buscarlo.
740
01:17:27,748 --> 01:17:29,315
Vamos...
741
01:17:29,615 --> 01:17:31,050
�Vamos, chico!
742
01:17:32,685 --> 01:17:34,086
�D�nde est�s, chico?
743
01:17:37,657 --> 01:17:39,525
�D�nde est�s, chico?
744
01:18:15,861 --> 01:18:20,366
Vamos... �Vamos!
�Ag�rrenlo, ag�rrenlo, ag�rrenlo!
745
01:18:20,599 --> 01:18:23,302
�Vayan por �l!
�Vayan por �l!
746
01:18:23,436 --> 01:18:26,272
V�yanse. Atr�penlo.
�Atr�palo t�, Lewis!
747
01:18:28,821 --> 01:18:30,343
�Qu�dense ah�!
748
01:18:30,911 --> 01:18:32,178
�Atr�palo!
749
01:19:13,251 --> 01:19:14,686
�Lewis?
750
01:19:47,218 --> 01:19:48,218
Astuto.
751
01:19:49,053 --> 01:19:54,459
Muy astuto, Se�or Tengo
que Verlo, Tengo que Sentirlo.
752
01:19:57,128 --> 01:19:59,840
Supongo que es por eso
que escond� mi Bugity,
753
01:19:59,931 --> 01:20:02,168
donde nadie podr� meterse con �l.
754
01:20:15,580 --> 01:20:17,482
�Ve eso, se�ora Ellie?
755
01:20:20,017 --> 01:20:21,519
Por eso hice el m�o propio.
756
01:20:48,880 --> 01:20:50,415
�Es todo?
757
01:20:53,485 --> 01:20:57,255
�Vas a dejar que una
anciana se queme?
758
01:21:06,330 --> 01:21:08,565
Me ense�� mucho, se�ora Ellie.
759
01:21:09,100 --> 01:21:10,901
Y tambi�n lo hizo mi pap�.
760
01:21:42,632 --> 01:21:43,649
Si puede mantener al Diablo fuera,
761
01:21:43,740 --> 01:21:45,580
seguro que deber�a de
mantenerlo igual adentro.
762
01:21:45,804 --> 01:21:49,240
�No! �No!
763
01:21:59,816 --> 01:22:02,619
Si ustedes me molestan,
voy a usar sus Bugitys.
764
01:22:05,488 --> 01:22:08,492
Todo el mundo retroceda.
D�jenlo pasar.
765
01:22:08,593 --> 01:22:09,763
Dejen que se vaya.
766
01:22:10,327 --> 01:22:11,728
D�jenlo pasar.
767
01:24:17,753 --> 01:24:20,800
Te levanta, te tumba.
768
01:24:20,891 --> 01:24:24,243
Te pongo de costado
y te hago girar.
769
01:25:58,274 --> 01:26:53,829
Spell (2020)
Una traducci�n de
TaMaBin
60815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.