All language subtitles for Smile.Mom.E50.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,106 --> 00:00:07,273 FINAL EPISODE 2 00:00:09,599 --> 00:00:10,766 Professor... 3 00:00:15,725 --> 00:00:17,599 You can't stand there. 4 00:00:17,600 --> 00:00:21,017 I planted flowers there. 5 00:00:21,100 --> 00:00:22,559 You'll hurt them. 6 00:00:23,017 --> 00:00:24,350 What? 7 00:00:24,683 --> 00:00:26,017 Okay. 8 00:00:30,599 --> 00:00:34,183 My Kang-so makes pretty bouquets too. 9 00:00:34,267 --> 00:00:36,599 Who's Kang-so? 10 00:00:36,599 --> 00:00:39,683 He's my boyfriend. 11 00:00:40,267 --> 00:00:44,309 If you have a boyfriend, why are you here? 12 00:00:50,850 --> 00:00:54,517 Because I hurt him right here. 13 00:00:56,599 --> 00:01:00,891 He cries because I hurt him here. 14 00:01:00,975 --> 00:01:04,850 I don't want him to cry. 15 00:01:06,599 --> 00:01:11,683 Professor, you left because you thought you hurt me? 16 00:01:12,600 --> 00:01:14,183 I'm sorry. 17 00:01:14,267 --> 00:01:16,599 I won't cry again. 18 00:01:17,559 --> 00:01:20,808 I don't care if you don't recognize me. 19 00:01:20,891 --> 00:01:24,434 I'm going to stay with you until I die. 20 00:01:24,517 --> 00:01:26,392 I'm not leaving. 21 00:01:30,725 --> 00:01:32,599 Thank you. Come again! 22 00:01:32,600 --> 00:01:34,350 2 MONTHS LATER 23 00:01:35,683 --> 00:01:39,559 Kimbap, where's your dad? 24 00:01:39,599 --> 00:01:42,599 I'm having such a hard time. 25 00:01:48,183 --> 00:01:49,225 Hey! 26 00:01:49,309 --> 00:01:50,017 What? 27 00:01:50,100 --> 00:01:53,225 Where have you been? 28 00:01:53,309 --> 00:01:54,350 Tell me! 29 00:01:54,434 --> 00:01:58,599 You're seeing someone because I'm fat, aren't you? 30 00:01:58,641 --> 00:01:59,683 Right? 31 00:01:59,766 --> 00:02:02,517 It's the contract for our second store. 32 00:02:03,891 --> 00:02:05,392 Couples are partners. 33 00:02:05,475 --> 00:02:07,599 It's not fair if only I get to be the boss. 34 00:02:07,641 --> 00:02:12,559 I've been busy looking for a store for you, boss. 35 00:02:13,599 --> 00:02:18,850 I'm really the boss? 36 00:02:20,599 --> 00:02:21,808 Do-yong! 37 00:02:22,599 --> 00:02:25,017 You're so amazing! 38 00:02:25,100 --> 00:02:28,392 I thought my life was over when I married you. 39 00:02:28,475 --> 00:02:30,891 But I really lucked out! 40 00:02:36,599 --> 00:02:41,891 Won't you dance one last time for me? 41 00:02:42,850 --> 00:02:44,599 Just for me. 42 00:02:45,517 --> 00:02:46,933 Fine. 43 00:02:47,017 --> 00:02:50,100 You'll be my last partner ever. 44 00:03:34,599 --> 00:03:35,392 Cut! 45 00:03:36,183 --> 00:03:37,267 Good job! 46 00:03:37,808 --> 00:03:39,475 Good job, everyone! 47 00:03:39,559 --> 00:03:40,766 That was our last scene! 48 00:03:40,850 --> 00:03:44,183 Good job. 49 00:03:46,225 --> 00:03:47,599 You were amazing. 50 00:03:50,058 --> 00:03:52,599 Did I really finish the movie? 51 00:03:52,599 --> 00:03:55,434 You know you just shot your last scene. 52 00:03:55,517 --> 00:03:57,599 My wife's really amazing. 53 00:03:57,599 --> 00:03:59,350 I really respect you. 54 00:04:00,766 --> 00:04:04,267 I've never seen a more passionate actress. 55 00:04:04,350 --> 00:04:07,599 You're the best actress I know. 56 00:04:07,641 --> 00:04:11,309 I thought this moment wouldn't come. 57 00:04:11,392 --> 00:04:13,517 Every time I went to sleep, 58 00:04:13,599 --> 00:04:17,808 I was so afraid I wouldn't wake up in the morning. 59 00:04:17,891 --> 00:04:23,058 I feel like I've started a new life. 60 00:04:23,142 --> 00:04:25,475 I'm so happy. 61 00:04:34,600 --> 00:04:36,392 You're saying goodbye? 62 00:04:36,475 --> 00:04:40,058 I'll finish my Ph.D. at a university in the country. 63 00:04:40,142 --> 00:04:42,599 I'll volunteer at a home close by too. 64 00:04:42,641 --> 00:04:44,517 I found a house too. 65 00:04:44,599 --> 00:04:48,975 Then you're giving up on looking for Mom? 66 00:04:49,058 --> 00:04:54,891 I'll feel like Mom's farther way if you leave. 67 00:04:54,975 --> 00:05:00,933 You'll always meet those you miss. 68 00:05:04,850 --> 00:05:07,058 The boss for the first store is Kang Do-yong. 69 00:05:07,142 --> 00:05:10,017 The boss for the second store is Kim Mee-so. 70 00:05:10,100 --> 00:05:16,475 We'll keep expanding and rake in every dollar in Seoul. 71 00:05:16,559 --> 00:05:19,100 Who'll watch Kimbap? 72 00:05:19,183 --> 00:05:20,766 Of course you will. 73 00:05:20,850 --> 00:05:22,599 I'm not raising your child. 74 00:05:22,599 --> 00:05:25,559 I've had to take care of your dad until now. 75 00:05:25,599 --> 00:05:28,850 Now you expect me to be tied down with Kimbap? 76 00:05:28,933 --> 00:05:30,392 Forget it. 77 00:05:30,475 --> 00:05:32,434 I'll find something for me to do. 78 00:05:32,517 --> 00:05:33,599 What? 79 00:05:33,600 --> 00:05:35,599 Then who'll watch Kimbap? 80 00:05:35,599 --> 00:05:37,058 And what about the housework? 81 00:05:37,142 --> 00:05:40,475 Whoever doesn't have anything to do 82 00:05:40,559 --> 00:05:42,599 will have to do the housework. 83 00:05:42,600 --> 00:05:46,267 As long as you have the strength to move, 84 00:05:46,350 --> 00:05:49,600 you have to work hard. 85 00:05:50,183 --> 00:05:52,309 Right, Dong-poong? 86 00:05:52,392 --> 00:05:55,933 Are you saying that you want me to watch Kimbap 87 00:05:56,017 --> 00:05:57,599 and do the housework? 88 00:05:57,599 --> 00:05:59,683 Dad, you're perfect for the job. 89 00:05:59,766 --> 00:06:02,975 You said so yourself that not doing anything is the worst thing. 90 00:06:03,058 --> 00:06:05,267 What? The worst thing? 91 00:06:05,350 --> 00:06:09,392 Fine, do you think I can't do it? 92 00:06:09,475 --> 00:06:12,599 Not doing anything is the worst thing. 93 00:06:12,600 --> 00:06:14,559 That's that. 94 00:06:14,599 --> 00:06:17,475 What are you going to do? 95 00:06:18,475 --> 00:06:21,058 I'll give you money. 96 00:06:21,142 --> 00:06:23,267 Get me a computer and a camera. 97 00:06:23,350 --> 00:06:27,017 I'll start a block where you post pictures. 98 00:06:27,100 --> 00:06:29,267 You mean a blog? 99 00:06:29,350 --> 00:06:30,891 Blog... 100 00:06:33,017 --> 00:06:35,766 We'll be studying Park Mok-weol's poetry. 101 00:06:35,850 --> 00:06:36,599 Okay. 102 00:06:37,475 --> 00:06:38,599 Sun Shower... 103 00:06:38,600 --> 00:06:42,475 A sun shower that comes on a hot day. 104 00:06:42,559 --> 00:06:47,100 One drop falls on a bride in her carriage. 105 00:06:47,183 --> 00:06:52,475 Two drops fall on a donkey that follows. 106 00:06:52,559 --> 00:06:55,350 A sun shower falls... 107 00:06:55,434 --> 00:06:58,225 On a bright hot day... 108 00:07:07,599 --> 00:07:09,600 Come sit with us. 109 00:07:09,683 --> 00:07:11,183 Come on. 110 00:07:19,975 --> 00:07:23,142 I asked you to write a poem. 111 00:07:23,225 --> 00:07:24,599 Did you write it? 112 00:07:24,599 --> 00:07:25,559 I did! 113 00:07:26,392 --> 00:07:27,142 I did! 114 00:07:27,559 --> 00:07:28,517 Me! 115 00:07:31,599 --> 00:07:36,559 Will you read yours, pretty Yoon Min-joo? 116 00:07:36,599 --> 00:07:37,683 Me? 117 00:07:49,434 --> 00:07:51,475 A flower asked me... 118 00:07:51,559 --> 00:07:54,434 If I slept well last night. 119 00:07:55,599 --> 00:07:57,725 The moon asked me... 120 00:07:57,808 --> 00:08:00,600 If I didn't have a nightmare. 121 00:08:02,267 --> 00:08:06,475 I'm happy, but why's everyone worried? 122 00:08:07,850 --> 00:08:11,599 My boyfriend's with me. 123 00:08:19,475 --> 00:08:23,183 Do you have a boyfriend? 124 00:08:23,267 --> 00:08:25,392 I do. 125 00:08:26,267 --> 00:08:31,434 I'm not scared even though I'm far away because 126 00:08:31,517 --> 00:08:34,559 I have a boyfriend. 127 00:08:34,599 --> 00:08:40,058 Then you must be happy. 128 00:08:40,725 --> 00:08:42,850 Of course. 129 00:08:42,933 --> 00:08:48,599 My boyfriend's smiling at me. 130 00:08:48,599 --> 00:08:52,599 From the sky. 131 00:08:58,350 --> 00:09:02,933 I don't care how you remember me... 132 00:09:03,017 --> 00:09:09,183 As long as your memories of us make you happy. 133 00:09:09,267 --> 00:09:11,392 That's enough for me. 134 00:09:27,766 --> 00:09:30,350 What are you doing here? 135 00:09:30,434 --> 00:09:32,183 Don't say anything. Just go away. 136 00:09:32,267 --> 00:09:34,599 Are you trying to worry me to death? 137 00:09:34,599 --> 00:09:37,183 How long are you going to pine for Mo-roo? 138 00:09:37,267 --> 00:09:39,058 You don't even care about me. 139 00:09:39,142 --> 00:09:44,017 I don't know if he's dead or alive. 140 00:09:44,100 --> 00:09:47,517 He hasn't called in two months. 141 00:09:47,599 --> 00:09:53,434 How do you expect me to lead a normal life? 142 00:09:53,517 --> 00:09:54,600 Why not? 143 00:09:54,683 --> 00:09:57,599 His family's looking for him. 144 00:09:57,599 --> 00:10:02,808 Forget him and start a new life, stupid girl. 145 00:10:02,891 --> 00:10:06,350 Go away if you don't like it. 146 00:10:06,434 --> 00:10:08,100 Everyone left me. 147 00:10:08,183 --> 00:10:10,599 Why are you sticking with me? 148 00:10:14,599 --> 00:10:19,350 I guess I haven't cut the umbilical cord yet. 149 00:10:19,434 --> 00:10:22,350 And I won't cut it 150 00:10:22,434 --> 00:10:27,434 until you have a happy family with a good man. 151 00:10:27,517 --> 00:10:30,058 So please forget Shin Mo-roo. 152 00:10:30,142 --> 00:10:34,766 I can't let him go until he comes back. 153 00:10:34,850 --> 00:10:38,142 He's the person I loved the longest. 154 00:10:38,225 --> 00:10:42,599 He's just stuck in my heart. 155 00:10:48,891 --> 00:10:53,267 Bomi... what am I going to do with you? 156 00:10:57,599 --> 00:10:59,599 SHIN DALLAE'S MOTHER, CHO BOK-HEE 157 00:10:59,599 --> 00:11:01,599 WILL SHE SUCCEED AS AN ACTRESS? 158 00:11:32,392 --> 00:11:33,392 Chief! 159 00:11:33,475 --> 00:11:38,100 I'm sorry, but can I take this Thursday off? 160 00:11:38,183 --> 00:11:40,599 I have something very important. 161 00:11:40,600 --> 00:11:42,599 What are you talking about? 162 00:11:42,600 --> 00:11:44,975 You know it's crazy right now. 163 00:11:45,058 --> 00:11:46,599 You can't. 164 00:11:46,599 --> 00:11:49,309 Maybe you can take a day off next week. 165 00:12:05,975 --> 00:12:09,309 Mo-roo, I changed your blanket. 166 00:12:09,392 --> 00:12:10,766 Do you like it? 167 00:12:10,850 --> 00:12:14,309 It's spring, so I got it in bright colors. 168 00:12:14,392 --> 00:12:18,350 Don't act like an old man because you don't have a wife. 169 00:12:26,975 --> 00:12:30,725 You shirts looked old, so I bought you a few new ones. 170 00:12:30,808 --> 00:12:33,975 I'll iron and hang them. 171 00:12:34,058 --> 00:12:37,975 I want you to look nice when you go out. 172 00:12:38,058 --> 00:12:40,600 My son will look so good in these. 173 00:13:02,183 --> 00:13:08,434 Be a good father rather than a good son from now on. 174 00:13:10,309 --> 00:13:16,183 Whoever Yoo-ra's with, don't be sad. 175 00:13:16,267 --> 00:13:21,017 The fact that she's happy is more important. 176 00:13:21,100 --> 00:13:32,100 I'll do anything for you as long as you're okay. 177 00:13:44,599 --> 00:13:48,309 Ms. Cho Bok-hee, according to your MRI, 178 00:13:48,392 --> 00:13:51,891 you could collapse at any moment. 179 00:13:52,599 --> 00:13:54,850 If you're not hospitalized today, 180 00:13:54,933 --> 00:13:56,683 it may turn out to be too late. 181 00:14:44,599 --> 00:14:45,808 I'm hungry. 182 00:14:48,850 --> 00:14:51,142 I want bibimbap. 183 00:15:02,725 --> 00:15:04,142 It's delicious. 184 00:15:05,808 --> 00:15:11,392 Why didn't I ever realize how good food can be? 185 00:15:27,975 --> 00:15:29,891 I miss my mom. 186 00:15:34,309 --> 00:15:40,434 She'll be happy to see me, right? 187 00:15:44,350 --> 00:15:46,641 She'll say I did a good job... 188 00:15:49,267 --> 00:15:51,559 That I can rest now. 189 00:16:21,725 --> 00:16:22,975 You look very pretty. 190 00:16:30,725 --> 00:16:31,850 Beautiful... 191 00:16:36,017 --> 00:16:37,725 Here's your mother. 192 00:16:38,392 --> 00:16:39,517 Wow! 193 00:16:39,599 --> 00:16:41,766 Are you sure you're my mom? 194 00:16:41,850 --> 00:16:44,100 You look like a goddess. 195 00:16:44,183 --> 00:16:48,309 How do you feel today? 196 00:16:48,392 --> 00:16:49,850 I feel great. 197 00:16:49,933 --> 00:16:52,975 I slept well, so my head's very clear. 198 00:16:54,559 --> 00:16:58,100 Has Mo-roo called? 199 00:16:58,183 --> 00:17:03,225 I'm sure he knows what's going on. 200 00:17:03,309 --> 00:17:06,599 You're all over the papers. 201 00:17:08,599 --> 00:17:14,434 Mother, it's a special day, so I got a limousine. 202 00:17:14,517 --> 00:17:15,850 Really? 203 00:17:15,933 --> 00:17:17,600 Thanks, Hyun-sae. 204 00:17:22,599 --> 00:17:26,933 Always love Dallae, okay? 205 00:17:27,017 --> 00:17:31,267 I feel so much better that she has you. 206 00:17:36,891 --> 00:17:37,808 Hold on. 207 00:17:37,891 --> 00:17:40,225 I want to water the flowers. 208 00:17:40,309 --> 00:17:42,600 Do it when you get back. 209 00:17:50,142 --> 00:17:53,225 It's starting to bloom. I can't let the soil dry. 210 00:17:56,808 --> 00:18:01,392 The flowers will be in full bloom next week. 211 00:18:02,392 --> 00:18:07,766 Let's take a family photo with Yoo-ra. 212 00:18:07,850 --> 00:18:10,517 Okay. Let's go. 213 00:18:10,599 --> 00:18:12,350 The guest of honor can't be late. 214 00:18:25,017 --> 00:18:25,725 Let's go. 215 00:18:32,975 --> 00:18:34,891 Go get ready for work. 216 00:18:34,975 --> 00:18:36,766 Cooking breakfast is my job. 217 00:18:36,850 --> 00:18:39,058 I have time today. 218 00:18:39,142 --> 00:18:42,641 It's Mother's premiere today, so I cleared my schedule. 219 00:18:43,142 --> 00:18:45,350 Aunt, you got a text. 220 00:18:45,434 --> 00:18:46,975 Thanks. 221 00:18:48,725 --> 00:18:49,933 It's Kang-so. 222 00:18:50,599 --> 00:18:52,599 An invitation to my house? 223 00:18:55,559 --> 00:18:58,517 Yeon-woo, Shin-yong, take a look at this! 224 00:18:58,975 --> 00:19:00,309 What is it? 225 00:19:04,599 --> 00:19:05,599 Mother... 226 00:19:09,142 --> 00:19:10,267 Mom... 227 00:19:11,475 --> 00:19:13,267 That's Mom, right? 228 00:19:13,350 --> 00:19:15,933 It's her, right? 229 00:19:16,017 --> 00:19:17,058 It is her. 230 00:19:17,142 --> 00:19:21,392 Kang-so must've found her. 231 00:19:22,350 --> 00:19:25,850 What are you waiting for? Call Kang-so. 232 00:19:26,683 --> 00:19:28,309 Yes... 233 00:19:29,434 --> 00:19:30,599 Hold on. 234 00:19:50,392 --> 00:19:53,683 FROM MO-ROO 235 00:19:57,058 --> 00:19:59,975 Honey! It's from Mo-roo. 236 00:20:00,058 --> 00:20:02,100 He's alive! 237 00:20:02,183 --> 00:20:05,017 It's from Mo-roo? 238 00:20:05,100 --> 00:20:09,599 If he can send this, why isn't he coming home? 239 00:20:10,434 --> 00:20:12,891 I knew my son was okay. 240 00:20:12,975 --> 00:20:17,933 A son of mine wouldn't give up on life so easily. 241 00:20:19,599 --> 00:20:20,850 Don't be so happy. 242 00:20:20,933 --> 00:20:24,475 I won't leave him alone when he comes back. 243 00:20:24,559 --> 00:20:26,599 Mo-roo made contact. 244 00:20:26,600 --> 00:20:28,599 The movie will be a hit. 245 00:20:28,599 --> 00:20:31,225 I have a good feeling about today. 246 00:20:32,599 --> 00:20:34,392 Mo-roo... 247 00:20:38,600 --> 00:20:39,850 Grandma! 248 00:20:41,599 --> 00:20:43,475 Hello, Mother. 249 00:20:43,559 --> 00:20:45,599 Congratulations. 250 00:20:45,641 --> 00:20:51,267 Shin-yong, Mo-roo sent flowers. 251 00:20:51,350 --> 00:20:54,100 He's doing okay. 252 00:20:54,933 --> 00:20:57,517 I'm so grateful. 253 00:20:57,599 --> 00:21:00,100 I'm so happy for you, Mother. 254 00:21:00,183 --> 00:21:03,058 Now you can wait for him. 255 00:21:04,309 --> 00:21:05,599 Congratulations. 256 00:21:05,599 --> 00:21:07,599 We wanted to watch the premiere, 257 00:21:07,599 --> 00:21:10,100 but we found out where Mom is. 258 00:21:10,183 --> 00:21:13,683 We'll be sure to watch the movie later. 259 00:21:13,766 --> 00:21:16,517 You found Min-joo? 260 00:21:16,599 --> 00:21:18,599 I'm so glad. 261 00:21:18,600 --> 00:21:22,599 Take good care of her. 262 00:21:30,850 --> 00:21:35,766 Yeon-woo, you're both happy, aren't you? 263 00:21:37,766 --> 00:21:41,100 Take good care of my Shin-yong. 264 00:21:42,599 --> 00:21:43,683 I will. 265 00:21:43,766 --> 00:21:46,100 Be healthy, Aunt Bok-hee. 266 00:21:46,850 --> 00:21:50,599 Congratulations. I'm a fan too. 267 00:21:52,350 --> 00:21:55,766 My pretty Yoo-ra... thank you so much. 268 00:22:04,683 --> 00:22:09,599 This is the happiest day of my life. 269 00:22:09,599 --> 00:22:12,599 I have my movie premiere today. 270 00:22:12,641 --> 00:22:15,600 And I heard from Mo-roo. 271 00:22:15,683 --> 00:22:19,599 And you're both happy. 272 00:22:21,600 --> 00:22:25,475 I've realized all of my dreams. 273 00:22:36,600 --> 00:22:39,183 Yoon Min-joo... Lee Kang-so. 274 00:22:40,183 --> 00:22:42,599 What's this place? 275 00:22:42,599 --> 00:22:46,599 It's Yoon Min-joo and Lee Kang-so's place. 276 00:22:47,599 --> 00:22:48,850 Let's go inside. 277 00:22:52,392 --> 00:22:53,599 Lee Kang-so... 278 00:22:54,559 --> 00:22:55,808 Lee Kang-so... 279 00:23:07,225 --> 00:23:09,100 This is your room. 280 00:23:09,766 --> 00:23:11,599 I did my best to make it nice. 281 00:23:11,641 --> 00:23:12,933 Do you like it? 282 00:23:27,599 --> 00:23:28,725 So pretty. 283 00:23:38,641 --> 00:23:40,559 That's... 284 00:23:51,599 --> 00:23:55,475 That's our wedding photo... 285 00:23:59,267 --> 00:24:00,434 Kang-so! 286 00:24:02,392 --> 00:24:06,017 You're Kang-so, aren't you? 287 00:24:07,517 --> 00:24:09,475 What's going on? 288 00:24:09,559 --> 00:24:11,600 How can you be here? 289 00:24:11,683 --> 00:24:13,392 I found you. 290 00:24:13,475 --> 00:24:17,225 I smelled the flowers you planted... 291 00:24:17,309 --> 00:24:21,808 And I heard you calling my name. 292 00:24:23,891 --> 00:24:27,267 Did I call you? Is that it? 293 00:24:30,225 --> 00:24:32,350 I'm crazy... crazy... 294 00:24:35,599 --> 00:24:37,100 This is wrong. 295 00:24:37,183 --> 00:24:38,183 I have to go. 296 00:24:40,350 --> 00:24:44,350 Let's not play hide-and-seek anymore. 297 00:24:44,434 --> 00:24:47,517 We don't have enough time to love each other. 298 00:24:47,599 --> 00:24:51,599 I don't want to waste it looking for each other. 299 00:24:52,599 --> 00:24:57,850 Yeon-woo and Yeon-suh will be here soon. 300 00:24:57,933 --> 00:24:59,808 What? 301 00:24:59,891 --> 00:25:03,641 Why did you call them? 302 00:25:07,599 --> 00:25:10,599 They probably just managed to forget. 303 00:25:10,600 --> 00:25:13,891 I can't make my kids unhappy. 304 00:25:13,975 --> 00:25:16,267 Their mother suddenly disappeared. 305 00:25:16,350 --> 00:25:18,599 Do you think they're happy? 306 00:25:18,641 --> 00:25:23,725 How is it better to rip their hearts apart? 307 00:25:27,599 --> 00:25:28,641 I'm sorry. 308 00:25:29,599 --> 00:25:31,017 Professor... 309 00:25:31,599 --> 00:25:34,599 You can stay at the home 310 00:25:34,599 --> 00:25:37,517 during the week like you wanted. 311 00:25:37,599 --> 00:25:39,725 Just stay with me on the weekends. 312 00:25:40,142 --> 00:25:45,225 How can we live together? 313 00:25:45,309 --> 00:25:47,058 How? 314 00:25:48,975 --> 00:25:51,475 I don't want much. 315 00:25:51,559 --> 00:25:57,850 I just want to share a meal and talk with you once a week. 316 00:25:57,933 --> 00:26:03,599 We can grow old together like that. 317 00:26:06,599 --> 00:26:09,058 Silly... 318 00:26:09,142 --> 00:26:14,599 Why can't you leave me? 319 00:26:15,891 --> 00:26:18,350 I'm old and sick. 320 00:26:18,434 --> 00:26:21,933 I can't do anything for you. 321 00:26:26,891 --> 00:26:31,975 I don't know why I'm doing this either. 322 00:26:32,058 --> 00:26:35,933 I just know one thing. 323 00:26:36,017 --> 00:26:44,350 You'd do the same thing if I were sick. 324 00:26:46,517 --> 00:26:48,808 I missed you, Kang-so. 325 00:26:50,599 --> 00:26:54,475 Whether I was asleep or awake... 326 00:26:55,142 --> 00:26:57,975 Whether I was myself and wasn't... 327 00:26:58,599 --> 00:27:02,891 I never forgot you. 328 00:27:25,599 --> 00:27:27,475 You're not very patient. 329 00:27:27,559 --> 00:27:31,891 You're leaving after one song. 330 00:27:31,975 --> 00:27:36,100 Life's over after one song. 331 00:27:36,183 --> 00:27:39,975 I don't want to work with someone who's not punctual. 332 00:27:42,933 --> 00:27:45,725 We'll have to take care of your temper 333 00:27:45,808 --> 00:27:48,808 before we work on our dance steps. 334 00:28:08,058 --> 00:28:11,599 Lean on me if you're tired. 335 00:28:12,142 --> 00:28:13,183 Okay. 336 00:29:06,725 --> 00:29:12,599 Mo-roo, Dallae, Sorah... thanks. 337 00:29:14,183 --> 00:29:18,475 I had a great life thanks to you. 338 00:29:18,559 --> 00:29:22,392 I'm happy and peaceful right now. 339 00:29:22,475 --> 00:29:24,808 So don't feel bad. 340 00:29:24,891 --> 00:29:31,350 I lived as your mother and as an actress. 341 00:29:31,434 --> 00:29:34,309 That's a great life. 342 00:29:34,392 --> 00:29:40,599 I'm sorry that my greed made your lives difficult. 343 00:29:41,641 --> 00:29:44,933 I would've tried to have more fun with you 344 00:29:45,017 --> 00:29:49,975 had I known I'd leave so early. 345 00:29:52,183 --> 00:29:53,808 I was foolish. 346 00:29:56,267 --> 00:30:00,766 Take good care of your sweet father. 347 00:30:02,766 --> 00:30:06,225 I want to rest now. 348 00:30:08,475 --> 00:30:10,183 I'm going to sleep. 349 00:30:36,267 --> 00:30:38,808 Mom, hang in there a little longer. 350 00:30:38,891 --> 00:30:42,559 I'll come back when I can forgive myself. 351 00:30:42,599 --> 00:30:46,267 I'll make you proud of me. 352 00:31:44,808 --> 00:31:46,641 I love you, honey. 353 00:31:46,725 --> 00:31:49,600 Don't worry about anything. You go on ahead. 354 00:31:50,599 --> 00:31:54,267 I'll be with you soon. 355 00:32:31,058 --> 00:32:32,017 Shin Mo-roo! 356 00:32:32,100 --> 00:32:33,975 Are you okay? 357 00:32:34,058 --> 00:32:36,600 I'm fine. 358 00:32:36,683 --> 00:32:40,599 You'd be dead if it weren't for the cement bags! 359 00:32:40,599 --> 00:32:41,975 Heaven helped you. 360 00:32:42,058 --> 00:32:42,808 Are you okay? 361 00:32:44,808 --> 00:32:46,142 Mom... 362 00:32:47,599 --> 00:32:48,599 Mom! 363 00:32:49,142 --> 00:32:50,725 Mo-roo! 364 00:33:12,599 --> 00:33:14,850 Mom, that was amazing! 365 00:33:14,933 --> 00:33:16,725 Did you see that? 366 00:33:16,808 --> 00:33:18,683 It's a hit. 367 00:33:18,766 --> 00:33:21,599 Mom, what you doing? 368 00:33:21,599 --> 00:33:24,309 Get up and take a bow. 369 00:33:34,058 --> 00:33:37,641 Your mom... left. 370 00:33:44,267 --> 00:33:45,559 Huh? 371 00:33:47,599 --> 00:33:52,100 What... do you mean she left? 372 00:33:56,933 --> 00:33:58,475 No... 373 00:34:01,267 --> 00:34:02,559 Mom! 374 00:34:02,725 --> 00:34:04,225 It's not true, is it? 375 00:34:04,309 --> 00:34:05,891 Open your eyes! 376 00:34:05,975 --> 00:34:08,475 You can't do this! 377 00:34:08,559 --> 00:34:10,891 You didn't say goodbye! 378 00:34:11,766 --> 00:34:14,100 Mom, I'm sorry! 379 00:34:14,183 --> 00:34:18,641 Mom... I won't be bad from now on. 380 00:34:18,725 --> 00:34:23,599 I'll do whatever you want. I'll act. 381 00:34:23,641 --> 00:34:25,641 So just open your eyes! 382 00:34:25,725 --> 00:34:27,392 Please don't die, Mom! 383 00:34:28,225 --> 00:34:29,517 Mom! 384 00:34:33,766 --> 00:34:40,350 Mom, you said you'd wait until I'm in college. 385 00:34:40,434 --> 00:34:43,599 I was watching the movie. It's not fair. 386 00:34:43,600 --> 00:34:45,599 Mom, get up! 387 00:34:45,600 --> 00:34:48,309 Listen to the applause. 388 00:34:48,392 --> 00:34:51,058 You never got to hear it. 389 00:34:51,142 --> 00:34:53,350 Why now? 390 00:34:53,434 --> 00:34:56,392 Why now, when you're happiest? 391 00:35:03,350 --> 00:35:03,933 Mom! 392 00:35:12,559 --> 00:35:13,683 Mom... 393 00:35:14,808 --> 00:35:18,808 Mo-roo, what took you so long? 394 00:35:18,891 --> 00:35:22,933 Why... why didn't you come sooner? 395 00:35:23,599 --> 00:35:26,267 Mother waited for you so much. 396 00:35:28,850 --> 00:35:29,933 Mom... 397 00:35:32,100 --> 00:35:33,559 Mom! 398 00:35:34,599 --> 00:35:35,599 Mom... 399 00:35:35,641 --> 00:35:38,267 Mom, open your eyes. 400 00:35:41,183 --> 00:35:44,600 Mom... I'm here. 401 00:35:46,683 --> 00:35:50,058 Your pathetic son's here. 402 00:35:50,142 --> 00:35:53,058 I came to beg your forgiveness. 403 00:35:53,142 --> 00:35:57,683 How could you just leave? 404 00:35:57,766 --> 00:36:02,434 Why didn't you wait for me? 405 00:36:05,183 --> 00:36:08,850 You asked me to close your eyes. 406 00:36:12,891 --> 00:36:15,599 Her hands are still warm. 407 00:36:15,641 --> 00:36:17,350 She's not dead. 408 00:36:17,808 --> 00:36:19,599 She's not... 409 00:36:19,933 --> 00:36:21,808 She's not dead. 410 00:36:22,599 --> 00:36:23,599 Mom! 411 00:36:25,725 --> 00:36:27,599 Mom... 412 00:36:30,559 --> 00:36:32,600 Mom! 413 00:36:47,599 --> 00:36:52,475 These are garden balsam and those are sunflowers. 414 00:36:52,559 --> 00:36:55,683 I'm going to plant a lot more in the fall. 415 00:36:55,766 --> 00:37:00,599 My boyfriend said he'll make me a big garden. 416 00:37:03,309 --> 00:37:06,599 She has fewer moments of clarity. 417 00:37:06,641 --> 00:37:09,975 But she looks happy today. 418 00:37:10,058 --> 00:37:12,309 I think it's because her family's here. 419 00:37:14,267 --> 00:37:15,933 Thank you. 420 00:37:16,017 --> 00:37:20,267 You got a great house for Mom. 421 00:37:20,975 --> 00:37:23,641 Sorry I couldn't tell you sooner. 422 00:37:23,725 --> 00:37:27,599 I was afraid she'd run away again. 423 00:37:28,599 --> 00:37:31,599 Go on with your lives. 424 00:37:31,599 --> 00:37:34,434 Come visit her once a month. 425 00:37:34,517 --> 00:37:39,475 She's so worried that she'll make her family unhappy. 426 00:37:40,517 --> 00:37:42,267 There's a butterfly! 427 00:37:42,350 --> 00:37:43,933 Catch it for me! 428 00:37:44,017 --> 00:37:45,350 Let's catch it! 429 00:37:46,600 --> 00:37:47,808 It's a butterfly! 430 00:37:47,891 --> 00:37:49,599 Over there! 431 00:37:50,599 --> 00:37:52,142 Over there! 432 00:37:53,517 --> 00:37:55,267 It's flying away! 433 00:37:56,142 --> 00:37:57,559 Over there! 434 00:37:57,599 --> 00:37:59,600 Let's catch it! 435 00:38:01,559 --> 00:38:03,225 Where did it go? 436 00:38:03,641 --> 00:38:05,309 It's over there! 437 00:38:06,641 --> 00:38:07,641 It's me. 438 00:38:11,766 --> 00:38:13,058 What? 439 00:38:17,475 --> 00:38:19,891 Do you see it over there? 440 00:38:19,975 --> 00:38:22,434 It's flying away! 441 00:38:34,933 --> 00:38:38,100 The movie's doing well. 442 00:38:38,183 --> 00:38:41,599 Everyone thinks your performance was great. 443 00:38:41,600 --> 00:38:43,475 Doesn't that make you happy? 444 00:38:45,475 --> 00:38:51,100 I'll visit you often and tell you all about movies. 445 00:38:51,183 --> 00:38:55,058 We'll be fine, so don't worry about us. 446 00:38:57,100 --> 00:39:00,599 Dallae and I will visit often. 447 00:39:00,599 --> 00:39:04,599 You'll be the first to know when she gets pregnant. 448 00:39:04,599 --> 00:39:11,309 Mom, I'll think of you every day. 449 00:39:12,559 --> 00:39:15,434 Thanks for raising me. 450 00:39:16,933 --> 00:39:21,808 Don't badmouth me up there with my birth mom. 451 00:39:21,891 --> 00:39:27,725 You'll probably act in heaven too. 452 00:39:27,808 --> 00:39:29,850 You're awesome. 453 00:39:29,933 --> 00:39:32,599 I'm glad you're smiling. 454 00:39:34,599 --> 00:39:37,058 Your mom left peacefully 455 00:39:37,142 --> 00:39:40,683 thanks to the flowers you sent. 456 00:39:41,392 --> 00:39:46,725 I'd never see you again if you hadn't sent them. 457 00:39:48,599 --> 00:39:49,891 Let's go. 458 00:40:10,599 --> 00:40:14,225 Mom, don't worry. 459 00:40:15,599 --> 00:40:23,142 Even if it breaks my bones, I'll be a good father. 460 00:40:26,475 --> 00:40:32,517 You gave up your life so that I'd come to my senses. 461 00:40:32,599 --> 00:40:37,641 How could I not live my life right? 462 00:40:40,599 --> 00:40:47,142 Now... you can close your eyes. 463 00:40:59,725 --> 00:41:01,350 You're still here? 464 00:41:03,599 --> 00:41:05,599 Thanks... 465 00:41:05,641 --> 00:41:11,434 For doing your duty as a daughter-in-law during the funeral. 466 00:41:12,475 --> 00:41:14,683 I didn't do it for you. 467 00:41:14,766 --> 00:41:17,599 I just paid my debt to Mother. 468 00:41:18,599 --> 00:41:22,725 I don't think I can ever make up for how much I've hurt you. 469 00:41:22,808 --> 00:41:27,683 Forget about me. Start a new life. 470 00:41:29,392 --> 00:41:33,142 I have no hard feelings. 471 00:41:33,225 --> 00:41:37,392 You're alive, so I'm okay. 472 00:41:39,725 --> 00:41:45,850 And I truly loved you. 473 00:41:47,183 --> 00:41:50,599 Thanks for making me feel that. 474 00:41:50,600 --> 00:41:56,975 You can do whatever you want with that kind of passion. 475 00:41:57,058 --> 00:42:00,350 Have confidence and start again. 476 00:42:01,392 --> 00:42:06,683 Let's go our separate ways now. 477 00:42:06,766 --> 00:42:11,309 Can I hold your hand? 478 00:42:12,933 --> 00:42:15,600 This might be the last time I see you. 479 00:42:32,600 --> 00:42:35,683 Meet a good man and be happy. 480 00:42:49,725 --> 00:42:52,600 Shin, Mo-roo... bye. 481 00:42:53,725 --> 00:42:56,850 I'm sorry for having loved you. 482 00:43:18,517 --> 00:43:20,599 Move. 483 00:43:20,641 --> 00:43:22,475 You're making me shake. 484 00:43:22,559 --> 00:43:24,142 Just take a bunch. 485 00:43:24,225 --> 00:43:25,975 It's not like you're using film. 486 00:43:33,599 --> 00:43:35,058 This one looks good, right? 487 00:43:35,142 --> 00:43:37,142 Should I use this one? 488 00:43:37,225 --> 00:43:38,599 I feel healthy already. 489 00:43:38,600 --> 00:43:40,808 Look at the posts... 490 00:43:42,434 --> 00:43:46,309 We have to work. Stop bothering us. 491 00:43:46,392 --> 00:43:48,517 Go to the other room. 492 00:43:48,599 --> 00:43:51,017 Stop acting like you're all that. 493 00:43:51,100 --> 00:43:53,350 What do you take your husband for? 494 00:43:53,434 --> 00:43:54,641 She is all that. 495 00:43:54,725 --> 00:43:56,808 All the hotel sites want Mom. 496 00:43:56,891 --> 00:43:59,808 She's getting so many orders, she needs a factory. 497 00:43:59,891 --> 00:44:02,725 Shin-yong translated her site, 498 00:44:02,808 --> 00:44:06,683 so Mother is very popular abroad too. 499 00:44:06,766 --> 00:44:10,142 Just look at that if you don't believe it. 500 00:44:10,225 --> 00:44:14,475 She received an award from the Ministry of Culture. 501 00:44:14,559 --> 00:44:16,975 Don't waste your breath. 502 00:44:17,058 --> 00:44:20,683 All he ever did was belittle me his whole life. 503 00:44:20,766 --> 00:44:23,517 I never belittled you. 504 00:44:23,599 --> 00:44:27,683 Is this really happening? 505 00:44:33,559 --> 00:44:37,100 Defendant Hwang Bomi... fined? 506 00:44:37,599 --> 00:44:39,309 Goodness! 507 00:44:39,392 --> 00:44:41,599 Thank you, God! 508 00:44:41,641 --> 00:44:44,058 Have you gone crazy? Why are you talking to yourself? 509 00:44:44,142 --> 00:44:50,850 Bomi, you just got a fine for the election lawsuit. 510 00:44:50,933 --> 00:44:54,599 I think Shin-yong's letter helped. 511 00:44:55,975 --> 00:44:58,350 Goodness... I'm so glad! 512 00:44:58,434 --> 00:45:00,309 That's a relief. 513 00:45:00,975 --> 00:45:04,183 I have something to show you too. 514 00:45:06,058 --> 00:45:10,683 I changed my name from Hwang Bomi to Kang Bomi. 515 00:45:10,766 --> 00:45:13,392 We just need to put it on your registry now. 516 00:45:13,475 --> 00:45:14,599 What? 517 00:45:14,600 --> 00:45:16,350 Kang... Bomi? 518 00:45:16,975 --> 00:45:21,683 So you're Kang Bomi now? 519 00:45:21,766 --> 00:45:25,599 But don't think of keeping me here. 520 00:45:25,599 --> 00:45:30,599 I'm leaving next week. 521 00:45:30,599 --> 00:45:32,475 Leaving? 522 00:45:32,559 --> 00:45:34,933 I'm going to study abroad. 523 00:45:35,017 --> 00:45:38,559 There's something I've always wanted to study. 524 00:45:38,599 --> 00:45:39,559 Study abroad? 525 00:45:39,599 --> 00:45:40,434 You can't! 526 00:45:40,517 --> 00:45:43,267 It took me 30 years to find you! 527 00:45:43,350 --> 00:45:46,933 We're finally living in the same house. 528 00:45:47,017 --> 00:45:48,641 You can't go abroad! 529 00:45:48,725 --> 00:45:50,559 You can't go. 530 00:45:50,599 --> 00:45:53,142 It's not like I'll never see you again. 531 00:45:53,225 --> 00:45:54,599 I'll be back in 3 years. 532 00:45:54,599 --> 00:45:56,599 I don't care if it's 3 months! 533 00:45:56,599 --> 00:45:58,599 You're finally Kang Bomi. 534 00:45:58,600 --> 00:46:00,808 I just got you back. 535 00:46:00,891 --> 00:46:04,517 How can you leave me again? 536 00:46:05,392 --> 00:46:09,309 I'm not... ready yet. 537 00:46:09,850 --> 00:46:13,599 I want to live where I won't bump into Mo-roo. 538 00:46:13,599 --> 00:46:18,599 I'll come back when I can walk away from him 539 00:46:18,599 --> 00:46:21,599 even if I see him. 540 00:46:21,599 --> 00:46:25,267 So don't say anything. Just let me go. 541 00:46:25,350 --> 00:46:26,517 Please. 542 00:46:30,766 --> 00:46:32,599 Poor thing... 543 00:46:32,599 --> 00:46:35,350 Did you love him that much? 544 00:46:35,434 --> 00:46:40,142 But you're still trying to find your way to me, aren't you? 545 00:46:41,434 --> 00:46:42,725 Thank you. 546 00:46:42,808 --> 00:46:44,599 Thank you, Bomi. 547 00:46:47,309 --> 00:46:51,475 The weather's beautiful today. Your mom's probably taking a walk. 548 00:46:51,559 --> 00:46:54,850 She's probably walking very slowly while 549 00:46:54,933 --> 00:46:56,599 wearing a wide-brimmed hat. 550 00:46:56,599 --> 00:46:59,808 She might be frowning because she's mad at Sorah. 551 00:46:59,891 --> 00:47:02,225 Hyun-sae, I didn't do anything. 552 00:47:02,309 --> 00:47:05,599 I know you skipped class twice last week. 553 00:47:05,641 --> 00:47:09,058 Mother will be angry at Dallae and me 554 00:47:09,142 --> 00:47:12,267 if you don't go to college. 555 00:47:12,350 --> 00:47:14,392 I have someone watching you. 556 00:47:14,475 --> 00:47:16,891 So don't even think about playing hooky again. 557 00:47:16,975 --> 00:47:22,309 Hyun-sae, you've changed since you moved to Dallae's bed. 558 00:47:22,392 --> 00:47:24,017 You give me less spending money. 559 00:47:24,100 --> 00:47:26,599 Do you know what I could do to you? 560 00:47:26,599 --> 00:47:28,599 Sorah, don't be like that. 561 00:47:28,641 --> 00:47:34,599 You know what a long and hard road it was to get to her bed. 562 00:47:34,599 --> 00:47:37,559 Honey, she's just a kid. 563 00:47:38,933 --> 00:47:40,183 Dad, have some fruit. 564 00:47:40,267 --> 00:47:41,599 Thanks. 565 00:47:41,599 --> 00:47:43,599 Mo-roo left already? 566 00:47:43,641 --> 00:47:46,434 His mom probably forgave him already. 567 00:47:46,517 --> 00:47:49,183 Why is he putting himself through that? 568 00:48:01,517 --> 00:48:04,599 Mom, are you well? 569 00:48:04,599 --> 00:48:07,599 Are you comfortable there? 570 00:48:09,559 --> 00:48:11,683 I miss you so much. 571 00:48:11,766 --> 00:48:16,766 I opened a hardware store. 572 00:48:24,309 --> 00:48:25,559 Look. 573 00:48:25,599 --> 00:48:27,599 I saved a lot of money. 574 00:48:27,599 --> 00:48:31,766 I need to save a lot of money to look after Dad 575 00:48:31,850 --> 00:48:35,142 and send Sorah to college. 576 00:48:35,225 --> 00:48:41,599 I save the shirts you ironed for when I see Yoo-ra. 577 00:48:44,142 --> 00:48:46,017 Thanks, Mom. 578 00:49:00,766 --> 00:49:03,309 I guess Mo-roo was here. 579 00:49:03,392 --> 00:49:06,225 I came to say goodbye. 580 00:49:06,309 --> 00:49:08,808 I'm going to study abroad. 581 00:49:10,599 --> 00:49:16,641 I probably won't come back as your daughter-in-law. 582 00:49:16,725 --> 00:49:20,599 But you understand, don't you? 583 00:49:25,808 --> 00:49:31,600 It's the first time you've given me such a beaming smile. 584 00:49:32,975 --> 00:49:34,599 Thank you. 585 00:49:50,183 --> 00:49:53,183 You didn't have to come to the airport. 586 00:49:53,267 --> 00:49:55,641 It doesn't matter where we say goodbye. 587 00:49:55,725 --> 00:49:57,392 Don't get sick. 588 00:49:57,475 --> 00:50:03,599 Call me even if you get a scratch or a blister. 589 00:50:03,599 --> 00:50:10,517 I have to know about everything that happens to you. 590 00:50:15,850 --> 00:50:18,309 I thought I was late. 591 00:50:18,392 --> 00:50:21,017 I'm glad I caught you. 592 00:50:21,100 --> 00:50:24,350 Take care of yourself. 593 00:50:24,434 --> 00:50:26,933 Don't worry about me. 594 00:50:27,017 --> 00:50:31,267 Take care of your aunt who can't stop crying. 595 00:50:31,683 --> 00:50:33,725 Don't worry about her. 596 00:50:33,808 --> 00:50:36,933 She's moving back home. 597 00:50:37,933 --> 00:50:43,350 I'll buy Yoo-ra a backpack when she starts school. 598 00:50:43,434 --> 00:50:51,434 I'll send the best backpack in the world next spring. 599 00:50:53,350 --> 00:50:54,891 Thanks. 600 00:50:54,975 --> 00:50:58,599 Yoo-ra will like that. 601 00:51:00,350 --> 00:51:01,766 It's time to go. 602 00:51:01,850 --> 00:51:03,641 I have to go in. 603 00:51:05,559 --> 00:51:06,599 Bye. 604 00:51:07,599 --> 00:51:08,599 Bomi! 605 00:51:09,599 --> 00:51:12,309 I have a favor. 606 00:51:12,392 --> 00:51:18,599 Will you call me "Mom" just once before you leave? 607 00:51:18,599 --> 00:51:24,267 I really want to hear that. 608 00:51:27,017 --> 00:51:29,725 I told you not to expect that. 609 00:51:29,808 --> 00:51:34,017 I can't say something I'm not used to saying. 610 00:51:34,100 --> 00:51:37,267 I'll practice while I'm away. 611 00:51:37,350 --> 00:51:38,850 I'll think about it again when I come back. 612 00:52:20,599 --> 00:52:21,559 Mom... 613 00:52:23,808 --> 00:52:24,933 Mom... 614 00:52:26,183 --> 00:52:27,641 Mom! 615 00:52:29,683 --> 00:52:31,225 Bomi! 616 00:52:38,641 --> 00:52:40,350 Thanks for having me. 617 00:52:40,434 --> 00:52:42,975 And thanks for finding me. 618 00:52:43,058 --> 00:52:47,142 I'll come back as your daughter. 619 00:52:50,225 --> 00:52:50,599 Mom... 620 00:52:52,600 --> 00:52:55,225 My baby... 621 00:53:07,017 --> 00:53:08,599 Don't rush... 622 00:53:08,599 --> 00:53:11,142 And don't despair... 623 00:53:14,350 --> 00:53:15,599 Professor... 624 00:53:15,599 --> 00:53:16,599 What? 625 00:53:16,599 --> 00:53:19,766 Close your eyes for a second. 626 00:53:19,850 --> 00:53:21,975 What is it? 627 00:53:22,058 --> 00:53:23,559 Just for a second. 628 00:53:23,891 --> 00:53:25,641 Fine. They're closed. 629 00:53:41,599 --> 00:53:44,225 You can open them now. 630 00:53:48,725 --> 00:53:50,142 Kang-so... 631 00:53:50,225 --> 00:53:53,309 But this ring... 632 00:53:54,434 --> 00:53:57,599 I said that you'll always meet those you miss. 633 00:53:57,599 --> 00:54:03,599 The ring you threw away flowed down the river and found us. 634 00:54:03,600 --> 00:54:05,808 Liar. 635 00:54:09,309 --> 00:54:12,850 I thought I'd lost it forever. 636 00:54:29,350 --> 00:54:33,142 I'll get really mad if you take it off again. 637 00:54:38,599 --> 00:54:40,350 Our guest is Kang Shin-young, 638 00:54:40,434 --> 00:54:44,100 the recipient of the Korea Juvenile Literature Award. 639 00:54:48,309 --> 00:54:51,808 None of us can wait for your next book. 640 00:54:51,891 --> 00:54:55,599 Can you tell us a little bit about it today? 641 00:54:55,600 --> 00:55:00,267 My next book is about mothers. 642 00:55:00,350 --> 00:55:03,517 Can you be more specific? 643 00:55:03,599 --> 00:55:08,641 I have four mothers. 644 00:55:08,725 --> 00:55:15,559 My birth mother, who has always sacrificed herself 645 00:55:15,599 --> 00:55:19,267 and done everything for her children. 646 00:55:19,350 --> 00:55:23,475 I have another mother in my heart. 647 00:55:23,559 --> 00:55:27,850 She spent her life trying to realize her children's dreams, 648 00:55:27,933 --> 00:55:31,850 but realized her own dreams before she passed. 649 00:55:31,933 --> 00:55:35,599 My mother-in-law, who was criticized 650 00:55:35,599 --> 00:55:39,100 for not being with her children because of work, 651 00:55:39,183 --> 00:55:43,599 but who has now found a sensitive side of herself. 652 00:55:43,600 --> 00:55:46,434 She still dreams of love. 653 00:55:47,475 --> 00:55:49,475 And lastly... 654 00:55:49,559 --> 00:55:53,559 My aunt, who raised me like her own daughter, 655 00:55:53,599 --> 00:55:56,017 while she longed for her own daughter. 656 00:55:56,599 --> 00:56:00,434 I'm going to write about these four women. 657 00:56:00,517 --> 00:56:05,599 They're stories about how these women fought 658 00:56:05,600 --> 00:56:11,599 and then made up with their children, and how they loved them. 659 00:56:11,641 --> 00:56:13,434 We can't wait. 660 00:56:13,517 --> 00:56:15,641 Have you decided on a title? 661 00:56:15,725 --> 00:56:17,599 Yes. 662 00:56:17,641 --> 00:56:21,599 It's "Smile, Mom." 663 00:56:34,599 --> 00:56:36,891 Father, let me pour you a drink. 664 00:56:36,975 --> 00:56:38,183 Thanks. 665 00:56:39,517 --> 00:56:40,267 What? 666 00:56:40,350 --> 00:56:43,599 My son-in-law got the Journalist of the Year award. 667 00:56:43,600 --> 00:56:45,350 This calls for a drink. 668 00:56:45,434 --> 00:56:48,183 We have so many successful people in our family. 669 00:56:48,267 --> 00:56:50,017 The kids are successful. 670 00:56:50,100 --> 00:56:53,599 But Soon-ja totally turned her life around. 671 00:56:53,600 --> 00:56:55,392 That's right. 672 00:56:55,475 --> 00:56:59,142 It's impossible to see Mother these days. 673 00:56:59,225 --> 00:57:01,975 Mom's not working to make money. 674 00:57:02,058 --> 00:57:06,475 She's been giving so much to orphanages and senior homes. 675 00:57:06,559 --> 00:57:10,017 Good job, Park Soon-ja! 676 00:57:10,100 --> 00:57:14,142 Bean paste and red pepper paste are all good... 677 00:57:14,225 --> 00:57:16,891 But shouldn't you make me a meal once in a while? 678 00:57:17,891 --> 00:57:18,599 I... 679 00:57:18,641 --> 00:57:20,599 Never mind... 680 00:57:20,850 --> 00:57:22,600 I washed the lettuce. 681 00:57:22,683 --> 00:57:24,475 Didn't I do a good job? 682 00:57:26,267 --> 00:57:29,058 Don't be down about having to cook. 683 00:57:29,142 --> 00:57:33,891 Cooking for your family is a big job. 684 00:57:33,975 --> 00:57:36,599 I'm making you do it so you realize that 685 00:57:36,600 --> 00:57:41,475 it's as important as making money. 686 00:57:41,891 --> 00:57:44,225 I'll get more kimchi. 687 00:57:44,309 --> 00:57:48,599 Mom, the doctor said you have a present in your tummy, 688 00:57:48,599 --> 00:57:50,267 so you have to rest. 689 00:57:50,350 --> 00:57:51,683 Sit down. 690 00:57:52,309 --> 00:57:53,600 What are you talking about? 691 00:57:53,683 --> 00:57:55,434 A present? 692 00:57:55,600 --> 00:57:58,517 There's a little baby in Mom's tummy. 693 00:57:58,599 --> 00:57:59,600 Didn't you know? 694 00:57:59,683 --> 00:58:01,599 Shin-yong... 695 00:58:02,641 --> 00:58:04,517 Is it really true? 696 00:58:04,599 --> 00:58:06,599 Why didn't you tell me? 697 00:58:06,599 --> 00:58:11,225 I was going to tell you when the whole family got together. 698 00:58:11,309 --> 00:58:13,725 Shin-yong! You're pregnant? 699 00:58:13,808 --> 00:58:17,183 That's great! Congratulations! 700 00:58:17,600 --> 00:58:21,933 Now no one will look at our baby? 701 00:58:22,017 --> 00:58:24,599 You have to love our Kimbap the best, 702 00:58:24,599 --> 00:58:26,933 even if he's not the smartest kid. 703 00:58:27,017 --> 00:58:28,225 Nonsense... 704 00:58:28,599 --> 00:58:29,683 Here! 705 00:58:32,725 --> 00:58:36,599 Only good things are happening to our family. 706 00:58:36,599 --> 00:58:38,183 I'm working. 707 00:58:38,267 --> 00:58:41,267 Seo-poong found her daughter. 708 00:58:41,350 --> 00:58:43,599 Shin-yong's pregnant. 709 00:58:43,599 --> 00:58:46,517 So many good things... 710 00:58:46,599 --> 00:58:48,475 I have to sing a song. 711 00:59:26,683 --> 00:59:32,017 Mom, smile like that for a long, long time. 712 00:59:32,100 --> 00:59:38,766 Our whole family's happy when you're happy.47403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.