All language subtitles for Snuff.1976.BDRIP.x264-CG.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:22,700 Snuff (1976) AKA The Slaughter (1971) 2 00:02:10,000 --> 00:02:11,887 Jesus, I need something in this heat! 3 00:02:13,780 --> 00:02:15,638 Hasn't Ana got some good stuff? 4 00:02:19,657 --> 00:02:21,767 She disappeared a couple of hours ago... 5 00:02:24,865 --> 00:02:26,775 I don't know where the hell she is. 6 00:02:26,910 --> 00:02:28,651 She said she didn't have any. 7 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 How you gonna believe a greedy bitch who's always holding out on us? 8 00:02:32,100 --> 00:02:34,000 Come on, let's go and see! 9 00:04:10,719 --> 00:04:11,432 What kind of crap?! 10 00:04:11,829 --> 00:04:14,242 Still holding out on us, huh, Ana? 11 00:04:20,176 --> 00:04:21,352 Make her pay for it! 12 00:06:07,898 --> 00:06:11,118 Ana, Ana! You've disobeyed me! 13 00:06:12,798 --> 00:06:13,500 Yes... 14 00:06:14,667 --> 00:06:16,422 You will feel the pain! 15 00:06:16,595 --> 00:06:17,400 Yes! 16 00:06:19,583 --> 00:06:21,573 And you will not flinch from it. 17 00:06:23,549 --> 00:06:24,311 No. 18 00:06:28,339 --> 00:06:29,147 Susana! 19 00:06:30,226 --> 00:06:30,991 The feet! 20 00:07:33,700 --> 00:07:36,527 Each one of you must obey my commands... 21 00:07:36,641 --> 00:07:38,577 ... or each one of you must die! 22 00:07:39,278 --> 00:07:41,950 You do not live for yourselves, but for me... 23 00:07:42,000 --> 00:07:43,700 ... in me, and through me. 24 00:07:55,554 --> 00:07:56,808 Hey, let me help you. 25 00:07:57,400 --> 00:07:59,444 You're lucky we didn't kill you today. 26 00:08:00,353 --> 00:08:02,805 If it wasn't for Satahn, we would have. 27 00:08:03,859 --> 00:08:06,387 Don't worry, in a few weeks you'll be back to normal. 28 00:08:07,248 --> 00:08:08,508 I guess we need you. 29 00:08:09,259 --> 00:08:11,674 No one else around here takes the chance as you do... 30 00:08:11,780 --> 00:08:12,881 ... to get the stuff. 31 00:08:50,275 --> 00:08:54,758 Attention all passengers LAN Chile flight #436... 32 00:08:54,759 --> 00:08:59,096 ... arriving from New York, Miami, Lima and Santiago: 33 00:08:59,432 --> 00:09:03,695 Departure for Montevideo and Rio will be in 30 minutes. 34 00:09:03,865 --> 00:09:07,274 All passengers will please check in baggage immediately... 35 00:09:07,325 --> 00:09:10,597 ... and have your tickets validated at the LAN Chile office. 36 00:09:29,622 --> 00:09:32,390 Pluna Airlines flight #6... 37 00:09:35,046 --> 00:09:36,995 ... will depart in 20 minutes. 38 00:09:37,268 --> 00:09:39,360 Oh... God! 39 00:09:39,800 --> 00:09:42,200 Help me! Somebody help me...! 40 00:10:07,000 --> 00:10:11,800 All passengers debarking from LAN Chile flight #436... 41 00:10:11,900 --> 00:10:14,900 ... please proceed to the main passenger terminal. 42 00:10:15,100 --> 00:10:18,800 All those passengers continuing on to Montevideo and Rio: 43 00:10:19,000 --> 00:10:21,480 There will be a 30 minute wait. 44 00:10:21,700 --> 00:10:23,650 Why not rest for a few hours... 45 00:10:23,700 --> 00:10:25,900 We can meet Orestes later on tonight. 46 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 I think it's a good idea, don't you, Terry? 47 00:10:29,500 --> 00:10:31,100 Oh, shut up, Max! 48 00:10:31,200 --> 00:10:33,750 I've been sitting in that plane for nine hours... 49 00:10:33,800 --> 00:10:36,100 I've got a splitting headache and the heat is killing me... 50 00:10:36,200 --> 00:10:39,200 All I wanna do is go to sleep for a few hours. 51 00:10:41,200 --> 00:10:42,700 You don't understand, dear... 52 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Of course I know you're tired! 53 00:10:45,000 --> 00:10:48,900 But this is the guy who's putting up half the money for the whole picture! 54 00:10:49,000 --> 00:10:49,900 He's big! 55 00:10:50,000 --> 00:10:52,600 Max Marsh does not need anyone to raise money for him! 56 00:10:52,700 --> 00:10:54,500 You can take care of it yourself! 57 00:11:06,900 --> 00:11:10,300 Mr. Marsh and Miss London, would you mind if I asked you a few questions? 58 00:11:10,400 --> 00:11:13,000 You know I mind. You know I don't give out any interviews! 59 00:11:13,100 --> 00:11:16,400 Is there any truth to the rumour that you intend to be married here? 60 00:11:16,500 --> 00:11:18,600 We've come here to make a picture, that's all! 61 00:11:18,700 --> 00:11:22,300 And in this new film, will Miss London be following current trends? 62 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 Will she be doing any nude scenes? 63 00:11:24,500 --> 00:11:27,200 Miss London is under exclusive contract to me... 64 00:11:27,300 --> 00:11:30,200 And if I want her to stand on her head, that's what she will do! 65 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 I would not! 66 00:11:32,000 --> 00:11:34,800 Miss London is an actress! She will do anything necessary... 67 00:11:34,900 --> 00:11:37,500 ... to give a good performance in this film, or any other! 68 00:11:37,501 --> 00:11:39,000 - Mr. Marsh, may I ask you if you... you... 69 00:11:39,001 --> 00:11:41,000 See you at the studio, anytime! 70 00:11:42,000 --> 00:11:43,500 Oh come on, have a heart! 71 00:11:44,400 --> 00:11:45,200 Max... 72 00:11:50,000 --> 00:11:53,750 Your attention, please! Will the security officers please... 73 00:11:53,800 --> 00:11:55,800 ... go to the lower level of the restaurant! 74 00:11:55,900 --> 00:12:01,100 Will the security officers please go to the lower level of the restaurant. 75 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Your attention, please. 76 00:12:03,100 --> 00:12:07,800 Will the security officers please go to the lower level of the restaurant. 77 00:12:09,500 --> 00:12:11,400 The studio got this car for you. 78 00:12:12,800 --> 00:12:13,900 Okay...! 79 00:12:16,600 --> 00:12:18,000 Let's try it out. 80 00:12:25,000 --> 00:12:27,900 Is this heat normal for this time of year? 81 00:12:28,000 --> 00:12:29,500 Absolutely! 82 00:12:30,500 --> 00:12:32,800 I do not know how I will be able to stand it. 83 00:12:33,000 --> 00:12:34,500 I know I'm gonna be sick. 84 00:12:34,800 --> 00:12:37,000 I always get sick when it's this hot. 85 00:12:46,300 --> 00:12:48,300 I know you'll like the house. 86 00:12:48,800 --> 00:12:50,000 Is it very far from here? 87 00:12:51,000 --> 00:12:53,650 If it is, you gonna have to drive. I can't take it. 88 00:12:53,800 --> 00:12:55,000 Well, let's see... 89 00:12:55,100 --> 00:12:56,548 We're almost there! 90 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Now, it's only three blocks. 91 00:13:23,900 --> 00:13:25,700 Max, not now...! 92 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 I can hardly stand up, my head is gonna split open! 93 00:13:30,300 --> 00:13:31,840 Let me get myself together. 94 00:13:34,400 --> 00:13:36,720 It is not easy to leave you alone, Terry! 95 00:13:38,700 --> 00:13:39,600 Okay! 96 00:13:40,500 --> 00:13:43,000 I do not want you to think that Maximilian Marsh... 97 00:13:43,100 --> 00:13:45,071 ... can't control himself. 98 00:13:46,551 --> 00:13:48,164 You're a dear, Max. 99 00:13:51,800 --> 00:13:54,000 You know I can't refuse you anything, Terry. 100 00:13:54,200 --> 00:13:56,549 Have a good rest today, and tonight. 101 00:13:56,784 --> 00:13:59,831 And in the morning you can meet Orestes and the others at the studio. 102 00:14:00,423 --> 00:14:03,688 But be there at 10 sharp! I'll be waiting for you. 103 00:14:29,487 --> 00:14:31,725 I want to place a call to Punta del Este... 104 00:14:32,800 --> 00:14:35,569 An hour or maybe two to get through?! 105 00:14:36,000 --> 00:14:37,679 Yes, alright... 106 00:14:38,017 --> 00:14:42,041 ... I'll be here all day, without question, that's sure. 107 00:15:28,500 --> 00:15:31,400 Hello, may I speak to Horst Frank, please? 108 00:15:35,183 --> 00:15:36,245 Yes, I hold on. 109 00:15:54,500 --> 00:15:56,957 A call, sir, from Miss Terry London. 110 00:15:57,500 --> 00:15:58,729 From New York?! 111 00:15:59,500 --> 00:16:01,000 No sir, from the city. 112 00:16:01,100 --> 00:16:02,000 Terry? 113 00:16:02,200 --> 00:16:03,531 Is that you? 114 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Of course it's me! 115 00:16:05,700 --> 00:16:07,500 I told you I was going to come down. 116 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Wonderful! 117 00:16:10,200 --> 00:16:11,000 No! 118 00:16:12,000 --> 00:16:13,200 Where are you? 119 00:16:14,000 --> 00:16:16,555 Give me two hours, and I'll be there with you! 120 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 Do you know the yacht club in Santa Sea? 121 00:16:19,800 --> 00:16:23,200 No, of course you don't... any cab driver will know it... 122 00:16:23,300 --> 00:16:25,192 Wait for me at the small dock! 123 00:16:25,300 --> 00:16:26,945 This is wonderful! 124 00:16:27,000 --> 00:16:30,200 I didn't think I was gonna see you again until I came back to New York in May. 125 00:16:30,500 --> 00:16:32,100 How long will you be here? 126 00:16:32,800 --> 00:16:35,700 Two months! We'll have the time of our lives! 127 00:16:35,800 --> 00:16:38,000 We have to be careful, dear... 128 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 You know, I'm here with Max. 129 00:16:40,200 --> 00:16:42,500 Max... still working for him? 130 00:16:43,100 --> 00:16:45,800 We won't let a low-lifer like that spoil our fun! 131 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Well, you know I'm here to work... 132 00:16:48,050 --> 00:16:50,800 But I think we could squezze a little fun in between... 133 00:16:51,000 --> 00:16:52,800 I have a much better idea... 134 00:16:53,000 --> 00:16:55,805 How about squeezing the work in between the fun? 135 00:16:56,500 --> 00:17:00,000 Well, if you don't get going, I'll never see you. Hang up fast! 136 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Angelica, do you know who that was? 137 00:17:09,400 --> 00:17:12,500 Yeah... the one you met on Long Island last month. 138 00:17:14,410 --> 00:17:15,535 Isn't it wonderful? 139 00:17:16,296 --> 00:17:17,113 Yeah... 140 00:17:18,207 --> 00:17:19,551 Because that's what you want. 141 00:17:22,000 --> 00:17:23,777 Oh, Angelica... 142 00:17:24,400 --> 00:17:25,684 You're so... 143 00:17:26,000 --> 00:17:26,900 ... frigid. 144 00:17:27,000 --> 00:17:31,129 I wish for once you could be enthusiastic about anything! 145 00:17:31,700 --> 00:17:33,400 That's is not necessary, Horst... 146 00:17:34,000 --> 00:17:36,473 You have enough enthusiasm for us both! 147 00:18:12,119 --> 00:18:13,667 Horst...! Horst! 148 00:18:15,842 --> 00:18:16,539 Hello! 149 00:18:17,402 --> 00:18:18,284 Terry! 150 00:18:27,610 --> 00:18:30,006 I broke my own speed record getting here! 151 00:18:40,122 --> 00:18:43,208 You look wonderful, more wonderful than you ever looked before! 152 00:18:43,527 --> 00:18:47,743 I promised myself I wouldn't attack you here on the spot, but I think I will! 153 00:18:52,592 --> 00:18:54,323 Oh, Horst, it's good to see you! 154 00:19:09,719 --> 00:19:11,537 Am I finally going to meet your father? 155 00:19:11,932 --> 00:19:12,885 No, he's in Munich. 156 00:19:13,342 --> 00:19:14,823 He'll be there till the end of May. 157 00:19:15,087 --> 00:19:16,986 We'll have the place to ourselves... 158 00:19:17,916 --> 00:19:19,993 I've never been in a speedboat before! 159 00:19:20,370 --> 00:19:21,801 Well, this should be be fun... hold on! 160 00:20:01,470 --> 00:20:03,205 Satahn, I can't stay there! 161 00:20:03,355 --> 00:20:06,020 Now this actress Terry London came in from New York... 162 00:20:06,319 --> 00:20:07,646 He's with her now. 163 00:20:08,038 --> 00:20:08,704 Good. 164 00:20:09,365 --> 00:20:11,388 I sent you there to bear his child. 165 00:20:12,019 --> 00:20:14,773 There must be a child! Perhaps she can provide it. 166 00:20:15,400 --> 00:20:18,995 She won't live with him, now while she's working on the movie with this... 167 00:20:19,072 --> 00:20:20,340 ... Max Marsh. 168 00:20:42,418 --> 00:20:44,567 Let me come and live with you, Satahn! 169 00:20:45,916 --> 00:20:47,664 I'm tired of pretending... 170 00:20:53,486 --> 00:20:54,146 No! 171 00:20:54,763 --> 00:20:55,764 I want you there... 172 00:20:57,451 --> 00:20:58,910 I want them to get used to you... 173 00:21:00,338 --> 00:21:01,608 I want them to trust you. 174 00:21:04,579 --> 00:21:07,028 But I always want to be with you, Satahn! 175 00:21:08,234 --> 00:21:10,463 No one can be with me always! 176 00:21:11,256 --> 00:21:13,843 You do not know yet the way we live. 177 00:21:21,247 --> 00:21:23,736 I will change man's destiny! 178 00:21:24,327 --> 00:21:26,733 First, we will get rid of this Marsh... 179 00:21:29,736 --> 00:21:31,286 The rest follows. 180 00:21:32,324 --> 00:21:33,683 After he is dead... 181 00:21:33,968 --> 00:21:37,923 The two of them will create the victim for my sacrifice. 182 00:21:54,167 --> 00:21:55,595 With this ablution... 183 00:21:56,045 --> 00:21:58,402 ... I wash away all sense of guilt. 184 00:21:59,175 --> 00:22:00,757 All sense of shame. 185 00:22:01,153 --> 00:22:04,260 All sense of the false morality you have been living with. 186 00:22:04,917 --> 00:22:07,367 In these waters you will find a new life... 187 00:22:08,022 --> 00:22:09,646 ... totally unlike the old. 188 00:22:10,694 --> 00:22:13,345 All things from the past soon will be dead, 189 00:22:13,431 --> 00:22:16,829 and from these muddy waters will spring a new existence. 190 00:22:17,729 --> 00:22:22,796 Your soul will be cleansed, and dedicated to me, and it will serve me. 191 00:22:36,354 --> 00:22:38,302 I will serve you, Satahn. 192 00:22:48,221 --> 00:22:50,980 I will obey you, and do anything for you. 193 00:22:51,459 --> 00:22:53,617 I will gladly kill for you! 194 00:23:03,136 --> 00:23:04,002 Hey! Look! 195 00:23:13,977 --> 00:23:14,729 Come on! 196 00:23:18,486 --> 00:23:19,787 Alright, Satahn... 197 00:23:20,138 --> 00:23:21,564 We'll both bathe too! 198 00:25:34,103 --> 00:25:34,844 Hello...? 199 00:25:36,607 --> 00:25:38,191 Terry, I can't believe my ears! 200 00:25:39,261 --> 00:25:41,645 Are you still sleeping? It's after one o'clock! 201 00:25:41,924 --> 00:25:43,475 It can't be... 202 00:25:44,369 --> 00:25:50,170 How the hell can I get anything done, if you refuse to show up every single time! 203 00:25:50,629 --> 00:25:54,193 I'm sorry, Max, I didn't even realize what time it was... 204 00:25:54,970 --> 00:25:56,491 How many times you gonna pull us?! 205 00:25:56,981 --> 00:25:58,132 Take it easy... 206 00:25:59,151 --> 00:26:00,111 Please, get up... 207 00:26:01,347 --> 00:26:03,635 ... and get your beautiful ass over here. 208 00:26:08,617 --> 00:26:10,219 Okay, Max... 209 00:26:10,953 --> 00:26:13,142 Okay, I'll be over as soon as I can. 210 00:26:13,691 --> 00:26:15,944 I can't do anything without you, Terry... 211 00:26:16,463 --> 00:26:18,130 You're not gonna let me down, are you? 212 00:26:18,365 --> 00:26:19,778 Just get over here! 213 00:26:22,138 --> 00:26:23,067 Terry! 214 00:26:24,660 --> 00:26:26,380 It's important to you! 215 00:26:27,200 --> 00:26:27,900 Why?! 216 00:26:28,933 --> 00:26:29,942 I've got to go! 217 00:26:30,401 --> 00:26:31,484 They've got to see me... 218 00:26:31,584 --> 00:26:34,317 Max is having a hard time with the co-production people here. 219 00:26:35,326 --> 00:26:37,506 I can't let him down like that in the middle of everything. 220 00:26:38,340 --> 00:26:41,014 To hell with the picture! What do you want it for?! 221 00:26:42,137 --> 00:26:43,859 What kind of life is that? 222 00:26:44,524 --> 00:26:47,553 This Maximilian Marsh, alls he does is sex pictures... 223 00:26:47,788 --> 00:26:49,962 All he's interested in is big bosoms! 224 00:26:50,818 --> 00:26:53,857 That's what the public pays to see, including my own! 225 00:26:54,030 --> 00:26:56,222 Do you think I want to do his kind of pictures? 226 00:26:56,961 --> 00:26:58,426 What does Terry want? 227 00:26:58,772 --> 00:27:00,794 Whatever it is, I think can provide it. 228 00:27:01,335 --> 00:27:05,703 My father has many millions of Marks, any and all of which can be mine! 229 00:27:08,079 --> 00:27:10,116 Why cheapen yourself when you don't have to? 230 00:27:11,827 --> 00:27:13,409 I don't expect you understand. 231 00:27:14,564 --> 00:27:15,745 You really don't know me. 232 00:27:16,034 --> 00:27:18,088 But I must try to be something myself! 233 00:27:21,167 --> 00:27:23,557 I'm tired of taking handouts and of selling out. 234 00:27:24,246 --> 00:27:27,325 For me, even a Marsh picture is something of a step upward. 235 00:27:27,985 --> 00:27:29,413 And I'm going to do it myself. 236 00:27:29,438 --> 00:27:30,715 That means something to me! 237 00:27:53,719 --> 00:27:54,563 What are you reading? 238 00:27:55,280 --> 00:27:57,060 Words, words... 239 00:27:59,061 --> 00:28:00,572 This is a surprise! 240 00:28:00,981 --> 00:28:02,697 I never see you anymore! 241 00:28:03,568 --> 00:28:05,099 I'm very flattered! 242 00:28:08,677 --> 00:28:10,042 I came to tell you something... 243 00:28:10,463 --> 00:28:12,674 I hope it's something I don't know already! 244 00:28:13,375 --> 00:28:15,430 No, it's something very important. 245 00:28:16,956 --> 00:28:18,205 Terry is pregnant... 246 00:28:18,333 --> 00:28:20,183 ... and she's going to be living here with me. 247 00:28:20,295 --> 00:28:21,520 As your wife? 248 00:28:22,031 --> 00:28:25,825 No, but under the circumstances we both feel that... 249 00:28:27,431 --> 00:28:29,886 Well, when we talked it over this afternoon, we both said that... 250 00:28:29,886 --> 00:28:32,249 You mean she said that I should get out? 251 00:28:33,683 --> 00:28:34,779 We both did. 252 00:28:43,657 --> 00:28:44,812 I'm sorry... 253 00:28:45,819 --> 00:28:46,711 Max... 254 00:28:52,722 --> 00:28:54,930 Okay, we'll try it once more... 255 00:28:56,912 --> 00:28:58,461 ... after the Carnival. 256 00:29:49,988 --> 00:29:50,733 Oh, Max! 257 00:29:52,602 --> 00:29:55,773 This is ten times better than Mardi Gras! 258 00:29:56,558 --> 00:29:57,849 It's fantastic! 259 00:29:59,000 --> 00:30:00,997 It's a little too crowded for me... 260 00:30:01,182 --> 00:30:02,646 I hope this ball tonight... 261 00:30:02,910 --> 00:30:04,656 ... is a little less frenetic. 262 00:30:04,996 --> 00:30:06,934 Max! You didn't tell me! 263 00:30:07,333 --> 00:30:09,198 But I don't have anyhing to wear! 264 00:30:09,863 --> 00:30:11,203 Do I, Max? 265 00:30:12,091 --> 00:30:15,152 What about the costume that was sent over to the hotel room last night? 266 00:30:16,690 --> 00:30:19,140 What costume? Did you get me a costume, Max? 267 00:30:19,141 --> 00:30:20,565 No, I don't know who it is from. 268 00:30:21,600 --> 00:30:23,855 Do I have a secret admirer? 269 00:30:23,994 --> 00:30:24,947 Do not ask me... 270 00:30:25,395 --> 00:30:28,800 Very well... who are you gonna go as - Mickey Mouse? 271 00:32:56,947 --> 00:32:58,533 Stop! Hey, let me go! 272 00:33:01,296 --> 00:33:03,029 Open the door! Do you hear me? 273 00:33:03,199 --> 00:33:05,080 You can't get away with this kind of thing! 274 00:33:05,787 --> 00:33:07,887 Not until you give me what I want from you! 275 00:33:08,074 --> 00:33:09,914 You lousy son of a bitch! 276 00:33:11,321 --> 00:33:12,751 You bastard! 277 00:33:13,448 --> 00:33:15,669 I can see you can't take a joke! 278 00:33:17,972 --> 00:33:19,368 Miserable joke! 279 00:33:20,126 --> 00:33:22,497 What's gonna happen when Max sees I'm gone? 280 00:33:24,725 --> 00:33:25,976 Max is important to me! 281 00:33:26,219 --> 00:33:27,792 It's my career, not yours! 282 00:33:28,072 --> 00:33:29,554 Who the hell do you you think you are! 283 00:33:30,175 --> 00:33:31,160 Well... 284 00:33:32,229 --> 00:33:33,331 ... basically... 285 00:33:33,731 --> 00:33:34,632 ... a very bad... 286 00:33:35,475 --> 00:33:36,626 ... spoiled rich boy! 287 00:33:37,287 --> 00:33:39,279 I'll agree with that! 288 00:33:42,979 --> 00:33:43,900 Listen, Terry... 289 00:33:44,640 --> 00:33:48,000 You didn't think I could go through Carnival without seeing you, did you? 290 00:33:53,204 --> 00:33:55,700 Max made me the star of this picture, Horst... 291 00:33:56,359 --> 00:33:58,379 I just don't wanna stab him in the back. 292 00:33:59,539 --> 00:34:01,007 Sure, and what about me? 293 00:34:02,210 --> 00:34:04,464 You're the one, Horst, I really wanna be with. 294 00:34:05,524 --> 00:34:06,736 So here you are! 295 00:34:07,544 --> 00:34:09,334 I want to make love to you. 296 00:34:09,622 --> 00:34:10,451 Good! 297 00:34:10,666 --> 00:34:12,965 Angelica is taking care of Max. 298 00:38:27,169 --> 00:38:29,780 And after you exchanged places with this other girl... 299 00:38:30,807 --> 00:38:31,917 ... Angelica... 300 00:38:32,752 --> 00:38:34,355 ... you never saw Marsh again? 301 00:38:35,457 --> 00:38:36,078 No. 302 00:38:38,328 --> 00:38:39,225 Not until... 303 00:38:39,539 --> 00:38:40,597 ... the morgue... 304 00:38:41,166 --> 00:38:42,392 ... early this morning. 305 00:38:43,010 --> 00:38:43,748 Yes. 306 00:38:44,371 --> 00:38:46,500 And you never saw this other girl... 307 00:38:46,641 --> 00:38:48,233 ... Angelica... either? 308 00:38:50,200 --> 00:38:53,300 No... you don't think she had to do with it, do you? 309 00:38:53,350 --> 00:38:55,200 She was only trying to help me! 310 00:39:01,515 --> 00:39:03,005 Have you ever seen this knife? 311 00:39:03,535 --> 00:39:04,069 No. 312 00:39:05,605 --> 00:39:06,670 Or any like it? 313 00:39:08,693 --> 00:39:10,893 Seven people were murdered last night. 314 00:39:11,731 --> 00:39:13,526 Each with a knife like this. 315 00:39:14,478 --> 00:39:18,308 Each was found with a knife like this embedded in his back. 316 00:39:18,651 --> 00:39:19,452 Please, stop! 317 00:39:19,602 --> 00:39:22,178 I do not know anything about knives or what happened last night... 318 00:39:22,273 --> 00:39:25,000 How many times are you going to go over this thing? 319 00:39:28,917 --> 00:39:30,064 I'm sorry... 320 00:39:30,278 --> 00:39:32,290 ... I forgot the strain you must be under. 321 00:39:34,201 --> 00:39:35,453 Officer Ortega... 322 00:39:35,971 --> 00:39:38,664 ... will you please escort Miss London back to her home! 323 00:39:40,912 --> 00:39:42,597 That won't be necessary, I'll take care. 324 00:39:44,551 --> 00:39:46,091 We are through with our questions. 325 00:39:46,529 --> 00:39:49,175 We find... nothing suspicious. 326 00:39:51,921 --> 00:39:54,276 Oh, thank god! Come on, Terry, I'll take you home. 327 00:40:11,920 --> 00:40:13,455 Shall I take you back to the hotel? 328 00:40:14,174 --> 00:40:15,338 Yes... please. 329 00:40:15,460 --> 00:40:18,315 You can't just brood, Terry, it's the worst thing you could do. 330 00:40:21,093 --> 00:40:22,282 I don't know what to do... 331 00:40:23,697 --> 00:40:26,415 Well... come to my place at Punta del Este! 332 00:40:26,677 --> 00:40:27,983 It's near Montevideo! 333 00:40:28,404 --> 00:40:30,699 There you can be near me, and perhaps, by being together... 334 00:40:30,700 --> 00:40:32,213 ... you can forget about what has happened! 335 00:40:33,045 --> 00:40:36,748 Forget Marsh, forget the whole ugly business! I want to be near you! 336 00:40:37,820 --> 00:40:38,899 Forget Max? 337 00:40:39,297 --> 00:40:40,148 Yes, why not? 338 00:40:40,574 --> 00:40:41,642 You're alive now... 339 00:40:43,220 --> 00:40:44,027 ... not him. 340 00:40:44,130 --> 00:40:45,898 What else can I do now, Horst? 341 00:40:46,693 --> 00:40:49,205 Okay. But let's get going fast! 342 00:41:18,344 --> 00:41:20,298 Your turn to go in the drink! 343 00:41:35,796 --> 00:41:37,950 Does this go on all the time I'm not here? 344 00:41:39,987 --> 00:41:41,175 Well, I'm back. 345 00:41:41,389 --> 00:41:43,125 Ten days earlier than I expected. 346 00:41:44,176 --> 00:41:45,851 Did you see mother in Lubeck? 347 00:41:46,706 --> 00:41:48,931 No... I didn't have the time. 348 00:41:51,113 --> 00:41:52,666 Father, this is Terry London. 349 00:41:52,849 --> 00:41:55,076 I met her at Hans Albers place, in New York. 350 00:41:55,795 --> 00:41:56,616 I wrote you. 351 00:42:00,085 --> 00:42:04,058 And you thought enough of my son to fly 6,000 miles here with him? 352 00:42:04,660 --> 00:42:07,562 No, no... she came to act in a film here, in Buenos Aires. 353 00:42:08,232 --> 00:42:12,000 Not the film where they slit the director's throat, I hope! 354 00:42:16,019 --> 00:42:16,820 Pardon me... 355 00:42:17,337 --> 00:42:18,538 I didn't realize... 356 00:42:18,990 --> 00:42:20,505 It was very stupid of me. 357 00:42:23,400 --> 00:42:24,600 Forget it! 358 00:42:25,234 --> 00:42:28,000 As a matter of fact, that's what we're all trying to do. 359 00:42:28,748 --> 00:42:30,640 Come on, Terry... let's get dressed. 360 00:42:32,354 --> 00:42:34,535 We must get to know each other better, tonight! 361 00:43:04,500 --> 00:43:09,200 It's only the cowardice of the Neubahn government that prevents the deal from going through. 362 00:43:09,250 --> 00:43:12,000 Is there no other way of getting the necessary permission? 363 00:43:12,343 --> 00:43:14,958 Sending the lot to a less objectionable country... 364 00:43:15,205 --> 00:43:16,362 ... where can later be... 365 00:43:17,368 --> 00:43:18,220 ... passed on? 366 00:43:18,620 --> 00:43:21,341 It has to be done this month, or it is useless to them! 367 00:43:21,875 --> 00:43:23,484 Yes, of course... I should have known. 368 00:43:24,721 --> 00:43:28,604 I was within hours of signing, when they pulled the rug out from under me... 369 00:43:28,995 --> 00:43:32,022 Excuse my ignorance, I'm very fascinated with it... 370 00:43:32,192 --> 00:43:34,817 ... but I don't have the slightest idea of what you're talking about! 371 00:43:35,021 --> 00:43:38,035 Excuse me, my dear, but my father was speaking of a large deal... 372 00:43:38,036 --> 00:43:41,409 ... to supply machine guns to an Arab nation, but it's all fallen through! 373 00:43:43,000 --> 00:43:45,728 Oh, I didn't know you're in munitions. 374 00:43:46,014 --> 00:43:49,645 The Frank Arms company is only one of the many enterprises I control! 375 00:43:50,262 --> 00:43:53,000 Surely you don't find that shocking! 376 00:43:54,193 --> 00:43:57,219 No... no at all! It's just that... 377 00:43:58,375 --> 00:43:59,977 I hope you don't take offense at this. 378 00:44:00,036 --> 00:44:02,480 It's disturbing to hear a German supplying arms... 379 00:44:02,481 --> 00:44:03,936 ... to an enemy of the Jews! 380 00:44:05,512 --> 00:44:06,246 Terry! 381 00:44:06,329 --> 00:44:09,733 No, no, no, no, no! I've heard this many times before. 382 00:44:10,937 --> 00:44:12,069 And I'm not offended! 383 00:44:13,750 --> 00:44:16,845 Horst is always trying to prevent me from hearing what people think. 384 00:44:18,357 --> 00:44:20,225 But we'll ignore him this once. 385 00:44:20,544 --> 00:44:22,664 Something you may not get another chance to do. 386 00:44:23,707 --> 00:44:25,953 You are shocked by German machine guns... 387 00:44:25,954 --> 00:44:28,758 ... killing Jews in this day and age, are you? 388 00:44:29,391 --> 00:44:32,755 Is that any worse than German guns killing Arabs? 389 00:44:34,065 --> 00:44:36,208 Many of the troops of General Dion... 390 00:44:36,590 --> 00:44:39,238 ... are equipped with the finest guns that Germany produces now. 391 00:44:40,510 --> 00:44:41,555 And he uses them! 392 00:44:42,112 --> 00:44:46,099 Does that make him less of a butcher than say... Eichmann? 393 00:44:48,205 --> 00:44:50,229 The analogy is hardly appropriate. 394 00:44:52,620 --> 00:44:55,022 Angelica! I had no idea you'd come in! 395 00:44:56,252 --> 00:45:00,129 I just came to collect my things. I didn't mean to disturb you... 396 00:45:01,585 --> 00:45:04,088 ... but we overheard your conversation on the way out. 397 00:45:05,100 --> 00:45:10,800 It's very clear that my uninvited house guests disapprove of my way of life! 398 00:45:11,451 --> 00:45:13,045 You were speaking of butchers! 399 00:45:14,029 --> 00:45:16,400 Yes! And the similarity between them. 400 00:45:16,800 --> 00:45:20,200 I've always thought the profession of butcher is an honorable one. 401 00:45:20,210 --> 00:45:21,450 What would we do without it? 402 00:45:21,500 --> 00:45:25,000 They've chosen a profession that is beneficial to us all! 403 00:45:25,100 --> 00:45:27,850 They slaughter and chop up their victims so that the rest of us... 404 00:45:27,900 --> 00:45:29,700 ... may have the wherewithal to live. 405 00:45:29,980 --> 00:45:31,353 From them we get life! 406 00:45:31,533 --> 00:45:33,000 But the man that sells him the knife... 407 00:45:33,050 --> 00:45:35,500 ... he uses to slash the dumb animal's throat... 408 00:45:35,600 --> 00:45:38,200 ... does nothing but profit from the blood that is spilled! 409 00:45:38,300 --> 00:45:40,600 You can ask what the butcher would you do without the knife! 410 00:45:40,800 --> 00:45:44,300 That indeed would be terrible! Mankind would starve! 411 00:45:44,700 --> 00:45:46,400 No, we need those knives! 412 00:45:46,500 --> 00:45:48,834 Just as we need undertakers for the dead. 413 00:45:49,000 --> 00:45:52,200 Just as the carcass of a bull on the Pampas needs jackals! 414 00:45:52,600 --> 00:45:55,000 But I for one do not like jackals! 415 00:45:55,100 --> 00:45:56,000 So you don't like jackals! 416 00:45:56,200 --> 00:45:58,500 How dare you enter my home and talk to me like this! 417 00:45:58,700 --> 00:45:59,427 Who are you! 418 00:46:01,148 --> 00:46:03,303 I am, who am. 419 00:46:04,035 --> 00:46:06,083 That's blasphemy! Get out! 420 00:46:06,300 --> 00:46:07,700 Good night! 421 00:47:00,618 --> 00:47:01,444 Susana! 422 00:47:01,836 --> 00:47:02,742 Carmela! 423 00:47:09,215 --> 00:47:10,020 They're gone. 424 00:47:11,018 --> 00:47:12,043 But they'll be back. 425 00:47:12,870 --> 00:47:13,585 Come on... 426 00:47:14,114 --> 00:47:15,207 We'll wait until dark. 427 00:47:38,571 --> 00:47:40,052 Let me up! 428 00:47:41,024 --> 00:47:43,793 Lousy bastards, let me up for Christ's sake! 429 00:47:45,790 --> 00:47:50,000 Come on, I've had enough of this joke! Let me up off of here, let me up! 430 00:47:55,000 --> 00:47:58,131 Come on, you bitches! I've had enough, let me up! 431 00:48:00,213 --> 00:48:02,400 What name did you just call upon? 432 00:48:02,450 --> 00:48:04,570 Oh stop it, stop it...! 433 00:48:04,620 --> 00:48:05,292 Whose name? 434 00:48:06,415 --> 00:48:07,238 Whose name? 435 00:48:07,868 --> 00:48:08,582 Answer! 436 00:48:09,011 --> 00:48:11,137 Christ! Jesus Christ! 437 00:48:17,968 --> 00:48:20,393 Let me up, you filthy pigs! 438 00:48:20,678 --> 00:48:22,550 Wait till I get my hands at you! 439 00:48:35,300 --> 00:48:38,500 Give me a couple of minutes, and I'm gonna plunge this knife into your heart... 440 00:48:38,501 --> 00:48:40,000 ... and cut it from your body! 441 00:48:40,527 --> 00:48:41,837 Who do you call on now? 442 00:48:42,180 --> 00:48:44,352 Who's the only one who can save you from my knife?! 443 00:48:48,657 --> 00:48:49,664 Satahn! 444 00:48:49,943 --> 00:48:54,654 Satahn! Satahn! Oh, please ... please, stop! Satahn! 445 00:48:54,851 --> 00:48:55,665 Satahn! 446 00:48:58,700 --> 00:49:00,100 That's enough! Let her up! 447 00:49:25,426 --> 00:49:28,723 There is only one more thing you must do to be one of us! 448 00:49:29,200 --> 00:49:34,200 You will submit to me! Here! Now! Like an animal to its mate! 449 00:49:34,700 --> 00:49:35,300 Yes! 450 00:49:35,900 --> 00:49:39,200 You will submit to me... and... the pain! 451 00:49:40,000 --> 00:49:41,002 Yes! 452 00:53:18,183 --> 00:53:19,065 Let's see now... 453 00:53:19,259 --> 00:53:20,953 ... milk, salami... 454 00:53:21,580 --> 00:53:23,544 ... macaroni, serpita... 455 00:53:23,600 --> 00:53:27,953 ... caramelo, ice cream and... tomato juice! 456 00:53:28,100 --> 00:53:30,922 I don't know what happened to the bread delivery today! 457 00:53:31,800 --> 00:53:33,407 Monica never came! 458 00:53:33,800 --> 00:53:35,915 Well, she said he had to see the doctor! 459 00:53:36,200 --> 00:53:37,867 She probably went there. 460 00:53:38,600 --> 00:53:42,615 There's a lot of flu going around... you have to be so careful! 461 00:53:43,364 --> 00:53:47,253 The best thing is to take a little nip before going to bed at night! 462 00:53:53,405 --> 00:53:54,734 Here you are... 463 00:54:08,504 --> 00:54:10,145 You better do what we want... 464 00:54:10,641 --> 00:54:12,040 ... without any complaints! 465 00:54:12,040 --> 00:54:13,446 - Why should we? - Because of this! 466 00:54:17,736 --> 00:54:19,238 Oh my God! 467 00:54:20,300 --> 00:54:23,200 What are you doing?! What are you doing?! 468 00:54:31,500 --> 00:54:34,200 Please, go away! Just take what you want... 469 00:54:34,300 --> 00:54:35,970 We won't give you no trouble! 470 00:54:37,000 --> 00:54:38,336 Dios mío! 471 00:54:40,200 --> 00:54:43,000 Alright, you shaky old goat. Fill up the bag! 472 00:54:43,100 --> 00:54:47,615 Alright, alright, but please... please... put those guns away. 473 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 What the hell is that? Sounds like a car! 474 00:54:50,050 --> 00:54:51,150 Keep your eye on him! 475 00:55:00,847 --> 00:55:02,928 I do not think we need a gun for this one... 476 00:55:21,822 --> 00:55:23,916 What on earth is going on here?! 477 00:55:24,551 --> 00:55:26,931 You girls should be ashamed of yourselves! 478 00:55:27,173 --> 00:55:29,159 Waving guns around like that! 479 00:55:29,518 --> 00:55:30,994 What kind of joke is this?! 480 00:55:31,787 --> 00:55:33,587 This kind, Grandma! 481 00:55:41,061 --> 00:55:41,783 Mamá! 482 00:55:42,780 --> 00:55:43,438 Mamá! 483 00:55:44,275 --> 00:55:45,225 You've murdered her! 484 00:55:46,028 --> 00:55:47,038 You've murdered her! 485 00:55:51,879 --> 00:55:54,130 Mamá! Mamá! Mamá! 486 00:55:59,983 --> 00:56:02,041 Do not move! You stay in here with us! 487 00:56:02,100 --> 00:56:03,700 Good God, what is going on?! 488 00:56:03,800 --> 00:56:05,100 These girls are crazy! 489 00:56:45,640 --> 00:56:48,211 Why do you kill us? Poor woman...! 490 00:56:48,943 --> 00:56:51,534 Why murder us? We have done nothing! 491 00:56:52,134 --> 00:56:55,236 For the love of god, go away and leave me alone! 492 00:56:55,772 --> 00:56:58,831 If you leave now I promise to tell... 493 00:57:00,672 --> 00:57:01,400 ... no one! 494 00:57:02,375 --> 00:57:04,650 Now what are we gonna do with him? 495 00:57:06,265 --> 00:57:08,854 Angelica, ... this one's for you! 496 00:57:36,530 --> 00:57:39,178 Are you sorry now you've given yourself to me? 497 00:57:39,401 --> 00:57:44,042 No! Being your servant is ... in a way... freedom! 498 00:57:44,409 --> 00:57:46,450 I demand more than anyone else could! 499 00:57:47,164 --> 00:57:48,385 How can you call that "freedom"? 500 00:57:48,449 --> 00:57:53,600 It's what I want. I've chosen it, I want it... and I'm happy! 501 00:57:59,867 --> 00:58:01,089 You are happy, then... 502 00:58:01,653 --> 00:58:02,532 ... in bondage? 503 00:58:03,373 --> 00:58:07,158 Ever since I was a little girl, I have always been in bondage. 504 00:58:12,755 --> 00:58:16,195 The owner of the farm where I lived had seduced me when I was 12. 505 00:58:16,410 --> 00:58:19,646 By the time I was 17, I had become a regular whore. 506 00:58:20,108 --> 00:58:22,772 Afraid of him, and yet fascinated by him... 507 00:58:23,388 --> 00:58:25,682 He was cruel, and yet powerful. 508 00:58:26,135 --> 00:58:30,000 I laid with him every night, half willingly, half reluctantly. 509 00:58:30,526 --> 00:58:32,951 He both fascinated and repulsed me. 510 00:58:39,131 --> 00:58:41,385 I often think of that day years ago... 511 00:58:41,385 --> 00:58:43,172 ... when my father had gone to town... 512 00:58:44,031 --> 00:58:46,950 ... something happened that changed my feelings entirely. 513 00:58:47,644 --> 00:58:50,790 I lost my turtle in the tall grass and was looking for it... 514 00:58:51,893 --> 00:58:55,002 Tortuga...! Tortuga! 515 00:59:01,825 --> 00:59:02,691 There you are! 516 00:59:06,975 --> 00:59:09,321 Tortuga, my! Don't you have anything to say? 517 00:59:17,559 --> 00:59:19,522 Angelica...! Come over here! 518 00:59:22,000 --> 00:59:23,313 Come over here this instant! 519 00:59:26,741 --> 00:59:28,571 Stupid little bitch! 520 00:59:30,797 --> 00:59:33,618 He was looking for my father, who had disappeared again... 521 00:59:33,743 --> 00:59:35,995 He was regularly disappearing. 522 00:59:36,389 --> 00:59:38,266 We would find him drunk under a tree... 523 00:59:38,266 --> 00:59:40,252 ... or hiding in the barn with his bottle. 524 00:59:40,500 --> 00:59:45,300 Luis, the owner, would get mad when he had to go milk the cows himself! 525 00:59:45,379 --> 00:59:48,250 Papa! Papa! 526 00:59:52,131 --> 00:59:53,015 Angelica! 527 00:59:53,383 --> 00:59:54,133 Where is he? 528 00:59:54,284 --> 00:59:56,706 Where is your father? He should be doing this work! 529 01:00:10,260 --> 01:00:12,594 You and your father give me nothing but trouble! 530 01:00:13,206 --> 01:00:16,284 Your father is becoming a nuisance! You want me to throw him out? 531 01:00:16,862 --> 01:00:17,975 No! No! 532 01:00:20,000 --> 01:00:21,451 Easy for you to say no! 533 01:00:21,452 --> 01:00:24,797 What does that lazy father of yours do every day except get drunk?! 534 01:00:25,718 --> 01:00:28,000 Your whole family is useless! For anything! 535 01:00:30,117 --> 01:00:31,809 Why don't I just get rid of you all?! 536 01:00:33,400 --> 01:00:35,500 Come here... come here, and I'll show you how. 537 01:00:35,550 --> 01:00:36,068 Here! 538 01:00:36,944 --> 01:00:38,780 Your sister knows how to please me! 539 01:00:39,148 --> 01:00:40,691 It's time you learned, too! 540 01:00:44,198 --> 01:00:48,159 If you do not, I'll break both his legs when I find him! 541 01:01:01,125 --> 01:01:05,110 Oh, no! Help me! Please, don't touch me like that! 542 01:01:05,816 --> 01:01:09,171 Please! Please...! Oh, please! 543 01:01:09,380 --> 01:01:12,258 My brother watched as I was raped! 544 01:01:13,686 --> 01:01:17,140 Almost every time he touched me, I thought back to that day... 545 01:01:17,660 --> 01:01:22,715 But one night, as he stirred from sleeping, I felt his hands on me, and I felt repelled ... 546 01:01:23,152 --> 01:01:25,153 ... more than I had ever felt before! 547 01:01:37,458 --> 01:01:40,506 I heard footsteps in the hall, coming close to our door. 548 01:01:40,981 --> 01:01:43,618 I didn't know it, but it was father. 549 01:01:46,900 --> 01:01:48,700 Pig... ! Filthiest of all animals! 550 01:01:48,800 --> 01:01:52,000 I will cut your heart from your body and feed it to the dogs! 551 01:01:56,739 --> 01:02:00,956 Father! Father! Oh... oh no... no...! 552 01:02:03,283 --> 01:02:06,934 The next day it rained, and Luis took his revenge. 553 01:02:19,142 --> 01:02:23,124 He hung my father's disembodied hands in front of the house for all to see! 554 01:02:25,068 --> 01:02:28,374 The next day, my brother followed Luis into the jungle... 555 01:03:04,732 --> 01:03:07,998 Since then, I never once have had real independence! 556 01:03:08,129 --> 01:03:09,873 I've always been dependent on men! 557 01:03:10,249 --> 01:03:11,435 And now on you! 558 01:03:12,135 --> 01:03:15,162 All my life I've been in bondage of one kind or another. 559 01:03:15,587 --> 01:03:18,582 I'm not saying I like it, I have to have it! 560 01:03:21,900 --> 01:03:23,000 What would you do... 561 01:03:25,364 --> 01:03:27,267 ... if this Luis were here now? 562 01:03:27,468 --> 01:03:29,363 I'd chop him into a million pieces! 563 01:03:29,363 --> 01:03:30,825 Your turn will come. 564 01:03:32,000 --> 01:03:37,300 The unborn human being lying within fluid grows larger in the womb everyday! 565 01:03:37,660 --> 01:03:40,090 Five, six, seven months have passed! 566 01:03:40,322 --> 01:03:41,729 And now the time has come! 567 01:03:42,308 --> 01:03:44,481 Time to strike and kill is to be born! 568 01:03:45,305 --> 01:03:46,425 I've waited long enough! 569 01:03:46,649 --> 01:03:48,800 The time has come, for you, my girls... 570 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 To kill them all! The time has come for slaughter! 571 01:04:04,937 --> 01:04:07,225 Believe me, you don't yet know my wife! 572 01:04:07,732 --> 01:04:09,689 She is absolutely insatiable! 573 01:04:14,451 --> 01:04:17,311 Antonio always likes to embarrass me! 574 01:04:21,455 --> 01:04:24,183 You don't mind her then having an affair with me? 575 01:04:25,052 --> 01:04:27,222 Not with you, not with any other man! 576 01:04:27,412 --> 01:04:29,381 And believe me, there's been a lot of men! 577 01:04:29,618 --> 01:04:31,379 - Plenty of men! - Do I mind it? 578 01:04:31,643 --> 01:04:34,633 On the contrary, it provides me with my main amusement! 579 01:04:38,448 --> 01:04:41,344 Come on... Come on... 580 01:04:42,705 --> 01:04:44,713 Let's amuse Antonio! 581 01:04:45,184 --> 01:04:47,212 I don't want Terry to see. 582 01:04:47,638 --> 01:04:49,539 But it's better if she sees you! 583 01:04:50,042 --> 01:04:52,954 We'll go back to the servant's quarters! 584 01:05:00,609 --> 01:05:04,042 Antonio... you stay here! 585 01:05:15,567 --> 01:05:17,928 Can I have just one little peek? 586 01:05:18,421 --> 01:05:20,692 No...! Stay there! 587 01:05:21,434 --> 01:05:22,464 Stay there! 588 01:05:23,905 --> 01:05:25,795 Go on, stay there! 589 01:05:26,217 --> 01:05:27,059 Get out! 590 01:06:25,988 --> 01:06:27,411 Does he always keep it locked? 591 01:06:29,786 --> 01:06:31,964 No, I've never seen it locked before... 592 01:06:35,100 --> 01:06:36,431 Ah, there's Jaime! 593 01:06:37,206 --> 01:06:38,101 Jaime! 594 01:06:40,144 --> 01:06:40,998 Jaime! 595 01:06:49,400 --> 01:06:50,800 Miss Angelica! 596 01:06:51,145 --> 01:06:53,657 It's must be six months since we've seen you! 597 01:06:55,610 --> 01:06:57,123 Where have you been? 598 01:06:57,413 --> 01:06:59,041 Hi Jaime, I just got back... 599 01:06:59,442 --> 01:07:00,806 ... with my friend, Ana ... 600 01:07:01,337 --> 01:07:03,837 ... to say hello to Horst and pick up a few things... 601 01:07:03,838 --> 01:07:05,849 ... that I left here six months ago! 602 01:07:07,000 --> 01:07:09,823 Jaime, you know how close we've been. 603 01:07:09,824 --> 01:07:11,875 And I'm leaving in a few days. 604 01:07:12,496 --> 01:07:14,593 Just let me up for a few minutes. 605 01:07:15,342 --> 01:07:17,663 My friend Ana can stay here for a few minutes... 606 01:07:17,664 --> 01:07:19,762 Please, Jaime... huh? 607 01:07:19,908 --> 01:07:21,439 Mmm... well, alright. 608 01:07:22,000 --> 01:07:23,344 I guess that'll be okay! 609 01:07:30,800 --> 01:07:32,283 Do you have a cigarette, Jaime? 610 01:07:35,091 --> 01:07:39,000 I smoke my cigar, but I have some over here on the bench... 611 01:07:48,900 --> 01:07:50,898 What on earth did I do with them?! 612 01:08:10,281 --> 01:08:12,703 Well, that's alright, Jaime. 613 01:08:12,976 --> 01:08:15,556 I guess I can do without the cigarette, after all! 614 01:08:22,224 --> 01:08:23,199 Close the gate. 615 01:08:24,478 --> 01:08:28,000 But wait there! Susana and Carmela will be along any minute. 616 01:10:16,591 --> 01:10:18,195 What the hell are you doing? 617 01:10:18,396 --> 01:10:19,997 I'll show you what we're doing! 618 01:10:35,263 --> 01:10:38,700 Please! Don't do anything crazy! I have some good stuff here! 619 01:10:38,800 --> 01:10:41,500 Somewhere in my pockets! Where... where the hell is it? 620 01:10:42,450 --> 01:10:43,233 Please! 621 01:10:43,543 --> 01:10:44,137 Please! 622 01:10:44,611 --> 01:10:45,189 Don't...! 623 01:13:28,374 --> 01:13:29,495 What are you up to, you two? 624 01:13:30,043 --> 01:13:32,245 Get up, or I'll blow your brains out! 625 01:13:32,723 --> 01:13:33,897 Come on, get out of there fast! 626 01:13:34,343 --> 01:13:35,606 Come on... out! 627 01:13:36,738 --> 01:13:39,303 Angelica! You're scaring the hell out of Terry! 628 01:13:39,551 --> 01:13:41,703 You're crazy! This is a mortal kind of a joke! 629 01:13:42,188 --> 01:13:44,763 Please, stop it! Let me alone! 630 01:13:44,925 --> 01:13:47,300 What good does it do to torment me like this? 631 01:13:47,922 --> 01:13:48,846 No good! 632 01:13:49,934 --> 01:13:50,830 Oh my God! 633 01:13:57,331 --> 01:13:59,452 Upstairs, my... checkbook! 634 01:13:59,600 --> 01:14:01,400 Name me the amount... 635 01:14:01,493 --> 01:14:02,539 ... it's yours! 636 01:14:02,623 --> 01:14:03,154 Shut up! 637 01:14:04,139 --> 01:14:06,700 And my private plane to take you away! 638 01:14:07,370 --> 01:14:07,870 Shut up! 639 01:14:14,815 --> 01:14:16,527 - Is that his? - Yes! 640 01:14:17,411 --> 01:14:18,609 Is that his? 641 01:14:19,033 --> 01:14:20,300 Yes, yes! 642 01:14:20,400 --> 01:14:22,650 Then you two go and join him! 643 01:14:29,172 --> 01:14:29,957 Alright, cut! 644 01:14:32,500 --> 01:14:34,100 That's beautiful 645 01:14:40,098 --> 01:14:41,437 That was dynamite! 646 01:14:41,676 --> 01:14:44,083 That was a gory scene! You know, it really turned me on! 647 01:14:44,348 --> 01:14:45,387 - Really? - Yes! 648 01:14:45,648 --> 01:14:47,249 - It turned me on, too... - Really?! 649 01:14:47,249 --> 01:14:47,749 Yes... 650 01:14:47,843 --> 01:14:48,926 Tell you what, listen... 651 01:14:49,700 --> 01:14:52,500 Why don't you and I go over to the bed... 652 01:14:52,600 --> 01:14:56,151 ... and we'll both... get turned on, turn each other on? 653 01:14:56,508 --> 01:14:58,100 With all these People watching? 654 01:14:58,150 --> 01:15:01,000 They're not gonna be there in just a minute, they'll gonna be gone. 655 01:15:01,239 --> 01:15:02,490 They're all still here! 656 01:15:02,725 --> 01:15:04,092 No... come on...! 657 01:15:04,487 --> 01:15:05,814 - No... - Come on...! 658 01:15:53,132 --> 01:15:55,480 What are you doing? Are you filming this? 659 01:15:55,995 --> 01:15:57,330 They're filming it! 660 01:15:59,300 --> 01:16:01,500 - Stop, let me go! - Do not worry... 661 01:16:01,550 --> 01:16:03,750 - What are you doing?! - Don't worry about it! 662 01:16:03,833 --> 01:16:05,303 - I'm not doing anything! - Stop! 663 01:16:06,828 --> 01:16:08,199 - I just want you so... - You're crazy! 664 01:16:08,564 --> 01:16:10,856 - Just move up right back here... - You're crazy! 665 01:16:10,856 --> 01:16:11,968 Move up right back here... 666 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 - Let me go! - You have to see yourself! 667 01:16:14,574 --> 01:16:16,392 - Let me go! - You all wanna get a good scene? 668 01:16:16,411 --> 01:16:17,900 - Yes, go on! - Watch! 669 01:16:18,085 --> 01:16:18,900 Watch this... 670 01:16:20,107 --> 01:16:20,800 Watch! 671 01:16:21,000 --> 01:16:23,450 - Let me go! - Hold her down! 672 01:16:23,500 --> 01:16:25,398 - Just hold still... - Let me go! 673 01:16:25,918 --> 01:16:27,626 - Now... - You're crazy! 674 01:16:29,849 --> 01:16:30,770 Watch the show! 675 01:16:30,870 --> 01:16:33,114 Let me go! You're crazy! 676 01:16:33,115 --> 01:16:35,742 No, ma'am! No, ma'am, I'm not! 677 01:16:36,276 --> 01:16:38,520 You're not serious! You're not really gonna do it! 678 01:16:39,089 --> 01:16:40,417 - Oh, you don't think so? - No...! 679 01:16:40,858 --> 01:16:42,867 Oh, you think I'm kidding! Do you? 680 01:16:43,028 --> 01:16:44,086 You're not serious! 681 01:16:47,186 --> 01:16:49,027 Scream! Go on, scream! 682 01:16:49,450 --> 01:16:50,482 Scream! 683 01:16:50,908 --> 01:16:52,437 That's it, scream! 684 01:16:52,953 --> 01:16:54,192 That's it! That's it! 685 01:17:01,670 --> 01:17:03,036 SHUT UP! 686 01:17:03,285 --> 01:17:04,778 You wanna play?! 687 01:17:05,790 --> 01:17:08,236 Bring in the camera, I'll give you a show! 688 01:17:13,418 --> 01:17:16,051 Let me go... Let me go, you're crazy! 689 01:17:38,116 --> 01:17:40,038 One of you guys, come over and help me, will you?! 690 01:17:40,676 --> 01:17:42,137 Come on, take the other hand! 691 01:17:44,860 --> 01:17:45,634 Please...! 692 01:17:45,879 --> 01:17:48,241 No... no...! 693 01:17:50,720 --> 01:17:51,812 Go and get the rip saw! 694 01:18:54,500 --> 01:18:55,400 God... 695 01:19:46,956 --> 01:19:49,216 Shit! we've run out of film... shit! 696 01:19:49,419 --> 01:19:50,623 Did you get it? Did you get it all? 697 01:19:51,247 --> 01:19:53,778 Yes, I... we got it all! Let's get out of here! 698 01:19:54,500 --> 01:19:59,500 THE END - Subtitles by Belch - 52409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.