Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:22,700
Snuff (1976)
AKA
The Slaughter (1971)
2
00:02:10,000 --> 00:02:11,887
Jesus, I need something
in this heat!
3
00:02:13,780 --> 00:02:15,638
Hasn't Ana got
some good stuff?
4
00:02:19,657 --> 00:02:21,767
She disappeared
a couple of hours ago...
5
00:02:24,865 --> 00:02:26,775
I don't know where
the hell she is.
6
00:02:26,910 --> 00:02:28,651
She said she didn't
have any.
7
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
How you gonna believe a greedy bitch
who's always holding out on us?
8
00:02:32,100 --> 00:02:34,000
Come on, let's
go and see!
9
00:04:10,719 --> 00:04:11,432
What kind of crap?!
10
00:04:11,829 --> 00:04:14,242
Still holding out on us,
huh, Ana?
11
00:04:20,176 --> 00:04:21,352
Make her pay for it!
12
00:06:07,898 --> 00:06:11,118
Ana, Ana!
You've disobeyed me!
13
00:06:12,798 --> 00:06:13,500
Yes...
14
00:06:14,667 --> 00:06:16,422
You will feel the pain!
15
00:06:16,595 --> 00:06:17,400
Yes!
16
00:06:19,583 --> 00:06:21,573
And you will not
flinch from it.
17
00:06:23,549 --> 00:06:24,311
No.
18
00:06:28,339 --> 00:06:29,147
Susana!
19
00:06:30,226 --> 00:06:30,991
The feet!
20
00:07:33,700 --> 00:07:36,527
Each one of you
must obey my commands...
21
00:07:36,641 --> 00:07:38,577
... or each one of you
must die!
22
00:07:39,278 --> 00:07:41,950
You do not live for yourselves,
but for me...
23
00:07:42,000 --> 00:07:43,700
... in me, and through me.
24
00:07:55,554 --> 00:07:56,808
Hey, let me help you.
25
00:07:57,400 --> 00:07:59,444
You're lucky we
didn't kill you today.
26
00:08:00,353 --> 00:08:02,805
If it wasn't for Satahn,
we would have.
27
00:08:03,859 --> 00:08:06,387
Don't worry, in a few weeks
you'll be back to normal.
28
00:08:07,248 --> 00:08:08,508
I guess we need you.
29
00:08:09,259 --> 00:08:11,674
No one else around here
takes the chance as you do...
30
00:08:11,780 --> 00:08:12,881
... to get the stuff.
31
00:08:50,275 --> 00:08:54,758
Attention all passengers
LAN Chile flight #436...
32
00:08:54,759 --> 00:08:59,096
... arriving from New York,
Miami, Lima and Santiago:
33
00:08:59,432 --> 00:09:03,695
Departure for Montevideo
and Rio will be in 30 minutes.
34
00:09:03,865 --> 00:09:07,274
All passengers will please
check in baggage immediately...
35
00:09:07,325 --> 00:09:10,597
... and have your tickets validated
at the LAN Chile office.
36
00:09:29,622 --> 00:09:32,390
Pluna Airlines flight #6...
37
00:09:35,046 --> 00:09:36,995
... will depart in 20 minutes.
38
00:09:37,268 --> 00:09:39,360
Oh... God!
39
00:09:39,800 --> 00:09:42,200
Help me!
Somebody help me...!
40
00:10:07,000 --> 00:10:11,800
All passengers debarking
from LAN Chile flight #436...
41
00:10:11,900 --> 00:10:14,900
... please proceed to the
main passenger terminal.
42
00:10:15,100 --> 00:10:18,800
All those passengers continuing on
to Montevideo and Rio:
43
00:10:19,000 --> 00:10:21,480
There will be a 30 minute wait.
44
00:10:21,700 --> 00:10:23,650
Why not rest for
a few hours...
45
00:10:23,700 --> 00:10:25,900
We can meet Orestes
later on tonight.
46
00:10:27,000 --> 00:10:29,400
I think it's a good
idea, don't you, Terry?
47
00:10:29,500 --> 00:10:31,100
Oh, shut up, Max!
48
00:10:31,200 --> 00:10:33,750
I've been sitting in that plane
for nine hours...
49
00:10:33,800 --> 00:10:36,100
I've got a splitting headache
and the heat is killing me...
50
00:10:36,200 --> 00:10:39,200
All I wanna do is
go to sleep for a few hours.
51
00:10:41,200 --> 00:10:42,700
You don't understand, dear...
52
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Of course I know
you're tired!
53
00:10:45,000 --> 00:10:48,900
But this is the guy who's putting up
half the money for the whole picture!
54
00:10:49,000 --> 00:10:49,900
He's big!
55
00:10:50,000 --> 00:10:52,600
Max Marsh does not need
anyone to raise money for him!
56
00:10:52,700 --> 00:10:54,500
You can take care
of it yourself!
57
00:11:06,900 --> 00:11:10,300
Mr. Marsh and Miss London, would you mind
if I asked you a few questions?
58
00:11:10,400 --> 00:11:13,000
You know I mind.
You know I don't give out any interviews!
59
00:11:13,100 --> 00:11:16,400
Is there any truth to the rumour
that you intend to be married here?
60
00:11:16,500 --> 00:11:18,600
We've come here to
make a picture, that's all!
61
00:11:18,700 --> 00:11:22,300
And in this new film, will Miss London
be following current trends?
62
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
Will she be doing
any nude scenes?
63
00:11:24,500 --> 00:11:27,200
Miss London is under
exclusive contract to me...
64
00:11:27,300 --> 00:11:30,200
And if I want her to stand on her head,
that's what she will do!
65
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
I would not!
66
00:11:32,000 --> 00:11:34,800
Miss London is an actress!
She will do anything necessary...
67
00:11:34,900 --> 00:11:37,500
... to give a good performance
in this film, or any other!
68
00:11:37,501 --> 00:11:39,000
- Mr. Marsh, may I ask you if you... you...
69
00:11:39,001 --> 00:11:41,000
See you at the studio,
anytime!
70
00:11:42,000 --> 00:11:43,500
Oh come on,
have a heart!
71
00:11:44,400 --> 00:11:45,200
Max...
72
00:11:50,000 --> 00:11:53,750
Your attention, please!
Will the security officers please...
73
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
... go to the lower level
of the restaurant!
74
00:11:55,900 --> 00:12:01,100
Will the security officers please go to
the lower level of the restaurant.
75
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
Your attention, please.
76
00:12:03,100 --> 00:12:07,800
Will the security officers please go to
the lower level of the restaurant.
77
00:12:09,500 --> 00:12:11,400
The studio got
this car for you.
78
00:12:12,800 --> 00:12:13,900
Okay...!
79
00:12:16,600 --> 00:12:18,000
Let's try it out.
80
00:12:25,000 --> 00:12:27,900
Is this heat normal
for this time of year?
81
00:12:28,000 --> 00:12:29,500
Absolutely!
82
00:12:30,500 --> 00:12:32,800
I do not know how I will
be able to stand it.
83
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
I know I'm gonna be sick.
84
00:12:34,800 --> 00:12:37,000
I always get sick
when it's this hot.
85
00:12:46,300 --> 00:12:48,300
I know you'll
like the house.
86
00:12:48,800 --> 00:12:50,000
Is it very far from here?
87
00:12:51,000 --> 00:12:53,650
If it is, you gonna have to drive.
I can't take it.
88
00:12:53,800 --> 00:12:55,000
Well, let's see...
89
00:12:55,100 --> 00:12:56,548
We're almost there!
90
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Now, it's only
three blocks.
91
00:13:23,900 --> 00:13:25,700
Max, not now...!
92
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
I can hardly stand up,
my head is gonna split open!
93
00:13:30,300 --> 00:13:31,840
Let me get
myself together.
94
00:13:34,400 --> 00:13:36,720
It is not easy to leave
you alone, Terry!
95
00:13:38,700 --> 00:13:39,600
Okay!
96
00:13:40,500 --> 00:13:43,000
I do not want you to think
that Maximilian Marsh...
97
00:13:43,100 --> 00:13:45,071
... can't control himself.
98
00:13:46,551 --> 00:13:48,164
You're a dear, Max.
99
00:13:51,800 --> 00:13:54,000
You know I can't refuse
you anything, Terry.
100
00:13:54,200 --> 00:13:56,549
Have a good rest today, and tonight.
101
00:13:56,784 --> 00:13:59,831
And in the morning you can meet
Orestes and the others at the studio.
102
00:14:00,423 --> 00:14:03,688
But be there at 10 sharp!
I'll be waiting for you.
103
00:14:29,487 --> 00:14:31,725
I want to place a call
to Punta del Este...
104
00:14:32,800 --> 00:14:35,569
An hour or maybe two
to get through?!
105
00:14:36,000 --> 00:14:37,679
Yes, alright...
106
00:14:38,017 --> 00:14:42,041
... I'll be here all day,
without question, that's sure.
107
00:15:28,500 --> 00:15:31,400
Hello, may I speak to
Horst Frank, please?
108
00:15:35,183 --> 00:15:36,245
Yes, I hold on.
109
00:15:54,500 --> 00:15:56,957
A call, sir, from
Miss Terry London.
110
00:15:57,500 --> 00:15:58,729
From New York?!
111
00:15:59,500 --> 00:16:01,000
No sir, from the city.
112
00:16:01,100 --> 00:16:02,000
Terry?
113
00:16:02,200 --> 00:16:03,531
Is that you?
114
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
Of course it's me!
115
00:16:05,700 --> 00:16:07,500
I told you I was
going to come down.
116
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Wonderful!
117
00:16:10,200 --> 00:16:11,000
No!
118
00:16:12,000 --> 00:16:13,200
Where are you?
119
00:16:14,000 --> 00:16:16,555
Give me two hours,
and I'll be there with you!
120
00:16:17,200 --> 00:16:19,000
Do you know the yacht
club in Santa Sea?
121
00:16:19,800 --> 00:16:23,200
No, of course you don't...
any cab driver will know it...
122
00:16:23,300 --> 00:16:25,192
Wait for me at
the small dock!
123
00:16:25,300 --> 00:16:26,945
This is wonderful!
124
00:16:27,000 --> 00:16:30,200
I didn't think I was gonna see you again
until I came back to New York in May.
125
00:16:30,500 --> 00:16:32,100
How long will
you be here?
126
00:16:32,800 --> 00:16:35,700
Two months!
We'll have the time of our lives!
127
00:16:35,800 --> 00:16:38,000
We have to be
careful, dear...
128
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
You know, I'm
here with Max.
129
00:16:40,200 --> 00:16:42,500
Max... still
working for him?
130
00:16:43,100 --> 00:16:45,800
We won't let a low-lifer
like that spoil our fun!
131
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Well, you know
I'm here to work...
132
00:16:48,050 --> 00:16:50,800
But I think we could squezze
a little fun in between...
133
00:16:51,000 --> 00:16:52,800
I have a much
better idea...
134
00:16:53,000 --> 00:16:55,805
How about squeezing the work
in between the fun?
135
00:16:56,500 --> 00:17:00,000
Well, if you don't get going,
I'll never see you. Hang up fast!
136
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Angelica, do you
know who that was?
137
00:17:09,400 --> 00:17:12,500
Yeah... the one you met
on Long Island last month.
138
00:17:14,410 --> 00:17:15,535
Isn't it wonderful?
139
00:17:16,296 --> 00:17:17,113
Yeah...
140
00:17:18,207 --> 00:17:19,551
Because that's
what you want.
141
00:17:22,000 --> 00:17:23,777
Oh, Angelica...
142
00:17:24,400 --> 00:17:25,684
You're so...
143
00:17:26,000 --> 00:17:26,900
... frigid.
144
00:17:27,000 --> 00:17:31,129
I wish for once you could be
enthusiastic about anything!
145
00:17:31,700 --> 00:17:33,400
That's is not necessary, Horst...
146
00:17:34,000 --> 00:17:36,473
You have enough enthusiasm
for us both!
147
00:18:12,119 --> 00:18:13,667
Horst...! Horst!
148
00:18:15,842 --> 00:18:16,539
Hello!
149
00:18:17,402 --> 00:18:18,284
Terry!
150
00:18:27,610 --> 00:18:30,006
I broke my own speed record
getting here!
151
00:18:40,122 --> 00:18:43,208
You look wonderful, more wonderful
than you ever looked before!
152
00:18:43,527 --> 00:18:47,743
I promised myself I wouldn't attack you
here on the spot, but I think I will!
153
00:18:52,592 --> 00:18:54,323
Oh, Horst, it's
good to see you!
154
00:19:09,719 --> 00:19:11,537
Am I finally going
to meet your father?
155
00:19:11,932 --> 00:19:12,885
No, he's in Munich.
156
00:19:13,342 --> 00:19:14,823
He'll be there till
the end of May.
157
00:19:15,087 --> 00:19:16,986
We'll have the place
to ourselves...
158
00:19:17,916 --> 00:19:19,993
I've never been in
a speedboat before!
159
00:19:20,370 --> 00:19:21,801
Well, this should be be fun...
hold on!
160
00:20:01,470 --> 00:20:03,205
Satahn, I can't
stay there!
161
00:20:03,355 --> 00:20:06,020
Now this actress Terry London
came in from New York...
162
00:20:06,319 --> 00:20:07,646
He's with her now.
163
00:20:08,038 --> 00:20:08,704
Good.
164
00:20:09,365 --> 00:20:11,388
I sent you there to
bear his child.
165
00:20:12,019 --> 00:20:14,773
There must be a child!
Perhaps she can provide it.
166
00:20:15,400 --> 00:20:18,995
She won't live with him, now while she's
working on the movie with this...
167
00:20:19,072 --> 00:20:20,340
... Max Marsh.
168
00:20:42,418 --> 00:20:44,567
Let me come and
live with you, Satahn!
169
00:20:45,916 --> 00:20:47,664
I'm tired of pretending...
170
00:20:53,486 --> 00:20:54,146
No!
171
00:20:54,763 --> 00:20:55,764
I want you there...
172
00:20:57,451 --> 00:20:58,910
I want them to
get used to you...
173
00:21:00,338 --> 00:21:01,608
I want them
to trust you.
174
00:21:04,579 --> 00:21:07,028
But I always want to
be with you, Satahn!
175
00:21:08,234 --> 00:21:10,463
No one can be
with me always!
176
00:21:11,256 --> 00:21:13,843
You do not know yet
the way we live.
177
00:21:21,247 --> 00:21:23,736
I will change man's destiny!
178
00:21:24,327 --> 00:21:26,733
First, we will get rid
of this Marsh...
179
00:21:29,736 --> 00:21:31,286
The rest follows.
180
00:21:32,324 --> 00:21:33,683
After he is dead...
181
00:21:33,968 --> 00:21:37,923
The two of them will create
the victim for my sacrifice.
182
00:21:54,167 --> 00:21:55,595
With this ablution...
183
00:21:56,045 --> 00:21:58,402
... I wash away all
sense of guilt.
184
00:21:59,175 --> 00:22:00,757
All sense of shame.
185
00:22:01,153 --> 00:22:04,260
All sense of the false morality
you have been living with.
186
00:22:04,917 --> 00:22:07,367
In these waters you will
find a new life...
187
00:22:08,022 --> 00:22:09,646
... totally unlike the old.
188
00:22:10,694 --> 00:22:13,345
All things from the past
soon will be dead,
189
00:22:13,431 --> 00:22:16,829
and from these muddy waters
will spring a new existence.
190
00:22:17,729 --> 00:22:22,796
Your soul will be cleansed, and
dedicated to me, and it will serve me.
191
00:22:36,354 --> 00:22:38,302
I will serve you, Satahn.
192
00:22:48,221 --> 00:22:50,980
I will obey you, and do
anything for you.
193
00:22:51,459 --> 00:22:53,617
I will gladly
kill for you!
194
00:23:03,136 --> 00:23:04,002
Hey! Look!
195
00:23:13,977 --> 00:23:14,729
Come on!
196
00:23:18,486 --> 00:23:19,787
Alright, Satahn...
197
00:23:20,138 --> 00:23:21,564
We'll both bathe too!
198
00:25:34,103 --> 00:25:34,844
Hello...?
199
00:25:36,607 --> 00:25:38,191
Terry, I can't
believe my ears!
200
00:25:39,261 --> 00:25:41,645
Are you still sleeping?
It's after one o'clock!
201
00:25:41,924 --> 00:25:43,475
It can't be...
202
00:25:44,369 --> 00:25:50,170
How the hell can I get anything done,
if you refuse to show up every single time!
203
00:25:50,629 --> 00:25:54,193
I'm sorry, Max, I didn't even
realize what time it was...
204
00:25:54,970 --> 00:25:56,491
How many times
you gonna pull us?!
205
00:25:56,981 --> 00:25:58,132
Take it easy...
206
00:25:59,151 --> 00:26:00,111
Please, get up...
207
00:26:01,347 --> 00:26:03,635
... and get your
beautiful ass over here.
208
00:26:08,617 --> 00:26:10,219
Okay, Max...
209
00:26:10,953 --> 00:26:13,142
Okay, I'll be over
as soon as I can.
210
00:26:13,691 --> 00:26:15,944
I can't do anything
without you, Terry...
211
00:26:16,463 --> 00:26:18,130
You're not gonna
let me down, are you?
212
00:26:18,365 --> 00:26:19,778
Just get over here!
213
00:26:22,138 --> 00:26:23,067
Terry!
214
00:26:24,660 --> 00:26:26,380
It's important to you!
215
00:26:27,200 --> 00:26:27,900
Why?!
216
00:26:28,933 --> 00:26:29,942
I've got to go!
217
00:26:30,401 --> 00:26:31,484
They've got
to see me...
218
00:26:31,584 --> 00:26:34,317
Max is having a hard time
with the co-production people here.
219
00:26:35,326 --> 00:26:37,506
I can't let him down like that
in the middle of everything.
220
00:26:38,340 --> 00:26:41,014
To hell with the picture!
What do you want it for?!
221
00:26:42,137 --> 00:26:43,859
What kind of
life is that?
222
00:26:44,524 --> 00:26:47,553
This Maximilian Marsh,
alls he does is sex pictures...
223
00:26:47,788 --> 00:26:49,962
All he's interested in
is big bosoms!
224
00:26:50,818 --> 00:26:53,857
That's what the public pays
to see, including my own!
225
00:26:54,030 --> 00:26:56,222
Do you think I want to do
his kind of pictures?
226
00:26:56,961 --> 00:26:58,426
What does Terry want?
227
00:26:58,772 --> 00:27:00,794
Whatever it is,
I think can provide it.
228
00:27:01,335 --> 00:27:05,703
My father has many millions of Marks,
any and all of which can be mine!
229
00:27:08,079 --> 00:27:10,116
Why cheapen yourself
when you don't have to?
230
00:27:11,827 --> 00:27:13,409
I don't expect
you understand.
231
00:27:14,564 --> 00:27:15,745
You really
don't know me.
232
00:27:16,034 --> 00:27:18,088
But I must try to be
something myself!
233
00:27:21,167 --> 00:27:23,557
I'm tired of taking handouts
and of selling out.
234
00:27:24,246 --> 00:27:27,325
For me, even a Marsh picture
is something of a step upward.
235
00:27:27,985 --> 00:27:29,413
And I'm going
to do it myself.
236
00:27:29,438 --> 00:27:30,715
That means
something to me!
237
00:27:53,719 --> 00:27:54,563
What are you reading?
238
00:27:55,280 --> 00:27:57,060
Words, words...
239
00:27:59,061 --> 00:28:00,572
This is a surprise!
240
00:28:00,981 --> 00:28:02,697
I never see
you anymore!
241
00:28:03,568 --> 00:28:05,099
I'm very flattered!
242
00:28:08,677 --> 00:28:10,042
I came to tell
you something...
243
00:28:10,463 --> 00:28:12,674
I hope it's something
I don't know already!
244
00:28:13,375 --> 00:28:15,430
No, it's something
very important.
245
00:28:16,956 --> 00:28:18,205
Terry is pregnant...
246
00:28:18,333 --> 00:28:20,183
... and she's going to be
living here with me.
247
00:28:20,295 --> 00:28:21,520
As your wife?
248
00:28:22,031 --> 00:28:25,825
No, but under the circumstances
we both feel that...
249
00:28:27,431 --> 00:28:29,886
Well, when we talked it over
this afternoon, we both said that...
250
00:28:29,886 --> 00:28:32,249
You mean she said
that I should get out?
251
00:28:33,683 --> 00:28:34,779
We both did.
252
00:28:43,657 --> 00:28:44,812
I'm sorry...
253
00:28:45,819 --> 00:28:46,711
Max...
254
00:28:52,722 --> 00:28:54,930
Okay, we'll try
it once more...
255
00:28:56,912 --> 00:28:58,461
... after the Carnival.
256
00:29:49,988 --> 00:29:50,733
Oh, Max!
257
00:29:52,602 --> 00:29:55,773
This is ten times
better than Mardi Gras!
258
00:29:56,558 --> 00:29:57,849
It's fantastic!
259
00:29:59,000 --> 00:30:00,997
It's a little too
crowded for me...
260
00:30:01,182 --> 00:30:02,646
I hope this ball tonight...
261
00:30:02,910 --> 00:30:04,656
... is a little
less frenetic.
262
00:30:04,996 --> 00:30:06,934
Max! You didn't tell me!
263
00:30:07,333 --> 00:30:09,198
But I don't have
anyhing to wear!
264
00:30:09,863 --> 00:30:11,203
Do I, Max?
265
00:30:12,091 --> 00:30:15,152
What about the costume that was sent
over to the hotel room last night?
266
00:30:16,690 --> 00:30:19,140
What costume? Did you
get me a costume, Max?
267
00:30:19,141 --> 00:30:20,565
No, I don't know
who it is from.
268
00:30:21,600 --> 00:30:23,855
Do I have a
secret admirer?
269
00:30:23,994 --> 00:30:24,947
Do not ask me...
270
00:30:25,395 --> 00:30:28,800
Very well... who are you gonna
go as - Mickey Mouse?
271
00:32:56,947 --> 00:32:58,533
Stop! Hey,
let me go!
272
00:33:01,296 --> 00:33:03,029
Open the door!
Do you hear me?
273
00:33:03,199 --> 00:33:05,080
You can't get away with
this kind of thing!
274
00:33:05,787 --> 00:33:07,887
Not until you give me
what I want from you!
275
00:33:08,074 --> 00:33:09,914
You lousy
son of a bitch!
276
00:33:11,321 --> 00:33:12,751
You bastard!
277
00:33:13,448 --> 00:33:15,669
I can see you
can't take a joke!
278
00:33:17,972 --> 00:33:19,368
Miserable joke!
279
00:33:20,126 --> 00:33:22,497
What's gonna happen
when Max sees I'm gone?
280
00:33:24,725 --> 00:33:25,976
Max is important to me!
281
00:33:26,219 --> 00:33:27,792
It's my career,
not yours!
282
00:33:28,072 --> 00:33:29,554
Who the hell do you
you think you are!
283
00:33:30,175 --> 00:33:31,160
Well...
284
00:33:32,229 --> 00:33:33,331
... basically...
285
00:33:33,731 --> 00:33:34,632
... a very bad...
286
00:33:35,475 --> 00:33:36,626
... spoiled rich boy!
287
00:33:37,287 --> 00:33:39,279
I'll agree with that!
288
00:33:42,979 --> 00:33:43,900
Listen, Terry...
289
00:33:44,640 --> 00:33:48,000
You didn't think I could go through
Carnival without seeing you, did you?
290
00:33:53,204 --> 00:33:55,700
Max made me the star
of this picture, Horst...
291
00:33:56,359 --> 00:33:58,379
I just don't wanna
stab him in the back.
292
00:33:59,539 --> 00:34:01,007
Sure, and what about me?
293
00:34:02,210 --> 00:34:04,464
You're the one, Horst,
I really wanna be with.
294
00:34:05,524 --> 00:34:06,736
So here you are!
295
00:34:07,544 --> 00:34:09,334
I want to make
love to you.
296
00:34:09,622 --> 00:34:10,451
Good!
297
00:34:10,666 --> 00:34:12,965
Angelica is taking
care of Max.
298
00:38:27,169 --> 00:38:29,780
And after you exchanged places
with this other girl...
299
00:38:30,807 --> 00:38:31,917
... Angelica...
300
00:38:32,752 --> 00:38:34,355
... you never
saw Marsh again?
301
00:38:35,457 --> 00:38:36,078
No.
302
00:38:38,328 --> 00:38:39,225
Not until...
303
00:38:39,539 --> 00:38:40,597
... the morgue...
304
00:38:41,166 --> 00:38:42,392
... early this morning.
305
00:38:43,010 --> 00:38:43,748
Yes.
306
00:38:44,371 --> 00:38:46,500
And you never saw
this other girl...
307
00:38:46,641 --> 00:38:48,233
... Angelica... either?
308
00:38:50,200 --> 00:38:53,300
No... you don't think she
had to do with it, do you?
309
00:38:53,350 --> 00:38:55,200
She was only
trying to help me!
310
00:39:01,515 --> 00:39:03,005
Have you ever seen
this knife?
311
00:39:03,535 --> 00:39:04,069
No.
312
00:39:05,605 --> 00:39:06,670
Or any like it?
313
00:39:08,693 --> 00:39:10,893
Seven people were
murdered last night.
314
00:39:11,731 --> 00:39:13,526
Each with a
knife like this.
315
00:39:14,478 --> 00:39:18,308
Each was found with a knife
like this embedded in his back.
316
00:39:18,651 --> 00:39:19,452
Please, stop!
317
00:39:19,602 --> 00:39:22,178
I do not know anything about knives or
what happened last night...
318
00:39:22,273 --> 00:39:25,000
How many times are you going
to go over this thing?
319
00:39:28,917 --> 00:39:30,064
I'm sorry...
320
00:39:30,278 --> 00:39:32,290
... I forgot the strain
you must be under.
321
00:39:34,201 --> 00:39:35,453
Officer Ortega...
322
00:39:35,971 --> 00:39:38,664
... will you please escort
Miss London back to her home!
323
00:39:40,912 --> 00:39:42,597
That won't be necessary,
I'll take care.
324
00:39:44,551 --> 00:39:46,091
We are through
with our questions.
325
00:39:46,529 --> 00:39:49,175
We find...
nothing suspicious.
326
00:39:51,921 --> 00:39:54,276
Oh, thank god! Come on,
Terry, I'll take you home.
327
00:40:11,920 --> 00:40:13,455
Shall I take you
back to the hotel?
328
00:40:14,174 --> 00:40:15,338
Yes... please.
329
00:40:15,460 --> 00:40:18,315
You can't just brood, Terry,
it's the worst thing you could do.
330
00:40:21,093 --> 00:40:22,282
I don't know what to do...
331
00:40:23,697 --> 00:40:26,415
Well... come to my place
at Punta del Este!
332
00:40:26,677 --> 00:40:27,983
It's near Montevideo!
333
00:40:28,404 --> 00:40:30,699
There you can be near me, and
perhaps, by being together...
334
00:40:30,700 --> 00:40:32,213
... you can forget about
what has happened!
335
00:40:33,045 --> 00:40:36,748
Forget Marsh, forget the whole ugly
business! I want to be near you!
336
00:40:37,820 --> 00:40:38,899
Forget Max?
337
00:40:39,297 --> 00:40:40,148
Yes, why not?
338
00:40:40,574 --> 00:40:41,642
You're alive now...
339
00:40:43,220 --> 00:40:44,027
... not him.
340
00:40:44,130 --> 00:40:45,898
What else can I
do now, Horst?
341
00:40:46,693 --> 00:40:49,205
Okay. But let's
get going fast!
342
00:41:18,344 --> 00:41:20,298
Your turn to go
in the drink!
343
00:41:35,796 --> 00:41:37,950
Does this go on all
the time I'm not here?
344
00:41:39,987 --> 00:41:41,175
Well, I'm back.
345
00:41:41,389 --> 00:41:43,125
Ten days earlier
than I expected.
346
00:41:44,176 --> 00:41:45,851
Did you see
mother in Lubeck?
347
00:41:46,706 --> 00:41:48,931
No... I didn't
have the time.
348
00:41:51,113 --> 00:41:52,666
Father, this
is Terry London.
349
00:41:52,849 --> 00:41:55,076
I met her at Hans Albers
place, in New York.
350
00:41:55,795 --> 00:41:56,616
I wrote you.
351
00:42:00,085 --> 00:42:04,058
And you thought enough of my son
to fly 6,000 miles here with him?
352
00:42:04,660 --> 00:42:07,562
No, no... she came to act in
a film here, in Buenos Aires.
353
00:42:08,232 --> 00:42:12,000
Not the film where they slit
the director's throat, I hope!
354
00:42:16,019 --> 00:42:16,820
Pardon me...
355
00:42:17,337 --> 00:42:18,538
I didn't realize...
356
00:42:18,990 --> 00:42:20,505
It was very
stupid of me.
357
00:42:23,400 --> 00:42:24,600
Forget it!
358
00:42:25,234 --> 00:42:28,000
As a matter of fact, that's
what we're all trying to do.
359
00:42:28,748 --> 00:42:30,640
Come on, Terry...
let's get dressed.
360
00:42:32,354 --> 00:42:34,535
We must get to know
each other better, tonight!
361
00:43:04,500 --> 00:43:09,200
It's only the cowardice of the Neubahn government
that prevents the deal from going through.
362
00:43:09,250 --> 00:43:12,000
Is there no other way of getting
the necessary permission?
363
00:43:12,343 --> 00:43:14,958
Sending the lot to a
less objectionable country...
364
00:43:15,205 --> 00:43:16,362
... where can later be...
365
00:43:17,368 --> 00:43:18,220
... passed on?
366
00:43:18,620 --> 00:43:21,341
It has to be done this month,
or it is useless to them!
367
00:43:21,875 --> 00:43:23,484
Yes, of course...
I should have known.
368
00:43:24,721 --> 00:43:28,604
I was within hours of signing,
when they pulled the rug out from under me...
369
00:43:28,995 --> 00:43:32,022
Excuse my ignorance,
I'm very fascinated with it...
370
00:43:32,192 --> 00:43:34,817
... but I don't have the slightest
idea of what you're talking about!
371
00:43:35,021 --> 00:43:38,035
Excuse me, my dear, but my father
was speaking of a large deal...
372
00:43:38,036 --> 00:43:41,409
... to supply machine guns to an Arab
nation, but it's all fallen through!
373
00:43:43,000 --> 00:43:45,728
Oh, I didn't know
you're in munitions.
374
00:43:46,014 --> 00:43:49,645
The Frank Arms company is only one
of the many enterprises I control!
375
00:43:50,262 --> 00:43:53,000
Surely you don't
find that shocking!
376
00:43:54,193 --> 00:43:57,219
No... no at all!
It's just that...
377
00:43:58,375 --> 00:43:59,977
I hope you don't
take offense at this.
378
00:44:00,036 --> 00:44:02,480
It's disturbing to hear
a German supplying arms...
379
00:44:02,481 --> 00:44:03,936
... to an enemy of the Jews!
380
00:44:05,512 --> 00:44:06,246
Terry!
381
00:44:06,329 --> 00:44:09,733
No, no, no, no, no! I've
heard this many times before.
382
00:44:10,937 --> 00:44:12,069
And I'm not offended!
383
00:44:13,750 --> 00:44:16,845
Horst is always trying to prevent
me from hearing what people think.
384
00:44:18,357 --> 00:44:20,225
But we'll ignore
him this once.
385
00:44:20,544 --> 00:44:22,664
Something you may not get
another chance to do.
386
00:44:23,707 --> 00:44:25,953
You are shocked by
German machine guns...
387
00:44:25,954 --> 00:44:28,758
... killing Jews in this
day and age, are you?
388
00:44:29,391 --> 00:44:32,755
Is that any worse than
German guns killing Arabs?
389
00:44:34,065 --> 00:44:36,208
Many of the troops
of General Dion...
390
00:44:36,590 --> 00:44:39,238
... are equipped with the finest
guns that Germany produces now.
391
00:44:40,510 --> 00:44:41,555
And he uses them!
392
00:44:42,112 --> 00:44:46,099
Does that make him less of a butcher
than say... Eichmann?
393
00:44:48,205 --> 00:44:50,229
The analogy is hardly appropriate.
394
00:44:52,620 --> 00:44:55,022
Angelica!
I had no idea you'd come in!
395
00:44:56,252 --> 00:45:00,129
I just came to collect my things.
I didn't mean to disturb you...
396
00:45:01,585 --> 00:45:04,088
... but we overheard your
conversation on the way out.
397
00:45:05,100 --> 00:45:10,800
It's very clear that my uninvited house
guests disapprove of my way of life!
398
00:45:11,451 --> 00:45:13,045
You were speaking
of butchers!
399
00:45:14,029 --> 00:45:16,400
Yes! And the similarity
between them.
400
00:45:16,800 --> 00:45:20,200
I've always thought the profession of
butcher is an honorable one.
401
00:45:20,210 --> 00:45:21,450
What would we
do without it?
402
00:45:21,500 --> 00:45:25,000
They've chosen a profession
that is beneficial to us all!
403
00:45:25,100 --> 00:45:27,850
They slaughter and chop up their
victims so that the rest of us...
404
00:45:27,900 --> 00:45:29,700
... may have the
wherewithal to live.
405
00:45:29,980 --> 00:45:31,353
From them we get life!
406
00:45:31,533 --> 00:45:33,000
But the man that
sells him the knife...
407
00:45:33,050 --> 00:45:35,500
... he uses to slash
the dumb animal's throat...
408
00:45:35,600 --> 00:45:38,200
... does nothing but profit
from the blood that is spilled!
409
00:45:38,300 --> 00:45:40,600
You can ask what the butcher
would you do without the knife!
410
00:45:40,800 --> 00:45:44,300
That indeed would be terrible!
Mankind would starve!
411
00:45:44,700 --> 00:45:46,400
No, we need those knives!
412
00:45:46,500 --> 00:45:48,834
Just as we need
undertakers for the dead.
413
00:45:49,000 --> 00:45:52,200
Just as the carcass of a bull
on the Pampas needs jackals!
414
00:45:52,600 --> 00:45:55,000
But I for one do
not like jackals!
415
00:45:55,100 --> 00:45:56,000
So you don't like jackals!
416
00:45:56,200 --> 00:45:58,500
How dare you enter my home
and talk to me like this!
417
00:45:58,700 --> 00:45:59,427
Who are you!
418
00:46:01,148 --> 00:46:03,303
I am, who am.
419
00:46:04,035 --> 00:46:06,083
That's blasphemy!
Get out!
420
00:46:06,300 --> 00:46:07,700
Good night!
421
00:47:00,618 --> 00:47:01,444
Susana!
422
00:47:01,836 --> 00:47:02,742
Carmela!
423
00:47:09,215 --> 00:47:10,020
They're gone.
424
00:47:11,018 --> 00:47:12,043
But they'll be back.
425
00:47:12,870 --> 00:47:13,585
Come on...
426
00:47:14,114 --> 00:47:15,207
We'll wait until dark.
427
00:47:38,571 --> 00:47:40,052
Let me up!
428
00:47:41,024 --> 00:47:43,793
Lousy bastards, let me
up for Christ's sake!
429
00:47:45,790 --> 00:47:50,000
Come on, I've had enough of this joke!
Let me up off of here, let me up!
430
00:47:55,000 --> 00:47:58,131
Come on, you bitches!
I've had enough, let me up!
431
00:48:00,213 --> 00:48:02,400
What name did you
just call upon?
432
00:48:02,450 --> 00:48:04,570
Oh stop it, stop it...!
433
00:48:04,620 --> 00:48:05,292
Whose name?
434
00:48:06,415 --> 00:48:07,238
Whose name?
435
00:48:07,868 --> 00:48:08,582
Answer!
436
00:48:09,011 --> 00:48:11,137
Christ! Jesus Christ!
437
00:48:17,968 --> 00:48:20,393
Let me up,
you filthy pigs!
438
00:48:20,678 --> 00:48:22,550
Wait till I get
my hands at you!
439
00:48:35,300 --> 00:48:38,500
Give me a couple of minutes, and I'm
gonna plunge this knife into your heart...
440
00:48:38,501 --> 00:48:40,000
... and cut it
from your body!
441
00:48:40,527 --> 00:48:41,837
Who do you call on now?
442
00:48:42,180 --> 00:48:44,352
Who's the only one who can
save you from my knife?!
443
00:48:48,657 --> 00:48:49,664
Satahn!
444
00:48:49,943 --> 00:48:54,654
Satahn! Satahn! Oh, please ...
please, stop! Satahn!
445
00:48:54,851 --> 00:48:55,665
Satahn!
446
00:48:58,700 --> 00:49:00,100
That's enough!
Let her up!
447
00:49:25,426 --> 00:49:28,723
There is only one more thing
you must do to be one of us!
448
00:49:29,200 --> 00:49:34,200
You will submit to me! Here! Now!
Like an animal to its mate!
449
00:49:34,700 --> 00:49:35,300
Yes!
450
00:49:35,900 --> 00:49:39,200
You will submit to
me... and... the pain!
451
00:49:40,000 --> 00:49:41,002
Yes!
452
00:53:18,183 --> 00:53:19,065
Let's see now...
453
00:53:19,259 --> 00:53:20,953
... milk, salami...
454
00:53:21,580 --> 00:53:23,544
... macaroni, serpita...
455
00:53:23,600 --> 00:53:27,953
... caramelo, ice cream
and... tomato juice!
456
00:53:28,100 --> 00:53:30,922
I don't know what happened
to the bread delivery today!
457
00:53:31,800 --> 00:53:33,407
Monica never came!
458
00:53:33,800 --> 00:53:35,915
Well, she said he had
to see the doctor!
459
00:53:36,200 --> 00:53:37,867
She probably
went there.
460
00:53:38,600 --> 00:53:42,615
There's a lot of flu going around...
you have to be so careful!
461
00:53:43,364 --> 00:53:47,253
The best thing is to take a little nip
before going to bed at night!
462
00:53:53,405 --> 00:53:54,734
Here you are...
463
00:54:08,504 --> 00:54:10,145
You better do
what we want...
464
00:54:10,641 --> 00:54:12,040
... without any complaints!
465
00:54:12,040 --> 00:54:13,446
- Why should we?
- Because of this!
466
00:54:17,736 --> 00:54:19,238
Oh my God!
467
00:54:20,300 --> 00:54:23,200
What are you doing?!
What are you doing?!
468
00:54:31,500 --> 00:54:34,200
Please, go away!
Just take what
you want...
469
00:54:34,300 --> 00:54:35,970
We won't give
you no trouble!
470
00:54:37,000 --> 00:54:38,336
Dios mío!
471
00:54:40,200 --> 00:54:43,000
Alright, you shaky old goat.
Fill up the bag!
472
00:54:43,100 --> 00:54:47,615
Alright, alright, but please...
please... put
those guns away.
473
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
What the hell is that?
Sounds like a car!
474
00:54:50,050 --> 00:54:51,150
Keep your eye on him!
475
00:55:00,847 --> 00:55:02,928
I do not think we need
a gun for this one...
476
00:55:21,822 --> 00:55:23,916
What on earth
is going on here?!
477
00:55:24,551 --> 00:55:26,931
You girls should be
ashamed of yourselves!
478
00:55:27,173 --> 00:55:29,159
Waving guns
around like that!
479
00:55:29,518 --> 00:55:30,994
What kind of
joke is this?!
480
00:55:31,787 --> 00:55:33,587
This kind, Grandma!
481
00:55:41,061 --> 00:55:41,783
Mamá!
482
00:55:42,780 --> 00:55:43,438
Mamá!
483
00:55:44,275 --> 00:55:45,225
You've murdered her!
484
00:55:46,028 --> 00:55:47,038
You've murdered her!
485
00:55:51,879 --> 00:55:54,130
Mamá! Mamá! Mamá!
486
00:55:59,983 --> 00:56:02,041
Do not move!
You stay in here with us!
487
00:56:02,100 --> 00:56:03,700
Good God, what
is going on?!
488
00:56:03,800 --> 00:56:05,100
These girls
are crazy!
489
00:56:45,640 --> 00:56:48,211
Why do you kill us?
Poor woman...!
490
00:56:48,943 --> 00:56:51,534
Why murder us?
We have done nothing!
491
00:56:52,134 --> 00:56:55,236
For the love of god,
go away and leave me alone!
492
00:56:55,772 --> 00:56:58,831
If you leave now
I promise to tell...
493
00:57:00,672 --> 00:57:01,400
... no one!
494
00:57:02,375 --> 00:57:04,650
Now what are we
gonna do with him?
495
00:57:06,265 --> 00:57:08,854
Angelica, ...
this one's for you!
496
00:57:36,530 --> 00:57:39,178
Are you sorry now you've
given yourself to me?
497
00:57:39,401 --> 00:57:44,042
No! Being your servant is
... in a way... freedom!
498
00:57:44,409 --> 00:57:46,450
I demand more than
anyone else could!
499
00:57:47,164 --> 00:57:48,385
How can you call
that "freedom"?
500
00:57:48,449 --> 00:57:53,600
It's what I want. I've chosen it,
I want it... and I'm happy!
501
00:57:59,867 --> 00:58:01,089
You are happy, then...
502
00:58:01,653 --> 00:58:02,532
... in bondage?
503
00:58:03,373 --> 00:58:07,158
Ever since I was a little girl,
I have always been in bondage.
504
00:58:12,755 --> 00:58:16,195
The owner of the farm where I
lived had seduced me when I was 12.
505
00:58:16,410 --> 00:58:19,646
By the time I was 17,
I had become a regular whore.
506
00:58:20,108 --> 00:58:22,772
Afraid of him, and yet
fascinated by him...
507
00:58:23,388 --> 00:58:25,682
He was cruel,
and yet powerful.
508
00:58:26,135 --> 00:58:30,000
I laid with him every night,
half willingly, half reluctantly.
509
00:58:30,526 --> 00:58:32,951
He both fascinated
and repulsed me.
510
00:58:39,131 --> 00:58:41,385
I often think of that
day years ago...
511
00:58:41,385 --> 00:58:43,172
... when my father
had gone to town...
512
00:58:44,031 --> 00:58:46,950
... something happened that
changed my feelings entirely.
513
00:58:47,644 --> 00:58:50,790
I lost my turtle in the tall grass
and was looking for it...
514
00:58:51,893 --> 00:58:55,002
Tortuga...! Tortuga!
515
00:59:01,825 --> 00:59:02,691
There you are!
516
00:59:06,975 --> 00:59:09,321
Tortuga, my! Don't you
have anything to say?
517
00:59:17,559 --> 00:59:19,522
Angelica...!
Come over here!
518
00:59:22,000 --> 00:59:23,313
Come over here
this instant!
519
00:59:26,741 --> 00:59:28,571
Stupid little bitch!
520
00:59:30,797 --> 00:59:33,618
He was looking for my father,
who had disappeared again...
521
00:59:33,743 --> 00:59:35,995
He was regularly
disappearing.
522
00:59:36,389 --> 00:59:38,266
We would find him
drunk under a tree...
523
00:59:38,266 --> 00:59:40,252
... or hiding in the barn
with his bottle.
524
00:59:40,500 --> 00:59:45,300
Luis, the owner, would get mad when
he had to go milk the cows himself!
525
00:59:45,379 --> 00:59:48,250
Papa! Papa!
526
00:59:52,131 --> 00:59:53,015
Angelica!
527
00:59:53,383 --> 00:59:54,133
Where is he?
528
00:59:54,284 --> 00:59:56,706
Where is your father?
He should be doing this work!
529
01:00:10,260 --> 01:00:12,594
You and your father give
me nothing but trouble!
530
01:00:13,206 --> 01:00:16,284
Your father is becoming a nuisance!
You want me to throw him out?
531
01:00:16,862 --> 01:00:17,975
No! No!
532
01:00:20,000 --> 01:00:21,451
Easy for you to say no!
533
01:00:21,452 --> 01:00:24,797
What does that lazy father of yours
do every day except get drunk?!
534
01:00:25,718 --> 01:00:28,000
Your whole family is useless!
For anything!
535
01:00:30,117 --> 01:00:31,809
Why don't I just get
rid of you all?!
536
01:00:33,400 --> 01:00:35,500
Come here... come here,
and I'll show you how.
537
01:00:35,550 --> 01:00:36,068
Here!
538
01:00:36,944 --> 01:00:38,780
Your sister knows
how to please me!
539
01:00:39,148 --> 01:00:40,691
It's time you
learned, too!
540
01:00:44,198 --> 01:00:48,159
If you do not, I'll break
both his legs when I find him!
541
01:01:01,125 --> 01:01:05,110
Oh, no! Help me! Please,
don't touch me like that!
542
01:01:05,816 --> 01:01:09,171
Please! Please...!
Oh, please!
543
01:01:09,380 --> 01:01:12,258
My brother watched
as I was raped!
544
01:01:13,686 --> 01:01:17,140
Almost every time he touched me,
I thought back to that day...
545
01:01:17,660 --> 01:01:22,715
But one night, as he stirred from sleeping,
I felt his hands on me, and I felt repelled ...
546
01:01:23,152 --> 01:01:25,153
... more than I had
ever felt before!
547
01:01:37,458 --> 01:01:40,506
I heard footsteps in the hall,
coming close to our door.
548
01:01:40,981 --> 01:01:43,618
I didn't know it,
but it was father.
549
01:01:46,900 --> 01:01:48,700
Pig... !
Filthiest of all animals!
550
01:01:48,800 --> 01:01:52,000
I will cut your heart from your
body and feed it to the dogs!
551
01:01:56,739 --> 01:02:00,956
Father! Father!
Oh... oh no... no...!
552
01:02:03,283 --> 01:02:06,934
The next day it rained,
and Luis took his revenge.
553
01:02:19,142 --> 01:02:23,124
He hung my father's disembodied hands
in front of the house for all to see!
554
01:02:25,068 --> 01:02:28,374
The next day, my brother
followed Luis into the jungle...
555
01:03:04,732 --> 01:03:07,998
Since then, I never once
have had real independence!
556
01:03:08,129 --> 01:03:09,873
I've always been
dependent on men!
557
01:03:10,249 --> 01:03:11,435
And now on you!
558
01:03:12,135 --> 01:03:15,162
All my life I've been in
bondage of one kind or another.
559
01:03:15,587 --> 01:03:18,582
I'm not saying I like it,
I have to have it!
560
01:03:21,900 --> 01:03:23,000
What would you do...
561
01:03:25,364 --> 01:03:27,267
... if this Luis
were here now?
562
01:03:27,468 --> 01:03:29,363
I'd chop him into
a million pieces!
563
01:03:29,363 --> 01:03:30,825
Your turn will come.
564
01:03:32,000 --> 01:03:37,300
The unborn human being lying within fluid
grows larger in the womb everyday!
565
01:03:37,660 --> 01:03:40,090
Five, six, seven
months have passed!
566
01:03:40,322 --> 01:03:41,729
And now the
time has come!
567
01:03:42,308 --> 01:03:44,481
Time to strike and
kill is to be born!
568
01:03:45,305 --> 01:03:46,425
I've waited
long enough!
569
01:03:46,649 --> 01:03:48,800
The time has come,
for you, my girls...
570
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
To kill them all!
The time has come for slaughter!
571
01:04:04,937 --> 01:04:07,225
Believe me, you don't
yet know my wife!
572
01:04:07,732 --> 01:04:09,689
She is absolutely
insatiable!
573
01:04:14,451 --> 01:04:17,311
Antonio always likes
to embarrass me!
574
01:04:21,455 --> 01:04:24,183
You don't mind her then
having an affair with me?
575
01:04:25,052 --> 01:04:27,222
Not with you, not
with any other man!
576
01:04:27,412 --> 01:04:29,381
And believe me, there's
been a lot of men!
577
01:04:29,618 --> 01:04:31,379
- Plenty of men!
- Do I mind it?
578
01:04:31,643 --> 01:04:34,633
On the contrary, it provides
me with my main amusement!
579
01:04:38,448 --> 01:04:41,344
Come on...
Come on...
580
01:04:42,705 --> 01:04:44,713
Let's amuse Antonio!
581
01:04:45,184 --> 01:04:47,212
I don't want
Terry to see.
582
01:04:47,638 --> 01:04:49,539
But it's better
if she sees you!
583
01:04:50,042 --> 01:04:52,954
We'll go back to the
servant's quarters!
584
01:05:00,609 --> 01:05:04,042
Antonio...
you stay here!
585
01:05:15,567 --> 01:05:17,928
Can I have just
one little peek?
586
01:05:18,421 --> 01:05:20,692
No...! Stay there!
587
01:05:21,434 --> 01:05:22,464
Stay there!
588
01:05:23,905 --> 01:05:25,795
Go on, stay there!
589
01:05:26,217 --> 01:05:27,059
Get out!
590
01:06:25,988 --> 01:06:27,411
Does he always
keep it locked?
591
01:06:29,786 --> 01:06:31,964
No, I've never seen
it locked before...
592
01:06:35,100 --> 01:06:36,431
Ah, there's Jaime!
593
01:06:37,206 --> 01:06:38,101
Jaime!
594
01:06:40,144 --> 01:06:40,998
Jaime!
595
01:06:49,400 --> 01:06:50,800
Miss Angelica!
596
01:06:51,145 --> 01:06:53,657
It's must be six months
since we've seen you!
597
01:06:55,610 --> 01:06:57,123
Where have you been?
598
01:06:57,413 --> 01:06:59,041
Hi Jaime, I
just got back...
599
01:06:59,442 --> 01:07:00,806
... with my friend, Ana ...
600
01:07:01,337 --> 01:07:03,837
... to say hello to Horst
and pick up a few things...
601
01:07:03,838 --> 01:07:05,849
... that I left here
six months ago!
602
01:07:07,000 --> 01:07:09,823
Jaime, you know how
close we've been.
603
01:07:09,824 --> 01:07:11,875
And I'm leaving
in a few days.
604
01:07:12,496 --> 01:07:14,593
Just let me up
for a few minutes.
605
01:07:15,342 --> 01:07:17,663
My friend Ana can stay here
for a few minutes...
606
01:07:17,664 --> 01:07:19,762
Please, Jaime... huh?
607
01:07:19,908 --> 01:07:21,439
Mmm... well, alright.
608
01:07:22,000 --> 01:07:23,344
I guess that'll be okay!
609
01:07:30,800 --> 01:07:32,283
Do you have a
cigarette, Jaime?
610
01:07:35,091 --> 01:07:39,000
I smoke my cigar, but I have
some over here on the bench...
611
01:07:48,900 --> 01:07:50,898
What on earth did
I do with them?!
612
01:08:10,281 --> 01:08:12,703
Well, that's alright, Jaime.
613
01:08:12,976 --> 01:08:15,556
I guess I can do without
the cigarette, after all!
614
01:08:22,224 --> 01:08:23,199
Close the gate.
615
01:08:24,478 --> 01:08:28,000
But wait there! Susana and
Carmela will be along any minute.
616
01:10:16,591 --> 01:10:18,195
What the hell
are you doing?
617
01:10:18,396 --> 01:10:19,997
I'll show you
what we're doing!
618
01:10:35,263 --> 01:10:38,700
Please! Don't do anything crazy!
I have some good stuff here!
619
01:10:38,800 --> 01:10:41,500
Somewhere in my pockets!
Where... where the hell is it?
620
01:10:42,450 --> 01:10:43,233
Please!
621
01:10:43,543 --> 01:10:44,137
Please!
622
01:10:44,611 --> 01:10:45,189
Don't...!
623
01:13:28,374 --> 01:13:29,495
What are you up to,
you two?
624
01:13:30,043 --> 01:13:32,245
Get up, or I'll
blow your brains out!
625
01:13:32,723 --> 01:13:33,897
Come on, get out
of there fast!
626
01:13:34,343 --> 01:13:35,606
Come on... out!
627
01:13:36,738 --> 01:13:39,303
Angelica! You're scaring
the hell out of Terry!
628
01:13:39,551 --> 01:13:41,703
You're crazy! This is a
mortal kind of a joke!
629
01:13:42,188 --> 01:13:44,763
Please, stop it!
Let me alone!
630
01:13:44,925 --> 01:13:47,300
What good does it do
to torment me like this?
631
01:13:47,922 --> 01:13:48,846
No good!
632
01:13:49,934 --> 01:13:50,830
Oh my God!
633
01:13:57,331 --> 01:13:59,452
Upstairs, my... checkbook!
634
01:13:59,600 --> 01:14:01,400
Name me the amount...
635
01:14:01,493 --> 01:14:02,539
... it's yours!
636
01:14:02,623 --> 01:14:03,154
Shut up!
637
01:14:04,139 --> 01:14:06,700
And my private plane
to take you away!
638
01:14:07,370 --> 01:14:07,870
Shut up!
639
01:14:14,815 --> 01:14:16,527
- Is that his?
- Yes!
640
01:14:17,411 --> 01:14:18,609
Is that his?
641
01:14:19,033 --> 01:14:20,300
Yes, yes!
642
01:14:20,400 --> 01:14:22,650
Then you two go
and join him!
643
01:14:29,172 --> 01:14:29,957
Alright, cut!
644
01:14:32,500 --> 01:14:34,100
That's beautiful
645
01:14:40,098 --> 01:14:41,437
That was dynamite!
646
01:14:41,676 --> 01:14:44,083
That was a gory scene!
You know, it really turned me on!
647
01:14:44,348 --> 01:14:45,387
- Really?
- Yes!
648
01:14:45,648 --> 01:14:47,249
- It turned me on, too...
- Really?!
649
01:14:47,249 --> 01:14:47,749
Yes...
650
01:14:47,843 --> 01:14:48,926
Tell you what, listen...
651
01:14:49,700 --> 01:14:52,500
Why don't you and I
go over to the bed...
652
01:14:52,600 --> 01:14:56,151
... and we'll both...
get turned on, turn each other on?
653
01:14:56,508 --> 01:14:58,100
With all these
People watching?
654
01:14:58,150 --> 01:15:01,000
They're not gonna be there in just
a minute, they'll gonna be gone.
655
01:15:01,239 --> 01:15:02,490
They're all still here!
656
01:15:02,725 --> 01:15:04,092
No... come on...!
657
01:15:04,487 --> 01:15:05,814
- No...
- Come on...!
658
01:15:53,132 --> 01:15:55,480
What are you doing?
Are you filming this?
659
01:15:55,995 --> 01:15:57,330
They're filming it!
660
01:15:59,300 --> 01:16:01,500
- Stop, let me go!
- Do not worry...
661
01:16:01,550 --> 01:16:03,750
- What are you doing?!
- Don't worry about it!
662
01:16:03,833 --> 01:16:05,303
- I'm not doing anything!
- Stop!
663
01:16:06,828 --> 01:16:08,199
- I just want you so...
- You're crazy!
664
01:16:08,564 --> 01:16:10,856
- Just move up right back here...
- You're crazy!
665
01:16:10,856 --> 01:16:11,968
Move up right
back here...
666
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
- Let me go!
- You have to see yourself!
667
01:16:14,574 --> 01:16:16,392
- Let me go!
- You all wanna get a good scene?
668
01:16:16,411 --> 01:16:17,900
- Yes, go on!
- Watch!
669
01:16:18,085 --> 01:16:18,900
Watch this...
670
01:16:20,107 --> 01:16:20,800
Watch!
671
01:16:21,000 --> 01:16:23,450
- Let me go!
- Hold her down!
672
01:16:23,500 --> 01:16:25,398
- Just hold still...
- Let me go!
673
01:16:25,918 --> 01:16:27,626
- Now...
- You're crazy!
674
01:16:29,849 --> 01:16:30,770
Watch the show!
675
01:16:30,870 --> 01:16:33,114
Let me go!
You're crazy!
676
01:16:33,115 --> 01:16:35,742
No, ma'am!
No, ma'am, I'm not!
677
01:16:36,276 --> 01:16:38,520
You're not serious!
You're not really gonna do it!
678
01:16:39,089 --> 01:16:40,417
- Oh, you don't think so?
- No...!
679
01:16:40,858 --> 01:16:42,867
Oh, you think I'm kidding!
Do you?
680
01:16:43,028 --> 01:16:44,086
You're not serious!
681
01:16:47,186 --> 01:16:49,027
Scream! Go on, scream!
682
01:16:49,450 --> 01:16:50,482
Scream!
683
01:16:50,908 --> 01:16:52,437
That's it, scream!
684
01:16:52,953 --> 01:16:54,192
That's it!
That's it!
685
01:17:01,670 --> 01:17:03,036
SHUT UP!
686
01:17:03,285 --> 01:17:04,778
You wanna play?!
687
01:17:05,790 --> 01:17:08,236
Bring in the camera,
I'll give you a show!
688
01:17:13,418 --> 01:17:16,051
Let me go...
Let me go, you're crazy!
689
01:17:38,116 --> 01:17:40,038
One of you guys, come over
and help me, will you?!
690
01:17:40,676 --> 01:17:42,137
Come on, take the other hand!
691
01:17:44,860 --> 01:17:45,634
Please...!
692
01:17:45,879 --> 01:17:48,241
No... no...!
693
01:17:50,720 --> 01:17:51,812
Go and get the rip saw!
694
01:18:54,500 --> 01:18:55,400
God...
695
01:19:46,956 --> 01:19:49,216
Shit! we've run out
of film... shit!
696
01:19:49,419 --> 01:19:50,623
Did you get it?
Did you get it all?
697
01:19:51,247 --> 01:19:53,778
Yes, I... we got it all!
Let's get out of here!
698
01:19:54,500 --> 01:19:59,500
THE END
- Subtitles by Belch -
52409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.