All language subtitles for Solitary.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,242 --> 00:01:16,242
Ă
ret er 2044.
2
00:01:30,867 --> 00:01:33,742
Den globale befolkningstilvĂŠkst
er eksploderet.
3
00:01:39,992 --> 00:01:42,950
Resurserne svinder ind.
4
00:01:45,992 --> 00:01:48,950
Planeten er ved at dĂž.
5
00:02:22,242 --> 00:02:24,408
SĂ„ det er det nu, det gĂŠlder.
6
00:02:24,492 --> 00:02:26,658
Nu gĂŠlder det.
7
00:03:18,450 --> 00:03:20,700
HĂŠnderne op!
8
00:03:21,533 --> 00:03:23,617
- HĂŠnderne op!
- Hvad i...
9
00:03:23,700 --> 00:03:27,658
- Nej, de er ikke ude efter dig.
- De har ingen ret til at vĂŠre her.
10
00:03:29,825 --> 00:03:32,575
Hvad tror I, at I...
11
00:03:44,908 --> 00:03:47,242
Kom.
12
00:03:47,950 --> 00:03:50,200
Kom frem med hĂŠnderne i vejret!
13
00:03:52,242 --> 00:03:54,408
Red dig selv.
14
00:03:56,325 --> 00:03:59,950
- Jeg fÄr dig vÊk herfra.
- Nej, bare gÄ.
15
00:04:01,200 --> 00:04:04,158
GĂžr det, inden...
16
00:04:04,617 --> 00:04:06,700
Inden...
17
00:04:08,033 --> 00:04:11,242
- Bliv hos mig.
- HĂŠnderne op!
18
00:05:03,450 --> 00:05:06,408
- Hvad i...
- Godt.
19
00:05:07,158 --> 00:05:09,367
Du er vÄgen.
20
00:05:10,283 --> 00:05:13,700
- Hvem pokker er du?
- Hvad mener du?
21
00:05:16,575 --> 00:05:19,825
- Hvor er jeg?
- Kan du ikke huske det?
22
00:05:21,867 --> 00:05:23,950
Nej...
23
00:05:26,617 --> 00:05:28,742
Ingenting?
24
00:05:29,158 --> 00:05:33,075
Undskyld, men jeg ved ikke,
hvem du er, eller hvordan jeg kom hertil.
25
00:05:33,908 --> 00:05:38,408
Jeg er Alana.
Hvad er det sidste, du husker?
26
00:05:40,575 --> 00:05:44,408
Jeg... Jeg var pÄ hospitalet.
27
00:05:44,492 --> 00:05:46,867
Det var for en uge siden.
28
00:05:48,033 --> 00:05:50,242
- En uge?
- Ja.
29
00:05:51,242 --> 00:05:53,450
Vi lettede i morges.
30
00:06:08,283 --> 00:06:10,575
Magneter.
31
00:06:22,533 --> 00:06:24,742
Hallo?
32
00:06:25,908 --> 00:06:28,200
Der er ingen derude.
33
00:06:28,700 --> 00:06:30,867
Hallo?
34
00:06:32,658 --> 00:06:34,742
Jeg har sagt det.
35
00:06:34,825 --> 00:06:37,075
Hvad er det her?
36
00:06:38,325 --> 00:06:41,658
- Du husker vel, at du blev dĂžmt?
- DĂžmt?
37
00:06:42,075 --> 00:06:44,908
- Hvad taler du om?
- Rettergang.
38
00:06:45,992 --> 00:06:48,617
Jeg fatter intet.
39
00:06:59,492 --> 00:07:04,242
- Styrer den her dĂžren?
- Du fabler.
40
00:07:04,325 --> 00:07:06,533
De lukker dig ikke ud.
41
00:07:14,242 --> 00:07:16,325
Velkommen Isaac Haveloc
42
00:07:17,158 --> 00:07:21,158
Det var nyt.
SÄdan gjorde den ikke for mig.
43
00:07:25,825 --> 00:07:29,825
- Hvad i...
- Hej, Isaac. Jeg hedder Eva.
44
00:07:29,908 --> 00:07:33,408
- Jeg er din nĂždassistent.
- Er du en computer?
45
00:07:33,492 --> 00:07:36,075
- Ja.
- Sagde du "nĂžd"?
46
00:07:36,158 --> 00:07:38,408
Ja.
47
00:07:39,742 --> 00:07:43,867
- Hvor er vi?
- I din boligkapsel...
48
00:07:43,950 --> 00:07:47,908
cirka 240 kilometer
over Jordens overflade.
49
00:07:50,367 --> 00:07:52,867
- I rummet?
- Ja.
50
00:08:10,658 --> 00:08:12,950
Jeg...
51
00:08:13,575 --> 00:08:18,825
Det mÄ vÊre en fejltagelse.
De mÄ forveksle mig med en anden.
52
00:08:18,908 --> 00:08:21,492
- Er du ikke Isaac Havelock?
- Jo, men...
53
00:08:21,575 --> 00:08:24,908
Du blev udvalgt til Samsara-programmet
med det mÄl
54
00:08:24,992 --> 00:08:28,492
at skabe Jordens fĂžrste koloni i 2052.
55
00:08:29,742 --> 00:08:35,908
I forlader Jordens kredslĂžbsbane om
11 timer, nÄr boligdelene er docket.
56
00:08:35,992 --> 00:08:38,867
- HvornÄr docker vi?
- Det har vi gjort.
57
00:08:38,950 --> 00:08:41,117
Fint nok...
58
00:08:41,825 --> 00:08:45,867
- Hvordan kan vi tale med nogen?
- Man kan desvÊrre ikke Äbne...
59
00:08:45,950 --> 00:08:51,242
- luftsluserne, fĂžr vi er docket.
- Det har vi jo lige gjort!
60
00:08:51,325 --> 00:08:53,575
Vi er ikke docket lĂŠngere.
61
00:08:54,242 --> 00:08:58,617
- Hvorfor?
- Mine systemer var kun aktiveret...
62
00:08:58,700 --> 00:09:03,825
under nĂždadskillelsen. Derfor kan
jeg ikke informere om hĂŠndelsen.
63
00:09:03,908 --> 00:09:07,783
NĂžd? Hvad anden nĂžd er der,
end at vi sidder fast her?!
64
00:09:07,867 --> 00:09:12,450
En nÞdsituation opstod pÄ skibet.
Jeg har ingen yderligere information.
65
00:09:13,325 --> 00:09:20,117
- Hvorfor husker jeg intet af det her?
- Lufttrykket i kapslen faldt til 15%.
66
00:09:20,200 --> 00:09:25,950
Milde symptomer pÄ iltmangel er bl.a.
kortvarigt hukommelsestab, motorik...
67
00:09:26,075 --> 00:09:28,617
koncentrationsmangel,
dÄrlig dÞmmekraft...
68
00:09:29,367 --> 00:09:31,575
ForstÄr du noget af det her?
69
00:09:32,075 --> 00:09:34,575
Jeg vÄgnede lige fÞr dig.
70
00:09:36,700 --> 00:09:42,033
SÄ, hvordan kan vi gÄ rundt uden...
Du ved.
71
00:09:42,450 --> 00:09:45,492
- At vi ikke svĂŠver.
- Gravitationen er reguleret...
72
00:09:45,575 --> 00:09:48,117
ved hjĂŠlp af polariserede magneter
i gulv og loft,
73
00:09:48,200 --> 00:09:51,575
og alle deltagere har fÄet
magnetiske implantater.
74
00:09:51,658 --> 00:09:57,242
- Som jeg sagde, magneter.
- VĂŠsker kan derimod svĂŠve frit.
75
00:09:57,325 --> 00:10:02,658
- Men vakuumsystemet giver negative...
- Hvorfor lige mig?
76
00:10:05,533 --> 00:10:07,825
Det ved jeg ikke.
77
00:10:17,992 --> 00:10:20,408
- Hvad er det?
- Se.
78
00:10:36,867 --> 00:10:39,283
Du godeste...
79
00:10:41,408 --> 00:10:43,617
Hold op med det der.
80
00:10:55,325 --> 00:10:58,825
Er det der... eller det andet skib?
81
00:11:00,492 --> 00:11:02,783
Det tror jeg.
82
00:11:42,950 --> 00:11:45,117
TrĂŠk vejret.
83
00:11:49,825 --> 00:11:52,283
Hvordan kan du vÊre sÄ rolig?
84
00:11:54,283 --> 00:11:56,492
Vi er jo stadig i live.
85
00:11:59,783 --> 00:12:02,325
- Eva?
- Ja, Isaac?
86
00:12:02,450 --> 00:12:06,992
- Kan vi kommunikere med skibet?
- Ja, Isaac. Hvem vil du tale med?
87
00:12:09,200 --> 00:12:12,158
Stil os igennem til...
88
00:12:12,492 --> 00:12:15,075
- Broen?
- Ja.
89
00:12:15,783 --> 00:12:17,992
SelvfĂžlgelig.
90
00:12:18,367 --> 00:12:22,117
Samtalen gik ikke igennem.
Vil du prĂžve med sygeafdelingen?
91
00:12:22,242 --> 00:12:25,825
- Ja.
- Samtalen gik ikke igennem.
92
00:12:25,908 --> 00:12:29,075
- Vil du...
- PrĂžv alt, til nogen svarer.
93
00:12:29,158 --> 00:12:31,575
Gerne.
94
00:12:33,242 --> 00:12:36,325
Beklager,
men alle samtaler mislykkedes.
95
00:12:38,950 --> 00:12:42,742
- Og pÄ jorden?
- Hvem vil I ringe til?
96
00:12:42,825 --> 00:12:44,950
Jordkontrollen.
97
00:12:45,033 --> 00:12:47,242
Et Ăžjeblik. Jeg stiller jer igennem.
98
00:12:48,367 --> 00:12:51,533
- Hallo, det er Jane.
- Gudskelov.
99
00:12:51,617 --> 00:12:55,700
Hej, det er Isaac Havelock.
Der er opstÄet en slags...
100
00:12:55,783 --> 00:12:58,783
- Hvem vil du tale med?
- Er det ikke jordkontrollen?
101
00:12:58,867 --> 00:13:03,200
Nej, det er omstillingen. Vil du tale
med en i kontrolteamet?
102
00:13:03,283 --> 00:13:05,492
- Ja!
- Et Ăžjeblik.
103
00:13:05,575 --> 00:13:09,033
- Tak.
- Jeg kan ikke fÄ fat i nogen.
104
00:13:09,117 --> 00:13:13,450
Der er optaget dernede.
Skal jeg bede nogen ringe tilbage?
105
00:13:13,533 --> 00:13:18,158
Nej, vi skal tale med nogen nu.
Det handler om liv og dĂžd!
106
00:13:18,242 --> 00:13:22,408
Det er desvĂŠrre ikke muligt.
Et Ăžjeblik.
107
00:13:22,492 --> 00:13:25,867
- Jeg stiller jer igennem.
- Hallo? Hvem taler jeg med?
108
00:13:25,950 --> 00:13:31,283
Sir, det er Isaac Havelock.
Vi er kommet vĂŠk fra moderskibet.
109
00:13:31,658 --> 00:13:37,658
Isaac. Der er sket en eksplosion, og
vi ved ikke, hvad status er pÄ Vega 3.
110
00:13:38,700 --> 00:13:41,950
- Hold ud. Vi gĂžr alt, vi kan.
- Okay, men...
111
00:13:42,033 --> 00:13:46,408
Vi ser jer ikke pÄ monitoren lige nu.
Hvad ser I uden for vinduet?
112
00:14:27,908 --> 00:14:30,075
Isaac?
113
00:14:30,158 --> 00:14:32,992
Isaac, vÄgn op.
114
00:14:38,200 --> 00:14:40,325
Hvad skete der?
115
00:14:41,367 --> 00:14:43,658
Endnu en eksplosion.
116
00:14:48,867 --> 00:14:51,658
- Og kontrollen?
- VĂŠk.
117
00:14:51,783 --> 00:14:54,700
I har benyttet en
af jeres ti samtaler i denne mÄned.
118
00:14:54,783 --> 00:14:57,950
Indkommende og udgÄende samtaler
medregnes.
119
00:14:58,325 --> 00:15:01,200
Samtalerne kan overvÄges af personale
for overtrĂŠdelser.
120
00:15:01,283 --> 00:15:04,158
Fint. Vi er heldige,
hvis vi overlever i en uge.
121
00:15:04,825 --> 00:15:07,033
Kollision opdaget.
122
00:15:08,492 --> 00:15:12,950
- Hvad betyder det?
- At noget lige har ramt skibet.
123
00:15:14,117 --> 00:15:17,367
- Et trykfald i skibet er opdaget.
- Tag det roligt.
124
00:15:18,992 --> 00:15:23,283
Vi mÄ koncentrere os.
Eva, ved du, hvor lĂŠkagen er?
125
00:15:23,617 --> 00:15:25,742
Ukendt.
126
00:15:26,242 --> 00:15:28,533
VĂŠske flyder omkring
i mikrogravitation.
127
00:15:29,742 --> 00:15:33,908
AtmosfĂŠretrykket er lige nu
96% og faldende.
128
00:15:43,325 --> 00:15:45,825
- Der.
- Hvordan lĂžser vi det her, Eva?
129
00:15:46,200 --> 00:15:49,658
Mindre skader i skroget kan udbedres
med nĂždreparationskittet
130
00:15:49,742 --> 00:15:53,367
som er under haven,
og blÊselampen, som er pÄ vÊggen.
131
00:16:13,533 --> 00:16:19,117
- Eva, hvor meget kan vi modstÄ?
- Objekter under 10 mm...
132
00:16:19,200 --> 00:16:22,367
med en maxhastighed pÄ
8000 meter pr. sekund.
133
00:16:25,075 --> 00:16:27,700
Det der virker stĂžrre end en centimeter.
134
00:16:29,242 --> 00:16:31,575
- Er du okay?
- Jeg blev ramt.
135
00:16:31,658 --> 00:16:34,950
- En anden lĂŠkage er opdaget.
- Den ser meget stĂžrre ud.
136
00:16:38,575 --> 00:16:41,117
Vi behĂžver i det mindste
ikke lede efter den.
137
00:16:51,950 --> 00:16:55,117
AtmosfĂŠretrykket stabiliseret.
138
00:17:14,492 --> 00:17:17,950
- Hvordan fĂžles det?
- Det er okay, ikke for dybt.
139
00:17:19,783 --> 00:17:21,950
Du var heldig.
140
00:17:22,450 --> 00:17:24,700
Hvordan mon det sÄ er
at vĂŠre uheldig?
141
00:17:24,825 --> 00:17:27,242
Indkommende samtale
fra jordkontrollen.
142
00:17:28,075 --> 00:17:31,783
- Skill, Haveloc, er I der?
- Goddag.
143
00:17:32,158 --> 00:17:34,950
- Vi er her stadig.
- Vi mistede jer et Ăžjeblik.
144
00:17:35,033 --> 00:17:39,117
Jeg har dÄrligt nyt.
Skibet er vĂŠk.
145
00:17:39,908 --> 00:17:43,533
Der er mÄske andre overlevende,
men lige nu ved vi ikke hvor mange.
146
00:17:43,825 --> 00:17:46,200
- VĂŠk?
- Ved I, hvad der er sket?
147
00:17:46,325 --> 00:17:49,617
Nej, vi mÄ have sovet.
148
00:17:49,700 --> 00:17:52,825
Vi ved det ikke.
Hvordan fÄr I os vÊk herfra?
149
00:17:53,283 --> 00:17:56,575
Vi arbejder pÄ det. VÊr ikke urolige.
Vi fÄr jer vÊk.
150
00:17:57,700 --> 00:18:01,367
- Hvem er urolig?
- Du.
151
00:18:04,325 --> 00:18:08,200
- Hallo?
- Jeres kapsel forlader kredslĂžbsbanen.
152
00:18:08,283 --> 00:18:11,283
Uden en justering kommer I tilbage
ind i Jordens atmosfĂŠre.
153
00:18:11,575 --> 00:18:14,492
- Det lyder da godt.
- Nej, det er det ikke.
154
00:18:14,575 --> 00:18:19,575
Vi ved ikke, om kapslen kan klare det
pÄ grund af skaderne.
155
00:18:22,533 --> 00:18:25,367
- Er I der?
- Hvad skal vi foretage os?
156
00:18:25,825 --> 00:18:29,033
Afvent instruktioner.
Vi arbejder pÄ det.
157
00:18:30,117 --> 00:18:34,325
- Det har du sagt.
- Spar pÄ luften sÄ lÊnge.
158
00:18:34,408 --> 00:18:38,575
TrĂŠk ikke vejret for dybt
eller hurtigt. GĂ„ ikke i panik.
159
00:18:38,658 --> 00:18:42,117
- Samtalen mislykkedes.
- Hvorfor skulle vi gÄ i panik?
160
00:18:42,492 --> 00:18:45,783
I har udnyttet to
af jeres ti samtaler i denne mÄned.
161
00:18:45,867 --> 00:18:49,033
Indkommende og udgÄende samtaler
medregnes.
162
00:18:49,117 --> 00:18:51,992
Samtalerne kan overvÄges af personale
for overtrĂŠdelser.
163
00:18:52,075 --> 00:18:55,242
Eva, gĂžr mig en tjeneste.
Sig ikke det der igen.
164
00:18:55,325 --> 00:18:57,658
Okay, Isaac.
165
00:19:04,200 --> 00:19:06,492
Hvorfor siger du det ikke?
166
00:19:07,033 --> 00:19:09,367
Hvabehar?
167
00:19:10,283 --> 00:19:12,783
Du er meget rolig.
168
00:19:14,575 --> 00:19:18,117
Hvorfor har jeg en fornemmelse af,
at du ved noget, som jeg ikke ved?
169
00:19:19,658 --> 00:19:23,408
Det ved jeg ikke.
Det er vist mest dit problem.
170
00:19:26,325 --> 00:19:28,575
Morsomt.
171
00:19:29,825 --> 00:19:32,033
Hvad har du gjort?
172
00:19:36,075 --> 00:19:40,158
Nogen gjorde noget mod mig...
sÄ jeg gjorde noget mod ham.
173
00:20:07,242 --> 00:20:11,658
- Indkommende samtale.
- Hallo, hvem taler jeg med?
174
00:20:14,783 --> 00:20:19,867
- Det er Isaac Havelock.
- Hej, Isaac. Her er KNL News.
175
00:20:19,950 --> 00:20:26,367
- Er I okay? Vi hĂžrte om en eksplosion.
- Ja, der er ingen problemer.
176
00:20:26,533 --> 00:20:29,575
- Hvordan kom I igennem?
- Vi har vores kilder.
177
00:20:29,742 --> 00:20:34,908
Godt at hĂžre, Isaac.
Jeg er Lucy James, journalist pÄ KNL.
178
00:20:35,075 --> 00:20:38,742
- Vil I tale med os live?
- Egentlig ikke.
179
00:20:38,908 --> 00:20:41,825
- Fint, Isaac. Jeg stiller dig igennem.
- Men jeg...
180
00:20:41,908 --> 00:20:45,742
Isaac?
Det er Ken Bradley pÄ KNL News.
181
00:20:45,825 --> 00:20:48,200
Du er pÄ live.
182
00:20:49,658 --> 00:20:53,200
- Hej, Ken.
- Herligt at hĂžre din stemme.
183
00:20:53,283 --> 00:20:57,617
Du er den fĂžrste deroppe, vi taler
med. FortĂŠl os, hvad der er sket.
184
00:20:59,658 --> 00:21:01,825
Isaac?
185
00:21:02,492 --> 00:21:04,700
Hallo, Isaac?
186
00:21:06,575 --> 00:21:10,783
- Ja, jeg er her stadig.
- Godt. Nu er du tilbage.
187
00:21:10,867 --> 00:21:13,158
Du ville fortĂŠlle, hvad der er sket.
188
00:21:14,575 --> 00:21:16,908
Jeg sov.
189
00:21:17,617 --> 00:21:20,575
Og da jeg vÄgnede,
havde noget ramt skibet.
190
00:21:22,950 --> 00:21:29,242
- Og sÄ kom der en stor eksplosion.
- Det lyder alvorligt.
191
00:21:29,367 --> 00:21:34,117
- Hvordan med resten af besĂŠtningen?
- Det ved jeg desvĂŠrre ikke.
192
00:21:34,908 --> 00:21:40,242
Det mÄ vÊre svÊrt.
Vores tanker er hos jer lige nu.
193
00:21:40,408 --> 00:21:48,200
I er meget modige. Hvordan tackler I
den mentale pres under rumrejsen?
194
00:21:48,617 --> 00:21:52,658
- Det kan jeg ikke svare pÄ lige.
- Det forstÄr jeg.
195
00:21:53,075 --> 00:21:55,658
Hvordan vil I redde jer selv?
196
00:21:56,325 --> 00:22:00,325
Du ved lige sÄ meget som jeg.
Jordkontrollen leder efter Ärsagen...
197
00:22:00,408 --> 00:22:06,825
- og vi hÄber at hÞre fra dem snart.
- SĂ„ lader vi det vĂŠre ved det, tak.
198
00:22:07,033 --> 00:22:10,450
- Vi tales ved. Held og lykke.
- Samtalen afsluttet.
199
00:22:21,450 --> 00:22:23,617
Det var en stor fejltagelse.
200
00:22:24,492 --> 00:22:26,825
Jeg kan huske det hele.
201
00:22:29,450 --> 00:22:31,658
Kan du?
202
00:22:32,992 --> 00:22:35,158
Det var ikke min mening
at gĂžre det.
203
00:22:39,575 --> 00:22:41,867
GĂžre hvad?
204
00:22:44,033 --> 00:22:46,325
Jeg skĂžd en person.
205
00:22:46,825 --> 00:22:50,367
Det var ikke min mening at drĂŠbe ham,
men han dĂžde.
206
00:22:54,950 --> 00:22:57,242
Den har jeg hĂžrt fĂžr.
207
00:22:58,908 --> 00:23:01,117
Hvad mener du?
208
00:23:03,325 --> 00:23:06,200
At du ikke vil tage ansvar
for dine handlinger.
209
00:23:06,283 --> 00:23:09,117
Du er bange for,
hvordan andre ser pÄ dig.
210
00:23:09,700 --> 00:23:11,992
Det var virkelig ikke meningen.
211
00:23:14,158 --> 00:23:16,867
GÞr det dig til et dÄrligt menneske?
212
00:23:17,033 --> 00:23:20,283
Tro mig, jeg ved det.
213
00:23:20,992 --> 00:23:23,533
Jeg... Hvad?
214
00:23:24,992 --> 00:23:27,200
Hvorfor tror du, at jeg er her?
215
00:23:28,075 --> 00:23:31,117
Vi er kun forbrydere i deres Ăžjne.
216
00:23:33,950 --> 00:23:39,742
De adskiller oftest mĂŠnd og kvinder,
sÄ hvorfor er vi her sammen?
217
00:23:54,075 --> 00:23:56,158
Er det ikke indlysende?
218
00:24:01,867 --> 00:24:05,200
Tja... Det bliver der ikke noget af.
219
00:24:09,242 --> 00:24:11,617
Synes du ikke,
at jeg er tiltrĂŠkkende?
220
00:24:12,533 --> 00:24:15,617
Jo, jeg synes,
du er meget tiltrĂŠkkende.
221
00:24:17,033 --> 00:24:19,283
Men jeg er sammen med en.
222
00:24:21,867 --> 00:24:23,992
JasÄ?
223
00:24:27,200 --> 00:24:29,492
Se dig omkring, Isaac.
224
00:24:30,367 --> 00:24:32,658
Du ombestemmer dig mÄske.
225
00:24:51,117 --> 00:24:55,075
Tag det roligt.
Jeg laver bare sjov med dig.
226
00:25:06,533 --> 00:25:08,783
Vil du fortĂŠlle mig,
hvad du gjorde?
227
00:25:12,283 --> 00:25:14,575
MÄske senere.
228
00:26:03,492 --> 00:26:06,867
SĂ„, Chris...
Hvad er den seneste udvikling?
229
00:26:08,033 --> 00:26:10,283
Ikke meget lige nu.
230
00:26:10,450 --> 00:26:13,509
Vi har kun fÄet en officiel udtalelse om,
at der har vĂŠret en hĂŠndelse.
231
00:26:13,533 --> 00:26:16,742
Og at de arbejder pÄ det,
og besĂŠtningens tilstand.
232
00:26:16,825 --> 00:26:24,033
Tja... Vi holder os opdaterede.
Hvis du havde sagt for ti Är siden
233
00:26:24,117 --> 00:26:28,158
at vi ville sende fanger ud i rummet,
ville jeg have kaldt dig tosset.
234
00:26:28,742 --> 00:26:33,242
Hvad mener du om det?
Var det en dÄrlig idé?
235
00:26:33,325 --> 00:26:39,742
Det her er aldrig blevet sagt. Hvordan
vi behandler fanger, afspejler samfundet.
236
00:26:40,533 --> 00:26:43,908
Og vores fĂŠngsler er fulde.
Forholdene er frygtelige...
237
00:26:43,992 --> 00:26:49,742
og i det billede er den
globale befolkning eksploderet.
238
00:26:49,825 --> 00:26:53,867
Klimaet er en katastrofe,
og Jorden er prĂŠget af oprĂžr.
239
00:26:53,950 --> 00:26:57,492
Vi er nĂždt til at kolonisere
andre planeter for at overleve,
240
00:26:57,575 --> 00:27:01,075
sÄ pÄ den mÄde mener du sÄ ikke,
at det giver mening i fangernes liv
241
00:27:01,158 --> 00:27:06,575
som ellers skulle tilbringes i en trang
celle? Det er et vigtigt og Êdelt mÄl.
242
00:27:06,658 --> 00:27:10,367
- Derfor er programmet meget vigtigt.
- Men de valgte det ikke selv.
243
00:27:10,450 --> 00:27:13,783
Og det er utroligt risikabelt,
nÄr man ser, hvad der er sket.
244
00:27:13,867 --> 00:27:19,492
Hvis vores hÄndtering af fanger
afspejler vores medmenneskelighed...
245
00:27:19,575 --> 00:27:22,950
- Er det ikke en negativ refleksion?
- Der er mange mennesker...
246
00:27:23,033 --> 00:27:28,033
som ville gĂžre alt for at rejse ud
i rummet. En chance at dĂž for.
247
00:27:28,117 --> 00:27:31,158
Du var lige ved at overbevise mig.
248
00:27:32,075 --> 00:27:35,700
Men spĂžrg dig selv om det her:
Hvorfor blev det gjort i smug...
249
00:27:35,783 --> 00:27:41,867
hvorfor forelÄ der ingen tilladelse,
og hvorfor hĂžrer vi fĂžrst om ulykken nu?
250
00:27:41,950 --> 00:27:47,075
Justitsministeriet fortalte os i dag,
at de specifikt havde valgt fanger
251
00:27:47,158 --> 00:27:52,575
som var, citat,
"psykologisk egnede" til missionen.
252
00:27:52,658 --> 00:27:56,908
Og retssystemet var det ideelle sted
at fÄ fat i mange ansÞgere
253
00:27:56,992 --> 00:28:01,950
med de rette forudsĂŠtninger. Det betyder
sikkert, at de mangler tilknytninger.
254
00:28:02,033 --> 00:28:04,700
Ja, jeg hĂžrer dig.
255
00:28:04,783 --> 00:28:09,575
Og nu en nyhedsopdatering.
MilliardĂŠren og opfinderen Robert Themis
256
00:28:09,658 --> 00:28:15,825
og hans selskab Hyperion tilbyder hjĂŠlp
til at redde den strandede besĂŠtning.
257
00:28:16,783 --> 00:28:21,825
Mr Themis, i Deres indlĂŠg sagde De,
at Deres selskab gerne vil hjĂŠlpe til.
258
00:28:21,908 --> 00:28:26,242
- Hvad mente De med det?
- Vi har udviklet redningskapsler...
259
00:28:26,325 --> 00:28:31,075
til sÄdanne situationer for NASA,
og vi har en ubemandet kapsel parat.
260
00:28:31,158 --> 00:28:34,617
Vi kan tage derop med en pilot
og fÄ dem trygt tilbage til Jorden.
261
00:28:34,700 --> 00:28:37,325
Og De har tilstrĂŠkkelig mange
til alle overlevende?
262
00:28:37,408 --> 00:28:41,783
Den rummer to, men vi kan kun
docke et fartĂžj pr. rejse
263
00:28:41,867 --> 00:28:46,200
sÄ vi mÄ gÞre det i omgange, hvilket kan
tage mange dage eller mange pÄ en gang.
264
00:28:46,283 --> 00:28:49,700
- Hvor mange har De?
- Vi har adskillige.
265
00:28:49,783 --> 00:28:54,117
Nogle pÄstÄr, at det her er
endnu et PR-trick, mr Themis.
266
00:28:54,200 --> 00:28:58,492
- Stemmer det?
- Nej. Tak for Deres tid.
267
00:29:14,992 --> 00:29:19,367
Beklager, men du har brugt
dine 30 minutters tv-tid i dag.
268
00:29:19,450 --> 00:29:22,617
For meget tv er skadeligt
for helbredet.
269
00:29:23,117 --> 00:29:28,867
Hvem gÄr op i nyhederne?
Penge, dĂžd, miljĂžet, bla, bla, bla.
270
00:29:28,950 --> 00:29:31,242
Indkommende samtale.
271
00:29:31,617 --> 00:29:35,658
- Skill, Havelock, det er kontrollen.
- Endelig.
272
00:29:36,367 --> 00:29:38,700
Havelock, hvad var det der?
273
00:29:38,783 --> 00:29:42,033
- Hvilket?
- Jeg sagde det jo.
274
00:29:42,950 --> 00:29:47,117
Hvorfor talte du med medierne?
Det var meget dumt.
275
00:29:47,200 --> 00:29:49,492
Det der er vel din spĂžg?
276
00:29:49,575 --> 00:29:54,742
Vi er ved at dĂž i en kasse, og du
bebrejder mig min samtale med medierne?
277
00:29:55,200 --> 00:29:58,700
Vi forsĂžger at finde ud af, hvad der
er sket. Situationen udvikler sig...
278
00:29:58,783 --> 00:30:05,117
Hvem er I egentlig? Handler det kun
om jeres renommé? TÊnker I pÄ os?!
279
00:30:06,908 --> 00:30:09,617
HĂžrer du overhovedet efter?!
280
00:30:12,450 --> 00:30:14,867
Sikke et humĂžr.
281
00:30:14,950 --> 00:30:19,658
Undskyld, Isaac. Vi stÄr midt i
en krise, og stressniveauet er hĂžjt.
282
00:30:19,742 --> 00:30:24,408
Lad os starte forfra. Vi mÄ
kontrollere, hvad folk fÄr at vide
283
00:30:24,492 --> 00:30:27,242
for at beskytte
besĂŠtningsmedlemmernes familier.
284
00:30:31,867 --> 00:30:35,492
- Det forstÄr jeg godt.
- Tak, Isaac.
285
00:30:39,700 --> 00:30:44,033
- Hvad gÞr vi sÄ nu?
- Grunden til, at jeg ringede...
286
00:30:44,117 --> 00:30:47,200
er, at det er meget vigtigt,
at vi fÄr jer ind i kredslÞb igen.
287
00:30:47,283 --> 00:30:49,992
Ikke kun for jeres skyld,
men for folk pÄ jorden.
288
00:30:50,075 --> 00:30:52,908
Kapslen gÄr sikkert ikke
i stykker i atmosfĂŠren.
289
00:30:52,992 --> 00:30:57,158
Den er konstrueret til at klare
en nĂždsituation og har faldskĂŠrme.
290
00:30:57,242 --> 00:31:00,908
Men vi kender ikke status pÄ jeres
varmeskjoldene efter eksplosionen
291
00:31:00,992 --> 00:31:04,783
og vi er nĂždt til at styre vinklen
ved genindtrĂŠden.
292
00:31:04,867 --> 00:31:08,325
- Hvad skal vi gĂžre?
- HĂžr godt efter.
293
00:31:08,408 --> 00:31:12,658
Vi forklarer, hvordan man manuelt
fÄr kapslen tilbage i kredslÞbsbanen.
294
00:31:13,242 --> 00:31:16,700
- Vi lytter.
- Godt. Kan I se kontrolpanelet?
295
00:31:19,367 --> 00:31:22,408
- Ja.
- Godt. GĂ„ hent og start det.
296
00:31:22,492 --> 00:31:24,700
Find "systemer".
297
00:31:26,450 --> 00:31:28,700
- Ja.
- "Avanceret".
298
00:31:29,033 --> 00:31:31,700
- Ja.
- "Drivkraftkontrol".
299
00:31:32,658 --> 00:31:35,575
- "Manuel betjening".
- Okay.
300
00:31:35,658 --> 00:31:42,242
I skal indtaste fĂžlgende kode:
V-C-Y-D-1-9.
301
00:31:43,033 --> 00:31:46,158
- SÄdan.
- Nu Äbner I "Drivkraftvektorkurs"...
302
00:31:46,242 --> 00:31:50,908
og taster fĂžlgende kommando.
PĂ„ hĂžjde, tast "negativ 11".
303
00:31:50,992 --> 00:31:55,867
PĂ„ sekunder, "4".
PĂ„ energi, tast "80%".
304
00:31:57,408 --> 00:32:01,200
- SÄdan.
- Okay, afvent start om 10 sekunder.
305
00:32:01,533 --> 00:32:07,742
10, 9, 8, 7, 6, 5...
306
00:32:07,825 --> 00:32:11,908
4, 3, 2, 1...
307
00:32:28,325 --> 00:32:30,617
Indkommende samtale.
308
00:32:31,117 --> 00:32:35,033
- Havelock, Skill.
- Ja?
309
00:32:35,117 --> 00:32:39,908
Det gik fint. Godt klaret. Jeg er
ked af, at vi mistede jer kortvarigt
310
00:32:39,992 --> 00:32:43,617
men I klarede det fantastisk,
og I er pÄ et godt sted lige nu.
311
00:32:43,700 --> 00:32:46,075
- Tak.
- Hvordan gÄr det?
312
00:32:48,117 --> 00:32:51,992
- Kan I hĂžre mig?
- Ja, vi hĂžrer dig.
313
00:32:52,075 --> 00:32:55,575
- Vi ved bare ikke, hvad vi skal sige.
- Nej, det mÄ vÊre hÄrdt.
314
00:32:55,658 --> 00:33:00,325
Vi gĂžr alt, hvad vi kan.
Vi har fuld aktivitet her lige nu.
315
00:33:00,408 --> 00:33:03,742
Vi har folk fra natholdet, sÄ vi er
dobbelt sÄ mange som sÊdvanligt.
316
00:33:03,825 --> 00:33:09,575
OgsÄ folk fra NASA og militÊret.
De klogeste hjerner i verden.
317
00:33:09,658 --> 00:33:13,950
Hvad prĂŠcis er problemet?
Kan vi ikke bare bruge faldskĂŠrmene
318
00:33:14,033 --> 00:33:16,450
og sÄ samler I os op i havet?
319
00:33:16,533 --> 00:33:20,158
Vi kan ikke risikere noget,
fĂžr vi ved alt.
320
00:33:20,242 --> 00:33:25,242
Jeg er ikke tekniker, men lĂŠge.
Jeres helbred er min prioritet.
321
00:33:26,867 --> 00:33:31,950
- Er du lĂŠge? Hvad er dit speciale?
- Psykologi.
322
00:33:32,033 --> 00:33:35,742
Men jeg har en almen lĂŠgeuddannelse,
som kan anvendes ved rumrejser.
323
00:33:35,825 --> 00:33:42,325
Lad os skifte emne. Har nogen af jer
en partner derhjemme? Veninde, fyr?
324
00:33:42,783 --> 00:33:44,867
- Nej.
- Ikke lĂŠngere.
325
00:33:44,950 --> 00:33:48,450
- Barn?
- Nej.
326
00:33:48,533 --> 00:33:51,158
- NĂŠre venner?
- Egentlig ikke.
327
00:33:51,242 --> 00:33:53,325
- Nej.
- Familie?
328
00:33:53,408 --> 00:34:00,533
- Hvad er det her? En bedĂžmmelse?
- Har du veninde/fyr/familie?
329
00:34:00,617 --> 00:34:04,533
Tja... Egentlig ikke. Nej.
330
00:34:04,617 --> 00:34:08,033
- Men du har familie?
- Ja.
331
00:34:08,117 --> 00:34:12,242
- LĂŠser du det op fra et papir?
- Undskyld.
332
00:34:13,575 --> 00:34:16,242
- Jeg vil bede jer om en tjeneste.
- Hvad er det?
333
00:34:16,325 --> 00:34:19,325
Kan I sige mere om,
hvad der skete deroppe?
334
00:34:19,408 --> 00:34:26,825
Nej, det der har vi svaret pÄ. Vi vil
vide, hvad I gÞr for at fÄ os herfra.
335
00:34:26,908 --> 00:34:29,867
Det kan hjĂŠlpe os.
Ikke bare at besvare de samme spÞrgsmÄl.
336
00:34:29,950 --> 00:34:32,758
Det ved jeg. Vi arbejder pÄ det.
Det gĂžr hele kontrolrummet
337
00:34:32,783 --> 00:34:37,533
men det her kan lette tingene.
I mÄ vide noget om, hvad der skete.
338
00:34:37,617 --> 00:34:40,075
Vi blev bedĂžvede.
339
00:34:40,158 --> 00:34:43,242
- Hvad?
- Hvem vÄgnede fÞrst?
340
00:34:44,367 --> 00:34:47,908
- Isaac.
- Nej, du vÄgnede fÞrst.
341
00:34:47,992 --> 00:34:52,658
Hvorfor siger du, vi var bedĂžvede?
Jeg troede, det var iltmangel.
342
00:34:52,742 --> 00:34:55,992
Alle bliver bedĂžvet ved start,
indtil man har nÄet moderskibet.
343
00:34:56,075 --> 00:34:58,450
Det holder stressniveauerne nede.
344
00:35:00,742 --> 00:35:06,033
- Hallo?
- Kapslen passerer snart bag Jorden.
345
00:35:06,117 --> 00:35:09,867
- Fint.
- Energiniveauerne er lave.
346
00:35:09,950 --> 00:35:14,867
De oplades af solpanelerne, men I er
i Jordens skygge i 45 minutter.
347
00:35:14,950 --> 00:35:19,575
- Og det betyder?
- At vi kan miste forbindelsen en tid.
348
00:35:20,408 --> 00:35:22,533
Sov lidt.
349
00:35:22,617 --> 00:35:25,867
- Farvel.
- Samtalen afsluttet.
350
00:35:52,992 --> 00:35:55,242
Hvorfor lĂžj du for dem?
351
00:36:00,908 --> 00:36:04,783
Det gjorde jeg ikke.
Du vÄgnede fÞrst.
352
00:36:10,408 --> 00:36:12,700
Det passer jo ikke.
353
00:36:13,492 --> 00:36:15,867
Jo, det gĂžr det.
354
00:36:18,033 --> 00:36:22,033
Advarsel, energiniveau pÄ 7%
og faldende.
355
00:36:27,075 --> 00:36:31,658
- Hvad sker der, hvis vi mister energi?
- Lys, varme, stemmeassistance...
356
00:36:31,742 --> 00:36:34,575
kommunikation
og fremdrift ophĂžrer.
357
00:36:34,658 --> 00:36:38,658
Gravitation og livredingssystemer
skifter til reserveenergi.
358
00:36:39,575 --> 00:36:43,200
- Er der noget, vi kan gĂžre?
- Nej.
359
00:36:43,283 --> 00:36:45,783
SĂ„ vil jeg sove.
360
00:36:46,950 --> 00:36:50,658
- Eva, sluk lyset.
- Gerne, Isaac.
361
00:38:57,492 --> 00:39:00,158
Indkommende samtale
fra jordkontrollen.
362
00:39:00,242 --> 00:39:02,783
Skill, Havelock, kan I hĂžre os?
363
00:39:11,283 --> 00:39:14,117
Hallo? Vi afventer svar.
364
00:39:20,700 --> 00:39:23,742
Alana? Isaac? Kan I hĂžre os?
365
00:39:34,700 --> 00:39:37,242
Hallo? Er I der?
366
00:39:39,408 --> 00:39:41,700
Hallo.
367
00:39:45,283 --> 00:39:48,700
Kapsel 471, vĂŠk passagererne.
368
00:39:50,742 --> 00:39:53,367
Isaac? Alana?
369
00:39:54,450 --> 00:39:56,700
Jordkontrollen ringer.
370
00:39:59,575 --> 00:40:01,950
Kan I hĂžre os?
371
00:40:05,575 --> 00:40:07,658
Ja.
372
00:40:07,742 --> 00:40:11,533
- Vi er her Äbenbart stadig.
- Vi troede, vi havde mistet jer.
373
00:40:13,325 --> 00:40:17,533
- Det er meget koldt.
- Der kan vĂŠre en energifejl om bord...
374
00:40:17,617 --> 00:40:20,492
for batterierne
burde have klaret mĂžrket.
375
00:40:21,867 --> 00:40:26,450
De burde blive opladt i sollyset,
men der kommer en til om 40 minutter
376
00:40:26,533 --> 00:40:29,408
sÄ vi bÞr regne med,
at det sker igen.
377
00:40:29,492 --> 00:40:31,950
Jeg vil bare hjem.
378
00:40:32,033 --> 00:40:35,867
- Har I en plan for at fÄ os hjem?
- Vi arbejder pÄ det, Isaac.
379
00:40:35,950 --> 00:40:39,450
Kom nu, der er gÄet flere timer.
I burde have en plan nu.
380
00:40:39,533 --> 00:40:43,867
Vi er tÊt pÄ, Isaac. Vi mangler et par
detaljer. Jeg vender snart tilbage.
381
00:40:43,950 --> 00:40:46,200
Samtalen afsluttet.
382
00:40:53,033 --> 00:40:55,283
Alana?
383
00:40:56,325 --> 00:40:58,908
- Hvad er der?
- Er du vÄgen?
384
00:40:59,283 --> 00:41:01,492
Jeg har slet ikke sovet.
385
00:41:21,033 --> 00:41:24,825
- Indkommende samtale.
- Isaac, det er KLN News igen.
386
00:41:24,908 --> 00:41:27,842
- Beklager, men jeg mÄ ikke tale med jer.
- Nej, selvfĂžlgelig.
387
00:41:27,867 --> 00:41:31,492
- Og hvorfor ikke, Isaac?
- Kontrollen har bedt mig...
388
00:41:31,575 --> 00:41:34,950
beskytte familierne
til besĂŠtningen om bord.
389
00:41:35,408 --> 00:41:39,950
- Du har vĂŠret i hĂŠren, ikke, Isaac?
- Jeg... vil ikke tale om det.
390
00:41:40,033 --> 00:41:43,367
Det ville jeg heller ikke,
hvis jeg var dig, men nu ved vi det.
391
00:41:43,450 --> 00:41:48,658
Vil du fortĂŠlle vores lyttere,
hvad du gjorde, inden du rejste?
392
00:41:48,742 --> 00:41:52,200
- Nej. Det er mit privatliv.
- Nej, desvĂŠrre.
393
00:41:52,283 --> 00:41:57,658
Det er finansieret af skatteyderne.
NĂŠgter du, at du drĂŠbte et menneske...
394
00:41:57,742 --> 00:42:00,093
- efter at du havde forladt hĂŠren?
- Hvem har sagt det?
395
00:42:00,117 --> 00:42:05,575
Svar pÄ spÞrgsmÄlet. DrÊbte du
eller drĂŠbte du ikke et andet menneske?
396
00:42:08,908 --> 00:42:13,200
- Jeg skĂžd en person, ja, men...
- Fint. Nu sker der noget.
397
00:42:13,950 --> 00:42:17,825
Hvordan skal vi stole pÄ dig, nÄr du
har begÄet en sÄ alvorlig forbrydelse?
398
00:42:17,908 --> 00:42:20,093
Du er ikke heroppe,
sÄ du behÞver ikke vÊre urolig.
399
00:42:20,117 --> 00:42:24,658
VĂŠr bare flabet, mr Havelock,
men det gĂžr dig ikke mere populĂŠr.
400
00:42:24,742 --> 00:42:28,533
Du drĂŠbte et menneske,
og lyder ikke, som om du angrer.
401
00:42:28,617 --> 00:42:33,158
Befolkningen vil vide hvorfor.
Hvorfor skal du reddes?
402
00:42:33,242 --> 00:42:37,575
SpÞrgsmÄlet er, om det er i orden at
sende folk ud i rummet mod deres vilje.
403
00:42:37,658 --> 00:42:40,408
DĂždsstraffen blev afskaffet
for flere Är siden.
404
00:42:40,492 --> 00:42:45,325
Nej, det gjorde den ikke.
SpÞrgsmÄlet er, eftersom I er
405
00:42:45,408 --> 00:42:51,575
de eneste overlevende, og du
havde et motiv og har drĂŠbt fĂžr...
406
00:42:51,658 --> 00:42:57,533
Havde du noget med eksplosionen, som
drĂŠbte de mange mennesker, at gĂžre?
407
00:42:57,617 --> 00:43:02,367
Hvor vover du? Vi er fanget her og har
kun en lille chance for at overleve
408
00:43:02,450 --> 00:43:06,033
og du spreder rygter, om at jeg
skulle have myrdet en masse mennesker!
409
00:43:06,117 --> 00:43:08,658
Hvad er du for et sygt menneske?
410
00:43:08,742 --> 00:43:12,450
Beklager, mr Havelock, men det
er din mening. Held og lykke.
411
00:43:12,533 --> 00:43:15,992
Nu skal vi have nogle spÞrgsmÄl
fra lytterne. Kevin?
412
00:43:16,158 --> 00:43:18,533
Samtalen afsluttet.
413
00:43:21,825 --> 00:43:24,200
Hvad havde du regnet med?
414
00:43:29,825 --> 00:43:32,825
- Jeg kan se det for mig.
- Hvad?
415
00:43:33,825 --> 00:43:35,950
At du drĂŠber nogen.
416
00:43:37,492 --> 00:43:39,825
Jeg er ikke som dig.
417
00:43:40,617 --> 00:43:45,367
Jo, du er. Vi to er ens.
Hvad tror du, at du laver her?
418
00:43:45,450 --> 00:43:47,658
Klap i!
419
00:43:50,825 --> 00:43:52,992
Vil du tvinge mig?
420
00:43:59,242 --> 00:44:02,200
- SĂ„ du er forhenvĂŠrende soldat?
- Tal ikke til mig.
421
00:44:09,242 --> 00:44:11,408
Jeg er interesseret.
422
00:44:14,200 --> 00:44:16,367
Virkelig?
423
00:44:17,533 --> 00:44:19,783
Hvad skete der?
424
00:44:25,783 --> 00:44:28,242
Clara var ludoman.
425
00:44:29,450 --> 00:44:31,700
Er Clara din pige?
426
00:44:36,325 --> 00:44:39,158
Hun lÄnte penge af en fyr,
jeg har arbejdet sammen med.
427
00:44:40,367 --> 00:44:42,492
En tidligere soldat.
428
00:44:45,033 --> 00:44:47,867
Ikke en, man skal genere.
Han havde et vist ry.
429
00:44:50,200 --> 00:44:53,867
Han truede hende, sÄ jeg sendte hende
vÊk, til der kom ro pÄ.
430
00:44:57,533 --> 00:45:01,075
Og jeg gik med til at arbejde for ham,
for at afdrage gĂŠlden.
431
00:45:03,367 --> 00:45:06,367
Det passede ham fint
at lade mig mishandle spillere.
432
00:45:08,158 --> 00:45:11,986
Jeg vidste, at han ikke ville slippe os,
sÄ en dag sagde jeg, at jeg var fÊrdig.
433
00:45:12,033 --> 00:45:14,158
"GĂ„ ad helvede til."
434
00:45:15,283 --> 00:45:17,617
SĂ„ blev der stille en tid...
435
00:45:20,033 --> 00:45:22,325
men ikke sĂŠrlig lĂŠnge.
436
00:45:50,992 --> 00:45:53,908
Du ved, hvad jeg vil.
Og du ved, hvad du skal gĂžre.
437
00:45:54,617 --> 00:45:59,533
Jeg kan ikke. Jeg betaler ham.
Jeg har lovet at betale ham.
438
00:46:00,783 --> 00:46:02,867
Det er for sent nu.
439
00:46:05,783 --> 00:46:07,950
Saml det op.
440
00:46:15,242 --> 00:46:21,492
Vi ved, hvor du gemmer hende.
SÄ du gÄr nu, eller ogsÄ dÞr hun.
441
00:46:25,408 --> 00:46:27,783
Vi er der klokken tre.
442
00:47:23,325 --> 00:47:25,408
Har du dem?
443
00:47:35,075 --> 00:47:37,450
Du ryster.
444
00:47:38,617 --> 00:47:40,950
Har du pengene?
445
00:47:42,908 --> 00:47:44,992
Ja, det har jeg.
446
00:47:45,700 --> 00:47:48,033
- Har du?
- Nej.
447
00:47:52,825 --> 00:47:55,117
Jeg kan ikke lade dig gÄ.
448
00:48:06,450 --> 00:48:08,742
Du gĂžr det for ham.
449
00:48:09,617 --> 00:48:12,033
Ikke for ham.
450
00:48:12,492 --> 00:48:16,367
- De sender dig vĂŠk for det her.
- Det er kun et kÞdsÄr.
451
00:48:16,450 --> 00:48:20,408
Jeg har set mange.
Tag en forbinding pÄ. Du klarer dig.
452
00:48:39,867 --> 00:48:42,158
Fangen rejser sig.
453
00:48:42,992 --> 00:48:45,367
Isaac Havelock.
454
00:48:45,450 --> 00:48:51,117
De er fundet skyldig
i mordet pÄ Richard Adams,
455
00:48:51,200 --> 00:48:56,783
den 14. april 2044,
en overtrĂŠdelse af loven.
456
00:48:57,908 --> 00:49:00,825
Som formildnende omstĂŠndigheder
har De angivet
457
00:49:00,908 --> 00:49:05,450
at De blev tvunget til dette rĂžveri
af en tredjepart.
458
00:49:05,533 --> 00:49:13,783
Under rĂžveriet fulgte mr Adams ikke
en instruktion og blev truende mod Dem.
459
00:49:14,658 --> 00:49:20,492
De skĂžd ham derefter i selvforsvar.
Fastholder De denne pÄstand?
460
00:49:20,575 --> 00:49:23,825
- Ja, men jeg drĂŠbte ham ikke.
- Nuvel.
461
00:49:23,908 --> 00:49:30,367
Denne domstol anerkender,
at det ikke var en planlagt forbrydelse.
462
00:49:30,742 --> 00:49:38,158
Og at De udviser anger, men godkender
ikke Deres pÄstand om selvforsvar,
463
00:49:38,242 --> 00:49:41,867
da der ikke blev fundet
noget vÄben pÄ mr Adams lig.
464
00:49:41,950 --> 00:49:44,783
Men der var et.
Nogen mÄ have flyttet det.
465
00:49:44,867 --> 00:49:48,367
Ti stille, mr Havelock.
466
00:49:52,908 --> 00:50:00,367
Domstolen anerkender Deres flotte
militĂŠrkarriere og tager hĂžjde for
467
00:50:00,450 --> 00:50:08,242
de formildnende faktorer. Domstolen
tilbyder Dem derfor en chance til
468
00:50:08,325 --> 00:50:11,992
og De dĂžmmes derefter.
469
00:50:12,575 --> 00:50:19,075
Isaac Havelock, De fĂžres fra denne
domstol og sendes til kolonierne.
470
00:50:19,158 --> 00:50:24,825
- Der skal De afsone Deres straf.
- HĂžr nu...
471
00:50:24,908 --> 00:50:27,033
Ro i salen!
472
00:50:27,117 --> 00:50:29,325
FĂžr fangen vĂŠk.
473
00:51:13,658 --> 00:51:15,992
SĂžger du sympati?
474
00:51:17,492 --> 00:51:19,908
Nej.
475
00:51:20,575 --> 00:51:22,867
Godt.
476
00:51:54,533 --> 00:51:56,617
En personlig samtale?
477
00:51:57,450 --> 00:51:59,533
Ja, hvis det er i orden.
478
00:52:18,117 --> 00:52:20,533
Hej, det er Clara,
lĂŠg en besked.
479
00:52:20,617 --> 00:52:22,908
Pokkers.
480
00:52:25,283 --> 00:52:27,700
Hej, Clara, det er Isaac.
481
00:52:29,408 --> 00:52:31,533
Jeg er ked af,
at vi ikke har talt sammen.
482
00:52:32,575 --> 00:52:34,742
Du tror sikkert, at jeg bare gik.
483
00:52:35,533 --> 00:52:37,700
Men jeg forsikrer dig,
at det ikke var sÄdan.
484
00:52:41,742 --> 00:52:46,033
De ville skade dig, og jeg ville ikke
have, at der skete dig noget.
485
00:52:47,992 --> 00:52:51,075
Jeg blev anholdt
og dĂžmt til kolonien.
486
00:52:56,867 --> 00:52:59,033
Der skete noget grimt.
487
00:53:01,325 --> 00:53:06,325
- Jeg vil bare vide, at du har det godt.
- Isaac, jeg er her. Jeg har det fint.
488
00:53:09,283 --> 00:53:11,617
Hej.
Det er dejligt at hĂžre din stemme.
489
00:53:11,950 --> 00:53:15,245
Jeg har set det hele i nyhederne.
De sagde, du meldte dig frivilligt.
490
00:53:16,617 --> 00:53:22,867
Det er ikke sandt. SpĂžrger ingen, om
70 frivillige vil have en enkeltbillet?
491
00:53:23,033 --> 00:53:25,700
- Gjorde de ikke?
- Nej.
492
00:53:28,575 --> 00:53:30,742
DrĂŠbte du ham manden?
493
00:53:32,992 --> 00:53:36,575
Jeg skĂžd ham
pÄ grund af en dum mappe.
494
00:53:37,450 --> 00:53:39,783
Men det var ikke min mening
at drĂŠbe ham.
495
00:53:40,242 --> 00:53:42,575
Jeg ville Ăžnske,
at du ikke havde gjort det.
496
00:53:43,617 --> 00:53:45,950
OgsÄ jeg.
497
00:53:47,617 --> 00:53:49,867
Men om nĂždvendigt
ville jeg gĂžre det igen.
498
00:53:50,367 --> 00:53:52,783
Hvad var der i mappen?
499
00:53:53,575 --> 00:53:59,367
- Spiller det nogen rolle?
- Nej, det gĂžr det ikke.
500
00:54:00,658 --> 00:54:05,992
En positiv ting, hvis jeg ikke kommer
tilbage, er, at ingen skal gĂžre det igen.
501
00:54:06,492 --> 00:54:11,117
- Det er ikke morsomt.
- Det var penge, hvis du vil vide det.
502
00:54:11,867 --> 00:54:15,242
Ă
h... For at betale gĂŠlden?
503
00:54:16,200 --> 00:54:18,575
Spekulerede du ikke over det?
504
00:54:18,658 --> 00:54:21,033
Jeg...
505
00:54:21,200 --> 00:54:23,950
Jeg vidste, at det havde
noget med dig at gĂžre.
506
00:54:28,533 --> 00:54:30,700
Jeg...
507
00:54:30,867 --> 00:54:36,533
Jeg fĂžler mig skyldig. Sig, hvad jeg
kan gÞre, sÄ ringer jeg til nogen...
508
00:54:36,700 --> 00:54:39,242
- Jeg ved det ikke...
- Lad vĂŠre.
509
00:54:40,908 --> 00:54:44,783
- Jeg er, hvor jeg skal vĂŠre.
- HĂžr, Isaac.
510
00:54:45,783 --> 00:54:49,533
Hold ud, mens de lĂžser det.
511
00:54:50,450 --> 00:54:52,783
HĂžr her.
512
00:54:55,325 --> 00:54:58,575
- Jeg er glad for, at jeg mĂždte dig.
- I lige mÄde.
513
00:55:01,450 --> 00:55:04,825
- Tales vi snart ved igen?
- Ja.
514
00:55:05,492 --> 00:55:07,617
Jeg elsker dig.
515
00:55:08,575 --> 00:55:10,867
Hej.
516
00:55:14,450 --> 00:55:16,617
KĂŠrt.
517
00:55:17,492 --> 00:55:19,700
SĂ„ det var din pige?
518
00:55:31,992 --> 00:55:34,283
Du ved en hel del om mig...
519
00:55:34,867 --> 00:55:37,075
men jeg ved ingenting om dig.
520
00:55:39,492 --> 00:55:43,242
- Hvad mener du?
- Du har lĂžjet hele tiden, ikke?
521
00:55:44,200 --> 00:55:47,825
Har du sagt noget, der er sandt?
Blev du overfaldet?
522
00:55:47,908 --> 00:55:50,908
- Ja.
- Ville de sende dig med her...
523
00:55:50,992 --> 00:55:53,325
pÄ grund af selvforsvar?
524
00:55:54,617 --> 00:55:56,908
Ikke helt.
525
00:55:57,825 --> 00:55:59,992
Hvad sÄ?
526
00:56:00,533 --> 00:56:02,950
Hvorfor er du her egentlig?
527
00:56:05,700 --> 00:56:08,408
- Vil du virkelig vide det?
- Ja.
528
00:56:15,950 --> 00:56:18,325
Jeg er narkoman.
529
00:56:19,617 --> 00:56:22,075
Hvor havner narkomaner?
530
00:56:31,117 --> 00:56:33,283
Hvor tror du, at skal hen?
531
00:56:44,742 --> 00:56:47,992
- DrĂŠb mig ikke.
- GĂ„ nu.
532
00:56:58,825 --> 00:57:01,033
Hej, makker.
533
00:57:13,908 --> 00:57:16,367
Kom sÄ.
534
00:57:25,242 --> 00:57:27,617
Det var, fordi du snĂžd mig.
535
00:57:36,408 --> 00:57:38,617
Forbandede lortevarer.
536
00:57:45,117 --> 00:57:49,408
SĂ„ du drĂŠbte fire personer,
fordi du ikke syntes om deres stoffer?
537
00:57:50,242 --> 00:57:53,867
- Du drĂŠbte for en mappe.
- Jeg drĂŠbte ham ikke.
538
00:57:54,450 --> 00:57:57,617
Pyt. Han dĂžde jo.
539
00:57:58,408 --> 00:58:02,492
Du er soldat, sÄ du ved,
hvordan det fĂžles.
540
00:58:08,033 --> 00:58:13,742
At drĂŠbe er mit stof. Ingen vil
savne dem, de var narkomaner.
541
00:58:13,908 --> 00:58:16,325
Mener du, at du syntes om det?
542
00:58:20,158 --> 00:58:22,992
- Gjorde du ikke det?
- Nej.
543
00:58:26,033 --> 00:58:30,075
Det er det bedste stof.
Det ved du, at det er.
544
00:58:31,575 --> 00:58:33,950
Det er det mest vanedannende.
545
00:58:36,992 --> 00:58:40,158
Du vil ikke indrĂžmme det,
fordi du er bange for mig.
546
00:58:40,242 --> 00:58:42,575
Jeg er ikke bange for dig.
547
00:58:43,742 --> 00:58:45,950
SelvfĂžlgelig er du det.
548
00:58:49,033 --> 00:58:51,867
Bliv bare ved med at lyve for dig selv...
549
00:58:52,950 --> 00:58:56,367
men jeg ved, at det gav dig et kick
at drĂŠbe de mennesker.
550
00:58:56,992 --> 00:59:00,825
Du er bare bange for at blive som mig,
hvis du erkender det for dig selv.
551
00:59:01,825 --> 00:59:08,367
Sandheden er, at du allerede er som mig.
Vi har begge drĂŠbt... og nĂžd det.
552
00:59:10,575 --> 00:59:12,867
Vi to er ens.
553
00:59:14,908 --> 00:59:17,075
Hvis du siger det.
554
00:59:34,575 --> 00:59:38,658
- Indkommende samtale fra kontrollen.
- Skill, Havelock, er I der?
555
00:59:38,825 --> 00:59:42,742
- Hvor skulle vi ellers vĂŠre?
- Vi er nĂŠsten klar til jeres hjemrejse.
556
00:59:42,867 --> 00:59:45,242
Det er kun ét problem.
557
00:59:45,742 --> 00:59:49,408
Vi ved, at en af jer gik om bord
pÄ skibet inden eksplosionen.
558
00:59:50,200 --> 00:59:53,450
- Lad mig vĂŠre!
- Hvad laver du?
559
00:59:54,783 --> 00:59:59,825
HĂžr nu... Stop! Lad mig vĂŠre!
560
01:00:00,533 --> 01:00:04,367
- Hold jer vĂŠk fra hinanden.
- Jeg er ikke i nĂŠrheden af hende.
561
01:00:05,450 --> 01:00:08,575
Han gjorde det! Han sprĂŠngte skibet,
og nu vil han drĂŠbe mig...
562
01:00:08,658 --> 01:00:11,533
- for at lukke munden pÄ mig.
- Hun lyv, lyt ikke pÄ hende.
563
01:00:11,617 --> 01:00:14,950
- Det er sandt.
- Alana, er du okay?
564
01:00:15,033 --> 01:00:17,992
- Nej!
- Et ord til, sÄ svÊrger jeg...
565
01:00:18,783 --> 01:00:22,283
Hvorfor anbragte I mig
i samme celle som det monster?
566
01:00:22,367 --> 01:00:24,967
- Du er monsteret.
- Isaac, hvis de sker hende noget...
567
01:00:24,992 --> 01:00:28,200
afbryder vi redningsforsĂžget.
Er det forstÄet?
568
01:00:28,283 --> 01:00:30,742
- Ja.
- Samtalen afsluttet.
569
01:00:32,825 --> 01:00:38,117
- Hvad var det? Du fĂŠldede mig.
- Det var ikke sÄ svÊrt.
570
01:00:38,200 --> 01:00:40,450
Hvorfor?
571
01:00:40,867 --> 01:00:44,867
Du er min billet vĂŠk herfra.
Det er derfor, du stadig er i live.
572
01:00:44,950 --> 01:00:48,992
- Du sprĂŠngte skibet.
- Var det ikke smukt?
573
01:00:49,450 --> 01:00:53,075
- Du myrdede alle de mennesker.
- Jeg var nĂždt til det.
574
01:00:53,658 --> 01:00:56,908
- Du har drĂŠbt os.
- Vi er ikke dĂžde endnu.
575
01:00:57,450 --> 01:01:02,617
Hvis de tror, at en af os er
ansvarlige, redder de os ikke.
576
01:01:02,700 --> 01:01:05,783
- SelvfĂžlgelig gĂžr de det.
- Hvorfor skulle de?
577
01:01:06,950 --> 01:01:09,825
For at hjĂŠlpe
den hjĂŠlpelĂžse kvinde, selvfĂžlgelig.
578
01:01:10,700 --> 01:01:15,700
Fatter du det ikke? Jeg har reddet dig
fra et liv i slaveri i kolonien.
579
01:01:17,575 --> 01:01:21,783
Og Ăždelagt menneskehedens
fremtid samtidigt!
580
01:01:23,325 --> 01:01:27,117
Menneskehedens fremtid?
Menneskeheden er allerede dĂžd
581
01:01:27,200 --> 01:01:30,492
hvis de tror, at de kan redde den
ved at sende os herop.
582
01:01:32,242 --> 01:01:35,408
Sig ikke, at du tror pÄ den fis.
583
01:01:39,783 --> 01:01:42,200
Hvem ringer du til?
584
01:01:42,825 --> 01:01:46,283
Jeg er Isaac Havelocks cellekammerat.
Vil I vide, hvad han gjorde?
585
01:01:46,367 --> 01:01:48,700
Stop.
586
01:01:52,117 --> 01:01:55,742
Du er live pÄ KLM Radio.
Hvad hedder du?
587
01:01:57,992 --> 01:02:01,283
- Jeg hedder Alana Skill.
- Og hvad vil du fortĂŠlle os?
588
01:02:01,367 --> 01:02:05,200
Min cellekammerat Isaac har lige sagt,
at det var ham, der sprĂŠngte skibet.
589
01:02:05,283 --> 01:02:09,867
- Hun lyver!
- Er det Isaac, vi hĂžrer i baggrunden?
590
01:02:10,825 --> 01:02:15,575
Han vil have, at verden skal vide, hvad
han gjorde. Han vil standse programmet.
591
01:02:15,658 --> 01:02:17,992
Taler du frit, Alana?
592
01:02:19,992 --> 01:02:22,200
Alana?
593
01:02:22,950 --> 01:02:25,367
HĂžr... HjĂŠlp mig.
594
01:02:40,867 --> 01:02:43,658
Det var ikke pĂŠnt gjort.
595
01:03:10,950 --> 01:03:13,200
Du er svag.
596
01:03:14,825 --> 01:03:16,908
Men det er okay.
597
01:03:17,908 --> 01:03:20,283
Hvordan gjorde du det?
598
01:03:20,658 --> 01:03:23,658
Brand opdaget i ilthaven.
599
01:03:27,075 --> 01:03:29,533
Eva... GĂžr noget.
600
01:03:36,283 --> 01:03:38,908
Brandslukkende CO2 tĂžmt.
601
01:03:50,992 --> 01:03:57,033
Kuldioxidniveauerne er farligt hĂžje.
Iltniveauet er faldet til 17%.
602
01:04:02,575 --> 01:04:07,575
- Jeg har det ikke godt.
- Det kan skyldes iltmangel.
603
01:04:16,492 --> 01:04:18,950
Er det sÄdan, vi skal dÞ?
604
01:05:05,200 --> 01:05:09,450
Kapsel 471. Kan I hĂžre os?
605
01:05:13,908 --> 01:05:19,783
Kapsel 471. Her er
flugtkapslen Orion. HĂžrer I os?
606
01:05:21,533 --> 01:05:25,992
- Jeg hĂžrer jer, det er Isaac Havelock.
- Godt at hĂžre din stemme, Isaac.
607
01:05:26,075 --> 01:05:31,158
Vi er nĂŠsten fremme, knap 110 km vĂŠk.
Vi er der snart, makker.
608
01:05:31,575 --> 01:05:35,075
- Jeg elsker jer!
- HjĂŠlp os dockingen...
609
01:05:35,158 --> 01:05:37,658
sÄ vÊr parat med kontrolsystemet.
610
01:05:37,742 --> 01:05:40,658
Ja, bare sig, hvad jeg skal gĂžre.
611
01:05:42,325 --> 01:05:45,533
Afvent,
vi er 60 kilometer vĂŠk og nĂŠrmer os.
612
01:05:55,408 --> 01:05:57,658
30 kilometer.
613
01:05:59,992 --> 01:06:02,158
Jeg kan se dem.
614
01:06:02,408 --> 01:06:05,867
Ja, jeg kan slet ikke fatte,
at det her sker.
615
01:06:07,908 --> 01:06:11,450
Vi starter motorerne for
at nedsĂŠtte farten. Afvent.
616
01:06:12,867 --> 01:06:15,117
Okay, forbrĂŠnding vellykket.
617
01:06:16,825 --> 01:06:19,367
Tryk pÄ knappen pÄ kontrolsystemet.
618
01:06:26,283 --> 01:06:30,117
- Automatisk docking aktiveret.
- Fint, vi ser jeres lyssignal.
619
01:06:30,200 --> 01:06:32,283
Skibet guider os ind.
620
01:06:32,950 --> 01:06:40,450
10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4...
621
01:06:40,533 --> 01:06:44,575
3, 2, 1...
622
01:06:48,992 --> 01:06:53,158
- Docking gennemfĂžrt.
- LÄser du op for os, Isaac?
623
01:06:53,242 --> 01:06:55,575
Okay, jeg fikser det.
624
01:06:58,742 --> 01:07:01,533
Isaac, du skal lÄse dÞren op.
625
01:07:03,658 --> 01:07:07,867
- Eva, lÄs dÞrene op.
- Det gÄr desvÊrre ikke...
626
01:07:07,950 --> 01:07:11,200
- hvis vi ikke er docket.
- Men det er vi jo.
627
01:07:11,908 --> 01:07:14,950
Nej, Isaac. Det er vi ikke.
628
01:07:40,867 --> 01:07:43,242
Fandens!
629
01:07:43,325 --> 01:07:46,075
Nej, nej, nej...
630
01:07:46,367 --> 01:07:48,950
Hvad er det, Isaac? Er alt i orden?
631
01:07:53,742 --> 01:07:56,033
De efterlod mig her.
632
01:07:56,742 --> 01:07:59,033
Hvem?
633
01:08:02,033 --> 01:08:04,575
Det var ikke virkeligt.
634
01:08:06,742 --> 01:08:10,200
Advarsel, iltniveau 3%.
635
01:08:21,325 --> 01:08:25,033
- Kom...
- Isaac, skal jeg ringe til kontrollen?
636
01:08:26,158 --> 01:08:29,908
- Clara...
- Isaac, skal jeg ringe til kontrollen?
637
01:08:30,783 --> 01:08:34,158
Clara... Jeg kan ikke fÄ vejret.
638
01:08:34,867 --> 01:08:38,075
Advarsel, iltniveau 2%.
639
01:08:41,617 --> 01:08:45,700
- Genskab tryk.
- Advarsel! Automatisk tryk...
640
01:08:45,783 --> 01:08:50,450
bliver forhindret pÄ grund af brand.
Vil du tilsidesĂŠtte det?
641
01:08:51,033 --> 01:08:55,325
- TilsidesĂŠt!
- BekrĂŠftet. Genskaber tryk.
642
01:09:09,408 --> 01:09:11,908
Skill, kan du hĂžre os?
643
01:09:12,950 --> 01:09:15,325
Er du der, Havelock?
644
01:09:16,492 --> 01:09:18,658
Hvad har du gjort ved Alana?
645
01:09:23,283 --> 01:09:25,658
Jeg tror, at hun er dĂžd.
646
01:09:31,158 --> 01:09:33,367
Jeg Ăždelagde ikke skibet.
647
01:09:34,533 --> 01:09:37,075
- Det ved vi.
- Hvad mener du?
648
01:09:37,658 --> 01:09:42,200
Vi tjekkede kameraet i din kapsel.
Det var Alana, som gik ind i skibet.
649
01:10:06,658 --> 01:10:08,867
Docking afsluttet.
650
01:10:17,075 --> 01:10:19,283
Eva, tĂŠnd lyset.
651
01:10:21,992 --> 01:10:24,325
Hvor lang tid er de om at vÄgne?
652
01:10:24,492 --> 01:10:26,658
Omkring 30 sekunder.
653
01:10:31,283 --> 01:10:33,617
Vores fĂžrste kunde.
654
01:10:34,158 --> 01:10:38,950
- Hallo, miss Skill.
- SĂ„ skal vi op, Skill.
655
01:10:39,700 --> 01:10:42,033
Op med dig.
656
01:10:50,783 --> 01:10:55,242
- Jeg troede, jeg fik en chance til.
- Sagde de det?
657
01:10:55,700 --> 01:10:59,450
Nej, du er her for at arbejde
og gÞre, som du fÄr besked pÄ.
658
01:10:59,533 --> 01:11:02,283
Og du bliver vores lille tĂŠve.
659
01:11:41,783 --> 01:11:46,242
Kom sÄ. Op med jer.
660
01:11:48,825 --> 01:11:51,200
Op med jer.
661
01:11:51,825 --> 01:11:54,117
Op!
662
01:11:55,450 --> 01:11:57,742
Kom sÄ!
663
01:12:00,283 --> 01:12:02,492
Rejs jer sÄ!
664
01:12:15,825 --> 01:12:19,533
Brand opdaget.
NĂždseparation indledt.
665
01:13:18,367 --> 01:13:22,783
Godt. Du er vÄgen.
666
01:13:28,408 --> 01:13:31,575
Jeg kan ikke fatte,
at hun drĂŠbte alle de mennesker.
667
01:13:33,408 --> 01:13:39,492
HĂžr her, Havelock. Dit iltniveau
er lavt pÄ grund af trykgenskabelsen.
668
01:13:39,950 --> 01:13:43,158
Sikkert pÄ grund af branden.
669
01:13:43,242 --> 01:13:48,242
DesvĂŠrre lader det til, at skibets
elektronik ogsÄ har taget skade.
670
01:13:48,325 --> 01:13:52,575
Alt det der ved jeg godt.
Hvad er det, du fortĂŠller mig?
671
01:13:52,658 --> 01:13:56,325
- Jeg er meget ked af det.
- Hvorfor det?
672
01:13:58,575 --> 01:14:02,492
Vi har set pÄ samtlige alternativer.
Alle uforudsete hĂŠndelser,
673
01:14:02,575 --> 01:14:05,700
men der er ingen skibe i nĂŠrheden.
Hverken NASA, militĂŠret...
674
01:14:05,783 --> 01:14:08,867
- eller vores egne, som kan nÄ dig.
- HĂžr nu...
675
01:14:09,325 --> 01:14:13,325
Og du lĂžber tĂžr for ilt,
inden vi nÄr at redde dig.
676
01:14:13,408 --> 01:14:15,825
Jeg er virkelig ked af det, Isaac.
677
01:14:18,408 --> 01:14:24,075
- Og a vende tilbage?
- Kapslen klarer det sikkert ikke.
678
01:14:24,867 --> 01:14:29,283
Jeg er ked af det, Isaac.
Vi har gjort alt, vi kan hernede.
679
01:14:35,658 --> 01:14:37,742
Det tror jeg gerne.
680
01:14:40,075 --> 01:14:47,992
Skal vi vĂŠre ĂŠrlige? I redder
os aldrig, for Alana sprĂŠngte det hele.
681
01:14:48,408 --> 01:14:50,658
Nej.
682
01:14:53,242 --> 01:14:57,325
Er der en masse andre i kapsler,
som svĂŠver omkring?
683
01:14:58,158 --> 01:15:02,825
49. Oh nej, de er ikke uskyldige.
De er forbrydere.
684
01:15:08,700 --> 01:15:10,867
Jeg er ikke nogen morder.
685
01:15:12,825 --> 01:15:17,575
Jeg er her, fordi I tog folk fra
et system med det pÄskud...
686
01:15:18,450 --> 01:15:20,825
at de havde gjort noget forkert.
687
01:15:22,242 --> 01:15:25,992
Hvis I havde fyldt det hele
med seriemordere...
688
01:15:26,075 --> 01:15:29,200
Men sÄ havde I ikke haft nogen,
der kunne udfĂžre arbejdet.
689
01:15:29,283 --> 01:15:33,575
SÄ jeg gÊtter pÄ,
at I begik en fejl med Alana.
690
01:15:36,200 --> 01:15:40,450
Der mÄ vÊre
hundreder af ofre for jeres eksperiment.
691
01:15:40,533 --> 01:15:44,117
Sig mig engang.
Agter I at redde nogen af dem?
692
01:15:47,283 --> 01:15:51,242
- Vi gĂžr alt, vi kan.
- SÄ vil altsÄ sige nej.
693
01:15:54,575 --> 01:15:58,033
- Farvel, Isaac.
- Samtalen afsluttet.
694
01:15:58,117 --> 01:16:00,325
Hav et godt liv.
695
01:16:03,158 --> 01:16:06,117
- Isaac?
- Hvad er der, Eva?
696
01:16:06,283 --> 01:16:10,200
Du har anvendt ni af dine ti samtaler
i denne mÄned.
697
01:16:10,367 --> 01:16:14,075
Indkommende og udgÄende samtaler
medregnes.
698
01:16:14,242 --> 01:16:17,867
Samtalerne kan overvÄges af personale
for overtrĂŠdelser.
699
01:16:34,408 --> 01:16:41,200
- Eva? Tror du, vi klarer en genindtrĂŠden?
- Chancen for overlevelse er 22%.
700
01:16:43,950 --> 01:16:46,617
- Skulle du have taget chancen?
- Nej.
701
01:16:50,158 --> 01:16:52,700
Hvor lĂŠnge overlever jeg,
hvis jeg bliver her?
702
01:16:52,783 --> 01:16:57,700
Du har ikke mere vand om fire dage.
Ikke mere mad om en dag.
703
01:16:57,783 --> 01:17:04,783
IlttilfĂžrslen stopper om 9 timer.
StabilisatorbrĂŠndstof om 17 timer.
704
01:17:04,950 --> 01:17:08,783
Kuldioxidniveauerne
bliver giftige om 18 timer.
705
01:17:10,533 --> 01:17:13,408
- SĂ„ jeg har en dag tilbage?
- Ja.
706
01:17:17,825 --> 01:17:21,450
- Eva, kast en mĂžnt.
- Krone.
707
01:17:23,700 --> 01:17:26,575
Hvis jeg tager chancen, bliver jeg her.
708
01:17:32,575 --> 01:17:36,533
- Eva, ring til Clara.
- Ja, Isaac. Jeg ringer op.
709
01:17:40,700 --> 01:17:44,450
Isaac? Er du okay?
710
01:17:44,992 --> 01:17:47,408
Bedre, nÄr jeg hÞrer din stemme.
711
01:17:48,575 --> 01:17:52,450
Premierministeren har sagt, at alle,
der vender tilbage, bliver benÄdet.
712
01:17:52,533 --> 01:17:56,742
- Ja, for han tror ikke, at nogen gĂžr.
- VÊr ikke sÄ negativ.
713
01:17:59,658 --> 01:18:03,575
HĂžr her. Der er ingen
enkelt mÄde at sige det her.
714
01:18:05,617 --> 01:18:07,742
Jeg har dÄrlige nyheder.
715
01:18:09,117 --> 01:18:11,533
De henter mig ikke.
716
01:18:12,283 --> 01:18:14,492
Og jeg lĂžber tĂžr for ilt om en dag.
717
01:18:15,825 --> 01:18:18,283
SĂ„...
718
01:18:20,200 --> 01:18:23,700
SĂ„ jeg tror, at det her er farvel.
719
01:18:27,825 --> 01:18:29,992
Er du der?
720
01:18:30,575 --> 01:18:32,908
Ja.
721
01:18:35,658 --> 01:18:39,825
Jeg er ked af det hele.
Af alt, jeg har gjort.
722
01:18:40,783 --> 01:18:44,367
- At jeg ikke kan komme tilbage til dig.
- Du skal ikke undskylde.
723
01:18:44,700 --> 01:18:46,825
Det er ikke din skyld.
724
01:18:51,658 --> 01:18:55,367
- Giv ikke op.
- Clara, de sagde...
725
01:18:55,533 --> 01:18:58,908
Lyt ikke til dem.
Er der en chance?
726
01:19:00,908 --> 01:19:04,158
- Den er meget lille.
- SĂ„ tag den.
727
01:19:06,033 --> 01:19:10,283
HĂžrer du? GĂžr det, Isaac.
728
01:19:10,742 --> 01:19:14,825
- Folk spiller pÄ dig...
- Clara, hĂžr her.
729
01:19:14,950 --> 01:19:17,658
Om du klarer at komme tilbage
eller ej.
730
01:19:18,867 --> 01:19:23,450
- HĂžr her, Clara.
- Oddsene er ensidige...
731
01:19:23,575 --> 01:19:26,325
men det betyder jo,
af gevinsten bliver hĂžj.
732
01:19:27,325 --> 01:19:31,033
Det var sÄdan, vi havnede i det her
fra starten. Det er derfor, jeg er her.
733
01:19:31,158 --> 01:19:33,450
Jeg har allerede gjort det.
734
01:19:38,742 --> 01:19:42,742
Sig nu, at du ikke har satset pÄ,
at jeg kommer tilbage.
735
01:19:43,158 --> 01:19:45,533
Jeg siger det,
nÄr du er kommet tilbage.
736
01:19:46,533 --> 01:19:51,992
VÊr ikke vred pÄ mig.
Bare... lov mig det.
737
01:19:52,658 --> 01:19:56,825
- Du skal forsĂžge.
- Det skal jeg nok.
738
01:20:00,283 --> 01:20:02,575
Jeg elsker dig.
739
01:20:03,117 --> 01:20:05,283
Og jeg elsker dig.
740
01:20:06,492 --> 01:20:09,117
Samtalen afsluttet.
741
01:20:15,742 --> 01:20:18,075
Ănsk mig held og lykke.
742
01:20:25,658 --> 01:20:27,950
Den kvinde bliver min dĂžd.
743
01:20:29,033 --> 01:20:31,992
- Ikke den kvinde.
- Du er altsÄ ikke dÞd?
744
01:20:32,075 --> 01:20:36,117
Ikke endnu.
22%... Jeg synes ikke om oddsene.
745
01:20:36,533 --> 01:20:39,492
Vi skal hjem.
Vi er nĂždt til at forsĂžge.
746
01:21:04,992 --> 01:21:07,325
GĂžr det ikke.
747
01:21:07,783 --> 01:21:11,742
Samarbejd med mig.
Jeg vil drĂŠbe dem, der fĂžrte os hertil.
748
01:21:13,742 --> 01:21:16,117
Jeg vil bare mĂžde min familie.
749
01:21:16,908 --> 01:21:20,908
I sÄ fald mÄ du drÊbe mig.
Og sÄ er du lige sÄ styg som mig.
750
01:21:21,908 --> 01:21:24,325
De kan se dig pÄ overvÄgningskameraet.
751
01:21:25,117 --> 01:21:28,367
De finder pÄ hvad som helst
for ikke at benÄde dig.
752
01:21:30,492 --> 01:21:32,700
Jeg vil slippe for at drĂŠbe dig.
753
01:22:08,783 --> 01:22:10,992
GĂžr ikke modstand.
754
01:22:38,408 --> 01:22:41,492
Tid til atmosfĂŠre:
755
01:22:45,408 --> 01:22:47,575
Nu gĂŠlder det.
756
01:24:46,200 --> 01:24:49,325
Tekster: Torben Christensen
Ordiovision
61015