All language subtitles for Some.Time.Later.2018.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,167 --> 00:00:54,917 Dedicated to the memory of José María Carreño, 2 00:00:55,209 --> 00:00:58,084 who taught me how to watch films and to read the Lost Generation and Stendhal 3 00:00:58,376 --> 00:01:02,167 And to Félix Tusell Gómez who, offering his priceless friendship, 4 00:01:02,459 --> 00:01:04,876 and a life shared together, produced my first film. 5 00:01:05,167 --> 00:01:06,376 - José Luis Cuerda - 6 00:01:48,876 --> 00:01:50,334 Testing, testing... 7 00:01:50,626 --> 00:01:52,876 One... Two. Testing. 8 00:01:54,042 --> 00:01:57,042 Unemployed of the world, unite! 9 00:01:57,334 --> 00:01:59,584 Unite and come and live here. 10 00:01:59,876 --> 00:02:01,667 Where could you be better? 11 00:02:01,959 --> 00:02:06,876 Here, together, you can lend each other a helping hand. 12 00:02:07,167 --> 00:02:12,001 Here, together, you can talk the plebeian language common to you all 13 00:02:12,292 --> 00:02:13,959 Here, you can wear the rags 14 00:02:14,251 --> 00:02:18,584 befitting your status without shame. 15 00:02:18,876 --> 00:02:22,292 Here, together, you're in your element, you buggers. 16 00:02:22,584 --> 00:02:27,251 This story takes place over several days in the year 9 1 77 17 00:02:27,542 --> 00:02:30,751 a thousand years here or there... It's always best to have some leeway. 18 00:02:31,042 --> 00:02:35,251 In the whole world which, in this case, amounts to just the Representative Building 19 00:02:35,542 --> 00:02:36,626 and surrounding area. 20 00:02:36,917 --> 00:02:41,084 Which explains some of the strange things you might see or hear in what follows. 21 00:02:45,626 --> 00:02:54,126 SOME TIME LATER 22 00:02:56,042 --> 00:02:58,917 CIVIL GUARD HEADQUARTERS ALL FOR KING AND COUNTRY 23 00:03:01,501 --> 00:03:02,917 Come on then, let's get going. 24 00:03:40,959 --> 00:03:43,417 That mayor does bugger all, does he? 25 00:03:54,917 --> 00:03:56,084 Wow! 26 00:03:58,751 --> 00:04:00,251 That's outrageous! 27 00:04:20,209 --> 00:04:21,417 Good morning. 28 00:04:22,209 --> 00:04:23,542 Good morning. 29 00:04:30,667 --> 00:04:31,751 Good morning. 30 00:04:32,042 --> 00:04:33,792 - Good morning, general. - Good morning. 31 00:04:34,542 --> 00:04:36,376 What I was saying, Justo, 32 00:04:36,834 --> 00:04:40,251 is that if you daub a little goat's cheese 33 00:04:40,542 --> 00:04:41,876 on your groin after taking a bath... 34 00:04:42,167 --> 00:04:43,959 No plans on getting a shave today by any chance? 35 00:04:44,251 --> 00:04:46,084 No, son. You know... 36 00:04:46,376 --> 00:04:48,334 I shave at home. It's more economical. 37 00:04:49,292 --> 00:04:51,209 So, you daub your groin. 38 00:04:51,667 --> 00:04:52,751 With cheese. 39 00:04:53,042 --> 00:04:55,001 Fresh cheese. 40 00:04:59,834 --> 00:05:01,667 Morning, you lot! 41 00:05:02,792 --> 00:05:04,792 Good morning, Morris. How are you getting on? 42 00:05:05,292 --> 00:05:07,167 Doing just fine. 43 00:05:09,417 --> 00:05:10,792 I want a haircut like this guy here. 44 00:05:11,084 --> 00:05:12,292 We'll see. 45 00:05:12,584 --> 00:05:13,917 Come on, let's carry on... 46 00:05:14,376 --> 00:05:15,751 Green, green, I love thee green. 47 00:05:17,334 --> 00:05:19,417 Green the wind. Green the branches. 48 00:05:21,251 --> 00:05:24,042 With the shadow on her waist she dreams on her veranda. 49 00:05:25,959 --> 00:05:27,792 Green her flesh, green her hair, 50 00:05:28,292 --> 00:05:29,709 with eyes of finest silver. 51 00:05:34,417 --> 00:05:36,584 My god, I'm pissing myself. 52 00:05:42,834 --> 00:05:46,251 General, can I ask you something? 53 00:05:46,542 --> 00:05:48,709 So long as it isn't inappropriate for this time of day, 54 00:05:49,001 --> 00:05:50,792 and doesn't offend average sensibilities... 55 00:05:51,084 --> 00:05:54,042 Oh, I don't think it does. 56 00:05:55,667 --> 00:05:57,834 Good morning here, eh! 57 00:05:58,126 --> 00:05:59,584 Go on then, ask the question. 58 00:06:02,084 --> 00:06:05,334 Why, when you're a general, 59 00:06:05,709 --> 00:06:08,001 are you patrolling with me, 60 00:06:08,667 --> 00:06:11,542 a mere regular policeman? 61 00:06:12,126 --> 00:06:14,292 Good question, Morris. Very thorough. 62 00:06:14,751 --> 00:06:16,709 Thank you, general. 63 00:06:17,001 --> 00:06:19,709 I've been asking myself 64 00:06:20,001 --> 00:06:22,751 for an incalculable amount of time 65 00:06:23,209 --> 00:06:26,917 "Why does the general, who is a general, patrol with me...?" 66 00:06:27,209 --> 00:06:28,667 Allow me to interrupt. 67 00:06:29,667 --> 00:06:31,376 I make no bones about it. 68 00:06:32,251 --> 00:06:34,126 I'm from humble extraction. 69 00:06:34,417 --> 00:06:36,709 My father was pure trash. My mother was a saint. 70 00:06:37,001 --> 00:06:40,251 I worked my way up, thanks to her, step by step, from the lowest rank like you, 71 00:06:40,959 --> 00:06:42,417 to general. 72 00:06:43,292 --> 00:06:45,917 Add my great analytical capacities to that, 73 00:06:46,209 --> 00:06:48,042 my relative sexual prowess, 74 00:06:48,334 --> 00:06:50,209 my few possessions, 75 00:06:51,042 --> 00:06:52,376 and that I set my sights high... 76 00:06:52,792 --> 00:06:54,959 plus, policemen tend to patrol in pairs, 77 00:06:55,251 --> 00:06:58,292 and we're the only two left in the world... 78 00:07:00,001 --> 00:07:01,042 Yes. 79 00:07:09,084 --> 00:07:10,459 Hello. 80 00:07:11,417 --> 00:07:12,917 - Hello. - Hi, good morning. 81 00:07:13,209 --> 00:07:15,626 - Good morning. - Good morning. 82 00:07:16,834 --> 00:07:18,001 Hi, good morning to you. 83 00:07:21,126 --> 00:07:24,334 - Good morning. - Good morning. 84 00:07:25,084 --> 00:07:26,542 Morning. 85 00:08:54,917 --> 00:08:57,376 Cock-a-doodle-doo!!! 86 00:09:09,292 --> 00:09:11,126 Tch, tch, tch... 87 00:09:14,876 --> 00:09:15,917 Hi. 88 00:09:17,459 --> 00:09:19,126 - Where are you going? - Upstairs. 89 00:09:19,417 --> 00:09:21,917 - That surprises me. Which floor? - The top floor. 90 00:09:22,209 --> 00:09:23,959 The top floor first, then I'll work my way down. 91 00:09:24,251 --> 00:09:25,626 I'm going to sell my lemonade. 92 00:09:25,917 --> 00:09:27,876 Like hell you are. Go on then, clear off. 93 00:09:28,167 --> 00:09:31,542 Don't touch me, or I'll kill you. I'll slit your throat, you loser. 94 00:09:32,084 --> 00:09:33,209 Sorry. 95 00:09:33,501 --> 00:09:35,876 I'd ask you to take that as a rhetorical threat. 96 00:09:36,167 --> 00:09:38,209 Though not without a certain punch. 97 00:09:43,709 --> 00:09:45,792 - "Kyrie eleison". - "Christe eleison". 98 00:09:46,084 --> 00:09:47,376 I'm all in a fluster, mayor. 99 00:09:47,667 --> 00:09:49,376 There's a man determined to sell his wares. 100 00:09:49,667 --> 00:09:52,876 Obviously I told him he can't because he'd completely lose his essence. 101 00:09:53,167 --> 00:09:55,959 If he ceases to be unemployed, he'll suffer an ontological weakening. 102 00:09:56,417 --> 00:09:59,209 Well, that's a great line of argument. 103 00:09:59,917 --> 00:10:01,042 What did he say to that? 104 00:10:01,334 --> 00:10:04,334 That he was sick of his essence and he wanted to sell. 105 00:10:04,959 --> 00:10:06,209 Oh, that's terrible. 106 00:10:07,042 --> 00:10:09,334 An answer like that... 107 00:10:10,876 --> 00:10:12,917 Did he look you in the eye when he said it? 108 00:10:13,209 --> 00:10:14,001 Yes. 109 00:10:14,292 --> 00:10:16,126 This part of the cornea here. 110 00:10:17,084 --> 00:10:19,626 What a bad business, Eufemiano. We have an enemy there. 111 00:10:22,542 --> 00:10:23,709 What did he want to sell? 112 00:10:24,001 --> 00:10:25,001 Lemonade. 113 00:10:25,876 --> 00:10:27,167 Very tasty, he said. 114 00:10:29,709 --> 00:10:32,876 Why do we have to deal with an individual like that? 115 00:10:33,167 --> 00:10:36,334 Well, Admiral, I was thinking, seeing this man is an enemy... 116 00:10:37,209 --> 00:10:40,459 Maybe, but he's a lightweight enemy. 117 00:10:40,751 --> 00:10:42,251 Mayor, stop kidding! 118 00:10:42,709 --> 00:10:44,167 And why the Navy exactly? 119 00:10:44,917 --> 00:10:47,209 Because he wants to sell juice... 120 00:10:49,376 --> 00:10:50,626 Juice... 121 00:10:51,917 --> 00:10:52,959 Liquid... 122 00:10:53,751 --> 00:10:56,501 - Get it? - Do I get it? 123 00:10:56,792 --> 00:11:00,792 I don't think the armed forces should get involved. 124 00:11:01,501 --> 00:11:04,376 Fundamentally speaking, the man is unemployed. 125 00:11:04,667 --> 00:11:06,167 Oh, say no more. 126 00:11:06,459 --> 00:11:08,751 The unemployed are time-bombs! 127 00:11:09,626 --> 00:11:13,542 You deal with political matters, Mayor, 128 00:11:14,209 --> 00:11:17,334 that's why you're the only elected person here. 129 00:11:17,709 --> 00:11:18,834 Christ's sake. 130 00:11:19,626 --> 00:11:20,584 You know... 131 00:11:20,876 --> 00:11:25,542 And don't bother the army, they've got enough on their plate. 132 00:11:27,542 --> 00:11:31,584 Do you think it's easy to always maintain discipline, 133 00:11:31,959 --> 00:11:33,376 dress in uniform, 134 00:11:33,667 --> 00:11:36,084 follow incomprehensible orders, 135 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 have an overall vision, 136 00:11:40,001 --> 00:11:41,667 the capacity for summation, 137 00:11:42,417 --> 00:11:46,001 drink, uphold the unity of the universe, 138 00:11:47,084 --> 00:11:49,167 be the inspiration of every soldier, 139 00:11:49,542 --> 00:11:51,001 do guard duty? 140 00:11:51,334 --> 00:11:54,459 Snapping to attention while holding in your stomach, 141 00:11:55,709 --> 00:11:58,292 break rank, run, stop, 142 00:11:58,959 --> 00:12:00,376 keep step, 143 00:12:01,167 --> 00:12:04,459 hold in your urine while on parade, 144 00:12:05,251 --> 00:12:06,876 eat your canteen... 145 00:12:07,167 --> 00:12:09,959 I mean, really... 146 00:12:10,251 --> 00:12:12,001 It's incredible! 147 00:12:22,709 --> 00:12:25,459 Oh, Mendez, the Mayor's chief of staff. 148 00:12:26,334 --> 00:12:29,542 The mayor says your plan has a snowball's chance in hell. 149 00:12:29,834 --> 00:12:30,917 That the free market rules here. 150 00:12:31,209 --> 00:12:34,001 Which is why there are three shops for each business and trade. 151 00:12:34,334 --> 00:12:37,001 And we're not budging an inch from there. 152 00:13:00,167 --> 00:13:02,751 I have nothing to say against these lemons. 153 00:13:03,084 --> 00:13:04,459 Not a word of complaint. 154 00:13:05,126 --> 00:13:06,417 They're top class. 155 00:13:06,709 --> 00:13:08,876 But we can't just go around 156 00:13:09,167 --> 00:13:11,667 reducing unemployment. 157 00:13:12,167 --> 00:13:13,626 It would turn the system upside down. 158 00:13:13,917 --> 00:13:15,834 My mum has told me a hundred times... 159 00:13:16,167 --> 00:13:19,042 Maintaining the number of unemployed at a pre-established level 160 00:13:19,334 --> 00:13:21,126 with mild fluctuations, according to market needs, 161 00:13:21,417 --> 00:13:23,834 is one of the premises 162 00:13:24,126 --> 00:13:25,626 well-respected economists believe axiomatic 163 00:13:25,917 --> 00:13:28,084 to keeping labour cheap, whether manual or intellectual, 164 00:13:28,376 --> 00:13:31,417 it's all the same. 165 00:13:32,084 --> 00:13:34,709 And consequently, to bolster the status quo. 166 00:13:35,042 --> 00:13:36,042 Right. 167 00:13:36,959 --> 00:13:38,042 That said... 168 00:13:38,667 --> 00:13:40,459 The guy downstairs seems... 169 00:13:40,959 --> 00:13:42,584 pretty bland. 170 00:13:43,709 --> 00:13:44,876 Let's both go and see him. 171 00:13:45,167 --> 00:13:46,126 Right. 172 00:14:00,167 --> 00:14:02,251 On a cold, dull, winter afternoon. 173 00:14:05,376 --> 00:14:07,126 The pupils are studying. 174 00:14:08,959 --> 00:14:10,959 The monotony of rain behind the windows. 175 00:14:16,959 --> 00:14:18,209 I don't know if a Cerberus like me 176 00:14:18,501 --> 00:14:20,792 should join in with these ethereal expressions. 177 00:14:21,709 --> 00:14:24,292 Then they introduced me to the mayor's chief of staff, 178 00:14:24,584 --> 00:14:27,126 a woman of rare intellectual subtlety and the kind of classic beauty 179 00:14:27,417 --> 00:14:28,584 I have always found moving. 180 00:14:28,876 --> 00:14:31,167 And does she move you a lot? 181 00:14:31,459 --> 00:14:32,667 A lot. 182 00:14:33,876 --> 00:14:36,126 Do you remember the commotion 183 00:14:36,417 --> 00:14:39,042 that took place that day when all of the Left's traditional values 184 00:14:39,334 --> 00:14:42,667 were thrown overboard due to a sterilizing ideological disarmament 185 00:14:42,959 --> 00:14:45,042 and an insultingly pragmatic political praxis? 186 00:14:45,334 --> 00:14:47,292 - Remember? - Of course I remember. 187 00:14:47,584 --> 00:14:50,626 - It was all anyone could talk about. - Well, it was kind of like that. 188 00:14:51,001 --> 00:14:52,542 An incredible thing... 189 00:14:53,959 --> 00:14:54,959 Actually... 190 00:14:55,251 --> 00:14:57,209 The chief of staff's feet are slightly too big. 191 00:14:57,501 --> 00:14:59,584 Just a little, eh? Kind of big. 192 00:15:00,626 --> 00:15:02,709 A trifling matter, if ever there was one. 193 00:15:03,167 --> 00:15:04,792 A trifle? 194 00:15:06,501 --> 00:15:07,834 The merest trifle. 195 00:15:11,542 --> 00:15:14,251 With the shop door open. I mean it's not like I'm asking for much. 196 00:15:14,542 --> 00:15:16,792 It's impossible, Justo. You know as well as I do. 197 00:15:17,084 --> 00:15:19,834 What does the law say? That the free market must be respected. 198 00:15:20,126 --> 00:15:21,042 What else does it say? 199 00:15:21,334 --> 00:15:23,876 That equal opportunities have to be promoted. 200 00:15:24,167 --> 00:15:25,376 Free competition... 201 00:15:25,667 --> 00:15:28,209 That means three establishments for each business. 202 00:15:28,501 --> 00:15:30,667 Three barber shops, three egg stalls, three churches... 203 00:15:30,959 --> 00:15:32,667 Equal in opportunities. 204 00:15:32,959 --> 00:15:35,084 All of them with the door closed 205 00:15:35,376 --> 00:15:39,042 and a sign of the same size, with the same kind of lettering. 206 00:15:39,334 --> 00:15:41,292 That's all there is to it. That's just the way it is. 207 00:15:41,584 --> 00:15:43,376 I'm having none of it. I mean, for God's sake. 208 00:15:43,667 --> 00:15:45,667 Nobody ever comes into my barber shop, 209 00:15:45,959 --> 00:15:48,709 while Agustin is overbooked and gets great reviews. 210 00:15:49,126 --> 00:15:50,584 The third barber never even opened. 211 00:15:50,876 --> 00:15:54,167 Because Anselmo, who got the license, has no vocation for the trade. 212 00:15:54,459 --> 00:15:56,709 If he doesn't have the vocation to be a barber, screw him. 213 00:15:57,001 --> 00:15:59,626 But he can't breed greyhounds here, as he'd like to. 214 00:15:59,917 --> 00:16:01,709 There's nowhere for them to run. 215 00:16:02,001 --> 00:16:03,084 It's that simple. 216 00:16:05,167 --> 00:16:06,417 The shop door open... 217 00:16:06,709 --> 00:16:09,376 It's only so people can see how neat it is. The level of hygiene... 218 00:16:09,667 --> 00:16:10,751 No, no, and no again. 219 00:16:11,417 --> 00:16:12,626 Well, that's it then. 220 00:16:12,917 --> 00:16:16,126 I'm going to invite in clowns and acrobats, 221 00:16:16,417 --> 00:16:18,001 and an image of the Virgin Carmen. 222 00:16:18,292 --> 00:16:19,626 - Wild animals too. - Get out of here! 223 00:16:19,917 --> 00:16:21,501 And I'm going to shout... 224 00:16:21,792 --> 00:16:23,042 Long live Lenin! 225 00:16:23,417 --> 00:16:25,209 Long live Saint Francis of Assisi! 226 00:16:27,001 --> 00:16:30,167 Long live the Agrarian Reform, truly carried out in benefit of the workers! 227 00:16:31,126 --> 00:16:34,209 Come on then, it's closing time. 228 00:16:34,501 --> 00:16:35,542 Hey, Morris. 229 00:16:35,834 --> 00:16:38,001 Justo has just been shouting at the top of his voice. 230 00:16:39,542 --> 00:16:41,751 Is that so, snitch. 231 00:16:42,417 --> 00:16:43,542 No, no... 232 00:16:43,834 --> 00:16:45,917 He's right, Pastrana is right. I went overboard. 233 00:16:46,209 --> 00:16:48,917 I shouted, "Long live Lenin", "Long Live Saint Francis of Assisi" 234 00:16:49,209 --> 00:16:52,001 and "Long live the Agricultural Reform carried out for the workers". 235 00:16:56,959 --> 00:16:58,209 Great. 236 00:16:58,751 --> 00:17:00,917 Justo here is a barber of great culture and learning, 237 00:17:01,209 --> 00:17:03,417 Pastrana, a real Figaro. 238 00:17:03,959 --> 00:17:06,459 I don't know if we deserve him. 239 00:17:07,959 --> 00:17:11,334 But nobody is getting me away from "Long live the King, long live the King". 240 00:17:11,876 --> 00:17:16,334 Sometimes, when I'm alone in my room, I even shout out... 241 00:17:18,334 --> 00:17:21,667 "Long live the Consumer Society and all its implications!" 242 00:17:23,542 --> 00:17:24,834 What the hell. 243 00:17:25,126 --> 00:17:26,709 And now, everybody... 244 00:17:27,001 --> 00:17:28,251 Taxidermy! 245 00:17:29,084 --> 00:17:30,417 Taxidermy! 246 00:17:31,126 --> 00:17:32,542 Taxidermy! 247 00:17:33,376 --> 00:17:34,709 Taxidermy! 248 00:17:35,667 --> 00:17:38,334 Wow, wow, so crazy! 249 00:17:39,292 --> 00:17:40,917 Was there any urinating in Pastrana's bar? 250 00:17:41,209 --> 00:17:44,417 No, more like illegal opinions. 251 00:17:44,709 --> 00:17:45,667 Ah! 252 00:17:46,959 --> 00:17:48,167 General... 253 00:17:48,459 --> 00:17:50,292 Can I confess something, general? 254 00:17:50,917 --> 00:17:52,126 What, right now? 255 00:17:52,667 --> 00:17:55,001 I'd sleep easier, general. 256 00:18:09,667 --> 00:18:11,834 So, the other day 257 00:18:12,126 --> 00:18:14,542 I was sitting on the lavatory 258 00:18:15,084 --> 00:18:18,917 and the idea came to me that, while we're asleep, 259 00:18:19,209 --> 00:18:21,209 everybody believes in God. 260 00:18:22,626 --> 00:18:25,751 But when we wake up, 261 00:18:26,501 --> 00:18:29,084 well, everything changes. 262 00:18:29,459 --> 00:18:32,001 Because sometimes we believe 263 00:18:32,959 --> 00:18:33,876 and... 264 00:18:34,167 --> 00:18:35,834 sometimes we don't. 265 00:18:36,876 --> 00:18:38,876 There's the Gordian knot. 266 00:18:39,417 --> 00:18:41,001 Being and non being, Morris. 267 00:18:41,876 --> 00:18:43,626 Non being, but with a presence. 268 00:18:43,959 --> 00:18:45,792 To cease to be. Do you follow? 269 00:18:46,751 --> 00:18:47,876 Absolutely. 270 00:18:48,167 --> 00:18:50,376 At your orders, general. 271 00:18:50,667 --> 00:18:53,209 Whatever seems to be true, may it be true, 272 00:18:53,876 --> 00:18:55,084 whether true or not. 273 00:18:55,376 --> 00:18:58,167 That's the way I like it, Morris. I like a Civil Guard who is on the ball. 274 00:18:58,459 --> 00:19:01,376 And who has a pair too, right? 275 00:19:02,042 --> 00:19:03,042 Right. 276 00:19:04,251 --> 00:19:07,167 Good morning, friends. Yes, good morning. 277 00:19:07,459 --> 00:19:10,001 It has to be boldly stated, just like that. 278 00:19:10,334 --> 00:19:13,292 And the morning is good because it has broken, which is no small thing. 279 00:19:13,584 --> 00:19:15,376 And also because you, my listeners are... 280 00:19:15,667 --> 00:19:17,292 Late as ever, Galbarriato. 281 00:19:21,501 --> 00:19:22,667 Let's go. 282 00:19:22,959 --> 00:19:28,084 ... burden of centuries old poverty you have been honestly carrying around with you. 283 00:19:28,376 --> 00:19:31,667 And it's a good morning too, because God is watching over you 284 00:19:31,959 --> 00:19:33,459 like the birds in the sky, 285 00:19:33,751 --> 00:19:37,084 and just like He does with them, He gives you some crumbs. 286 00:19:44,417 --> 00:19:45,626 Hello. 287 00:19:46,834 --> 00:19:48,251 Where are you going at this time of day? 288 00:19:48,542 --> 00:19:51,584 My comrade wants to see the mayor's chief of staff, Mendez. 289 00:19:51,876 --> 00:19:53,001 She's not available yet. 290 00:19:53,292 --> 00:19:55,292 She is still doing herself up. You'll have to wait. 291 00:19:56,042 --> 00:19:58,292 Can the three of us have a quick chat? 292 00:19:58,584 --> 00:20:02,042 No, you can't. Because I slept very badly, I'm still half asleep. 293 00:20:02,876 --> 00:20:04,709 I can hardly think straight. 294 00:20:05,001 --> 00:20:06,959 The doctor hooked up my occupit bone to my scrotum 295 00:20:07,251 --> 00:20:08,792 and I was thrashing around all night. 296 00:20:09,084 --> 00:20:09,959 You're kidding. 297 00:20:10,251 --> 00:20:15,042 Have you tried stretching, doing breathing exercises and prayers, even faithless ones? 298 00:20:15,334 --> 00:20:16,376 That's the first thing I did. 299 00:20:16,667 --> 00:20:19,542 But last night's sleep has left terrible after-effects, 300 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 which quite possibly might paralyze my ability to take decisions, 301 00:20:23,251 --> 00:20:26,376 even urgent ones contributing to the well-being of my fellow humans 302 00:20:26,751 --> 00:20:28,751 and whole sections of humanity. 303 00:20:29,042 --> 00:20:32,292 So you mean, me and my mate can't see the chief of staff? 304 00:20:32,751 --> 00:20:34,126 If I say no, I mean no. 305 00:20:34,417 --> 00:20:36,167 Can't you see I'm part of the hierarchical order? 306 00:20:36,459 --> 00:20:39,292 He's right about that, Jose Maria. 307 00:20:39,584 --> 00:20:40,626 Hey! 308 00:20:41,126 --> 00:20:42,876 Where are they going? 309 00:20:43,167 --> 00:20:44,834 Isn't it forbidden to leave the building? 310 00:20:45,126 --> 00:20:48,709 They have permission to go on a walk for between twenty and forty five minutes. 311 00:20:49,042 --> 00:20:51,751 They're rebellious youth. One has to let them enjoy themselves. 312 00:20:52,251 --> 00:20:53,376 Hey, guys! 313 00:20:54,084 --> 00:20:55,376 Talking to us, man? 314 00:20:55,667 --> 00:20:56,959 I wanted to ask you something. 315 00:20:57,251 --> 00:21:00,167 Did you hear they won't let me inside to sell lemonade? 316 00:21:00,459 --> 00:21:03,334 I heard something, yeah. And what's up, man? 317 00:21:03,626 --> 00:21:07,167 I was thinking that, when you young people found out, you'd cause a scene. 318 00:21:07,626 --> 00:21:09,792 Demonstrations, Molotov cocktails... 319 00:21:10,376 --> 00:21:13,084 Revolutionary songs. Something eye-catching. 320 00:21:13,626 --> 00:21:15,709 Well, you're wrong man. No such luck. 321 00:21:16,001 --> 00:21:19,001 We're chilled out, man, we've been at some reflection days. 322 00:21:19,292 --> 00:21:21,042 But if you remind us in a couple of days, 323 00:21:21,334 --> 00:21:23,834 either we'll give you a hand or we'll just completely ignore you. 324 00:21:24,126 --> 00:21:25,126 Whatever we feel like. OK, man? 325 00:21:25,417 --> 00:21:28,001 I'd be really grateful if you'd give us a hand, 326 00:21:28,292 --> 00:21:31,209 I don't want to be the absolute protagonist of this lemon rebellion. 327 00:21:31,501 --> 00:21:34,417 I'd like everyone to play their part, you see? More collective. 328 00:21:35,209 --> 00:21:37,376 All that stuff about "rise up the damned of the earth" 329 00:21:38,417 --> 00:21:39,792 and "to the barricades", you know? 330 00:21:40,084 --> 00:21:43,209 "Allons enfants de la patrie"... Understand? 331 00:21:43,501 --> 00:21:46,292 Keep it between ourselves. I don't want anyone in there hearing about this. 332 00:21:46,584 --> 00:21:49,251 I hear you, dude. We'll do whatever we fancy when the time comes. 333 00:21:50,459 --> 00:21:51,667 See you later, buddy. 334 00:21:53,751 --> 00:21:54,959 Goodbye. 335 00:22:00,376 --> 00:22:03,334 Saying those lines I just said, gets me all emotional. 336 00:22:05,251 --> 00:22:07,417 I remember running from the police, 337 00:22:08,751 --> 00:22:10,084 and solidarity 338 00:22:11,209 --> 00:22:12,667 and ideals even. 339 00:22:13,959 --> 00:22:16,251 I remember dead friends, 340 00:22:17,792 --> 00:22:19,126 and friends who sold out. 341 00:22:21,126 --> 00:22:22,917 I remember a small car my dad used to drive. 342 00:22:24,501 --> 00:22:25,834 And my mum... 343 00:22:26,334 --> 00:22:28,084 who used to sit on the cafe terrace 344 00:22:28,376 --> 00:22:31,001 with her handbag over her knees to... 345 00:22:31,834 --> 00:22:33,209 to cover her thighs. 346 00:22:36,126 --> 00:22:38,001 And how, one fine day, 347 00:22:38,626 --> 00:22:41,251 pubic hair began to sprout implacably forth from my... 348 00:22:43,042 --> 00:22:45,084 I remember so many things... 349 00:22:47,042 --> 00:22:50,042 But I also know that, one day, 350 00:22:50,376 --> 00:22:51,876 all of these memories 351 00:22:52,834 --> 00:22:54,126 will be washed away by time, 352 00:22:55,501 --> 00:22:57,959 like drops of urine in the rain. 353 00:23:03,126 --> 00:23:04,251 Let's go, Galbarriato. 354 00:23:13,084 --> 00:23:14,709 Come on then! 355 00:23:15,084 --> 00:23:17,376 Come on then, lovely, come on. 356 00:23:21,376 --> 00:23:22,792 Come on, Linda! 357 00:23:23,667 --> 00:23:26,334 Come on, come on. Come on lets go. 358 00:23:26,876 --> 00:23:29,167 Let's go. 359 00:23:33,751 --> 00:23:34,959 Come on! 360 00:23:41,167 --> 00:23:42,292 Come on. 361 00:23:47,959 --> 00:23:49,626 Sorry for the outburst but... 362 00:23:51,292 --> 00:23:53,542 One of you hasn't fallen in love with me? 363 00:23:54,667 --> 00:23:56,834 I have this nagging doubt. 364 00:23:58,084 --> 00:23:59,376 Oh, love... 365 00:23:59,667 --> 00:24:01,167 For anything less, I... 366 00:24:01,459 --> 00:24:04,001 I understand, chief. But falling in love... 367 00:24:04,292 --> 00:24:06,751 Lots of people fall in love, and they're none the worse for it. 368 00:24:07,042 --> 00:24:09,584 Besides, if you want to sell lemonade... 369 00:24:10,167 --> 00:24:11,667 I don't know what to say, son. 370 00:24:12,084 --> 00:24:14,542 Better off falling in love. Even just to try it. 371 00:24:14,876 --> 00:24:16,626 Sure. 372 00:24:16,917 --> 00:24:19,001 The problem is, I have conceptual and methodological qualms 373 00:24:19,292 --> 00:24:22,459 about falling in love. One starts getting all metaphysical. 374 00:24:22,792 --> 00:24:24,584 I'm more into the natural side of things. 375 00:24:24,876 --> 00:24:28,126 Natural he says, the empirical method. 376 00:24:28,459 --> 00:24:30,501 We use that here too and it's going just great. 377 00:24:30,792 --> 00:24:31,834 What is the empirical method? 378 00:24:32,126 --> 00:24:34,751 It consists of two lovers touching each other's naked bodies all over 379 00:24:35,042 --> 00:24:36,751 with great intimacy and mutual pleasure. 380 00:24:37,042 --> 00:24:39,251 An intricate and thoroughgoing experience being achieved. 381 00:24:41,626 --> 00:24:42,959 Am I getting you in the mood? 382 00:24:43,251 --> 00:24:46,084 What about this for natural? 383 00:24:49,084 --> 00:24:51,292 How beautiful you are, my friend! 384 00:24:53,084 --> 00:24:54,417 How beautiful! 385 00:24:55,751 --> 00:24:58,334 Like a dove's, your eyes. 386 00:24:59,084 --> 00:25:02,251 And teeth so straight and white, 387 00:25:04,209 --> 00:25:06,792 like flocks of sheared sheep. 388 00:25:07,084 --> 00:25:08,626 That's beautiful, it really is! 389 00:25:09,167 --> 00:25:11,459 How pastoral, how brave! 390 00:25:22,292 --> 00:25:24,501 - Are we in your way here? - Not at all. 391 00:25:24,792 --> 00:25:26,751 I just leave the animals to themselves. 392 00:25:27,792 --> 00:25:29,709 What beautiful beasts you have. 393 00:25:30,001 --> 00:25:31,626 I can't complain. 394 00:25:31,959 --> 00:25:34,001 You girls are beautiful too. 395 00:25:36,834 --> 00:25:38,417 Do you supply milk too? 396 00:25:41,084 --> 00:25:42,251 No, not yet. 397 00:25:42,792 --> 00:25:45,292 Yeah, well, the sheep are better at that. 398 00:25:48,709 --> 00:25:50,792 Life deals out such hard blows... 399 00:25:51,667 --> 00:25:52,959 I don't know! 400 00:25:53,917 --> 00:25:55,834 Blows like God's hatred 401 00:25:56,334 --> 00:25:58,709 As if in the face of them the hangover of everything suffered 402 00:25:59,001 --> 00:26:00,126 lay stagnated in the soul... 403 00:26:00,792 --> 00:26:02,001 Oh, I just don't know 404 00:26:02,459 --> 00:26:03,917 They are few, 405 00:26:04,709 --> 00:26:05,917 but enough. 406 00:26:06,542 --> 00:26:10,126 They open dark furrows in the toughest of backs. 407 00:26:10,959 --> 00:26:14,001 Maybe they're the foals of barbarous Attilas 408 00:26:15,001 --> 00:26:17,417 or the black heralds sent by death. 409 00:26:19,417 --> 00:26:20,834 Poet! 410 00:26:21,792 --> 00:26:22,917 Poet! 411 00:26:23,959 --> 00:26:25,126 Poet! 412 00:26:26,042 --> 00:26:27,209 Poet! 413 00:26:28,167 --> 00:26:29,292 Poet! 414 00:26:30,167 --> 00:26:31,376 Poet! 415 00:27:27,834 --> 00:27:29,667 Me and my idiosyncracies. 416 00:27:38,001 --> 00:27:39,167 I'm going to kill Agustin. 417 00:27:39,459 --> 00:27:40,792 Don't even think about it! 418 00:27:41,084 --> 00:27:42,709 There will be hell to pay for. 419 00:27:43,001 --> 00:27:45,626 You've been warned, Don Alfonso. I'm going to bump off Agustin. 420 00:27:46,376 --> 00:27:50,584 People will do anything to get attention, won't they, general? 421 00:27:50,876 --> 00:27:52,834 Folk these days, I don't know. 422 00:27:53,876 --> 00:27:55,084 I don't know. 423 00:27:57,959 --> 00:28:00,751 One thing is clear, and it's that if we follow our natural tendency 424 00:28:01,042 --> 00:28:03,751 and our own ideology, that loser can ask his old man to help him. 425 00:28:04,042 --> 00:28:05,001 Can't he? 426 00:28:05,292 --> 00:28:07,042 And besides, if we devote a little time 427 00:28:07,334 --> 00:28:09,959 to the theoretical discussion we've been having over the last few days, 428 00:28:10,251 --> 00:28:11,959 the chances of helping him get even slimmer. 429 00:28:12,917 --> 00:28:14,417 So, let's pick up where we left off... 430 00:28:14,792 --> 00:28:17,584 - Ortega y Gasset rocks, doesn't he? - He is the dog's bollocks, man. 431 00:28:17,876 --> 00:28:20,709 Ortega y Gasset is anything but the dog's bollocks. Why pretend otherwise? 432 00:28:21,001 --> 00:28:22,876 Ortega y Gasset is ace, man. Stop fooling around. 433 00:28:23,917 --> 00:28:26,459 Forget it. For him, anything that isn't Hegel... 434 00:28:26,751 --> 00:28:28,001 I don't give a shit for Hegel. 435 00:28:28,292 --> 00:28:29,959 A total loser. I can't be arsed with Hegel. 436 00:28:30,251 --> 00:28:32,542 So what exactly are you contributing to the discussion then? 437 00:28:32,834 --> 00:28:35,917 The logical demolition of all neat and tidy doctrines. 438 00:28:36,209 --> 00:28:39,709 To seek the truth today obliges us to make an asymmetrical theoretical deconstruction, 439 00:28:40,001 --> 00:28:42,917 the rigour lying in the inflexibility with which that is carried out 440 00:28:43,209 --> 00:28:45,001 and the infinite field of that deconstruction. 441 00:28:45,292 --> 00:28:46,876 And how does thought erect itself there? 442 00:28:47,167 --> 00:28:48,376 Thought? 443 00:28:49,417 --> 00:28:51,709 Thought erects itself quite the thing, mate. 444 00:28:52,001 --> 00:28:54,334 - You're having me on. - And what about consciousness? 445 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Who mentioned consciousness? 446 00:28:57,042 --> 00:28:58,251 Look at him, he's a one. 447 00:28:58,542 --> 00:29:00,417 My dad talks about consciousness every day. 448 00:29:00,834 --> 00:29:02,042 At dinner, 449 00:29:02,334 --> 00:29:04,709 either you talk about consciousness or you're in trouble. 450 00:29:05,001 --> 00:29:06,626 Skip consciousness. Don't give in to it. 451 00:29:08,167 --> 00:29:09,584 Well... 452 00:29:10,084 --> 00:29:11,667 Hegel really turns me on. 453 00:29:12,251 --> 00:29:14,042 - Hegel turns you on? - Yes. 454 00:29:14,417 --> 00:29:16,542 He gets me really horny. 455 00:29:17,251 --> 00:29:18,542 Shush, be quiet. 456 00:29:18,959 --> 00:29:22,001 Something tells me that Justo, the barber, has just killed the other barber, 457 00:29:22,292 --> 00:29:24,959 and the guy with the lemons is going to take the rap. 458 00:29:25,251 --> 00:29:27,792 Fuck me, man. How do you know all of that? 459 00:29:28,084 --> 00:29:29,126 I don't, man. 460 00:29:29,417 --> 00:29:32,042 But it's as if it were sculpted in the air... In 3-D. 461 00:29:38,834 --> 00:29:40,584 See the scene you've caused, you idiot? 462 00:29:40,876 --> 00:29:42,167 Don't say I didn't warn you. 463 00:29:42,459 --> 00:29:44,834 I told you not to kill him, didn't I? 464 00:29:45,209 --> 00:29:48,167 What's done is done. I did him in and there's an end to it, 465 00:29:48,459 --> 00:29:50,042 You're a murderer. 466 00:29:50,334 --> 00:29:54,126 - And you're an idiot. - An idiot. Who is an idiot? 467 00:29:54,417 --> 00:29:56,876 No fighting here, okay? That's all we need. 468 00:29:57,167 --> 00:29:59,334 Your name might be Justo, but you're anything but just. 469 00:29:59,667 --> 00:30:00,959 It's disgraceful behaviour. 470 00:30:03,334 --> 00:30:05,376 Murderer! Villain! 471 00:30:10,626 --> 00:30:12,834 Man, I think you're in for a lot of trouble. 472 00:30:13,126 --> 00:30:16,667 Of course I am. Working class, unaffiliated to any union, what can I expect? 473 00:30:28,834 --> 00:30:30,709 Shit, man, you're Justice itself. 474 00:30:31,001 --> 00:30:32,001 And proud of it. 475 00:30:32,292 --> 00:30:33,542 Come in, come in. 476 00:30:39,084 --> 00:30:40,667 I slit his throat with a barber's razor. 477 00:30:40,959 --> 00:30:42,334 - One clean cut. - What an animal! 478 00:30:42,626 --> 00:30:43,959 I did it with Don Alfonso's permission. 479 00:30:44,251 --> 00:30:45,251 Oh, no you didn't, sonny boy. 480 00:30:45,542 --> 00:30:47,209 The general didn't give you any such permission. 481 00:30:47,501 --> 00:30:48,834 What a cheek you've got. 482 00:30:49,126 --> 00:30:50,292 Look here now, Justo. 483 00:30:50,584 --> 00:30:54,459 Nobody is going to believe that the general gave you permission to kill your colleague, 484 00:30:54,751 --> 00:30:56,584 so stop busting our balls. 485 00:30:56,876 --> 00:30:58,542 Anything to say in your defence? 486 00:30:58,959 --> 00:31:01,001 First of all, that the general gave me permission. 487 00:31:01,334 --> 00:31:04,709 Secondly, if you hang me, you're going to have to find a barber, 488 00:31:05,001 --> 00:31:06,292 because there's only me and Anselmo, 489 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 and Anselmo has no vocation. 490 00:31:08,001 --> 00:31:10,001 He hasn't even opened his shop since he got the license. 491 00:31:10,292 --> 00:31:12,417 Because my thing is breeding greyhounds. 492 00:31:12,709 --> 00:31:15,084 But there's no space for them to run here. So you're screwed. 493 00:31:15,376 --> 00:31:16,876 Count me out as a barber. 494 00:31:17,167 --> 00:31:18,459 Just what I was saying... 495 00:31:22,167 --> 00:31:24,167 Sorry everybody, I slept in. 496 00:31:29,126 --> 00:31:30,542 Living the life of Riley! 497 00:31:33,084 --> 00:31:35,292 But I've been informed of everything. 498 00:31:40,626 --> 00:31:43,376 I really don't like what Justo has done. 499 00:31:44,709 --> 00:31:46,709 Not one bit. 500 00:31:50,126 --> 00:31:53,542 So, Justo didn't do it. 501 00:31:55,626 --> 00:31:58,376 Well, actually your majesty, he did. 502 00:31:59,251 --> 00:32:01,626 All of the customers of the barber shop 503 00:32:01,917 --> 00:32:03,126 were there at the time. 504 00:32:03,417 --> 00:32:05,126 Why don't we just say he didn't do it? 505 00:32:05,417 --> 00:32:06,667 Understood? 506 00:32:07,001 --> 00:32:11,709 It's bad PR for us to have barbers in our midst 507 00:32:12,001 --> 00:32:15,001 who kill their competitors because business is bad. 508 00:32:21,001 --> 00:32:25,584 Agustin was whacked by the unemployed guy. 509 00:32:26,417 --> 00:32:27,917 The guy with the lemons. 510 00:32:32,792 --> 00:32:34,959 You've got to keep your wits about you in this job. 511 00:32:37,251 --> 00:32:42,126 Let's give thanks for the rains last Spring in mid-March, 512 00:32:42,417 --> 00:32:45,084 which have filled our gardens with vegetables. 513 00:32:45,376 --> 00:32:47,917 Give thanks to the capitalist revolution 514 00:32:48,209 --> 00:32:50,834 which has finally put everything in its place. 515 00:32:51,126 --> 00:32:54,751 Where are you going to be happier than with people from your same social class? 516 00:32:55,042 --> 00:33:00,084 Give thanks, because this way unwanted and unnatural interbreeding is avoided. 517 00:33:00,376 --> 00:33:02,084 Who are you going to get along with better 518 00:33:02,376 --> 00:33:04,834 than people with the same habits? 519 00:33:05,126 --> 00:33:08,542 Let's be thankful, because each person has received his just deserts. 520 00:33:08,834 --> 00:33:11,792 Let's be thankful to God whose will be done, 521 00:33:12,084 --> 00:33:14,834 and who is about to close for the night. 522 00:33:15,126 --> 00:33:17,084 So cool! So happening! 523 00:33:17,376 --> 00:33:18,959 The idea for today is... 524 00:33:19,251 --> 00:33:22,167 "Every infinity has its moment". 525 00:33:22,459 --> 00:33:24,417 This is Hortensio Zumalacarregui here... 526 00:33:24,709 --> 00:33:28,001 Your lyrical, phoney host. The same guy as always. 527 00:33:28,292 --> 00:33:29,792 Get some rest. 528 00:33:30,084 --> 00:33:31,792 Shut up, why don't you, asshole! 529 00:33:32,084 --> 00:33:35,667 What a pain in the ass, day and night, with no end! 530 00:34:11,042 --> 00:34:12,251 I'm all flustered, Mendez. 531 00:34:14,251 --> 00:34:16,334 Sorry if I go a little overboard, 532 00:34:20,126 --> 00:34:24,584 but frankly, I feel the inclination to offer you 533 00:34:26,292 --> 00:34:27,917 a malachite palace. 534 00:34:28,751 --> 00:34:30,042 Just think. 535 00:34:30,751 --> 00:34:33,626 Not to mention one hundred or one hundred and fifty doubloons, 536 00:34:33,959 --> 00:34:34,959 and the finest silks, 537 00:34:35,251 --> 00:34:37,709 taffetas and oranges from China. 538 00:34:38,834 --> 00:34:40,376 Carriages, tractors, 539 00:34:40,917 --> 00:34:43,001 cart-loads of diamonds, 540 00:34:44,751 --> 00:34:47,042 five good emeralds, 541 00:34:48,667 --> 00:34:49,792 and gold... 542 00:34:50,251 --> 00:34:51,667 And silver too, Mendez. 543 00:34:53,834 --> 00:34:55,042 There, I said it. 544 00:35:06,084 --> 00:35:07,292 And I heard it. 545 00:35:21,876 --> 00:35:23,001 Justo... 546 00:35:23,501 --> 00:35:24,417 Justo! 547 00:35:24,709 --> 00:35:25,876 Wake up, man. 548 00:35:26,167 --> 00:35:27,167 Justo. 549 00:35:27,501 --> 00:35:28,834 Just... Hello. 550 00:35:31,084 --> 00:35:32,667 What do you want, Agustin? 551 00:35:33,001 --> 00:35:35,376 A cigarette. I'm so bored. 552 00:35:36,917 --> 00:35:38,084 You're bored? 553 00:35:38,417 --> 00:35:41,376 Can you imagine what nothingness is like? 554 00:35:42,417 --> 00:35:44,292 So, there's no heaven, right? 555 00:35:44,584 --> 00:35:46,209 Nothing, nothing at all. 556 00:35:46,501 --> 00:35:48,542 I mean, maybe there is for believers, 557 00:35:48,834 --> 00:35:50,542 but I'm all on my lonesome. 558 00:35:53,042 --> 00:35:54,167 Well, that's a blow. 559 00:35:54,501 --> 00:35:57,959 All of eternity and nothing to do except walk around with your hands in your pockets? 560 00:35:58,251 --> 00:35:59,667 Take any books or music along? 561 00:35:59,959 --> 00:36:02,459 Not even one. I've lost my sparkle, my interest in things. 562 00:36:03,042 --> 00:36:04,459 Do you have a spare cigarette? 563 00:36:05,084 --> 00:36:07,626 Yes, just there on the bedside table. Help yourself. 564 00:36:09,167 --> 00:36:12,084 Just as well I can appear like this... 565 00:36:12,376 --> 00:36:14,209 It adds a little colour to my life... 566 00:36:14,917 --> 00:36:17,084 Would you mind if I popped in now and again? 567 00:36:17,376 --> 00:36:18,376 Of course, feel free. 568 00:36:18,667 --> 00:36:20,292 Come whenever you like. 569 00:36:20,584 --> 00:36:22,167 It's the least I can do, you might say. 570 00:36:22,459 --> 00:36:25,209 I also wanted to say how grateful I am for the way you bumped me off. 571 00:36:25,792 --> 00:36:29,709 A really great cut it was. Clean, precise, quick, decisive. 572 00:36:30,001 --> 00:36:30,917 Well that's true. 573 00:36:31,209 --> 00:36:33,126 - I did always have it in mind. - Did you really? 574 00:36:33,417 --> 00:36:36,876 "If I kill this guy, it has to be quick and clean. 575 00:36:37,209 --> 00:36:39,501 One incisive cut. Clean, precise, quick, decisive." 576 00:36:39,792 --> 00:36:43,167 Sure. Just imagine your nerves got the better of you, 577 00:36:43,459 --> 00:36:45,751 what with killing a person, 578 00:36:46,042 --> 00:36:48,417 and you'd started slashing everywhere... 579 00:36:49,334 --> 00:36:51,167 - What a bloodbath! - Can you imagine? 580 00:36:51,459 --> 00:36:55,417 A barber slashing about all over the place... and you in a right mess. 581 00:36:56,667 --> 00:36:58,251 I'd rather not think about it. 582 00:36:58,542 --> 00:37:01,084 It turned out just fine in the end. Congratulations. 583 00:37:02,084 --> 00:37:04,584 The good thing is I no longer have to learn poetry off by heart. 584 00:37:04,876 --> 00:37:06,751 Which was complicated, believe me. 585 00:37:07,709 --> 00:37:09,126 Nobody sleeps for the sky. 586 00:37:09,626 --> 00:37:11,334 Nobody. Nobody. 587 00:37:11,626 --> 00:37:12,751 Nobody sleeps. 588 00:37:13,042 --> 00:37:15,542 The creatures of the moon sniff and prowl around their cabins. 589 00:37:15,876 --> 00:37:19,126 The live iguanas will come to eat away at those men who do not dream the world. 590 00:37:20,042 --> 00:37:21,126 Nobody. 591 00:37:21,751 --> 00:37:22,834 Nobody. 592 00:37:25,376 --> 00:37:26,709 What do you think? 593 00:37:27,001 --> 00:37:28,167 Sounds easy, doesn't it? 594 00:37:29,209 --> 00:37:32,417 I'm not surprised your barber shop was always packed. 595 00:37:33,084 --> 00:37:35,001 You're a bag of laughs, you bugger. 596 00:37:48,542 --> 00:37:49,709 Asshole! 597 00:37:51,792 --> 00:37:53,417 Go and fuck yourself! 598 00:37:54,459 --> 00:37:55,959 Well said, Morris. 599 00:37:58,917 --> 00:38:00,667 Good morning, general. 600 00:38:01,209 --> 00:38:02,376 Good morning. 601 00:38:14,417 --> 00:38:15,834 How is it going? 602 00:38:19,376 --> 00:38:20,417 How is it going? 603 00:38:27,084 --> 00:38:28,959 I know I'm late. 604 00:38:29,334 --> 00:38:31,667 But I'm exultant today. 605 00:38:34,126 --> 00:38:36,959 I've even gone so far as to make a decision. 606 00:38:37,501 --> 00:38:38,667 Sorry, Majesty... 607 00:38:38,959 --> 00:38:41,001 I know it's your Majesty who speaks first, 608 00:38:41,292 --> 00:38:44,834 but me and my colleague still haven't said anything about this story... 609 00:38:45,501 --> 00:38:46,792 I mean meta-story... 610 00:38:47,084 --> 00:38:48,792 And, well, we'd like to do something about it... 611 00:38:49,084 --> 00:38:51,501 I mean, if there is a culprit, we'd like to arrest him 612 00:38:51,792 --> 00:38:54,001 and, to the extent possible, slap him around a little, 613 00:38:54,292 --> 00:38:55,792 if that's all right with your majesty. 614 00:38:58,417 --> 00:39:01,584 You cops are real sticklers! 615 00:39:03,959 --> 00:39:05,209 Moving on to something else. 616 00:39:06,417 --> 00:39:10,334 If you're good, I'll tell you the big news. 617 00:39:16,209 --> 00:39:20,376 I'm going to make an heir with Mendez! 618 00:39:22,126 --> 00:39:23,834 Crap, complete crap! 619 00:39:24,459 --> 00:39:27,167 Look, Mendez, there are other ways of putting it. 620 00:39:28,084 --> 00:39:30,042 "Crap", understand what that means? 621 00:39:30,376 --> 00:39:31,792 And "chief"? 622 00:39:33,001 --> 00:39:35,542 . I'm your chief of staff, and don't forget it. 623 00:39:35,876 --> 00:39:37,084 And as long as I am chief of staff 624 00:39:37,376 --> 00:39:39,792 of the only democratic institution in this building, 625 00:39:41,209 --> 00:39:43,001 nobody is turning me into the queen. 626 00:39:45,459 --> 00:39:46,917 Oh, come off it, Arriondas. It's not big. 627 00:39:47,209 --> 00:39:48,167 It is big. 628 00:39:48,459 --> 00:39:49,876 - Eufemiano... - What? 629 00:39:50,167 --> 00:39:51,876 Is number 75 big or small? 630 00:39:52,167 --> 00:39:53,001 Big, isn't it? 631 00:39:53,292 --> 00:39:55,459 - It's small. - Man, there it is there, eh? Let's see. 632 00:40:01,042 --> 00:40:02,167 It's big. 633 00:40:02,459 --> 00:40:04,417 Well that's that, you get the big dog. 634 00:40:05,459 --> 00:40:06,626 Good morning, officers. 635 00:40:15,834 --> 00:40:17,084 Anybody fancy some juice? 636 00:40:17,376 --> 00:40:19,251 You can't do that. You'll lose your essence. 637 00:40:19,542 --> 00:40:20,751 And that is a problem for us. 638 00:40:21,042 --> 00:40:22,751 I'm not going to lose my essence. 639 00:40:23,042 --> 00:40:24,501 I'm not charging. It's on the house. 640 00:40:24,792 --> 00:40:26,209 Well, if that's the way it is... 641 00:40:30,167 --> 00:40:32,084 Come on, hand yourself in. 642 00:40:32,376 --> 00:40:34,584 Obviously, you're serving lemon juice. Two charges. 643 00:40:34,876 --> 00:40:35,917 Murder and illegal juice. 644 00:40:36,209 --> 00:40:38,126 With just one offence, you'll be banged away for years. 645 00:40:38,417 --> 00:40:40,001 Arriondas, calm down now. 646 00:40:40,334 --> 00:40:41,626 You know as well as I do. 647 00:40:41,917 --> 00:40:44,167 The king framed me to break my balls. 648 00:40:44,459 --> 00:40:45,251 Isn't that enough? 649 00:40:45,542 --> 00:40:47,126 If the King were to say that I was to be arrested, 650 00:40:47,417 --> 00:40:48,792 I'd arrest myself, get the picture? 651 00:40:49,084 --> 00:40:51,584 - Don't cause a scene. - Not a word about the King's balls. 652 00:40:51,876 --> 00:40:53,751 The man has to make an heir with Mendez... 653 00:40:54,334 --> 00:40:55,751 Who says so? 654 00:41:01,167 --> 00:41:03,417 I'd take the lemon guy 655 00:41:04,084 --> 00:41:06,292 by surprise, 656 00:41:06,667 --> 00:41:08,167 and before he can do anything, 657 00:41:08,459 --> 00:41:11,626 I'd smash him over the skull with the large bone of a donkey 658 00:41:12,084 --> 00:41:13,501 in such a way, and to such effect, 659 00:41:13,792 --> 00:41:18,084 that he suffer an irreversible and totally amazing fractured skull. 660 00:41:18,376 --> 00:41:21,042 If necessary... And fucking amazing. 661 00:41:23,376 --> 00:41:24,834 What a speech! 662 00:41:25,709 --> 00:41:28,334 See why I like to drink from the well of common folk wisdom? 663 00:41:29,292 --> 00:41:30,834 If they say something outrageous, 664 00:41:31,667 --> 00:41:34,167 then you just ignore them, and no big deal. 665 00:41:35,084 --> 00:41:36,292 If they give you some good advice, 666 00:41:36,584 --> 00:41:38,042 you carry it out, mission accomplished, 667 00:41:38,334 --> 00:41:41,001 and you do something with the added benefit of the masses' approval. 668 00:41:46,001 --> 00:41:47,042 One other thing... 669 00:41:47,334 --> 00:41:49,459 I like the lemon guy. 670 00:41:50,501 --> 00:41:51,917 He's got plenty of juice to him. 671 00:41:54,001 --> 00:41:56,792 No class consciousness, no more lemonade. 672 00:41:57,417 --> 00:41:59,334 How many people applied for the concierge's job? 673 00:41:59,626 --> 00:42:00,751 Millions. 674 00:42:01,042 --> 00:42:02,292 Of every race. 675 00:42:02,917 --> 00:42:04,292 There were loads of Indians. 676 00:42:04,751 --> 00:42:05,709 And plenty of Bostonians. 677 00:42:06,001 --> 00:42:08,292 They make great concierges. They're famous for it. 678 00:42:09,792 --> 00:42:11,334 Oh, I get it. 679 00:42:11,626 --> 00:42:14,667 Guzzling lemon juice and the murderer just sitting there, quite the thing. 680 00:42:15,126 --> 00:42:16,334 Have you no sense of shame? 681 00:42:16,626 --> 00:42:20,084 At your orders, general. Yours too, Admiral. We haven't tasted the lemonade. 682 00:42:20,417 --> 00:42:22,876 He won't let us try it, cause of class consciousness. 683 00:42:23,167 --> 00:42:26,626 Anyway, he knows that his arrest is the King's brainchild, 684 00:42:26,917 --> 00:42:28,626 but he didn't kill the barber 685 00:42:28,917 --> 00:42:29,917 and he knows it... 686 00:42:30,209 --> 00:42:31,834 He knows what? 687 00:42:32,126 --> 00:42:33,459 Cretin! 688 00:42:34,126 --> 00:42:36,251 He might know he is innocent, 689 00:42:36,542 --> 00:42:39,834 but that doesn't mean we don't know he is guilty. 690 00:42:41,251 --> 00:42:42,417 Well... 691 00:42:42,709 --> 00:42:44,792 I have no intention of handing myself in. 692 00:42:45,167 --> 00:42:47,709 You're not arresting me on a whim of the King. 693 00:42:48,001 --> 00:42:50,292 The King doesn't have whims. He has a royal will. 694 00:42:56,834 --> 00:42:59,542 Do you prefer me here, or on the throne? 695 00:43:00,042 --> 00:43:01,542 Oh, it's the King himself. 696 00:43:02,084 --> 00:43:05,126 I was wanting a word with your Majesty about a couple of things. 697 00:43:05,709 --> 00:43:08,667 You be quiet, murderer. 698 00:43:09,542 --> 00:43:12,417 And get down on your knees, with your arms out in the air. 699 00:43:12,709 --> 00:43:13,792 Your Majesty... 700 00:43:14,084 --> 00:43:17,751 Would you like me to slap him around a bit? 701 00:43:18,042 --> 00:43:22,792 Oh, no. What I would like to see is a favourable atmosphere develop 702 00:43:23,084 --> 00:43:26,792 for myself in relation to the mayor's chief of staff. 703 00:43:28,626 --> 00:43:31,834 Say that passion has called. 704 00:43:33,167 --> 00:43:34,876 That I am horny. 705 00:43:35,626 --> 00:43:38,126 Begging and dying for it. 706 00:43:39,251 --> 00:43:40,376 Avid. 707 00:43:40,834 --> 00:43:42,209 Appealing. 708 00:43:57,084 --> 00:44:00,626 Of the four which are coming, which is yours? 709 00:44:03,751 --> 00:44:07,209 Of the four which are coming, which is yours? 710 00:44:07,501 --> 00:44:11,376 The one with the green neckerchief and the blond hair, the blond hair. 711 00:44:13,042 --> 00:44:17,584 The one with the green neckerchief and the blond hair, the blond hair. 712 00:44:21,042 --> 00:44:23,167 - Jose Maria? - What is it? 713 00:44:24,542 --> 00:44:26,584 I don't half miss Mendez, don't you? 714 00:44:28,751 --> 00:44:30,667 More than the King, that's for sure. 715 00:44:31,251 --> 00:44:34,209 He's all whims and we're full of conviction. 716 00:44:36,917 --> 00:44:39,042 Remember that, Galbarriato. 717 00:44:39,959 --> 00:44:42,167 He has bright ideas, 718 00:44:42,751 --> 00:44:44,584 we have noble ideals. 719 00:45:04,709 --> 00:45:08,959 Our companions really have taken us going to war to defend our interests very well. 720 00:45:09,251 --> 00:45:10,792 Yours and mine, I mean. 721 00:45:11,167 --> 00:45:13,209 Just wait till they find out 722 00:45:13,501 --> 00:45:16,459 we can get rid of neo-liberal capitalism into the bargain, 723 00:45:17,167 --> 00:45:19,167 which has us shackled in chains. 724 00:45:19,459 --> 00:45:20,584 And that's another thing. 725 00:45:20,876 --> 00:45:23,501 We've had centuries and centuries of unemployment and humiliation, 726 00:45:23,792 --> 00:45:26,834 and it's drummed into our heads every day, so we lose our class consciousness 727 00:45:27,126 --> 00:45:29,042 which, as can be seen, we need so much. 728 00:45:30,917 --> 00:45:32,001 My dad was wondering 729 00:45:32,292 --> 00:45:35,417 if we can fight against neo-liberal capitalism too, 730 00:45:35,709 --> 00:45:37,876 so that it no longer shackles us in chains. 731 00:45:38,167 --> 00:45:40,126 Tell your dad that's fine with us. 732 00:45:40,417 --> 00:45:41,876 Oh, that's great news! 733 00:45:46,501 --> 00:45:48,542 "Turris eburnea"... 734 00:45:49,042 --> 00:45:50,876 "Domus aurea"... 735 00:45:52,417 --> 00:45:54,334 It's all over for you. Get out of here. 736 00:45:54,626 --> 00:45:56,834 What's all this then? I'm not going anywhere. 737 00:45:57,126 --> 00:45:59,001 Can't you see the people in power put me here? 738 00:45:59,417 --> 00:46:02,001 You can't just kick me out. What's the idea, to leave me jobless? 739 00:46:02,292 --> 00:46:05,334 We want you to bugger off and stop driving us mad with all this racket. 740 00:46:05,626 --> 00:46:07,001 Racket he says. It's a litany. 741 00:46:07,292 --> 00:46:11,792 Don't you like "domus aurea", "salus infirmorum, refugium peccatorum" then? 742 00:46:12,542 --> 00:46:15,084 You buggering off and never coming back is what we like. 743 00:46:15,626 --> 00:46:16,834 Go on then. 744 00:46:19,417 --> 00:46:20,917 Bloody hell. 745 00:46:57,417 --> 00:47:00,042 Cock-a-doodle-do! 746 00:47:02,459 --> 00:47:04,542 What a lovely afternoon it is! 747 00:47:04,834 --> 00:47:06,001 It's anything but lovely. 748 00:47:06,292 --> 00:47:08,792 We've come to declare war on the King, it's that simple. 749 00:47:09,084 --> 00:47:10,834 So that he learns not go shooting his mouth off 750 00:47:11,126 --> 00:47:13,792 with the first thing that comes into his head. What a fucking King! 751 00:47:14,834 --> 00:47:17,376 And tell Mendez to doll herself up if she likes, 752 00:47:17,876 --> 00:47:19,251 she can come with us if she wants. 753 00:47:19,542 --> 00:47:21,417 Right, man. You're taking Mendez away. 754 00:47:21,709 --> 00:47:23,584 What about the King? Heirless forever? 755 00:47:23,876 --> 00:47:25,751 The dynasty just peters out? Are you off your rocker? 756 00:47:26,042 --> 00:47:27,542 Just tell the King about the war. 757 00:47:27,834 --> 00:47:30,667 And Mendez too, that if she so wishes, we're waiting for her outside. 758 00:47:30,959 --> 00:47:33,876 All I need to do is tell the Mayor, my boss, 759 00:47:34,167 --> 00:47:36,876 that two cheeky bastard are saying outrageous things. 760 00:47:39,251 --> 00:47:40,167 Oh, is that so? 761 00:47:40,459 --> 00:47:42,376 Well, they've really screwed up this time. 762 00:47:42,667 --> 00:47:44,792 Tell them I'm really furious. 763 00:47:45,084 --> 00:47:47,709 And that this is going to have unforeseen consequences. 764 00:47:48,084 --> 00:47:50,376 And if they don't understand what I mean by "unforeseen", 765 00:47:50,667 --> 00:47:53,501 then sing them a Spanish folk song. With the most ferocious tone you can. 766 00:47:53,792 --> 00:47:55,084 Make sure they get the message. 767 00:47:57,959 --> 00:47:59,626 Calm down, Fidel, calm down. 768 00:48:25,542 --> 00:48:28,292 "Spiritus Sanctus descendat super vos et maneat semper". 769 00:48:30,626 --> 00:48:32,126 Dear brothers... 770 00:48:32,959 --> 00:48:34,876 You are about to embark on a Crusade. 771 00:48:36,126 --> 00:48:38,376 You're going to carry 772 00:48:38,667 --> 00:48:40,542 the Cross of Christ like a flag again, 773 00:48:40,834 --> 00:48:43,876 and the sacred host like a weapon to sow once more meekness 774 00:48:44,167 --> 00:48:45,209 in the hearts of the poor, 775 00:48:45,501 --> 00:48:47,251 who are the Lord's chosen ones. 776 00:48:49,417 --> 00:48:51,709 Why are the poor God's chosen ones? 777 00:48:52,542 --> 00:48:55,709 Because those who suffer most in this valley of tears 778 00:48:56,001 --> 00:48:59,084 will be those who end up 779 00:48:59,376 --> 00:49:01,876 closest to the Throne of God in Heaven. 780 00:49:02,709 --> 00:49:04,084 That's why at times of war, 781 00:49:04,417 --> 00:49:05,959 which at times is necessary, 782 00:49:06,417 --> 00:49:09,959 it is always, always, always, 783 00:49:10,251 --> 00:49:14,876 the poor who are called to the Lord's side first. 784 00:49:15,542 --> 00:49:18,001 So they can feel His embrace. 785 00:49:18,959 --> 00:49:20,292 And in the name of God, 786 00:49:20,876 --> 00:49:23,751 may the King perpetuate his dynasty. 787 00:49:25,834 --> 00:49:27,334 He's been larking around long enough. 788 00:49:28,459 --> 00:49:30,334 - Go in peace. - Amen. 789 00:49:30,626 --> 00:49:32,751 With your spirit. Praise be to God. 790 00:49:37,501 --> 00:49:40,751 You're right, Morris, your observation is correct. 791 00:49:41,709 --> 00:49:45,417 This morning at church, my attitude was one of fervour and absorption. 792 00:49:46,167 --> 00:49:47,792 And you were wondering, 793 00:49:48,084 --> 00:49:51,667 why is it that the other night the general harboured so many theological doubts 794 00:49:51,959 --> 00:49:56,001 only to behave, just a few days later, like the devout? 795 00:49:57,084 --> 00:49:59,667 That's exactly my question, general. 796 00:49:59,959 --> 00:50:01,667 For two reasons, Morris. 797 00:50:02,001 --> 00:50:04,334 Because the other night, it was night, 798 00:50:04,792 --> 00:50:06,376 you know. 799 00:50:06,667 --> 00:50:08,084 You must have heard 800 00:50:08,376 --> 00:50:10,709 of the famous mystical handicap of the dark night of the soul. 801 00:50:11,001 --> 00:50:11,751 Yeah. 802 00:50:12,042 --> 00:50:13,917 And because this morning it was early, 803 00:50:14,292 --> 00:50:16,251 and I was fresh as a daisy, 804 00:50:16,542 --> 00:50:18,376 very open, very absorbent, 805 00:50:18,751 --> 00:50:21,584 and when we began to ask the Holy Ghost 806 00:50:21,876 --> 00:50:23,667 to come into our minds, 807 00:50:23,959 --> 00:50:25,542 the Holy Ghost came 808 00:50:26,209 --> 00:50:27,876 into my body. 809 00:50:29,084 --> 00:50:30,542 These things happen, Morris. 810 00:50:30,834 --> 00:50:32,001 It's that simple. 811 00:50:33,209 --> 00:50:35,209 And is He still there? 812 00:50:36,084 --> 00:50:38,167 What do you think? Look. 813 00:50:44,626 --> 00:50:45,876 Oh, yes! 814 00:50:46,251 --> 00:50:48,542 Oh, absolutely, that's it! 815 00:50:48,876 --> 00:50:50,126 Oh, that's it! 816 00:50:50,417 --> 00:50:51,626 Can you believe it? 817 00:50:51,917 --> 00:50:54,417 They're going to go to town with the unemployed assholes. 818 00:50:54,876 --> 00:50:59,126 The trouble is, if we use Comparative Law, it's not going to be easy to stop them. 819 00:50:59,417 --> 00:51:01,626 What, after they have formally declared war on the King? 820 00:51:01,917 --> 00:51:04,209 With the rulebook in their hand? They're the aggressors. 821 00:51:04,501 --> 00:51:05,459 Sure, dude. 822 00:51:05,751 --> 00:51:07,667 I don't know, we could distract the Navy, right? 823 00:51:07,959 --> 00:51:09,376 Seeing as they have nowhere to fight. 824 00:51:09,667 --> 00:51:11,626 What about our ideological coherence, dudes? 825 00:51:12,542 --> 00:51:13,542 Oh, yeah. That. 826 00:51:13,834 --> 00:51:16,042 Our ideological coherence would lead us 827 00:51:16,334 --> 00:51:18,667 not to give a shit about those losers, wouldn't it? 828 00:51:19,001 --> 00:51:21,876 But the guy came to ask us for help, man. 829 00:51:22,376 --> 00:51:25,834 Me, sincerely, from the intellectual perspective which marks our time, 830 00:51:26,126 --> 00:51:28,001 I don't give a flying fuck about that guy. 831 00:51:46,001 --> 00:51:49,751 Father Miñarro was spouting nothing but complete rubbish today, Sister. 832 00:51:50,084 --> 00:51:51,167 Not half, Friar Vincent. 833 00:51:51,459 --> 00:51:53,001 That man is a dangerous fascist. 834 00:51:53,292 --> 00:51:54,626 I think so too, Friar. 835 00:51:56,667 --> 00:51:59,417 Because you are a Sister of the poor and I am a Franciscan monk. 836 00:51:59,709 --> 00:52:02,709 We're both obliged by our respective orders 837 00:52:03,001 --> 00:52:04,417 to help the disadvantaged. 838 00:52:04,709 --> 00:52:07,001 But isn't any follower of Christ? 839 00:52:07,292 --> 00:52:09,042 Of course, Friar, of course. 840 00:52:09,334 --> 00:52:11,792 And shouldn't it be the Church which is first to set an example, 841 00:52:12,084 --> 00:52:13,626 defending the poor against the rich? 842 00:52:13,917 --> 00:52:16,417 Well said, Friar Vicente! 843 00:52:17,709 --> 00:52:20,876 Isn't it true, Friar, that where there is a poor man who is good... 844 00:52:21,167 --> 00:52:22,209 Even... 845 00:52:22,501 --> 00:52:24,834 even the King must make way, and may God forgive me. 846 00:52:26,084 --> 00:52:28,751 The subject of the poor really gets my goat, Sister. 847 00:52:29,042 --> 00:52:30,001 Mine too, Friar Vicente. 848 00:52:30,292 --> 00:52:31,751 It's so cute... 849 00:52:32,042 --> 00:52:33,751 It makes you glow inside... 850 00:52:34,626 --> 00:52:37,751 One should take up arms to fight for them if necessary! 851 00:52:38,126 --> 00:52:42,417 What humane and religious values the Friar has! 852 00:52:42,709 --> 00:52:44,126 Careful, Sister. 853 00:52:44,417 --> 00:52:47,084 We're on the verge of consenting, I'm telling you. 854 00:52:47,376 --> 00:52:48,417 Aren't we just, Friar Vicente? 855 00:52:48,709 --> 00:52:50,001 We are, we are indeed. 856 00:52:57,084 --> 00:53:01,417 THIS IS YOUR WAR ENLIST IN BAR PASTRANA 857 00:53:03,876 --> 00:53:05,709 Gargoles, Victoriano. 858 00:53:09,459 --> 00:53:11,084 Do you want to go or not? 859 00:53:11,376 --> 00:53:12,626 It depends. 860 00:53:13,084 --> 00:53:15,376 What exactly are we going to do in this war? 861 00:53:16,167 --> 00:53:19,376 Try and win it of course, just like all the others. 862 00:53:20,334 --> 00:53:23,251 I get it, but, but, let me try to explain. 863 00:53:23,542 --> 00:53:25,084 I was a widower for fifteen years. 864 00:53:25,376 --> 00:53:28,292 And I just got shacked up with a girl a few months ago. And now... 865 00:53:28,959 --> 00:53:31,751 Off to war... I don't know if... 866 00:53:32,084 --> 00:53:34,126 That's the thing about war, 867 00:53:34,792 --> 00:53:36,126 it's such an upheaval... 868 00:53:36,417 --> 00:53:38,584 All right then. Next. Goodbye. Spare me your life story. 869 00:53:38,876 --> 00:53:40,042 Thanks, mayor. 870 00:53:40,334 --> 00:53:43,251 I'll send you some of the beans I planted in my room. 871 00:53:43,876 --> 00:53:46,834 They're the tastiest beans in... 872 00:53:47,126 --> 00:53:48,459 Okay then, goodbye. 873 00:53:49,001 --> 00:53:51,042 Guan Pu... 874 00:53:51,709 --> 00:53:52,667 Li. 875 00:53:54,459 --> 00:53:57,042 You. Do you fancy going to war? 876 00:53:58,167 --> 00:53:59,917 It is very inconvenient for me right now. 877 00:54:00,209 --> 00:54:03,251 Oh, come on! You get out and go to see the world... 878 00:54:03,542 --> 00:54:05,751 No, really inconvenient. Couldn't be a worse time. 879 00:54:06,959 --> 00:54:08,167 Inconvenient. 880 00:54:08,459 --> 00:54:09,751 Okay, off with you. 881 00:54:11,834 --> 00:54:13,584 They're a funny bunch, the Chinese. 882 00:54:14,792 --> 00:54:15,876 Let's see. 883 00:54:16,167 --> 00:54:17,542 But do you really want to go to war? 884 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 The girl got the idea into her head. 885 00:54:19,542 --> 00:54:21,417 Well, you'll know what's best for you both. 886 00:54:24,459 --> 00:54:25,917 Christ, the German girl. 887 00:54:26,959 --> 00:54:28,667 Gutenberg, Sara. 888 00:54:32,126 --> 00:54:34,376 I'm not going to any war. 889 00:54:35,167 --> 00:54:36,501 May I ask why? 890 00:54:36,792 --> 00:54:38,751 I'll only go to war if I get to organize it. 891 00:54:39,042 --> 00:54:41,251 You're a bit capricious, aren't you? 892 00:54:49,876 --> 00:54:51,042 Hey... 893 00:54:53,459 --> 00:54:55,209 Hey you, come here. 894 00:54:56,084 --> 00:54:58,084 - Who, me? - Yes, you, come here. 895 00:55:00,626 --> 00:55:03,417 So, then. Tomorrow, drop by here between seven and seven thirty, 896 00:55:03,709 --> 00:55:07,084 you're going to war for a spell. 897 00:55:08,001 --> 00:55:09,126 What's your name? 898 00:55:09,417 --> 00:55:10,626 Genaro Julian. 899 00:55:12,876 --> 00:55:14,209 Here, this is for you. 900 00:55:23,251 --> 00:55:27,042 Rubbing rancid bacon fat on your groin is no bad thing either. 901 00:55:27,792 --> 00:55:31,459 For young people that is. Given your age, 902 00:55:31,751 --> 00:55:33,042 I wouldn't recommend it. 903 00:55:36,751 --> 00:55:39,209 So, you planning on showing up by day too? 904 00:55:39,542 --> 00:55:42,959 I didn't really want to. It's a little shameless to turn up, in broad daylight. 905 00:55:43,251 --> 00:55:44,709 But just for today, if you don't mind... 906 00:55:45,001 --> 00:55:46,542 Of course I don't mind. 907 00:55:47,376 --> 00:55:51,001 Look at everything that's happened. Mendez dating, my murder... 908 00:55:51,376 --> 00:55:53,209 Why did the King make up the lie 909 00:55:53,501 --> 00:55:55,417 that the lemon guy whacked me? 910 00:55:55,709 --> 00:55:57,126 Oh, you know. 911 00:55:57,417 --> 00:55:58,542 That's the royal family for you. 912 00:55:58,834 --> 00:56:00,709 Royalty always looks after itself. 913 00:56:01,001 --> 00:56:03,001 Just another way of earning his salary. 914 00:56:03,751 --> 00:56:05,917 From what I can see, business isn't exactly booming here. 915 00:56:06,209 --> 00:56:08,292 Nothing doing. I killed you for nothing. 916 00:56:08,876 --> 00:56:10,209 You can see what use it has been. 917 00:56:11,042 --> 00:56:13,167 - Well, I'm sorry. - I can imagine. 918 00:56:13,459 --> 00:56:16,959 Out there, in the middle of nothingness, bored, with your hands in your pockets. 919 00:56:17,251 --> 00:56:19,126 While I'm stuck in the same old routine. 920 00:56:19,709 --> 00:56:21,042 It makes you despair. 921 00:56:21,792 --> 00:56:24,251 Shall we have a think and see if we can get this place working? 922 00:56:24,667 --> 00:56:27,376 I don't know what to say. It's systemic I think. 923 00:56:28,042 --> 00:56:29,709 A vulgar case of fake news. 924 00:56:38,959 --> 00:56:40,542 We've come to help you, brothers. 925 00:56:40,834 --> 00:56:41,917 Shit, that's great. 926 00:56:42,209 --> 00:56:44,542 And to tell you what them on their way are planning on doing. 927 00:56:45,542 --> 00:56:46,959 I'm here with Friar Vicente. 928 00:56:57,084 --> 00:56:59,459 We're here to tell you, we're really sorry, 929 00:56:59,751 --> 00:57:01,084 but we can't help you. 930 00:57:01,376 --> 00:57:03,001 We just can't do it. We've made other plans. 931 00:57:04,042 --> 00:57:06,209 And doesn't that make you blush with shame? 932 00:57:07,126 --> 00:57:08,417 - No. - Okay, fair enough. 933 00:57:08,709 --> 00:57:09,876 All right, man. 934 00:57:16,667 --> 00:57:19,001 Twelve o'clock and all is well! 935 00:57:22,917 --> 00:57:24,626 Quiet and off home with you! 936 00:57:26,876 --> 00:57:30,876 Here one feels like a poppy in a field of wheat. 937 00:57:31,376 --> 00:57:34,792 They are the harvest, we are the beautiful flowers, if you like. 938 00:57:35,459 --> 00:57:36,876 Though of little use. 939 00:57:37,376 --> 00:57:39,667 Nothing of the Creator's work is useless, Sister. 940 00:57:40,209 --> 00:57:42,001 They are the harvest, 941 00:57:42,292 --> 00:57:44,584 we are those red poppies. 942 00:57:45,084 --> 00:57:46,709 Red like the blood of the martyrs 943 00:57:47,001 --> 00:57:49,001 and like the flags of oppressed people, Sister. 944 00:57:49,501 --> 00:57:51,417 Nothing that exists is gratuitous. 945 00:57:51,709 --> 00:57:54,584 The Creator has made everything for a purpose, though on many occasions... 946 00:57:55,167 --> 00:57:58,001 - Only He knows His designs. - That's just what I think, Friar Vicente. 947 00:57:58,292 --> 00:58:01,001 And when doubts besiege me, I put my trust in Him. 948 00:58:01,292 --> 00:58:02,334 For example... 949 00:58:02,626 --> 00:58:06,084 Why did the Creator give Friar Vicente and myself sexual organs? 950 00:58:06,376 --> 00:58:07,626 Is it just an adornment? 951 00:58:07,917 --> 00:58:10,126 Is it so that one day they meet in a deadly duel, 952 00:58:10,417 --> 00:58:12,709 perishing, if so required, in a holocaust to God? 953 00:58:13,084 --> 00:58:16,001 And I always say to myself... Oh, He knows, only He knows. 954 00:58:16,959 --> 00:58:21,001 He knows why Friar Vicente has a powerful and flaming masculine member, 955 00:58:21,292 --> 00:58:22,709 and why I have this humble cranny, 956 00:58:23,001 --> 00:58:25,376 soft and padded outside, sweet and succulent inside. 957 00:58:25,667 --> 00:58:26,876 Isn't that so, Friar Vicente? 958 00:58:27,167 --> 00:58:29,084 The Creator will know why He gave us sex organs, 959 00:58:29,376 --> 00:58:31,126 when it is our duty to be chaste poppies, hmm? 960 00:58:31,417 --> 00:58:32,792 Yes, Sister, yes. 961 00:58:33,084 --> 00:58:34,876 He must know. 962 00:58:56,501 --> 00:58:58,001 They're coming, they're coming! 963 00:59:04,917 --> 00:59:06,917 What's with the flag? Sister... 964 00:59:07,209 --> 00:59:08,334 Our fight is for the present. 965 00:59:08,626 --> 00:59:11,292 Those flags and symbols only serve to create divisions. 966 00:59:11,584 --> 00:59:13,584 I appreciate the intention, but if you need that rag... 967 00:59:13,876 --> 00:59:17,667 No, I just wanted to add a little colour. 968 00:59:17,959 --> 00:59:19,584 For the press and the television... 969 00:59:19,876 --> 00:59:21,084 There aren't many of them. 970 00:59:26,376 --> 00:59:28,042 There are twelve of them. Twelve. 971 00:59:29,084 --> 00:59:30,126 Twelve. 972 00:59:30,417 --> 00:59:32,209 Either they are a bunch of silly buggers 973 00:59:32,501 --> 00:59:35,251 or else really clever bastards who have come up with a plan to ruin us. 974 00:59:44,042 --> 00:59:45,626 Good morning! 975 00:59:52,626 --> 00:59:55,042 Good morning, lads. Is nobody going to answer me? 976 00:59:56,959 --> 00:59:58,626 Good morning. 977 00:59:59,042 --> 01:00:00,792 We're not here to cause any trouble. 978 01:00:01,376 --> 01:00:03,751 There are just a few of us, as you can see. 979 01:00:08,626 --> 01:00:11,084 I don't trust you, general. How am I supposed to? 980 01:00:11,417 --> 01:00:13,167 Why have you brought a pregnant woman? 981 01:00:14,542 --> 01:00:16,584 She insisted. She wanted to see things for herself. 982 01:00:17,084 --> 01:00:19,917 She is a woman with great curiosity. There she is, pregnant, no husband. 983 01:00:20,209 --> 01:00:23,167 She wanted to see if lust was as enjoyable as they say. 984 01:00:23,459 --> 01:00:24,584 An epicurean. 985 01:00:25,792 --> 01:00:27,251 What about the black lads? 986 01:00:27,792 --> 01:00:28,959 The Mayor sent them. 987 01:00:29,251 --> 01:00:30,834 A quirk of his. He likes ordering people. 988 01:00:31,209 --> 01:00:32,501 So what is it you want then? 989 01:00:32,792 --> 01:00:34,376 You to stop busting our balls. 990 01:00:34,667 --> 01:00:36,251 What foul language! 991 01:00:36,542 --> 01:00:39,292 Pay no heed. What we want to do is convince you. 992 01:00:39,667 --> 01:00:41,376 We'd rather convince than conquer. 993 01:00:43,001 --> 01:00:45,209 Let him try. Let's hear what he has to say. 994 01:00:45,501 --> 01:00:46,584 Go on then. 995 01:00:46,876 --> 01:00:48,459 Actually, all we want 996 01:00:48,751 --> 01:00:51,334 is for you to stay here, and carry on like before. 997 01:00:51,626 --> 01:00:52,751 That's it. 998 01:00:53,042 --> 01:00:55,001 The King has pardoned the barber's murderer... 999 01:00:55,292 --> 01:00:56,459 Wait a minute! 1000 01:00:56,751 --> 01:00:59,709 You know as well as I do the barber was killed by the other barber. 1001 01:01:00,001 --> 01:01:01,542 Sure. It makes no difference. 1002 01:01:01,834 --> 01:01:02,959 Well, it makes a difference to me. 1003 01:01:03,251 --> 01:01:05,084 Come on, son. If we start splitting hairs... 1004 01:01:05,376 --> 01:01:07,626 Tell the King to stop lying and show some respect. 1005 01:01:07,917 --> 01:01:09,834 - Don't get lippy, son. - Calm down. 1006 01:01:10,126 --> 01:01:12,834 Nobody get angry now. We all have to give a little ground. 1007 01:01:13,417 --> 01:01:15,167 What do we have to give ground on? 1008 01:01:15,876 --> 01:01:17,667 We could always throw ourselves in the sea. 1009 01:01:17,959 --> 01:01:20,001 Tell us exactly what else we can give ground on. 1010 01:01:20,459 --> 01:01:22,751 We live in poverty, with no education... 1011 01:01:23,126 --> 01:01:25,001 That's why we want you to stay here. 1012 01:01:25,292 --> 01:01:28,167 The world is very competitive, ferocious, brutal. 1013 01:01:29,001 --> 01:01:31,959 You need a top class education to survive out there these days. 1014 01:01:32,251 --> 01:01:34,084 They'd eat you for breakfast. 1015 01:01:34,376 --> 01:01:36,917 Maybe not. Maybe I'd make a fortune selling lemonade. 1016 01:01:37,209 --> 01:01:39,751 It's the world out there that has to change, not this one. 1017 01:01:40,042 --> 01:01:43,001 Anything you say, it's like asking sharks to eat peanuts. 1018 01:01:43,292 --> 01:01:44,459 I don't know if you catch my drift 1019 01:01:44,751 --> 01:01:45,792 Loud and clear, general. 1020 01:01:46,084 --> 01:01:47,667 But the Friar is right. 1021 01:01:48,292 --> 01:01:51,584 You and that Friar are a pair of loose living idiots! 1022 01:01:52,292 --> 01:01:54,042 - And Reds! - Well said, Admiral. 1023 01:01:54,334 --> 01:01:56,792 Do you mind leaving this to me? You're going to ruin everything. 1024 01:01:57,084 --> 01:01:58,751 Well, look here. 1025 01:01:59,251 --> 01:02:01,376 We'll overlook 1026 01:02:01,667 --> 01:02:04,667 the sailor's insults of these two religious souls 1027 01:02:05,084 --> 01:02:08,834 who have so kindly put liberation theory into practice. 1028 01:02:09,126 --> 01:02:11,376 And we'll think about your proposals, general. 1029 01:02:11,667 --> 01:02:14,792 But, let me be clear... I'm not giving up on selling my lemonade. 1030 01:02:15,084 --> 01:02:16,751 You're going nowhere, son. 1031 01:02:17,376 --> 01:02:18,709 What an asshole you are! 1032 01:02:19,001 --> 01:02:21,376 I wish somebody would explain to me why I can't sell lemon juice? 1033 01:02:21,667 --> 01:02:23,292 No matter how much competition there is, 1034 01:02:23,584 --> 01:02:26,251 you don't need a degree in trigonometry to do it. 1035 01:02:26,542 --> 01:02:28,917 It's not about that. We've told you a hundred times... 1036 01:02:29,209 --> 01:02:30,834 You'll lose your essence. 1037 01:02:31,126 --> 01:02:32,709 You'd stop being one of the unemployed. 1038 01:02:33,001 --> 01:02:34,417 Ontological deterioration it's called. 1039 01:02:34,792 --> 01:02:37,542 I don't give a shit about no longer being unemployed. 1040 01:02:37,834 --> 01:02:40,709 Talk properly. Can't you see they're going to get aggressive otherwise? 1041 01:02:42,001 --> 01:02:44,792 - Besides, you're a murderer. - Shut up, Morris. 1042 01:02:45,084 --> 01:02:46,959 Like hell I'm a murderer. You bastard. 1043 01:02:47,709 --> 01:02:49,084 Yankees, go home! 1044 01:02:49,501 --> 01:02:50,876 Yankees, go home! 1045 01:02:51,251 --> 01:02:52,584 Yankees, go home! 1046 01:02:59,417 --> 01:03:02,334 Morris here is right. He's a dirty, stinking killer. 1047 01:03:02,626 --> 01:03:05,584 You're going to spoil everything, you really are. 1048 01:03:05,876 --> 01:03:08,126 What's your problem? Are you going to contradict the King? 1049 01:03:08,417 --> 01:03:10,126 Me, contradict the King? 1050 01:03:10,417 --> 01:03:11,584 Well that's the way it looks. 1051 01:03:11,876 --> 01:03:14,792 It almost make me suspect... 1052 01:03:16,417 --> 01:03:18,751 Please be quiet, come on. Stop behaving like children. 1053 01:03:19,042 --> 01:03:20,417 Yankees, go home! 1054 01:03:22,084 --> 01:03:24,626 Come on, let's get going then. 1055 01:03:25,667 --> 01:03:27,084 Mendez, you come with us 1056 01:03:27,376 --> 01:03:30,084 and you lot can keep the embittered Friar and the Sister. 1057 01:03:30,376 --> 01:03:32,917 Even if they deserve ex-communication and a spell in the dungeons. 1058 01:03:33,209 --> 01:03:36,251 And just to make it clear, we're only doing this to demonstrate our goodwill. 1059 01:03:36,959 --> 01:03:39,626 The Sister and myself are staying here. 1060 01:03:39,917 --> 01:03:41,667 But we're staying because we want to. 1061 01:03:41,959 --> 01:03:46,042 To raise the political awareness of this flock and to subvert the established order. 1062 01:03:46,334 --> 01:03:47,792 What a one you are! 1063 01:03:48,084 --> 01:03:49,917 What kind of talk is that from a man of the cloth? 1064 01:03:50,209 --> 01:03:52,376 Are you stupid or what? Enough demagoguery. 1065 01:03:53,001 --> 01:03:55,667 The fact of the matter is that God, in his generosity, 1066 01:03:55,959 --> 01:03:57,459 created the world with a place for us all. 1067 01:03:57,751 --> 01:03:59,042 The poor and the rich...... 1068 01:03:59,334 --> 01:04:01,167 - Greedy guts! - Fascist! 1069 01:04:01,459 --> 01:04:03,376 - Pharisee! - False prophet! 1070 01:04:03,667 --> 01:04:05,584 - Country bumpkin! - Tight-arsed git! 1071 01:04:05,876 --> 01:04:08,542 As for Mendez, I don't think I heard you properly. 1072 01:04:08,834 --> 01:04:11,209 Oh! There's no other way. 1073 01:04:11,501 --> 01:04:13,667 It's the only thing the King requested. 1074 01:04:14,417 --> 01:04:15,667 Bring back Mendez. 1075 01:04:15,959 --> 01:04:18,417 He says she is the prop holding up the dynasty. 1076 01:04:19,084 --> 01:04:21,667 Well, I'm Mendez and I'm going to do what the hell I like. 1077 01:04:21,959 --> 01:04:24,084 Mendez, let me tell you, is sick to the back teeth... 1078 01:04:24,376 --> 01:04:26,917 Mendez is secular and she is here in order to demonstrate, 1079 01:04:27,209 --> 01:04:28,834 for the first time in my life, 1080 01:04:29,126 --> 01:04:32,959 the absolute autonomy with which my will and my character 1081 01:04:33,251 --> 01:04:34,876 embrace the general spirit of solidarity, 1082 01:04:35,167 --> 01:04:38,917 made concrete in the timely change in the lives of two men... 1083 01:04:39,501 --> 01:04:41,001 Jose Maria and Galbarriato. 1084 01:04:41,292 --> 01:04:43,542 - Long live Jose Maria! - Long life to him! 1085 01:04:43,834 --> 01:04:46,001 - Long live Galbarriato! - Long life to him! 1086 01:04:46,292 --> 01:04:47,792 Hang on. Especially Jose Maria! 1087 01:04:48,084 --> 01:04:49,417 Long life to him! 1088 01:04:49,709 --> 01:04:51,917 - Long live the Sacred Heart of Jesus! - Long may it live! 1089 01:04:52,209 --> 01:04:53,959 - Long live Lenin! - Long live Lenin! 1090 01:04:54,376 --> 01:04:56,792 - Long live Frank Sinatra, old Blue Eyes! - Long may he live! 1091 01:04:57,084 --> 01:04:59,917 - Long live the proletarian cause! - Long live! 1092 01:05:00,209 --> 01:05:03,084 - Down with the militia! - Down with them, down! 1093 01:05:11,084 --> 01:05:12,126 Open up! 1094 01:05:21,626 --> 01:05:24,292 That's enough! Everybody stay where you are! 1095 01:05:27,001 --> 01:05:29,001 Can't you see there's a pregnant woman here? 1096 01:05:38,334 --> 01:05:39,876 - War, fucking great. - Yes. 1097 01:05:40,167 --> 01:05:42,917 - You didn't think it would happen, did you? - True. How did I do? 1098 01:05:43,209 --> 01:05:44,959 Great, hardy, steely. Right, Father? 1099 01:05:45,251 --> 01:05:47,251 - Yes, just great. - I found it tough to get into. 1100 01:05:47,542 --> 01:05:49,876 Then just when I did, we had to go. 1101 01:05:50,167 --> 01:05:51,459 Bloody shame! 1102 01:05:54,876 --> 01:05:56,417 You're one hell of an Admiral! 1103 01:06:02,876 --> 01:06:06,334 See that I was right about how the tactic 1104 01:06:06,626 --> 01:06:08,459 could work really well, eh? 1105 01:06:10,917 --> 01:06:12,542 Morris, you've got talent. 1106 01:06:12,834 --> 01:06:13,626 Yeah. 1107 01:06:13,917 --> 01:06:16,376 - Thanks very much, Pepita. - You're welcome, general. 1108 01:06:16,667 --> 01:06:19,709 You know already what I want is a shop next to the church room... 1109 01:06:20,001 --> 01:06:21,251 And a bicycle. 1110 01:06:25,459 --> 01:06:27,376 Provoke them into coming. 1111 01:06:27,667 --> 01:06:30,042 But your Majesty, until now, everything we have done 1112 01:06:30,334 --> 01:06:32,751 is to prevent them entering our world. 1113 01:06:33,042 --> 01:06:35,209 Times change, Alfonso. 1114 01:06:35,751 --> 01:06:37,917 We have to let them in. 1115 01:06:38,209 --> 01:06:42,042 What's more, we have to make them think they forced their way in. 1116 01:06:42,334 --> 01:06:44,292 They have forced their way in, Majesty. 1117 01:06:44,584 --> 01:06:47,001 If we lower ourselves like you're saying... 1118 01:06:47,292 --> 01:06:49,834 No, they beat you this morning by force. 1119 01:06:50,709 --> 01:06:54,126 No, your Majesty, you see that was a tactic... 1120 01:06:54,417 --> 01:06:57,251 I know your tactic. 1121 01:06:58,084 --> 01:07:00,126 But it was a tactic to escape. 1122 01:07:00,667 --> 01:07:03,251 Not to conquer or convince. 1123 01:07:03,876 --> 01:07:05,959 The Admiral didn't let me do any convincing. 1124 01:07:06,292 --> 01:07:08,834 Yeah, sure. I'm the villain. 1125 01:07:09,126 --> 01:07:13,001 If I hadn't thrown that stone, they'd have stood there laughing in our faces, 1126 01:07:13,417 --> 01:07:16,167 they'd have kept Mendez, which they did anyway, 1127 01:07:16,459 --> 01:07:19,501 and the general here 1128 01:07:19,792 --> 01:07:23,001 with his trite and vile speech. 1129 01:07:23,292 --> 01:07:25,584 That's not reality, Admiral. Don't start. 1130 01:07:25,876 --> 01:07:30,084 Reality is, by definition, whatever I say. 1131 01:07:30,709 --> 01:07:32,084 Provoke them! 1132 01:07:32,709 --> 01:07:34,334 They're making a mockery of us. 1133 01:07:35,042 --> 01:07:37,167 - It was all a big lie. - It always is. 1134 01:07:37,459 --> 01:07:38,542 You said it. 1135 01:07:38,959 --> 01:07:41,584 The pregnant woman wasn't pregnant after all. 1136 01:07:42,209 --> 01:07:44,001 It was a ruse. 1137 01:07:44,459 --> 01:07:46,584 They're laughing at us right now. 1138 01:07:46,876 --> 01:07:48,667 Give it to them. 1139 01:07:48,959 --> 01:07:51,001 - Am I allowed to? - Of course you are. 1140 01:07:54,209 --> 01:07:56,126 Considering coldly 1141 01:07:56,542 --> 01:07:58,209 and impartially, 1142 01:07:58,834 --> 01:08:01,417 that man is sad, that he coughs 1143 01:08:01,792 --> 01:08:04,459 and, yet, takes pleasure in his own red bosom; 1144 01:08:05,376 --> 01:08:07,792 and that all he really does is made up of days; 1145 01:08:08,334 --> 01:08:10,917 that he is a gloomy mammal who combs his hair... 1146 01:08:12,417 --> 01:08:13,584 Drink! 1147 01:08:14,334 --> 01:08:16,334 Drink and blaspheme, 1148 01:08:16,959 --> 01:08:20,792 you who go on the prow of the whaling ship of death! 1149 01:08:21,084 --> 01:08:22,584 Death to Moby Dick! 1150 01:08:22,876 --> 01:08:24,417 Death to Moby Dick! 1151 01:08:29,667 --> 01:08:31,251 I don't know, maybe I went over the top. 1152 01:08:32,084 --> 01:08:33,167 No. 1153 01:08:35,334 --> 01:08:39,251 I had nowhere to sit, 1154 01:08:39,792 --> 01:08:43,876 so I sat on a stone. 1155 01:08:44,459 --> 01:08:48,376 I had nowhere to sit, 1156 01:08:49,001 --> 01:08:53,001 and the stone, seeing me so poor, 1157 01:08:53,501 --> 01:08:56,751 Broke because it could take me no more. 1158 01:08:57,292 --> 01:09:01,876 Oh, poor man who is poor, poor man who is poor! 1159 01:09:03,667 --> 01:09:05,834 Bravo! Bravo! 1160 01:09:12,501 --> 01:09:15,292 One, two... One, two... 1161 01:09:15,751 --> 01:09:16,792 Halt! 1162 01:09:18,209 --> 01:09:20,209 At ease! 1163 01:09:38,376 --> 01:09:39,501 That's it. 1164 01:09:39,792 --> 01:09:41,501 Now, let's see if you hit it now. 1165 01:09:41,792 --> 01:09:43,792 Good. On you go. 1166 01:09:46,084 --> 01:09:47,626 Excellent, a bullseye. 1167 01:09:49,667 --> 01:09:51,042 Eagle mode! 1168 01:09:54,709 --> 01:09:56,084 Hummingbird mode! 1169 01:10:04,084 --> 01:10:05,751 I miss Mendez. 1170 01:10:06,709 --> 01:10:07,917 She really kept things in order. 1171 01:10:08,209 --> 01:10:10,209 It's normal. She was a great chief of staff. 1172 01:10:10,501 --> 01:10:14,001 And, like it or not, even though you have me, it's logical you miss her. 1173 01:10:14,667 --> 01:10:16,376 She really is something else. 1174 01:10:16,667 --> 01:10:19,626 She doesn't have a bad temper like you... 1175 01:10:22,459 --> 01:10:24,126 I'm really sorry to hear it. 1176 01:10:24,417 --> 01:10:26,001 I don't like seeing you like this. 1177 01:10:29,709 --> 01:10:30,959 What about the soup? 1178 01:10:31,251 --> 01:10:32,459 Very tasty. 1179 01:10:33,501 --> 01:10:36,751 I'm grateful you used an old, rancid ham bone. 1180 01:10:37,876 --> 01:10:39,167 I did it for you. 1181 01:10:39,459 --> 01:10:41,876 I know. You prefer it milder. 1182 01:10:42,167 --> 01:10:43,376 That's why I say I'm grateful. 1183 01:10:44,709 --> 01:10:48,334 I really like that pungent tickle 1184 01:10:48,626 --> 01:10:50,417 at the back of my throat. 1185 01:10:53,084 --> 01:10:54,626 Well, slurp it down, you naughty boy! 1186 01:11:02,959 --> 01:11:06,376 Mind if I go out for a stroll after dinner? 1187 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Not at all. 1188 01:11:09,709 --> 01:11:12,001 In the meantime, I'll clear the table.... 1189 01:11:12,917 --> 01:11:15,959 The cutlery, crockery, crumbs, tablecloth and napkins. 1190 01:11:16,251 --> 01:11:18,292 I'll put on the dish-washer, add detergent. 1191 01:11:19,209 --> 01:11:21,251 Make the bed, undress... 1192 01:11:22,376 --> 01:11:26,251 Take off my dress, slip and bra and panties. 1193 01:11:27,459 --> 01:11:29,042 Put on my night dress. 1194 01:11:29,334 --> 01:11:30,917 Remove my make-up and untie my hair. 1195 01:11:31,209 --> 01:11:33,584 I'll sit on the sofa, watch TV for a while, changing channels. 1196 01:11:33,876 --> 01:11:35,209 Then, I'll switch it off. 1197 01:11:35,834 --> 01:11:37,584 go to the bathroom and have a pee, 1198 01:11:38,251 --> 01:11:40,792 dry myself with toilet paper. 1199 01:11:41,209 --> 01:11:43,751 Then I'll be off to bed and, after thinking for a few minutes, 1200 01:11:44,042 --> 01:11:45,376 when you return, 1201 01:11:45,834 --> 01:11:47,459 I'll be fast asleep. 1202 01:11:51,417 --> 01:11:52,626 Sweetheart. 1203 01:11:53,626 --> 01:11:54,959 Sweet-talker. 1204 01:12:04,917 --> 01:12:06,209 Think about it Eufemiano. 1205 01:12:06,501 --> 01:12:09,584 Children should be conceived in a different way. 1206 01:12:09,876 --> 01:12:11,709 By means of a long conversation, for example. 1207 01:12:12,001 --> 01:12:14,167 Because the catholic method is a trap. 1208 01:12:14,459 --> 01:12:16,251 How many come to this world unwanted? 1209 01:12:16,542 --> 01:12:17,417 Do you think it's normal 1210 01:12:17,709 --> 01:12:20,209 that you need a driving license, but not to have children? 1211 01:12:20,501 --> 01:12:24,251 Where is the guarantee the parents are even minimally responsible? 1212 01:12:24,792 --> 01:12:26,584 I'm not a father, just the concierge. 1213 01:12:26,876 --> 01:12:29,126 But it's a point of general interest. 1214 01:12:30,001 --> 01:12:32,334 - Eufemiano. - Yes, mayor. 1215 01:12:32,709 --> 01:12:34,334 Will you grab hold of my tool? 1216 01:12:34,626 --> 01:12:35,834 Mayor! I mean... 1217 01:12:36,126 --> 01:12:38,126 Sorry, son, I couldn't avoid it. 1218 01:12:38,417 --> 01:12:40,001 I have many worries. 1219 01:12:40,876 --> 01:12:42,542 - Pastrana... - Yes, Mayor. 1220 01:12:42,834 --> 01:12:44,042 You wash it for him. 1221 01:12:44,334 --> 01:12:45,542 What I'm trying to say, Pastrana, 1222 01:12:45,834 --> 01:12:47,709 is that after Eufemiano has grabbed it, 1223 01:12:48,001 --> 01:12:50,292 you, Pastrana, give it a good clean. 1224 01:12:50,751 --> 01:12:51,959 Mayor, I mean... 1225 01:12:52,251 --> 01:12:55,001 Sorry, son, but I couldn't help it. 1226 01:12:55,334 --> 01:12:58,126 The night before going to war, I go through hell. 1227 01:12:58,417 --> 01:13:00,209 - Everything spins around. - Mayor... 1228 01:13:00,501 --> 01:13:01,917 - Yes. - Would you lick my gland for me? 1229 01:13:02,209 --> 01:13:04,251 - Eufemiano, please. Show a little respect. - Sorry. 1230 01:13:04,542 --> 01:13:06,834 Sorry, mayor, I went too far. 1231 01:13:07,126 --> 01:13:08,584 But I'm really worried. 1232 01:13:08,876 --> 01:13:11,709 Tomorrow, when those savages get here, I'll be on the door. 1233 01:13:12,001 --> 01:13:15,209 They might shove me around, or say stuff a man can't stand for... 1234 01:13:15,542 --> 01:13:17,917 Besides, it wasn't me who started with the salacious comments. 1235 01:13:18,209 --> 01:13:19,584 No, let me finish. 1236 01:13:21,209 --> 01:13:23,667 I would have preferred not to have been asked 1237 01:13:23,959 --> 01:13:26,334 to have the slightest contact with your manly member. 1238 01:13:26,626 --> 01:13:29,751 I swear it on my mother's grave. 1239 01:13:35,084 --> 01:13:36,376 Fancy a drink? 1240 01:13:38,376 --> 01:13:39,709 Scotch on the rocks. 1241 01:13:45,709 --> 01:13:47,542 Galbarriato, I would be loath 1242 01:13:48,042 --> 01:13:51,126 to go into battle tomorrow and maybe even die, 1243 01:13:51,626 --> 01:13:53,126 without first reciting Don Quixote. 1244 01:13:53,959 --> 01:13:55,626 Of course, Jose Maria... 1245 01:13:56,751 --> 01:14:00,084 I wasn't planning on spending this night without a recital of Don Quixote either. 1246 01:14:01,376 --> 01:14:02,876 You remembered too, didn't you? 1247 01:14:03,167 --> 01:14:03,959 Yes. 1248 01:14:04,251 --> 01:14:06,292 I was just thinking that a minute ago. 1249 01:14:06,584 --> 01:14:07,667 Me too. 1250 01:14:09,459 --> 01:14:10,626 You as well? 1251 01:14:11,209 --> 01:14:12,417 Does it surprise you? 1252 01:14:13,667 --> 01:14:15,209 No, I'm pleased. 1253 01:14:16,959 --> 01:14:18,959 Come on then. Shall we go for it? 1254 01:14:29,334 --> 01:14:31,542 Somewhere in La Mancha, 1255 01:14:31,959 --> 01:14:34,376 whose name I do not wish to call to mind, 1256 01:14:35,334 --> 01:14:37,251 not long ago there lived a gentleman... 1257 01:14:37,542 --> 01:14:38,667 Sorry... 1258 01:14:38,959 --> 01:14:40,292 - ... the kind with a... - Sorry. 1259 01:14:40,584 --> 01:14:43,709 When we get to the second part, can I begin on my own? Do you mind? 1260 01:14:44,251 --> 01:14:46,167 A homage. It's my favourite part. 1261 01:14:46,834 --> 01:14:48,251 Bloody right! 1262 01:14:48,751 --> 01:14:51,459 The second part of Don Quixote is... 1263 01:14:52,917 --> 01:14:55,876 the Gospel of our literature, Jose Maria. 1264 01:14:57,126 --> 01:14:58,626 So moving! 1265 01:14:59,126 --> 01:15:00,334 So sad... 1266 01:15:03,167 --> 01:15:04,542 Shall we start again? 1267 01:15:07,251 --> 01:15:09,584 Somewhere in La Mancha, 1268 01:15:09,876 --> 01:15:12,376 whose name I do not wish to call to mind, 1269 01:15:13,167 --> 01:15:16,042 not long ago there lived a gentleman, 1270 01:15:16,667 --> 01:15:19,084 the kind with a lance in the rack, 1271 01:15:19,376 --> 01:15:21,042 an old leather shield, 1272 01:15:21,334 --> 01:15:24,459 a skinny nag, and a greyhound for racing... 1273 01:15:42,084 --> 01:15:43,459 Come on, Felix. 1274 01:15:48,709 --> 01:15:50,001 Let's go! 1275 01:16:10,209 --> 01:16:11,959 Christ sake! Still waving that flag, Sister? 1276 01:16:12,251 --> 01:16:14,834 - I feel naked without it. - Come on, get going. 1277 01:16:15,126 --> 01:16:18,084 - Where are you going with that thing? - It will come in handy. 1278 01:16:51,834 --> 01:16:54,626 If it's all right with you, 1279 01:16:54,959 --> 01:16:58,126 I'm going to take the sheep up to the roof to graze, 1280 01:16:58,459 --> 01:17:01,542 because the poor animals know nothing about war. 1281 01:17:01,834 --> 01:17:04,209 By all means. Take them up, and let them graze all they like. 1282 01:17:06,209 --> 01:17:07,417 Let's go! 1283 01:17:13,876 --> 01:17:16,334 What's this about there being no defence? 1284 01:17:17,959 --> 01:17:20,542 - Whoever said such a thing? - Everybody. 1285 01:17:20,834 --> 01:17:23,209 Everybody says they're going to pretend to defend this place, 1286 01:17:23,501 --> 01:17:25,334 but the orders are to let them in. 1287 01:17:25,626 --> 01:17:28,626 The orders are orders, and you shouldn't go around shouting about them. 1288 01:17:28,917 --> 01:17:31,917 I better not find out people are going around shouting their mouths off. 1289 01:17:32,209 --> 01:17:33,376 Understand? 1290 01:17:33,667 --> 01:17:35,959 But is there going to be a defence or not? 1291 01:17:36,251 --> 01:17:38,542 Whatever reality dictates, do you understand? 1292 01:17:38,834 --> 01:17:40,542 Re-ality. Is it clear or not? 1293 01:17:40,834 --> 01:17:43,251 Re-ality. More than that, I can't say. 1294 01:17:45,334 --> 01:17:48,667 Okay then. So do I arm the people or not? 1295 01:17:48,959 --> 01:17:51,334 What nonsense is this? Have you become a Bolshevik? 1296 01:17:51,626 --> 01:17:55,959 I told you, the type who stands for election, 1297 01:17:56,251 --> 01:17:58,834 eventually it goes to their heads 1298 01:17:59,126 --> 01:18:01,167 and they become Reds... 1299 01:18:01,459 --> 01:18:04,667 Stop talking nonsense. I said give arms to the people... 1300 01:18:04,959 --> 01:18:06,959 That's a very unfortunate choice of words. 1301 01:18:07,251 --> 01:18:09,001 I don't like the verb or the object of the sentence. 1302 01:18:09,292 --> 01:18:11,667 Who is to be armed? The people, indirect object. 1303 01:18:11,959 --> 01:18:13,792 There's the nub of it. You said it. In-direct. 1304 01:18:14,084 --> 01:18:15,876 In-direct object. 1305 01:18:16,167 --> 01:18:19,667 In English, we have the useful genitive case... 1306 01:18:19,959 --> 01:18:23,126 We use it a lot. 1307 01:18:23,459 --> 01:18:26,001 It shortens sentences. 1308 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 You swallow your words. 1309 01:18:30,084 --> 01:18:31,751 What's this man talking about? 1310 01:18:33,334 --> 01:18:34,626 Morris... 1311 01:18:35,042 --> 01:18:36,667 I'm sick to death of you. 1312 01:18:37,167 --> 01:18:39,542 When the clergy revolted, I got scared, 1313 01:18:39,834 --> 01:18:41,501 I even boarded up the shop. 1314 01:18:41,792 --> 01:18:43,001 Because it began in the pulpit... 1315 01:18:43,292 --> 01:18:45,667 But they soon came to blows, like wild things. Do you remember? 1316 01:18:45,959 --> 01:18:47,709 No, I mean yes. Just as well the King stepped in. 1317 01:18:48,001 --> 01:18:51,126 And said that religion, like any business, should have three places. 1318 01:18:51,417 --> 01:18:53,834 What a pain in the ass. Are you ever going to start? 1319 01:18:54,126 --> 01:18:56,084 The war is about to start. 1320 01:19:01,959 --> 01:19:04,084 In the end, the time for corners has come. 1321 01:19:04,376 --> 01:19:05,584 It's not hard to work it out. 1322 01:19:06,167 --> 01:19:08,584 The chameleon hits the noun 1323 01:19:08,876 --> 01:19:10,542 and a woman closes a window. 1324 01:19:10,876 --> 01:19:11,959 They stop flying, 1325 01:19:12,251 --> 01:19:15,209 they no longer admire themselves, the impertinent amphibian glass windows... 1326 01:19:15,542 --> 01:19:17,001 The rain is going to fall sharp. 1327 01:19:40,042 --> 01:19:41,626 Hey, let me through. 1328 01:19:44,334 --> 01:19:45,542 Right... 1329 01:19:45,876 --> 01:19:46,917 One... 1330 01:19:47,209 --> 01:19:48,209 Two... 1331 01:19:48,501 --> 01:19:49,709 Three. 1332 01:19:53,876 --> 01:19:56,542 Cock-a-doodle-doo! 1333 01:19:59,667 --> 01:20:01,459 Let's go and get them! 1334 01:20:04,792 --> 01:20:06,584 What's all this then? 1335 01:20:06,876 --> 01:20:08,542 That's no way to behave. No way at all. 1336 01:20:15,709 --> 01:20:19,001 Sorry, but I'm surrendering. 1337 01:20:19,292 --> 01:20:21,876 My background doesn't allow for heroics. 1338 01:20:31,501 --> 01:20:32,834 Cock-a-doodle-doo!!! 1339 01:20:38,042 --> 01:20:40,292 Storm the building if you want, but with manners... 1340 01:20:40,584 --> 01:20:41,667 With some manners, please. 1341 01:21:04,709 --> 01:21:05,917 Tell me... 1342 01:21:06,792 --> 01:21:09,334 Tell me it's not true, Jose Maria. 1343 01:21:10,917 --> 01:21:12,584 Tell me it can't be, Mendez. 1344 01:21:15,709 --> 01:21:18,376 If it even crosses your mind to sing me a funeral dirge, 1345 01:21:19,209 --> 01:21:21,376 I'll have your soul for garters, priest. 1346 01:21:21,667 --> 01:21:24,251 He's a Friar, son. It was the priest who killed you. 1347 01:21:24,751 --> 01:21:28,459 Nobody killed me, you stinking nun. 1348 01:21:28,751 --> 01:21:30,917 The things that poor wretch comes out with. 1349 01:21:31,209 --> 01:21:33,292 Try and understand, Sister. Put yourself in his shoes. 1350 01:21:39,292 --> 01:21:41,626 Murdering priest! Fascist! 1351 01:21:41,917 --> 01:21:43,042 You'll get what's coming! 1352 01:21:43,334 --> 01:21:45,084 Shut up, and go to hell! 1353 01:21:46,126 --> 01:21:49,084 Now we're both in the same fix. 1354 01:21:50,001 --> 01:21:51,917 Say what you like, 1355 01:21:52,209 --> 01:21:54,084 but this is dying. 1356 01:21:54,376 --> 01:21:55,751 Sister... 1357 01:21:56,042 --> 01:21:59,167 Why not look to yourself, you've got enough on your plate, and leave us be? 1358 01:21:59,459 --> 01:22:02,667 Seriously, die in your own good time and stop pestering us. 1359 01:22:02,959 --> 01:22:04,126 Sorry for the outburst. 1360 01:22:05,251 --> 01:22:07,042 Galbarriato, don't worry. 1361 01:22:07,626 --> 01:22:09,626 The bullet she took was a much better shot. 1362 01:22:09,917 --> 01:22:10,876 Your one wasn't deadly. 1363 01:22:11,167 --> 01:22:13,167 Serious, but stable I'd say. 1364 01:22:13,459 --> 01:22:16,251 Fifteen days rest, and you'll be back to re-join the fight. 1365 01:22:18,042 --> 01:22:19,459 Doesn't feel that way. 1366 01:22:20,167 --> 01:22:21,459 Oh, God! 1367 01:22:22,709 --> 01:22:25,126 I think I am going to cause a scene. 1368 01:22:25,751 --> 01:22:28,959 Oh, I really am feeling bad. 1369 01:22:31,542 --> 01:22:33,209 How are you faring, Sister? 1370 01:22:33,751 --> 01:22:35,584 I'm at death's door. 1371 01:22:35,876 --> 01:22:38,709 Have your legs gone numb? 1372 01:22:39,417 --> 01:22:40,959 I can't feel them at all. 1373 01:22:41,417 --> 01:22:43,084 What about your breathing? 1374 01:22:43,626 --> 01:22:45,542 There's not much puff left in me. 1375 01:22:46,542 --> 01:22:48,042 Panting like a dog? 1376 01:22:48,834 --> 01:22:50,876 Panting... 1377 01:22:51,792 --> 01:22:53,626 and close to drawing my last breath. 1378 01:22:54,126 --> 01:22:55,876 So, just like me then. 1379 01:22:56,376 --> 01:22:57,709 Hey, wait a minute. 1380 01:22:58,167 --> 01:23:00,542 If you die... Excuse me. 1381 01:23:00,834 --> 01:23:03,876 If you die, talk to the barber whose throat was cut. 1382 01:23:04,167 --> 01:23:06,584 He comes back whenever he wants. Find out how he does it. 1383 01:23:06,876 --> 01:23:08,334 Oh, no, no. 1384 01:23:09,709 --> 01:23:10,751 I... 1385 01:23:13,376 --> 01:23:15,209 I'm very clumsy when... 1386 01:23:15,542 --> 01:23:18,542 when it comes to manual things and I have a poor sense of direction. 1387 01:23:19,084 --> 01:23:20,084 I... 1388 01:23:20,501 --> 01:23:23,376 If I go, there's no coming back. 1389 01:23:23,667 --> 01:23:25,376 At least try, Galbarriato. 1390 01:23:25,667 --> 01:23:27,167 Do it for me. Try. 1391 01:23:37,417 --> 01:23:39,626 How passionate this body was in life. 1392 01:23:40,834 --> 01:23:43,667 And the Sister too. She was horny all day. 1393 01:23:43,959 --> 01:23:44,834 Shit. 1394 01:24:20,792 --> 01:24:22,209 Let's go for them! 1395 01:24:32,917 --> 01:24:35,084 Come on, come on... Calm down. 1396 01:24:36,042 --> 01:24:37,876 Calm down, calm down. 1397 01:24:38,167 --> 01:24:42,167 Do you want that crazy priest to kill another fifteen or twenty of you? 1398 01:24:44,334 --> 01:24:45,376 Eh? 1399 01:24:46,042 --> 01:24:47,209 What? 1400 01:24:48,334 --> 01:24:50,417 Come on, now, throw those weapons down. 1401 01:24:52,501 --> 01:24:55,126 Ms. Mendez, your friend, is going to sit 1402 01:24:55,417 --> 01:24:58,001 next to Eufemiano, who is fond of you all, 1403 01:24:58,292 --> 01:25:00,709 and you're going to give your name. 1404 01:25:02,501 --> 01:25:05,292 We have to do a census. You've won. 1405 01:25:05,917 --> 01:25:07,834 The world is yours. Aren't you pleased? 1406 01:25:12,542 --> 01:25:15,251 - Hooray! - Hooray! 1407 01:25:19,626 --> 01:25:20,959 I am Justice. 1408 01:25:21,792 --> 01:25:23,542 - Good afternoon. - Good afternoon. 1409 01:25:23,834 --> 01:25:26,126 People have been killed here left, right and centre. 1410 01:25:26,417 --> 01:25:27,834 There has to be some criteria. 1411 01:25:28,126 --> 01:25:29,542 Champions! 1412 01:25:29,834 --> 01:25:34,167 Champions, hooray!!! 1413 01:25:38,167 --> 01:25:39,876 It wasn't this. 1414 01:25:42,084 --> 01:25:43,459 It wasn't this. 1415 01:26:03,084 --> 01:26:04,334 Estanislao Rodriguez. 1416 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 First corridor on the right as you come out of the lift, sixth floor. 1417 01:26:08,959 --> 01:26:10,292 God bless you. 1418 01:26:12,126 --> 01:26:13,501 Magdaleno Rodriguez. 1419 01:26:13,792 --> 01:26:16,001 You're next to the Ladies room. 1420 01:26:16,917 --> 01:26:20,167 On the fourth floor. Just in front of the hairdresser. 1421 01:26:21,001 --> 01:26:22,834 Talk about pulling strings. 1422 01:26:24,417 --> 01:26:25,709 Paloma Rodriguez. 1423 01:26:26,001 --> 01:26:28,417 Listen up, it's your King here! 1424 01:26:29,126 --> 01:26:33,667 With my approval, you're now all selling the much coveted lemonade, eh? 1425 01:26:34,959 --> 01:26:37,001 You must be happy, eh? 1426 01:26:37,917 --> 01:26:39,292 Oh yes! 1427 01:26:40,126 --> 01:26:43,667 And I don't want any complaints, you idlers. 1428 01:26:44,167 --> 01:26:46,584 I like talking over the mike... 1429 01:26:47,709 --> 01:26:51,459 I really do, loud and clear! 1430 01:26:51,751 --> 01:26:55,459 Lemonade, tasty lemonade! 1431 01:26:55,751 --> 01:26:57,959 Lemonade for sale! 1432 01:26:58,251 --> 01:27:00,876 All of you selling lemonade is fucking stupid, man. 1433 01:27:01,167 --> 01:27:02,751 I didn't do anything. 1434 01:27:03,042 --> 01:27:05,084 They set it up for me. And I don't serve shit-stirrers. 1435 01:27:05,376 --> 01:27:06,876 Might have been better if you'd tied 1436 01:27:07,167 --> 01:27:09,459 a weight around your necks and thrown yourselves into the sea? 1437 01:27:09,751 --> 01:27:11,417 You're trouble son, aren't you? 1438 01:27:13,376 --> 01:27:15,876 - Just tell me if it tugs on you. - No, no. 1439 01:27:16,334 --> 01:27:18,001 What's up with him? 1440 01:27:18,417 --> 01:27:21,042 Same as usual. He killed the guy on the other corner. 1441 01:27:22,417 --> 01:27:25,417 - How many does that make? - An innumerable and indiscriminate number. 1442 01:27:25,709 --> 01:27:27,959 How sad, killing to sell lemonade! 1443 01:27:28,626 --> 01:27:30,501 - See you later. - Goodbye. 1444 01:27:30,792 --> 01:27:32,417 Goodbye. Come on then. 1445 01:27:34,959 --> 01:27:38,126 Lemonade, lemonade for sale! 1446 01:27:38,417 --> 01:27:40,876 Tasty lemonade! 1447 01:27:41,834 --> 01:27:45,001 Refreshing lemonade for sale! 1448 01:27:45,292 --> 01:27:47,626 Mine is superior lemonade! 1449 01:27:47,917 --> 01:27:50,584 The best on the market! 1450 01:28:29,167 --> 01:28:30,292 I'm leaving. 1451 01:28:33,501 --> 01:28:34,709 Oh, that's right. 1452 01:28:35,001 --> 01:28:36,751 That's right, tomorrow 1453 01:28:37,042 --> 01:28:40,751 you're going to have to get up early to sell that tasty lemonade you make. 1454 01:28:41,959 --> 01:28:43,959 I'm not going to sell any more lemonade 1455 01:28:44,376 --> 01:28:46,126 I'm going to live in the shanty town again. 1456 01:28:46,417 --> 01:28:48,126 What nonsense is this? 1457 01:28:48,834 --> 01:28:50,126 What about the struggle? 1458 01:28:50,417 --> 01:28:52,876 All our fallen comrades? All of that, for this? 1459 01:28:53,167 --> 01:28:56,209 No, Mendez. They've tricked us, can't you see? 1460 01:28:56,501 --> 01:28:57,876 Like they always do. 1461 01:28:58,167 --> 01:29:00,667 It's all the same, with or without lemonade. It's all the same. 1462 01:29:01,292 --> 01:29:03,876 Life is just a slow subtraction of days till death. 1463 01:29:05,126 --> 01:29:07,292 We die every day, drop by drop. 1464 01:29:56,334 --> 01:29:58,251 Just think, Mendez, what a life. 1465 01:30:00,001 --> 01:30:02,959 I just gave you my virginity, just when I'm never going to see you again. 1466 01:30:04,876 --> 01:30:07,834 I'm going to visit underdeveloped countries, in alphabetical order. 1467 01:30:11,334 --> 01:30:14,792 You've chosen the tormented heroes of the Greeks as your model... 1468 01:30:16,001 --> 01:30:17,251 What do you expect? 1469 01:30:18,959 --> 01:30:21,917 Bards, story-tellers, 1470 01:30:22,209 --> 01:30:24,459 playwrights and folk-singers 1471 01:30:25,417 --> 01:30:27,709 of the future will gloss your name. 1472 01:30:30,251 --> 01:30:33,042 But this life here is passing you by in one long "oh, no". 1473 01:30:35,626 --> 01:30:38,542 You have shouldered on your mighty back the world's morality. 1474 01:30:39,667 --> 01:30:41,709 You have stored in your lymph glands 1475 01:30:42,001 --> 01:30:44,626 all the shame distilled by the centuries. 1476 01:30:49,042 --> 01:30:50,959 Maybe it's not such a big deal. 1477 01:30:52,084 --> 01:30:53,917 Let's hope not, my little lamb. 1478 01:30:54,626 --> 01:30:55,834 Let's hope not. 1479 01:31:30,251 --> 01:31:31,251 Come on. 1480 01:31:31,542 --> 01:31:33,626 I hope you come back now and again and pay us a visit. 1481 01:31:33,917 --> 01:31:37,126 I don't think I'll be able to. Once I walk through the door, we're enemies again. 1482 01:31:37,542 --> 01:31:39,084 Don't talk nonsense, you're no enemy. 1483 01:31:39,376 --> 01:31:40,792 We're going to miss you around here. 1484 01:31:41,084 --> 01:31:43,209 The only really good lemonade was yours. 1485 01:31:43,501 --> 01:31:46,167 When exactly did I get the lemonade idea! 1486 01:31:46,459 --> 01:31:49,251 They've taken advantage of me. The whole bloody world is selling lemonade. 1487 01:31:49,542 --> 01:31:52,376 This place is like a huge machine which consumes whatever comes its way. 1488 01:31:52,667 --> 01:31:54,292 I don't know how you didn't notice before. 1489 01:31:54,584 --> 01:31:56,834 Anything you might invent ends up vacuum packed here 1490 01:31:57,126 --> 01:31:58,376 and sold at a competitive price. 1491 01:31:58,959 --> 01:32:01,417 - What, even ideas? - Ideas most of all. 1492 01:32:01,959 --> 01:32:03,167 Most of all. 1493 01:32:04,542 --> 01:32:05,959 Mother of God. 1494 01:32:10,084 --> 01:32:12,084 I'm coming with you, Jose Maria. 1495 01:32:12,376 --> 01:32:15,292 Oh, no, you're not. I don't want friars by my side, you get all mystical. 1496 01:32:15,584 --> 01:32:17,959 You need me. You need ideologically rearming. 1497 01:32:18,251 --> 01:32:20,001 Ideological rearmament is vacuum packed here too. 1498 01:32:20,292 --> 01:32:22,001 - What a pain in the ass. - Goodbye, Eufemiano. 1499 01:32:22,292 --> 01:32:23,667 Come back whenever you like. 1500 01:32:50,084 --> 01:32:51,709 Have you read Marx? 1501 01:32:52,084 --> 01:32:53,834 - Vacuum pack him, Father. - What about Lenin? 1502 01:32:54,126 --> 01:32:56,001 - Him too. - How are they going to vacuum pack Lenin? 1503 01:32:56,292 --> 01:32:57,626 Do you know who Durruti was? 1504 01:32:57,917 --> 01:33:00,376 What about Ramon Gomez de la Serna? Or Valle Inclan? 1505 01:33:00,667 --> 01:33:03,126 Heard of Pio Baroja? And Josep Pla and Julio Camba... 1506 01:33:03,417 --> 01:33:04,459 Have you read any of them? 1507 01:33:05,792 --> 01:33:08,417 Well, each of them wrote most pleasingly, in their own way. 1508 01:33:08,709 --> 01:33:10,542 - Poetry? - Only Durruti was a poet. 1509 01:33:11,209 --> 01:33:13,292 All of them were blessed by God. 1510 01:33:47,417 --> 01:33:49,126 Did somebody send you? 1511 01:33:51,084 --> 01:33:52,876 We're here of our own free will. 1512 01:33:53,167 --> 01:33:55,417 Volunteers. Maybe a little big for our boots but... 1513 01:33:55,876 --> 01:33:58,167 But, as you must know from your own experience... 1514 01:33:58,751 --> 01:34:00,834 One never knows, good man, one just never knows. 1515 01:34:02,417 --> 01:34:04,709 We might just be... the rearmament. 1516 01:34:14,626 --> 01:34:18,167 Some time later, though I can't say for sure, 1517 01:34:18,459 --> 01:34:22,084 it seems that the Representative Building collapsed due to natural causes. 1518 01:34:22,751 --> 01:34:25,917 Small populations of survivors then emerged, 1519 01:34:26,209 --> 01:34:30,834 Among them Spain and Albacete, where people lived very well. 1520 01:34:31,626 --> 01:34:35,667 Which is to say, their inhabitants ate four square meals a day, including afternoon tea, 1521 01:34:35,959 --> 01:34:37,001 and lived in shelter 1522 01:34:37,292 --> 01:34:39,626 so as not to endure the cold in winter or the heat in summer. 1523 01:34:39,917 --> 01:34:41,167 They also liked to take a "siesta", 1524 01:34:41,459 --> 01:34:43,459 talked among themselves about all kinds of things, 1525 01:34:43,751 --> 01:34:47,417 and had frequent and pleasing sexual relations. 1526 01:34:47,834 --> 01:34:50,959 They loved each other. And it seems that death was unknown to them. 1527 01:34:51,251 --> 01:34:53,292 And everything was free. Except for the electricity... 111122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.