Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,106 --> 00:00:07,273
FINAL EPISODE
2
00:00:09,599 --> 00:00:10,766
Professor...
3
00:00:15,725 --> 00:00:17,599
You can't stand there.
4
00:00:17,600 --> 00:00:21,017
I planted flowers there.
5
00:00:21,100 --> 00:00:22,559
You'll hurt them.
6
00:00:23,017 --> 00:00:24,350
What?
7
00:00:24,683 --> 00:00:26,017
Okay.
8
00:00:30,599 --> 00:00:34,183
My Kang-so makes pretty bouquets too.
9
00:00:34,267 --> 00:00:36,599
Who's Kang-so?
10
00:00:36,599 --> 00:00:39,683
He's my boyfriend.
11
00:00:40,267 --> 00:00:44,309
If you have a boyfriend, why are you here?
12
00:00:50,850 --> 00:00:54,517
Because I hurt him right here.
13
00:00:56,599 --> 00:01:00,891
He cries because I hurt him here.
14
00:01:00,975 --> 00:01:04,850
I don't want him to cry.
15
00:01:06,599 --> 00:01:11,683
Professor, you left because you thought you hurt me?
16
00:01:12,600 --> 00:01:14,183
I'm sorry.
17
00:01:14,267 --> 00:01:16,599
I won't cry again.
18
00:01:17,559 --> 00:01:20,808
I don't care if you don't recognize me.
19
00:01:20,891 --> 00:01:24,434
I'm going to stay with you until I die.
20
00:01:24,517 --> 00:01:26,392
I'm not leaving.
21
00:01:30,725 --> 00:01:32,599
Thank you. Come again!
22
00:01:32,600 --> 00:01:34,350
2 MONTHS LATER
23
00:01:35,683 --> 00:01:39,559
Kimbap, where's your dad?
24
00:01:39,599 --> 00:01:42,599
I'm having such a hard time.
25
00:01:48,183 --> 00:01:49,225
Hey!
26
00:01:49,309 --> 00:01:50,017
What?
27
00:01:50,100 --> 00:01:53,225
Where have you been?
28
00:01:53,309 --> 00:01:54,350
Tell me!
29
00:01:54,434 --> 00:01:58,599
You're seeing someone because I'm fat, aren't you?
30
00:01:58,641 --> 00:01:59,683
Right?
31
00:01:59,766 --> 00:02:02,517
It's the contract for our second store.
32
00:02:03,891 --> 00:02:05,392
Couples are partners.
33
00:02:05,475 --> 00:02:07,599
It's not fair if only I get to be the boss.
34
00:02:07,641 --> 00:02:12,559
I've been busy looking for a store for you, boss.
35
00:02:13,599 --> 00:02:18,850
I'm really the boss?
36
00:02:20,599 --> 00:02:21,808
Do-yong!
37
00:02:22,599 --> 00:02:25,017
You're so amazing!
38
00:02:25,100 --> 00:02:28,392
I thought my life was over when I married you.
39
00:02:28,475 --> 00:02:30,891
But I really lucked out!
40
00:02:36,599 --> 00:02:41,891
Won't you dance one last time for me?
41
00:02:42,850 --> 00:02:44,599
Just for me.
42
00:02:45,517 --> 00:02:46,933
Fine.
43
00:02:47,017 --> 00:02:50,100
You'll be my last partner ever.
44
00:03:34,599 --> 00:03:35,392
Cut!
45
00:03:36,183 --> 00:03:37,267
Good job!
46
00:03:37,808 --> 00:03:39,475
Good job, everyone!
47
00:03:39,559 --> 00:03:40,766
That was our last scene!
48
00:03:40,850 --> 00:03:44,183
Good job.
49
00:03:46,225 --> 00:03:47,599
You were amazing.
50
00:03:50,058 --> 00:03:52,599
Did I really finish the movie?
51
00:03:52,599 --> 00:03:55,434
You know you just shot your last scene.
52
00:03:55,517 --> 00:03:57,599
My wife's really amazing.
53
00:03:57,599 --> 00:03:59,350
I really respect you.
54
00:04:00,766 --> 00:04:04,267
I've never seen a more passionate actress.
55
00:04:04,350 --> 00:04:07,599
You're the best actress I know.
56
00:04:07,641 --> 00:04:11,309
I thought this moment wouldn't come.
57
00:04:11,392 --> 00:04:13,517
Every time I went to sleep,
58
00:04:13,599 --> 00:04:17,808
I was so afraid I wouldn't wake up in the morning.
59
00:04:17,891 --> 00:04:23,058
I feel like I've started a new life.
60
00:04:23,142 --> 00:04:25,475
I'm so happy.
61
00:04:34,600 --> 00:04:36,392
You're saying goodbye?
62
00:04:36,475 --> 00:04:40,058
I'll finish my Ph.D. at a university in the country.
63
00:04:40,142 --> 00:04:42,599
I'll volunteer at a home close by too.
64
00:04:42,641 --> 00:04:44,517
I found a house too.
65
00:04:44,599 --> 00:04:48,975
Then you're giving up on looking for Mom?
66
00:04:49,058 --> 00:04:54,891
I'll feel like Mom's farther way if you leave.
67
00:04:54,975 --> 00:05:00,933
You'll always meet those you miss.
68
00:05:04,850 --> 00:05:07,058
The boss for the first store is Kang Do-yong.
69
00:05:07,142 --> 00:05:10,017
The boss for the second store is Kim Mee-so.
70
00:05:10,100 --> 00:05:16,475
We'll keep expanding and rake in every dollar in Seoul.
71
00:05:16,559 --> 00:05:19,100
Who'll watch Kimbap?
72
00:05:19,183 --> 00:05:20,766
Of course you will.
73
00:05:20,850 --> 00:05:22,599
I'm not raising your child.
74
00:05:22,599 --> 00:05:25,559
I've had to take care of your dad until now.
75
00:05:25,599 --> 00:05:28,850
Now you expect me to be tied down with Kimbap?
76
00:05:28,933 --> 00:05:30,392
Forget it.
77
00:05:30,475 --> 00:05:32,434
I'll find something for me to do.
78
00:05:32,517 --> 00:05:33,599
What?
79
00:05:33,600 --> 00:05:35,599
Then who'll watch Kimbap?
80
00:05:35,599 --> 00:05:37,058
And what about the housework?
81
00:05:37,142 --> 00:05:40,475
Whoever doesn't have anything to do
82
00:05:40,559 --> 00:05:42,599
will have to do the housework.
83
00:05:42,600 --> 00:05:46,267
As long as you have the strength to move,
84
00:05:46,350 --> 00:05:49,600
you have to work hard.
85
00:05:50,183 --> 00:05:52,309
Right, Dong-poong?
86
00:05:52,392 --> 00:05:55,933
Are you saying that you want me to watch Kimbap
87
00:05:56,017 --> 00:05:57,599
and do the housework?
88
00:05:57,599 --> 00:05:59,683
Dad, you're perfect for the job.
89
00:05:59,766 --> 00:06:02,975
You said so yourself that not doing anything is the worst thing.
90
00:06:03,058 --> 00:06:05,267
What? The worst thing?
91
00:06:05,350 --> 00:06:09,392
Fine, do you think I can't do it?
92
00:06:09,475 --> 00:06:12,599
Not doing anything is the worst thing.
93
00:06:12,600 --> 00:06:14,559
That's that.
94
00:06:14,599 --> 00:06:17,475
What are you going to do?
95
00:06:18,475 --> 00:06:21,058
I'll give you money.
96
00:06:21,142 --> 00:06:23,267
Get me a computer and a camera.
97
00:06:23,350 --> 00:06:27,017
I'll start a block where you post pictures.
98
00:06:27,100 --> 00:06:29,267
You mean a blog?
99
00:06:29,350 --> 00:06:30,891
Blog...
100
00:06:33,017 --> 00:06:35,766
We'll be studying Park Mok-weol's poetry.
101
00:06:35,850 --> 00:06:36,599
Okay.
102
00:06:37,475 --> 00:06:38,599
Sun Shower...
103
00:06:38,600 --> 00:06:42,475
A sun shower that comes on a hot day.
104
00:06:42,559 --> 00:06:47,100
One drop falls on a bride in her carriage.
105
00:06:47,183 --> 00:06:52,475
Two drops fall on a donkey that follows.
106
00:06:52,559 --> 00:06:55,350
A sun shower falls...
107
00:06:55,434 --> 00:06:58,225
On a bright hot day...
108
00:07:07,599 --> 00:07:09,600
Come sit with us.
109
00:07:09,683 --> 00:07:11,183
Come on.
110
00:07:19,975 --> 00:07:23,142
I asked you to write a poem.
111
00:07:23,225 --> 00:07:24,599
Did you write it?
112
00:07:24,599 --> 00:07:25,559
I did!
113
00:07:26,392 --> 00:07:27,142
I did!
114
00:07:27,559 --> 00:07:28,517
Me!
115
00:07:31,599 --> 00:07:36,559
Will you read yours, pretty Yoon Min-joo?
116
00:07:36,599 --> 00:07:37,683
Me?
117
00:07:49,434 --> 00:07:51,475
A flower asked me...
118
00:07:51,559 --> 00:07:54,434
If I slept well last night.
119
00:07:55,599 --> 00:07:57,725
The moon asked me...
120
00:07:57,808 --> 00:08:00,600
If I didn't have a nightmare.
121
00:08:02,267 --> 00:08:06,475
I'm happy, but why's everyone worried?
122
00:08:07,850 --> 00:08:11,599
My boyfriend's with me.
123
00:08:19,475 --> 00:08:23,183
Do you have a boyfriend?
124
00:08:23,267 --> 00:08:25,392
I do.
125
00:08:26,267 --> 00:08:31,434
I'm not scared even though I'm far away because
126
00:08:31,517 --> 00:08:34,559
I have a boyfriend.
127
00:08:34,599 --> 00:08:40,058
Then you must be happy.
128
00:08:40,725 --> 00:08:42,850
Of course.
129
00:08:42,933 --> 00:08:48,599
My boyfriend's smiling at me.
130
00:08:48,599 --> 00:08:52,599
From the sky.
131
00:08:58,350 --> 00:09:02,933
I don't care how you remember me...
132
00:09:03,017 --> 00:09:09,183
As long as your memories of us make you happy.
133
00:09:09,267 --> 00:09:11,392
That's enough for me.
134
00:09:27,766 --> 00:09:30,350
What are you doing here?
135
00:09:30,434 --> 00:09:32,183
Don't say anything. Just go away.
136
00:09:32,267 --> 00:09:34,599
Are you trying to worry me to death?
137
00:09:34,599 --> 00:09:37,183
How long are you going to pine for Mo-roo?
138
00:09:37,267 --> 00:09:39,058
You don't even care about me.
139
00:09:39,142 --> 00:09:44,017
I don't know if he's dead or alive.
140
00:09:44,100 --> 00:09:47,517
He hasn't called in two months.
141
00:09:47,599 --> 00:09:53,434
How do you expect me to lead a normal life?
142
00:09:53,517 --> 00:09:54,600
Why not?
143
00:09:54,683 --> 00:09:57,599
His family's looking for him.
144
00:09:57,599 --> 00:10:02,808
Forget him and start a new life, stupid girl.
145
00:10:02,891 --> 00:10:06,350
Go away if you don't like it.
146
00:10:06,434 --> 00:10:08,100
Everyone left me.
147
00:10:08,183 --> 00:10:10,599
Why are you sticking with me?
148
00:10:14,599 --> 00:10:19,350
I guess I haven't cut the umbilical cord yet.
149
00:10:19,434 --> 00:10:22,350
And I won't cut it
150
00:10:22,434 --> 00:10:27,434
until you have a happy family with a good man.
151
00:10:27,517 --> 00:10:30,058
So please forget Shin Mo-roo.
152
00:10:30,142 --> 00:10:34,766
I can't let him go until he comes back.
153
00:10:34,850 --> 00:10:38,142
He's the person I loved the longest.
154
00:10:38,225 --> 00:10:42,599
He's just stuck in my heart.
155
00:10:48,891 --> 00:10:53,267
Bomi... what am I going to do with you?
156
00:10:57,599 --> 00:10:59,599
SHIN DALLAE'S MOTHER, CHO BOK-HEE
157
00:10:59,599 --> 00:11:01,599
WILL SHE SUCCEED AS AN ACTRESS?
158
00:11:32,392 --> 00:11:33,392
Chief!
159
00:11:33,475 --> 00:11:38,100
I'm sorry, but can I take this Thursday off?
160
00:11:38,183 --> 00:11:40,599
I have something very important.
161
00:11:40,600 --> 00:11:42,599
What are you talking about?
162
00:11:42,600 --> 00:11:44,975
You know it's crazy right now.
163
00:11:45,058 --> 00:11:46,599
You can't.
164
00:11:46,599 --> 00:11:49,309
Maybe you can take a day off next week.
165
00:12:05,975 --> 00:12:09,309
Mo-roo, I changed your blanket.
166
00:12:09,392 --> 00:12:10,766
Do you like it?
167
00:12:10,850 --> 00:12:14,309
It's spring, so I got it in bright colors.
168
00:12:14,392 --> 00:12:18,350
Don't act like an old man because you don't have a wife.
169
00:12:26,975 --> 00:12:30,725
You shirts looked old, so I bought you a few new ones.
170
00:12:30,808 --> 00:12:33,975
I'll iron and hang them.
171
00:12:34,058 --> 00:12:37,975
I want you to look nice when you go out.
172
00:12:38,058 --> 00:12:40,600
My son will look so good in these.
173
00:13:02,183 --> 00:13:08,434
Be a good father rather than a good son from now on.
174
00:13:10,309 --> 00:13:16,183
Whoever Yoo-ra's with, don't be sad.
175
00:13:16,267 --> 00:13:21,017
The fact that she's happy is more important.
176
00:13:21,100 --> 00:13:32,100
I'll do anything for you as long as you're okay.
177
00:13:44,599 --> 00:13:48,309
Ms. Cho Bok-hee, according to your MRI,
178
00:13:48,392 --> 00:13:51,891
you could collapse at any moment.
179
00:13:52,599 --> 00:13:54,850
If you're not hospitalized today,
180
00:13:54,933 --> 00:13:56,683
it may turn out to be too late.
181
00:14:44,599 --> 00:14:45,808
I'm hungry.
182
00:14:48,850 --> 00:14:51,142
I want bibimbap.
183
00:15:02,725 --> 00:15:04,142
It's delicious.
184
00:15:05,808 --> 00:15:11,392
Why didn't I ever realize how good food can be?
185
00:15:27,975 --> 00:15:29,891
I miss my mom.
186
00:15:34,309 --> 00:15:40,434
She'll be happy to see me, right?
187
00:15:44,350 --> 00:15:46,641
She'll say I did a good job...
188
00:15:49,267 --> 00:15:51,559
That I can rest now.
189
00:16:21,725 --> 00:16:22,975
You look very pretty.
190
00:16:30,725 --> 00:16:31,850
Beautiful...
191
00:16:36,017 --> 00:16:37,725
Here's your mother.
192
00:16:38,392 --> 00:16:39,517
Wow!
193
00:16:39,599 --> 00:16:41,766
Are you sure you're my mom?
194
00:16:41,850 --> 00:16:44,100
You look like a goddess.
195
00:16:44,183 --> 00:16:48,309
How do you feel today?
196
00:16:48,392 --> 00:16:49,850
I feel great.
197
00:16:49,933 --> 00:16:52,975
I slept well, so my head's very clear.
198
00:16:54,559 --> 00:16:58,100
Has Mo-roo called?
199
00:16:58,183 --> 00:17:03,225
I'm sure he knows what's going on.
200
00:17:03,309 --> 00:17:06,599
You're all over the papers.
201
00:17:08,599 --> 00:17:14,434
Mother, it's a special day, so I got a limousine.
202
00:17:14,517 --> 00:17:15,850
Really?
203
00:17:15,933 --> 00:17:17,600
Thanks, Hyun-sae.
204
00:17:22,599 --> 00:17:26,933
Always love Dallae, okay?
205
00:17:27,017 --> 00:17:31,267
I feel so much better that she has you.
206
00:17:36,891 --> 00:17:37,808
Hold on.
207
00:17:37,891 --> 00:17:40,225
I want to water the flowers.
208
00:17:40,309 --> 00:17:42,600
Do it when you get back.
209
00:17:50,142 --> 00:17:53,225
It's starting to bloom. I can't let the soil dry.
210
00:17:56,808 --> 00:18:01,392
The flowers will be in full bloom next week.
211
00:18:02,392 --> 00:18:07,766
Let's take a family photo with Yoo-ra.
212
00:18:07,850 --> 00:18:10,517
Okay. Let's go.
213
00:18:10,599 --> 00:18:12,350
The guest of honor can't be late.
214
00:18:25,017 --> 00:18:25,725
Let's go.
215
00:18:32,975 --> 00:18:34,891
Go get ready for work.
216
00:18:34,975 --> 00:18:36,766
Cooking breakfast is my job.
217
00:18:36,850 --> 00:18:39,058
I have time today.
218
00:18:39,142 --> 00:18:42,641
It's Mother's premiere today, so I cleared my schedule.
219
00:18:43,142 --> 00:18:45,350
Aunt, you got a text.
220
00:18:45,434 --> 00:18:46,975
Thanks.
221
00:18:48,725 --> 00:18:49,933
It's Kang-so.
222
00:18:50,599 --> 00:18:52,599
An invitation to my house?
223
00:18:55,559 --> 00:18:58,517
Yeon-woo, Shin-yong, take a look at this!
224
00:18:58,975 --> 00:19:00,309
What is it?
225
00:19:04,599 --> 00:19:05,599
Mother...
226
00:19:09,142 --> 00:19:10,267
Mom...
227
00:19:11,475 --> 00:19:13,267
That's Mom, right?
228
00:19:13,350 --> 00:19:15,933
It's her, right?
229
00:19:16,017 --> 00:19:17,058
It is her.
230
00:19:17,142 --> 00:19:21,392
Kang-so must've found her.
231
00:19:22,350 --> 00:19:25,850
What are you waiting for? Call Kang-so.
232
00:19:26,683 --> 00:19:28,309
Yes...
233
00:19:29,434 --> 00:19:30,599
Hold on.
234
00:19:50,392 --> 00:19:53,683
FROM MO-ROO
235
00:19:57,058 --> 00:19:59,975
Honey! It's from Mo-roo.
236
00:20:00,058 --> 00:20:02,100
He's alive!
237
00:20:02,183 --> 00:20:05,017
It's from Mo-roo?
238
00:20:05,100 --> 00:20:09,599
If he can send this, why isn't he coming home?
239
00:20:10,434 --> 00:20:12,891
I knew my son was okay.
240
00:20:12,975 --> 00:20:17,933
A son of mine wouldn't give up on life so easily.
241
00:20:19,599 --> 00:20:20,850
Don't be so happy.
242
00:20:20,933 --> 00:20:24,475
I won't leave him alone when he comes back.
243
00:20:24,559 --> 00:20:26,599
Mo-roo made contact.
244
00:20:26,600 --> 00:20:28,599
The movie will be a hit.
245
00:20:28,599 --> 00:20:31,225
I have a good feeling about today.
246
00:20:32,599 --> 00:20:34,392
Mo-roo...
247
00:20:38,600 --> 00:20:39,850
Grandma!
248
00:20:41,599 --> 00:20:43,475
Hello, Mother.
249
00:20:43,559 --> 00:20:45,599
Congratulations.
250
00:20:45,641 --> 00:20:51,267
Shin-yong, Mo-roo sent flowers.
251
00:20:51,350 --> 00:20:54,100
He's doing okay.
252
00:20:54,933 --> 00:20:57,517
I'm so grateful.
253
00:20:57,599 --> 00:21:00,100
I'm so happy for you, Mother.
254
00:21:00,183 --> 00:21:03,058
Now you can wait for him.
255
00:21:04,309 --> 00:21:05,599
Congratulations.
256
00:21:05,599 --> 00:21:07,599
We wanted to watch the premiere,
257
00:21:07,599 --> 00:21:10,100
but we found out where Mom is.
258
00:21:10,183 --> 00:21:13,683
We'll be sure to watch the movie later.
259
00:21:13,766 --> 00:21:16,517
You found Min-joo?
260
00:21:16,599 --> 00:21:18,599
I'm so glad.
261
00:21:18,600 --> 00:21:22,599
Take good care of her.
262
00:21:30,850 --> 00:21:35,766
Yeon-woo, you're both happy, aren't you?
263
00:21:37,766 --> 00:21:41,100
Take good care of my Shin-yong.
264
00:21:42,599 --> 00:21:43,683
I will.
265
00:21:43,766 --> 00:21:46,100
Be healthy, Aunt Bok-hee.
266
00:21:46,850 --> 00:21:50,599
Congratulations. I'm a fan too.
267
00:21:52,350 --> 00:21:55,766
My pretty Yoo-ra... thank you so much.
268
00:22:04,683 --> 00:22:09,599
This is the happiest day of my life.
269
00:22:09,599 --> 00:22:12,599
I have my movie premiere today.
270
00:22:12,641 --> 00:22:15,600
And I heard from Mo-roo.
271
00:22:15,683 --> 00:22:19,599
And you're both happy.
272
00:22:21,600 --> 00:22:25,475
I've realized all of my dreams.
273
00:22:36,600 --> 00:22:39,183
Yoon Min-joo... Lee Kang-so.
274
00:22:40,183 --> 00:22:42,599
What's this place?
275
00:22:42,599 --> 00:22:46,599
It's Yoon Min-joo and Lee Kang-so's place.
276
00:22:47,599 --> 00:22:48,850
Let's go inside.
277
00:22:52,392 --> 00:22:53,599
Lee Kang-so...
278
00:22:54,559 --> 00:22:55,808
Lee Kang-so...
279
00:23:07,225 --> 00:23:09,100
This is your room.
280
00:23:09,766 --> 00:23:11,599
I did my best to make it nice.
281
00:23:11,641 --> 00:23:12,933
Do you like it?
282
00:23:27,599 --> 00:23:28,725
So pretty.
283
00:23:38,641 --> 00:23:40,559
That's...
284
00:23:51,599 --> 00:23:55,475
That's our wedding photo...
285
00:23:59,267 --> 00:24:00,434
Kang-so!
286
00:24:02,392 --> 00:24:06,017
You're Kang-so, aren't you?
287
00:24:07,517 --> 00:24:09,475
What's going on?
288
00:24:09,559 --> 00:24:11,600
How can you be here?
289
00:24:11,683 --> 00:24:13,392
I found you.
290
00:24:13,475 --> 00:24:17,225
I smelled the flowers you planted...
291
00:24:17,309 --> 00:24:21,808
And I heard you calling my name.
292
00:24:23,891 --> 00:24:27,267
Did I call you? Is that it?
293
00:24:30,225 --> 00:24:32,350
I'm crazy... crazy...
294
00:24:35,599 --> 00:24:37,100
This is wrong.
295
00:24:37,183 --> 00:24:38,183
I have to go.
296
00:24:40,350 --> 00:24:44,350
Let's not play hide-and-seek anymore.
297
00:24:44,434 --> 00:24:47,517
We don't have enough time to love each other.
298
00:24:47,599 --> 00:24:51,599
I don't want to waste it looking for each other.
299
00:24:52,599 --> 00:24:57,850
Yeon-woo and Yeon-suh will be here soon.
300
00:24:57,933 --> 00:24:59,808
What?
301
00:24:59,891 --> 00:25:03,641
Why did you call them?
302
00:25:07,599 --> 00:25:10,599
They probably just managed to forget.
303
00:25:10,600 --> 00:25:13,891
I can't make my kids unhappy.
304
00:25:13,975 --> 00:25:16,267
Their mother suddenly disappeared.
305
00:25:16,350 --> 00:25:18,599
Do you think they're happy?
306
00:25:18,641 --> 00:25:23,725
How is it better to rip their hearts apart?
307
00:25:27,599 --> 00:25:28,641
I'm sorry.
308
00:25:29,599 --> 00:25:31,017
Professor...
309
00:25:31,599 --> 00:25:34,599
You can stay at the home
310
00:25:34,599 --> 00:25:37,517
during the week like you wanted.
311
00:25:37,599 --> 00:25:39,725
Just stay with me on the weekends.
312
00:25:40,142 --> 00:25:45,225
How can we live together?
313
00:25:45,309 --> 00:25:47,058
How?
314
00:25:48,975 --> 00:25:51,475
I don't want much.
315
00:25:51,559 --> 00:25:57,850
I just want to share a meal and talk with you once a week.
316
00:25:57,933 --> 00:26:03,599
We can grow old together like that.
317
00:26:06,599 --> 00:26:09,058
Silly...
318
00:26:09,142 --> 00:26:14,599
Why can't you leave me?
319
00:26:15,891 --> 00:26:18,350
I'm old and sick.
320
00:26:18,434 --> 00:26:21,933
I can't do anything for you.
321
00:26:26,891 --> 00:26:31,975
I don't know why I'm doing this either.
322
00:26:32,058 --> 00:26:35,933
I just know one thing.
323
00:26:36,017 --> 00:26:44,350
You'd do the same thing if I were sick.
324
00:26:46,517 --> 00:26:48,808
I missed you, Kang-so.
325
00:26:50,599 --> 00:26:54,475
Whether I was asleep or awake...
326
00:26:55,142 --> 00:26:57,975
Whether I was myself and wasn't...
327
00:26:58,599 --> 00:27:02,891
I never forgot you.
328
00:27:25,599 --> 00:27:27,475
You're not very patient.
329
00:27:27,559 --> 00:27:31,891
You're leaving after one song.
330
00:27:31,975 --> 00:27:36,100
Life's over after one song.
331
00:27:36,183 --> 00:27:39,975
I don't want to work with someone who's not punctual.
332
00:27:42,933 --> 00:27:45,725
We'll have to take care of your temper
333
00:27:45,808 --> 00:27:48,808
before we work on our dance steps.
334
00:28:08,058 --> 00:28:11,599
Lean on me if you're tired.
335
00:28:12,142 --> 00:28:13,183
Okay.
336
00:29:06,725 --> 00:29:12,599
Mo-roo, Dallae, Sorah... thanks.
337
00:29:14,183 --> 00:29:18,475
I had a great life thanks to you.
338
00:29:18,559 --> 00:29:22,392
I'm happy and peaceful right now.
339
00:29:22,475 --> 00:29:24,808
So don't feel bad.
340
00:29:24,891 --> 00:29:31,350
I lived as your mother and as an actress.
341
00:29:31,434 --> 00:29:34,309
That's a great life.
342
00:29:34,392 --> 00:29:40,599
I'm sorry that my greed made your lives difficult.
343
00:29:41,641 --> 00:29:44,933
I would've tried to have more fun with you
344
00:29:45,017 --> 00:29:49,975
had I known I'd leave so early.
345
00:29:52,183 --> 00:29:53,808
I was foolish.
346
00:29:56,267 --> 00:30:00,766
Take good care of your sweet father.
347
00:30:02,766 --> 00:30:06,225
I want to rest now.
348
00:30:08,475 --> 00:30:10,183
I'm going to sleep.
349
00:30:36,267 --> 00:30:38,808
Mom, hang in there a little longer.
350
00:30:38,891 --> 00:30:42,559
I'll come back when I can forgive myself.
351
00:30:42,599 --> 00:30:46,267
I'll make you proud of me.
352
00:31:44,808 --> 00:31:46,641
I love you, honey.
353
00:31:46,725 --> 00:31:49,600
Don't worry about anything. You go on ahead.
354
00:31:50,599 --> 00:31:54,267
I'll be with you soon.
355
00:32:31,058 --> 00:32:32,017
Shin Mo-roo!
356
00:32:32,100 --> 00:32:33,975
Are you okay?
357
00:32:34,058 --> 00:32:36,600
I'm fine.
358
00:32:36,683 --> 00:32:40,599
You'd be dead if it weren't for the cement bags!
359
00:32:40,599 --> 00:32:41,975
Heaven helped you.
360
00:32:42,058 --> 00:32:42,808
Are you okay?
361
00:32:44,808 --> 00:32:46,142
Mom...
362
00:32:47,599 --> 00:32:48,599
Mom!
363
00:32:49,142 --> 00:32:50,725
Mo-roo!
364
00:33:12,599 --> 00:33:14,850
Mom, that was amazing!
365
00:33:14,933 --> 00:33:16,725
Did you see that?
366
00:33:16,808 --> 00:33:18,683
It's a hit.
367
00:33:18,766 --> 00:33:21,599
Mom, what you doing?
368
00:33:21,599 --> 00:33:24,309
Get up and take a bow.
369
00:33:34,058 --> 00:33:37,641
Your mom... left.
370
00:33:44,267 --> 00:33:45,559
Huh?
371
00:33:47,599 --> 00:33:52,100
What... do you mean she left?
372
00:33:56,933 --> 00:33:58,475
No...
373
00:34:01,267 --> 00:34:02,559
Mom!
374
00:34:02,725 --> 00:34:04,225
It's not true, is it?
375
00:34:04,309 --> 00:34:05,891
Open your eyes!
376
00:34:05,975 --> 00:34:08,475
You can't do this!
377
00:34:08,559 --> 00:34:10,891
You didn't say goodbye!
378
00:34:11,766 --> 00:34:14,100
Mom, I'm sorry!
379
00:34:14,183 --> 00:34:18,641
Mom... I won't be bad from now on.
380
00:34:18,725 --> 00:34:23,599
I'll do whatever you want. I'll act.
381
00:34:23,641 --> 00:34:25,641
So just open your eyes!
382
00:34:25,725 --> 00:34:27,392
Please don't die, Mom!
383
00:34:28,225 --> 00:34:29,517
Mom!
384
00:34:33,766 --> 00:34:40,350
Mom, you said you'd wait until I'm in college.
385
00:34:40,434 --> 00:34:43,599
I was watching the movie. It's not fair.
386
00:34:43,600 --> 00:34:45,599
Mom, get up!
387
00:34:45,600 --> 00:34:48,309
Listen to the applause.
388
00:34:48,392 --> 00:34:51,058
You never got to hear it.
389
00:34:51,142 --> 00:34:53,350
Why now?
390
00:34:53,434 --> 00:34:56,392
Why now, when you're happiest?
391
00:35:03,350 --> 00:35:03,933
Mom!
392
00:35:12,559 --> 00:35:13,683
Mom...
393
00:35:14,808 --> 00:35:18,808
Mo-roo, what took you so long?
394
00:35:18,891 --> 00:35:22,933
Why... why didn't you come sooner?
395
00:35:23,599 --> 00:35:26,267
Mother waited for you so much.
396
00:35:28,850 --> 00:35:29,933
Mom...
397
00:35:32,100 --> 00:35:33,559
Mom!
398
00:35:34,599 --> 00:35:35,599
Mom...
399
00:35:35,641 --> 00:35:38,267
Mom, open your eyes.
400
00:35:41,183 --> 00:35:44,600
Mom... I'm here.
401
00:35:46,683 --> 00:35:50,058
Your pathetic son's here.
402
00:35:50,142 --> 00:35:53,058
I came to beg your forgiveness.
403
00:35:53,142 --> 00:35:57,683
How could you just leave?
404
00:35:57,766 --> 00:36:02,434
Why didn't you wait for me?
405
00:36:05,183 --> 00:36:08,850
You asked me to close your eyes.
406
00:36:12,891 --> 00:36:15,599
Her hands are still warm.
407
00:36:15,641 --> 00:36:17,350
She's not dead.
408
00:36:17,808 --> 00:36:19,599
She's not...
409
00:36:19,933 --> 00:36:21,808
She's not dead.
410
00:36:22,599 --> 00:36:23,599
Mom!
411
00:36:25,725 --> 00:36:27,599
Mom...
412
00:36:30,559 --> 00:36:32,600
Mom!
413
00:36:47,599 --> 00:36:52,475
These are garden balsam and those are sunflowers.
414
00:36:52,559 --> 00:36:55,683
I'm going to plant a lot more in the fall.
415
00:36:55,766 --> 00:37:00,599
My boyfriend said he'll make me a big garden.
416
00:37:03,309 --> 00:37:06,599
She has fewer moments of clarity.
417
00:37:06,641 --> 00:37:09,975
But she looks happy today.
418
00:37:10,058 --> 00:37:12,309
I think it's because her family's here.
419
00:37:14,267 --> 00:37:15,933
Thank you.
420
00:37:16,017 --> 00:37:20,267
You got a great house for Mom.
421
00:37:20,975 --> 00:37:23,641
Sorry I couldn't tell you sooner.
422
00:37:23,725 --> 00:37:27,599
I was afraid she'd run away again.
423
00:37:28,599 --> 00:37:31,599
Go on with your lives.
424
00:37:31,599 --> 00:37:34,434
Come visit her once a month.
425
00:37:34,517 --> 00:37:39,475
She's so worried that she'll make her family unhappy.
426
00:37:40,517 --> 00:37:42,267
There's a butterfly!
427
00:37:42,350 --> 00:37:43,933
Catch it for me!
428
00:37:44,017 --> 00:37:45,350
Let's catch it!
429
00:37:46,600 --> 00:37:47,808
It's a butterfly!
430
00:37:47,891 --> 00:37:49,599
Over there!
431
00:37:50,599 --> 00:37:52,142
Over there!
432
00:37:53,517 --> 00:37:55,267
It's flying away!
433
00:37:56,142 --> 00:37:57,559
Over there!
434
00:37:57,599 --> 00:37:59,600
Let's catch it!
435
00:38:01,559 --> 00:38:03,225
Where did it go?
436
00:38:03,641 --> 00:38:05,309
It's over there!
437
00:38:06,641 --> 00:38:07,641
It's me.
438
00:38:11,766 --> 00:38:13,058
What?
439
00:38:17,475 --> 00:38:19,891
Do you see it over there?
440
00:38:19,975 --> 00:38:22,434
It's flying away!
441
00:38:34,933 --> 00:38:38,100
The movie's doing well.
442
00:38:38,183 --> 00:38:41,599
Everyone thinks your performance was great.
443
00:38:41,600 --> 00:38:43,475
Doesn't that make you happy?
444
00:38:45,475 --> 00:38:51,100
I'll visit you often and tell you all about movies.
445
00:38:51,183 --> 00:38:55,058
We'll be fine, so don't worry about us.
446
00:38:57,100 --> 00:39:00,599
Dallae and I will visit often.
447
00:39:00,599 --> 00:39:04,599
You'll be the first to know when she gets pregnant.
448
00:39:04,599 --> 00:39:11,309
Mom, I'll think of you every day.
449
00:39:12,559 --> 00:39:15,434
Thanks for raising me.
450
00:39:16,933 --> 00:39:21,808
Don't badmouth me up there with my birth mom.
451
00:39:21,891 --> 00:39:27,725
You'll probably act in heaven too.
452
00:39:27,808 --> 00:39:29,850
You're awesome.
453
00:39:29,933 --> 00:39:32,599
I'm glad you're smiling.
454
00:39:34,599 --> 00:39:37,058
Your mom left peacefully
455
00:39:37,142 --> 00:39:40,683
thanks to the flowers you sent.
456
00:39:41,392 --> 00:39:46,725
I'd never see you again if you hadn't sent them.
457
00:39:48,599 --> 00:39:49,891
Let's go.
458
00:40:10,599 --> 00:40:14,225
Mom, don't worry.
459
00:40:15,599 --> 00:40:23,142
Even if it breaks my bones, I'll be a good father.
460
00:40:26,475 --> 00:40:32,517
You gave up your life so that I'd come to my senses.
461
00:40:32,599 --> 00:40:37,641
How could I not live my life right?
462
00:40:40,599 --> 00:40:47,142
Now... you can close your eyes.
463
00:40:59,725 --> 00:41:01,350
You're still here?
464
00:41:03,599 --> 00:41:05,599
Thanks...
465
00:41:05,641 --> 00:41:11,434
For doing your duty as a daughter-in-law during the funeral.
466
00:41:12,475 --> 00:41:14,683
I didn't do it for you.
467
00:41:14,766 --> 00:41:17,599
I just paid my debt to Mother.
468
00:41:18,599 --> 00:41:22,725
I don't think I can ever make up for how much I've hurt you.
469
00:41:22,808 --> 00:41:27,683
Forget about me. Start a new life.
470
00:41:29,392 --> 00:41:33,142
I have no hard feelings.
471
00:41:33,225 --> 00:41:37,392
You're alive, so I'm okay.
472
00:41:39,725 --> 00:41:45,850
And I truly loved you.
473
00:41:47,183 --> 00:41:50,599
Thanks for making me feel that.
474
00:41:50,600 --> 00:41:56,975
You can do whatever you want with that kind of passion.
475
00:41:57,058 --> 00:42:00,350
Have confidence and start again.
476
00:42:01,392 --> 00:42:06,683
Let's go our separate ways now.
477
00:42:06,766 --> 00:42:11,309
Can I hold your hand?
478
00:42:12,933 --> 00:42:15,600
This might be the last time I see you.
479
00:42:32,600 --> 00:42:35,683
Meet a good man and be happy.
480
00:42:49,725 --> 00:42:52,600
Shin, Mo-roo... bye.
481
00:42:53,725 --> 00:42:56,850
I'm sorry for having loved you.
482
00:43:18,517 --> 00:43:20,599
Move.
483
00:43:20,641 --> 00:43:22,475
You're making me shake.
484
00:43:22,559 --> 00:43:24,142
Just take a bunch.
485
00:43:24,225 --> 00:43:25,975
It's not like you're using film.
486
00:43:33,599 --> 00:43:35,058
This one looks good, right?
487
00:43:35,142 --> 00:43:37,142
Should I use this one?
488
00:43:37,225 --> 00:43:38,599
I feel healthy already.
489
00:43:38,600 --> 00:43:40,808
Look at the posts...
490
00:43:42,434 --> 00:43:46,309
We have to work. Stop bothering us.
491
00:43:46,392 --> 00:43:48,517
Go to the other room.
492
00:43:48,599 --> 00:43:51,017
Stop acting like you're all that.
493
00:43:51,100 --> 00:43:53,350
What do you take your husband for?
494
00:43:53,434 --> 00:43:54,641
She is all that.
495
00:43:54,725 --> 00:43:56,808
All the hotel sites want Mom.
496
00:43:56,891 --> 00:43:59,808
She's getting so many orders, she needs a factory.
497
00:43:59,891 --> 00:44:02,725
Shin-yong translated her site,
498
00:44:02,808 --> 00:44:06,683
so Mother is very popular abroad too.
499
00:44:06,766 --> 00:44:10,142
Just look at that if you don't believe it.
500
00:44:10,225 --> 00:44:14,475
She received an award from the Ministry of Culture.
501
00:44:14,559 --> 00:44:16,975
Don't waste your breath.
502
00:44:17,058 --> 00:44:20,683
All he ever did was belittle me his whole life.
503
00:44:20,766 --> 00:44:23,517
I never belittled you.
504
00:44:23,599 --> 00:44:27,683
Is this really happening?
505
00:44:33,559 --> 00:44:37,100
Defendant Hwang Bomi... fined?
506
00:44:37,599 --> 00:44:39,309
Goodness!
507
00:44:39,392 --> 00:44:41,599
Thank you, God!
508
00:44:41,641 --> 00:44:44,058
Have you gone crazy? Why are you talking to yourself?
509
00:44:44,142 --> 00:44:50,850
Bomi, you just got a fine for the election lawsuit.
510
00:44:50,933 --> 00:44:54,599
I think Shin-yong's letter helped.
511
00:44:55,975 --> 00:44:58,350
Goodness... I'm so glad!
512
00:44:58,434 --> 00:45:00,309
That's a relief.
513
00:45:00,975 --> 00:45:04,183
I have something to show you too.
514
00:45:06,058 --> 00:45:10,683
I changed my name from Hwang Bomi to Kang Bomi.
515
00:45:10,766 --> 00:45:13,392
We just need to put it on your registry now.
516
00:45:13,475 --> 00:45:14,599
What?
517
00:45:14,600 --> 00:45:16,350
Kang... Bomi?
518
00:45:16,975 --> 00:45:21,683
So you're Kang Bomi now?
519
00:45:21,766 --> 00:45:25,599
But don't think of keeping me here.
520
00:45:25,599 --> 00:45:30,599
I'm leaving next week.
521
00:45:30,599 --> 00:45:32,475
Leaving?
522
00:45:32,559 --> 00:45:34,933
I'm going to study abroad.
523
00:45:35,017 --> 00:45:38,559
There's something I've always wanted to study.
524
00:45:38,599 --> 00:45:39,559
Study abroad?
525
00:45:39,599 --> 00:45:40,434
You can't!
526
00:45:40,517 --> 00:45:43,267
It took me 30 years to find you!
527
00:45:43,350 --> 00:45:46,933
We're finally living in the same house.
528
00:45:47,017 --> 00:45:48,641
You can't go abroad!
529
00:45:48,725 --> 00:45:50,559
You can't go.
530
00:45:50,599 --> 00:45:53,142
It's not like I'll never see you again.
531
00:45:53,225 --> 00:45:54,599
I'll be back in 3 years.
532
00:45:54,599 --> 00:45:56,599
I don't care if it's 3 months!
533
00:45:56,599 --> 00:45:58,599
You're finally Kang Bomi.
534
00:45:58,600 --> 00:46:00,808
I just got you back.
535
00:46:00,891 --> 00:46:04,517
How can you leave me again?
536
00:46:05,392 --> 00:46:09,309
I'm not... ready yet.
537
00:46:09,850 --> 00:46:13,599
I want to live where I won't bump into Mo-roo.
538
00:46:13,599 --> 00:46:18,599
I'll come back when I can walk away from him
539
00:46:18,599 --> 00:46:21,599
even if I see him.
540
00:46:21,599 --> 00:46:25,267
So don't say anything. Just let me go.
541
00:46:25,350 --> 00:46:26,517
Please.
542
00:46:30,766 --> 00:46:32,599
Poor thing...
543
00:46:32,599 --> 00:46:35,350
Did you love him that much?
544
00:46:35,434 --> 00:46:40,142
But you're still trying to find your way to me, aren't you?
545
00:46:41,434 --> 00:46:42,725
Thank you.
546
00:46:42,808 --> 00:46:44,599
Thank you, Bomi.
547
00:46:47,309 --> 00:46:51,475
The weather's beautiful today. Your mom's probably taking a walk.
548
00:46:51,559 --> 00:46:54,850
She's probably walking very slowly while
549
00:46:54,933 --> 00:46:56,599
wearing a wide-brimmed hat.
550
00:46:56,599 --> 00:46:59,808
She might be frowning because she's mad at Sorah.
551
00:46:59,891 --> 00:47:02,225
Hyun-sae, I didn't do anything.
552
00:47:02,309 --> 00:47:05,599
I know you skipped class twice last week.
553
00:47:05,641 --> 00:47:09,058
Mother will be angry at Dallae and me
554
00:47:09,142 --> 00:47:12,267
if you don't go to college.
555
00:47:12,350 --> 00:47:14,392
I have someone watching you.
556
00:47:14,475 --> 00:47:16,891
So don't even think about playing hooky again.
557
00:47:16,975 --> 00:47:22,309
Hyun-sae, you've changed since you moved to Dallae's bed.
558
00:47:22,392 --> 00:47:24,017
You give me less spending money.
559
00:47:24,100 --> 00:47:26,599
Do you know what I could do to you?
560
00:47:26,599 --> 00:47:28,599
Sorah, don't be like that.
561
00:47:28,641 --> 00:47:34,599
You know what a long and hard road it was to get to her bed.
562
00:47:34,599 --> 00:47:37,559
Honey, she's just a kid.
563
00:47:38,933 --> 00:47:40,183
Dad, have some fruit.
564
00:47:40,267 --> 00:47:41,599
Thanks.
565
00:47:41,599 --> 00:47:43,599
Mo-roo left already?
566
00:47:43,641 --> 00:47:46,434
His mom probably forgave him already.
567
00:47:46,517 --> 00:47:49,183
Why is he putting himself through that?
568
00:48:01,517 --> 00:48:04,599
Mom, are you well?
569
00:48:04,599 --> 00:48:07,599
Are you comfortable there?
570
00:48:09,559 --> 00:48:11,683
I miss you so much.
571
00:48:11,766 --> 00:48:16,766
I opened a hardware store.
572
00:48:24,309 --> 00:48:25,559
Look.
573
00:48:25,599 --> 00:48:27,599
I saved a lot of money.
574
00:48:27,599 --> 00:48:31,766
I need to save a lot of money to look after Dad
575
00:48:31,850 --> 00:48:35,142
and send Sorah to college.
576
00:48:35,225 --> 00:48:41,599
I save the shirts you ironed for when I see Yoo-ra.
577
00:48:44,142 --> 00:48:46,017
Thanks, Mom.
578
00:49:00,766 --> 00:49:03,309
I guess Mo-roo was here.
579
00:49:03,392 --> 00:49:06,225
I came to say goodbye.
580
00:49:06,309 --> 00:49:08,808
I'm going to study abroad.
581
00:49:10,599 --> 00:49:16,641
I probably won't come back as your daughter-in-law.
582
00:49:16,725 --> 00:49:20,599
But you understand, don't you?
583
00:49:25,808 --> 00:49:31,600
It's the first time you've given me such a beaming smile.
584
00:49:32,975 --> 00:49:34,599
Thank you.
585
00:49:50,183 --> 00:49:53,183
You didn't have to come to the airport.
586
00:49:53,267 --> 00:49:55,641
It doesn't matter where we say goodbye.
587
00:49:55,725 --> 00:49:57,392
Don't get sick.
588
00:49:57,475 --> 00:50:03,599
Call me even if you get a scratch or a blister.
589
00:50:03,599 --> 00:50:10,517
I have to know about everything that happens to you.
590
00:50:15,850 --> 00:50:18,309
I thought I was late.
591
00:50:18,392 --> 00:50:21,017
I'm glad I caught you.
592
00:50:21,100 --> 00:50:24,350
Take care of yourself.
593
00:50:24,434 --> 00:50:26,933
Don't worry about me.
594
00:50:27,017 --> 00:50:31,267
Take care of your aunt who can't stop crying.
595
00:50:31,683 --> 00:50:33,725
Don't worry about her.
596
00:50:33,808 --> 00:50:36,933
She's moving back home.
597
00:50:37,933 --> 00:50:43,350
I'll buy Yoo-ra a backpack when she starts school.
598
00:50:43,434 --> 00:50:51,434
I'll send the best backpack in the world next spring.
599
00:50:53,350 --> 00:50:54,891
Thanks.
600
00:50:54,975 --> 00:50:58,599
Yoo-ra will like that.
601
00:51:00,350 --> 00:51:01,766
It's time to go.
602
00:51:01,850 --> 00:51:03,641
I have to go in.
603
00:51:05,559 --> 00:51:06,599
Bye.
604
00:51:07,599 --> 00:51:08,599
Bomi!
605
00:51:09,599 --> 00:51:12,309
I have a favor.
606
00:51:12,392 --> 00:51:18,599
Will you call me "Mom" just once before you leave?
607
00:51:18,599 --> 00:51:24,267
I really want to hear that.
608
00:51:27,017 --> 00:51:29,725
I told you not to expect that.
609
00:51:29,808 --> 00:51:34,017
I can't say something I'm not used to saying.
610
00:51:34,100 --> 00:51:37,267
I'll practice while I'm away.
611
00:51:37,350 --> 00:51:38,850
I'll think about it again when I come back.
612
00:52:20,599 --> 00:52:21,559
Mom...
613
00:52:23,808 --> 00:52:24,933
Mom...
614
00:52:26,183 --> 00:52:27,641
Mom!
615
00:52:29,683 --> 00:52:31,225
Bomi!
616
00:52:38,641 --> 00:52:40,350
Thanks for having me.
617
00:52:40,434 --> 00:52:42,975
And thanks for finding me.
618
00:52:43,058 --> 00:52:47,142
I'll come back as your daughter.
619
00:52:50,225 --> 00:52:50,599
Mom...
620
00:52:52,600 --> 00:52:55,225
My baby...
621
00:53:07,017 --> 00:53:08,599
Don't rush...
622
00:53:08,599 --> 00:53:11,142
And don't despair...
623
00:53:14,350 --> 00:53:15,599
Professor...
624
00:53:15,599 --> 00:53:16,599
What?
625
00:53:16,599 --> 00:53:19,766
Close your eyes for a second.
626
00:53:19,850 --> 00:53:21,975
What is it?
627
00:53:22,058 --> 00:53:23,559
Just for a second.
628
00:53:23,891 --> 00:53:25,641
Fine. They're closed.
629
00:53:41,599 --> 00:53:44,225
You can open them now.
630
00:53:48,725 --> 00:53:50,142
Kang-so...
631
00:53:50,225 --> 00:53:53,309
But this ring...
632
00:53:54,434 --> 00:53:57,599
I said that you'll always meet those you miss.
633
00:53:57,599 --> 00:54:03,599
The ring you threw away flowed down the river and found us.
634
00:54:03,600 --> 00:54:05,808
Liar.
635
00:54:09,309 --> 00:54:12,850
I thought I'd lost it forever.
636
00:54:29,350 --> 00:54:33,142
I'll get really mad if you take it off again.
637
00:54:38,599 --> 00:54:40,350
Our guest is Kang Shin-young,
638
00:54:40,434 --> 00:54:44,100
the recipient of the Korea Juvenile Literature Award.
639
00:54:48,309 --> 00:54:51,808
None of us can wait for your next book.
640
00:54:51,891 --> 00:54:55,599
Can you tell us a little bit about it today?
641
00:54:55,600 --> 00:55:00,267
My next book is about mothers.
642
00:55:00,350 --> 00:55:03,517
Can you be more specific?
643
00:55:03,599 --> 00:55:08,641
I have four mothers.
644
00:55:08,725 --> 00:55:15,559
My birth mother, who has always sacrificed herself
645
00:55:15,599 --> 00:55:19,267
and done everything for her children.
646
00:55:19,350 --> 00:55:23,475
I have another mother in my heart.
647
00:55:23,559 --> 00:55:27,850
She spent her life trying to realize her children's dreams,
648
00:55:27,933 --> 00:55:31,850
but realized her own dreams before she passed.
649
00:55:31,933 --> 00:55:35,599
My mother-in-law, who was criticized
650
00:55:35,599 --> 00:55:39,100
for not being with her children because of work,
651
00:55:39,183 --> 00:55:43,599
but who has now found a sensitive side of herself.
652
00:55:43,600 --> 00:55:46,434
She still dreams of love.
653
00:55:47,475 --> 00:55:49,475
And lastly...
654
00:55:49,559 --> 00:55:53,559
My aunt, who raised me like her own daughter,
655
00:55:53,599 --> 00:55:56,017
while she longed for her own daughter.
656
00:55:56,599 --> 00:56:00,434
I'm going to write about these four women.
657
00:56:00,517 --> 00:56:05,599
They're stories about how these women fought
658
00:56:05,600 --> 00:56:11,599
and then made up with their children, and how they loved them.
659
00:56:11,641 --> 00:56:13,434
We can't wait.
660
00:56:13,517 --> 00:56:15,641
Have you decided on a title?
661
00:56:15,725 --> 00:56:17,599
Yes.
662
00:56:17,641 --> 00:56:21,599
It's "Smile, Mom."
663
00:56:34,599 --> 00:56:36,891
Father, let me pour you a drink.
664
00:56:36,975 --> 00:56:38,183
Thanks.
665
00:56:39,517 --> 00:56:40,267
What?
666
00:56:40,350 --> 00:56:43,599
My son-in-law got the Journalist of the Year award.
667
00:56:43,600 --> 00:56:45,350
This calls for a drink.
668
00:56:45,434 --> 00:56:48,183
We have so many successful people in our family.
669
00:56:48,267 --> 00:56:50,017
The kids are successful.
670
00:56:50,100 --> 00:56:53,599
But Soon-ja totally turned her life around.
671
00:56:53,600 --> 00:56:55,392
That's right.
672
00:56:55,475 --> 00:56:59,142
It's impossible to see Mother these days.
673
00:56:59,225 --> 00:57:01,975
Mom's not working to make money.
674
00:57:02,058 --> 00:57:06,475
She's been giving so much to orphanages and senior homes.
675
00:57:06,559 --> 00:57:10,017
Good job, Park Soon-ja!
676
00:57:10,100 --> 00:57:14,142
Bean paste and red pepper paste are all good...
677
00:57:14,225 --> 00:57:16,891
But shouldn't you make me a meal once in a while?
678
00:57:17,891 --> 00:57:18,599
I...
679
00:57:18,641 --> 00:57:20,599
Never mind...
680
00:57:20,850 --> 00:57:22,600
I washed the lettuce.
681
00:57:22,683 --> 00:57:24,475
Didn't I do a good job?
682
00:57:26,267 --> 00:57:29,058
Don't be down about having to cook.
683
00:57:29,142 --> 00:57:33,891
Cooking for your family is a big job.
684
00:57:33,975 --> 00:57:36,599
I'm making you do it so you realize that
685
00:57:36,600 --> 00:57:41,475
it's as important as making money.
686
00:57:41,891 --> 00:57:44,225
I'll get more kimchi.
687
00:57:44,309 --> 00:57:48,599
Mom, the doctor said you have a present in your tummy,
688
00:57:48,599 --> 00:57:50,267
so you have to rest.
689
00:57:50,350 --> 00:57:51,683
Sit down.
690
00:57:52,309 --> 00:57:53,600
What are you talking about?
691
00:57:53,683 --> 00:57:55,434
A present?
692
00:57:55,600 --> 00:57:58,517
There's a little baby in Mom's tummy.
693
00:57:58,599 --> 00:57:59,600
Didn't you know?
694
00:57:59,683 --> 00:58:01,599
Shin-yong...
695
00:58:02,641 --> 00:58:04,517
Is it really true?
696
00:58:04,599 --> 00:58:06,599
Why didn't you tell me?
697
00:58:06,599 --> 00:58:11,225
I was going to tell you when the whole family got together.
698
00:58:11,309 --> 00:58:13,725
Shin-yong! You're pregnant?
699
00:58:13,808 --> 00:58:17,183
That's great! Congratulations!
700
00:58:17,600 --> 00:58:21,933
Now no one will look at our baby?
701
00:58:22,017 --> 00:58:24,599
You have to love our Kimbap the best,
702
00:58:24,599 --> 00:58:26,933
even if he's not the smartest kid.
703
00:58:27,017 --> 00:58:28,225
Nonsense...
704
00:58:28,599 --> 00:58:29,683
Here!
705
00:58:32,725 --> 00:58:36,599
Only good things are happening to our family.
706
00:58:36,599 --> 00:58:38,183
I'm working.
707
00:58:38,267 --> 00:58:41,267
Seo-poong found her daughter.
708
00:58:41,350 --> 00:58:43,599
Shin-yong's pregnant.
709
00:58:43,599 --> 00:58:46,517
So many good things...
710
00:58:46,599 --> 00:58:48,475
I have to sing a song.
711
00:59:26,683 --> 00:59:32,017
Mom, smile like that for a long, long time.
712
00:59:32,100 --> 00:59:38,766
Our whole family's happy when you're happy.47403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.