All language subtitles for Solitary.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,242 --> 00:01:16,242 Året er 2044. 2 00:01:30,867 --> 00:01:33,742 Den globale befolkningstilvĂŠkst er eksploderet. 3 00:01:39,992 --> 00:01:42,950 Resurserne svinder ind. 4 00:01:45,992 --> 00:01:48,950 Planeten er ved at dĂž. 5 00:02:22,242 --> 00:02:24,408 SĂ„ det er det nu, det gĂŠlder. 6 00:02:24,492 --> 00:02:26,658 Nu gĂŠlder det. 7 00:03:18,450 --> 00:03:20,700 HĂŠnderne op! 8 00:03:21,533 --> 00:03:23,617 - HĂŠnderne op! - Hvad i... 9 00:03:23,700 --> 00:03:27,658 - Nej, de er ikke ude efter dig. - De har ingen ret til at vĂŠre her. 10 00:03:29,825 --> 00:03:32,575 Hvad tror I, at I... 11 00:03:44,908 --> 00:03:47,242 Kom. 12 00:03:47,950 --> 00:03:50,200 Kom frem med hĂŠnderne i vejret! 13 00:03:52,242 --> 00:03:54,408 Red dig selv. 14 00:03:56,325 --> 00:03:59,950 - Jeg fĂ„r dig vĂŠk herfra. - Nej, bare gĂ„. 15 00:04:01,200 --> 00:04:04,158 GĂžr det, inden... 16 00:04:04,617 --> 00:04:06,700 Inden... 17 00:04:08,033 --> 00:04:11,242 - Bliv hos mig. - HĂŠnderne op! 18 00:05:03,450 --> 00:05:06,408 - Hvad i... - Godt. 19 00:05:07,158 --> 00:05:09,367 Du er vĂ„gen. 20 00:05:10,283 --> 00:05:13,700 - Hvem pokker er du? - Hvad mener du? 21 00:05:16,575 --> 00:05:19,825 - Hvor er jeg? - Kan du ikke huske det? 22 00:05:21,867 --> 00:05:23,950 Nej... 23 00:05:26,617 --> 00:05:28,742 Ingenting? 24 00:05:29,158 --> 00:05:33,075 Undskyld, men jeg ved ikke, hvem du er, eller hvordan jeg kom hertil. 25 00:05:33,908 --> 00:05:38,408 Jeg er Alana. Hvad er det sidste, du husker? 26 00:05:40,575 --> 00:05:44,408 Jeg... Jeg var pĂ„ hospitalet. 27 00:05:44,492 --> 00:05:46,867 Det var for en uge siden. 28 00:05:48,033 --> 00:05:50,242 - En uge? - Ja. 29 00:05:51,242 --> 00:05:53,450 Vi lettede i morges. 30 00:06:08,283 --> 00:06:10,575 Magneter. 31 00:06:22,533 --> 00:06:24,742 Hallo? 32 00:06:25,908 --> 00:06:28,200 Der er ingen derude. 33 00:06:28,700 --> 00:06:30,867 Hallo? 34 00:06:32,658 --> 00:06:34,742 Jeg har sagt det. 35 00:06:34,825 --> 00:06:37,075 Hvad er det her? 36 00:06:38,325 --> 00:06:41,658 - Du husker vel, at du blev dĂžmt? - DĂžmt? 37 00:06:42,075 --> 00:06:44,908 - Hvad taler du om? - Rettergang. 38 00:06:45,992 --> 00:06:48,617 Jeg fatter intet. 39 00:06:59,492 --> 00:07:04,242 - Styrer den her dĂžren? - Du fabler. 40 00:07:04,325 --> 00:07:06,533 De lukker dig ikke ud. 41 00:07:14,242 --> 00:07:16,325 Velkommen Isaac Haveloc 42 00:07:17,158 --> 00:07:21,158 Det var nyt. SĂ„dan gjorde den ikke for mig. 43 00:07:25,825 --> 00:07:29,825 - Hvad i... - Hej, Isaac. Jeg hedder Eva. 44 00:07:29,908 --> 00:07:33,408 - Jeg er din nĂždassistent. - Er du en computer? 45 00:07:33,492 --> 00:07:36,075 - Ja. - Sagde du "nĂžd"? 46 00:07:36,158 --> 00:07:38,408 Ja. 47 00:07:39,742 --> 00:07:43,867 - Hvor er vi? - I din boligkapsel... 48 00:07:43,950 --> 00:07:47,908 cirka 240 kilometer over Jordens overflade. 49 00:07:50,367 --> 00:07:52,867 - I rummet? - Ja. 50 00:08:10,658 --> 00:08:12,950 Jeg... 51 00:08:13,575 --> 00:08:18,825 Det mĂ„ vĂŠre en fejltagelse. De mĂ„ forveksle mig med en anden. 52 00:08:18,908 --> 00:08:21,492 - Er du ikke Isaac Havelock? - Jo, men... 53 00:08:21,575 --> 00:08:24,908 Du blev udvalgt til Samsara-programmet med det mĂ„l 54 00:08:24,992 --> 00:08:28,492 at skabe Jordens fĂžrste koloni i 2052. 55 00:08:29,742 --> 00:08:35,908 I forlader Jordens kredslĂžbsbane om 11 timer, nĂ„r boligdelene er docket. 56 00:08:35,992 --> 00:08:38,867 - HvornĂ„r docker vi? - Det har vi gjort. 57 00:08:38,950 --> 00:08:41,117 Fint nok... 58 00:08:41,825 --> 00:08:45,867 - Hvordan kan vi tale med nogen? - Man kan desvĂŠrre ikke Ă„bne... 59 00:08:45,950 --> 00:08:51,242 - luftsluserne, fĂžr vi er docket. - Det har vi jo lige gjort! 60 00:08:51,325 --> 00:08:53,575 Vi er ikke docket lĂŠngere. 61 00:08:54,242 --> 00:08:58,617 - Hvorfor? - Mine systemer var kun aktiveret... 62 00:08:58,700 --> 00:09:03,825 under nĂždadskillelsen. Derfor kan jeg ikke informere om hĂŠndelsen. 63 00:09:03,908 --> 00:09:07,783 NĂžd? Hvad anden nĂžd er der, end at vi sidder fast her?! 64 00:09:07,867 --> 00:09:12,450 En nĂždsituation opstod pĂ„ skibet. Jeg har ingen yderligere information. 65 00:09:13,325 --> 00:09:20,117 - Hvorfor husker jeg intet af det her? - Lufttrykket i kapslen faldt til 15%. 66 00:09:20,200 --> 00:09:25,950 Milde symptomer pĂ„ iltmangel er bl.a. kortvarigt hukommelsestab, motorik... 67 00:09:26,075 --> 00:09:28,617 koncentrationsmangel, dĂ„rlig dĂžmmekraft... 68 00:09:29,367 --> 00:09:31,575 ForstĂ„r du noget af det her? 69 00:09:32,075 --> 00:09:34,575 Jeg vĂ„gnede lige fĂžr dig. 70 00:09:36,700 --> 00:09:42,033 SĂ„, hvordan kan vi gĂ„ rundt uden... Du ved. 71 00:09:42,450 --> 00:09:45,492 - At vi ikke svĂŠver. - Gravitationen er reguleret... 72 00:09:45,575 --> 00:09:48,117 ved hjĂŠlp af polariserede magneter i gulv og loft, 73 00:09:48,200 --> 00:09:51,575 og alle deltagere har fĂ„et magnetiske implantater. 74 00:09:51,658 --> 00:09:57,242 - Som jeg sagde, magneter. - VĂŠsker kan derimod svĂŠve frit. 75 00:09:57,325 --> 00:10:02,658 - Men vakuumsystemet giver negative... - Hvorfor lige mig? 76 00:10:05,533 --> 00:10:07,825 Det ved jeg ikke. 77 00:10:17,992 --> 00:10:20,408 - Hvad er det? - Se. 78 00:10:36,867 --> 00:10:39,283 Du godeste... 79 00:10:41,408 --> 00:10:43,617 Hold op med det der. 80 00:10:55,325 --> 00:10:58,825 Er det der... eller det andet skib? 81 00:11:00,492 --> 00:11:02,783 Det tror jeg. 82 00:11:42,950 --> 00:11:45,117 TrĂŠk vejret. 83 00:11:49,825 --> 00:11:52,283 Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ rolig? 84 00:11:54,283 --> 00:11:56,492 Vi er jo stadig i live. 85 00:11:59,783 --> 00:12:02,325 - Eva? - Ja, Isaac? 86 00:12:02,450 --> 00:12:06,992 - Kan vi kommunikere med skibet? - Ja, Isaac. Hvem vil du tale med? 87 00:12:09,200 --> 00:12:12,158 Stil os igennem til... 88 00:12:12,492 --> 00:12:15,075 - Broen? - Ja. 89 00:12:15,783 --> 00:12:17,992 SelvfĂžlgelig. 90 00:12:18,367 --> 00:12:22,117 Samtalen gik ikke igennem. Vil du prĂžve med sygeafdelingen? 91 00:12:22,242 --> 00:12:25,825 - Ja. - Samtalen gik ikke igennem. 92 00:12:25,908 --> 00:12:29,075 - Vil du... - PrĂžv alt, til nogen svarer. 93 00:12:29,158 --> 00:12:31,575 Gerne. 94 00:12:33,242 --> 00:12:36,325 Beklager, men alle samtaler mislykkedes. 95 00:12:38,950 --> 00:12:42,742 - Og pĂ„ jorden? - Hvem vil I ringe til? 96 00:12:42,825 --> 00:12:44,950 Jordkontrollen. 97 00:12:45,033 --> 00:12:47,242 Et Ăžjeblik. Jeg stiller jer igennem. 98 00:12:48,367 --> 00:12:51,533 - Hallo, det er Jane. - Gudskelov. 99 00:12:51,617 --> 00:12:55,700 Hej, det er Isaac Havelock. Der er opstĂ„et en slags... 100 00:12:55,783 --> 00:12:58,783 - Hvem vil du tale med? - Er det ikke jordkontrollen? 101 00:12:58,867 --> 00:13:03,200 Nej, det er omstillingen. Vil du tale med en i kontrolteamet? 102 00:13:03,283 --> 00:13:05,492 - Ja! - Et Ăžjeblik. 103 00:13:05,575 --> 00:13:09,033 - Tak. - Jeg kan ikke fĂ„ fat i nogen. 104 00:13:09,117 --> 00:13:13,450 Der er optaget dernede. Skal jeg bede nogen ringe tilbage? 105 00:13:13,533 --> 00:13:18,158 Nej, vi skal tale med nogen nu. Det handler om liv og dĂžd! 106 00:13:18,242 --> 00:13:22,408 Det er desvĂŠrre ikke muligt. Et Ăžjeblik. 107 00:13:22,492 --> 00:13:25,867 - Jeg stiller jer igennem. - Hallo? Hvem taler jeg med? 108 00:13:25,950 --> 00:13:31,283 Sir, det er Isaac Havelock. Vi er kommet vĂŠk fra moderskibet. 109 00:13:31,658 --> 00:13:37,658 Isaac. Der er sket en eksplosion, og vi ved ikke, hvad status er pĂ„ Vega 3. 110 00:13:38,700 --> 00:13:41,950 - Hold ud. Vi gĂžr alt, vi kan. - Okay, men... 111 00:13:42,033 --> 00:13:46,408 Vi ser jer ikke pĂ„ monitoren lige nu. Hvad ser I uden for vinduet? 112 00:14:27,908 --> 00:14:30,075 Isaac? 113 00:14:30,158 --> 00:14:32,992 Isaac, vĂ„gn op. 114 00:14:38,200 --> 00:14:40,325 Hvad skete der? 115 00:14:41,367 --> 00:14:43,658 Endnu en eksplosion. 116 00:14:48,867 --> 00:14:51,658 - Og kontrollen? - VĂŠk. 117 00:14:51,783 --> 00:14:54,700 I har benyttet en af jeres ti samtaler i denne mĂ„ned. 118 00:14:54,783 --> 00:14:57,950 Indkommende og udgĂ„ende samtaler medregnes. 119 00:14:58,325 --> 00:15:01,200 Samtalerne kan overvĂ„ges af personale for overtrĂŠdelser. 120 00:15:01,283 --> 00:15:04,158 Fint. Vi er heldige, hvis vi overlever i en uge. 121 00:15:04,825 --> 00:15:07,033 Kollision opdaget. 122 00:15:08,492 --> 00:15:12,950 - Hvad betyder det? - At noget lige har ramt skibet. 123 00:15:14,117 --> 00:15:17,367 - Et trykfald i skibet er opdaget. - Tag det roligt. 124 00:15:18,992 --> 00:15:23,283 Vi mĂ„ koncentrere os. Eva, ved du, hvor lĂŠkagen er? 125 00:15:23,617 --> 00:15:25,742 Ukendt. 126 00:15:26,242 --> 00:15:28,533 VĂŠske flyder omkring i mikrogravitation. 127 00:15:29,742 --> 00:15:33,908 AtmosfĂŠretrykket er lige nu 96% og faldende. 128 00:15:43,325 --> 00:15:45,825 - Der. - Hvordan lĂžser vi det her, Eva? 129 00:15:46,200 --> 00:15:49,658 Mindre skader i skroget kan udbedres med nĂždreparationskittet 130 00:15:49,742 --> 00:15:53,367 som er under haven, og blĂŠselampen, som er pĂ„ vĂŠggen. 131 00:16:13,533 --> 00:16:19,117 - Eva, hvor meget kan vi modstĂ„? - Objekter under 10 mm... 132 00:16:19,200 --> 00:16:22,367 med en maxhastighed pĂ„ 8000 meter pr. sekund. 133 00:16:25,075 --> 00:16:27,700 Det der virker stĂžrre end en centimeter. 134 00:16:29,242 --> 00:16:31,575 - Er du okay? - Jeg blev ramt. 135 00:16:31,658 --> 00:16:34,950 - En anden lĂŠkage er opdaget. - Den ser meget stĂžrre ud. 136 00:16:38,575 --> 00:16:41,117 Vi behĂžver i det mindste ikke lede efter den. 137 00:16:51,950 --> 00:16:55,117 AtmosfĂŠretrykket stabiliseret. 138 00:17:14,492 --> 00:17:17,950 - Hvordan fĂžles det? - Det er okay, ikke for dybt. 139 00:17:19,783 --> 00:17:21,950 Du var heldig. 140 00:17:22,450 --> 00:17:24,700 Hvordan mon det sĂ„ er at vĂŠre uheldig? 141 00:17:24,825 --> 00:17:27,242 Indkommende samtale fra jordkontrollen. 142 00:17:28,075 --> 00:17:31,783 - Skill, Haveloc, er I der? - Goddag. 143 00:17:32,158 --> 00:17:34,950 - Vi er her stadig. - Vi mistede jer et Ăžjeblik. 144 00:17:35,033 --> 00:17:39,117 Jeg har dĂ„rligt nyt. Skibet er vĂŠk. 145 00:17:39,908 --> 00:17:43,533 Der er mĂ„ske andre overlevende, men lige nu ved vi ikke hvor mange. 146 00:17:43,825 --> 00:17:46,200 - VĂŠk? - Ved I, hvad der er sket? 147 00:17:46,325 --> 00:17:49,617 Nej, vi mĂ„ have sovet. 148 00:17:49,700 --> 00:17:52,825 Vi ved det ikke. Hvordan fĂ„r I os vĂŠk herfra? 149 00:17:53,283 --> 00:17:56,575 Vi arbejder pĂ„ det. VĂŠr ikke urolige. Vi fĂ„r jer vĂŠk. 150 00:17:57,700 --> 00:18:01,367 - Hvem er urolig? - Du. 151 00:18:04,325 --> 00:18:08,200 - Hallo? - Jeres kapsel forlader kredslĂžbsbanen. 152 00:18:08,283 --> 00:18:11,283 Uden en justering kommer I tilbage ind i Jordens atmosfĂŠre. 153 00:18:11,575 --> 00:18:14,492 - Det lyder da godt. - Nej, det er det ikke. 154 00:18:14,575 --> 00:18:19,575 Vi ved ikke, om kapslen kan klare det pĂ„ grund af skaderne. 155 00:18:22,533 --> 00:18:25,367 - Er I der? - Hvad skal vi foretage os? 156 00:18:25,825 --> 00:18:29,033 Afvent instruktioner. Vi arbejder pĂ„ det. 157 00:18:30,117 --> 00:18:34,325 - Det har du sagt. - Spar pĂ„ luften sĂ„ lĂŠnge. 158 00:18:34,408 --> 00:18:38,575 TrĂŠk ikke vejret for dybt eller hurtigt. GĂ„ ikke i panik. 159 00:18:38,658 --> 00:18:42,117 - Samtalen mislykkedes. - Hvorfor skulle vi gĂ„ i panik? 160 00:18:42,492 --> 00:18:45,783 I har udnyttet to af jeres ti samtaler i denne mĂ„ned. 161 00:18:45,867 --> 00:18:49,033 Indkommende og udgĂ„ende samtaler medregnes. 162 00:18:49,117 --> 00:18:51,992 Samtalerne kan overvĂ„ges af personale for overtrĂŠdelser. 163 00:18:52,075 --> 00:18:55,242 Eva, gĂžr mig en tjeneste. Sig ikke det der igen. 164 00:18:55,325 --> 00:18:57,658 Okay, Isaac. 165 00:19:04,200 --> 00:19:06,492 Hvorfor siger du det ikke? 166 00:19:07,033 --> 00:19:09,367 Hvabehar? 167 00:19:10,283 --> 00:19:12,783 Du er meget rolig. 168 00:19:14,575 --> 00:19:18,117 Hvorfor har jeg en fornemmelse af, at du ved noget, som jeg ikke ved? 169 00:19:19,658 --> 00:19:23,408 Det ved jeg ikke. Det er vist mest dit problem. 170 00:19:26,325 --> 00:19:28,575 Morsomt. 171 00:19:29,825 --> 00:19:32,033 Hvad har du gjort? 172 00:19:36,075 --> 00:19:40,158 Nogen gjorde noget mod mig... sĂ„ jeg gjorde noget mod ham. 173 00:20:07,242 --> 00:20:11,658 - Indkommende samtale. - Hallo, hvem taler jeg med? 174 00:20:14,783 --> 00:20:19,867 - Det er Isaac Havelock. - Hej, Isaac. Her er KNL News. 175 00:20:19,950 --> 00:20:26,367 - Er I okay? Vi hĂžrte om en eksplosion. - Ja, der er ingen problemer. 176 00:20:26,533 --> 00:20:29,575 - Hvordan kom I igennem? - Vi har vores kilder. 177 00:20:29,742 --> 00:20:34,908 Godt at hĂžre, Isaac. Jeg er Lucy James, journalist pĂ„ KNL. 178 00:20:35,075 --> 00:20:38,742 - Vil I tale med os live? - Egentlig ikke. 179 00:20:38,908 --> 00:20:41,825 - Fint, Isaac. Jeg stiller dig igennem. - Men jeg... 180 00:20:41,908 --> 00:20:45,742 Isaac? Det er Ken Bradley pĂ„ KNL News. 181 00:20:45,825 --> 00:20:48,200 Du er pĂ„ live. 182 00:20:49,658 --> 00:20:53,200 - Hej, Ken. - Herligt at hĂžre din stemme. 183 00:20:53,283 --> 00:20:57,617 Du er den fĂžrste deroppe, vi taler med. FortĂŠl os, hvad der er sket. 184 00:20:59,658 --> 00:21:01,825 Isaac? 185 00:21:02,492 --> 00:21:04,700 Hallo, Isaac? 186 00:21:06,575 --> 00:21:10,783 - Ja, jeg er her stadig. - Godt. Nu er du tilbage. 187 00:21:10,867 --> 00:21:13,158 Du ville fortĂŠlle, hvad der er sket. 188 00:21:14,575 --> 00:21:16,908 Jeg sov. 189 00:21:17,617 --> 00:21:20,575 Og da jeg vĂ„gnede, havde noget ramt skibet. 190 00:21:22,950 --> 00:21:29,242 - Og sĂ„ kom der en stor eksplosion. - Det lyder alvorligt. 191 00:21:29,367 --> 00:21:34,117 - Hvordan med resten af besĂŠtningen? - Det ved jeg desvĂŠrre ikke. 192 00:21:34,908 --> 00:21:40,242 Det mĂ„ vĂŠre svĂŠrt. Vores tanker er hos jer lige nu. 193 00:21:40,408 --> 00:21:48,200 I er meget modige. Hvordan tackler I den mentale pres under rumrejsen? 194 00:21:48,617 --> 00:21:52,658 - Det kan jeg ikke svare pĂ„ lige. - Det forstĂ„r jeg. 195 00:21:53,075 --> 00:21:55,658 Hvordan vil I redde jer selv? 196 00:21:56,325 --> 00:22:00,325 Du ved lige sĂ„ meget som jeg. Jordkontrollen leder efter Ă„rsagen... 197 00:22:00,408 --> 00:22:06,825 - og vi hĂ„ber at hĂžre fra dem snart. - SĂ„ lader vi det vĂŠre ved det, tak. 198 00:22:07,033 --> 00:22:10,450 - Vi tales ved. Held og lykke. - Samtalen afsluttet. 199 00:22:21,450 --> 00:22:23,617 Det var en stor fejltagelse. 200 00:22:24,492 --> 00:22:26,825 Jeg kan huske det hele. 201 00:22:29,450 --> 00:22:31,658 Kan du? 202 00:22:32,992 --> 00:22:35,158 Det var ikke min mening at gĂžre det. 203 00:22:39,575 --> 00:22:41,867 GĂžre hvad? 204 00:22:44,033 --> 00:22:46,325 Jeg skĂžd en person. 205 00:22:46,825 --> 00:22:50,367 Det var ikke min mening at drĂŠbe ham, men han dĂžde. 206 00:22:54,950 --> 00:22:57,242 Den har jeg hĂžrt fĂžr. 207 00:22:58,908 --> 00:23:01,117 Hvad mener du? 208 00:23:03,325 --> 00:23:06,200 At du ikke vil tage ansvar for dine handlinger. 209 00:23:06,283 --> 00:23:09,117 Du er bange for, hvordan andre ser pĂ„ dig. 210 00:23:09,700 --> 00:23:11,992 Det var virkelig ikke meningen. 211 00:23:14,158 --> 00:23:16,867 GĂžr det dig til et dĂ„rligt menneske? 212 00:23:17,033 --> 00:23:20,283 Tro mig, jeg ved det. 213 00:23:20,992 --> 00:23:23,533 Jeg... Hvad? 214 00:23:24,992 --> 00:23:27,200 Hvorfor tror du, at jeg er her? 215 00:23:28,075 --> 00:23:31,117 Vi er kun forbrydere i deres Ăžjne. 216 00:23:33,950 --> 00:23:39,742 De adskiller oftest mĂŠnd og kvinder, sĂ„ hvorfor er vi her sammen? 217 00:23:54,075 --> 00:23:56,158 Er det ikke indlysende? 218 00:24:01,867 --> 00:24:05,200 Tja... Det bliver der ikke noget af. 219 00:24:09,242 --> 00:24:11,617 Synes du ikke, at jeg er tiltrĂŠkkende? 220 00:24:12,533 --> 00:24:15,617 Jo, jeg synes, du er meget tiltrĂŠkkende. 221 00:24:17,033 --> 00:24:19,283 Men jeg er sammen med en. 222 00:24:21,867 --> 00:24:23,992 JasĂ„? 223 00:24:27,200 --> 00:24:29,492 Se dig omkring, Isaac. 224 00:24:30,367 --> 00:24:32,658 Du ombestemmer dig mĂ„ske. 225 00:24:51,117 --> 00:24:55,075 Tag det roligt. Jeg laver bare sjov med dig. 226 00:25:06,533 --> 00:25:08,783 Vil du fortĂŠlle mig, hvad du gjorde? 227 00:25:12,283 --> 00:25:14,575 MĂ„ske senere. 228 00:26:03,492 --> 00:26:06,867 SĂ„, Chris... Hvad er den seneste udvikling? 229 00:26:08,033 --> 00:26:10,283 Ikke meget lige nu. 230 00:26:10,450 --> 00:26:13,509 Vi har kun fĂ„et en officiel udtalelse om, at der har vĂŠret en hĂŠndelse. 231 00:26:13,533 --> 00:26:16,742 Og at de arbejder pĂ„ det, og besĂŠtningens tilstand. 232 00:26:16,825 --> 00:26:24,033 Tja... Vi holder os opdaterede. Hvis du havde sagt for ti Ă„r siden 233 00:26:24,117 --> 00:26:28,158 at vi ville sende fanger ud i rummet, ville jeg have kaldt dig tosset. 234 00:26:28,742 --> 00:26:33,242 Hvad mener du om det? Var det en dĂ„rlig idĂ©? 235 00:26:33,325 --> 00:26:39,742 Det her er aldrig blevet sagt. Hvordan vi behandler fanger, afspejler samfundet. 236 00:26:40,533 --> 00:26:43,908 Og vores fĂŠngsler er fulde. Forholdene er frygtelige... 237 00:26:43,992 --> 00:26:49,742 og i det billede er den globale befolkning eksploderet. 238 00:26:49,825 --> 00:26:53,867 Klimaet er en katastrofe, og Jorden er prĂŠget af oprĂžr. 239 00:26:53,950 --> 00:26:57,492 Vi er nĂždt til at kolonisere andre planeter for at overleve, 240 00:26:57,575 --> 00:27:01,075 sĂ„ pĂ„ den mĂ„de mener du sĂ„ ikke, at det giver mening i fangernes liv 241 00:27:01,158 --> 00:27:06,575 som ellers skulle tilbringes i en trang celle? Det er et vigtigt og ĂŠdelt mĂ„l. 242 00:27:06,658 --> 00:27:10,367 - Derfor er programmet meget vigtigt. - Men de valgte det ikke selv. 243 00:27:10,450 --> 00:27:13,783 Og det er utroligt risikabelt, nĂ„r man ser, hvad der er sket. 244 00:27:13,867 --> 00:27:19,492 Hvis vores hĂ„ndtering af fanger afspejler vores medmenneskelighed... 245 00:27:19,575 --> 00:27:22,950 - Er det ikke en negativ refleksion? - Der er mange mennesker... 246 00:27:23,033 --> 00:27:28,033 som ville gĂžre alt for at rejse ud i rummet. En chance at dĂž for. 247 00:27:28,117 --> 00:27:31,158 Du var lige ved at overbevise mig. 248 00:27:32,075 --> 00:27:35,700 Men spĂžrg dig selv om det her: Hvorfor blev det gjort i smug... 249 00:27:35,783 --> 00:27:41,867 hvorfor forelĂ„ der ingen tilladelse, og hvorfor hĂžrer vi fĂžrst om ulykken nu? 250 00:27:41,950 --> 00:27:47,075 Justitsministeriet fortalte os i dag, at de specifikt havde valgt fanger 251 00:27:47,158 --> 00:27:52,575 som var, citat, "psykologisk egnede" til missionen. 252 00:27:52,658 --> 00:27:56,908 Og retssystemet var det ideelle sted at fĂ„ fat i mange ansĂžgere 253 00:27:56,992 --> 00:28:01,950 med de rette forudsĂŠtninger. Det betyder sikkert, at de mangler tilknytninger. 254 00:28:02,033 --> 00:28:04,700 Ja, jeg hĂžrer dig. 255 00:28:04,783 --> 00:28:09,575 Og nu en nyhedsopdatering. MilliardĂŠren og opfinderen Robert Themis 256 00:28:09,658 --> 00:28:15,825 og hans selskab Hyperion tilbyder hjĂŠlp til at redde den strandede besĂŠtning. 257 00:28:16,783 --> 00:28:21,825 Mr Themis, i Deres indlĂŠg sagde De, at Deres selskab gerne vil hjĂŠlpe til. 258 00:28:21,908 --> 00:28:26,242 - Hvad mente De med det? - Vi har udviklet redningskapsler... 259 00:28:26,325 --> 00:28:31,075 til sĂ„danne situationer for NASA, og vi har en ubemandet kapsel parat. 260 00:28:31,158 --> 00:28:34,617 Vi kan tage derop med en pilot og fĂ„ dem trygt tilbage til Jorden. 261 00:28:34,700 --> 00:28:37,325 Og De har tilstrĂŠkkelig mange til alle overlevende? 262 00:28:37,408 --> 00:28:41,783 Den rummer to, men vi kan kun docke et fartĂžj pr. rejse 263 00:28:41,867 --> 00:28:46,200 sĂ„ vi mĂ„ gĂžre det i omgange, hvilket kan tage mange dage eller mange pĂ„ en gang. 264 00:28:46,283 --> 00:28:49,700 - Hvor mange har De? - Vi har adskillige. 265 00:28:49,783 --> 00:28:54,117 Nogle pĂ„stĂ„r, at det her er endnu et PR-trick, mr Themis. 266 00:28:54,200 --> 00:28:58,492 - Stemmer det? - Nej. Tak for Deres tid. 267 00:29:14,992 --> 00:29:19,367 Beklager, men du har brugt dine 30 minutters tv-tid i dag. 268 00:29:19,450 --> 00:29:22,617 For meget tv er skadeligt for helbredet. 269 00:29:23,117 --> 00:29:28,867 Hvem gĂ„r op i nyhederne? Penge, dĂžd, miljĂžet, bla, bla, bla. 270 00:29:28,950 --> 00:29:31,242 Indkommende samtale. 271 00:29:31,617 --> 00:29:35,658 - Skill, Havelock, det er kontrollen. - Endelig. 272 00:29:36,367 --> 00:29:38,700 Havelock, hvad var det der? 273 00:29:38,783 --> 00:29:42,033 - Hvilket? - Jeg sagde det jo. 274 00:29:42,950 --> 00:29:47,117 Hvorfor talte du med medierne? Det var meget dumt. 275 00:29:47,200 --> 00:29:49,492 Det der er vel din spĂžg? 276 00:29:49,575 --> 00:29:54,742 Vi er ved at dĂž i en kasse, og du bebrejder mig min samtale med medierne? 277 00:29:55,200 --> 00:29:58,700 Vi forsĂžger at finde ud af, hvad der er sket. Situationen udvikler sig... 278 00:29:58,783 --> 00:30:05,117 Hvem er I egentlig? Handler det kun om jeres renommĂ©? TĂŠnker I pĂ„ os?! 279 00:30:06,908 --> 00:30:09,617 HĂžrer du overhovedet efter?! 280 00:30:12,450 --> 00:30:14,867 Sikke et humĂžr. 281 00:30:14,950 --> 00:30:19,658 Undskyld, Isaac. Vi stĂ„r midt i en krise, og stressniveauet er hĂžjt. 282 00:30:19,742 --> 00:30:24,408 Lad os starte forfra. Vi mĂ„ kontrollere, hvad folk fĂ„r at vide 283 00:30:24,492 --> 00:30:27,242 for at beskytte besĂŠtningsmedlemmernes familier. 284 00:30:31,867 --> 00:30:35,492 - Det forstĂ„r jeg godt. - Tak, Isaac. 285 00:30:39,700 --> 00:30:44,033 - Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? - Grunden til, at jeg ringede... 286 00:30:44,117 --> 00:30:47,200 er, at det er meget vigtigt, at vi fĂ„r jer ind i kredslĂžb igen. 287 00:30:47,283 --> 00:30:49,992 Ikke kun for jeres skyld, men for folk pĂ„ jorden. 288 00:30:50,075 --> 00:30:52,908 Kapslen gĂ„r sikkert ikke i stykker i atmosfĂŠren. 289 00:30:52,992 --> 00:30:57,158 Den er konstrueret til at klare en nĂždsituation og har faldskĂŠrme. 290 00:30:57,242 --> 00:31:00,908 Men vi kender ikke status pĂ„ jeres varmeskjoldene efter eksplosionen 291 00:31:00,992 --> 00:31:04,783 og vi er nĂždt til at styre vinklen ved genindtrĂŠden. 292 00:31:04,867 --> 00:31:08,325 - Hvad skal vi gĂžre? - HĂžr godt efter. 293 00:31:08,408 --> 00:31:12,658 Vi forklarer, hvordan man manuelt fĂ„r kapslen tilbage i kredslĂžbsbanen. 294 00:31:13,242 --> 00:31:16,700 - Vi lytter. - Godt. Kan I se kontrolpanelet? 295 00:31:19,367 --> 00:31:22,408 - Ja. - Godt. GĂ„ hent og start det. 296 00:31:22,492 --> 00:31:24,700 Find "systemer". 297 00:31:26,450 --> 00:31:28,700 - Ja. - "Avanceret". 298 00:31:29,033 --> 00:31:31,700 - Ja. - "Drivkraftkontrol". 299 00:31:32,658 --> 00:31:35,575 - "Manuel betjening". - Okay. 300 00:31:35,658 --> 00:31:42,242 I skal indtaste fĂžlgende kode: V-C-Y-D-1-9. 301 00:31:43,033 --> 00:31:46,158 - SĂ„dan. - Nu Ă„bner I "Drivkraftvektorkurs"... 302 00:31:46,242 --> 00:31:50,908 og taster fĂžlgende kommando. PĂ„ hĂžjde, tast "negativ 11". 303 00:31:50,992 --> 00:31:55,867 PĂ„ sekunder, "4". PĂ„ energi, tast "80%". 304 00:31:57,408 --> 00:32:01,200 - SĂ„dan. - Okay, afvent start om 10 sekunder. 305 00:32:01,533 --> 00:32:07,742 10, 9, 8, 7, 6, 5... 306 00:32:07,825 --> 00:32:11,908 4, 3, 2, 1... 307 00:32:28,325 --> 00:32:30,617 Indkommende samtale. 308 00:32:31,117 --> 00:32:35,033 - Havelock, Skill. - Ja? 309 00:32:35,117 --> 00:32:39,908 Det gik fint. Godt klaret. Jeg er ked af, at vi mistede jer kortvarigt 310 00:32:39,992 --> 00:32:43,617 men I klarede det fantastisk, og I er pĂ„ et godt sted lige nu. 311 00:32:43,700 --> 00:32:46,075 - Tak. - Hvordan gĂ„r det? 312 00:32:48,117 --> 00:32:51,992 - Kan I hĂžre mig? - Ja, vi hĂžrer dig. 313 00:32:52,075 --> 00:32:55,575 - Vi ved bare ikke, hvad vi skal sige. - Nej, det mĂ„ vĂŠre hĂ„rdt. 314 00:32:55,658 --> 00:33:00,325 Vi gĂžr alt, hvad vi kan. Vi har fuld aktivitet her lige nu. 315 00:33:00,408 --> 00:33:03,742 Vi har folk fra natholdet, sĂ„ vi er dobbelt sĂ„ mange som sĂŠdvanligt. 316 00:33:03,825 --> 00:33:09,575 OgsĂ„ folk fra NASA og militĂŠret. De klogeste hjerner i verden. 317 00:33:09,658 --> 00:33:13,950 Hvad prĂŠcis er problemet? Kan vi ikke bare bruge faldskĂŠrmene 318 00:33:14,033 --> 00:33:16,450 og sĂ„ samler I os op i havet? 319 00:33:16,533 --> 00:33:20,158 Vi kan ikke risikere noget, fĂžr vi ved alt. 320 00:33:20,242 --> 00:33:25,242 Jeg er ikke tekniker, men lĂŠge. Jeres helbred er min prioritet. 321 00:33:26,867 --> 00:33:31,950 - Er du lĂŠge? Hvad er dit speciale? - Psykologi. 322 00:33:32,033 --> 00:33:35,742 Men jeg har en almen lĂŠgeuddannelse, som kan anvendes ved rumrejser. 323 00:33:35,825 --> 00:33:42,325 Lad os skifte emne. Har nogen af jer en partner derhjemme? Veninde, fyr? 324 00:33:42,783 --> 00:33:44,867 - Nej. - Ikke lĂŠngere. 325 00:33:44,950 --> 00:33:48,450 - Barn? - Nej. 326 00:33:48,533 --> 00:33:51,158 - NĂŠre venner? - Egentlig ikke. 327 00:33:51,242 --> 00:33:53,325 - Nej. - Familie? 328 00:33:53,408 --> 00:34:00,533 - Hvad er det her? En bedĂžmmelse? - Har du veninde/fyr/familie? 329 00:34:00,617 --> 00:34:04,533 Tja... Egentlig ikke. Nej. 330 00:34:04,617 --> 00:34:08,033 - Men du har familie? - Ja. 331 00:34:08,117 --> 00:34:12,242 - LĂŠser du det op fra et papir? - Undskyld. 332 00:34:13,575 --> 00:34:16,242 - Jeg vil bede jer om en tjeneste. - Hvad er det? 333 00:34:16,325 --> 00:34:19,325 Kan I sige mere om, hvad der skete deroppe? 334 00:34:19,408 --> 00:34:26,825 Nej, det der har vi svaret pĂ„. Vi vil vide, hvad I gĂžr for at fĂ„ os herfra. 335 00:34:26,908 --> 00:34:29,867 Det kan hjĂŠlpe os. Ikke bare at besvare de samme spĂžrgsmĂ„l. 336 00:34:29,950 --> 00:34:32,758 Det ved jeg. Vi arbejder pĂ„ det. Det gĂžr hele kontrolrummet 337 00:34:32,783 --> 00:34:37,533 men det her kan lette tingene. I mĂ„ vide noget om, hvad der skete. 338 00:34:37,617 --> 00:34:40,075 Vi blev bedĂžvede. 339 00:34:40,158 --> 00:34:43,242 - Hvad? - Hvem vĂ„gnede fĂžrst? 340 00:34:44,367 --> 00:34:47,908 - Isaac. - Nej, du vĂ„gnede fĂžrst. 341 00:34:47,992 --> 00:34:52,658 Hvorfor siger du, vi var bedĂžvede? Jeg troede, det var iltmangel. 342 00:34:52,742 --> 00:34:55,992 Alle bliver bedĂžvet ved start, indtil man har nĂ„et moderskibet. 343 00:34:56,075 --> 00:34:58,450 Det holder stressniveauerne nede. 344 00:35:00,742 --> 00:35:06,033 - Hallo? - Kapslen passerer snart bag Jorden. 345 00:35:06,117 --> 00:35:09,867 - Fint. - Energiniveauerne er lave. 346 00:35:09,950 --> 00:35:14,867 De oplades af solpanelerne, men I er i Jordens skygge i 45 minutter. 347 00:35:14,950 --> 00:35:19,575 - Og det betyder? - At vi kan miste forbindelsen en tid. 348 00:35:20,408 --> 00:35:22,533 Sov lidt. 349 00:35:22,617 --> 00:35:25,867 - Farvel. - Samtalen afsluttet. 350 00:35:52,992 --> 00:35:55,242 Hvorfor lĂžj du for dem? 351 00:36:00,908 --> 00:36:04,783 Det gjorde jeg ikke. Du vĂ„gnede fĂžrst. 352 00:36:10,408 --> 00:36:12,700 Det passer jo ikke. 353 00:36:13,492 --> 00:36:15,867 Jo, det gĂžr det. 354 00:36:18,033 --> 00:36:22,033 Advarsel, energiniveau pĂ„ 7% og faldende. 355 00:36:27,075 --> 00:36:31,658 - Hvad sker der, hvis vi mister energi? - Lys, varme, stemmeassistance... 356 00:36:31,742 --> 00:36:34,575 kommunikation og fremdrift ophĂžrer. 357 00:36:34,658 --> 00:36:38,658 Gravitation og livredingssystemer skifter til reserveenergi. 358 00:36:39,575 --> 00:36:43,200 - Er der noget, vi kan gĂžre? - Nej. 359 00:36:43,283 --> 00:36:45,783 SĂ„ vil jeg sove. 360 00:36:46,950 --> 00:36:50,658 - Eva, sluk lyset. - Gerne, Isaac. 361 00:38:57,492 --> 00:39:00,158 Indkommende samtale fra jordkontrollen. 362 00:39:00,242 --> 00:39:02,783 Skill, Havelock, kan I hĂžre os? 363 00:39:11,283 --> 00:39:14,117 Hallo? Vi afventer svar. 364 00:39:20,700 --> 00:39:23,742 Alana? Isaac? Kan I hĂžre os? 365 00:39:34,700 --> 00:39:37,242 Hallo? Er I der? 366 00:39:39,408 --> 00:39:41,700 Hallo. 367 00:39:45,283 --> 00:39:48,700 Kapsel 471, vĂŠk passagererne. 368 00:39:50,742 --> 00:39:53,367 Isaac? Alana? 369 00:39:54,450 --> 00:39:56,700 Jordkontrollen ringer. 370 00:39:59,575 --> 00:40:01,950 Kan I hĂžre os? 371 00:40:05,575 --> 00:40:07,658 Ja. 372 00:40:07,742 --> 00:40:11,533 - Vi er her Ă„benbart stadig. - Vi troede, vi havde mistet jer. 373 00:40:13,325 --> 00:40:17,533 - Det er meget koldt. - Der kan vĂŠre en energifejl om bord... 374 00:40:17,617 --> 00:40:20,492 for batterierne burde have klaret mĂžrket. 375 00:40:21,867 --> 00:40:26,450 De burde blive opladt i sollyset, men der kommer en til om 40 minutter 376 00:40:26,533 --> 00:40:29,408 sĂ„ vi bĂžr regne med, at det sker igen. 377 00:40:29,492 --> 00:40:31,950 Jeg vil bare hjem. 378 00:40:32,033 --> 00:40:35,867 - Har I en plan for at fĂ„ os hjem? - Vi arbejder pĂ„ det, Isaac. 379 00:40:35,950 --> 00:40:39,450 Kom nu, der er gĂ„et flere timer. I burde have en plan nu. 380 00:40:39,533 --> 00:40:43,867 Vi er tĂŠt pĂ„, Isaac. Vi mangler et par detaljer. Jeg vender snart tilbage. 381 00:40:43,950 --> 00:40:46,200 Samtalen afsluttet. 382 00:40:53,033 --> 00:40:55,283 Alana? 383 00:40:56,325 --> 00:40:58,908 - Hvad er der? - Er du vĂ„gen? 384 00:40:59,283 --> 00:41:01,492 Jeg har slet ikke sovet. 385 00:41:21,033 --> 00:41:24,825 - Indkommende samtale. - Isaac, det er KLN News igen. 386 00:41:24,908 --> 00:41:27,842 - Beklager, men jeg mĂ„ ikke tale med jer. - Nej, selvfĂžlgelig. 387 00:41:27,867 --> 00:41:31,492 - Og hvorfor ikke, Isaac? - Kontrollen har bedt mig... 388 00:41:31,575 --> 00:41:34,950 beskytte familierne til besĂŠtningen om bord. 389 00:41:35,408 --> 00:41:39,950 - Du har vĂŠret i hĂŠren, ikke, Isaac? - Jeg... vil ikke tale om det. 390 00:41:40,033 --> 00:41:43,367 Det ville jeg heller ikke, hvis jeg var dig, men nu ved vi det. 391 00:41:43,450 --> 00:41:48,658 Vil du fortĂŠlle vores lyttere, hvad du gjorde, inden du rejste? 392 00:41:48,742 --> 00:41:52,200 - Nej. Det er mit privatliv. - Nej, desvĂŠrre. 393 00:41:52,283 --> 00:41:57,658 Det er finansieret af skatteyderne. NĂŠgter du, at du drĂŠbte et menneske... 394 00:41:57,742 --> 00:42:00,093 - efter at du havde forladt hĂŠren? - Hvem har sagt det? 395 00:42:00,117 --> 00:42:05,575 Svar pĂ„ spĂžrgsmĂ„let. DrĂŠbte du eller drĂŠbte du ikke et andet menneske? 396 00:42:08,908 --> 00:42:13,200 - Jeg skĂžd en person, ja, men... - Fint. Nu sker der noget. 397 00:42:13,950 --> 00:42:17,825 Hvordan skal vi stole pĂ„ dig, nĂ„r du har begĂ„et en sĂ„ alvorlig forbrydelse? 398 00:42:17,908 --> 00:42:20,093 Du er ikke heroppe, sĂ„ du behĂžver ikke vĂŠre urolig. 399 00:42:20,117 --> 00:42:24,658 VĂŠr bare flabet, mr Havelock, men det gĂžr dig ikke mere populĂŠr. 400 00:42:24,742 --> 00:42:28,533 Du drĂŠbte et menneske, og lyder ikke, som om du angrer. 401 00:42:28,617 --> 00:42:33,158 Befolkningen vil vide hvorfor. Hvorfor skal du reddes? 402 00:42:33,242 --> 00:42:37,575 SpĂžrgsmĂ„let er, om det er i orden at sende folk ud i rummet mod deres vilje. 403 00:42:37,658 --> 00:42:40,408 DĂždsstraffen blev afskaffet for flere Ă„r siden. 404 00:42:40,492 --> 00:42:45,325 Nej, det gjorde den ikke. SpĂžrgsmĂ„let er, eftersom I er 405 00:42:45,408 --> 00:42:51,575 de eneste overlevende, og du havde et motiv og har drĂŠbt fĂžr... 406 00:42:51,658 --> 00:42:57,533 Havde du noget med eksplosionen, som drĂŠbte de mange mennesker, at gĂžre? 407 00:42:57,617 --> 00:43:02,367 Hvor vover du? Vi er fanget her og har kun en lille chance for at overleve 408 00:43:02,450 --> 00:43:06,033 og du spreder rygter, om at jeg skulle have myrdet en masse mennesker! 409 00:43:06,117 --> 00:43:08,658 Hvad er du for et sygt menneske? 410 00:43:08,742 --> 00:43:12,450 Beklager, mr Havelock, men det er din mening. Held og lykke. 411 00:43:12,533 --> 00:43:15,992 Nu skal vi have nogle spĂžrgsmĂ„l fra lytterne. Kevin? 412 00:43:16,158 --> 00:43:18,533 Samtalen afsluttet. 413 00:43:21,825 --> 00:43:24,200 Hvad havde du regnet med? 414 00:43:29,825 --> 00:43:32,825 - Jeg kan se det for mig. - Hvad? 415 00:43:33,825 --> 00:43:35,950 At du drĂŠber nogen. 416 00:43:37,492 --> 00:43:39,825 Jeg er ikke som dig. 417 00:43:40,617 --> 00:43:45,367 Jo, du er. Vi to er ens. Hvad tror du, at du laver her? 418 00:43:45,450 --> 00:43:47,658 Klap i! 419 00:43:50,825 --> 00:43:52,992 Vil du tvinge mig? 420 00:43:59,242 --> 00:44:02,200 - SĂ„ du er forhenvĂŠrende soldat? - Tal ikke til mig. 421 00:44:09,242 --> 00:44:11,408 Jeg er interesseret. 422 00:44:14,200 --> 00:44:16,367 Virkelig? 423 00:44:17,533 --> 00:44:19,783 Hvad skete der? 424 00:44:25,783 --> 00:44:28,242 Clara var ludoman. 425 00:44:29,450 --> 00:44:31,700 Er Clara din pige? 426 00:44:36,325 --> 00:44:39,158 Hun lĂ„nte penge af en fyr, jeg har arbejdet sammen med. 427 00:44:40,367 --> 00:44:42,492 En tidligere soldat. 428 00:44:45,033 --> 00:44:47,867 Ikke en, man skal genere. Han havde et vist ry. 429 00:44:50,200 --> 00:44:53,867 Han truede hende, sĂ„ jeg sendte hende vĂŠk, til der kom ro pĂ„. 430 00:44:57,533 --> 00:45:01,075 Og jeg gik med til at arbejde for ham, for at afdrage gĂŠlden. 431 00:45:03,367 --> 00:45:06,367 Det passede ham fint at lade mig mishandle spillere. 432 00:45:08,158 --> 00:45:11,986 Jeg vidste, at han ikke ville slippe os, sĂ„ en dag sagde jeg, at jeg var fĂŠrdig. 433 00:45:12,033 --> 00:45:14,158 "GĂ„ ad helvede til." 434 00:45:15,283 --> 00:45:17,617 SĂ„ blev der stille en tid... 435 00:45:20,033 --> 00:45:22,325 men ikke sĂŠrlig lĂŠnge. 436 00:45:50,992 --> 00:45:53,908 Du ved, hvad jeg vil. Og du ved, hvad du skal gĂžre. 437 00:45:54,617 --> 00:45:59,533 Jeg kan ikke. Jeg betaler ham. Jeg har lovet at betale ham. 438 00:46:00,783 --> 00:46:02,867 Det er for sent nu. 439 00:46:05,783 --> 00:46:07,950 Saml det op. 440 00:46:15,242 --> 00:46:21,492 Vi ved, hvor du gemmer hende. SĂ„ du gĂ„r nu, eller ogsĂ„ dĂžr hun. 441 00:46:25,408 --> 00:46:27,783 Vi er der klokken tre. 442 00:47:23,325 --> 00:47:25,408 Har du dem? 443 00:47:35,075 --> 00:47:37,450 Du ryster. 444 00:47:38,617 --> 00:47:40,950 Har du pengene? 445 00:47:42,908 --> 00:47:44,992 Ja, det har jeg. 446 00:47:45,700 --> 00:47:48,033 - Har du? - Nej. 447 00:47:52,825 --> 00:47:55,117 Jeg kan ikke lade dig gĂ„. 448 00:48:06,450 --> 00:48:08,742 Du gĂžr det for ham. 449 00:48:09,617 --> 00:48:12,033 Ikke for ham. 450 00:48:12,492 --> 00:48:16,367 - De sender dig vĂŠk for det her. - Det er kun et kĂždsĂ„r. 451 00:48:16,450 --> 00:48:20,408 Jeg har set mange. Tag en forbinding pĂ„. Du klarer dig. 452 00:48:39,867 --> 00:48:42,158 Fangen rejser sig. 453 00:48:42,992 --> 00:48:45,367 Isaac Havelock. 454 00:48:45,450 --> 00:48:51,117 De er fundet skyldig i mordet pĂ„ Richard Adams, 455 00:48:51,200 --> 00:48:56,783 den 14. april 2044, en overtrĂŠdelse af loven. 456 00:48:57,908 --> 00:49:00,825 Som formildnende omstĂŠndigheder har De angivet 457 00:49:00,908 --> 00:49:05,450 at De blev tvunget til dette rĂžveri af en tredjepart. 458 00:49:05,533 --> 00:49:13,783 Under rĂžveriet fulgte mr Adams ikke en instruktion og blev truende mod Dem. 459 00:49:14,658 --> 00:49:20,492 De skĂžd ham derefter i selvforsvar. Fastholder De denne pĂ„stand? 460 00:49:20,575 --> 00:49:23,825 - Ja, men jeg drĂŠbte ham ikke. - Nuvel. 461 00:49:23,908 --> 00:49:30,367 Denne domstol anerkender, at det ikke var en planlagt forbrydelse. 462 00:49:30,742 --> 00:49:38,158 Og at De udviser anger, men godkender ikke Deres pĂ„stand om selvforsvar, 463 00:49:38,242 --> 00:49:41,867 da der ikke blev fundet noget vĂ„ben pĂ„ mr Adams lig. 464 00:49:41,950 --> 00:49:44,783 Men der var et. Nogen mĂ„ have flyttet det. 465 00:49:44,867 --> 00:49:48,367 Ti stille, mr Havelock. 466 00:49:52,908 --> 00:50:00,367 Domstolen anerkender Deres flotte militĂŠrkarriere og tager hĂžjde for 467 00:50:00,450 --> 00:50:08,242 de formildnende faktorer. Domstolen tilbyder Dem derfor en chance til 468 00:50:08,325 --> 00:50:11,992 og De dĂžmmes derefter. 469 00:50:12,575 --> 00:50:19,075 Isaac Havelock, De fĂžres fra denne domstol og sendes til kolonierne. 470 00:50:19,158 --> 00:50:24,825 - Der skal De afsone Deres straf. - HĂžr nu... 471 00:50:24,908 --> 00:50:27,033 Ro i salen! 472 00:50:27,117 --> 00:50:29,325 FĂžr fangen vĂŠk. 473 00:51:13,658 --> 00:51:15,992 SĂžger du sympati? 474 00:51:17,492 --> 00:51:19,908 Nej. 475 00:51:20,575 --> 00:51:22,867 Godt. 476 00:51:54,533 --> 00:51:56,617 En personlig samtale? 477 00:51:57,450 --> 00:51:59,533 Ja, hvis det er i orden. 478 00:52:18,117 --> 00:52:20,533 Hej, det er Clara, lĂŠg en besked. 479 00:52:20,617 --> 00:52:22,908 Pokkers. 480 00:52:25,283 --> 00:52:27,700 Hej, Clara, det er Isaac. 481 00:52:29,408 --> 00:52:31,533 Jeg er ked af, at vi ikke har talt sammen. 482 00:52:32,575 --> 00:52:34,742 Du tror sikkert, at jeg bare gik. 483 00:52:35,533 --> 00:52:37,700 Men jeg forsikrer dig, at det ikke var sĂ„dan. 484 00:52:41,742 --> 00:52:46,033 De ville skade dig, og jeg ville ikke have, at der skete dig noget. 485 00:52:47,992 --> 00:52:51,075 Jeg blev anholdt og dĂžmt til kolonien. 486 00:52:56,867 --> 00:52:59,033 Der skete noget grimt. 487 00:53:01,325 --> 00:53:06,325 - Jeg vil bare vide, at du har det godt. - Isaac, jeg er her. Jeg har det fint. 488 00:53:09,283 --> 00:53:11,617 Hej. Det er dejligt at hĂžre din stemme. 489 00:53:11,950 --> 00:53:15,245 Jeg har set det hele i nyhederne. De sagde, du meldte dig frivilligt. 490 00:53:16,617 --> 00:53:22,867 Det er ikke sandt. SpĂžrger ingen, om 70 frivillige vil have en enkeltbillet? 491 00:53:23,033 --> 00:53:25,700 - Gjorde de ikke? - Nej. 492 00:53:28,575 --> 00:53:30,742 DrĂŠbte du ham manden? 493 00:53:32,992 --> 00:53:36,575 Jeg skĂžd ham pĂ„ grund af en dum mappe. 494 00:53:37,450 --> 00:53:39,783 Men det var ikke min mening at drĂŠbe ham. 495 00:53:40,242 --> 00:53:42,575 Jeg ville Ăžnske, at du ikke havde gjort det. 496 00:53:43,617 --> 00:53:45,950 OgsĂ„ jeg. 497 00:53:47,617 --> 00:53:49,867 Men om nĂždvendigt ville jeg gĂžre det igen. 498 00:53:50,367 --> 00:53:52,783 Hvad var der i mappen? 499 00:53:53,575 --> 00:53:59,367 - Spiller det nogen rolle? - Nej, det gĂžr det ikke. 500 00:54:00,658 --> 00:54:05,992 En positiv ting, hvis jeg ikke kommer tilbage, er, at ingen skal gĂžre det igen. 501 00:54:06,492 --> 00:54:11,117 - Det er ikke morsomt. - Det var penge, hvis du vil vide det. 502 00:54:11,867 --> 00:54:15,242 Åh... For at betale gĂŠlden? 503 00:54:16,200 --> 00:54:18,575 Spekulerede du ikke over det? 504 00:54:18,658 --> 00:54:21,033 Jeg... 505 00:54:21,200 --> 00:54:23,950 Jeg vidste, at det havde noget med dig at gĂžre. 506 00:54:28,533 --> 00:54:30,700 Jeg... 507 00:54:30,867 --> 00:54:36,533 Jeg fĂžler mig skyldig. Sig, hvad jeg kan gĂžre, sĂ„ ringer jeg til nogen... 508 00:54:36,700 --> 00:54:39,242 - Jeg ved det ikke... - Lad vĂŠre. 509 00:54:40,908 --> 00:54:44,783 - Jeg er, hvor jeg skal vĂŠre. - HĂžr, Isaac. 510 00:54:45,783 --> 00:54:49,533 Hold ud, mens de lĂžser det. 511 00:54:50,450 --> 00:54:52,783 HĂžr her. 512 00:54:55,325 --> 00:54:58,575 - Jeg er glad for, at jeg mĂždte dig. - I lige mĂ„de. 513 00:55:01,450 --> 00:55:04,825 - Tales vi snart ved igen? - Ja. 514 00:55:05,492 --> 00:55:07,617 Jeg elsker dig. 515 00:55:08,575 --> 00:55:10,867 Hej. 516 00:55:14,450 --> 00:55:16,617 KĂŠrt. 517 00:55:17,492 --> 00:55:19,700 SĂ„ det var din pige? 518 00:55:31,992 --> 00:55:34,283 Du ved en hel del om mig... 519 00:55:34,867 --> 00:55:37,075 men jeg ved ingenting om dig. 520 00:55:39,492 --> 00:55:43,242 - Hvad mener du? - Du har lĂžjet hele tiden, ikke? 521 00:55:44,200 --> 00:55:47,825 Har du sagt noget, der er sandt? Blev du overfaldet? 522 00:55:47,908 --> 00:55:50,908 - Ja. - Ville de sende dig med her... 523 00:55:50,992 --> 00:55:53,325 pĂ„ grund af selvforsvar? 524 00:55:54,617 --> 00:55:56,908 Ikke helt. 525 00:55:57,825 --> 00:55:59,992 Hvad sĂ„? 526 00:56:00,533 --> 00:56:02,950 Hvorfor er du her egentlig? 527 00:56:05,700 --> 00:56:08,408 - Vil du virkelig vide det? - Ja. 528 00:56:15,950 --> 00:56:18,325 Jeg er narkoman. 529 00:56:19,617 --> 00:56:22,075 Hvor havner narkomaner? 530 00:56:31,117 --> 00:56:33,283 Hvor tror du, at skal hen? 531 00:56:44,742 --> 00:56:47,992 - DrĂŠb mig ikke. - GĂ„ nu. 532 00:56:58,825 --> 00:57:01,033 Hej, makker. 533 00:57:13,908 --> 00:57:16,367 Kom sĂ„. 534 00:57:25,242 --> 00:57:27,617 Det var, fordi du snĂžd mig. 535 00:57:36,408 --> 00:57:38,617 Forbandede lortevarer. 536 00:57:45,117 --> 00:57:49,408 SĂ„ du drĂŠbte fire personer, fordi du ikke syntes om deres stoffer? 537 00:57:50,242 --> 00:57:53,867 - Du drĂŠbte for en mappe. - Jeg drĂŠbte ham ikke. 538 00:57:54,450 --> 00:57:57,617 Pyt. Han dĂžde jo. 539 00:57:58,408 --> 00:58:02,492 Du er soldat, sĂ„ du ved, hvordan det fĂžles. 540 00:58:08,033 --> 00:58:13,742 At drĂŠbe er mit stof. Ingen vil savne dem, de var narkomaner. 541 00:58:13,908 --> 00:58:16,325 Mener du, at du syntes om det? 542 00:58:20,158 --> 00:58:22,992 - Gjorde du ikke det? - Nej. 543 00:58:26,033 --> 00:58:30,075 Det er det bedste stof. Det ved du, at det er. 544 00:58:31,575 --> 00:58:33,950 Det er det mest vanedannende. 545 00:58:36,992 --> 00:58:40,158 Du vil ikke indrĂžmme det, fordi du er bange for mig. 546 00:58:40,242 --> 00:58:42,575 Jeg er ikke bange for dig. 547 00:58:43,742 --> 00:58:45,950 SelvfĂžlgelig er du det. 548 00:58:49,033 --> 00:58:51,867 Bliv bare ved med at lyve for dig selv... 549 00:58:52,950 --> 00:58:56,367 men jeg ved, at det gav dig et kick at drĂŠbe de mennesker. 550 00:58:56,992 --> 00:59:00,825 Du er bare bange for at blive som mig, hvis du erkender det for dig selv. 551 00:59:01,825 --> 00:59:08,367 Sandheden er, at du allerede er som mig. Vi har begge drĂŠbt... og nĂžd det. 552 00:59:10,575 --> 00:59:12,867 Vi to er ens. 553 00:59:14,908 --> 00:59:17,075 Hvis du siger det. 554 00:59:34,575 --> 00:59:38,658 - Indkommende samtale fra kontrollen. - Skill, Havelock, er I der? 555 00:59:38,825 --> 00:59:42,742 - Hvor skulle vi ellers vĂŠre? - Vi er nĂŠsten klar til jeres hjemrejse. 556 00:59:42,867 --> 00:59:45,242 Det er kun Ă©t problem. 557 00:59:45,742 --> 00:59:49,408 Vi ved, at en af jer gik om bord pĂ„ skibet inden eksplosionen. 558 00:59:50,200 --> 00:59:53,450 - Lad mig vĂŠre! - Hvad laver du? 559 00:59:54,783 --> 00:59:59,825 HĂžr nu... Stop! Lad mig vĂŠre! 560 01:00:00,533 --> 01:00:04,367 - Hold jer vĂŠk fra hinanden. - Jeg er ikke i nĂŠrheden af hende. 561 01:00:05,450 --> 01:00:08,575 Han gjorde det! Han sprĂŠngte skibet, og nu vil han drĂŠbe mig... 562 01:00:08,658 --> 01:00:11,533 - for at lukke munden pĂ„ mig. - Hun lyv, lyt ikke pĂ„ hende. 563 01:00:11,617 --> 01:00:14,950 - Det er sandt. - Alana, er du okay? 564 01:00:15,033 --> 01:00:17,992 - Nej! - Et ord til, sĂ„ svĂŠrger jeg... 565 01:00:18,783 --> 01:00:22,283 Hvorfor anbragte I mig i samme celle som det monster? 566 01:00:22,367 --> 01:00:24,967 - Du er monsteret. - Isaac, hvis de sker hende noget... 567 01:00:24,992 --> 01:00:28,200 afbryder vi redningsforsĂžget. Er det forstĂ„et? 568 01:00:28,283 --> 01:00:30,742 - Ja. - Samtalen afsluttet. 569 01:00:32,825 --> 01:00:38,117 - Hvad var det? Du fĂŠldede mig. - Det var ikke sĂ„ svĂŠrt. 570 01:00:38,200 --> 01:00:40,450 Hvorfor? 571 01:00:40,867 --> 01:00:44,867 Du er min billet vĂŠk herfra. Det er derfor, du stadig er i live. 572 01:00:44,950 --> 01:00:48,992 - Du sprĂŠngte skibet. - Var det ikke smukt? 573 01:00:49,450 --> 01:00:53,075 - Du myrdede alle de mennesker. - Jeg var nĂždt til det. 574 01:00:53,658 --> 01:00:56,908 - Du har drĂŠbt os. - Vi er ikke dĂžde endnu. 575 01:00:57,450 --> 01:01:02,617 Hvis de tror, at en af os er ansvarlige, redder de os ikke. 576 01:01:02,700 --> 01:01:05,783 - SelvfĂžlgelig gĂžr de det. - Hvorfor skulle de? 577 01:01:06,950 --> 01:01:09,825 For at hjĂŠlpe den hjĂŠlpelĂžse kvinde, selvfĂžlgelig. 578 01:01:10,700 --> 01:01:15,700 Fatter du det ikke? Jeg har reddet dig fra et liv i slaveri i kolonien. 579 01:01:17,575 --> 01:01:21,783 Og Ăždelagt menneskehedens fremtid samtidigt! 580 01:01:23,325 --> 01:01:27,117 Menneskehedens fremtid? Menneskeheden er allerede dĂžd 581 01:01:27,200 --> 01:01:30,492 hvis de tror, at de kan redde den ved at sende os herop. 582 01:01:32,242 --> 01:01:35,408 Sig ikke, at du tror pĂ„ den fis. 583 01:01:39,783 --> 01:01:42,200 Hvem ringer du til? 584 01:01:42,825 --> 01:01:46,283 Jeg er Isaac Havelocks cellekammerat. Vil I vide, hvad han gjorde? 585 01:01:46,367 --> 01:01:48,700 Stop. 586 01:01:52,117 --> 01:01:55,742 Du er live pĂ„ KLM Radio. Hvad hedder du? 587 01:01:57,992 --> 01:02:01,283 - Jeg hedder Alana Skill. - Og hvad vil du fortĂŠlle os? 588 01:02:01,367 --> 01:02:05,200 Min cellekammerat Isaac har lige sagt, at det var ham, der sprĂŠngte skibet. 589 01:02:05,283 --> 01:02:09,867 - Hun lyver! - Er det Isaac, vi hĂžrer i baggrunden? 590 01:02:10,825 --> 01:02:15,575 Han vil have, at verden skal vide, hvad han gjorde. Han vil standse programmet. 591 01:02:15,658 --> 01:02:17,992 Taler du frit, Alana? 592 01:02:19,992 --> 01:02:22,200 Alana? 593 01:02:22,950 --> 01:02:25,367 HĂžr... HjĂŠlp mig. 594 01:02:40,867 --> 01:02:43,658 Det var ikke pĂŠnt gjort. 595 01:03:10,950 --> 01:03:13,200 Du er svag. 596 01:03:14,825 --> 01:03:16,908 Men det er okay. 597 01:03:17,908 --> 01:03:20,283 Hvordan gjorde du det? 598 01:03:20,658 --> 01:03:23,658 Brand opdaget i ilthaven. 599 01:03:27,075 --> 01:03:29,533 Eva... GĂžr noget. 600 01:03:36,283 --> 01:03:38,908 Brandslukkende CO2 tĂžmt. 601 01:03:50,992 --> 01:03:57,033 Kuldioxidniveauerne er farligt hĂžje. Iltniveauet er faldet til 17%. 602 01:04:02,575 --> 01:04:07,575 - Jeg har det ikke godt. - Det kan skyldes iltmangel. 603 01:04:16,492 --> 01:04:18,950 Er det sĂ„dan, vi skal dĂž? 604 01:05:05,200 --> 01:05:09,450 Kapsel 471. Kan I hĂžre os? 605 01:05:13,908 --> 01:05:19,783 Kapsel 471. Her er flugtkapslen Orion. HĂžrer I os? 606 01:05:21,533 --> 01:05:25,992 - Jeg hĂžrer jer, det er Isaac Havelock. - Godt at hĂžre din stemme, Isaac. 607 01:05:26,075 --> 01:05:31,158 Vi er nĂŠsten fremme, knap 110 km vĂŠk. Vi er der snart, makker. 608 01:05:31,575 --> 01:05:35,075 - Jeg elsker jer! - HjĂŠlp os dockingen... 609 01:05:35,158 --> 01:05:37,658 sĂ„ vĂŠr parat med kontrolsystemet. 610 01:05:37,742 --> 01:05:40,658 Ja, bare sig, hvad jeg skal gĂžre. 611 01:05:42,325 --> 01:05:45,533 Afvent, vi er 60 kilometer vĂŠk og nĂŠrmer os. 612 01:05:55,408 --> 01:05:57,658 30 kilometer. 613 01:05:59,992 --> 01:06:02,158 Jeg kan se dem. 614 01:06:02,408 --> 01:06:05,867 Ja, jeg kan slet ikke fatte, at det her sker. 615 01:06:07,908 --> 01:06:11,450 Vi starter motorerne for at nedsĂŠtte farten. Afvent. 616 01:06:12,867 --> 01:06:15,117 Okay, forbrĂŠnding vellykket. 617 01:06:16,825 --> 01:06:19,367 Tryk pĂ„ knappen pĂ„ kontrolsystemet. 618 01:06:26,283 --> 01:06:30,117 - Automatisk docking aktiveret. - Fint, vi ser jeres lyssignal. 619 01:06:30,200 --> 01:06:32,283 Skibet guider os ind. 620 01:06:32,950 --> 01:06:40,450 10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4... 621 01:06:40,533 --> 01:06:44,575 3, 2, 1... 622 01:06:48,992 --> 01:06:53,158 - Docking gennemfĂžrt. - LĂ„ser du op for os, Isaac? 623 01:06:53,242 --> 01:06:55,575 Okay, jeg fikser det. 624 01:06:58,742 --> 01:07:01,533 Isaac, du skal lĂ„se dĂžren op. 625 01:07:03,658 --> 01:07:07,867 - Eva, lĂ„s dĂžrene op. - Det gĂ„r desvĂŠrre ikke... 626 01:07:07,950 --> 01:07:11,200 - hvis vi ikke er docket. - Men det er vi jo. 627 01:07:11,908 --> 01:07:14,950 Nej, Isaac. Det er vi ikke. 628 01:07:40,867 --> 01:07:43,242 Fandens! 629 01:07:43,325 --> 01:07:46,075 Nej, nej, nej... 630 01:07:46,367 --> 01:07:48,950 Hvad er det, Isaac? Er alt i orden? 631 01:07:53,742 --> 01:07:56,033 De efterlod mig her. 632 01:07:56,742 --> 01:07:59,033 Hvem? 633 01:08:02,033 --> 01:08:04,575 Det var ikke virkeligt. 634 01:08:06,742 --> 01:08:10,200 Advarsel, iltniveau 3%. 635 01:08:21,325 --> 01:08:25,033 - Kom... - Isaac, skal jeg ringe til kontrollen? 636 01:08:26,158 --> 01:08:29,908 - Clara... - Isaac, skal jeg ringe til kontrollen? 637 01:08:30,783 --> 01:08:34,158 Clara... Jeg kan ikke fĂ„ vejret. 638 01:08:34,867 --> 01:08:38,075 Advarsel, iltniveau 2%. 639 01:08:41,617 --> 01:08:45,700 - Genskab tryk. - Advarsel! Automatisk tryk... 640 01:08:45,783 --> 01:08:50,450 bliver forhindret pĂ„ grund af brand. Vil du tilsidesĂŠtte det? 641 01:08:51,033 --> 01:08:55,325 - TilsidesĂŠt! - BekrĂŠftet. Genskaber tryk. 642 01:09:09,408 --> 01:09:11,908 Skill, kan du hĂžre os? 643 01:09:12,950 --> 01:09:15,325 Er du der, Havelock? 644 01:09:16,492 --> 01:09:18,658 Hvad har du gjort ved Alana? 645 01:09:23,283 --> 01:09:25,658 Jeg tror, at hun er dĂžd. 646 01:09:31,158 --> 01:09:33,367 Jeg Ăždelagde ikke skibet. 647 01:09:34,533 --> 01:09:37,075 - Det ved vi. - Hvad mener du? 648 01:09:37,658 --> 01:09:42,200 Vi tjekkede kameraet i din kapsel. Det var Alana, som gik ind i skibet. 649 01:10:06,658 --> 01:10:08,867 Docking afsluttet. 650 01:10:17,075 --> 01:10:19,283 Eva, tĂŠnd lyset. 651 01:10:21,992 --> 01:10:24,325 Hvor lang tid er de om at vĂ„gne? 652 01:10:24,492 --> 01:10:26,658 Omkring 30 sekunder. 653 01:10:31,283 --> 01:10:33,617 Vores fĂžrste kunde. 654 01:10:34,158 --> 01:10:38,950 - Hallo, miss Skill. - SĂ„ skal vi op, Skill. 655 01:10:39,700 --> 01:10:42,033 Op med dig. 656 01:10:50,783 --> 01:10:55,242 - Jeg troede, jeg fik en chance til. - Sagde de det? 657 01:10:55,700 --> 01:10:59,450 Nej, du er her for at arbejde og gĂžre, som du fĂ„r besked pĂ„. 658 01:10:59,533 --> 01:11:02,283 Og du bliver vores lille tĂŠve. 659 01:11:41,783 --> 01:11:46,242 Kom sĂ„. Op med jer. 660 01:11:48,825 --> 01:11:51,200 Op med jer. 661 01:11:51,825 --> 01:11:54,117 Op! 662 01:11:55,450 --> 01:11:57,742 Kom sĂ„! 663 01:12:00,283 --> 01:12:02,492 Rejs jer sĂ„! 664 01:12:15,825 --> 01:12:19,533 Brand opdaget. NĂždseparation indledt. 665 01:13:18,367 --> 01:13:22,783 Godt. Du er vĂ„gen. 666 01:13:28,408 --> 01:13:31,575 Jeg kan ikke fatte, at hun drĂŠbte alle de mennesker. 667 01:13:33,408 --> 01:13:39,492 HĂžr her, Havelock. Dit iltniveau er lavt pĂ„ grund af trykgenskabelsen. 668 01:13:39,950 --> 01:13:43,158 Sikkert pĂ„ grund af branden. 669 01:13:43,242 --> 01:13:48,242 DesvĂŠrre lader det til, at skibets elektronik ogsĂ„ har taget skade. 670 01:13:48,325 --> 01:13:52,575 Alt det der ved jeg godt. Hvad er det, du fortĂŠller mig? 671 01:13:52,658 --> 01:13:56,325 - Jeg er meget ked af det. - Hvorfor det? 672 01:13:58,575 --> 01:14:02,492 Vi har set pĂ„ samtlige alternativer. Alle uforudsete hĂŠndelser, 673 01:14:02,575 --> 01:14:05,700 men der er ingen skibe i nĂŠrheden. Hverken NASA, militĂŠret... 674 01:14:05,783 --> 01:14:08,867 - eller vores egne, som kan nĂ„ dig. - HĂžr nu... 675 01:14:09,325 --> 01:14:13,325 Og du lĂžber tĂžr for ilt, inden vi nĂ„r at redde dig. 676 01:14:13,408 --> 01:14:15,825 Jeg er virkelig ked af det, Isaac. 677 01:14:18,408 --> 01:14:24,075 - Og a vende tilbage? - Kapslen klarer det sikkert ikke. 678 01:14:24,867 --> 01:14:29,283 Jeg er ked af det, Isaac. Vi har gjort alt, vi kan hernede. 679 01:14:35,658 --> 01:14:37,742 Det tror jeg gerne. 680 01:14:40,075 --> 01:14:47,992 Skal vi vĂŠre ĂŠrlige? I redder os aldrig, for Alana sprĂŠngte det hele. 681 01:14:48,408 --> 01:14:50,658 Nej. 682 01:14:53,242 --> 01:14:57,325 Er der en masse andre i kapsler, som svĂŠver omkring? 683 01:14:58,158 --> 01:15:02,825 49. Oh nej, de er ikke uskyldige. De er forbrydere. 684 01:15:08,700 --> 01:15:10,867 Jeg er ikke nogen morder. 685 01:15:12,825 --> 01:15:17,575 Jeg er her, fordi I tog folk fra et system med det pĂ„skud... 686 01:15:18,450 --> 01:15:20,825 at de havde gjort noget forkert. 687 01:15:22,242 --> 01:15:25,992 Hvis I havde fyldt det hele med seriemordere... 688 01:15:26,075 --> 01:15:29,200 Men sĂ„ havde I ikke haft nogen, der kunne udfĂžre arbejdet. 689 01:15:29,283 --> 01:15:33,575 SĂ„ jeg gĂŠtter pĂ„, at I begik en fejl med Alana. 690 01:15:36,200 --> 01:15:40,450 Der mĂ„ vĂŠre hundreder af ofre for jeres eksperiment. 691 01:15:40,533 --> 01:15:44,117 Sig mig engang. Agter I at redde nogen af dem? 692 01:15:47,283 --> 01:15:51,242 - Vi gĂžr alt, vi kan. - SĂ„ vil altsĂ„ sige nej. 693 01:15:54,575 --> 01:15:58,033 - Farvel, Isaac. - Samtalen afsluttet. 694 01:15:58,117 --> 01:16:00,325 Hav et godt liv. 695 01:16:03,158 --> 01:16:06,117 - Isaac? - Hvad er der, Eva? 696 01:16:06,283 --> 01:16:10,200 Du har anvendt ni af dine ti samtaler i denne mĂ„ned. 697 01:16:10,367 --> 01:16:14,075 Indkommende og udgĂ„ende samtaler medregnes. 698 01:16:14,242 --> 01:16:17,867 Samtalerne kan overvĂ„ges af personale for overtrĂŠdelser. 699 01:16:34,408 --> 01:16:41,200 - Eva? Tror du, vi klarer en genindtrĂŠden? - Chancen for overlevelse er 22%. 700 01:16:43,950 --> 01:16:46,617 - Skulle du have taget chancen? - Nej. 701 01:16:50,158 --> 01:16:52,700 Hvor lĂŠnge overlever jeg, hvis jeg bliver her? 702 01:16:52,783 --> 01:16:57,700 Du har ikke mere vand om fire dage. Ikke mere mad om en dag. 703 01:16:57,783 --> 01:17:04,783 IlttilfĂžrslen stopper om 9 timer. StabilisatorbrĂŠndstof om 17 timer. 704 01:17:04,950 --> 01:17:08,783 Kuldioxidniveauerne bliver giftige om 18 timer. 705 01:17:10,533 --> 01:17:13,408 - SĂ„ jeg har en dag tilbage? - Ja. 706 01:17:17,825 --> 01:17:21,450 - Eva, kast en mĂžnt. - Krone. 707 01:17:23,700 --> 01:17:26,575 Hvis jeg tager chancen, bliver jeg her. 708 01:17:32,575 --> 01:17:36,533 - Eva, ring til Clara. - Ja, Isaac. Jeg ringer op. 709 01:17:40,700 --> 01:17:44,450 Isaac? Er du okay? 710 01:17:44,992 --> 01:17:47,408 Bedre, nĂ„r jeg hĂžrer din stemme. 711 01:17:48,575 --> 01:17:52,450 Premierministeren har sagt, at alle, der vender tilbage, bliver benĂ„det. 712 01:17:52,533 --> 01:17:56,742 - Ja, for han tror ikke, at nogen gĂžr. - VĂŠr ikke sĂ„ negativ. 713 01:17:59,658 --> 01:18:03,575 HĂžr her. Der er ingen enkelt mĂ„de at sige det her. 714 01:18:05,617 --> 01:18:07,742 Jeg har dĂ„rlige nyheder. 715 01:18:09,117 --> 01:18:11,533 De henter mig ikke. 716 01:18:12,283 --> 01:18:14,492 Og jeg lĂžber tĂžr for ilt om en dag. 717 01:18:15,825 --> 01:18:18,283 SĂ„... 718 01:18:20,200 --> 01:18:23,700 SĂ„ jeg tror, at det her er farvel. 719 01:18:27,825 --> 01:18:29,992 Er du der? 720 01:18:30,575 --> 01:18:32,908 Ja. 721 01:18:35,658 --> 01:18:39,825 Jeg er ked af det hele. Af alt, jeg har gjort. 722 01:18:40,783 --> 01:18:44,367 - At jeg ikke kan komme tilbage til dig. - Du skal ikke undskylde. 723 01:18:44,700 --> 01:18:46,825 Det er ikke din skyld. 724 01:18:51,658 --> 01:18:55,367 - Giv ikke op. - Clara, de sagde... 725 01:18:55,533 --> 01:18:58,908 Lyt ikke til dem. Er der en chance? 726 01:19:00,908 --> 01:19:04,158 - Den er meget lille. - SĂ„ tag den. 727 01:19:06,033 --> 01:19:10,283 HĂžrer du? GĂžr det, Isaac. 728 01:19:10,742 --> 01:19:14,825 - Folk spiller pĂ„ dig... - Clara, hĂžr her. 729 01:19:14,950 --> 01:19:17,658 Om du klarer at komme tilbage eller ej. 730 01:19:18,867 --> 01:19:23,450 - HĂžr her, Clara. - Oddsene er ensidige... 731 01:19:23,575 --> 01:19:26,325 men det betyder jo, af gevinsten bliver hĂžj. 732 01:19:27,325 --> 01:19:31,033 Det var sĂ„dan, vi havnede i det her fra starten. Det er derfor, jeg er her. 733 01:19:31,158 --> 01:19:33,450 Jeg har allerede gjort det. 734 01:19:38,742 --> 01:19:42,742 Sig nu, at du ikke har satset pĂ„, at jeg kommer tilbage. 735 01:19:43,158 --> 01:19:45,533 Jeg siger det, nĂ„r du er kommet tilbage. 736 01:19:46,533 --> 01:19:51,992 VĂŠr ikke vred pĂ„ mig. Bare... lov mig det. 737 01:19:52,658 --> 01:19:56,825 - Du skal forsĂžge. - Det skal jeg nok. 738 01:20:00,283 --> 01:20:02,575 Jeg elsker dig. 739 01:20:03,117 --> 01:20:05,283 Og jeg elsker dig. 740 01:20:06,492 --> 01:20:09,117 Samtalen afsluttet. 741 01:20:15,742 --> 01:20:18,075 Ønsk mig held og lykke. 742 01:20:25,658 --> 01:20:27,950 Den kvinde bliver min dĂžd. 743 01:20:29,033 --> 01:20:31,992 - Ikke den kvinde. - Du er altsĂ„ ikke dĂžd? 744 01:20:32,075 --> 01:20:36,117 Ikke endnu. 22%... Jeg synes ikke om oddsene. 745 01:20:36,533 --> 01:20:39,492 Vi skal hjem. Vi er nĂždt til at forsĂžge. 746 01:21:04,992 --> 01:21:07,325 GĂžr det ikke. 747 01:21:07,783 --> 01:21:11,742 Samarbejd med mig. Jeg vil drĂŠbe dem, der fĂžrte os hertil. 748 01:21:13,742 --> 01:21:16,117 Jeg vil bare mĂžde min familie. 749 01:21:16,908 --> 01:21:20,908 I sĂ„ fald mĂ„ du drĂŠbe mig. Og sĂ„ er du lige sĂ„ styg som mig. 750 01:21:21,908 --> 01:21:24,325 De kan se dig pĂ„ overvĂ„gningskameraet. 751 01:21:25,117 --> 01:21:28,367 De finder pĂ„ hvad som helst for ikke at benĂ„de dig. 752 01:21:30,492 --> 01:21:32,700 Jeg vil slippe for at drĂŠbe dig. 753 01:22:08,783 --> 01:22:10,992 GĂžr ikke modstand. 754 01:22:38,408 --> 01:22:41,492 Tid til atmosfĂŠre: 755 01:22:45,408 --> 01:22:47,575 Nu gĂŠlder det. 756 01:24:46,200 --> 01:24:49,325 Tekster: Torben Christensen Ordiovision 61015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.