Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,242 --> 00:01:16,242
Året er 2044.
2
00:01:30,867 --> 00:01:33,742
Den globale befolkningstilvækst
er eksploderet.
3
00:01:39,992 --> 00:01:42,950
Resurserne svinder ind.
4
00:01:45,992 --> 00:01:48,950
Planeten er ved at dø.
5
00:02:22,242 --> 00:02:24,408
Så det er det nu, det gælder.
6
00:02:24,492 --> 00:02:26,658
Nu gælder det.
7
00:03:18,450 --> 00:03:20,700
Hænderne op!
8
00:03:21,533 --> 00:03:23,617
- Hænderne op!
- Hvad i...
9
00:03:23,700 --> 00:03:27,658
- Nej, de er ikke ude efter dig.
- De har ingen ret til at være her.
10
00:03:29,825 --> 00:03:32,575
Hvad tror I, at I...
11
00:03:44,908 --> 00:03:47,242
Kom.
12
00:03:47,950 --> 00:03:50,200
Kom frem med hænderne i vejret!
13
00:03:52,242 --> 00:03:54,408
Red dig selv.
14
00:03:56,325 --> 00:03:59,950
- Jeg får dig væk herfra.
- Nej, bare gå.
15
00:04:01,200 --> 00:04:04,158
Gør det, inden...
16
00:04:04,617 --> 00:04:06,700
Inden...
17
00:04:08,033 --> 00:04:11,242
- Bliv hos mig.
- Hænderne op!
18
00:05:03,450 --> 00:05:06,408
- Hvad i...
- Godt.
19
00:05:07,158 --> 00:05:09,367
Du er vågen.
20
00:05:10,283 --> 00:05:13,700
- Hvem pokker er du?
- Hvad mener du?
21
00:05:16,575 --> 00:05:19,825
- Hvor er jeg?
- Kan du ikke huske det?
22
00:05:21,867 --> 00:05:23,950
Nej...
23
00:05:26,617 --> 00:05:28,742
Ingenting?
24
00:05:29,158 --> 00:05:33,075
Undskyld, men jeg ved ikke,
hvem du er, eller hvordan jeg kom hertil.
25
00:05:33,908 --> 00:05:38,408
Jeg er Alana.
Hvad er det sidste, du husker?
26
00:05:40,575 --> 00:05:44,408
Jeg... Jeg var på hospitalet.
27
00:05:44,492 --> 00:05:46,867
Det var for en uge siden.
28
00:05:48,033 --> 00:05:50,242
- En uge?
- Ja.
29
00:05:51,242 --> 00:05:53,450
Vi lettede i morges.
30
00:06:08,283 --> 00:06:10,575
Magneter.
31
00:06:22,533 --> 00:06:24,742
Hallo?
32
00:06:25,908 --> 00:06:28,200
Der er ingen derude.
33
00:06:28,700 --> 00:06:30,867
Hallo?
34
00:06:32,658 --> 00:06:34,742
Jeg har sagt det.
35
00:06:34,825 --> 00:06:37,075
Hvad er det her?
36
00:06:38,325 --> 00:06:41,658
- Du husker vel, at du blev dømt?
- Dømt?
37
00:06:42,075 --> 00:06:44,908
- Hvad taler du om?
- Rettergang.
38
00:06:45,992 --> 00:06:48,617
Jeg fatter intet.
39
00:06:59,492 --> 00:07:04,242
- Styrer den her døren?
- Du fabler.
40
00:07:04,325 --> 00:07:06,533
De lukker dig ikke ud.
41
00:07:14,242 --> 00:07:16,325
Velkommen Isaac Haveloc
42
00:07:17,158 --> 00:07:21,158
Det var nyt.
Sådan gjorde den ikke for mig.
43
00:07:25,825 --> 00:07:29,825
- Hvad i...
- Hej, Isaac. Jeg hedder Eva.
44
00:07:29,908 --> 00:07:33,408
- Jeg er din nødassistent.
- Er du en computer?
45
00:07:33,492 --> 00:07:36,075
- Ja.
- Sagde du "nød"?
46
00:07:36,158 --> 00:07:38,408
Ja.
47
00:07:39,742 --> 00:07:43,867
- Hvor er vi?
- I din boligkapsel...
48
00:07:43,950 --> 00:07:47,908
cirka 240 kilometer
over Jordens overflade.
49
00:07:50,367 --> 00:07:52,867
- I rummet?
- Ja.
50
00:08:10,658 --> 00:08:12,950
Jeg...
51
00:08:13,575 --> 00:08:18,825
Det må være en fejltagelse.
De må forveksle mig med en anden.
52
00:08:18,908 --> 00:08:21,492
- Er du ikke Isaac Havelock?
- Jo, men...
53
00:08:21,575 --> 00:08:24,908
Du blev udvalgt til Samsara-programmet
med det mål
54
00:08:24,992 --> 00:08:28,492
at skabe Jordens første koloni i 2052.
55
00:08:29,742 --> 00:08:35,908
I forlader Jordens kredsløbsbane om
11 timer, når boligdelene er docket.
56
00:08:35,992 --> 00:08:38,867
- Hvornår docker vi?
- Det har vi gjort.
57
00:08:38,950 --> 00:08:41,117
Fint nok...
58
00:08:41,825 --> 00:08:45,867
- Hvordan kan vi tale med nogen?
- Man kan desværre ikke åbne...
59
00:08:45,950 --> 00:08:51,242
- luftsluserne, før vi er docket.
- Det har vi jo lige gjort!
60
00:08:51,325 --> 00:08:53,575
Vi er ikke docket længere.
61
00:08:54,242 --> 00:08:58,617
- Hvorfor?
- Mine systemer var kun aktiveret...
62
00:08:58,700 --> 00:09:03,825
under nødadskillelsen. Derfor kan
jeg ikke informere om hændelsen.
63
00:09:03,908 --> 00:09:07,783
Nød? Hvad anden nød er der,
end at vi sidder fast her?!
64
00:09:07,867 --> 00:09:12,450
En nødsituation opstod på skibet.
Jeg har ingen yderligere information.
65
00:09:13,325 --> 00:09:20,117
- Hvorfor husker jeg intet af det her?
- Lufttrykket i kapslen faldt til 15%.
66
00:09:20,200 --> 00:09:25,950
Milde symptomer på iltmangel er bl.a.
kortvarigt hukommelsestab, motorik...
67
00:09:26,075 --> 00:09:28,617
koncentrationsmangel,
dårlig dømmekraft...
68
00:09:29,367 --> 00:09:31,575
Forstår du noget af det her?
69
00:09:32,075 --> 00:09:34,575
Jeg vågnede lige før dig.
70
00:09:36,700 --> 00:09:42,033
Så, hvordan kan vi gå rundt uden...
Du ved.
71
00:09:42,450 --> 00:09:45,492
- At vi ikke svæver.
- Gravitationen er reguleret...
72
00:09:45,575 --> 00:09:48,117
ved hjælp af polariserede magneter
i gulv og loft,
73
00:09:48,200 --> 00:09:51,575
og alle deltagere har fået
magnetiske implantater.
74
00:09:51,658 --> 00:09:57,242
- Som jeg sagde, magneter.
- Væsker kan derimod svæve frit.
75
00:09:57,325 --> 00:10:02,658
- Men vakuumsystemet giver negative...
- Hvorfor lige mig?
76
00:10:05,533 --> 00:10:07,825
Det ved jeg ikke.
77
00:10:17,992 --> 00:10:20,408
- Hvad er det?
- Se.
78
00:10:36,867 --> 00:10:39,283
Du godeste...
79
00:10:41,408 --> 00:10:43,617
Hold op med det der.
80
00:10:55,325 --> 00:10:58,825
Er det der... eller det andet skib?
81
00:11:00,492 --> 00:11:02,783
Det tror jeg.
82
00:11:42,950 --> 00:11:45,117
Træk vejret.
83
00:11:49,825 --> 00:11:52,283
Hvordan kan du være så rolig?
84
00:11:54,283 --> 00:11:56,492
Vi er jo stadig i live.
85
00:11:59,783 --> 00:12:02,325
- Eva?
- Ja, Isaac?
86
00:12:02,450 --> 00:12:06,992
- Kan vi kommunikere med skibet?
- Ja, Isaac. Hvem vil du tale med?
87
00:12:09,200 --> 00:12:12,158
Stil os igennem til...
88
00:12:12,492 --> 00:12:15,075
- Broen?
- Ja.
89
00:12:15,783 --> 00:12:17,992
Selvfølgelig.
90
00:12:18,367 --> 00:12:22,117
Samtalen gik ikke igennem.
Vil du prøve med sygeafdelingen?
91
00:12:22,242 --> 00:12:25,825
- Ja.
- Samtalen gik ikke igennem.
92
00:12:25,908 --> 00:12:29,075
- Vil du...
- Prøv alt, til nogen svarer.
93
00:12:29,158 --> 00:12:31,575
Gerne.
94
00:12:33,242 --> 00:12:36,325
Beklager,
men alle samtaler mislykkedes.
95
00:12:38,950 --> 00:12:42,742
- Og på jorden?
- Hvem vil I ringe til?
96
00:12:42,825 --> 00:12:44,950
Jordkontrollen.
97
00:12:45,033 --> 00:12:47,242
Et øjeblik. Jeg stiller jer igennem.
98
00:12:48,367 --> 00:12:51,533
- Hallo, det er Jane.
- Gudskelov.
99
00:12:51,617 --> 00:12:55,700
Hej, det er Isaac Havelock.
Der er opstået en slags...
100
00:12:55,783 --> 00:12:58,783
- Hvem vil du tale med?
- Er det ikke jordkontrollen?
101
00:12:58,867 --> 00:13:03,200
Nej, det er omstillingen. Vil du tale
med en i kontrolteamet?
102
00:13:03,283 --> 00:13:05,492
- Ja!
- Et øjeblik.
103
00:13:05,575 --> 00:13:09,033
- Tak.
- Jeg kan ikke få fat i nogen.
104
00:13:09,117 --> 00:13:13,450
Der er optaget dernede.
Skal jeg bede nogen ringe tilbage?
105
00:13:13,533 --> 00:13:18,158
Nej, vi skal tale med nogen nu.
Det handler om liv og død!
106
00:13:18,242 --> 00:13:22,408
Det er desværre ikke muligt.
Et øjeblik.
107
00:13:22,492 --> 00:13:25,867
- Jeg stiller jer igennem.
- Hallo? Hvem taler jeg med?
108
00:13:25,950 --> 00:13:31,283
Sir, det er Isaac Havelock.
Vi er kommet væk fra moderskibet.
109
00:13:31,658 --> 00:13:37,658
Isaac. Der er sket en eksplosion, og
vi ved ikke, hvad status er på Vega 3.
110
00:13:38,700 --> 00:13:41,950
- Hold ud. Vi gør alt, vi kan.
- Okay, men...
111
00:13:42,033 --> 00:13:46,408
Vi ser jer ikke på monitoren lige nu.
Hvad ser I uden for vinduet?
112
00:14:27,908 --> 00:14:30,075
Isaac?
113
00:14:30,158 --> 00:14:32,992
Isaac, vågn op.
114
00:14:38,200 --> 00:14:40,325
Hvad skete der?
115
00:14:41,367 --> 00:14:43,658
Endnu en eksplosion.
116
00:14:48,867 --> 00:14:51,658
- Og kontrollen?
- Væk.
117
00:14:51,783 --> 00:14:54,700
I har benyttet en
af jeres ti samtaler i denne måned.
118
00:14:54,783 --> 00:14:57,950
Indkommende og udgående samtaler
medregnes.
119
00:14:58,325 --> 00:15:01,200
Samtalerne kan overvåges af personale
for overtrædelser.
120
00:15:01,283 --> 00:15:04,158
Fint. Vi er heldige,
hvis vi overlever i en uge.
121
00:15:04,825 --> 00:15:07,033
Kollision opdaget.
122
00:15:08,492 --> 00:15:12,950
- Hvad betyder det?
- At noget lige har ramt skibet.
123
00:15:14,117 --> 00:15:17,367
- Et trykfald i skibet er opdaget.
- Tag det roligt.
124
00:15:18,992 --> 00:15:23,283
Vi må koncentrere os.
Eva, ved du, hvor lækagen er?
125
00:15:23,617 --> 00:15:25,742
Ukendt.
126
00:15:26,242 --> 00:15:28,533
Væske flyder omkring
i mikrogravitation.
127
00:15:29,742 --> 00:15:33,908
Atmosfæretrykket er lige nu
96% og faldende.
128
00:15:43,325 --> 00:15:45,825
- Der.
- Hvordan løser vi det her, Eva?
129
00:15:46,200 --> 00:15:49,658
Mindre skader i skroget kan udbedres
med nødreparationskittet
130
00:15:49,742 --> 00:15:53,367
som er under haven,
og blæselampen, som er på væggen.
131
00:16:13,533 --> 00:16:19,117
- Eva, hvor meget kan vi modstå?
- Objekter under 10 mm...
132
00:16:19,200 --> 00:16:22,367
med en maxhastighed på
8000 meter pr. sekund.
133
00:16:25,075 --> 00:16:27,700
Det der virker større end en centimeter.
134
00:16:29,242 --> 00:16:31,575
- Er du okay?
- Jeg blev ramt.
135
00:16:31,658 --> 00:16:34,950
- En anden lækage er opdaget.
- Den ser meget større ud.
136
00:16:38,575 --> 00:16:41,117
Vi behøver i det mindste
ikke lede efter den.
137
00:16:51,950 --> 00:16:55,117
Atmosfæretrykket stabiliseret.
138
00:17:14,492 --> 00:17:17,950
- Hvordan føles det?
- Det er okay, ikke for dybt.
139
00:17:19,783 --> 00:17:21,950
Du var heldig.
140
00:17:22,450 --> 00:17:24,700
Hvordan mon det så er
at være uheldig?
141
00:17:24,825 --> 00:17:27,242
Indkommende samtale
fra jordkontrollen.
142
00:17:28,075 --> 00:17:31,783
- Skill, Haveloc, er I der?
- Goddag.
143
00:17:32,158 --> 00:17:34,950
- Vi er her stadig.
- Vi mistede jer et øjeblik.
144
00:17:35,033 --> 00:17:39,117
Jeg har dårligt nyt.
Skibet er væk.
145
00:17:39,908 --> 00:17:43,533
Der er måske andre overlevende,
men lige nu ved vi ikke hvor mange.
146
00:17:43,825 --> 00:17:46,200
- Væk?
- Ved I, hvad der er sket?
147
00:17:46,325 --> 00:17:49,617
Nej, vi må have sovet.
148
00:17:49,700 --> 00:17:52,825
Vi ved det ikke.
Hvordan får I os væk herfra?
149
00:17:53,283 --> 00:17:56,575
Vi arbejder på det. Vær ikke urolige.
Vi får jer væk.
150
00:17:57,700 --> 00:18:01,367
- Hvem er urolig?
- Du.
151
00:18:04,325 --> 00:18:08,200
- Hallo?
- Jeres kapsel forlader kredsløbsbanen.
152
00:18:08,283 --> 00:18:11,283
Uden en justering kommer I tilbage
ind i Jordens atmosfære.
153
00:18:11,575 --> 00:18:14,492
- Det lyder da godt.
- Nej, det er det ikke.
154
00:18:14,575 --> 00:18:19,575
Vi ved ikke, om kapslen kan klare det
på grund af skaderne.
155
00:18:22,533 --> 00:18:25,367
- Er I der?
- Hvad skal vi foretage os?
156
00:18:25,825 --> 00:18:29,033
Afvent instruktioner.
Vi arbejder på det.
157
00:18:30,117 --> 00:18:34,325
- Det har du sagt.
- Spar på luften så længe.
158
00:18:34,408 --> 00:18:38,575
Træk ikke vejret for dybt
eller hurtigt. Gå ikke i panik.
159
00:18:38,658 --> 00:18:42,117
- Samtalen mislykkedes.
- Hvorfor skulle vi gå i panik?
160
00:18:42,492 --> 00:18:45,783
I har udnyttet to
af jeres ti samtaler i denne måned.
161
00:18:45,867 --> 00:18:49,033
Indkommende og udgående samtaler
medregnes.
162
00:18:49,117 --> 00:18:51,992
Samtalerne kan overvåges af personale
for overtrædelser.
163
00:18:52,075 --> 00:18:55,242
Eva, gør mig en tjeneste.
Sig ikke det der igen.
164
00:18:55,325 --> 00:18:57,658
Okay, Isaac.
165
00:19:04,200 --> 00:19:06,492
Hvorfor siger du det ikke?
166
00:19:07,033 --> 00:19:09,367
Hvabehar?
167
00:19:10,283 --> 00:19:12,783
Du er meget rolig.
168
00:19:14,575 --> 00:19:18,117
Hvorfor har jeg en fornemmelse af,
at du ved noget, som jeg ikke ved?
169
00:19:19,658 --> 00:19:23,408
Det ved jeg ikke.
Det er vist mest dit problem.
170
00:19:26,325 --> 00:19:28,575
Morsomt.
171
00:19:29,825 --> 00:19:32,033
Hvad har du gjort?
172
00:19:36,075 --> 00:19:40,158
Nogen gjorde noget mod mig...
så jeg gjorde noget mod ham.
173
00:20:07,242 --> 00:20:11,658
- Indkommende samtale.
- Hallo, hvem taler jeg med?
174
00:20:14,783 --> 00:20:19,867
- Det er Isaac Havelock.
- Hej, Isaac. Her er KNL News.
175
00:20:19,950 --> 00:20:26,367
- Er I okay? Vi hørte om en eksplosion.
- Ja, der er ingen problemer.
176
00:20:26,533 --> 00:20:29,575
- Hvordan kom I igennem?
- Vi har vores kilder.
177
00:20:29,742 --> 00:20:34,908
Godt at høre, Isaac.
Jeg er Lucy James, journalist på KNL.
178
00:20:35,075 --> 00:20:38,742
- Vil I tale med os live?
- Egentlig ikke.
179
00:20:38,908 --> 00:20:41,825
- Fint, Isaac. Jeg stiller dig igennem.
- Men jeg...
180
00:20:41,908 --> 00:20:45,742
Isaac?
Det er Ken Bradley på KNL News.
181
00:20:45,825 --> 00:20:48,200
Du er på live.
182
00:20:49,658 --> 00:20:53,200
- Hej, Ken.
- Herligt at høre din stemme.
183
00:20:53,283 --> 00:20:57,617
Du er den første deroppe, vi taler
med. Fortæl os, hvad der er sket.
184
00:20:59,658 --> 00:21:01,825
Isaac?
185
00:21:02,492 --> 00:21:04,700
Hallo, Isaac?
186
00:21:06,575 --> 00:21:10,783
- Ja, jeg er her stadig.
- Godt. Nu er du tilbage.
187
00:21:10,867 --> 00:21:13,158
Du ville fortælle, hvad der er sket.
188
00:21:14,575 --> 00:21:16,908
Jeg sov.
189
00:21:17,617 --> 00:21:20,575
Og da jeg vågnede,
havde noget ramt skibet.
190
00:21:22,950 --> 00:21:29,242
- Og så kom der en stor eksplosion.
- Det lyder alvorligt.
191
00:21:29,367 --> 00:21:34,117
- Hvordan med resten af besætningen?
- Det ved jeg desværre ikke.
192
00:21:34,908 --> 00:21:40,242
Det må være svært.
Vores tanker er hos jer lige nu.
193
00:21:40,408 --> 00:21:48,200
I er meget modige. Hvordan tackler I
den mentale pres under rumrejsen?
194
00:21:48,617 --> 00:21:52,658
- Det kan jeg ikke svare på lige.
- Det forstår jeg.
195
00:21:53,075 --> 00:21:55,658
Hvordan vil I redde jer selv?
196
00:21:56,325 --> 00:22:00,325
Du ved lige så meget som jeg.
Jordkontrollen leder efter årsagen...
197
00:22:00,408 --> 00:22:06,825
- og vi håber at høre fra dem snart.
- Så lader vi det være ved det, tak.
198
00:22:07,033 --> 00:22:10,450
- Vi tales ved. Held og lykke.
- Samtalen afsluttet.
199
00:22:21,450 --> 00:22:23,617
Det var en stor fejltagelse.
200
00:22:24,492 --> 00:22:26,825
Jeg kan huske det hele.
201
00:22:29,450 --> 00:22:31,658
Kan du?
202
00:22:32,992 --> 00:22:35,158
Det var ikke min mening
at gøre det.
203
00:22:39,575 --> 00:22:41,867
Gøre hvad?
204
00:22:44,033 --> 00:22:46,325
Jeg skød en person.
205
00:22:46,825 --> 00:22:50,367
Det var ikke min mening at dræbe ham,
men han døde.
206
00:22:54,950 --> 00:22:57,242
Den har jeg hørt før.
207
00:22:58,908 --> 00:23:01,117
Hvad mener du?
208
00:23:03,325 --> 00:23:06,200
At du ikke vil tage ansvar
for dine handlinger.
209
00:23:06,283 --> 00:23:09,117
Du er bange for,
hvordan andre ser på dig.
210
00:23:09,700 --> 00:23:11,992
Det var virkelig ikke meningen.
211
00:23:14,158 --> 00:23:16,867
Gør det dig til et dårligt menneske?
212
00:23:17,033 --> 00:23:20,283
Tro mig, jeg ved det.
213
00:23:20,992 --> 00:23:23,533
Jeg... Hvad?
214
00:23:24,992 --> 00:23:27,200
Hvorfor tror du, at jeg er her?
215
00:23:28,075 --> 00:23:31,117
Vi er kun forbrydere i deres øjne.
216
00:23:33,950 --> 00:23:39,742
De adskiller oftest mænd og kvinder,
så hvorfor er vi her sammen?
217
00:23:54,075 --> 00:23:56,158
Er det ikke indlysende?
218
00:24:01,867 --> 00:24:05,200
Tja... Det bliver der ikke noget af.
219
00:24:09,242 --> 00:24:11,617
Synes du ikke,
at jeg er tiltrækkende?
220
00:24:12,533 --> 00:24:15,617
Jo, jeg synes,
du er meget tiltrækkende.
221
00:24:17,033 --> 00:24:19,283
Men jeg er sammen med en.
222
00:24:21,867 --> 00:24:23,992
Jaså?
223
00:24:27,200 --> 00:24:29,492
Se dig omkring, Isaac.
224
00:24:30,367 --> 00:24:32,658
Du ombestemmer dig måske.
225
00:24:51,117 --> 00:24:55,075
Tag det roligt.
Jeg laver bare sjov med dig.
226
00:25:06,533 --> 00:25:08,783
Vil du fortælle mig,
hvad du gjorde?
227
00:25:12,283 --> 00:25:14,575
Måske senere.
228
00:26:03,492 --> 00:26:06,867
Så, Chris...
Hvad er den seneste udvikling?
229
00:26:08,033 --> 00:26:10,283
Ikke meget lige nu.
230
00:26:10,450 --> 00:26:13,509
Vi har kun fået en officiel udtalelse om,
at der har været en hændelse.
231
00:26:13,533 --> 00:26:16,742
Og at de arbejder på det,
og besætningens tilstand.
232
00:26:16,825 --> 00:26:24,033
Tja... Vi holder os opdaterede.
Hvis du havde sagt for ti år siden
233
00:26:24,117 --> 00:26:28,158
at vi ville sende fanger ud i rummet,
ville jeg have kaldt dig tosset.
234
00:26:28,742 --> 00:26:33,242
Hvad mener du om det?
Var det en dårlig idé?
235
00:26:33,325 --> 00:26:39,742
Det her er aldrig blevet sagt. Hvordan
vi behandler fanger, afspejler samfundet.
236
00:26:40,533 --> 00:26:43,908
Og vores fængsler er fulde.
Forholdene er frygtelige...
237
00:26:43,992 --> 00:26:49,742
og i det billede er den
globale befolkning eksploderet.
238
00:26:49,825 --> 00:26:53,867
Klimaet er en katastrofe,
og Jorden er præget af oprør.
239
00:26:53,950 --> 00:26:57,492
Vi er nødt til at kolonisere
andre planeter for at overleve,
240
00:26:57,575 --> 00:27:01,075
så på den måde mener du så ikke,
at det giver mening i fangernes liv
241
00:27:01,158 --> 00:27:06,575
som ellers skulle tilbringes i en trang
celle? Det er et vigtigt og ædelt mål.
242
00:27:06,658 --> 00:27:10,367
- Derfor er programmet meget vigtigt.
- Men de valgte det ikke selv.
243
00:27:10,450 --> 00:27:13,783
Og det er utroligt risikabelt,
når man ser, hvad der er sket.
244
00:27:13,867 --> 00:27:19,492
Hvis vores håndtering af fanger
afspejler vores medmenneskelighed...
245
00:27:19,575 --> 00:27:22,950
- Er det ikke en negativ refleksion?
- Der er mange mennesker...
246
00:27:23,033 --> 00:27:28,033
som ville gøre alt for at rejse ud
i rummet. En chance at dø for.
247
00:27:28,117 --> 00:27:31,158
Du var lige ved at overbevise mig.
248
00:27:32,075 --> 00:27:35,700
Men spørg dig selv om det her:
Hvorfor blev det gjort i smug...
249
00:27:35,783 --> 00:27:41,867
hvorfor forelå der ingen tilladelse,
og hvorfor hører vi først om ulykken nu?
250
00:27:41,950 --> 00:27:47,075
Justitsministeriet fortalte os i dag,
at de specifikt havde valgt fanger
251
00:27:47,158 --> 00:27:52,575
som var, citat,
"psykologisk egnede" til missionen.
252
00:27:52,658 --> 00:27:56,908
Og retssystemet var det ideelle sted
at få fat i mange ansøgere
253
00:27:56,992 --> 00:28:01,950
med de rette forudsætninger. Det betyder
sikkert, at de mangler tilknytninger.
254
00:28:02,033 --> 00:28:04,700
Ja, jeg hører dig.
255
00:28:04,783 --> 00:28:09,575
Og nu en nyhedsopdatering.
Milliardæren og opfinderen Robert Themis
256
00:28:09,658 --> 00:28:15,825
og hans selskab Hyperion tilbyder hjælp
til at redde den strandede besætning.
257
00:28:16,783 --> 00:28:21,825
Mr Themis, i Deres indlæg sagde De,
at Deres selskab gerne vil hjælpe til.
258
00:28:21,908 --> 00:28:26,242
- Hvad mente De med det?
- Vi har udviklet redningskapsler...
259
00:28:26,325 --> 00:28:31,075
til sådanne situationer for NASA,
og vi har en ubemandet kapsel parat.
260
00:28:31,158 --> 00:28:34,617
Vi kan tage derop med en pilot
og få dem trygt tilbage til Jorden.
261
00:28:34,700 --> 00:28:37,325
Og De har tilstrækkelig mange
til alle overlevende?
262
00:28:37,408 --> 00:28:41,783
Den rummer to, men vi kan kun
docke et fartøj pr. rejse
263
00:28:41,867 --> 00:28:46,200
så vi må gøre det i omgange, hvilket kan
tage mange dage eller mange på en gang.
264
00:28:46,283 --> 00:28:49,700
- Hvor mange har De?
- Vi har adskillige.
265
00:28:49,783 --> 00:28:54,117
Nogle påstår, at det her er
endnu et PR-trick, mr Themis.
266
00:28:54,200 --> 00:28:58,492
- Stemmer det?
- Nej. Tak for Deres tid.
267
00:29:14,992 --> 00:29:19,367
Beklager, men du har brugt
dine 30 minutters tv-tid i dag.
268
00:29:19,450 --> 00:29:22,617
For meget tv er skadeligt
for helbredet.
269
00:29:23,117 --> 00:29:28,867
Hvem går op i nyhederne?
Penge, død, miljøet, bla, bla, bla.
270
00:29:28,950 --> 00:29:31,242
Indkommende samtale.
271
00:29:31,617 --> 00:29:35,658
- Skill, Havelock, det er kontrollen.
- Endelig.
272
00:29:36,367 --> 00:29:38,700
Havelock, hvad var det der?
273
00:29:38,783 --> 00:29:42,033
- Hvilket?
- Jeg sagde det jo.
274
00:29:42,950 --> 00:29:47,117
Hvorfor talte du med medierne?
Det var meget dumt.
275
00:29:47,200 --> 00:29:49,492
Det der er vel din spøg?
276
00:29:49,575 --> 00:29:54,742
Vi er ved at dø i en kasse, og du
bebrejder mig min samtale med medierne?
277
00:29:55,200 --> 00:29:58,700
Vi forsøger at finde ud af, hvad der
er sket. Situationen udvikler sig...
278
00:29:58,783 --> 00:30:05,117
Hvem er I egentlig? Handler det kun
om jeres renommé? Tænker I på os?!
279
00:30:06,908 --> 00:30:09,617
Hører du overhovedet efter?!
280
00:30:12,450 --> 00:30:14,867
Sikke et humør.
281
00:30:14,950 --> 00:30:19,658
Undskyld, Isaac. Vi står midt i
en krise, og stressniveauet er højt.
282
00:30:19,742 --> 00:30:24,408
Lad os starte forfra. Vi må
kontrollere, hvad folk får at vide
283
00:30:24,492 --> 00:30:27,242
for at beskytte
besætningsmedlemmernes familier.
284
00:30:31,867 --> 00:30:35,492
- Det forstår jeg godt.
- Tak, Isaac.
285
00:30:39,700 --> 00:30:44,033
- Hvad gør vi så nu?
- Grunden til, at jeg ringede...
286
00:30:44,117 --> 00:30:47,200
er, at det er meget vigtigt,
at vi får jer ind i kredsløb igen.
287
00:30:47,283 --> 00:30:49,992
Ikke kun for jeres skyld,
men for folk på jorden.
288
00:30:50,075 --> 00:30:52,908
Kapslen går sikkert ikke
i stykker i atmosfæren.
289
00:30:52,992 --> 00:30:57,158
Den er konstrueret til at klare
en nødsituation og har faldskærme.
290
00:30:57,242 --> 00:31:00,908
Men vi kender ikke status på jeres
varmeskjoldene efter eksplosionen
291
00:31:00,992 --> 00:31:04,783
og vi er nødt til at styre vinklen
ved genindtræden.
292
00:31:04,867 --> 00:31:08,325
- Hvad skal vi gøre?
- Hør godt efter.
293
00:31:08,408 --> 00:31:12,658
Vi forklarer, hvordan man manuelt
får kapslen tilbage i kredsløbsbanen.
294
00:31:13,242 --> 00:31:16,700
- Vi lytter.
- Godt. Kan I se kontrolpanelet?
295
00:31:19,367 --> 00:31:22,408
- Ja.
- Godt. Gå hent og start det.
296
00:31:22,492 --> 00:31:24,700
Find "systemer".
297
00:31:26,450 --> 00:31:28,700
- Ja.
- "Avanceret".
298
00:31:29,033 --> 00:31:31,700
- Ja.
- "Drivkraftkontrol".
299
00:31:32,658 --> 00:31:35,575
- "Manuel betjening".
- Okay.
300
00:31:35,658 --> 00:31:42,242
I skal indtaste følgende kode:
V-C-Y-D-1-9.
301
00:31:43,033 --> 00:31:46,158
- Sådan.
- Nu åbner I "Drivkraftvektorkurs"...
302
00:31:46,242 --> 00:31:50,908
og taster følgende kommando.
På højde, tast "negativ 11".
303
00:31:50,992 --> 00:31:55,867
På sekunder, "4".
På energi, tast "80%".
304
00:31:57,408 --> 00:32:01,200
- Sådan.
- Okay, afvent start om 10 sekunder.
305
00:32:01,533 --> 00:32:07,742
10, 9, 8, 7, 6, 5...
306
00:32:07,825 --> 00:32:11,908
4, 3, 2, 1...
307
00:32:28,325 --> 00:32:30,617
Indkommende samtale.
308
00:32:31,117 --> 00:32:35,033
- Havelock, Skill.
- Ja?
309
00:32:35,117 --> 00:32:39,908
Det gik fint. Godt klaret. Jeg er
ked af, at vi mistede jer kortvarigt
310
00:32:39,992 --> 00:32:43,617
men I klarede det fantastisk,
og I er på et godt sted lige nu.
311
00:32:43,700 --> 00:32:46,075
- Tak.
- Hvordan går det?
312
00:32:48,117 --> 00:32:51,992
- Kan I høre mig?
- Ja, vi hører dig.
313
00:32:52,075 --> 00:32:55,575
- Vi ved bare ikke, hvad vi skal sige.
- Nej, det må være hårdt.
314
00:32:55,658 --> 00:33:00,325
Vi gør alt, hvad vi kan.
Vi har fuld aktivitet her lige nu.
315
00:33:00,408 --> 00:33:03,742
Vi har folk fra natholdet, så vi er
dobbelt så mange som sædvanligt.
316
00:33:03,825 --> 00:33:09,575
Også folk fra NASA og militæret.
De klogeste hjerner i verden.
317
00:33:09,658 --> 00:33:13,950
Hvad præcis er problemet?
Kan vi ikke bare bruge faldskærmene
318
00:33:14,033 --> 00:33:16,450
og så samler I os op i havet?
319
00:33:16,533 --> 00:33:20,158
Vi kan ikke risikere noget,
før vi ved alt.
320
00:33:20,242 --> 00:33:25,242
Jeg er ikke tekniker, men læge.
Jeres helbred er min prioritet.
321
00:33:26,867 --> 00:33:31,950
- Er du læge? Hvad er dit speciale?
- Psykologi.
322
00:33:32,033 --> 00:33:35,742
Men jeg har en almen lægeuddannelse,
som kan anvendes ved rumrejser.
323
00:33:35,825 --> 00:33:42,325
Lad os skifte emne. Har nogen af jer
en partner derhjemme? Veninde, fyr?
324
00:33:42,783 --> 00:33:44,867
- Nej.
- Ikke længere.
325
00:33:44,950 --> 00:33:48,450
- Barn?
- Nej.
326
00:33:48,533 --> 00:33:51,158
- Nære venner?
- Egentlig ikke.
327
00:33:51,242 --> 00:33:53,325
- Nej.
- Familie?
328
00:33:53,408 --> 00:34:00,533
- Hvad er det her? En bedømmelse?
- Har du veninde/fyr/familie?
329
00:34:00,617 --> 00:34:04,533
Tja... Egentlig ikke. Nej.
330
00:34:04,617 --> 00:34:08,033
- Men du har familie?
- Ja.
331
00:34:08,117 --> 00:34:12,242
- Læser du det op fra et papir?
- Undskyld.
332
00:34:13,575 --> 00:34:16,242
- Jeg vil bede jer om en tjeneste.
- Hvad er det?
333
00:34:16,325 --> 00:34:19,325
Kan I sige mere om,
hvad der skete deroppe?
334
00:34:19,408 --> 00:34:26,825
Nej, det der har vi svaret på. Vi vil
vide, hvad I gør for at få os herfra.
335
00:34:26,908 --> 00:34:29,867
Det kan hjælpe os.
Ikke bare at besvare de samme spørgsmål.
336
00:34:29,950 --> 00:34:32,758
Det ved jeg. Vi arbejder på det.
Det gør hele kontrolrummet
337
00:34:32,783 --> 00:34:37,533
men det her kan lette tingene.
I må vide noget om, hvad der skete.
338
00:34:37,617 --> 00:34:40,075
Vi blev bedøvede.
339
00:34:40,158 --> 00:34:43,242
- Hvad?
- Hvem vågnede først?
340
00:34:44,367 --> 00:34:47,908
- Isaac.
- Nej, du vågnede først.
341
00:34:47,992 --> 00:34:52,658
Hvorfor siger du, vi var bedøvede?
Jeg troede, det var iltmangel.
342
00:34:52,742 --> 00:34:55,992
Alle bliver bedøvet ved start,
indtil man har nået moderskibet.
343
00:34:56,075 --> 00:34:58,450
Det holder stressniveauerne nede.
344
00:35:00,742 --> 00:35:06,033
- Hallo?
- Kapslen passerer snart bag Jorden.
345
00:35:06,117 --> 00:35:09,867
- Fint.
- Energiniveauerne er lave.
346
00:35:09,950 --> 00:35:14,867
De oplades af solpanelerne, men I er
i Jordens skygge i 45 minutter.
347
00:35:14,950 --> 00:35:19,575
- Og det betyder?
- At vi kan miste forbindelsen en tid.
348
00:35:20,408 --> 00:35:22,533
Sov lidt.
349
00:35:22,617 --> 00:35:25,867
- Farvel.
- Samtalen afsluttet.
350
00:35:52,992 --> 00:35:55,242
Hvorfor løj du for dem?
351
00:36:00,908 --> 00:36:04,783
Det gjorde jeg ikke.
Du vågnede først.
352
00:36:10,408 --> 00:36:12,700
Det passer jo ikke.
353
00:36:13,492 --> 00:36:15,867
Jo, det gør det.
354
00:36:18,033 --> 00:36:22,033
Advarsel, energiniveau på 7%
og faldende.
355
00:36:27,075 --> 00:36:31,658
- Hvad sker der, hvis vi mister energi?
- Lys, varme, stemmeassistance...
356
00:36:31,742 --> 00:36:34,575
kommunikation
og fremdrift ophører.
357
00:36:34,658 --> 00:36:38,658
Gravitation og livredingssystemer
skifter til reserveenergi.
358
00:36:39,575 --> 00:36:43,200
- Er der noget, vi kan gøre?
- Nej.
359
00:36:43,283 --> 00:36:45,783
Så vil jeg sove.
360
00:36:46,950 --> 00:36:50,658
- Eva, sluk lyset.
- Gerne, Isaac.
361
00:38:57,492 --> 00:39:00,158
Indkommende samtale
fra jordkontrollen.
362
00:39:00,242 --> 00:39:02,783
Skill, Havelock, kan I høre os?
363
00:39:11,283 --> 00:39:14,117
Hallo? Vi afventer svar.
364
00:39:20,700 --> 00:39:23,742
Alana? Isaac? Kan I høre os?
365
00:39:34,700 --> 00:39:37,242
Hallo? Er I der?
366
00:39:39,408 --> 00:39:41,700
Hallo.
367
00:39:45,283 --> 00:39:48,700
Kapsel 471, væk passagererne.
368
00:39:50,742 --> 00:39:53,367
Isaac? Alana?
369
00:39:54,450 --> 00:39:56,700
Jordkontrollen ringer.
370
00:39:59,575 --> 00:40:01,950
Kan I høre os?
371
00:40:05,575 --> 00:40:07,658
Ja.
372
00:40:07,742 --> 00:40:11,533
- Vi er her åbenbart stadig.
- Vi troede, vi havde mistet jer.
373
00:40:13,325 --> 00:40:17,533
- Det er meget koldt.
- Der kan være en energifejl om bord...
374
00:40:17,617 --> 00:40:20,492
for batterierne
burde have klaret mørket.
375
00:40:21,867 --> 00:40:26,450
De burde blive opladt i sollyset,
men der kommer en til om 40 minutter
376
00:40:26,533 --> 00:40:29,408
så vi bør regne med,
at det sker igen.
377
00:40:29,492 --> 00:40:31,950
Jeg vil bare hjem.
378
00:40:32,033 --> 00:40:35,867
- Har I en plan for at få os hjem?
- Vi arbejder på det, Isaac.
379
00:40:35,950 --> 00:40:39,450
Kom nu, der er gået flere timer.
I burde have en plan nu.
380
00:40:39,533 --> 00:40:43,867
Vi er tæt på, Isaac. Vi mangler et par
detaljer. Jeg vender snart tilbage.
381
00:40:43,950 --> 00:40:46,200
Samtalen afsluttet.
382
00:40:53,033 --> 00:40:55,283
Alana?
383
00:40:56,325 --> 00:40:58,908
- Hvad er der?
- Er du vågen?
384
00:40:59,283 --> 00:41:01,492
Jeg har slet ikke sovet.
385
00:41:21,033 --> 00:41:24,825
- Indkommende samtale.
- Isaac, det er KLN News igen.
386
00:41:24,908 --> 00:41:27,842
- Beklager, men jeg må ikke tale med jer.
- Nej, selvfølgelig.
387
00:41:27,867 --> 00:41:31,492
- Og hvorfor ikke, Isaac?
- Kontrollen har bedt mig...
388
00:41:31,575 --> 00:41:34,950
beskytte familierne
til besætningen om bord.
389
00:41:35,408 --> 00:41:39,950
- Du har været i hæren, ikke, Isaac?
- Jeg... vil ikke tale om det.
390
00:41:40,033 --> 00:41:43,367
Det ville jeg heller ikke,
hvis jeg var dig, men nu ved vi det.
391
00:41:43,450 --> 00:41:48,658
Vil du fortælle vores lyttere,
hvad du gjorde, inden du rejste?
392
00:41:48,742 --> 00:41:52,200
- Nej. Det er mit privatliv.
- Nej, desværre.
393
00:41:52,283 --> 00:41:57,658
Det er finansieret af skatteyderne.
Nægter du, at du dræbte et menneske...
394
00:41:57,742 --> 00:42:00,093
- efter at du havde forladt hæren?
- Hvem har sagt det?
395
00:42:00,117 --> 00:42:05,575
Svar på spørgsmålet. Dræbte du
eller dræbte du ikke et andet menneske?
396
00:42:08,908 --> 00:42:13,200
- Jeg skød en person, ja, men...
- Fint. Nu sker der noget.
397
00:42:13,950 --> 00:42:17,825
Hvordan skal vi stole på dig, når du
har begået en så alvorlig forbrydelse?
398
00:42:17,908 --> 00:42:20,093
Du er ikke heroppe,
så du behøver ikke være urolig.
399
00:42:20,117 --> 00:42:24,658
Vær bare flabet, mr Havelock,
men det gør dig ikke mere populær.
400
00:42:24,742 --> 00:42:28,533
Du dræbte et menneske,
og lyder ikke, som om du angrer.
401
00:42:28,617 --> 00:42:33,158
Befolkningen vil vide hvorfor.
Hvorfor skal du reddes?
402
00:42:33,242 --> 00:42:37,575
Spørgsmålet er, om det er i orden at
sende folk ud i rummet mod deres vilje.
403
00:42:37,658 --> 00:42:40,408
Dødsstraffen blev afskaffet
for flere år siden.
404
00:42:40,492 --> 00:42:45,325
Nej, det gjorde den ikke.
Spørgsmålet er, eftersom I er
405
00:42:45,408 --> 00:42:51,575
de eneste overlevende, og du
havde et motiv og har dræbt før...
406
00:42:51,658 --> 00:42:57,533
Havde du noget med eksplosionen, som
dræbte de mange mennesker, at gøre?
407
00:42:57,617 --> 00:43:02,367
Hvor vover du? Vi er fanget her og har
kun en lille chance for at overleve
408
00:43:02,450 --> 00:43:06,033
og du spreder rygter, om at jeg
skulle have myrdet en masse mennesker!
409
00:43:06,117 --> 00:43:08,658
Hvad er du for et sygt menneske?
410
00:43:08,742 --> 00:43:12,450
Beklager, mr Havelock, men det
er din mening. Held og lykke.
411
00:43:12,533 --> 00:43:15,992
Nu skal vi have nogle spørgsmål
fra lytterne. Kevin?
412
00:43:16,158 --> 00:43:18,533
Samtalen afsluttet.
413
00:43:21,825 --> 00:43:24,200
Hvad havde du regnet med?
414
00:43:29,825 --> 00:43:32,825
- Jeg kan se det for mig.
- Hvad?
415
00:43:33,825 --> 00:43:35,950
At du dræber nogen.
416
00:43:37,492 --> 00:43:39,825
Jeg er ikke som dig.
417
00:43:40,617 --> 00:43:45,367
Jo, du er. Vi to er ens.
Hvad tror du, at du laver her?
418
00:43:45,450 --> 00:43:47,658
Klap i!
419
00:43:50,825 --> 00:43:52,992
Vil du tvinge mig?
420
00:43:59,242 --> 00:44:02,200
- Så du er forhenværende soldat?
- Tal ikke til mig.
421
00:44:09,242 --> 00:44:11,408
Jeg er interesseret.
422
00:44:14,200 --> 00:44:16,367
Virkelig?
423
00:44:17,533 --> 00:44:19,783
Hvad skete der?
424
00:44:25,783 --> 00:44:28,242
Clara var ludoman.
425
00:44:29,450 --> 00:44:31,700
Er Clara din pige?
426
00:44:36,325 --> 00:44:39,158
Hun lånte penge af en fyr,
jeg har arbejdet sammen med.
427
00:44:40,367 --> 00:44:42,492
En tidligere soldat.
428
00:44:45,033 --> 00:44:47,867
Ikke en, man skal genere.
Han havde et vist ry.
429
00:44:50,200 --> 00:44:53,867
Han truede hende, så jeg sendte hende
væk, til der kom ro på.
430
00:44:57,533 --> 00:45:01,075
Og jeg gik med til at arbejde for ham,
for at afdrage gælden.
431
00:45:03,367 --> 00:45:06,367
Det passede ham fint
at lade mig mishandle spillere.
432
00:45:08,158 --> 00:45:11,986
Jeg vidste, at han ikke ville slippe os,
så en dag sagde jeg, at jeg var færdig.
433
00:45:12,033 --> 00:45:14,158
"Gå ad helvede til."
434
00:45:15,283 --> 00:45:17,617
Så blev der stille en tid...
435
00:45:20,033 --> 00:45:22,325
men ikke særlig længe.
436
00:45:50,992 --> 00:45:53,908
Du ved, hvad jeg vil.
Og du ved, hvad du skal gøre.
437
00:45:54,617 --> 00:45:59,533
Jeg kan ikke. Jeg betaler ham.
Jeg har lovet at betale ham.
438
00:46:00,783 --> 00:46:02,867
Det er for sent nu.
439
00:46:05,783 --> 00:46:07,950
Saml det op.
440
00:46:15,242 --> 00:46:21,492
Vi ved, hvor du gemmer hende.
Så du går nu, eller også dør hun.
441
00:46:25,408 --> 00:46:27,783
Vi er der klokken tre.
442
00:47:23,325 --> 00:47:25,408
Har du dem?
443
00:47:35,075 --> 00:47:37,450
Du ryster.
444
00:47:38,617 --> 00:47:40,950
Har du pengene?
445
00:47:42,908 --> 00:47:44,992
Ja, det har jeg.
446
00:47:45,700 --> 00:47:48,033
- Har du?
- Nej.
447
00:47:52,825 --> 00:47:55,117
Jeg kan ikke lade dig gå.
448
00:48:06,450 --> 00:48:08,742
Du gør det for ham.
449
00:48:09,617 --> 00:48:12,033
Ikke for ham.
450
00:48:12,492 --> 00:48:16,367
- De sender dig væk for det her.
- Det er kun et kødsår.
451
00:48:16,450 --> 00:48:20,408
Jeg har set mange.
Tag en forbinding på. Du klarer dig.
452
00:48:39,867 --> 00:48:42,158
Fangen rejser sig.
453
00:48:42,992 --> 00:48:45,367
Isaac Havelock.
454
00:48:45,450 --> 00:48:51,117
De er fundet skyldig
i mordet på Richard Adams,
455
00:48:51,200 --> 00:48:56,783
den 14. april 2044,
en overtrædelse af loven.
456
00:48:57,908 --> 00:49:00,825
Som formildnende omstændigheder
har De angivet
457
00:49:00,908 --> 00:49:05,450
at De blev tvunget til dette røveri
af en tredjepart.
458
00:49:05,533 --> 00:49:13,783
Under røveriet fulgte mr Adams ikke
en instruktion og blev truende mod Dem.
459
00:49:14,658 --> 00:49:20,492
De skød ham derefter i selvforsvar.
Fastholder De denne påstand?
460
00:49:20,575 --> 00:49:23,825
- Ja, men jeg dræbte ham ikke.
- Nuvel.
461
00:49:23,908 --> 00:49:30,367
Denne domstol anerkender,
at det ikke var en planlagt forbrydelse.
462
00:49:30,742 --> 00:49:38,158
Og at De udviser anger, men godkender
ikke Deres påstand om selvforsvar,
463
00:49:38,242 --> 00:49:41,867
da der ikke blev fundet
noget våben på mr Adams lig.
464
00:49:41,950 --> 00:49:44,783
Men der var et.
Nogen må have flyttet det.
465
00:49:44,867 --> 00:49:48,367
Ti stille, mr Havelock.
466
00:49:52,908 --> 00:50:00,367
Domstolen anerkender Deres flotte
militærkarriere og tager højde for
467
00:50:00,450 --> 00:50:08,242
de formildnende faktorer. Domstolen
tilbyder Dem derfor en chance til
468
00:50:08,325 --> 00:50:11,992
og De dømmes derefter.
469
00:50:12,575 --> 00:50:19,075
Isaac Havelock, De føres fra denne
domstol og sendes til kolonierne.
470
00:50:19,158 --> 00:50:24,825
- Der skal De afsone Deres straf.
- Hør nu...
471
00:50:24,908 --> 00:50:27,033
Ro i salen!
472
00:50:27,117 --> 00:50:29,325
Før fangen væk.
473
00:51:13,658 --> 00:51:15,992
Søger du sympati?
474
00:51:17,492 --> 00:51:19,908
Nej.
475
00:51:20,575 --> 00:51:22,867
Godt.
476
00:51:54,533 --> 00:51:56,617
En personlig samtale?
477
00:51:57,450 --> 00:51:59,533
Ja, hvis det er i orden.
478
00:52:18,117 --> 00:52:20,533
Hej, det er Clara,
læg en besked.
479
00:52:20,617 --> 00:52:22,908
Pokkers.
480
00:52:25,283 --> 00:52:27,700
Hej, Clara, det er Isaac.
481
00:52:29,408 --> 00:52:31,533
Jeg er ked af,
at vi ikke har talt sammen.
482
00:52:32,575 --> 00:52:34,742
Du tror sikkert, at jeg bare gik.
483
00:52:35,533 --> 00:52:37,700
Men jeg forsikrer dig,
at det ikke var sådan.
484
00:52:41,742 --> 00:52:46,033
De ville skade dig, og jeg ville ikke
have, at der skete dig noget.
485
00:52:47,992 --> 00:52:51,075
Jeg blev anholdt
og dømt til kolonien.
486
00:52:56,867 --> 00:52:59,033
Der skete noget grimt.
487
00:53:01,325 --> 00:53:06,325
- Jeg vil bare vide, at du har det godt.
- Isaac, jeg er her. Jeg har det fint.
488
00:53:09,283 --> 00:53:11,617
Hej.
Det er dejligt at høre din stemme.
489
00:53:11,950 --> 00:53:15,245
Jeg har set det hele i nyhederne.
De sagde, du meldte dig frivilligt.
490
00:53:16,617 --> 00:53:22,867
Det er ikke sandt. Spørger ingen, om
70 frivillige vil have en enkeltbillet?
491
00:53:23,033 --> 00:53:25,700
- Gjorde de ikke?
- Nej.
492
00:53:28,575 --> 00:53:30,742
Dræbte du ham manden?
493
00:53:32,992 --> 00:53:36,575
Jeg skød ham
på grund af en dum mappe.
494
00:53:37,450 --> 00:53:39,783
Men det var ikke min mening
at dræbe ham.
495
00:53:40,242 --> 00:53:42,575
Jeg ville ønske,
at du ikke havde gjort det.
496
00:53:43,617 --> 00:53:45,950
Også jeg.
497
00:53:47,617 --> 00:53:49,867
Men om nødvendigt
ville jeg gøre det igen.
498
00:53:50,367 --> 00:53:52,783
Hvad var der i mappen?
499
00:53:53,575 --> 00:53:59,367
- Spiller det nogen rolle?
- Nej, det gør det ikke.
500
00:54:00,658 --> 00:54:05,992
En positiv ting, hvis jeg ikke kommer
tilbage, er, at ingen skal gøre det igen.
501
00:54:06,492 --> 00:54:11,117
- Det er ikke morsomt.
- Det var penge, hvis du vil vide det.
502
00:54:11,867 --> 00:54:15,242
Åh... For at betale gælden?
503
00:54:16,200 --> 00:54:18,575
Spekulerede du ikke over det?
504
00:54:18,658 --> 00:54:21,033
Jeg...
505
00:54:21,200 --> 00:54:23,950
Jeg vidste, at det havde
noget med dig at gøre.
506
00:54:28,533 --> 00:54:30,700
Jeg...
507
00:54:30,867 --> 00:54:36,533
Jeg føler mig skyldig. Sig, hvad jeg
kan gøre, så ringer jeg til nogen...
508
00:54:36,700 --> 00:54:39,242
- Jeg ved det ikke...
- Lad være.
509
00:54:40,908 --> 00:54:44,783
- Jeg er, hvor jeg skal være.
- Hør, Isaac.
510
00:54:45,783 --> 00:54:49,533
Hold ud, mens de løser det.
511
00:54:50,450 --> 00:54:52,783
Hør her.
512
00:54:55,325 --> 00:54:58,575
- Jeg er glad for, at jeg mødte dig.
- I lige måde.
513
00:55:01,450 --> 00:55:04,825
- Tales vi snart ved igen?
- Ja.
514
00:55:05,492 --> 00:55:07,617
Jeg elsker dig.
515
00:55:08,575 --> 00:55:10,867
Hej.
516
00:55:14,450 --> 00:55:16,617
Kært.
517
00:55:17,492 --> 00:55:19,700
Så det var din pige?
518
00:55:31,992 --> 00:55:34,283
Du ved en hel del om mig...
519
00:55:34,867 --> 00:55:37,075
men jeg ved ingenting om dig.
520
00:55:39,492 --> 00:55:43,242
- Hvad mener du?
- Du har løjet hele tiden, ikke?
521
00:55:44,200 --> 00:55:47,825
Har du sagt noget, der er sandt?
Blev du overfaldet?
522
00:55:47,908 --> 00:55:50,908
- Ja.
- Ville de sende dig med her...
523
00:55:50,992 --> 00:55:53,325
på grund af selvforsvar?
524
00:55:54,617 --> 00:55:56,908
Ikke helt.
525
00:55:57,825 --> 00:55:59,992
Hvad så?
526
00:56:00,533 --> 00:56:02,950
Hvorfor er du her egentlig?
527
00:56:05,700 --> 00:56:08,408
- Vil du virkelig vide det?
- Ja.
528
00:56:15,950 --> 00:56:18,325
Jeg er narkoman.
529
00:56:19,617 --> 00:56:22,075
Hvor havner narkomaner?
530
00:56:31,117 --> 00:56:33,283
Hvor tror du, at skal hen?
531
00:56:44,742 --> 00:56:47,992
- Dræb mig ikke.
- Gå nu.
532
00:56:58,825 --> 00:57:01,033
Hej, makker.
533
00:57:13,908 --> 00:57:16,367
Kom så.
534
00:57:25,242 --> 00:57:27,617
Det var, fordi du snød mig.
535
00:57:36,408 --> 00:57:38,617
Forbandede lortevarer.
536
00:57:45,117 --> 00:57:49,408
Så du dræbte fire personer,
fordi du ikke syntes om deres stoffer?
537
00:57:50,242 --> 00:57:53,867
- Du dræbte for en mappe.
- Jeg dræbte ham ikke.
538
00:57:54,450 --> 00:57:57,617
Pyt. Han døde jo.
539
00:57:58,408 --> 00:58:02,492
Du er soldat, så du ved,
hvordan det føles.
540
00:58:08,033 --> 00:58:13,742
At dræbe er mit stof. Ingen vil
savne dem, de var narkomaner.
541
00:58:13,908 --> 00:58:16,325
Mener du, at du syntes om det?
542
00:58:20,158 --> 00:58:22,992
- Gjorde du ikke det?
- Nej.
543
00:58:26,033 --> 00:58:30,075
Det er det bedste stof.
Det ved du, at det er.
544
00:58:31,575 --> 00:58:33,950
Det er det mest vanedannende.
545
00:58:36,992 --> 00:58:40,158
Du vil ikke indrømme det,
fordi du er bange for mig.
546
00:58:40,242 --> 00:58:42,575
Jeg er ikke bange for dig.
547
00:58:43,742 --> 00:58:45,950
Selvfølgelig er du det.
548
00:58:49,033 --> 00:58:51,867
Bliv bare ved med at lyve for dig selv...
549
00:58:52,950 --> 00:58:56,367
men jeg ved, at det gav dig et kick
at dræbe de mennesker.
550
00:58:56,992 --> 00:59:00,825
Du er bare bange for at blive som mig,
hvis du erkender det for dig selv.
551
00:59:01,825 --> 00:59:08,367
Sandheden er, at du allerede er som mig.
Vi har begge dræbt... og nød det.
552
00:59:10,575 --> 00:59:12,867
Vi to er ens.
553
00:59:14,908 --> 00:59:17,075
Hvis du siger det.
554
00:59:34,575 --> 00:59:38,658
- Indkommende samtale fra kontrollen.
- Skill, Havelock, er I der?
555
00:59:38,825 --> 00:59:42,742
- Hvor skulle vi ellers være?
- Vi er næsten klar til jeres hjemrejse.
556
00:59:42,867 --> 00:59:45,242
Det er kun ét problem.
557
00:59:45,742 --> 00:59:49,408
Vi ved, at en af jer gik om bord
på skibet inden eksplosionen.
558
00:59:50,200 --> 00:59:53,450
- Lad mig være!
- Hvad laver du?
559
00:59:54,783 --> 00:59:59,825
Hør nu... Stop! Lad mig være!
560
01:00:00,533 --> 01:00:04,367
- Hold jer væk fra hinanden.
- Jeg er ikke i nærheden af hende.
561
01:00:05,450 --> 01:00:08,575
Han gjorde det! Han sprængte skibet,
og nu vil han dræbe mig...
562
01:00:08,658 --> 01:00:11,533
- for at lukke munden på mig.
- Hun lyv, lyt ikke på hende.
563
01:00:11,617 --> 01:00:14,950
- Det er sandt.
- Alana, er du okay?
564
01:00:15,033 --> 01:00:17,992
- Nej!
- Et ord til, så sværger jeg...
565
01:00:18,783 --> 01:00:22,283
Hvorfor anbragte I mig
i samme celle som det monster?
566
01:00:22,367 --> 01:00:24,967
- Du er monsteret.
- Isaac, hvis de sker hende noget...
567
01:00:24,992 --> 01:00:28,200
afbryder vi redningsforsøget.
Er det forstået?
568
01:00:28,283 --> 01:00:30,742
- Ja.
- Samtalen afsluttet.
569
01:00:32,825 --> 01:00:38,117
- Hvad var det? Du fældede mig.
- Det var ikke så svært.
570
01:00:38,200 --> 01:00:40,450
Hvorfor?
571
01:00:40,867 --> 01:00:44,867
Du er min billet væk herfra.
Det er derfor, du stadig er i live.
572
01:00:44,950 --> 01:00:48,992
- Du sprængte skibet.
- Var det ikke smukt?
573
01:00:49,450 --> 01:00:53,075
- Du myrdede alle de mennesker.
- Jeg var nødt til det.
574
01:00:53,658 --> 01:00:56,908
- Du har dræbt os.
- Vi er ikke døde endnu.
575
01:00:57,450 --> 01:01:02,617
Hvis de tror, at en af os er
ansvarlige, redder de os ikke.
576
01:01:02,700 --> 01:01:05,783
- Selvfølgelig gør de det.
- Hvorfor skulle de?
577
01:01:06,950 --> 01:01:09,825
For at hjælpe
den hjælpeløse kvinde, selvfølgelig.
578
01:01:10,700 --> 01:01:15,700
Fatter du det ikke? Jeg har reddet dig
fra et liv i slaveri i kolonien.
579
01:01:17,575 --> 01:01:21,783
Og ødelagt menneskehedens
fremtid samtidigt!
580
01:01:23,325 --> 01:01:27,117
Menneskehedens fremtid?
Menneskeheden er allerede død
581
01:01:27,200 --> 01:01:30,492
hvis de tror, at de kan redde den
ved at sende os herop.
582
01:01:32,242 --> 01:01:35,408
Sig ikke, at du tror på den fis.
583
01:01:39,783 --> 01:01:42,200
Hvem ringer du til?
584
01:01:42,825 --> 01:01:46,283
Jeg er Isaac Havelocks cellekammerat.
Vil I vide, hvad han gjorde?
585
01:01:46,367 --> 01:01:48,700
Stop.
586
01:01:52,117 --> 01:01:55,742
Du er live på KLM Radio.
Hvad hedder du?
587
01:01:57,992 --> 01:02:01,283
- Jeg hedder Alana Skill.
- Og hvad vil du fortælle os?
588
01:02:01,367 --> 01:02:05,200
Min cellekammerat Isaac har lige sagt,
at det var ham, der sprængte skibet.
589
01:02:05,283 --> 01:02:09,867
- Hun lyver!
- Er det Isaac, vi hører i baggrunden?
590
01:02:10,825 --> 01:02:15,575
Han vil have, at verden skal vide, hvad
han gjorde. Han vil standse programmet.
591
01:02:15,658 --> 01:02:17,992
Taler du frit, Alana?
592
01:02:19,992 --> 01:02:22,200
Alana?
593
01:02:22,950 --> 01:02:25,367
Hør... Hjælp mig.
594
01:02:40,867 --> 01:02:43,658
Det var ikke pænt gjort.
595
01:03:10,950 --> 01:03:13,200
Du er svag.
596
01:03:14,825 --> 01:03:16,908
Men det er okay.
597
01:03:17,908 --> 01:03:20,283
Hvordan gjorde du det?
598
01:03:20,658 --> 01:03:23,658
Brand opdaget i ilthaven.
599
01:03:27,075 --> 01:03:29,533
Eva... Gør noget.
600
01:03:36,283 --> 01:03:38,908
Brandslukkende CO2 tømt.
601
01:03:50,992 --> 01:03:57,033
Kuldioxidniveauerne er farligt høje.
Iltniveauet er faldet til 17%.
602
01:04:02,575 --> 01:04:07,575
- Jeg har det ikke godt.
- Det kan skyldes iltmangel.
603
01:04:16,492 --> 01:04:18,950
Er det sådan, vi skal dø?
604
01:05:05,200 --> 01:05:09,450
Kapsel 471. Kan I høre os?
605
01:05:13,908 --> 01:05:19,783
Kapsel 471. Her er
flugtkapslen Orion. Hører I os?
606
01:05:21,533 --> 01:05:25,992
- Jeg hører jer, det er Isaac Havelock.
- Godt at høre din stemme, Isaac.
607
01:05:26,075 --> 01:05:31,158
Vi er næsten fremme, knap 110 km væk.
Vi er der snart, makker.
608
01:05:31,575 --> 01:05:35,075
- Jeg elsker jer!
- Hjælp os dockingen...
609
01:05:35,158 --> 01:05:37,658
så vær parat med kontrolsystemet.
610
01:05:37,742 --> 01:05:40,658
Ja, bare sig, hvad jeg skal gøre.
611
01:05:42,325 --> 01:05:45,533
Afvent,
vi er 60 kilometer væk og nærmer os.
612
01:05:55,408 --> 01:05:57,658
30 kilometer.
613
01:05:59,992 --> 01:06:02,158
Jeg kan se dem.
614
01:06:02,408 --> 01:06:05,867
Ja, jeg kan slet ikke fatte,
at det her sker.
615
01:06:07,908 --> 01:06:11,450
Vi starter motorerne for
at nedsætte farten. Afvent.
616
01:06:12,867 --> 01:06:15,117
Okay, forbrænding vellykket.
617
01:06:16,825 --> 01:06:19,367
Tryk på knappen på kontrolsystemet.
618
01:06:26,283 --> 01:06:30,117
- Automatisk docking aktiveret.
- Fint, vi ser jeres lyssignal.
619
01:06:30,200 --> 01:06:32,283
Skibet guider os ind.
620
01:06:32,950 --> 01:06:40,450
10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4...
621
01:06:40,533 --> 01:06:44,575
3, 2, 1...
622
01:06:48,992 --> 01:06:53,158
- Docking gennemført.
- Låser du op for os, Isaac?
623
01:06:53,242 --> 01:06:55,575
Okay, jeg fikser det.
624
01:06:58,742 --> 01:07:01,533
Isaac, du skal låse døren op.
625
01:07:03,658 --> 01:07:07,867
- Eva, lås dørene op.
- Det går desværre ikke...
626
01:07:07,950 --> 01:07:11,200
- hvis vi ikke er docket.
- Men det er vi jo.
627
01:07:11,908 --> 01:07:14,950
Nej, Isaac. Det er vi ikke.
628
01:07:40,867 --> 01:07:43,242
Fandens!
629
01:07:43,325 --> 01:07:46,075
Nej, nej, nej...
630
01:07:46,367 --> 01:07:48,950
Hvad er det, Isaac? Er alt i orden?
631
01:07:53,742 --> 01:07:56,033
De efterlod mig her.
632
01:07:56,742 --> 01:07:59,033
Hvem?
633
01:08:02,033 --> 01:08:04,575
Det var ikke virkeligt.
634
01:08:06,742 --> 01:08:10,200
Advarsel, iltniveau 3%.
635
01:08:21,325 --> 01:08:25,033
- Kom...
- Isaac, skal jeg ringe til kontrollen?
636
01:08:26,158 --> 01:08:29,908
- Clara...
- Isaac, skal jeg ringe til kontrollen?
637
01:08:30,783 --> 01:08:34,158
Clara... Jeg kan ikke få vejret.
638
01:08:34,867 --> 01:08:38,075
Advarsel, iltniveau 2%.
639
01:08:41,617 --> 01:08:45,700
- Genskab tryk.
- Advarsel! Automatisk tryk...
640
01:08:45,783 --> 01:08:50,450
bliver forhindret på grund af brand.
Vil du tilsidesætte det?
641
01:08:51,033 --> 01:08:55,325
- Tilsidesæt!
- Bekræftet. Genskaber tryk.
642
01:09:09,408 --> 01:09:11,908
Skill, kan du høre os?
643
01:09:12,950 --> 01:09:15,325
Er du der, Havelock?
644
01:09:16,492 --> 01:09:18,658
Hvad har du gjort ved Alana?
645
01:09:23,283 --> 01:09:25,658
Jeg tror, at hun er død.
646
01:09:31,158 --> 01:09:33,367
Jeg ødelagde ikke skibet.
647
01:09:34,533 --> 01:09:37,075
- Det ved vi.
- Hvad mener du?
648
01:09:37,658 --> 01:09:42,200
Vi tjekkede kameraet i din kapsel.
Det var Alana, som gik ind i skibet.
649
01:10:06,658 --> 01:10:08,867
Docking afsluttet.
650
01:10:17,075 --> 01:10:19,283
Eva, tænd lyset.
651
01:10:21,992 --> 01:10:24,325
Hvor lang tid er de om at vågne?
652
01:10:24,492 --> 01:10:26,658
Omkring 30 sekunder.
653
01:10:31,283 --> 01:10:33,617
Vores første kunde.
654
01:10:34,158 --> 01:10:38,950
- Hallo, miss Skill.
- Så skal vi op, Skill.
655
01:10:39,700 --> 01:10:42,033
Op med dig.
656
01:10:50,783 --> 01:10:55,242
- Jeg troede, jeg fik en chance til.
- Sagde de det?
657
01:10:55,700 --> 01:10:59,450
Nej, du er her for at arbejde
og gøre, som du får besked på.
658
01:10:59,533 --> 01:11:02,283
Og du bliver vores lille tæve.
659
01:11:41,783 --> 01:11:46,242
Kom så. Op med jer.
660
01:11:48,825 --> 01:11:51,200
Op med jer.
661
01:11:51,825 --> 01:11:54,117
Op!
662
01:11:55,450 --> 01:11:57,742
Kom så!
663
01:12:00,283 --> 01:12:02,492
Rejs jer så!
664
01:12:15,825 --> 01:12:19,533
Brand opdaget.
Nødseparation indledt.
665
01:13:18,367 --> 01:13:22,783
Godt. Du er vågen.
666
01:13:28,408 --> 01:13:31,575
Jeg kan ikke fatte,
at hun dræbte alle de mennesker.
667
01:13:33,408 --> 01:13:39,492
Hør her, Havelock. Dit iltniveau
er lavt på grund af trykgenskabelsen.
668
01:13:39,950 --> 01:13:43,158
Sikkert på grund af branden.
669
01:13:43,242 --> 01:13:48,242
Desværre lader det til, at skibets
elektronik også har taget skade.
670
01:13:48,325 --> 01:13:52,575
Alt det der ved jeg godt.
Hvad er det, du fortæller mig?
671
01:13:52,658 --> 01:13:56,325
- Jeg er meget ked af det.
- Hvorfor det?
672
01:13:58,575 --> 01:14:02,492
Vi har set på samtlige alternativer.
Alle uforudsete hændelser,
673
01:14:02,575 --> 01:14:05,700
men der er ingen skibe i nærheden.
Hverken NASA, militæret...
674
01:14:05,783 --> 01:14:08,867
- eller vores egne, som kan nå dig.
- Hør nu...
675
01:14:09,325 --> 01:14:13,325
Og du løber tør for ilt,
inden vi når at redde dig.
676
01:14:13,408 --> 01:14:15,825
Jeg er virkelig ked af det, Isaac.
677
01:14:18,408 --> 01:14:24,075
- Og a vende tilbage?
- Kapslen klarer det sikkert ikke.
678
01:14:24,867 --> 01:14:29,283
Jeg er ked af det, Isaac.
Vi har gjort alt, vi kan hernede.
679
01:14:35,658 --> 01:14:37,742
Det tror jeg gerne.
680
01:14:40,075 --> 01:14:47,992
Skal vi være ærlige? I redder
os aldrig, for Alana sprængte det hele.
681
01:14:48,408 --> 01:14:50,658
Nej.
682
01:14:53,242 --> 01:14:57,325
Er der en masse andre i kapsler,
som svæver omkring?
683
01:14:58,158 --> 01:15:02,825
49. Oh nej, de er ikke uskyldige.
De er forbrydere.
684
01:15:08,700 --> 01:15:10,867
Jeg er ikke nogen morder.
685
01:15:12,825 --> 01:15:17,575
Jeg er her, fordi I tog folk fra
et system med det påskud...
686
01:15:18,450 --> 01:15:20,825
at de havde gjort noget forkert.
687
01:15:22,242 --> 01:15:25,992
Hvis I havde fyldt det hele
med seriemordere...
688
01:15:26,075 --> 01:15:29,200
Men så havde I ikke haft nogen,
der kunne udføre arbejdet.
689
01:15:29,283 --> 01:15:33,575
Så jeg gætter på,
at I begik en fejl med Alana.
690
01:15:36,200 --> 01:15:40,450
Der må være
hundreder af ofre for jeres eksperiment.
691
01:15:40,533 --> 01:15:44,117
Sig mig engang.
Agter I at redde nogen af dem?
692
01:15:47,283 --> 01:15:51,242
- Vi gør alt, vi kan.
- Så vil altså sige nej.
693
01:15:54,575 --> 01:15:58,033
- Farvel, Isaac.
- Samtalen afsluttet.
694
01:15:58,117 --> 01:16:00,325
Hav et godt liv.
695
01:16:03,158 --> 01:16:06,117
- Isaac?
- Hvad er der, Eva?
696
01:16:06,283 --> 01:16:10,200
Du har anvendt ni af dine ti samtaler
i denne måned.
697
01:16:10,367 --> 01:16:14,075
Indkommende og udgående samtaler
medregnes.
698
01:16:14,242 --> 01:16:17,867
Samtalerne kan overvåges af personale
for overtrædelser.
699
01:16:34,408 --> 01:16:41,200
- Eva? Tror du, vi klarer en genindtræden?
- Chancen for overlevelse er 22%.
700
01:16:43,950 --> 01:16:46,617
- Skulle du have taget chancen?
- Nej.
701
01:16:50,158 --> 01:16:52,700
Hvor længe overlever jeg,
hvis jeg bliver her?
702
01:16:52,783 --> 01:16:57,700
Du har ikke mere vand om fire dage.
Ikke mere mad om en dag.
703
01:16:57,783 --> 01:17:04,783
Ilttilførslen stopper om 9 timer.
Stabilisatorbrændstof om 17 timer.
704
01:17:04,950 --> 01:17:08,783
Kuldioxidniveauerne
bliver giftige om 18 timer.
705
01:17:10,533 --> 01:17:13,408
- Så jeg har en dag tilbage?
- Ja.
706
01:17:17,825 --> 01:17:21,450
- Eva, kast en mønt.
- Krone.
707
01:17:23,700 --> 01:17:26,575
Hvis jeg tager chancen, bliver jeg her.
708
01:17:32,575 --> 01:17:36,533
- Eva, ring til Clara.
- Ja, Isaac. Jeg ringer op.
709
01:17:40,700 --> 01:17:44,450
Isaac? Er du okay?
710
01:17:44,992 --> 01:17:47,408
Bedre, når jeg hører din stemme.
711
01:17:48,575 --> 01:17:52,450
Premierministeren har sagt, at alle,
der vender tilbage, bliver benådet.
712
01:17:52,533 --> 01:17:56,742
- Ja, for han tror ikke, at nogen gør.
- Vær ikke så negativ.
713
01:17:59,658 --> 01:18:03,575
Hør her. Der er ingen
enkelt måde at sige det her.
714
01:18:05,617 --> 01:18:07,742
Jeg har dårlige nyheder.
715
01:18:09,117 --> 01:18:11,533
De henter mig ikke.
716
01:18:12,283 --> 01:18:14,492
Og jeg løber tør for ilt om en dag.
717
01:18:15,825 --> 01:18:18,283
Så...
718
01:18:20,200 --> 01:18:23,700
Så jeg tror, at det her er farvel.
719
01:18:27,825 --> 01:18:29,992
Er du der?
720
01:18:30,575 --> 01:18:32,908
Ja.
721
01:18:35,658 --> 01:18:39,825
Jeg er ked af det hele.
Af alt, jeg har gjort.
722
01:18:40,783 --> 01:18:44,367
- At jeg ikke kan komme tilbage til dig.
- Du skal ikke undskylde.
723
01:18:44,700 --> 01:18:46,825
Det er ikke din skyld.
724
01:18:51,658 --> 01:18:55,367
- Giv ikke op.
- Clara, de sagde...
725
01:18:55,533 --> 01:18:58,908
Lyt ikke til dem.
Er der en chance?
726
01:19:00,908 --> 01:19:04,158
- Den er meget lille.
- Så tag den.
727
01:19:06,033 --> 01:19:10,283
Hører du? Gør det, Isaac.
728
01:19:10,742 --> 01:19:14,825
- Folk spiller på dig...
- Clara, hør her.
729
01:19:14,950 --> 01:19:17,658
Om du klarer at komme tilbage
eller ej.
730
01:19:18,867 --> 01:19:23,450
- Hør her, Clara.
- Oddsene er ensidige...
731
01:19:23,575 --> 01:19:26,325
men det betyder jo,
af gevinsten bliver høj.
732
01:19:27,325 --> 01:19:31,033
Det var sådan, vi havnede i det her
fra starten. Det er derfor, jeg er her.
733
01:19:31,158 --> 01:19:33,450
Jeg har allerede gjort det.
734
01:19:38,742 --> 01:19:42,742
Sig nu, at du ikke har satset på,
at jeg kommer tilbage.
735
01:19:43,158 --> 01:19:45,533
Jeg siger det,
når du er kommet tilbage.
736
01:19:46,533 --> 01:19:51,992
Vær ikke vred på mig.
Bare... lov mig det.
737
01:19:52,658 --> 01:19:56,825
- Du skal forsøge.
- Det skal jeg nok.
738
01:20:00,283 --> 01:20:02,575
Jeg elsker dig.
739
01:20:03,117 --> 01:20:05,283
Og jeg elsker dig.
740
01:20:06,492 --> 01:20:09,117
Samtalen afsluttet.
741
01:20:15,742 --> 01:20:18,075
Ønsk mig held og lykke.
742
01:20:25,658 --> 01:20:27,950
Den kvinde bliver min død.
743
01:20:29,033 --> 01:20:31,992
- Ikke den kvinde.
- Du er altså ikke død?
744
01:20:32,075 --> 01:20:36,117
Ikke endnu.
22%... Jeg synes ikke om oddsene.
745
01:20:36,533 --> 01:20:39,492
Vi skal hjem.
Vi er nødt til at forsøge.
746
01:21:04,992 --> 01:21:07,325
Gør det ikke.
747
01:21:07,783 --> 01:21:11,742
Samarbejd med mig.
Jeg vil dræbe dem, der førte os hertil.
748
01:21:13,742 --> 01:21:16,117
Jeg vil bare møde min familie.
749
01:21:16,908 --> 01:21:20,908
I så fald må du dræbe mig.
Og så er du lige så styg som mig.
750
01:21:21,908 --> 01:21:24,325
De kan se dig på overvågningskameraet.
751
01:21:25,117 --> 01:21:28,367
De finder på hvad som helst
for ikke at benåde dig.
752
01:21:30,492 --> 01:21:32,700
Jeg vil slippe for at dræbe dig.
753
01:22:08,783 --> 01:22:10,992
Gør ikke modstand.
754
01:22:38,408 --> 01:22:41,492
Tid til atmosfære:
755
01:22:45,408 --> 01:22:47,575
Nu gælder det.
756
01:24:46,200 --> 01:24:49,325
Tekster: Torben Christensen
Ordiovision
61015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.