All language subtitles for Snuff.1976.1080p.BluRay.x264.DTS-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:02:09,814 --> 00:02:12,108 Jesus, I need something in this heat. 6 00:02:13,610 --> 00:02:15,779 Hasn't Ana got some good stuff? 7 00:02:19,449 --> 00:02:22,327 She disappeared a couple of hours ago. 8 00:02:24,412 --> 00:02:26,623 I don't know where the hell she is. 9 00:02:26,915 --> 00:02:28,583 She said she didn't have any. 10 00:02:28,875 --> 00:02:31,586 How you gonna believe a greedy bitch who's always holding out on us? 11 00:02:31,878 --> 00:02:33,713 Come on. Let's go and see. 12 00:04:09,893 --> 00:04:11,311 What kind of crap- 13 00:04:11,603 --> 00:04:14,522 Still holding out on us, huh, Ana? 14 00:04:20,070 --> 00:04:21,696 Make her pay for it! 15 00:06:07,510 --> 00:06:11,765 Ana, Ana, you've disobeyed me. 16 00:06:12,766 --> 00:06:13,933 Yes. 17 00:06:14,225 --> 00:06:16,060 You will feel the pain. 18 00:06:16,352 --> 00:06:17,854 Yes. 19 00:06:19,022 --> 00:06:21,983 And you will not flinch from it. 20 00:06:23,359 --> 00:06:24,778 No. 21 00:06:27,947 --> 00:06:30,617 Susanna, the feet. 22 00:07:33,596 --> 00:07:36,391 Each one of you must obey my commands, 23 00:07:36,683 --> 00:07:38,726 or each one of you must die. 24 00:07:39,018 --> 00:07:41,729 You do not live for yourself, but for me- 25 00:07:42,021 --> 00:07:43,857 in me and through me. 26 00:07:55,118 --> 00:07:57,078 Here. Let me help you. 27 00:07:57,370 --> 00:07:59,789 You're lucky we didn't kill you today. 28 00:08:00,081 --> 00:08:03,251 If it wasn't for Satan, we would have. 29 00:08:03,543 --> 00:08:06,212 Don't worry. In a few weeks, you'll be back to normal. 30 00:08:06,504 --> 00:08:08,256 I guess we need you. 31 00:08:08,548 --> 00:08:13,052 No one else around here takes the chances you do to get the stuff. 32 00:08:49,756 --> 00:08:51,799 Attention, all passengers. 33 00:08:52,091 --> 00:08:55,887 LAN Chile flight number 436 arriving from New York, 34 00:08:56,179 --> 00:08:59,015 Miami, Lima and Santiago. 35 00:08:59,307 --> 00:09:03,311 Departure for Montevideo and Rio will be in 30 minutes. 36 00:09:03,603 --> 00:09:06,773 All passengers will please check their baggage immediately... 37 00:09:07,065 --> 00:09:10,735 and have their ticket validated at the LAN Chile office. 38 00:09:28,836 --> 00:09:31,756 Pluna Airlines flight number 6- 39 00:09:33,967 --> 00:09:36,469 ...will depart in 20 minutes. 40 00:09:36,761 --> 00:09:39,472 Oh, God! 41 00:09:39,764 --> 00:09:42,517 Help me! Somebody help me! 42 00:10:06,666 --> 00:10:11,379 All passengers departing from LAN Chile flight number 436... 43 00:10:11,671 --> 00:10:14,549 please proceed to the main passenger terminal. 44 00:10:14,841 --> 00:10:18,845 All those passengers continuing on to Montevideo and Rio, 45 00:10:19,137 --> 00:10:21,389 there will be a 30-minute wait. 46 00:10:21,681 --> 00:10:23,391 Why not rest for a few hours? 47 00:10:23,683 --> 00:10:26,394 We can meet Orestes later on tonight. 48 00:10:26,686 --> 00:10:29,230 I think that's a good idea. Don't you? Hmm, Terry? 49 00:10:29,522 --> 00:10:30,982 Oh, shut up, Max. 50 00:10:31,274 --> 00:10:33,484 I've been sitting in that plane for nine hours. 51 00:10:33,776 --> 00:10:36,057 I've got a splitting headache, and the heat is killing me. 52 00:10:36,279 --> 00:10:39,115 All I want to do is go to sleep for a few hours. 53 00:10:41,034 --> 00:10:42,493 You don't understand, dear. 54 00:10:42,785 --> 00:10:44,996 Of course I know you're tired. 55 00:10:45,288 --> 00:10:48,208 But this is the guy who's putting up half the money for the whole picture. 56 00:10:48,458 --> 00:10:49,667 He's big! 57 00:10:49,959 --> 00:10:52,253 Max Marsh doesn't need anyone to raise money for him. 58 00:10:52,545 --> 00:10:54,380 You can take care of it yourself. 59 00:11:06,642 --> 00:11:10,021 Mr. Marsh and Miss London, would you mind if I asked you a few questions? 60 00:11:10,313 --> 00:11:13,024 You know I mind. You know I don't give out any interviews. 61 00:11:13,316 --> 00:11:16,069 Is there any truth to the rumor that you intend to be married here? 62 00:11:16,360 --> 00:11:18,279 We've come here to make a picture, that's all. 63 00:11:18,571 --> 00:11:22,116 And in this new film will Miss London be following current trends? 64 00:11:22,408 --> 00:11:24,118 Will she be doing any nude scenes? 65 00:11:24,410 --> 00:11:27,246 Miss London is under exclusive contract to me, 66 00:11:27,538 --> 00:11:30,374 and if I want her to stand on her head, that's what she'll do. 67 00:11:30,666 --> 00:11:32,877 - I would not! - Miss London is an actress. 68 00:11:33,169 --> 00:11:37,590 She'll do anything necessary to give a good performance, in this film or any other. 69 00:11:37,882 --> 00:11:41,202 - Mr. Marsh, can I ask you a few- - That's all, boys. See you at the studio anytime. 70 00:11:41,427 --> 00:11:43,930 Aw, come on. Have a heart. 71 00:11:44,222 --> 00:11:45,598 Max- 72 00:11:49,644 --> 00:11:51,479 Your attention, please. 73 00:11:51,771 --> 00:11:55,608 Will the security officers please go to the lower level of the restaurant. 74 00:11:55,900 --> 00:11:57,610 Will the security officers... 75 00:11:57,902 --> 00:12:00,822 please go to the lower level of the restaurant. 76 00:12:01,114 --> 00:12:02,907 Your attention, please. 77 00:12:03,199 --> 00:12:07,870 Will the security officers please go to the lower level of the restaurant. 78 00:12:09,455 --> 00:12:11,457 The studio got this car for you. 79 00:12:12,542 --> 00:12:14,502 Okay. 80 00:12:16,254 --> 00:12:17,713 Let's try it out. 81 00:12:24,720 --> 00:12:27,807 Is this heat normal for this time of year? 82 00:12:28,099 --> 00:12:29,475 Absolutely. 83 00:12:30,560 --> 00:12:32,854 I don't know if I'm gonna be able to stand it. 84 00:12:33,146 --> 00:12:36,858 I know I'm gonna be sick. I always get sick when it's this hot. 85 00:12:46,576 --> 00:12:48,369 I know you'll like the house. 86 00:12:48,661 --> 00:12:50,413 Is it very far from here? 87 00:12:50,705 --> 00:12:53,416 If it is, you're going to have to drive. I can't take it. 88 00:12:53,708 --> 00:12:56,711 Well, let's see. We're almost there. 89 00:12:57,003 --> 00:12:59,297 No, it's only three blocks. 90 00:13:23,779 --> 00:13:25,656 Max, not now! 91 00:13:25,948 --> 00:13:29,827 I can hardly stand up. My head is gonna split open. 92 00:13:30,119 --> 00:13:31,954 Let me get myself together. 93 00:13:33,915 --> 00:13:36,959 It's not easy to leave you alone, Terry. 94 00:13:38,294 --> 00:13:39,754 Okay- 95 00:13:40,046 --> 00:13:43,090 I don't want you to think that Maximilian Marsh... 96 00:13:43,382 --> 00:13:45,259 can't control himself. 97 00:13:46,344 --> 00:13:48,596 You're a dear, Max. 98 00:13:51,515 --> 00:13:53,726 You know I can't refuse you anything, Terry. 99 00:13:54,018 --> 00:13:56,479 Have a good rest today and tonight. 100 00:13:56,771 --> 00:13:59,982 In the morning you can meet Orestes and the others at the studio. 101 00:14:00,274 --> 00:14:01,984 But be there at 10:00 sharp. 102 00:14:02,276 --> 00:14:04,195 I'll be waiting for you. 103 00:14:29,262 --> 00:14:32,640 I want to place a call to Punta del Este. 104 00:14:32,932 --> 00:14:35,935 An hour, and maybe two, to get through? 105 00:14:36,227 --> 00:14:38,688 Yes, all right. I'll be here. 106 00:14:38,980 --> 00:14:41,983 All day, without question. That's sure. 107 00:15:28,446 --> 00:15:31,532 Hello. May I speak to Horst Frank, please? 108 00:15:34,827 --> 00:15:36,412 Yes, I'll hold on. 109 00:15:54,305 --> 00:15:57,141 A call, sir, from Miss Terry London. 110 00:15:57,433 --> 00:15:58,934 From New York? 111 00:15:59,226 --> 00:16:00,519 No, sir. From the city. 112 00:16:00,811 --> 00:16:03,064 Terry? Ls that you? 113 00:16:03,356 --> 00:16:05,107 Of course it's me! 114 00:16:05,399 --> 00:16:07,193 I told you I was gonna come down. 115 00:16:07,485 --> 00:16:09,111 Wonderful! 116 00:16:10,404 --> 00:16:11,781 No! 117 00:16:12,073 --> 00:16:13,741 Where are you? 118 00:16:14,033 --> 00:16:16,911 Give me two hours and I'll be there with you. 119 00:16:17,203 --> 00:16:19,246 Do you know the yacht club at San Isidro? 120 00:16:19,538 --> 00:16:23,167 Oh, no, of course you don't. Any cabdriver will know it though. 121 00:16:23,459 --> 00:16:24,919 Wait for me at the small dock. 122 00:16:25,211 --> 00:16:30,341 This is wonderful! I didn't think I was gonna see you again until I came back to New York in May. 123 00:16:30,633 --> 00:16:32,426 How long will you be here? 124 00:16:32,718 --> 00:16:35,596 Two months! We'll have the time of our lives! 125 00:16:35,888 --> 00:16:37,723 We have to be careful, dear. 126 00:16:38,015 --> 00:16:39,725 You know I'm here with Max. 127 00:16:40,017 --> 00:16:42,520 Max? Still working for him? 128 00:16:42,812 --> 00:16:45,606 We're not gonna let a lowlifer like that spoil our fun. 129 00:16:45,898 --> 00:16:47,608 Well, you know I'm here to work, 130 00:16:47,900 --> 00:16:50,694 but I think we could squeeze a little fun in between. 131 00:16:50,986 --> 00:16:52,696 I have a much better idea. 132 00:16:52,988 --> 00:16:56,367 How about squeezing the work in between the fun? Hmm? 133 00:16:56,659 --> 00:16:59,995 Well, if you don't get going, I'll never see you. Hang up fast. 134 00:17:07,002 --> 00:17:09,130 Angelica, do you know who that was? 135 00:17:09,422 --> 00:17:12,967 Yeah. The one you met on Long Island last month. 136 00:17:14,135 --> 00:17:15,803 Isn't it wonderful? 137 00:17:16,095 --> 00:17:17,680 Yeah. 138 00:17:17,972 --> 00:17:20,015 Because that's what you want. 139 00:17:22,017 --> 00:17:24,145 Oh, Angelica. 140 00:17:24,437 --> 00:17:26,730 You're so... frigid. 141 00:17:27,022 --> 00:17:31,444 I wish for once you could be enthusiastic about anything. 142 00:17:31,735 --> 00:17:33,821 That's not necessary, Horst. 143 00:17:34,113 --> 00:17:36,490 You have enough enthusiasm for us both. 144 00:18:12,067 --> 00:18:14,028 Horst! Horst! 145 00:18:15,571 --> 00:18:17,198 Hello! 146 00:18:17,490 --> 00:18:19,408 Terry! 147 00:18:27,666 --> 00:18:30,753 I broke my own speed record getting here. 148 00:18:40,012 --> 00:18:43,390 You look wonderful! More wonderful than you ever looked before! 149 00:18:43,682 --> 00:18:46,393 I promised myself I wouldn't attack you here on the spot, 150 00:18:46,685 --> 00:18:48,979 but I think I will! 151 00:18:51,857 --> 00:18:54,777 Oh, Horst, it's good to see you! 152 00:19:09,792 --> 00:19:11,919 Am I finally going to meet your father? 153 00:19:12,211 --> 00:19:15,047 No, he's in Munich. He'll be there till the end of May. 154 00:19:15,339 --> 00:19:17,758 We'll have the place to ourselves. 155 00:19:18,050 --> 00:19:20,177 I've never been in a speedboat before. 156 00:19:20,469 --> 00:19:22,513 Oh, this should be fun. Hold on! 157 00:20:01,468 --> 00:20:03,262 Satan, I can't stay there. 158 00:20:03,554 --> 00:20:06,140 Now this actress Terry London came in from New York. 159 00:20:06,432 --> 00:20:07,808 He's with her now. 160 00:20:08,100 --> 00:20:09,476 Good. 161 00:20:09,768 --> 00:20:11,979 I sent you there to bear his child. 162 00:20:12,271 --> 00:20:15,065 There must be a child. Perhaps she can provide it. 163 00:20:15,357 --> 00:20:17,067 She won't live with him, 164 00:20:17,359 --> 00:20:20,529 not while she's working on the movie with this Max Marsh. 165 00:20:42,217 --> 00:20:45,679 Let me come and live with you, Satan. 166 00:20:45,971 --> 00:20:48,349 I'm tired of pretending. 167 00:20:53,354 --> 00:20:54,647 No. 168 00:20:54,938 --> 00:20:56,273 I want you there. 169 00:20:57,358 --> 00:21:00,069 I want them to get used to you. 170 00:21:00,361 --> 00:21:02,196 I want them to trust you. 171 00:21:04,531 --> 00:21:07,201 But I always want to be with you, Satan. 172 00:21:08,369 --> 00:21:10,954 No one can be with me always. 173 00:21:11,246 --> 00:21:14,124 You do not know yet the way we live. 174 00:21:21,507 --> 00:21:23,467 I will change men's destiny. 175 00:21:23,759 --> 00:21:27,096 First we will get rid of this Marsh. 176 00:21:29,723 --> 00:21:32,101 The rest follows. 177 00:21:32,393 --> 00:21:33,769 After he is dead, 178 00:21:34,061 --> 00:21:38,524 the two of them will create the victim for my sacrifice. 179 00:21:53,997 --> 00:21:55,916 With this ablution... 180 00:21:56,208 --> 00:21:58,961 I wash away all sense of guilt, 181 00:21:59,253 --> 00:22:01,046 all sense of shame, 182 00:22:01,338 --> 00:22:04,550 all sense of the false morality you have been living with. 183 00:22:04,842 --> 00:22:07,886 In these waters you will find a new life... 184 00:22:08,178 --> 00:22:10,347 totally unlike the old. 185 00:22:10,639 --> 00:22:13,267 All things from the past soon will be dead, 186 00:22:13,559 --> 00:22:17,604 and from these muddy waters will spring a new existence. 187 00:22:17,896 --> 00:22:20,816 Your soul will be cleansed and dedicated to me... 188 00:22:21,108 --> 00:22:23,277 and it will serve me. 189 00:22:36,165 --> 00:22:38,751 I will serve you, Satan. 190 00:22:47,801 --> 00:22:51,138 I will obey you and do anything for you. 191 00:22:51,430 --> 00:22:53,807 I will gladly kill for you. 192 00:23:02,232 --> 00:23:03,734 Hey! Look! 193 00:23:13,786 --> 00:23:15,287 Come on! 194 00:23:18,165 --> 00:23:22,127 All right, Satan! We're both hot too! 195 00:25:33,842 --> 00:25:35,302 Hello? 196 00:25:36,094 --> 00:25:38,972 Terry! I can't believe my ears! 197 00:25:39,264 --> 00:25:41,558 Are you still sleeping? It's after 1:00? 198 00:25:41,850 --> 00:25:43,769 It can't be. 199 00:25:44,061 --> 00:25:46,438 How the hell can I get anything done... 200 00:25:46,730 --> 00:25:49,816 if you refuse to show up every single time? 201 00:25:50,108 --> 00:25:54,237 Oh, I'm sorry, Max. I didn't even realize what time it was. 202 00:25:54,529 --> 00:25:56,657 How many times you gonna pull this? 203 00:25:56,949 --> 00:25:58,659 Take it easy. 204 00:25:58,951 --> 00:26:00,953 Please get up... 205 00:26:01,244 --> 00:26:03,872 and get your beautiful ass over here. 206 00:26:08,669 --> 00:26:10,587 Okay, Max. 207 00:26:10,879 --> 00:26:13,256 Okay, I'll be over as soon as I can. 208 00:26:13,548 --> 00:26:15,592 I can't do anything without you, Terry. 209 00:26:15,884 --> 00:26:17,803 You're not gonna let me down, are you? 210 00:26:18,095 --> 00:26:19,846 Just get over here. 211 00:26:22,057 --> 00:26:23,558 Terry! 212 00:26:24,643 --> 00:26:26,520 It's important to you. 213 00:26:26,812 --> 00:26:28,313 Why? 214 00:26:28,605 --> 00:26:31,191 I've got to go. They've got to see me. 215 00:26:31,483 --> 00:26:35,362 Max is having a hard time of it with the coproduction people here. 216 00:26:35,654 --> 00:26:37,974 I can't let him down like that in the middle of everything. 217 00:26:38,240 --> 00:26:41,660 To hell with the picture. What do you want it for? 218 00:26:41,952 --> 00:26:44,246 What kind of life is that? 219 00:26:44,538 --> 00:26:47,499 This Maximilian Marsh- all he does is sex pictures. 220 00:26:47,791 --> 00:26:50,377 All he's interested in is big bosoms. 221 00:26:50,669 --> 00:26:53,672 That's what the public pays to see, including my own. 222 00:26:53,964 --> 00:26:56,675 Do you think I want to do his kind of pictures? 223 00:26:56,967 --> 00:26:58,385 What does Terry want? 224 00:26:58,677 --> 00:27:00,929 Whatever it is, I think I can provide it. 225 00:27:01,221 --> 00:27:05,892 My father has many millions of marks, any and all of which can be mine. 226 00:27:07,978 --> 00:27:11,398 Why cheapen yourself when you don't have to? 227 00:27:11,690 --> 00:27:14,026 I don't expect you to understand. 228 00:27:14,317 --> 00:27:15,736 You really don't know me. 229 00:27:16,028 --> 00:27:18,321 But I must try to be something myself. 230 00:27:20,907 --> 00:27:23,785 I'm tired of taking handouts and of selling out. 231 00:27:24,077 --> 00:27:27,414 For me, even a Marsh picture is something of a step upward, 232 00:27:27,706 --> 00:27:29,416 and I'm going to do it myself. 233 00:27:29,708 --> 00:27:31,209 That means something to me. 234 00:27:53,648 --> 00:27:55,025 What are you reading? 235 00:27:55,317 --> 00:27:57,903 Words. Words. 236 00:27:59,196 --> 00:28:00,781 This is a surprise. 237 00:28:01,073 --> 00:28:03,325 I never see you anymore. 238 00:28:03,617 --> 00:28:05,535 I'm very flattered. 239 00:28:08,413 --> 00:28:10,207 I came to tell you something. 240 00:28:10,499 --> 00:28:12,959 I hope it's something I don't know already. 241 00:28:13,251 --> 00:28:15,754 No, it's something very important. 242 00:28:16,838 --> 00:28:19,925 Terry is pregnant, and she's going to be living here with me. 243 00:28:20,217 --> 00:28:21,551 As your wife? 244 00:28:21,843 --> 00:28:26,264 No. But under the circumstances, we both feel that, uh- 245 00:28:27,265 --> 00:28:29,745 Well, when we talked it over this afternoon, we both said that- 246 00:28:29,935 --> 00:28:32,938 You mean she said that I should get out? 247 00:28:33,230 --> 00:28:34,606 We both did. 248 00:28:43,406 --> 00:28:46,952 I'm sorry, Max. 249 00:28:53,125 --> 00:28:56,002 Okay, we'll try it once more. 250 00:28:56,962 --> 00:28:59,256 After the carnival. 251 00:28:59,548 --> 00:29:02,134 XIX 252 00:29:49,556 --> 00:29:51,725 Oh, Max! 253 00:29:52,434 --> 00:29:55,979 This is 10 times better than Mardi Gras. 254 00:29:56,271 --> 00:29:58,565 It's fantastic! 255 00:29:58,857 --> 00:30:00,859 Ah, it's a little too crowded for me. 256 00:30:01,151 --> 00:30:04,738 I hope this ball tonight is a little less frenetic. 257 00:30:05,030 --> 00:30:06,907 Max! You didn't tell me! 258 00:30:07,199 --> 00:30:09,451 But I don't have anything to wear! 259 00:30:09,743 --> 00:30:11,620 Do I, Max? 260 00:30:11,912 --> 00:30:15,332 What about the costume that was sent over to the hotel room last night? 261 00:30:16,208 --> 00:30:18,835 What costume? Did you get me a costume, Max? 262 00:30:19,127 --> 00:30:21,087 No. I don't know who it was from. 263 00:30:21,379 --> 00:30:23,757 Oh? Do I have a secret admirer? 264 00:30:24,049 --> 00:30:25,926 - Don't ask me. - Very well. 265 00:30:26,218 --> 00:30:28,053 Who are you gonna go as? Mickey Mouse? 266 00:32:56,242 --> 00:32:58,453 Stop! Hey! Let me go! 267 00:33:00,955 --> 00:33:04,834 Open the door. Do you hear me? You can't get away with this kind of thing. 268 00:33:05,126 --> 00:33:07,587 Not until you give me what I want from you. 269 00:33:07,879 --> 00:33:09,839 You lousy son of a bitch. 270 00:33:10,131 --> 00:33:13,093 You bastard! 271 00:33:13,385 --> 00:33:15,720 I can see you can't take a joke. 272 00:33:16,513 --> 00:33:19,599 Miserable joke. 273 00:33:19,891 --> 00:33:22,310 What's gonna happen when Max sees I'm gone? 274 00:33:24,896 --> 00:33:27,857 Max is important to me. It's my career, not yours. 275 00:33:28,149 --> 00:33:29,859 Who the hell do you think you are? 276 00:33:30,151 --> 00:33:32,028 Well... 277 00:33:32,320 --> 00:33:34,948 basically a very bad, 278 00:33:35,240 --> 00:33:36,866 spoiled rich boy. 279 00:33:37,158 --> 00:33:39,494 I'll agree with that. 280 00:33:42,747 --> 00:33:47,669 Listen, Terry, you didn't think I could go through Carnaval without seeing you, did you? 281 00:33:52,966 --> 00:33:55,927 Max made me the star of this picture, Horst. 282 00:33:56,219 --> 00:33:58,805 L just don't want to stab him in the back. 283 00:33:59,097 --> 00:34:00,974 Sure! And what about me? 284 00:34:02,016 --> 00:34:04,602 You're the one, Horst, I really want to be with. 285 00:34:04,894 --> 00:34:06,729 So here you are. 286 00:34:07,439 --> 00:34:09,065 I want to make love to you. 287 00:34:09,357 --> 00:34:10,483 Good! 288 00:34:10,775 --> 00:34:12,652 Angelica's taking care of Max. 289 00:38:27,156 --> 00:38:30,702 And after you changed places with this other girl... 290 00:38:30,993 --> 00:38:32,745 Angelica, 291 00:38:33,037 --> 00:38:34,747 you never saw Marsh again? 292 00:38:35,039 --> 00:38:36,457 No. 293 00:38:38,584 --> 00:38:41,045 - Not until- - The morgue. 294 00:38:41,337 --> 00:38:42,588 Early this morning. 295 00:38:42,880 --> 00:38:44,424 Yes. 296 00:38:44,716 --> 00:38:49,178 And you never saw this other girl... Angelica... either? 297 00:38:49,470 --> 00:38:50,930 - Huh? - No. 298 00:38:51,222 --> 00:38:53,516 You don't think she had anything to do with it, do you? 299 00:38:53,808 --> 00:38:55,977 She was only trying to help me. 300 00:39:01,649 --> 00:39:04,235 - Have you ever seen this knife? - No. 301 00:39:05,361 --> 00:39:07,280 Or any like it? 302 00:39:08,614 --> 00:39:11,576 Seven people were murdered last night, 303 00:39:11,868 --> 00:39:14,078 each with a knife like this. 304 00:39:14,370 --> 00:39:18,374 Each was found with a knife like this embedded in his back. 305 00:39:18,666 --> 00:39:22,295 Please stop! I don't know anything about knives or what happened last night. 306 00:39:22,587 --> 00:39:25,923 How many times are you going to go over this thing? 307 00:39:28,718 --> 00:39:30,470 I'm sorry. 308 00:39:30,762 --> 00:39:33,055 I forget the strain you must be under. 309 00:39:34,140 --> 00:39:39,145 Officer Ortega, will you please escort Miss London back to her home. 310 00:39:40,772 --> 00:39:43,649 That won't be necessary. I'll take her. 311 00:39:44,358 --> 00:39:46,360 We're through with our questions. 312 00:39:46,652 --> 00:39:49,614 We find nothing suspicious. 313 00:39:51,199 --> 00:39:52,784 Oh, thank God. 314 00:39:53,075 --> 00:39:55,244 Come on, Terry. I'll take you home. 315 00:40:11,719 --> 00:40:15,389 - Shall I take you back to the hotel? - Yes. Please. 316 00:40:15,681 --> 00:40:19,185 You can't just brood, Terry. It's the worst thing you could do. 317 00:40:21,103 --> 00:40:23,439 I don't know what to do. 318 00:40:23,731 --> 00:40:28,361 Well, come to my place at Punta del Este. It's near Montevideo. 319 00:40:28,653 --> 00:40:29,946 There you can be near me, 320 00:40:30,238 --> 00:40:32,999 and perhaps by being together, you can forget about what has happened. 321 00:40:33,032 --> 00:40:37,203 Forget Marsh. Forget the whole ugly business. I wanna be near you. 322 00:40:37,495 --> 00:40:39,121 Huh? Forget Max? 323 00:40:39,413 --> 00:40:42,208 Yes. Why not? You're alive now. 324 00:40:43,417 --> 00:40:46,712 - Not him. - What else can I do now, Horst? 325 00:40:47,004 --> 00:40:49,674 Okay. But let's get going fast. 326 00:41:17,910 --> 00:41:19,996 Now your turn to go in the drink. 327 00:41:35,720 --> 00:41:38,389 Does this go on all the time I'm not here? 328 00:41:40,141 --> 00:41:43,519 Well, I'm back- 10 days earlier than I expected. 329 00:41:44,270 --> 00:41:46,606 Did you see Mother in Lübeck? 330 00:41:46,898 --> 00:41:49,650 No. I didn't have the time. 331 00:41:51,319 --> 00:41:53,029 Father, this is Terry London. 332 00:41:53,321 --> 00:41:55,615 I met her at Hans Alba's place in New York. 333 00:41:55,907 --> 00:41:57,366 I wrote you. 334 00:41:59,994 --> 00:42:04,540 And you thought enough of my son to fly 6,000 miles here with him? 335 00:42:04,832 --> 00:42:08,127 No, no. She came to act in a film here in Buenos Aires. 336 00:42:08,419 --> 00:42:11,255 Not the film where they slit the director's throat, I hope. 337 00:42:16,135 --> 00:42:18,846 Pardon me. I didn't realize. 338 00:42:19,138 --> 00:42:21,015 It was very stupid of me. 339 00:42:23,434 --> 00:42:24,810 Ah, forget it. 340 00:42:25,102 --> 00:42:27,939 As a matter of fact, that's what we're all trying to do. 341 00:42:28,856 --> 00:42:31,192 Come on, Terry. Let's get dressed. 342 00:42:32,360 --> 00:42:35,071 We must get to know each other better tonight. 343 00:43:04,684 --> 00:43:06,894 It is only the cowardice of the new Bonn government... 344 00:43:07,186 --> 00:43:09,021 that prevents the deal from going through. 345 00:43:09,313 --> 00:43:12,274 Is there no other way of getting the necessary permission? 346 00:43:12,566 --> 00:43:15,194 Sending the lot to a less objectionable country... 347 00:43:15,486 --> 00:43:18,114 where they can later be... passed on? 348 00:43:18,406 --> 00:43:21,575 It had to be done this month, or it is useless to them. 349 00:43:21,867 --> 00:43:23,703 Yes, of course. I should have known. 350 00:43:24,996 --> 00:43:28,749 I was within hours of signing when they pulled the rug out from under me. 351 00:43:29,041 --> 00:43:30,459 Excuse my ignorance. 352 00:43:30,751 --> 00:43:34,964 I'm very fascinated with it, but I don't have the slightest idea of what you're talking about. 353 00:43:35,256 --> 00:43:38,092 Oh, excuse me, my dear, but my father was speaking of a large deal... 354 00:43:38,384 --> 00:43:41,429 to supply machine guns to an Arab nation, but it's all fallen through. 355 00:43:43,431 --> 00:43:45,891 Oh, I didn't know you were in munitions. 356 00:43:46,183 --> 00:43:50,062 The Frank Arms Company is only one of the many enterprises I control. 357 00:43:50,354 --> 00:43:53,232 Surely you don't find that shocking. 358 00:43:54,275 --> 00:43:56,277 No, not at all. 359 00:43:56,569 --> 00:43:59,864 It's just that, um- I hope you don't take offense at this. 360 00:44:00,156 --> 00:44:04,368 It's disturbing to hear a German supplying arms to an enemy of the Jews. 361 00:44:05,786 --> 00:44:07,621 - Terry! - NO no, no, 362 00:44:07,913 --> 00:44:10,541 I've heard this many times before, 363 00:44:10,833 --> 00:44:13,169 and I'm not offended. 364 00:44:13,461 --> 00:44:17,089 Horst is always trying to prevent me from hearing what people think. 365 00:44:18,340 --> 00:44:20,259 But we'll ignore him this once- 366 00:44:20,551 --> 00:44:22,595 something you may not get another chance to do. 367 00:44:23,637 --> 00:44:29,018 You are shocked by German machine guns killing Jews in this day and age, are you? 368 00:44:29,310 --> 00:44:33,606 Is that any worse than German guns killing Arabs? 369 00:44:33,898 --> 00:44:36,442 Many of the troops of General Dayan... 370 00:44:36,734 --> 00:44:39,904 are equipped with the finest guns that Germany produces now, 371 00:44:40,196 --> 00:44:41,864 and he uses them. 372 00:44:42,156 --> 00:44:46,577 Does that make him less of a butcher than, say, Eichmann? 373 00:44:48,162 --> 00:44:50,164 The analogy is hardly appropriate. 374 00:44:52,333 --> 00:44:55,795 Angelica, I had no idea you had come in. 375 00:44:56,087 --> 00:44:58,172 I just came to collect my things. 376 00:44:58,464 --> 00:45:00,299 I didn't mean to disturb you. 377 00:45:01,509 --> 00:45:04,345 But we overheard your conversation on the way out. 378 00:45:05,513 --> 00:45:10,518 It's very clear that my uninvited houseguests disapprove of my way of life. 379 00:45:11,393 --> 00:45:13,395 You were speaking of butchers. 380 00:45:13,687 --> 00:45:16,774 Yes, and the similarity between them. 381 00:45:17,066 --> 00:45:19,985 I've always thought the profession of butcher is an honorable one. 382 00:45:20,277 --> 00:45:21,570 What would we do without it? 383 00:45:21,862 --> 00:45:24,824 They have chosen the profession that is beneficial to us all. 384 00:45:25,116 --> 00:45:26,826 They slaughter and chop up their victims... 385 00:45:27,118 --> 00:45:29,495 so that the rest of us may have the wherewithal to live. 386 00:45:29,787 --> 00:45:31,163 From them we get life! 387 00:45:31,455 --> 00:45:35,417 But the man that sells him the knife he uses to slash the dumb animal's throat... 388 00:45:35,709 --> 00:45:38,129 does nothing but profit from the blood that is spilled. 389 00:45:38,420 --> 00:45:40,631 You can ask what the butcher would do without the knife. 390 00:45:40,923 --> 00:45:44,260 That, indeed, would be terrible. Mankind would starve. 391 00:45:44,552 --> 00:45:46,262 No, we need those knives, 392 00:45:46,554 --> 00:45:48,639 just as we need undertakers for the dead, 393 00:45:48,931 --> 00:45:52,351 just as the carcass of a bull on the pampas need jackals. 394 00:45:52,643 --> 00:45:54,562 But I for one do not like jackals! 395 00:45:54,854 --> 00:45:56,272 So you don't like jackals. 396 00:45:56,564 --> 00:45:59,525 How dare you enter my home and talk to me like this. Who are you? 397 00:46:00,651 --> 00:46:03,279 Lam who am. 398 00:46:03,571 --> 00:46:05,865 That's blasphemy. Get out! 399 00:46:06,157 --> 00:46:07,908 Good night. 400 00:47:00,586 --> 00:47:02,922 Susanna! Carmela! 401 00:47:08,886 --> 00:47:10,721 They're gone. 402 00:47:11,013 --> 00:47:12,473 But they'll be back. 403 00:47:12,765 --> 00:47:15,476 Come on. We'll wait until dark. 404 00:47:38,249 --> 00:47:40,542 Let me up. 405 00:47:40,834 --> 00:47:44,213 Lousy bastards, let me up, for Christ's sake. 406 00:47:45,547 --> 00:47:48,300 Come on. I've had enough of this joke. Let me up off of here. 407 00:47:48,592 --> 00:47:50,052 Let me up. 408 00:47:54,974 --> 00:47:57,935 Come on, you bitches. I've had enough. Let me up! 409 00:47:59,937 --> 00:48:02,189 What name did you just call upon? 410 00:48:02,481 --> 00:48:04,191 Oh, stop it. Stop it! 411 00:48:04,483 --> 00:48:06,110 Whose name? 412 00:48:06,402 --> 00:48:08,654 Whose name? Answer. 413 00:48:08,946 --> 00:48:10,406 Christ. Jesus Christ. 414 00:48:17,746 --> 00:48:20,207 Let me up, you filthy Pigs- 415 00:48:20,499 --> 00:48:22,835 Wait till I get my hands on you. 416 00:48:35,472 --> 00:48:39,852 Give me a couple of minutes, and I'm gonna plunge this knife into your heart and cut it from your body. 417 00:48:40,144 --> 00:48:41,854 Who do you call on now? 418 00:48:42,146 --> 00:48:45,316 Who's the only one who can save you from my knife? 419 00:48:48,569 --> 00:48:50,696 Satan. Satan! 420 00:48:50,988 --> 00:48:54,408 Satan. Oh, please, please stop. Satan. 421 00:48:54,700 --> 00:48:56,410 Satan. 422 00:48:58,579 --> 00:49:00,497 That's enough. Let her up. 423 00:49:25,105 --> 00:49:28,692 There is only one more thing you must do to be one of us. 424 00:49:28,984 --> 00:49:32,237 You will submit to me. Here. Now. 425 00:49:32,529 --> 00:49:35,324 - Like an animal to its mate. - Yes. 426 00:49:35,616 --> 00:49:39,745 You will submit to me and the pain. 427 00:49:40,037 --> 00:49:41,372 Yes. 428 00:53:17,004 --> 00:53:18,422 Let's see now. 429 00:53:18,714 --> 00:53:22,217 Milk, salami, macaroni, 430 00:53:22,509 --> 00:53:24,803 Cepita, pomelo, 431 00:53:25,095 --> 00:53:27,848 ice cream and tomato juice. 432 00:53:28,140 --> 00:53:31,184 I don't know what happened to the print delivery today. 433 00:53:31,476 --> 00:53:33,228 Monica never came. 434 00:53:33,520 --> 00:53:35,981 Well, she said she had to see the doctor. 435 00:53:36,273 --> 00:53:38,275 She probably went there. 436 00:53:38,567 --> 00:53:40,360 There's a lot of flu going around. 437 00:53:40,652 --> 00:53:42,779 You have to be so careful. 438 00:53:43,071 --> 00:53:47,117 The best thing is to take a little nip before going to bed at night. 439 00:53:52,956 --> 00:53:54,374 Here you are. 440 00:54:08,096 --> 00:54:11,516 You better do what we want... without any complaints. 441 00:54:11,808 --> 00:54:13,810 - Why should we? - Because of this. 442 00:54:16,980 --> 00:54:18,982 Oh. Oh, my God. 443 00:54:19,274 --> 00:54:21,443 Oh, what are you doing? 444 00:54:21,735 --> 00:54:23,528 What are you doing? 445 00:54:31,203 --> 00:54:34,331 Please go away. Just take what you want. 446 00:54:34,623 --> 00:54:36,541 We won't give you trouble. 447 00:54:36,833 --> 00:54:38,085 Dios mio! 448 00:54:40,087 --> 00:54:42,464 All right, you shaky old goat, fill up the bag. 449 00:54:42,756 --> 00:54:44,716 All right. All right. 450 00:54:45,008 --> 00:54:47,636 But please, please, put those guns away. 451 00:54:47,928 --> 00:54:50,972 What the hell is that? It sounds like a car. Keep your eye on him. 452 00:55:00,774 --> 00:55:03,694 I don't think we need a gun for this one. 453 00:55:22,087 --> 00:55:24,464 What on earth is going on here? 454 00:55:24,756 --> 00:55:29,219 You girls should be ashamed of yourselves, waving guns around like that. 455 00:55:29,511 --> 00:55:31,138 What kind of a joke is this? 456 00:55:32,139 --> 00:55:34,307 This kind, grandma. 457 00:55:41,481 --> 00:55:43,567 Mama! Mama! 458 00:55:44,818 --> 00:55:47,571 You've murdered her! You've murdered her! 459 00:55:51,783 --> 00:55:54,661 Mama. Mama. Mama. 460 00:56:00,208 --> 00:56:02,328 Don't move. You're staying in here with us. 461 00:56:02,419 --> 00:56:05,589 Good God. What's going on? You girls are crazy. 462 00:56:45,921 --> 00:56:49,049 Why do you kill us? Poor woman. 463 00:56:49,341 --> 00:56:52,010 Why murder us? We have done nothing. 464 00:56:52,302 --> 00:56:55,430 For the love of God, go away and leave me alone. 465 00:56:55,722 --> 00:56:59,726 If you leave now, I promise to tell... 466 00:57:00,560 --> 00:57:02,270 no ODE. 467 00:57:02,562 --> 00:57:05,232 Now, what are we going to do with him? 468 00:57:06,399 --> 00:57:09,486 Angelica, this one's for you. 469 00:57:36,596 --> 00:57:39,432 Are you sorry now you've given yourself to me? 470 00:57:39,724 --> 00:57:44,312 No. Being your servant is, in a way, freedom. 471 00:57:44,604 --> 00:57:47,023 I demand more than anyone else could. 472 00:57:47,315 --> 00:57:50,235 - How can you call that freedom? - It's what I want. 473 00:57:50,527 --> 00:57:54,072 I've chosen it. I want it. And I'm happy. 474 00:58:00,120 --> 00:58:03,206 You are happy, then, in bondage? 475 00:58:03,498 --> 00:58:07,836 Ever since I was a little girl, I've always been in bondage. 476 00:58:12,591 --> 00:58:16,386 The owner of the farm where I lived had seduced me when I was 12. 477 00:58:16,678 --> 00:58:19,973 By the time I was 17, I had become a regular whore, 478 00:58:20,265 --> 00:58:23,268 afraid of him and yet fascinated by him. 479 00:58:23,560 --> 00:58:26,021 He was cruel and yet powerful. 480 00:58:26,313 --> 00:58:30,358 I lay with him every night, half willingly, half reluctantly. 481 00:58:30,650 --> 00:58:33,445 He both fascinated and repulsed me. 482 00:58:39,159 --> 00:58:43,997 I would often think of that day years ago when my father had gone to town. 483 00:58:44,289 --> 00:58:47,542 Something happened that changed my feelings entirely. 484 00:58:47,834 --> 00:58:51,254 I lost my turtle in the tall grass and was looking for it. 485 00:58:52,047 --> 00:58:53,506 Tortuga! 486 00:58:53,798 --> 00:58:55,467 Tortuga! 487 00:59:00,847 --> 00:59:03,183 Oh. There you are. 488 00:59:06,853 --> 00:59:10,273 Tortuga. My, don't you have anything to say? 489 00:59:17,739 --> 00:59:20,200 Angelica, come over here! 490 00:59:21,826 --> 00:59:23,411 Come over here this instant. 491 00:59:26,915 --> 00:59:28,500 Stupid little bitch. 492 00:59:30,877 --> 00:59:33,755 He was looking for my father who had disappeared again. 493 00:59:34,047 --> 00:59:36,341 He was regularly disappearing. 494 00:59:36,633 --> 00:59:40,512 We would find him drunk under a tree or hiding in the barn with his bottle. 495 00:59:40,804 --> 00:59:44,641 Luis, the owner, would get mad when he had to go milk the cows himself. 496 00:59:45,433 --> 00:59:47,143 Papa! 497 00:59:47,435 --> 00:59:49,062 Papa! 498 00:59:52,023 --> 00:59:54,192 Angelica. Where is he? 499 00:59:54,484 --> 00:59:57,028 Where's your father? He should be doing this work. 500 01:00:10,083 --> 01:00:13,086 You and your father give me nothing but trouble. 501 01:00:13,378 --> 01:00:16,548 Your father is becoming a nuisance. Do you want me to throw him out? 502 01:00:16,840 --> 01:00:18,258 No. No. 503 01:00:19,551 --> 01:00:21,386 Ah, easy for you to say no. 504 01:00:21,678 --> 01:00:24,764 What does that lazy father of yours do every day except get drunk? 505 01:00:26,016 --> 01:00:27,892 Your whole family's useless for anything. 506 01:00:29,769 --> 01:00:32,188 Why don't I just get rid of you all? 507 01:00:33,356 --> 01:00:35,525 Come here. Come here and I'll show you how. 508 01:00:35,817 --> 01:00:39,029 Here. Your sister knows how to please me. 509 01:00:39,320 --> 01:00:41,322 It's time you learned too. 510 01:00:44,242 --> 01:00:48,496 If you don't, I'll break both his legs when I find him. 511 01:01:00,800 --> 01:01:02,635 Oh, no! Help me! 512 01:01:02,927 --> 01:01:05,680 Please don't touch me like that! 513 01:01:05,972 --> 01:01:07,932 Please! Please! 514 01:01:08,224 --> 01:01:09,476 Oh, please! 515 01:01:09,768 --> 01:01:12,270 My brother watched as I was raped. 516 01:01:13,730 --> 01:01:17,442 Almost every time he touched me, I thought back to that day. 517 01:01:17,734 --> 01:01:21,321 But one night as he stirred from sleeping, I felt his hands on me, 518 01:01:21,613 --> 01:01:25,325 and I felt repelled, more than I had ever felt before. 519 01:01:37,420 --> 01:01:40,799 I heard footsteps in the hall coming close to our door. 520 01:01:41,091 --> 01:01:44,135 I didn't know it, but it was Father. 521 01:01:47,180 --> 01:01:48,807 Pig! Filthiest of all animals! 522 01:01:49,099 --> 01:01:52,685 I will cut your heart from your body and feed it to the dogs! 523 01:01:56,731 --> 01:01:58,441 Father! Father! 524 01:01:58,733 --> 01:02:01,319 Oh! Oh, no! No! 525 01:02:03,238 --> 01:02:07,283 The next day it rained, and Luis took his revenge. 526 01:02:19,212 --> 01:02:23,133 He hung my father's disembodied hands in front of the house for all to see. 527 01:02:25,009 --> 01:02:28,805 The next day my brother followed Luis into the jungle. 528 01:03:04,757 --> 01:03:07,927 Since then I never once have had real independence. 529 01:03:08,219 --> 01:03:11,890 I've always been dependent on men, and now on you. 530 01:03:12,182 --> 01:03:15,268 All my life I've been in bondage of one kind or another. 531 01:03:15,560 --> 01:03:18,688 I'm not saying I like it. I have to have it. 532 01:03:21,858 --> 01:03:23,651 What would you do... 533 01:03:25,195 --> 01:03:27,238 if this Luis were here now? 534 01:03:27,530 --> 01:03:30,533 - I'd chop him into a million pieces. - Your turn will come. 535 01:03:32,452 --> 01:03:37,165 The unborn human being I am waiting for grows larger in the womb every day. 536 01:03:37,457 --> 01:03:40,084 Five, six, seven months have passed, 537 01:03:40,376 --> 01:03:44,923 and now the time has come- time to strike and kill just to be born. 538 01:03:45,215 --> 01:03:46,507 I've waited long enough. 539 01:03:46,799 --> 01:03:49,719 The time has come for you, my girls, to kill them all. 540 01:03:50,011 --> 01:03:51,346 The time has come for slaughter. 541 01:04:04,901 --> 01:04:07,445 Believe me, you don't yet know my wife. 542 01:04:07,737 --> 01:04:10,240 She's absolutely insatiable. 543 01:04:13,326 --> 01:04:17,622 Oh, Antonio always likes to embarrass me. 544 01:04:21,167 --> 01:04:24,754 Ah, you don't mind her, then, having an affair with me. 545 01:04:25,046 --> 01:04:27,257 Not with you. Not with any other man. 546 01:04:27,548 --> 01:04:29,801 And believe me, there's been a lot of men. 547 01:04:30,093 --> 01:04:31,386 - Plenty of men. - Do I mind it? 548 01:04:31,678 --> 01:04:34,806 On the contrary. It provides me with my main amusement. 549 01:04:38,434 --> 01:04:42,313 Come on. Come on. 550 01:04:42,605 --> 01:04:44,857 Let's amuse Antonio. 551 01:04:45,149 --> 01:04:49,779 - I don't want Terry to see. - But it's better if she sees you. 552 01:04:50,071 --> 01:04:53,324 We'll go back to the servants' quarters. 553 01:05:00,415 --> 01:05:04,294 Antonio, you stay here. 554 01:05:15,305 --> 01:05:18,266 Can't I have just one little peek? 555 01:05:18,558 --> 01:05:21,185 No. Stay there. 556 01:05:21,477 --> 01:05:22,770 Stay there. 557 01:05:23,062 --> 01:05:26,524 Go on. Stay there. Get out. 558 01:06:26,000 --> 01:06:28,252 Does he always keep it locked? 559 01:06:29,629 --> 01:06:32,673 No. I've never seen it locked before. 560 01:06:34,967 --> 01:06:37,720 Ah, there's Jaime. Jaime! 561 01:06:39,597 --> 01:06:40,681 Jaime! 562 01:06:49,148 --> 01:06:50,858 Oh, Miss Angelica. 563 01:06:51,150 --> 01:06:53,903 It must be six months since we've seen you. 564 01:06:55,405 --> 01:06:59,033 - Where have you been? - Jaime, I've just come back... 565 01:06:59,325 --> 01:07:00,868 with my friend Ana... 566 01:07:01,160 --> 01:07:02,370 to say hello to Horst... 567 01:07:02,662 --> 01:07:05,873 and pick up a few things that I left here six months ago. 568 01:07:06,833 --> 01:07:09,544 Ah, Jaime, you know how close we've been, 569 01:07:09,836 --> 01:07:11,963 and I'm leaving in a few days. 570 01:07:12,255 --> 01:07:14,841 Just let me up for a few minutes. 571 01:07:15,133 --> 01:07:17,301 My friend Ana can stay here for a few minutes. 572 01:07:17,593 --> 01:07:19,137 Please, Jaime. Huh? 573 01:07:19,429 --> 01:07:21,389 Mmm, well, all right. 574 01:07:21,681 --> 01:07:23,516 I guess it'll be okay. 575 01:07:30,565 --> 01:07:32,483 Do you have a cigarette, Jaime? 576 01:07:33,484 --> 01:07:35,570 Ah, yes. Let me see now. 577 01:07:35,862 --> 01:07:38,114 I had some over here on the bench. 578 01:07:48,166 --> 01:07:51,377 Now, what on earth did I do with them? 579 01:08:10,062 --> 01:08:12,440 Well, that's all right, Jaime. 580 01:08:12,732 --> 01:08:15,735 I guess I can do without the cigarette after all. 581 01:08:21,699 --> 01:08:23,117 Close the gate. 582 01:08:24,410 --> 01:08:27,830 But wait there. Susanna and Carmela will be along any minute. 583 01:10:16,689 --> 01:10:18,316 What the hell are you doing? 584 01:10:18,608 --> 01:10:22,153 I'll show you what we're doing. 585 01:10:36,208 --> 01:10:38,961 Don't do anything crazy. I have some good stuff here. 586 01:10:39,253 --> 01:10:41,547 Somewhere in my pocket. Where the hell is it? 587 01:10:42,590 --> 01:10:45,801 Please. Please, don't. 588 01:13:28,339 --> 01:13:32,301 - What are you up to, you two? - Ah! Up, or I'll blow your brains out. 589 01:13:32,593 --> 01:13:34,512 Come on. Get out of there fast. 590 01:13:34,804 --> 01:13:35,971 Come on. Out. 591 01:13:36,889 --> 01:13:39,600 Angelica, you're scaring the hell out of Terry. 592 01:13:39,892 --> 01:13:42,186 You're crazy. This is a morbid kind of a joke. 593 01:13:42,478 --> 01:13:44,939 Please stop it. Let me alone. 594 01:13:45,231 --> 01:13:47,525 What good does it do to torment me like this? 595 01:13:47,817 --> 01:13:49,193 No good. 596 01:13:49,485 --> 01:13:51,320 Oh, my God. 597 01:13:55,741 --> 01:14:00,955 Uh-Uh-Upstairs, my checkbook. Name any amount. 598 01:14:01,247 --> 01:14:03,582 - Uh, it's yours. - Shut up. 599 01:14:04,291 --> 01:14:07,044 And my private plane to take you away. 600 01:14:07,336 --> 01:14:09,839 " " Shut up! 601 01:14:14,927 --> 01:14:17,388 - Is that his? - Yes. 602 01:14:17,680 --> 01:14:19,974 - Is that his? - Yes, yes. 603 01:14:20,266 --> 01:14:24,895 Well, you two go and join him. 604 01:14:29,066 --> 01:14:30,818 All right, cut. 605 01:14:40,119 --> 01:14:41,453 That was dynamite. 606 01:14:41,745 --> 01:14:43,998 That was a gory scene, and that really turned me on. 607 01:14:44,290 --> 01:14:45,583 - Really? - Yeah. 608 01:14:45,875 --> 01:14:47,395 - It turned me on too. - Did it really? 609 01:14:47,418 --> 01:14:49,712 - Yeah. - Well, I'll tell you. Listen. 610 01:14:50,004 --> 01:14:52,256 Why don't-Why don't you and I go over to the bed... 611 01:14:52,548 --> 01:14:56,385 and we'll get turned on- turn each other on, huh? 612 01:14:56,677 --> 01:14:59,305 - With all these people watching? - They're gonna be wrapping in just a minute. 613 01:14:59,597 --> 01:15:01,056 They're gonna be going. 614 01:15:01,348 --> 01:15:02,725 They're all still here. 615 01:15:03,017 --> 01:15:04,852 - No, come on. - No. 616 01:15:05,144 --> 01:15:06,562 Come on. 617 01:15:53,025 --> 01:15:55,819 What are you doing? Are you filming this? 618 01:15:56,111 --> 01:15:57,780 They're filming this. 619 01:15:59,073 --> 01:16:00,783 - Come on. - Stop. Let me go. 620 01:16:01,075 --> 01:16:02,326 - Oh, don't worry. - What are you doing? 621 01:16:02,618 --> 01:16:05,704 - Don't worry about it. I'm not doing anything. - Stop. 622 01:16:06,789 --> 01:16:08,582 - Just watch- - You're crazy. 623 01:16:08,874 --> 01:16:10,715 - Just move right back up here. - You're crazy! 624 01:16:10,960 --> 01:16:13,587 - Move right back up here. - Let me go. 625 01:16:13,879 --> 01:16:15,172 - Watch yourself. - Let me go! 626 01:16:15,464 --> 01:16:16,966 - You wanna get a good scene? - Yeah. Go ahead. 627 01:16:17,257 --> 01:16:19,343 Watch-Watch yourself. 628 01:16:19,635 --> 01:16:21,387 Huh? Watch it. 629 01:16:21,679 --> 01:16:23,222 - Let me up. - Hold her down. 630 01:16:23,514 --> 01:16:25,766 - Just hold still. - Let me go! 631 01:16:26,058 --> 01:16:27,935 - Now- - You're crazy! 632 01:16:28,227 --> 01:16:29,687 Come here. 633 01:16:29,979 --> 01:16:31,981 - Watch yourself. - Let me go! 634 01:16:32,272 --> 01:16:34,274 You're crazy!'No, ma'am. 635 01:16:34,566 --> 01:16:36,110 No, ma'am, I'm not. 636 01:16:36,402 --> 01:16:38,529 You're not serious. You're not really gonna do it. 637 01:16:38,821 --> 01:16:40,447 - Oh, you don't think so? - No. 638 01:16:40,739 --> 01:16:42,866 Oh, you think I'm kidding? Do you? 639 01:16:43,158 --> 01:16:47,287 You're not serious. 640 01:16:47,579 --> 01:16:49,415 Scream! Go on! Scream! 641 01:16:49,707 --> 01:16:51,000 Scream! 642 01:16:51,291 --> 01:16:54,294 That's it! Scream! That's it! That's it! 643 01:17:02,177 --> 01:17:05,055 Shut up! You wanna play? 644 01:17:05,347 --> 01:17:08,308 Bring in the camera! I'll give you a show! 645 01:17:13,522 --> 01:17:15,399 Let me go. Let me go. You're crazy. 646 01:17:15,691 --> 01:17:17,818 Let- 647 01:17:38,047 --> 01:17:40,549 One of you guys come over here and help me, will you? 648 01:17:40,841 --> 01:17:42,760 Go. Go. Go give him a hand. 649 01:17:43,052 --> 01:17:47,097 Please! No more! 650 01:17:47,389 --> 01:17:50,559 No more! 651 01:17:50,851 --> 01:17:52,561 - Wait! - Go and get the ripsaw. 652 01:17:52,853 --> 01:17:54,396 Please. 653 01:18:52,788 --> 01:18:55,624 God- 654 01:18:55,916 --> 01:18:59,336 Oh! Oh! Oh! 655 01:19:47,467 --> 01:19:49,219 Shit, we've run out of film. Shit. 656 01:19:49,511 --> 01:19:52,806 - Did you get it? Did you get it all? - Yeah. We got it all. 657 01:19:53,098 --> 01:19:54,933 Let's get out of here.49425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.