Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:02:09,814 --> 00:02:12,108
Jesus, I need something in this heat.
6
00:02:13,610 --> 00:02:15,779
Hasn't Ana got some good stuff?
7
00:02:19,449 --> 00:02:22,327
She disappeared a couple of hours ago.
8
00:02:24,412 --> 00:02:26,623
I don't know where the hell she is.
9
00:02:26,915 --> 00:02:28,583
She said she didn't have any.
10
00:02:28,875 --> 00:02:31,586
How you gonna believe a greedy bitch
who's always holding out on us?
11
00:02:31,878 --> 00:02:33,713
Come on. Let's go and see.
12
00:04:09,893 --> 00:04:11,311
What kind of crap-
13
00:04:11,603 --> 00:04:14,522
Still holding out on us, huh, Ana?
14
00:04:20,070 --> 00:04:21,696
Make her pay for it!
15
00:06:07,510 --> 00:06:11,765
Ana, Ana, you've disobeyed me.
16
00:06:12,766 --> 00:06:13,933
Yes.
17
00:06:14,225 --> 00:06:16,060
You will feel the pain.
18
00:06:16,352 --> 00:06:17,854
Yes.
19
00:06:19,022 --> 00:06:21,983
And you will not flinch from it.
20
00:06:23,359 --> 00:06:24,778
No.
21
00:06:27,947 --> 00:06:30,617
Susanna, the feet.
22
00:07:33,596 --> 00:07:36,391
Each one of you must obey my commands,
23
00:07:36,683 --> 00:07:38,726
or each one of you must die.
24
00:07:39,018 --> 00:07:41,729
You do not live for yourself, but for me-
25
00:07:42,021 --> 00:07:43,857
in me and through me.
26
00:07:55,118 --> 00:07:57,078
Here. Let me help you.
27
00:07:57,370 --> 00:07:59,789
You're lucky we didn't kill you today.
28
00:08:00,081 --> 00:08:03,251
If it wasn't for Satan, we would have.
29
00:08:03,543 --> 00:08:06,212
Don't worry.
In a few weeks, you'll be back to normal.
30
00:08:06,504 --> 00:08:08,256
I guess we need you.
31
00:08:08,548 --> 00:08:13,052
No one else around here
takes the chances you do to get the stuff.
32
00:08:49,756 --> 00:08:51,799
Attention, all passengers.
33
00:08:52,091 --> 00:08:55,887
LAN Chile flight number 436
arriving from New York,
34
00:08:56,179 --> 00:08:59,015
Miami, Lima and Santiago.
35
00:08:59,307 --> 00:09:03,311
Departure for Montevideo and Rio
will be in 30 minutes.
36
00:09:03,603 --> 00:09:06,773
All passengers will please check
their baggage immediately...
37
00:09:07,065 --> 00:09:10,735
and have their ticket validated
at the LAN Chile office.
38
00:09:28,836 --> 00:09:31,756
Pluna Airlines flight number 6-
39
00:09:33,967 --> 00:09:36,469
...will depart in 20 minutes.
40
00:09:36,761 --> 00:09:39,472
Oh, God!
41
00:09:39,764 --> 00:09:42,517
Help me! Somebody help me!
42
00:10:06,666 --> 00:10:11,379
All passengers departing
from LAN Chile flight number 436...
43
00:10:11,671 --> 00:10:14,549
please proceed to
the main passenger terminal.
44
00:10:14,841 --> 00:10:18,845
All those passengers continuing on
to Montevideo and Rio,
45
00:10:19,137 --> 00:10:21,389
there will be a 30-minute wait.
46
00:10:21,681 --> 00:10:23,391
Why not rest for a few hours?
47
00:10:23,683 --> 00:10:26,394
We can meet Orestes later on tonight.
48
00:10:26,686 --> 00:10:29,230
I think that's a good idea.
Don't you? Hmm, Terry?
49
00:10:29,522 --> 00:10:30,982
Oh, shut up, Max.
50
00:10:31,274 --> 00:10:33,484
I've been sitting in that plane
for nine hours.
51
00:10:33,776 --> 00:10:36,057
I've got a splitting headache,
and the heat is killing me.
52
00:10:36,279 --> 00:10:39,115
All I want to do
is go to sleep for a few hours.
53
00:10:41,034 --> 00:10:42,493
You don't understand, dear.
54
00:10:42,785 --> 00:10:44,996
Of course I know you're tired.
55
00:10:45,288 --> 00:10:48,208
But this is the guy who's putting up half
the money for the whole picture.
56
00:10:48,458 --> 00:10:49,667
He's big!
57
00:10:49,959 --> 00:10:52,253
Max Marsh doesn't need anyone
to raise money for him.
58
00:10:52,545 --> 00:10:54,380
You can take care of it yourself.
59
00:11:06,642 --> 00:11:10,021
Mr. Marsh and Miss London, would you mind
if I asked you a few questions?
60
00:11:10,313 --> 00:11:13,024
You know I mind.
You know I don't give out any interviews.
61
00:11:13,316 --> 00:11:16,069
Is there any truth to the rumor
that you intend to be married here?
62
00:11:16,360 --> 00:11:18,279
We've come here to
make a picture, that's all.
63
00:11:18,571 --> 00:11:22,116
And in this new film will Miss London
be following current trends?
64
00:11:22,408 --> 00:11:24,118
Will she be doing any nude scenes?
65
00:11:24,410 --> 00:11:27,246
Miss London is under
exclusive contract to me,
66
00:11:27,538 --> 00:11:30,374
and if I want her to stand on her head,
that's what she'll do.
67
00:11:30,666 --> 00:11:32,877
- I would not!
- Miss London is an actress.
68
00:11:33,169 --> 00:11:37,590
She'll do anything necessary to give a good
performance, in this film or any other.
69
00:11:37,882 --> 00:11:41,202
- Mr. Marsh, can I ask you a few-
- That's all, boys. See you at the studio anytime.
70
00:11:41,427 --> 00:11:43,930
Aw, come on. Have a heart.
71
00:11:44,222 --> 00:11:45,598
Max-
72
00:11:49,644 --> 00:11:51,479
Your attention, please.
73
00:11:51,771 --> 00:11:55,608
Will the security officers please go
to the lower level of the restaurant.
74
00:11:55,900 --> 00:11:57,610
Will the security officers...
75
00:11:57,902 --> 00:12:00,822
please go to the lower level
of the restaurant.
76
00:12:01,114 --> 00:12:02,907
Your attention, please.
77
00:12:03,199 --> 00:12:07,870
Will the security officers please go
to the lower level of the restaurant.
78
00:12:09,455 --> 00:12:11,457
The studio got this car for you.
79
00:12:12,542 --> 00:12:14,502
Okay.
80
00:12:16,254 --> 00:12:17,713
Let's try it out.
81
00:12:24,720 --> 00:12:27,807
Is this heat normal for this time of year?
82
00:12:28,099 --> 00:12:29,475
Absolutely.
83
00:12:30,560 --> 00:12:32,854
I don't know if I'm gonna
be able to stand it.
84
00:12:33,146 --> 00:12:36,858
I know I'm gonna be sick.
I always get sick when it's this hot.
85
00:12:46,576 --> 00:12:48,369
I know you'll like the house.
86
00:12:48,661 --> 00:12:50,413
Is it very far from here?
87
00:12:50,705 --> 00:12:53,416
If it is, you're going to have to drive.
I can't take it.
88
00:12:53,708 --> 00:12:56,711
Well, let's see. We're almost there.
89
00:12:57,003 --> 00:12:59,297
No, it's only three blocks.
90
00:13:23,779 --> 00:13:25,656
Max, not now!
91
00:13:25,948 --> 00:13:29,827
I can hardly stand up.
My head is gonna split open.
92
00:13:30,119 --> 00:13:31,954
Let me get myself together.
93
00:13:33,915 --> 00:13:36,959
It's not easy to leave you alone, Terry.
94
00:13:38,294 --> 00:13:39,754
Okay-
95
00:13:40,046 --> 00:13:43,090
I don't want you to think
that Maximilian Marsh...
96
00:13:43,382 --> 00:13:45,259
can't control himself.
97
00:13:46,344 --> 00:13:48,596
You're a dear, Max.
98
00:13:51,515 --> 00:13:53,726
You know I can't
refuse you anything, Terry.
99
00:13:54,018 --> 00:13:56,479
Have a good rest today and tonight.
100
00:13:56,771 --> 00:13:59,982
In the morning you can meet Orestes
and the others at the studio.
101
00:14:00,274 --> 00:14:01,984
But be there at 10:00 sharp.
102
00:14:02,276 --> 00:14:04,195
I'll be waiting for you.
103
00:14:29,262 --> 00:14:32,640
I want to place a call to Punta del Este.
104
00:14:32,932 --> 00:14:35,935
An hour, and maybe two, to get through?
105
00:14:36,227 --> 00:14:38,688
Yes, all right. I'll be here.
106
00:14:38,980 --> 00:14:41,983
All day, without question. That's sure.
107
00:15:28,446 --> 00:15:31,532
Hello. May I speak to Horst Frank, please?
108
00:15:34,827 --> 00:15:36,412
Yes, I'll hold on.
109
00:15:54,305 --> 00:15:57,141
A call, sir, from Miss Terry London.
110
00:15:57,433 --> 00:15:58,934
From New York?
111
00:15:59,226 --> 00:16:00,519
No, sir. From the city.
112
00:16:00,811 --> 00:16:03,064
Terry? Ls that you?
113
00:16:03,356 --> 00:16:05,107
Of course it's me!
114
00:16:05,399 --> 00:16:07,193
I told you I was gonna come down.
115
00:16:07,485 --> 00:16:09,111
Wonderful!
116
00:16:10,404 --> 00:16:11,781
No!
117
00:16:12,073 --> 00:16:13,741
Where are you?
118
00:16:14,033 --> 00:16:16,911
Give me two hours
and I'll be there with you.
119
00:16:17,203 --> 00:16:19,246
Do you know the yacht club at San Isidro?
120
00:16:19,538 --> 00:16:23,167
Oh, no, of course you don't.
Any cabdriver will know it though.
121
00:16:23,459 --> 00:16:24,919
Wait for me at the small dock.
122
00:16:25,211 --> 00:16:30,341
This is wonderful! I didn't think I was gonna see
you again until I came back to New York in May.
123
00:16:30,633 --> 00:16:32,426
How long will you be here?
124
00:16:32,718 --> 00:16:35,596
Two months!
We'll have the time of our lives!
125
00:16:35,888 --> 00:16:37,723
We have to be careful, dear.
126
00:16:38,015 --> 00:16:39,725
You know I'm here with Max.
127
00:16:40,017 --> 00:16:42,520
Max? Still working for him?
128
00:16:42,812 --> 00:16:45,606
We're not gonna let
a lowlifer like that spoil our fun.
129
00:16:45,898 --> 00:16:47,608
Well, you know I'm here to work,
130
00:16:47,900 --> 00:16:50,694
but I think we could
squeeze a little fun in between.
131
00:16:50,986 --> 00:16:52,696
I have a much better idea.
132
00:16:52,988 --> 00:16:56,367
How about squeezing the work in
between the fun? Hmm?
133
00:16:56,659 --> 00:16:59,995
Well, if you don't get going,
I'll never see you. Hang up fast.
134
00:17:07,002 --> 00:17:09,130
Angelica, do you know who that was?
135
00:17:09,422 --> 00:17:12,967
Yeah. The one you met
on Long Island last month.
136
00:17:14,135 --> 00:17:15,803
Isn't it wonderful?
137
00:17:16,095 --> 00:17:17,680
Yeah.
138
00:17:17,972 --> 00:17:20,015
Because that's what you want.
139
00:17:22,017 --> 00:17:24,145
Oh, Angelica.
140
00:17:24,437 --> 00:17:26,730
You're so... frigid.
141
00:17:27,022 --> 00:17:31,444
I wish for once you could be
enthusiastic about anything.
142
00:17:31,735 --> 00:17:33,821
That's not necessary, Horst.
143
00:17:34,113 --> 00:17:36,490
You have enough enthusiasm for us both.
144
00:18:12,067 --> 00:18:14,028
Horst! Horst!
145
00:18:15,571 --> 00:18:17,198
Hello!
146
00:18:17,490 --> 00:18:19,408
Terry!
147
00:18:27,666 --> 00:18:30,753
I broke my own speed record getting here.
148
00:18:40,012 --> 00:18:43,390
You look wonderful!
More wonderful than you ever looked before!
149
00:18:43,682 --> 00:18:46,393
I promised myself
I wouldn't attack you here on the spot,
150
00:18:46,685 --> 00:18:48,979
but I think I will!
151
00:18:51,857 --> 00:18:54,777
Oh, Horst, it's good to see you!
152
00:19:09,792 --> 00:19:11,919
Am I finally going to meet your father?
153
00:19:12,211 --> 00:19:15,047
No, he's in Munich.
He'll be there till the end of May.
154
00:19:15,339 --> 00:19:17,758
We'll have the place to ourselves.
155
00:19:18,050 --> 00:19:20,177
I've never been in a speedboat before.
156
00:19:20,469 --> 00:19:22,513
Oh, this should be fun. Hold on!
157
00:20:01,468 --> 00:20:03,262
Satan, I can't stay there.
158
00:20:03,554 --> 00:20:06,140
Now this actress Terry London
came in from New York.
159
00:20:06,432 --> 00:20:07,808
He's with her now.
160
00:20:08,100 --> 00:20:09,476
Good.
161
00:20:09,768 --> 00:20:11,979
I sent you there to bear his child.
162
00:20:12,271 --> 00:20:15,065
There must be a child.
Perhaps she can provide it.
163
00:20:15,357 --> 00:20:17,067
She won't live with him,
164
00:20:17,359 --> 00:20:20,529
not while she's working on the movie
with this Max Marsh.
165
00:20:42,217 --> 00:20:45,679
Let me come and live with you, Satan.
166
00:20:45,971 --> 00:20:48,349
I'm tired of pretending.
167
00:20:53,354 --> 00:20:54,647
No.
168
00:20:54,938 --> 00:20:56,273
I want you there.
169
00:20:57,358 --> 00:21:00,069
I want them to get used to you.
170
00:21:00,361 --> 00:21:02,196
I want them to trust you.
171
00:21:04,531 --> 00:21:07,201
But I always want to be with you, Satan.
172
00:21:08,369 --> 00:21:10,954
No one can be with me always.
173
00:21:11,246 --> 00:21:14,124
You do not know yet the way we live.
174
00:21:21,507 --> 00:21:23,467
I will change men's destiny.
175
00:21:23,759 --> 00:21:27,096
First we will get rid of this Marsh.
176
00:21:29,723 --> 00:21:32,101
The rest follows.
177
00:21:32,393 --> 00:21:33,769
After he is dead,
178
00:21:34,061 --> 00:21:38,524
the two of them will create
the victim for my sacrifice.
179
00:21:53,997 --> 00:21:55,916
With this ablution...
180
00:21:56,208 --> 00:21:58,961
I wash away all sense of guilt,
181
00:21:59,253 --> 00:22:01,046
all sense of shame,
182
00:22:01,338 --> 00:22:04,550
all sense of the false morality
you have been living with.
183
00:22:04,842 --> 00:22:07,886
In these waters
you will find a new life...
184
00:22:08,178 --> 00:22:10,347
totally unlike the old.
185
00:22:10,639 --> 00:22:13,267
All things from the past
soon will be dead,
186
00:22:13,559 --> 00:22:17,604
and from these muddy waters
will spring a new existence.
187
00:22:17,896 --> 00:22:20,816
Your soul will be cleansed
and dedicated to me...
188
00:22:21,108 --> 00:22:23,277
and it will serve me.
189
00:22:36,165 --> 00:22:38,751
I will serve you, Satan.
190
00:22:47,801 --> 00:22:51,138
I will obey you and do anything for you.
191
00:22:51,430 --> 00:22:53,807
I will gladly kill for you.
192
00:23:02,232 --> 00:23:03,734
Hey! Look!
193
00:23:13,786 --> 00:23:15,287
Come on!
194
00:23:18,165 --> 00:23:22,127
All right, Satan! We're both hot too!
195
00:25:33,842 --> 00:25:35,302
Hello?
196
00:25:36,094 --> 00:25:38,972
Terry! I can't believe my ears!
197
00:25:39,264 --> 00:25:41,558
Are you still sleeping? It's after 1:00?
198
00:25:41,850 --> 00:25:43,769
It can't be.
199
00:25:44,061 --> 00:25:46,438
How the hell can I get anything done...
200
00:25:46,730 --> 00:25:49,816
if you refuse to show up
every single time?
201
00:25:50,108 --> 00:25:54,237
Oh, I'm sorry, Max.
I didn't even realize what time it was.
202
00:25:54,529 --> 00:25:56,657
How many times you gonna pull this?
203
00:25:56,949 --> 00:25:58,659
Take it easy.
204
00:25:58,951 --> 00:26:00,953
Please get up...
205
00:26:01,244 --> 00:26:03,872
and get your beautiful ass over here.
206
00:26:08,669 --> 00:26:10,587
Okay, Max.
207
00:26:10,879 --> 00:26:13,256
Okay, I'll be over as soon as I can.
208
00:26:13,548 --> 00:26:15,592
I can't do anything without you, Terry.
209
00:26:15,884 --> 00:26:17,803
You're not gonna let me down, are you?
210
00:26:18,095 --> 00:26:19,846
Just get over here.
211
00:26:22,057 --> 00:26:23,558
Terry!
212
00:26:24,643 --> 00:26:26,520
It's important to you.
213
00:26:26,812 --> 00:26:28,313
Why?
214
00:26:28,605 --> 00:26:31,191
I've got to go. They've got to see me.
215
00:26:31,483 --> 00:26:35,362
Max is having a hard time of it
with the coproduction people here.
216
00:26:35,654 --> 00:26:37,974
I can't let him down like that
in the middle of everything.
217
00:26:38,240 --> 00:26:41,660
To hell with the picture.
What do you want it for?
218
00:26:41,952 --> 00:26:44,246
What kind of life is that?
219
00:26:44,538 --> 00:26:47,499
This Maximilian Marsh-
all he does is sex pictures.
220
00:26:47,791 --> 00:26:50,377
All he's interested in is big bosoms.
221
00:26:50,669 --> 00:26:53,672
That's what the public pays to see,
including my own.
222
00:26:53,964 --> 00:26:56,675
Do you think I want to do
his kind of pictures?
223
00:26:56,967 --> 00:26:58,385
What does Terry want?
224
00:26:58,677 --> 00:27:00,929
Whatever it is, I think I can provide it.
225
00:27:01,221 --> 00:27:05,892
My father has many millions of marks,
any and all of which can be mine.
226
00:27:07,978 --> 00:27:11,398
Why cheapen yourself
when you don't have to?
227
00:27:11,690 --> 00:27:14,026
I don't expect you to understand.
228
00:27:14,317 --> 00:27:15,736
You really don't know me.
229
00:27:16,028 --> 00:27:18,321
But I must try to be something myself.
230
00:27:20,907 --> 00:27:23,785
I'm tired of taking handouts
and of selling out.
231
00:27:24,077 --> 00:27:27,414
For me, even a Marsh picture
is something of a step upward,
232
00:27:27,706 --> 00:27:29,416
and I'm going to do it myself.
233
00:27:29,708 --> 00:27:31,209
That means something to me.
234
00:27:53,648 --> 00:27:55,025
What are you reading?
235
00:27:55,317 --> 00:27:57,903
Words. Words.
236
00:27:59,196 --> 00:28:00,781
This is a surprise.
237
00:28:01,073 --> 00:28:03,325
I never see you anymore.
238
00:28:03,617 --> 00:28:05,535
I'm very flattered.
239
00:28:08,413 --> 00:28:10,207
I came to tell you something.
240
00:28:10,499 --> 00:28:12,959
I hope it's something
I don't know already.
241
00:28:13,251 --> 00:28:15,754
No, it's something very important.
242
00:28:16,838 --> 00:28:19,925
Terry is pregnant,
and she's going to be living here with me.
243
00:28:20,217 --> 00:28:21,551
As your wife?
244
00:28:21,843 --> 00:28:26,264
No. But under the circumstances,
we both feel that, uh-
245
00:28:27,265 --> 00:28:29,745
Well, when we talked it over
this afternoon, we both said that-
246
00:28:29,935 --> 00:28:32,938
You mean she said that I should get out?
247
00:28:33,230 --> 00:28:34,606
We both did.
248
00:28:43,406 --> 00:28:46,952
I'm sorry, Max.
249
00:28:53,125 --> 00:28:56,002
Okay, we'll try it once more.
250
00:28:56,962 --> 00:28:59,256
After the carnival.
251
00:28:59,548 --> 00:29:02,134
XIX
252
00:29:49,556 --> 00:29:51,725
Oh, Max!
253
00:29:52,434 --> 00:29:55,979
This is 10 times better than Mardi Gras.
254
00:29:56,271 --> 00:29:58,565
It's fantastic!
255
00:29:58,857 --> 00:30:00,859
Ah, it's a little too crowded for me.
256
00:30:01,151 --> 00:30:04,738
I hope this ball tonight
is a little less frenetic.
257
00:30:05,030 --> 00:30:06,907
Max! You didn't tell me!
258
00:30:07,199 --> 00:30:09,451
But I don't have anything to wear!
259
00:30:09,743 --> 00:30:11,620
Do I, Max?
260
00:30:11,912 --> 00:30:15,332
What about the costume that was sent over
to the hotel room last night?
261
00:30:16,208 --> 00:30:18,835
What costume?
Did you get me a costume, Max?
262
00:30:19,127 --> 00:30:21,087
No. I don't know who it was from.
263
00:30:21,379 --> 00:30:23,757
Oh? Do I have a secret admirer?
264
00:30:24,049 --> 00:30:25,926
- Don't ask me.
- Very well.
265
00:30:26,218 --> 00:30:28,053
Who are you gonna go as? Mickey Mouse?
266
00:32:56,242 --> 00:32:58,453
Stop! Hey! Let me go!
267
00:33:00,955 --> 00:33:04,834
Open the door. Do you hear me?
You can't get away with this kind of thing.
268
00:33:05,126 --> 00:33:07,587
Not until you give me what I want from you.
269
00:33:07,879 --> 00:33:09,839
You lousy son of a bitch.
270
00:33:10,131 --> 00:33:13,093
You bastard!
271
00:33:13,385 --> 00:33:15,720
I can see you can't take a joke.
272
00:33:16,513 --> 00:33:19,599
Miserable joke.
273
00:33:19,891 --> 00:33:22,310
What's gonna happen
when Max sees I'm gone?
274
00:33:24,896 --> 00:33:27,857
Max is important to me.
It's my career, not yours.
275
00:33:28,149 --> 00:33:29,859
Who the hell do you think you are?
276
00:33:30,151 --> 00:33:32,028
Well...
277
00:33:32,320 --> 00:33:34,948
basically a very bad,
278
00:33:35,240 --> 00:33:36,866
spoiled rich boy.
279
00:33:37,158 --> 00:33:39,494
I'll agree with that.
280
00:33:42,747 --> 00:33:47,669
Listen, Terry, you didn't think I could go
through Carnaval without seeing you, did you?
281
00:33:52,966 --> 00:33:55,927
Max made me the star
of this picture, Horst.
282
00:33:56,219 --> 00:33:58,805
L just don't want to stab him in the back.
283
00:33:59,097 --> 00:34:00,974
Sure! And what about me?
284
00:34:02,016 --> 00:34:04,602
You're the one, Horst,
I really want to be with.
285
00:34:04,894 --> 00:34:06,729
So here you are.
286
00:34:07,439 --> 00:34:09,065
I want to make love to you.
287
00:34:09,357 --> 00:34:10,483
Good!
288
00:34:10,775 --> 00:34:12,652
Angelica's taking care of Max.
289
00:38:27,156 --> 00:38:30,702
And after you changed places
with this other girl...
290
00:38:30,993 --> 00:38:32,745
Angelica,
291
00:38:33,037 --> 00:38:34,747
you never saw Marsh again?
292
00:38:35,039 --> 00:38:36,457
No.
293
00:38:38,584 --> 00:38:41,045
- Not until-
- The morgue.
294
00:38:41,337 --> 00:38:42,588
Early this morning.
295
00:38:42,880 --> 00:38:44,424
Yes.
296
00:38:44,716 --> 00:38:49,178
And you never saw
this other girl... Angelica... either?
297
00:38:49,470 --> 00:38:50,930
- Huh?
- No.
298
00:38:51,222 --> 00:38:53,516
You don't think she had
anything to do with it, do you?
299
00:38:53,808 --> 00:38:55,977
She was only trying to help me.
300
00:39:01,649 --> 00:39:04,235
- Have you ever seen this knife?
- No.
301
00:39:05,361 --> 00:39:07,280
Or any like it?
302
00:39:08,614 --> 00:39:11,576
Seven people were murdered last night,
303
00:39:11,868 --> 00:39:14,078
each with a knife like this.
304
00:39:14,370 --> 00:39:18,374
Each was found with a knife like this
embedded in his back.
305
00:39:18,666 --> 00:39:22,295
Please stop! I don't know anything
about knives or what happened last night.
306
00:39:22,587 --> 00:39:25,923
How many times
are you going to go over this thing?
307
00:39:28,718 --> 00:39:30,470
I'm sorry.
308
00:39:30,762 --> 00:39:33,055
I forget the strain you must be under.
309
00:39:34,140 --> 00:39:39,145
Officer Ortega, will you please escort
Miss London back to her home.
310
00:39:40,772 --> 00:39:43,649
That won't be necessary. I'll take her.
311
00:39:44,358 --> 00:39:46,360
We're through with our questions.
312
00:39:46,652 --> 00:39:49,614
We find nothing suspicious.
313
00:39:51,199 --> 00:39:52,784
Oh, thank God.
314
00:39:53,075 --> 00:39:55,244
Come on, Terry. I'll take you home.
315
00:40:11,719 --> 00:40:15,389
- Shall I take you back to the hotel?
- Yes. Please.
316
00:40:15,681 --> 00:40:19,185
You can't just brood, Terry.
It's the worst thing you could do.
317
00:40:21,103 --> 00:40:23,439
I don't know what to do.
318
00:40:23,731 --> 00:40:28,361
Well, come to my place at Punta del Este.
It's near Montevideo.
319
00:40:28,653 --> 00:40:29,946
There you can be near me,
320
00:40:30,238 --> 00:40:32,999
and perhaps by being together,
you can forget about what has happened.
321
00:40:33,032 --> 00:40:37,203
Forget Marsh. Forget the whole
ugly business. I wanna be near you.
322
00:40:37,495 --> 00:40:39,121
Huh? Forget Max?
323
00:40:39,413 --> 00:40:42,208
Yes. Why not? You're alive now.
324
00:40:43,417 --> 00:40:46,712
- Not him.
- What else can I do now, Horst?
325
00:40:47,004 --> 00:40:49,674
Okay. But let's get going fast.
326
00:41:17,910 --> 00:41:19,996
Now your turn to go in the drink.
327
00:41:35,720 --> 00:41:38,389
Does this go on all the time I'm not here?
328
00:41:40,141 --> 00:41:43,519
Well, I'm back-
10 days earlier than I expected.
329
00:41:44,270 --> 00:41:46,606
Did you see Mother in Lübeck?
330
00:41:46,898 --> 00:41:49,650
No. I didn't have the time.
331
00:41:51,319 --> 00:41:53,029
Father, this is Terry London.
332
00:41:53,321 --> 00:41:55,615
I met her at Hans Alba's place
in New York.
333
00:41:55,907 --> 00:41:57,366
I wrote you.
334
00:41:59,994 --> 00:42:04,540
And you thought enough of my son
to fly 6,000 miles here with him?
335
00:42:04,832 --> 00:42:08,127
No, no. She came to act
in a film here in Buenos Aires.
336
00:42:08,419 --> 00:42:11,255
Not the film where they slit
the director's throat, I hope.
337
00:42:16,135 --> 00:42:18,846
Pardon me. I didn't realize.
338
00:42:19,138 --> 00:42:21,015
It was very stupid of me.
339
00:42:23,434 --> 00:42:24,810
Ah, forget it.
340
00:42:25,102 --> 00:42:27,939
As a matter of fact,
that's what we're all trying to do.
341
00:42:28,856 --> 00:42:31,192
Come on, Terry. Let's get dressed.
342
00:42:32,360 --> 00:42:35,071
We must get to know
each other better tonight.
343
00:43:04,684 --> 00:43:06,894
It is only the cowardice
of the new Bonn government...
344
00:43:07,186 --> 00:43:09,021
that prevents the deal from going through.
345
00:43:09,313 --> 00:43:12,274
Is there no other way of getting
the necessary permission?
346
00:43:12,566 --> 00:43:15,194
Sending the lot to
a less objectionable country...
347
00:43:15,486 --> 00:43:18,114
where they can later be... passed on?
348
00:43:18,406 --> 00:43:21,575
It had to be done this month,
or it is useless to them.
349
00:43:21,867 --> 00:43:23,703
Yes, of course. I should have known.
350
00:43:24,996 --> 00:43:28,749
I was within hours of signing
when they pulled the rug out from under me.
351
00:43:29,041 --> 00:43:30,459
Excuse my ignorance.
352
00:43:30,751 --> 00:43:34,964
I'm very fascinated with it, but I don't have the
slightest idea of what you're talking about.
353
00:43:35,256 --> 00:43:38,092
Oh, excuse me, my dear, but my father
was speaking of a large deal...
354
00:43:38,384 --> 00:43:41,429
to supply machine guns to an Arab nation,
but it's all fallen through.
355
00:43:43,431 --> 00:43:45,891
Oh, I didn't know you were in munitions.
356
00:43:46,183 --> 00:43:50,062
The Frank Arms Company is only one
of the many enterprises I control.
357
00:43:50,354 --> 00:43:53,232
Surely you don't find that shocking.
358
00:43:54,275 --> 00:43:56,277
No, not at all.
359
00:43:56,569 --> 00:43:59,864
It's just that, um-
I hope you don't take offense at this.
360
00:44:00,156 --> 00:44:04,368
It's disturbing to hear a German
supplying arms to an enemy of the Jews.
361
00:44:05,786 --> 00:44:07,621
- Terry!
- NO no, no,
362
00:44:07,913 --> 00:44:10,541
I've heard this many times before,
363
00:44:10,833 --> 00:44:13,169
and I'm not offended.
364
00:44:13,461 --> 00:44:17,089
Horst is always trying to prevent me
from hearing what people think.
365
00:44:18,340 --> 00:44:20,259
But we'll ignore him this once-
366
00:44:20,551 --> 00:44:22,595
something you may not get
another chance to do.
367
00:44:23,637 --> 00:44:29,018
You are shocked by German machine guns
killing Jews in this day and age, are you?
368
00:44:29,310 --> 00:44:33,606
Is that any worse
than German guns killing Arabs?
369
00:44:33,898 --> 00:44:36,442
Many of the troops of General Dayan...
370
00:44:36,734 --> 00:44:39,904
are equipped with the finest guns
that Germany produces now,
371
00:44:40,196 --> 00:44:41,864
and he uses them.
372
00:44:42,156 --> 00:44:46,577
Does that make him less of a butcher
than, say, Eichmann?
373
00:44:48,162 --> 00:44:50,164
The analogy is hardly appropriate.
374
00:44:52,333 --> 00:44:55,795
Angelica, I had no idea you had come in.
375
00:44:56,087 --> 00:44:58,172
I just came to collect my things.
376
00:44:58,464 --> 00:45:00,299
I didn't mean to disturb you.
377
00:45:01,509 --> 00:45:04,345
But we overheard your conversation
on the way out.
378
00:45:05,513 --> 00:45:10,518
It's very clear that my uninvited
houseguests disapprove of my way of life.
379
00:45:11,393 --> 00:45:13,395
You were speaking of butchers.
380
00:45:13,687 --> 00:45:16,774
Yes, and the similarity between them.
381
00:45:17,066 --> 00:45:19,985
I've always thought the profession
of butcher is an honorable one.
382
00:45:20,277 --> 00:45:21,570
What would we do without it?
383
00:45:21,862 --> 00:45:24,824
They have chosen the profession
that is beneficial to us all.
384
00:45:25,116 --> 00:45:26,826
They slaughter
and chop up their victims...
385
00:45:27,118 --> 00:45:29,495
so that the rest of us
may have the wherewithal to live.
386
00:45:29,787 --> 00:45:31,163
From them we get life!
387
00:45:31,455 --> 00:45:35,417
But the man that sells him the knife he
uses to slash the dumb animal's throat...
388
00:45:35,709 --> 00:45:38,129
does nothing but profit
from the blood that is spilled.
389
00:45:38,420 --> 00:45:40,631
You can ask what the butcher
would do without the knife.
390
00:45:40,923 --> 00:45:44,260
That, indeed, would be terrible.
Mankind would starve.
391
00:45:44,552 --> 00:45:46,262
No, we need those knives,
392
00:45:46,554 --> 00:45:48,639
just as we need undertakers for the dead,
393
00:45:48,931 --> 00:45:52,351
just as the carcass of a bull
on the pampas need jackals.
394
00:45:52,643 --> 00:45:54,562
But I for one do not like jackals!
395
00:45:54,854 --> 00:45:56,272
So you don't like jackals.
396
00:45:56,564 --> 00:45:59,525
How dare you enter my home
and talk to me like this. Who are you?
397
00:46:00,651 --> 00:46:03,279
Lam who am.
398
00:46:03,571 --> 00:46:05,865
That's blasphemy. Get out!
399
00:46:06,157 --> 00:46:07,908
Good night.
400
00:47:00,586 --> 00:47:02,922
Susanna! Carmela!
401
00:47:08,886 --> 00:47:10,721
They're gone.
402
00:47:11,013 --> 00:47:12,473
But they'll be back.
403
00:47:12,765 --> 00:47:15,476
Come on. We'll wait until dark.
404
00:47:38,249 --> 00:47:40,542
Let me up.
405
00:47:40,834 --> 00:47:44,213
Lousy bastards,
let me up, for Christ's sake.
406
00:47:45,547 --> 00:47:48,300
Come on. I've had enough of this joke.
Let me up off of here.
407
00:47:48,592 --> 00:47:50,052
Let me up.
408
00:47:54,974 --> 00:47:57,935
Come on, you bitches.
I've had enough. Let me up!
409
00:47:59,937 --> 00:48:02,189
What name did you just call upon?
410
00:48:02,481 --> 00:48:04,191
Oh, stop it. Stop it!
411
00:48:04,483 --> 00:48:06,110
Whose name?
412
00:48:06,402 --> 00:48:08,654
Whose name? Answer.
413
00:48:08,946 --> 00:48:10,406
Christ. Jesus Christ.
414
00:48:17,746 --> 00:48:20,207
Let me up, you filthy Pigs-
415
00:48:20,499 --> 00:48:22,835
Wait till I get my hands on you.
416
00:48:35,472 --> 00:48:39,852
Give me a couple of minutes, and I'm gonna plunge
this knife into your heart and cut it from your body.
417
00:48:40,144 --> 00:48:41,854
Who do you call on now?
418
00:48:42,146 --> 00:48:45,316
Who's the only one
who can save you from my knife?
419
00:48:48,569 --> 00:48:50,696
Satan. Satan!
420
00:48:50,988 --> 00:48:54,408
Satan. Oh, please, please stop. Satan.
421
00:48:54,700 --> 00:48:56,410
Satan.
422
00:48:58,579 --> 00:49:00,497
That's enough. Let her up.
423
00:49:25,105 --> 00:49:28,692
There is only one more thing
you must do to be one of us.
424
00:49:28,984 --> 00:49:32,237
You will submit to me. Here. Now.
425
00:49:32,529 --> 00:49:35,324
- Like an animal to its mate.
- Yes.
426
00:49:35,616 --> 00:49:39,745
You will submit to me and the pain.
427
00:49:40,037 --> 00:49:41,372
Yes.
428
00:53:17,004 --> 00:53:18,422
Let's see now.
429
00:53:18,714 --> 00:53:22,217
Milk, salami, macaroni,
430
00:53:22,509 --> 00:53:24,803
Cepita, pomelo,
431
00:53:25,095 --> 00:53:27,848
ice cream and tomato juice.
432
00:53:28,140 --> 00:53:31,184
I don't know what happened
to the print delivery today.
433
00:53:31,476 --> 00:53:33,228
Monica never came.
434
00:53:33,520 --> 00:53:35,981
Well, she said she had to see the doctor.
435
00:53:36,273 --> 00:53:38,275
She probably went there.
436
00:53:38,567 --> 00:53:40,360
There's a lot of flu going around.
437
00:53:40,652 --> 00:53:42,779
You have to be so careful.
438
00:53:43,071 --> 00:53:47,117
The best thing is to take a little nip
before going to bed at night.
439
00:53:52,956 --> 00:53:54,374
Here you are.
440
00:54:08,096 --> 00:54:11,516
You better do what we want...
without any complaints.
441
00:54:11,808 --> 00:54:13,810
- Why should we?
- Because of this.
442
00:54:16,980 --> 00:54:18,982
Oh. Oh, my God.
443
00:54:19,274 --> 00:54:21,443
Oh, what are you doing?
444
00:54:21,735 --> 00:54:23,528
What are you doing?
445
00:54:31,203 --> 00:54:34,331
Please go away. Just take what you want.
446
00:54:34,623 --> 00:54:36,541
We won't give you trouble.
447
00:54:36,833 --> 00:54:38,085
Dios mio!
448
00:54:40,087 --> 00:54:42,464
All right, you shaky old goat,
fill up the bag.
449
00:54:42,756 --> 00:54:44,716
All right. All right.
450
00:54:45,008 --> 00:54:47,636
But please, please, put those guns away.
451
00:54:47,928 --> 00:54:50,972
What the hell is that? It sounds like a car.
Keep your eye on him.
452
00:55:00,774 --> 00:55:03,694
I don't think we need a gun for this one.
453
00:55:22,087 --> 00:55:24,464
What on earth is going on here?
454
00:55:24,756 --> 00:55:29,219
You girls should be ashamed of yourselves,
waving guns around like that.
455
00:55:29,511 --> 00:55:31,138
What kind of a joke is this?
456
00:55:32,139 --> 00:55:34,307
This kind, grandma.
457
00:55:41,481 --> 00:55:43,567
Mama! Mama!
458
00:55:44,818 --> 00:55:47,571
You've murdered her! You've murdered her!
459
00:55:51,783 --> 00:55:54,661
Mama. Mama. Mama.
460
00:56:00,208 --> 00:56:02,328
Don't move.
You're staying in here with us.
461
00:56:02,419 --> 00:56:05,589
Good God. What's going on?
You girls are crazy.
462
00:56:45,921 --> 00:56:49,049
Why do you kill us? Poor woman.
463
00:56:49,341 --> 00:56:52,010
Why murder us? We have done nothing.
464
00:56:52,302 --> 00:56:55,430
For the love of God,
go away and leave me alone.
465
00:56:55,722 --> 00:56:59,726
If you leave now, I promise to tell...
466
00:57:00,560 --> 00:57:02,270
no ODE.
467
00:57:02,562 --> 00:57:05,232
Now, what are we going to do with him?
468
00:57:06,399 --> 00:57:09,486
Angelica, this one's for you.
469
00:57:36,596 --> 00:57:39,432
Are you sorry now
you've given yourself to me?
470
00:57:39,724 --> 00:57:44,312
No. Being your servant
is, in a way, freedom.
471
00:57:44,604 --> 00:57:47,023
I demand more than anyone else could.
472
00:57:47,315 --> 00:57:50,235
- How can you call that freedom?
- It's what I want.
473
00:57:50,527 --> 00:57:54,072
I've chosen it. I want it. And I'm happy.
474
00:58:00,120 --> 00:58:03,206
You are happy, then, in bondage?
475
00:58:03,498 --> 00:58:07,836
Ever since I was a little girl,
I've always been in bondage.
476
00:58:12,591 --> 00:58:16,386
The owner of the farm where I lived
had seduced me when I was 12.
477
00:58:16,678 --> 00:58:19,973
By the time I was 17,
I had become a regular whore,
478
00:58:20,265 --> 00:58:23,268
afraid of him and yet fascinated by him.
479
00:58:23,560 --> 00:58:26,021
He was cruel and yet powerful.
480
00:58:26,313 --> 00:58:30,358
I lay with him every night,
half willingly, half reluctantly.
481
00:58:30,650 --> 00:58:33,445
He both fascinated and repulsed me.
482
00:58:39,159 --> 00:58:43,997
I would often think of that day years ago
when my father had gone to town.
483
00:58:44,289 --> 00:58:47,542
Something happened
that changed my feelings entirely.
484
00:58:47,834 --> 00:58:51,254
I lost my turtle in the tall grass
and was looking for it.
485
00:58:52,047 --> 00:58:53,506
Tortuga!
486
00:58:53,798 --> 00:58:55,467
Tortuga!
487
00:59:00,847 --> 00:59:03,183
Oh. There you are.
488
00:59:06,853 --> 00:59:10,273
Tortuga.
My, don't you have anything to say?
489
00:59:17,739 --> 00:59:20,200
Angelica, come over here!
490
00:59:21,826 --> 00:59:23,411
Come over here this instant.
491
00:59:26,915 --> 00:59:28,500
Stupid little bitch.
492
00:59:30,877 --> 00:59:33,755
He was looking for my father
who had disappeared again.
493
00:59:34,047 --> 00:59:36,341
He was regularly disappearing.
494
00:59:36,633 --> 00:59:40,512
We would find him drunk under a tree
or hiding in the barn with his bottle.
495
00:59:40,804 --> 00:59:44,641
Luis, the owner, would get mad
when he had to go milk the cows himself.
496
00:59:45,433 --> 00:59:47,143
Papa!
497
00:59:47,435 --> 00:59:49,062
Papa!
498
00:59:52,023 --> 00:59:54,192
Angelica. Where is he?
499
00:59:54,484 --> 00:59:57,028
Where's your father?
He should be doing this work.
500
01:00:10,083 --> 01:00:13,086
You and your father
give me nothing but trouble.
501
01:00:13,378 --> 01:00:16,548
Your father is becoming a nuisance.
Do you want me to throw him out?
502
01:00:16,840 --> 01:00:18,258
No. No.
503
01:00:19,551 --> 01:00:21,386
Ah, easy for you to say no.
504
01:00:21,678 --> 01:00:24,764
What does that lazy father of yours
do every day except get drunk?
505
01:00:26,016 --> 01:00:27,892
Your whole family's useless for anything.
506
01:00:29,769 --> 01:00:32,188
Why don't I just get rid of you all?
507
01:00:33,356 --> 01:00:35,525
Come here.
Come here and I'll show you how.
508
01:00:35,817 --> 01:00:39,029
Here. Your sister knows how to please me.
509
01:00:39,320 --> 01:00:41,322
It's time you learned too.
510
01:00:44,242 --> 01:00:48,496
If you don't, I'll break both his legs
when I find him.
511
01:01:00,800 --> 01:01:02,635
Oh, no! Help me!
512
01:01:02,927 --> 01:01:05,680
Please don't touch me like that!
513
01:01:05,972 --> 01:01:07,932
Please! Please!
514
01:01:08,224 --> 01:01:09,476
Oh, please!
515
01:01:09,768 --> 01:01:12,270
My brother watched as I was raped.
516
01:01:13,730 --> 01:01:17,442
Almost every time he touched me,
I thought back to that day.
517
01:01:17,734 --> 01:01:21,321
But one night as he stirred from sleeping,
I felt his hands on me,
518
01:01:21,613 --> 01:01:25,325
and I felt repelled,
more than I had ever felt before.
519
01:01:37,420 --> 01:01:40,799
I heard footsteps in the hall
coming close to our door.
520
01:01:41,091 --> 01:01:44,135
I didn't know it, but it was Father.
521
01:01:47,180 --> 01:01:48,807
Pig! Filthiest of all animals!
522
01:01:49,099 --> 01:01:52,685
I will cut your heart from your body
and feed it to the dogs!
523
01:01:56,731 --> 01:01:58,441
Father! Father!
524
01:01:58,733 --> 01:02:01,319
Oh! Oh, no! No!
525
01:02:03,238 --> 01:02:07,283
The next day it rained,
and Luis took his revenge.
526
01:02:19,212 --> 01:02:23,133
He hung my father's disembodied hands
in front of the house for all to see.
527
01:02:25,009 --> 01:02:28,805
The next day my brother
followed Luis into the jungle.
528
01:03:04,757 --> 01:03:07,927
Since then I never once
have had real independence.
529
01:03:08,219 --> 01:03:11,890
I've always been dependent on men,
and now on you.
530
01:03:12,182 --> 01:03:15,268
All my life I've been in bondage
of one kind or another.
531
01:03:15,560 --> 01:03:18,688
I'm not saying I like it.
I have to have it.
532
01:03:21,858 --> 01:03:23,651
What would you do...
533
01:03:25,195 --> 01:03:27,238
if this Luis were here now?
534
01:03:27,530 --> 01:03:30,533
- I'd chop him into a million pieces.
- Your turn will come.
535
01:03:32,452 --> 01:03:37,165
The unborn human being I am waiting
for grows larger in the womb every day.
536
01:03:37,457 --> 01:03:40,084
Five, six, seven months have passed,
537
01:03:40,376 --> 01:03:44,923
and now the time has come-
time to strike and kill just to be born.
538
01:03:45,215 --> 01:03:46,507
I've waited long enough.
539
01:03:46,799 --> 01:03:49,719
The time has come for you, my girls,
to kill them all.
540
01:03:50,011 --> 01:03:51,346
The time has come for slaughter.
541
01:04:04,901 --> 01:04:07,445
Believe me, you don't yet know my wife.
542
01:04:07,737 --> 01:04:10,240
She's absolutely insatiable.
543
01:04:13,326 --> 01:04:17,622
Oh, Antonio always likes to embarrass me.
544
01:04:21,167 --> 01:04:24,754
Ah, you don't mind her, then,
having an affair with me.
545
01:04:25,046 --> 01:04:27,257
Not with you. Not with any other man.
546
01:04:27,548 --> 01:04:29,801
And believe me, there's been a lot of men.
547
01:04:30,093 --> 01:04:31,386
- Plenty of men.
- Do I mind it?
548
01:04:31,678 --> 01:04:34,806
On the contrary. It provides me
with my main amusement.
549
01:04:38,434 --> 01:04:42,313
Come on. Come on.
550
01:04:42,605 --> 01:04:44,857
Let's amuse Antonio.
551
01:04:45,149 --> 01:04:49,779
- I don't want Terry to see.
- But it's better if she sees you.
552
01:04:50,071 --> 01:04:53,324
We'll go back to the servants' quarters.
553
01:05:00,415 --> 01:05:04,294
Antonio, you stay here.
554
01:05:15,305 --> 01:05:18,266
Can't I have just one little peek?
555
01:05:18,558 --> 01:05:21,185
No. Stay there.
556
01:05:21,477 --> 01:05:22,770
Stay there.
557
01:05:23,062 --> 01:05:26,524
Go on. Stay there. Get out.
558
01:06:26,000 --> 01:06:28,252
Does he always keep it locked?
559
01:06:29,629 --> 01:06:32,673
No. I've never seen it locked before.
560
01:06:34,967 --> 01:06:37,720
Ah, there's Jaime. Jaime!
561
01:06:39,597 --> 01:06:40,681
Jaime!
562
01:06:49,148 --> 01:06:50,858
Oh, Miss Angelica.
563
01:06:51,150 --> 01:06:53,903
It must be six months
since we've seen you.
564
01:06:55,405 --> 01:06:59,033
- Where have you been?
- Jaime, I've just come back...
565
01:06:59,325 --> 01:07:00,868
with my friend Ana...
566
01:07:01,160 --> 01:07:02,370
to say hello to Horst...
567
01:07:02,662 --> 01:07:05,873
and pick up a few things
that I left here six months ago.
568
01:07:06,833 --> 01:07:09,544
Ah, Jaime, you know how close we've been,
569
01:07:09,836 --> 01:07:11,963
and I'm leaving in a few days.
570
01:07:12,255 --> 01:07:14,841
Just let me up for a few minutes.
571
01:07:15,133 --> 01:07:17,301
My friend Ana can stay here
for a few minutes.
572
01:07:17,593 --> 01:07:19,137
Please, Jaime. Huh?
573
01:07:19,429 --> 01:07:21,389
Mmm, well, all right.
574
01:07:21,681 --> 01:07:23,516
I guess it'll be okay.
575
01:07:30,565 --> 01:07:32,483
Do you have a cigarette, Jaime?
576
01:07:33,484 --> 01:07:35,570
Ah, yes. Let me see now.
577
01:07:35,862 --> 01:07:38,114
I had some over here on the bench.
578
01:07:48,166 --> 01:07:51,377
Now, what on earth did I do with them?
579
01:08:10,062 --> 01:08:12,440
Well, that's all right, Jaime.
580
01:08:12,732 --> 01:08:15,735
I guess I can do
without the cigarette after all.
581
01:08:21,699 --> 01:08:23,117
Close the gate.
582
01:08:24,410 --> 01:08:27,830
But wait there. Susanna and Carmela
will be along any minute.
583
01:10:16,689 --> 01:10:18,316
What the hell are you doing?
584
01:10:18,608 --> 01:10:22,153
I'll show you what we're doing.
585
01:10:36,208 --> 01:10:38,961
Don't do anything crazy.
I have some good stuff here.
586
01:10:39,253 --> 01:10:41,547
Somewhere in my pocket.
Where the hell is it?
587
01:10:42,590 --> 01:10:45,801
Please. Please, don't.
588
01:13:28,339 --> 01:13:32,301
- What are you up to, you two?
- Ah! Up, or I'll blow your brains out.
589
01:13:32,593 --> 01:13:34,512
Come on. Get out of there fast.
590
01:13:34,804 --> 01:13:35,971
Come on. Out.
591
01:13:36,889 --> 01:13:39,600
Angelica, you're scaring
the hell out of Terry.
592
01:13:39,892 --> 01:13:42,186
You're crazy.
This is a morbid kind of a joke.
593
01:13:42,478 --> 01:13:44,939
Please stop it. Let me alone.
594
01:13:45,231 --> 01:13:47,525
What good does it do
to torment me like this?
595
01:13:47,817 --> 01:13:49,193
No good.
596
01:13:49,485 --> 01:13:51,320
Oh, my God.
597
01:13:55,741 --> 01:14:00,955
Uh-Uh-Upstairs, my checkbook.
Name any amount.
598
01:14:01,247 --> 01:14:03,582
- Uh, it's yours.
- Shut up.
599
01:14:04,291 --> 01:14:07,044
And my private plane to take you away.
600
01:14:07,336 --> 01:14:09,839
" " Shut up!
601
01:14:14,927 --> 01:14:17,388
- Is that his?
- Yes.
602
01:14:17,680 --> 01:14:19,974
- Is that his?
- Yes, yes.
603
01:14:20,266 --> 01:14:24,895
Well, you two go and join him.
604
01:14:29,066 --> 01:14:30,818
All right, cut.
605
01:14:40,119 --> 01:14:41,453
That was dynamite.
606
01:14:41,745 --> 01:14:43,998
That was a gory scene,
and that really turned me on.
607
01:14:44,290 --> 01:14:45,583
- Really?
- Yeah.
608
01:14:45,875 --> 01:14:47,395
- It turned me on too.
- Did it really?
609
01:14:47,418 --> 01:14:49,712
- Yeah.
- Well, I'll tell you. Listen.
610
01:14:50,004 --> 01:14:52,256
Why don't-Why don't you and I
go over to the bed...
611
01:14:52,548 --> 01:14:56,385
and we'll get turned on-
turn each other on, huh?
612
01:14:56,677 --> 01:14:59,305
- With all these people watching?
- They're gonna be wrapping in just a minute.
613
01:14:59,597 --> 01:15:01,056
They're gonna be going.
614
01:15:01,348 --> 01:15:02,725
They're all still here.
615
01:15:03,017 --> 01:15:04,852
- No, come on.
- No.
616
01:15:05,144 --> 01:15:06,562
Come on.
617
01:15:53,025 --> 01:15:55,819
What are you doing? Are you filming this?
618
01:15:56,111 --> 01:15:57,780
They're filming this.
619
01:15:59,073 --> 01:16:00,783
- Come on.
- Stop. Let me go.
620
01:16:01,075 --> 01:16:02,326
- Oh, don't worry.
- What are you doing?
621
01:16:02,618 --> 01:16:05,704
- Don't worry about it. I'm not doing anything.
- Stop.
622
01:16:06,789 --> 01:16:08,582
- Just watch-
- You're crazy.
623
01:16:08,874 --> 01:16:10,715
- Just move right back up here.
- You're crazy!
624
01:16:10,960 --> 01:16:13,587
- Move right back up here.
- Let me go.
625
01:16:13,879 --> 01:16:15,172
- Watch yourself.
- Let me go!
626
01:16:15,464 --> 01:16:16,966
- You wanna get a good scene?
- Yeah. Go ahead.
627
01:16:17,257 --> 01:16:19,343
Watch-Watch yourself.
628
01:16:19,635 --> 01:16:21,387
Huh? Watch it.
629
01:16:21,679 --> 01:16:23,222
- Let me up.
- Hold her down.
630
01:16:23,514 --> 01:16:25,766
- Just hold still.
- Let me go!
631
01:16:26,058 --> 01:16:27,935
- Now-
- You're crazy!
632
01:16:28,227 --> 01:16:29,687
Come here.
633
01:16:29,979 --> 01:16:31,981
- Watch yourself.
- Let me go!
634
01:16:32,272 --> 01:16:34,274
You're crazy!'No, ma'am.
635
01:16:34,566 --> 01:16:36,110
No, ma'am, I'm not.
636
01:16:36,402 --> 01:16:38,529
You're not serious.
You're not really gonna do it.
637
01:16:38,821 --> 01:16:40,447
- Oh, you don't think so?
- No.
638
01:16:40,739 --> 01:16:42,866
Oh, you think I'm kidding? Do you?
639
01:16:43,158 --> 01:16:47,287
You're not serious.
640
01:16:47,579 --> 01:16:49,415
Scream! Go on! Scream!
641
01:16:49,707 --> 01:16:51,000
Scream!
642
01:16:51,291 --> 01:16:54,294
That's it! Scream! That's it! That's it!
643
01:17:02,177 --> 01:17:05,055
Shut up! You wanna play?
644
01:17:05,347 --> 01:17:08,308
Bring in the camera! I'll give you a show!
645
01:17:13,522 --> 01:17:15,399
Let me go. Let me go. You're crazy.
646
01:17:15,691 --> 01:17:17,818
Let-
647
01:17:38,047 --> 01:17:40,549
One of you guys come over here
and help me, will you?
648
01:17:40,841 --> 01:17:42,760
Go. Go. Go give him a hand.
649
01:17:43,052 --> 01:17:47,097
Please! No more!
650
01:17:47,389 --> 01:17:50,559
No more!
651
01:17:50,851 --> 01:17:52,561
- Wait!
- Go and get the ripsaw.
652
01:17:52,853 --> 01:17:54,396
Please.
653
01:18:52,788 --> 01:18:55,624
God-
654
01:18:55,916 --> 01:18:59,336
Oh! Oh! Oh!
655
01:19:47,467 --> 01:19:49,219
Shit, we've run out of film. Shit.
656
01:19:49,511 --> 01:19:52,806
- Did you get it? Did you get it all?
- Yeah. We got it all.
657
01:19:53,098 --> 01:19:54,933
Let's get out of here.49425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.