All language subtitles for Smile.Mom.E46.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,161 --> 00:00:07,119 Bomi! 2 00:00:07,119 --> 00:00:09,119 Are you crazy? 3 00:00:09,161 --> 00:00:11,119 What do you think you're doing? 4 00:00:11,119 --> 00:00:12,119 Throw up! 5 00:00:12,119 --> 00:00:14,203 Come on, throw up! 6 00:00:14,286 --> 00:00:16,119 Get away from me! 7 00:00:16,245 --> 00:00:18,079 Watch me die. 8 00:00:18,119 --> 00:00:20,787 I want you to realize exactly what you did to me. 9 00:00:20,870 --> 00:00:24,537 I don't care if I die as long as I get revenge. 10 00:00:24,620 --> 00:00:28,079 How can you be so cruel? 11 00:00:28,119 --> 00:00:29,745 You can't do this! 12 00:00:29,829 --> 00:00:32,119 You can't die! 13 00:00:35,662 --> 00:00:40,954 How could you do this to me? 14 00:00:41,328 --> 00:00:44,119 Drink this and throw up! 15 00:00:44,119 --> 00:00:45,870 Don't do this, Bomi! 16 00:00:45,954 --> 00:00:48,120 Drink this! 17 00:00:52,495 --> 00:00:55,829 Bomi, don't do this! 18 00:00:55,912 --> 00:00:57,620 Throw up! 19 00:00:59,119 --> 00:00:59,995 Shin Yoo-ra! 20 00:01:00,829 --> 00:01:01,662 Yoo-ra! 21 00:01:02,119 --> 00:01:03,578 Yoo-ra! 22 00:01:03,995 --> 00:01:05,411 We are looking for a child. 23 00:01:05,495 --> 00:01:07,578 If anyone has Shin Yoo-ra, 24 00:01:07,662 --> 00:01:11,537 please come to the information desk. 25 00:01:11,954 --> 00:01:12,829 Are you okay? 26 00:01:12,912 --> 00:01:14,912 I'm sorry. 27 00:01:14,995 --> 00:01:16,411 It's my fault. 28 00:01:16,495 --> 00:01:19,870 I should never have taken my eyes off her. 29 00:01:19,954 --> 00:01:23,954 She can't get hurt. 30 00:01:24,037 --> 00:01:30,119 She's already been hurt so much. 31 00:01:30,119 --> 00:01:34,787 I can't let her go through this again. 32 00:01:37,829 --> 00:01:40,495 I can't... I can't... 33 00:02:10,119 --> 00:02:12,037 Kid, are you alone? 34 00:02:12,119 --> 00:02:13,662 Where are your parents? 35 00:02:13,745 --> 00:02:16,120 I'm going to my dad's house. 36 00:02:16,203 --> 00:02:18,120 It's dangerous to ride the bus alone. 37 00:02:18,203 --> 00:02:21,453 Then can you call my dad? 38 00:02:21,537 --> 00:02:23,453 I know his number. 39 00:02:27,203 --> 00:02:31,411 HANKOOK UNIVERSITY SPECIAL SCHOLARSHIP 40 00:02:34,370 --> 00:02:38,203 Study abroad program for translation... 41 00:02:38,286 --> 00:02:42,745 Shin-yong's going to study abroad? 42 00:02:44,120 --> 00:02:48,662 Was she going to take Yoo-ra without telling me? 43 00:02:54,328 --> 00:02:55,745 Hello? 44 00:02:56,620 --> 00:02:58,870 I'm sorry, who is this? 45 00:03:00,037 --> 00:03:00,870 What? 46 00:03:00,954 --> 00:03:01,787 Shin Yoo-ra? 47 00:03:03,495 --> 00:03:04,745 Yoo-ra! 48 00:03:07,119 --> 00:03:08,203 Yoo-ra! 49 00:03:12,203 --> 00:03:14,079 Shin-yong, are you okay? 50 00:03:16,079 --> 00:03:17,537 SHIN MO-ROO 51 00:03:24,245 --> 00:03:25,286 It's me... 52 00:03:32,870 --> 00:03:33,703 What did you say? 53 00:03:35,787 --> 00:03:36,787 What? 54 00:03:36,870 --> 00:03:38,119 Did he find Yoo-ra? 55 00:03:54,286 --> 00:03:57,620 Maybe we should go to the hospital. 56 00:03:59,578 --> 00:04:02,453 Did you throw up everything? 57 00:04:04,537 --> 00:04:08,453 What did my dad do? 58 00:04:15,079 --> 00:04:19,620 He was a handsome college student. 59 00:04:21,120 --> 00:04:25,328 It was love at first sight for me. 60 00:04:25,411 --> 00:04:28,328 I loved him... 61 00:04:28,411 --> 00:04:30,203 So I ended up pregnant. 62 00:04:31,662 --> 00:04:35,119 I struggled for a whole month... 63 00:04:35,119 --> 00:04:38,620 I just went to his house. 64 00:04:40,119 --> 00:04:43,662 But he had lied to me. 65 00:04:43,745 --> 00:04:47,119 He wasn't a college student. He was a swindler. 66 00:04:47,119 --> 00:04:50,119 He had a pregnant wife. 67 00:04:51,954 --> 00:04:53,203 What? 68 00:04:53,286 --> 00:05:00,119 He was a married man and a swindler? 69 00:05:00,161 --> 00:05:03,537 I couldn't tell my family. 70 00:05:03,620 --> 00:05:09,745 I hid my pregnancy with a maternity belt for 9 months. 71 00:05:09,829 --> 00:05:12,079 I gave birth to you in our kitchen. 72 00:05:14,286 --> 00:05:17,286 My parents nearly died 73 00:05:17,370 --> 00:05:24,453 when they saw an infant crying in their kitchen. 74 00:05:24,537 --> 00:05:32,119 All I had were tears to console me. 75 00:05:33,370 --> 00:05:36,662 I was 20 years old. 76 00:05:36,745 --> 00:05:38,453 I didn't know anything. 77 00:05:39,620 --> 00:05:40,787 Stop. 78 00:05:41,120 --> 00:05:43,411 I'll never meet my dad anyway. 79 00:05:43,495 --> 00:05:45,662 You didn't have to tell me the truth. 80 00:05:48,119 --> 00:05:54,203 Couldn't you just tell me he was a good man? 81 00:05:59,662 --> 00:06:04,037 You can't choose your parents. 82 00:06:04,119 --> 00:06:10,245 Whether a swindler or your enemy, the heavens decide. 83 00:06:10,328 --> 00:06:13,328 You can't avoid it. 84 00:06:14,745 --> 00:06:18,079 I was happier when I was an orphan. 85 00:06:18,119 --> 00:06:23,119 I could at least dream about who my parents were. 86 00:06:24,453 --> 00:06:26,203 I don't need any parents anymore. 87 00:06:26,286 --> 00:06:28,328 Get out of my house right now. 88 00:06:28,411 --> 00:06:32,119 I won't ask for you even when I'm on my deathbed. 89 00:06:32,119 --> 00:06:33,995 I told you to leave! 90 00:06:38,119 --> 00:06:41,954 I'll stop by the store and move in tonight. 91 00:06:42,037 --> 00:06:47,079 I don't care what you say, I'm your mother. 92 00:06:48,328 --> 00:06:51,286 You think you have rights because you got me this place? 93 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 Fine! 94 00:06:52,453 --> 00:06:55,286 I'll leave this miserable place right now! 95 00:06:55,370 --> 00:06:58,119 I'll just go to Mo-roo's house! 96 00:07:02,537 --> 00:07:03,662 That's right. 97 00:07:03,745 --> 00:07:06,870 He said Mother's sick. 98 00:07:18,829 --> 00:07:19,662 Grandpa! 99 00:07:19,745 --> 00:07:21,286 Hi, Yoo-ra! 100 00:07:21,370 --> 00:07:23,829 I missed you! 101 00:07:23,912 --> 00:07:28,537 I missed Dad too. So I came by myself. 102 00:07:28,620 --> 00:07:31,161 She came by herself? 103 00:07:31,245 --> 00:07:33,411 Is that true? 104 00:07:33,495 --> 00:07:37,119 She got lost while she was with Bae Yeon-woo. 105 00:07:37,120 --> 00:07:40,662 What the heck was he doing when he lost her? 106 00:07:40,745 --> 00:07:42,119 What? 107 00:07:42,119 --> 00:07:46,079 It's too dangerous for Yoo-ra to go out on her own. 108 00:07:46,119 --> 00:07:48,119 I can't take this. 109 00:07:48,119 --> 00:07:51,120 Yoo-ra, don't do that again. 110 00:07:51,203 --> 00:07:55,079 Ask your mom to bring you when you miss Dad. 111 00:07:56,245 --> 00:07:58,119 Hi, Yoo-ra! 112 00:07:58,119 --> 00:08:00,370 Aunt Dallae! 113 00:08:00,453 --> 00:08:04,119 That's my new uncle. 114 00:08:04,787 --> 00:08:07,119 Are your legs all better now? 115 00:08:07,119 --> 00:08:08,662 You don't need a wheelchair anymore? 116 00:08:08,745 --> 00:08:09,912 Huh? 117 00:08:09,995 --> 00:08:12,245 I'm okay now. 118 00:08:14,245 --> 00:08:16,286 Yoo-ra, come visit us often 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,662 and play with Uncle Hyun-sae, okay? 120 00:08:18,745 --> 00:08:21,119 Uncle Hyun-sae, give me a horsy ride. 121 00:08:21,120 --> 00:08:22,495 Horsy ride? 122 00:08:22,578 --> 00:08:25,079 There are no horses here. 123 00:08:25,119 --> 00:08:27,203 I thought you were a nice guy. 124 00:08:27,286 --> 00:08:30,411 You can't even give your niece a horsy ride? 125 00:08:30,495 --> 00:08:34,119 Are you going to make your only niece sad? 126 00:08:57,453 --> 00:08:59,119 It's Mom! 127 00:09:00,119 --> 00:09:01,119 It's your mom? 128 00:09:05,037 --> 00:09:05,829 Is Yoo-ra okay? 129 00:09:05,912 --> 00:09:06,954 Is she hurt? 130 00:09:07,037 --> 00:09:08,620 Where's Yoo-ra? 131 00:09:08,703 --> 00:09:10,495 Is she very scared? 132 00:09:13,620 --> 00:09:14,537 Yeon-woo! 133 00:09:15,537 --> 00:09:17,119 What do you think you're doing? 134 00:09:17,119 --> 00:09:19,495 What do you think you're doing? 135 00:09:19,578 --> 00:09:22,453 Did you lose Yoo-ra because of Bomi again? 136 00:09:22,537 --> 00:09:26,037 You're not taking care of Yoo-ra because of a man? 137 00:09:26,119 --> 00:09:28,245 What if I couldn't be reached? 138 00:09:30,370 --> 00:09:32,328 I have no excuse. 139 00:09:32,411 --> 00:09:34,119 It's all my fault. 140 00:09:34,119 --> 00:09:36,119 Shin-yong did nothing wrong. 141 00:09:36,119 --> 00:09:40,787 Then you must know how much Yoo-ra dislikes you. 142 00:09:40,870 --> 00:09:43,119 You can't have my child. 143 00:09:43,119 --> 00:09:45,119 I won't take it anymore. 144 00:09:57,703 --> 00:09:59,119 What would be good? 145 00:10:08,411 --> 00:10:10,995 It won't ever happen again. 146 00:10:11,079 --> 00:10:14,286 Please get Yoo-ra. 147 00:10:16,453 --> 00:10:19,954 You accused me of having no right to be a father. 148 00:10:20,037 --> 00:10:21,912 Don't ever say that again 149 00:10:21,995 --> 00:10:25,620 if you can't raise her without any accidents. 150 00:10:32,703 --> 00:10:35,120 I'm sorry. I put you in a tough spot. 151 00:10:36,286 --> 00:10:38,411 It's not your fault. 152 00:10:38,495 --> 00:10:42,119 You were just trying to get close to her. 153 00:10:42,119 --> 00:10:43,703 Don't worry. Go home first. 154 00:10:43,787 --> 00:10:46,120 I'm going to get Yoo-ra. 155 00:10:59,119 --> 00:11:00,578 Why did you do that? 156 00:11:00,662 --> 00:11:02,703 How could you leave without saying anything? 157 00:11:02,787 --> 00:11:04,954 Do you know how much you scared me? 158 00:11:05,037 --> 00:11:06,537 You're a naughty girl. 159 00:11:06,620 --> 00:11:08,119 You need a spanking! 160 00:11:09,995 --> 00:11:12,119 Shin-yong, calm down. 161 00:11:12,119 --> 00:11:14,079 You're scaring her. 162 00:11:14,119 --> 00:11:16,037 Why are you hitting her? 163 00:11:16,119 --> 00:11:18,537 Think about why she did that. 164 00:11:18,620 --> 00:11:23,079 I was so scared something had happened to her like last time. 165 00:11:23,119 --> 00:11:27,328 I'll raise Yoo-ra if you choose Bae Yeon-woo. 166 00:11:27,411 --> 00:11:30,119 I won't remarry. I'll just raise her. 167 00:11:30,119 --> 00:11:31,662 There's no way. 168 00:11:31,745 --> 00:11:33,578 I won't let you take her either. 169 00:11:33,662 --> 00:11:36,787 I'll file another suit if I have to. 170 00:11:36,870 --> 00:11:38,286 Yoo-ra, let's go. 171 00:11:55,119 --> 00:11:56,954 Everyone , leave us. 172 00:11:57,537 --> 00:11:59,119 Shin-yong, let's talk. 173 00:12:06,537 --> 00:12:09,119 I think Mo-roo was scared too. 174 00:12:09,161 --> 00:12:13,787 He's never been a good father. 175 00:12:13,870 --> 00:12:18,119 He was probably angrier because he felt bad. 176 00:12:19,370 --> 00:12:21,829 I know you're not well. 177 00:12:21,912 --> 00:12:24,495 I'm sorry I scared you. 178 00:12:25,703 --> 00:12:30,119 They say that mothers and daughters-in-law were 179 00:12:30,119 --> 00:12:34,119 wives and mistresses in previous lives. 180 00:12:34,119 --> 00:12:36,829 Why was I so rash to judge you? 181 00:12:37,370 --> 00:12:40,203 None of this sadness would've happened 182 00:12:40,286 --> 00:12:44,328 if I'd thought of you as my child. 183 00:12:46,120 --> 00:12:48,870 I'm sorry. I really regret it. 184 00:12:48,954 --> 00:12:53,370 I hated and resented you for a while. 185 00:12:53,453 --> 00:12:55,912 But not anymore. 186 00:12:57,119 --> 00:12:59,703 You have to be healthy for a long time 187 00:12:59,787 --> 00:13:02,703 so you can watch Yoo-ra grow up. 188 00:13:02,787 --> 00:13:10,995 You comforted me many times while I was married to Mo-roo. 189 00:13:13,161 --> 00:13:18,328 Are you really going to marry Yeon-woo? 190 00:13:20,328 --> 00:13:28,119 You may say I'm being selfish, but I want to marry him. 191 00:13:28,119 --> 00:13:33,119 He was there for me during my hardest times. 192 00:13:34,787 --> 00:13:39,161 I don't want revenge on Mo-roo. 193 00:13:39,245 --> 00:13:44,203 All I have left is love for Yeon-woo. 194 00:13:48,119 --> 00:13:52,411 Can't you let Mo-roo raise Yoo-ra 195 00:13:52,495 --> 00:13:55,620 if she doesn't accept Yeon-woo? 196 00:13:55,703 --> 00:13:57,662 I can't let that happen. 197 00:13:57,745 --> 00:13:59,245 She's my life. 198 00:13:59,328 --> 00:14:03,245 I never considered being apart from her. 199 00:14:03,328 --> 00:14:09,745 Help me get Mo-roo to let Yoo-ra go. 200 00:14:09,829 --> 00:14:12,037 Please. 201 00:14:23,119 --> 00:14:26,829 Then let me ask you for a favor too. 202 00:14:29,328 --> 00:14:34,578 If something happens to me, 203 00:14:34,662 --> 00:14:41,453 get your father-in-law some oxtail soup on his birthday. 204 00:14:43,119 --> 00:14:46,119 He doted on you the most. 205 00:14:46,119 --> 00:14:49,245 It'll make him happy if you do that. 206 00:14:49,328 --> 00:14:51,745 Will you do that for me? 207 00:14:52,453 --> 00:14:56,120 Yes, I'll do it. 208 00:14:58,203 --> 00:15:00,120 Thanks. 209 00:15:00,203 --> 00:15:04,495 They say you finally grow up when you're about to die. 210 00:15:04,578 --> 00:15:10,161 You feel like a real daughter to me for the first time. 211 00:15:11,787 --> 00:15:14,037 Can you stay for dinner? 212 00:15:14,119 --> 00:15:15,703 Yoo-ra's here. 213 00:15:15,787 --> 00:15:19,037 I really want to cook you a meal. 214 00:15:19,286 --> 00:15:24,037 Then please make me dinner. 215 00:15:24,286 --> 00:15:27,203 Can I help? 216 00:15:27,286 --> 00:15:29,119 No, no. 217 00:15:29,119 --> 00:15:30,787 Don't do anything. 218 00:15:30,870 --> 00:15:33,537 Just sit here and enjoy dinner. 219 00:15:34,745 --> 00:15:38,119 Let me think... What was your favorite food? 220 00:15:48,119 --> 00:15:51,370 My sister's leaving tomorrow. 221 00:15:51,453 --> 00:15:57,119 She asked me to tell you she's truly sorry. 222 00:15:58,119 --> 00:16:02,620 I'll probably leave around next week too. 223 00:16:02,703 --> 00:16:05,703 Good. 224 00:16:05,787 --> 00:16:08,119 As you should. 225 00:16:09,995 --> 00:16:11,745 Look at me when you talk to me. 226 00:16:11,829 --> 00:16:13,245 Even if we have to end it, 227 00:16:13,328 --> 00:16:17,453 don't want to do it by hurting each other. 228 00:16:17,537 --> 00:16:23,328 Long goodbyes only make things more difficult. 229 00:16:23,411 --> 00:16:27,119 It's better to do it swiftly as if you were stabbed 230 00:16:27,161 --> 00:16:32,328 than to slowly walk away from each other crying. 231 00:16:36,119 --> 00:16:39,161 It might be hard now, but... 232 00:16:39,245 --> 00:16:43,787 Let's do it like that. 233 00:16:45,662 --> 00:16:48,119 We were going to get married. 234 00:16:48,120 --> 00:16:51,620 But we're ending it because of my sister? 235 00:16:51,703 --> 00:16:54,954 I still can't understand. 236 00:16:58,662 --> 00:17:02,370 I went back and forth between reality and dream, 237 00:17:02,453 --> 00:17:10,370 but I had totally forgotten about your sister. 238 00:17:10,453 --> 00:17:12,245 Isn't that weird? 239 00:17:12,328 --> 00:17:15,829 It's true that the mind forgets 240 00:17:15,912 --> 00:17:20,620 the most painful memories in order to survive. 241 00:17:20,703 --> 00:17:26,119 Then you won't forget your happiest moments. 242 00:17:29,787 --> 00:17:37,120 Tell me that the time we spent together wasn't for nothing. 243 00:17:37,203 --> 00:17:40,119 I'm afraid that your memories of me 244 00:17:40,119 --> 00:17:47,119 will be gone like a dream someday. 245 00:17:49,119 --> 00:17:54,119 Silly... don't cry. 246 00:17:57,495 --> 00:17:58,703 Kang-so... 247 00:18:01,161 --> 00:18:03,745 Can I... 248 00:18:03,829 --> 00:18:08,370 ...hold you one last time? 249 00:18:17,119 --> 00:18:22,578 I won't be born before you in the next life. 250 00:18:24,203 --> 00:18:28,954 I won't love anyone until I meet you. 251 00:18:30,787 --> 00:18:33,079 I'll wait for you. 252 00:18:34,662 --> 00:18:36,119 Is that okay? 253 00:18:47,995 --> 00:18:49,411 Are you leaving already? 254 00:18:52,079 --> 00:18:54,870 Take good care of her. 255 00:18:54,954 --> 00:18:58,203 I won't be able to take care of her 256 00:18:58,286 --> 00:19:02,370 till the end like I promised. 257 00:19:02,453 --> 00:19:04,578 I'm sorry. 258 00:19:05,119 --> 00:19:10,119 Then you're never coming back? 259 00:19:10,161 --> 00:19:13,662 I'll stop by before I leave. 260 00:19:16,912 --> 00:19:20,495 Please give this to her. 261 00:19:20,578 --> 00:19:21,912 Bye. 262 00:19:22,328 --> 00:19:23,662 Kang-so... 263 00:19:33,120 --> 00:19:37,119 Kang-so... left? 264 00:19:42,829 --> 00:19:44,662 He left this for you. 265 00:19:59,119 --> 00:20:03,079 I'm returning the vest you knitted for me. 266 00:20:03,119 --> 00:20:05,662 I don't think I can wear it anymore. 267 00:20:07,120 --> 00:20:10,370 I wish youth would pass me by quickly 268 00:20:10,453 --> 00:20:14,954 so I could be your age. 269 00:20:16,662 --> 00:20:22,537 Professor, I truly loved you. 270 00:20:52,286 --> 00:20:53,537 You like this. 271 00:20:58,037 --> 00:21:02,745 It feels like old times again with Shin-yong at our table. 272 00:21:02,829 --> 00:21:04,119 I'm happy. 273 00:21:04,161 --> 00:21:08,037 We didn't have money, but we were happy then. 274 00:21:08,119 --> 00:21:11,620 It's not like we're strangers. 275 00:21:11,703 --> 00:21:14,245 Why do you look so uncomfortable? 276 00:21:16,120 --> 00:21:18,662 Everything tastes good. 277 00:21:18,745 --> 00:21:22,161 If we could all be together like this, 278 00:21:22,245 --> 00:21:26,954 I'd be happy to cook until I died. 279 00:21:27,995 --> 00:21:30,119 Mother, it's me. 280 00:21:31,037 --> 00:21:33,079 The gate was open. 281 00:21:37,370 --> 00:21:41,328 Kang Shin-yong, what are you doing here? 282 00:21:41,411 --> 00:21:45,745 Have you been coming to my house behind my back? 283 00:21:45,829 --> 00:21:48,119 This isn't your house. 284 00:21:48,119 --> 00:21:50,119 We're eating. Get out. 285 00:21:51,037 --> 00:21:53,119 I stopped by to pick up Yoo-ra. 286 00:21:53,120 --> 00:21:54,954 Don't get the wrong idea. 287 00:21:55,037 --> 00:21:56,537 Why are you so persistent? 288 00:21:56,620 --> 00:21:58,370 How long are you going to use Yoo-ra 289 00:21:58,453 --> 00:22:00,453 as an excuse to hang around Mo-roo? 290 00:22:00,537 --> 00:22:04,119 We're not divorced yet. We're still legally married. 291 00:22:04,119 --> 00:22:06,119 This is my house. 292 00:22:06,161 --> 00:22:07,995 Stop that right now. 293 00:22:08,079 --> 00:22:09,662 Shin-yong's my guest. 294 00:22:09,745 --> 00:22:14,286 I won't allow anyone to abuse my granddaughter's mother. 295 00:22:17,119 --> 00:22:20,119 Mother... I heard you were sick, 296 00:22:20,161 --> 00:22:23,745 so I made some side dishes. 297 00:22:23,829 --> 00:22:27,119 I'll take care of you now. 298 00:22:27,119 --> 00:22:30,453 I've never been able to take care of my parents. 299 00:22:30,537 --> 00:22:32,245 So I'd like to take care of you. 300 00:22:32,328 --> 00:22:34,286 Please give me a chance. 301 00:22:34,370 --> 00:22:39,662 Let me be your daughter-in-law for 7 years, no, 302 00:22:39,745 --> 00:22:42,203 for 7 months, like Shin-yong. 303 00:22:44,119 --> 00:22:46,203 Mo-roo doesn't want to be married to you. 304 00:22:46,286 --> 00:22:48,787 How can you be my daughter-in-law? 305 00:22:48,870 --> 00:22:52,119 Please try some of the food I made. 306 00:22:52,245 --> 00:22:57,119 I made pan-fried zucchini and cucumber kimchi you like. 307 00:22:57,161 --> 00:23:00,119 Will you try just one... 308 00:23:00,119 --> 00:23:02,037 She's sick. 309 00:23:02,119 --> 00:23:04,370 She doesn't have the energy to argue with you. 310 00:23:04,453 --> 00:23:06,703 Leave unless you want to make a sick woman worse 311 00:23:06,787 --> 00:23:10,119 and be our enemy forever. 312 00:23:14,119 --> 00:23:16,495 Twisted love is still love. 313 00:23:16,578 --> 00:23:19,787 Why won't you give me a chance? 314 00:23:20,453 --> 00:23:23,370 I'm sorry I interrupted your dinner. 315 00:23:23,453 --> 00:23:25,079 Goodbye. 316 00:23:30,119 --> 00:23:32,954 Why did she have to come today? 317 00:23:33,037 --> 00:23:35,703 Shin-yong, finish dinner. 318 00:23:35,787 --> 00:23:39,286 I think I should go too. 319 00:23:39,370 --> 00:23:42,995 Please send Yoo-ra home in the morning. 320 00:23:43,079 --> 00:23:45,120 Thank you for dinner. 321 00:23:59,411 --> 00:24:01,578 Just wait until Yoo-ra gets home. 322 00:24:01,662 --> 00:24:03,453 She's really going to get it. 323 00:24:03,537 --> 00:24:06,787 She's still sick. Don't say anything to her. 324 00:24:06,870 --> 00:24:10,703 At least she went to her dad's. 325 00:24:10,787 --> 00:24:17,370 I... need your permission for something. 326 00:24:17,453 --> 00:24:21,787 I was thinking about moving in with Bomi today. 327 00:24:21,870 --> 00:24:25,119 Is that okay with you? 328 00:24:25,120 --> 00:24:28,203 You want to live with Hwang Bomi? 329 00:24:28,286 --> 00:24:30,453 Did she agree to it? 330 00:24:30,537 --> 00:24:33,079 She's completely against it. 331 00:24:33,119 --> 00:24:36,161 But I can't leave her like that. 332 00:24:36,245 --> 00:24:39,411 I took some pills with me to scare her. 333 00:24:39,495 --> 00:24:41,912 But she took them instead. 334 00:24:41,995 --> 00:24:44,037 It was quite a scene. 335 00:24:44,119 --> 00:24:48,995 Why does she keep on giving her mother a hard time? 336 00:24:49,079 --> 00:24:53,119 If she has the courage to die, she should use it to live. 337 00:24:53,119 --> 00:24:55,119 So what's she doing? 338 00:24:55,119 --> 00:24:59,286 She probably went to work. 339 00:24:59,370 --> 00:25:02,119 What kind of work is she doing? 340 00:25:07,119 --> 00:25:09,120 A dance contest? 341 00:25:09,203 --> 00:25:10,662 That's right. 342 00:25:10,745 --> 00:25:12,037 Let's go. 343 00:25:12,119 --> 00:25:14,620 You killed it last year. 344 00:25:14,703 --> 00:25:16,119 Forget it. 345 00:25:16,120 --> 00:25:17,912 The money isn't worth it. 346 00:25:17,995 --> 00:25:20,870 It's double the last year's. 347 00:25:20,954 --> 00:25:23,662 The winner gets $10,000. 348 00:25:23,745 --> 00:25:25,245 What? 349 00:25:25,328 --> 00:25:28,203 $10,000? 350 00:25:28,745 --> 00:25:31,870 Let me think about it. I'll call you back. 351 00:25:34,037 --> 00:25:36,119 If I win, I can send Mom money 352 00:25:36,119 --> 00:25:39,620 without taking out anything from our account. 353 00:25:42,328 --> 00:25:44,120 Wait a minute. 354 00:25:44,203 --> 00:25:46,119 It's been a while. 355 00:25:46,119 --> 00:25:47,578 I might be a bit rusty. 356 00:26:02,119 --> 00:26:04,119 Why are you hitting my dad? 357 00:26:04,119 --> 00:26:06,620 I thought you were a good person. 358 00:26:06,703 --> 00:26:08,578 Are you a bad person? 359 00:26:09,370 --> 00:26:12,119 Hold Mom's hand so she gets better. 360 00:26:12,120 --> 00:26:15,662 Yeon-woo's mom really wants to meet you. 361 00:26:15,745 --> 00:26:18,119 Why does she want to meet me? 362 00:26:18,119 --> 00:26:19,620 I don't want to go. 363 00:26:24,370 --> 00:26:25,745 Mom, what are you doing? 364 00:26:25,829 --> 00:26:27,119 Snap out of it. 365 00:26:27,119 --> 00:26:28,119 Mom! 366 00:26:30,037 --> 00:26:31,119 Mom, don't do this. 367 00:26:31,161 --> 00:26:32,578 Let's take these off. 368 00:26:32,662 --> 00:26:33,870 I'm cold. 369 00:26:33,954 --> 00:26:35,829 Can I borrow more clothes? 370 00:26:35,912 --> 00:26:38,161 I feel like I'll freeze to death. 371 00:26:38,245 --> 00:26:40,829 Mom, calm down. 372 00:26:40,912 --> 00:26:43,495 I'll get you a blanket. 373 00:26:43,578 --> 00:26:46,578 You want to drag me to a hospital, don't you? 374 00:26:46,662 --> 00:26:49,120 Who are you? 375 00:26:49,203 --> 00:26:53,079 Where are you going to take me to? 376 00:26:58,245 --> 00:27:00,120 Who's that woman? 377 00:27:00,203 --> 00:27:03,119 I've seen her before. 378 00:27:04,119 --> 00:27:07,620 I think we used to be close. 379 00:27:07,703 --> 00:27:09,328 I'm going to her. 380 00:27:09,411 --> 00:27:12,954 Mom, don't do this! 381 00:27:13,037 --> 00:27:15,119 We just need to get over this. 382 00:27:15,120 --> 00:27:16,662 You're stronger than this! 383 00:27:16,745 --> 00:27:18,495 Mom... 384 00:27:18,578 --> 00:27:20,079 I want to go... 385 00:27:20,119 --> 00:27:21,620 Mom, you'll end up collapsing. 386 00:27:21,703 --> 00:27:23,328 You need to get some sleep! 387 00:27:25,620 --> 00:27:26,954 Hot... 388 00:27:27,037 --> 00:27:28,745 I'm so hot. 389 00:27:29,912 --> 00:27:30,912 I'm hot. 390 00:27:30,995 --> 00:27:32,578 I'm so hot. 391 00:27:32,662 --> 00:27:36,328 Who turned on the heater so high? 392 00:27:36,411 --> 00:27:38,954 Are you trying to burn me to death? 393 00:27:39,037 --> 00:27:41,119 I'm just so hot! 394 00:27:41,119 --> 00:27:42,203 I'm hot! 395 00:27:43,119 --> 00:27:44,537 I'm so hot! 396 00:27:44,620 --> 00:27:45,954 I'm hot! 397 00:27:46,495 --> 00:27:47,411 So hot... 398 00:27:47,495 --> 00:27:48,703 I'm so hot. 399 00:27:48,787 --> 00:27:50,203 Mother, what is it? 400 00:27:50,286 --> 00:27:51,912 Don't you feel well? 401 00:27:51,995 --> 00:27:54,620 It's you... 402 00:27:54,703 --> 00:27:57,245 You're burning me to death! 403 00:27:57,328 --> 00:28:01,037 Did you steal my food? 404 00:28:01,578 --> 00:28:03,745 I'm hungry... 405 00:28:03,829 --> 00:28:05,119 Give me food... 406 00:28:05,119 --> 00:28:06,620 Please give me food. 407 00:28:06,703 --> 00:28:08,119 Give me food. 408 00:28:08,119 --> 00:28:09,119 I'm hungry. 409 00:28:09,912 --> 00:28:10,954 I'm hungry... 410 00:28:11,037 --> 00:28:13,037 Give me food! 411 00:28:13,119 --> 00:28:15,119 I'm hungry... 412 00:29:17,119 --> 00:29:19,245 POEMS BY LEE KANG-SO 413 00:29:26,037 --> 00:29:29,037 Recommendation by Yoon Min-joo. 414 00:29:29,286 --> 00:29:33,203 Lee Kang-so is cheerfully healthy. 415 00:29:33,286 --> 00:29:35,870 No matter how desperate, 416 00:29:35,954 --> 00:29:40,119 his characters sing of hope in his poems. 417 00:29:40,119 --> 00:29:45,119 That's due to his innocence and optimism. 418 00:29:45,411 --> 00:29:49,203 Even if I'm not there, I hope that he fills his book 419 00:29:49,286 --> 00:29:54,745 with poems untainted by loneliness. 420 00:30:05,119 --> 00:30:06,119 No... 421 00:30:07,037 --> 00:30:09,079 Professor, no... 422 00:30:11,870 --> 00:30:14,620 I can't live without you. 423 00:30:18,119 --> 00:30:19,537 Professor... 424 00:30:38,245 --> 00:30:41,079 Shin-yong, you should go home. 425 00:30:41,119 --> 00:30:42,829 I'll take care of the rest. 426 00:30:42,912 --> 00:30:45,829 I want to make sure she's sleeping well. 427 00:30:45,912 --> 00:30:48,912 I'll go after I clean up the kitchen and the house. 428 00:30:48,995 --> 00:30:51,829 You can go about your business. 429 00:30:51,912 --> 00:30:53,620 You're not a maid. 430 00:30:53,703 --> 00:30:55,328 I told you to leave. 431 00:30:55,411 --> 00:30:58,119 You had a hard day looking for Yoo-ra. 432 00:30:58,161 --> 00:31:02,495 I don't want you to get sick. 433 00:31:02,578 --> 00:31:06,119 Are you worried about me? 434 00:31:06,120 --> 00:31:09,161 Someone has to do it. 435 00:31:09,245 --> 00:31:13,119 Mother's having a hard time. 436 00:31:13,119 --> 00:31:15,829 Can't I take care of her? 437 00:31:15,912 --> 00:31:21,037 Acting this way is really making me feel like a bad guy. 438 00:31:21,119 --> 00:31:23,119 What's wrong? 439 00:31:23,119 --> 00:31:27,578 If you feel guilty about Yoo-ra, don't. 440 00:31:27,662 --> 00:31:31,119 She went looking for her dad. 441 00:31:31,120 --> 00:31:34,245 I'm the one who feels bad. 442 00:31:34,328 --> 00:31:36,703 Why do you feel bad? 443 00:31:36,787 --> 00:31:38,161 You had it the worst. 444 00:31:38,245 --> 00:31:40,662 Why are you worried about other people? 445 00:31:40,745 --> 00:31:43,578 I don't like it anymore that you're so nice. 446 00:31:43,662 --> 00:31:47,119 I wouldn't in this much pain if you complained. 447 00:32:11,119 --> 00:32:13,245 Where are you going in the middle of the night? 448 00:32:13,328 --> 00:32:18,119 I told you my best friend's moving abroad. 449 00:32:18,161 --> 00:32:21,119 Which friend? 450 00:32:21,119 --> 00:32:24,537 Do you know all my friends? 451 00:32:24,620 --> 00:32:28,119 It's a farewell party. I'm just going to say hi. 452 00:32:28,119 --> 00:32:30,203 I'll be right back. Just go to sleep first. 453 00:32:31,245 --> 00:32:33,120 I'm coming with you. 454 00:32:33,203 --> 00:32:35,912 I can't let a pregnant woman go out alone. 455 00:32:35,995 --> 00:32:39,161 What... what are you talking about? 456 00:32:39,245 --> 00:32:42,995 They already give me a hard time for being married. 457 00:32:43,079 --> 00:32:45,120 Don't make it worse. 458 00:32:45,203 --> 00:32:49,037 People still think I'm single. 459 00:32:50,119 --> 00:32:50,995 Fine. 460 00:32:51,079 --> 00:32:52,912 Hurry back. 461 00:32:52,995 --> 00:32:56,995 Okay, take good care of the house. 462 00:32:57,912 --> 00:32:58,745 Bye. 463 00:33:02,119 --> 00:33:03,286 My book came out. 464 00:33:03,370 --> 00:33:06,370 Sorry, I should've given it to you first. 465 00:33:06,453 --> 00:33:11,537 We know you were crazy looking for Yoo-ra all day. 466 00:33:11,620 --> 00:33:17,245 So my Shin-yong wrote this book? 467 00:33:17,328 --> 00:33:19,662 Goodness... 468 00:33:19,745 --> 00:33:23,203 Is it okay to just accept it for free? 469 00:33:24,079 --> 00:33:26,537 I wrote it thanks to you. 470 00:33:26,620 --> 00:33:29,161 And now people can't point fingers at me. 471 00:33:29,245 --> 00:33:33,203 You weren't embarrassed by a divorced daughter. 472 00:33:33,286 --> 00:33:36,787 You took me in even though it hurt you. 473 00:33:37,203 --> 00:33:38,912 I'm sorry. 474 00:33:38,995 --> 00:33:42,495 I spent my life thinking about my reputation. 475 00:33:42,578 --> 00:33:46,161 So I couldn't stand that my daughter got divorced. 476 00:33:46,245 --> 00:33:49,495 And I gave away Seo-poong's daughter. 477 00:33:49,578 --> 00:33:52,328 But I got back on my feet thanks to you, Dad. 478 00:33:52,411 --> 00:33:55,411 And I got this far because you were always my sanctuary, Mom. 479 00:33:55,495 --> 00:33:57,203 This is only the beginning. 480 00:33:57,286 --> 00:34:00,787 I'm going to write more books and work hard on my column. 481 00:34:00,870 --> 00:34:04,079 I want people to recognize my talent. 482 00:34:04,119 --> 00:34:06,453 When are you going to get married 483 00:34:06,537 --> 00:34:08,370 if you're working so hard? 484 00:34:08,453 --> 00:34:11,703 Yeon-woo will be an old man before he gets married. 485 00:34:11,787 --> 00:34:15,912 Just set the date if you're going to do it anyway. 486 00:34:15,995 --> 00:34:20,703 Actually, his mother's gotten worse. 487 00:34:20,787 --> 00:34:25,370 We can't invite people to our wedding when she's not well. 488 00:34:25,453 --> 00:34:30,119 We can play it by ear when it comes to formalities. 489 00:34:30,161 --> 00:34:33,954 It'd be okay if our families had a nice dinner 490 00:34:34,037 --> 00:34:35,829 instead of a ceremony. 491 00:34:35,912 --> 00:34:38,119 His family won't agree. 492 00:34:38,119 --> 00:34:40,995 It's his first marriage. 493 00:34:41,079 --> 00:34:43,286 I'll discuss it with Yeon-woo. 494 00:34:43,370 --> 00:34:47,119 We don't need to do anything for the wedding, 495 00:34:47,119 --> 00:34:48,912 so you can relax, Mom. 496 00:34:48,995 --> 00:34:50,119 Okay? 497 00:34:55,787 --> 00:34:57,120 You're still up? 498 00:34:57,203 --> 00:34:59,703 I'm doing some research for my column. 499 00:34:59,787 --> 00:35:03,870 My book will go into a second printing tomorrow. 500 00:35:03,954 --> 00:35:07,662 It's doing better than I'd expected. 501 00:35:07,745 --> 00:35:09,037 I'm glad. 502 00:35:10,328 --> 00:35:12,119 Shin-yong... 503 00:35:12,537 --> 00:35:14,119 If... 504 00:35:14,120 --> 00:35:21,161 If Yoo-ra doesn't accept me, what's going to happen to us? 505 00:35:21,245 --> 00:35:22,995 What? 506 00:35:23,537 --> 00:35:26,870 It pained me that something could've happened to her 507 00:35:26,954 --> 00:35:29,537 because of me. 508 00:35:30,703 --> 00:35:32,120 Never mind. 509 00:35:32,203 --> 00:35:34,453 It's late. Get some sleep. 510 00:35:45,954 --> 00:35:46,912 Madam Hwang... 511 00:35:46,995 --> 00:35:49,537 I know that you're great and all. 512 00:35:49,620 --> 00:35:53,578 But I was bored up there by myself. 513 00:35:53,662 --> 00:35:58,870 Why don't you sing a song to liven things up? 514 00:35:58,954 --> 00:36:03,119 Chairman, my throat hurts today. 515 00:36:03,120 --> 00:36:05,829 Will you give me a break? 516 00:36:05,912 --> 00:36:07,703 Should we have a drink? 517 00:36:08,286 --> 00:36:10,829 Stop trying to run up the bill. 518 00:36:10,912 --> 00:36:13,453 I want some service too. 519 00:36:13,537 --> 00:36:16,161 Chairman, please don't. 520 00:36:16,245 --> 00:36:19,954 Why are you playing hard to get? 521 00:36:20,037 --> 00:36:23,120 Are you going to act like a nun at a bar? 522 00:36:29,411 --> 00:36:31,286 What the heck? 523 00:36:31,370 --> 00:36:33,370 Don't touch her, you jerk. 524 00:36:33,453 --> 00:36:36,161 Or I'll call your wife so she can break your arms. 525 00:36:36,245 --> 00:36:37,829 Who the heck are you? 526 00:36:37,912 --> 00:36:39,119 Get the boss right now. 527 00:36:39,119 --> 00:36:40,578 I'm the boss. 528 00:36:40,662 --> 00:36:42,203 Watch out! 529 00:36:42,286 --> 00:36:45,870 If you don't like it, I can call your wife and kids. 530 00:36:45,954 --> 00:36:48,119 Who do you think you are? 531 00:36:48,161 --> 00:36:49,119 You come with me. 532 00:36:49,119 --> 00:36:50,578 Let go of me. 533 00:36:50,662 --> 00:36:51,870 What are you doing? 534 00:36:54,537 --> 00:36:56,411 How did you get in here? 535 00:36:56,495 --> 00:36:58,578 Are you trying to get me fired? 536 00:36:58,662 --> 00:37:00,495 Who do you think you are? 537 00:37:00,578 --> 00:37:02,370 Do you think you're my guardian? 538 00:37:02,453 --> 00:37:04,578 You act so smart in front of me. 539 00:37:04,662 --> 00:37:06,745 But you don't know anything. 540 00:37:06,829 --> 00:37:10,119 You can't even deal with a man like that. 541 00:37:10,120 --> 00:37:16,286 It took everything I had not to head-butt him in the teeth. 542 00:37:16,370 --> 00:37:18,495 Do you know who that man is? 543 00:37:18,578 --> 00:37:21,119 Are you trying to go to jail? 544 00:37:21,119 --> 00:37:25,495 I don't care if they drag you out of here. 545 00:37:25,578 --> 00:37:28,578 I don't care who he is. I'm not scared. 546 00:37:28,662 --> 00:37:30,995 Who's going to say anything about a mother 547 00:37:31,079 --> 00:37:32,912 trying to defend her child? 548 00:37:32,995 --> 00:37:35,286 I don't care if 300 gangsters come at me. 549 00:37:35,370 --> 00:37:37,037 Stay out of my life. 550 00:37:37,119 --> 00:37:39,453 Kang Shin-yong's driving me crazy as it is. 551 00:37:39,537 --> 00:37:42,120 Are you trying to torture me to death too? 552 00:37:44,537 --> 00:37:50,495 I never breastfed you after I had you. 553 00:37:50,578 --> 00:37:55,119 I never stayed up nights taking care of you. 554 00:37:55,119 --> 00:37:58,245 And I never had to go through your teenage years. 555 00:37:58,328 --> 00:38:01,912 So I'm going to pay back everything at once now. 556 00:38:01,995 --> 00:38:03,829 So you be ready too. 557 00:38:03,912 --> 00:38:06,328 You can't do that! 558 00:38:06,411 --> 00:38:09,328 You're not well. 559 00:38:09,411 --> 00:38:11,203 Go home and rest. 560 00:38:11,703 --> 00:38:15,079 I'll talk to your boss. 561 00:38:15,119 --> 00:38:17,328 The night air's cold. Wear this. 562 00:38:19,703 --> 00:38:23,079 Stop telling me what to do! 563 00:38:26,662 --> 00:38:29,537 You're the only one who'll suffer if you catch a cold. 564 00:38:29,620 --> 00:38:31,912 You should know how to take care of yourself 565 00:38:31,995 --> 00:38:34,079 if you grew up without parents. 566 00:38:34,119 --> 00:38:35,328 Go ahead. 567 00:38:35,411 --> 00:38:37,703 You don't want to walk with me anyway. 568 00:38:52,286 --> 00:38:54,037 More energy! 569 00:38:54,119 --> 00:38:55,245 Make it sexy! 570 00:38:55,328 --> 00:38:59,495 Sorry, but you're out! 571 00:39:00,119 --> 00:39:02,495 There's only one dancing queen. 572 00:39:02,578 --> 00:39:04,079 Who will it be? 573 00:39:04,119 --> 00:39:07,119 And you're out too. 574 00:39:07,120 --> 00:39:11,119 There are only two left. 575 00:39:11,119 --> 00:39:14,829 Let's see what you've got! 576 00:39:16,161 --> 00:39:20,745 These are the final moments! 577 00:39:20,829 --> 00:39:25,119 A big round of applause for our ladies! 578 00:39:32,119 --> 00:39:33,495 Come on, Kimbap, we can do it. 579 00:39:33,578 --> 00:39:37,328 If we win, we can send Grandma money. 580 00:39:37,411 --> 00:39:40,120 My stomach hurts. 581 00:39:40,203 --> 00:39:42,119 Kimbap, you're okay, right? 582 00:39:48,912 --> 00:39:50,119 A round of applause! 583 00:39:55,411 --> 00:39:56,119 Mee-so! 584 00:39:56,787 --> 00:39:57,662 Mee-so! 585 00:39:58,203 --> 00:39:59,620 Mee-so! 586 00:40:00,829 --> 00:40:01,578 Mee-so! 587 00:40:02,578 --> 00:40:03,495 Kim Mee-so! 588 00:40:03,578 --> 00:40:05,119 Kim Mee-so, where are you? 589 00:40:05,119 --> 00:40:06,120 She's over there. 590 00:40:14,037 --> 00:40:15,119 Hey! 591 00:40:15,119 --> 00:40:16,620 Kim Mee-so! 592 00:40:20,370 --> 00:40:22,037 I'm sorry. 593 00:40:29,119 --> 00:40:31,495 You scared me to death. 594 00:40:31,578 --> 00:40:35,537 What if something happened to you or Kimbap? 595 00:40:36,411 --> 00:40:39,119 I'd die! 596 00:40:40,119 --> 00:40:42,245 I was scared too. 597 00:40:42,328 --> 00:40:45,954 My stomach started to hurt all of a sudden. 598 00:40:46,037 --> 00:40:48,119 I was so scared. 599 00:40:48,495 --> 00:40:50,411 Do-yong, I'm sorry. 600 00:40:50,495 --> 00:40:53,037 Kimbap, I'm sorry! 601 00:40:59,328 --> 00:41:03,119 I heard Shin-yong turned down the chance to study abroad. 602 00:41:03,161 --> 00:41:04,703 It's because of you, isn't it? 603 00:41:04,787 --> 00:41:07,119 She can't leave because of your mother. 604 00:41:07,119 --> 00:41:13,370 You know that she's talented and has a lot of potential. 605 00:41:13,453 --> 00:41:16,370 She gave up studying abroad once because of her father 606 00:41:16,453 --> 00:41:18,119 before she got married. 607 00:41:18,120 --> 00:41:20,370 Now she has to give up again because of you? 608 00:41:20,453 --> 00:41:22,119 This isn't right. 609 00:41:22,120 --> 00:41:26,119 I don't think you're in any position to speak for her. 610 00:41:26,120 --> 00:41:28,954 You're right. 611 00:41:29,037 --> 00:41:34,119 I lived off of her talents for 7 years. 612 00:41:34,119 --> 00:41:37,079 I have no excuse. I'm a jerk. 613 00:41:37,119 --> 00:41:40,745 That's why I'm more worried about her. 614 00:41:40,829 --> 00:41:44,119 I truly want her to succeed. 615 00:41:44,161 --> 00:41:48,037 I'm asking you as one man to another. 616 00:41:48,119 --> 00:41:50,119 Don't get in her way. 617 00:41:50,161 --> 00:41:53,119 More than anyone else, I want her to be happy. 618 00:41:53,161 --> 00:41:57,620 I don't her want her to make sacrifices for me. 619 00:41:57,703 --> 00:41:59,537 Then there's only one answer. 620 00:41:59,620 --> 00:42:02,286 Don't hold her back. Let her go. 621 00:42:02,370 --> 00:42:05,286 She'll keep making sacrifices as long as you love her. 622 00:42:05,370 --> 00:42:08,662 You're a coward if you hold her back. 623 00:42:08,745 --> 00:42:12,620 If you really love her, let her go. 624 00:42:29,995 --> 00:42:31,995 Dad's going to the spring to get water. 625 00:42:32,079 --> 00:42:33,119 You should go with him. 626 00:42:33,161 --> 00:42:34,286 Spring water? 627 00:42:34,370 --> 00:42:36,495 I only drink filtered water. 628 00:42:36,578 --> 00:42:39,537 Tell the person who wants it to get it. 629 00:42:39,620 --> 00:42:42,119 Dad's going to get some exercise. 630 00:42:42,119 --> 00:42:45,453 It'd be nice for you to carry the bottles and talk to him. 631 00:42:45,537 --> 00:42:49,745 Did you already forget why we're living here? 632 00:42:49,829 --> 00:42:51,703 Send Mr. Oh when he gets here. 633 00:42:51,787 --> 00:42:54,119 I hate carrying stuff. 634 00:42:54,161 --> 00:42:58,620 I know Father's going to use his sweet smile 635 00:42:58,703 --> 00:43:01,703 to make me carry everything. 636 00:43:01,787 --> 00:43:04,453 I won't fall for it anymore. 637 00:43:04,537 --> 00:43:07,912 Besides... 638 00:43:07,995 --> 00:43:10,912 What do I need exercise for? 639 00:43:10,995 --> 00:43:14,119 I have nowhere to release all that energy. 640 00:43:15,203 --> 00:43:16,328 Fine. 641 00:43:16,411 --> 00:43:19,411 Then you stay here with your golf clubs. 642 00:43:19,495 --> 00:43:21,370 I'll go with Dad. 643 00:43:23,079 --> 00:43:24,328 You're going too? 644 00:43:24,411 --> 00:43:26,161 Then I'll come too. 645 00:43:26,245 --> 00:43:29,037 I'll be right down after I change. 646 00:43:42,537 --> 00:43:46,745 I want to live with my dad. 647 00:43:46,829 --> 00:43:48,912 It's my wish. 648 00:43:48,995 --> 00:43:51,119 I'm begging you. 649 00:43:51,119 --> 00:43:54,453 Please don't take my mom away. 650 00:43:54,537 --> 00:43:57,745 She'll keep making sacrifices as long as you love her. 651 00:43:57,829 --> 00:44:00,037 You're a coward if you hold her back. 652 00:44:00,119 --> 00:44:01,245 I'm starving. 653 00:44:01,328 --> 00:44:03,703 Who are all these people? 654 00:44:03,787 --> 00:44:06,745 Are they here to steal my food? 655 00:44:15,787 --> 00:44:20,037 I thought Shin-yong had her reasons for turning it down. 656 00:44:20,119 --> 00:44:21,745 Please. 657 00:44:21,829 --> 00:44:26,286 She turned it down because of what's going on around her. 658 00:44:26,370 --> 00:44:28,119 Please give her another chance. 659 00:44:28,161 --> 00:44:31,119 I'll make sure she goes. 660 00:44:31,119 --> 00:44:35,453 Please help her reach her potential as a translator. 661 00:44:35,537 --> 00:44:39,912 We thought it was a shame too. 662 00:44:39,995 --> 00:44:43,411 I'll decide after hearing what she wants. 663 00:44:49,829 --> 00:44:51,703 I know you have no common sense, 664 00:44:51,787 --> 00:44:56,787 but you went out to win money in a dance contest? 665 00:44:56,870 --> 00:45:00,453 How can a pregnant woman go on a dance contest? 666 00:45:00,537 --> 00:45:04,578 If your mother needs money, just give it to her. 667 00:45:04,662 --> 00:45:06,578 What were you so worried about? 668 00:45:06,662 --> 00:45:08,829 We went through a lot to save that money. 669 00:45:08,912 --> 00:45:10,495 How could I just send it to her? 670 00:45:10,578 --> 00:45:12,620 The doctor said you absolutely need rest. 671 00:45:12,703 --> 00:45:14,203 Don't you dare get up. 672 00:45:14,286 --> 00:45:16,037 And give me your mother's number. 673 00:45:16,119 --> 00:45:19,286 Are you going to say something to her? 674 00:45:19,370 --> 00:45:21,119 I know I used to hate her, 675 00:45:21,161 --> 00:45:24,079 but she's really down right now. 676 00:45:24,119 --> 00:45:28,453 She'll want to die if you say something to her too. 677 00:45:28,537 --> 00:45:30,286 You're really clueless. 678 00:45:30,370 --> 00:45:33,119 There'd be no Kimbap if she hadn't had you. 679 00:45:33,119 --> 00:45:35,662 We can always make more money. 680 00:45:35,745 --> 00:45:39,578 What does she think of her rich son-in-law? 681 00:45:39,662 --> 00:45:41,620 Right, Dad? 682 00:45:41,703 --> 00:45:43,119 Of course. 683 00:45:43,119 --> 00:45:46,620 There are no stingy men in the Kang family. 684 00:45:46,703 --> 00:45:51,119 You're better than your dad. 685 00:45:51,787 --> 00:45:52,829 Honey! 686 00:45:52,912 --> 00:45:55,662 I married so well! 687 00:45:55,745 --> 00:45:57,119 Hey, rest! 688 00:45:57,119 --> 00:45:58,453 You need rest. 689 00:45:58,537 --> 00:45:59,829 Okay. 690 00:46:01,954 --> 00:46:04,286 Breathe. 691 00:46:19,286 --> 00:46:20,119 Honey! 692 00:46:20,495 --> 00:46:21,370 Honey! 693 00:46:21,453 --> 00:46:24,203 You got the part! 694 00:46:24,286 --> 00:46:27,829 You got the leading role! 695 00:46:27,912 --> 00:46:31,787 What did you just say? 696 00:46:31,870 --> 00:46:33,620 The director just called. 697 00:46:33,703 --> 00:46:36,411 You blew everyone out of the water. 698 00:46:36,495 --> 00:46:40,119 He said you were perfect in every way. 699 00:46:40,119 --> 00:46:42,453 Mom, congratulations! 700 00:46:42,537 --> 00:46:45,079 I knew you could do it. 701 00:46:45,119 --> 00:46:48,453 But I didn't think you'd get it on your first try! 702 00:46:49,328 --> 00:46:51,995 I really got it? 703 00:46:52,079 --> 00:46:54,662 So many people tried out. 704 00:46:54,745 --> 00:46:56,119 How did I get it? 705 00:46:56,120 --> 00:46:57,912 There were a lot of famous actresses too. 706 00:46:57,995 --> 00:47:00,954 I'm sure they recognized a star when they saw one. 707 00:47:01,037 --> 00:47:02,411 Be confident. 708 00:47:02,495 --> 00:47:03,829 You retired a long time ago, 709 00:47:03,912 --> 00:47:06,495 but you were always reading Dallae's scripts. 710 00:47:06,578 --> 00:47:08,620 You still haven't lost your touch. 711 00:47:09,703 --> 00:47:12,161 Do you think I can do it? 712 00:47:12,245 --> 00:47:14,119 I'm scared now. 713 00:47:14,119 --> 00:47:19,537 Do you think I'll be able to finish shooting? 714 00:47:19,620 --> 00:47:20,912 Of course. 715 00:47:20,995 --> 00:47:23,037 You look so much better. 716 00:47:23,119 --> 00:47:26,578 You haven't had dizzy spells and your color's good too. 717 00:47:26,662 --> 00:47:30,079 Good things cure diseases too. 718 00:47:30,119 --> 00:47:32,119 You've been taking your medication, right? 719 00:47:32,119 --> 00:47:33,745 Of course. 720 00:47:33,829 --> 00:47:36,662 I've been eating and sleeping well too. 721 00:47:36,745 --> 00:47:41,037 I'm afraid I'll live to 200. 722 00:47:41,119 --> 00:47:42,912 Mom, let's go practice the tango. 723 00:47:42,995 --> 00:47:44,119 Let's go. 724 00:47:44,161 --> 00:47:45,286 Okay. 725 00:47:48,703 --> 00:47:49,912 Yoo-ra... 726 00:47:49,995 --> 00:47:55,537 I'm really sorry about so many things, 727 00:47:55,620 --> 00:47:59,245 so I have a last gift for you. 728 00:47:59,328 --> 00:48:00,537 A gift? 729 00:48:06,119 --> 00:48:12,328 If you wind this, a pretty song will play. 730 00:48:12,411 --> 00:48:19,829 I thought it might make you smile when you're sad. 731 00:48:23,120 --> 00:48:26,912 And... this is a cell phone. 732 00:48:31,662 --> 00:48:35,120 Mom gets really scared when she can't find you. 733 00:48:35,203 --> 00:48:39,245 Keep it around your neck so she won't worry. 734 00:48:39,328 --> 00:48:40,787 Okay? 735 00:48:44,328 --> 00:48:47,870 Listen to your mom and get healthy. 736 00:48:47,954 --> 00:48:53,245 I hope you don't make your mom sad because of me anymore. 737 00:48:55,119 --> 00:48:58,870 I wanted to do so many things for you. 738 00:48:58,954 --> 00:49:00,995 That's why I rushed you. 739 00:49:01,079 --> 00:49:02,829 I'm sorry if I gave you a hard time. 740 00:49:07,578 --> 00:49:08,745 Bye. 741 00:49:11,954 --> 00:49:13,119 Go inside. 742 00:49:35,037 --> 00:49:36,119 Thank you. 743 00:49:37,161 --> 00:49:38,119 Hello. 744 00:49:39,079 --> 00:49:40,578 What's your name? 745 00:49:40,662 --> 00:49:41,745 Kim Mee-hyun. 746 00:49:45,245 --> 00:49:46,620 Thank you. 747 00:49:49,079 --> 00:49:52,119 Hello. What's your name? 748 00:49:52,161 --> 00:49:55,537 Bae Yeon-woo... 749 00:49:59,995 --> 00:50:01,870 Yeon-woo! 750 00:50:01,954 --> 00:50:04,370 When did you get here? 751 00:50:07,537 --> 00:50:10,870 You've been so down lately. 752 00:50:10,954 --> 00:50:12,954 I'm worried. 753 00:50:13,037 --> 00:50:17,286 Is it because of your mother? 754 00:50:21,119 --> 00:50:25,119 Shin-yong, I have a favor to ask. 755 00:50:25,119 --> 00:50:28,120 I hope you can do it for me. 756 00:50:28,203 --> 00:50:29,829 What is it? 757 00:50:29,912 --> 00:50:34,703 If it's for you, I'll do it no matter what it is. 758 00:50:38,495 --> 00:50:43,829 It's not too late for you to go study abroad. 759 00:50:44,912 --> 00:50:47,745 Yeon-woo... 760 00:50:47,829 --> 00:50:50,286 It's too hard for me. 761 00:50:50,370 --> 00:50:55,703 I can't handle taking care of both you and my mother. 762 00:50:55,787 --> 00:50:58,662 Think of it as helping me. 763 00:50:58,745 --> 00:51:01,119 Don't look back. Just go. 764 00:51:01,119 --> 00:51:03,037 Be straight with me. 765 00:51:03,119 --> 00:51:09,037 Why do you want me to leave? 766 00:51:10,912 --> 00:51:19,578 Are you telling me to leave without getting married? 767 00:51:19,662 --> 00:51:21,119 I'm sorry. 768 00:51:21,119 --> 00:51:23,119 It's hard enough with my mom. 769 00:51:23,120 --> 00:51:25,954 I haven't had any peace having to 770 00:51:26,037 --> 00:51:28,286 take care of you too. 771 00:51:28,370 --> 00:51:33,662 Sorry, but I think it'll be better to wait a few years. 772 00:51:33,745 --> 00:51:35,328 Why are you doing this? 773 00:51:35,411 --> 00:51:37,286 Did I do something wrong? 774 00:51:37,370 --> 00:51:41,286 It doesn't make any sense for us to end it 775 00:51:41,370 --> 00:51:43,203 because of Mother. 776 00:51:43,286 --> 00:51:47,453 It's better for you to have me with you. 777 00:51:47,537 --> 00:51:52,286 No, I don't want your help. 778 00:51:54,829 --> 00:51:56,954 Don't you know how I feel? 779 00:51:57,037 --> 00:52:02,537 My success means nothing without you. 780 00:52:02,620 --> 00:52:08,703 It was very hard for me to come to this decision. 781 00:52:09,453 --> 00:52:14,286 But this is the right answer for both of us. 782 00:52:18,119 --> 00:52:21,161 Yeon-woo, you're not like this. 783 00:52:21,245 --> 00:52:27,453 How could you decide that by yourself? 784 00:52:27,537 --> 00:52:30,286 Is it because of Yoo-ra? 785 00:52:30,370 --> 00:52:36,829 Are you breaking up with me right now? 786 00:52:36,912 --> 00:52:41,787 But we swore never to end it. 787 00:52:41,870 --> 00:52:46,829 Have you already forgotten that? 788 00:52:46,912 --> 00:52:51,203 I'm breaking that promise. 789 00:52:56,328 --> 00:52:57,495 I have to go. 790 00:52:57,578 --> 00:53:00,620 I took a few days off from work. 791 00:53:00,703 --> 00:53:05,662 Tell me when you're leaving. 792 00:53:09,787 --> 00:53:10,620 Yeon-woo! 793 00:53:11,119 --> 00:53:12,328 Yeon-woo! 794 00:53:14,119 --> 00:53:16,119 What are you doing, Yeon-woo? 795 00:53:16,120 --> 00:53:18,620 I'm scared. 796 00:53:18,703 --> 00:53:21,745 Tell me it's not the end. 797 00:53:22,203 --> 00:53:23,787 Come back... 798 00:53:23,870 --> 00:53:28,370 And tell me you were just joking. 799 00:53:45,120 --> 00:53:48,620 Kang-so, please come see Mom just once. 800 00:53:48,703 --> 00:53:52,079 She's gotten worse. 801 00:54:08,245 --> 00:54:09,161 Kang-so! 802 00:54:09,912 --> 00:54:11,870 Mom, look over there. 803 00:54:11,954 --> 00:54:14,995 Someone you've been waiting for is here. 804 00:54:24,203 --> 00:54:25,578 Professor... 805 00:54:27,537 --> 00:54:29,453 Who are you? 806 00:54:31,411 --> 00:54:32,912 Professor! 807 00:54:32,995 --> 00:54:34,120 Mom, what is it? 808 00:54:34,203 --> 00:54:35,745 It's Kang-so. 809 00:54:35,829 --> 00:54:36,912 Take a look. 810 00:54:36,995 --> 00:54:40,119 You don't know him? 811 00:54:43,453 --> 00:54:44,954 I don't. 812 00:54:45,870 --> 00:54:48,120 Take a look at the flowers. 813 00:54:49,119 --> 00:54:52,495 Why are you acting like you don't know me? 814 00:54:52,578 --> 00:54:53,870 You know me. 815 00:54:53,954 --> 00:54:55,787 It's Kang-so. Lee Kang-so. 816 00:54:55,870 --> 00:55:00,745 You haven't forgotten our love, have you? 817 00:55:00,829 --> 00:55:03,537 We promised we wouldn't forget even if we broke up. 818 00:55:03,620 --> 00:55:05,037 Take a good look. 819 00:55:05,119 --> 00:55:07,370 My eyes, my lips... 820 00:55:07,453 --> 00:55:12,037 You said your hands would remember. 821 00:55:12,119 --> 00:55:13,537 Think about it! 822 00:55:13,620 --> 00:55:15,119 Try to remember! 823 00:55:16,120 --> 00:55:17,787 Do you know me? 824 00:55:20,119 --> 00:55:24,203 I'm sleepy. I want to sleep. 825 00:55:28,120 --> 00:55:29,787 Mom... 826 00:55:29,870 --> 00:55:34,662 How could she have forgotten you? 827 00:55:34,745 --> 00:55:36,119 How? 828 00:55:48,829 --> 00:55:50,119 Yeon-woo! 829 00:55:50,119 --> 00:55:52,662 Open the door! 830 00:55:52,745 --> 00:55:55,245 Let's talk! 831 00:55:55,328 --> 00:55:59,662 We can't end it like this. 832 00:56:00,203 --> 00:56:02,912 I'll go study abroad. 833 00:56:02,995 --> 00:56:07,912 Just don't break up with me. 834 00:56:07,995 --> 00:56:09,119 Yeon-woo! 835 00:56:10,411 --> 00:56:11,787 Yeon-woo! 836 00:56:12,119 --> 00:56:13,578 Open the door! 837 00:56:13,662 --> 00:56:15,119 Yeon-woo! 838 00:56:16,453 --> 00:56:17,912 Can you hear me? 839 00:56:17,995 --> 00:56:21,912 Yeon-woo, open the door! 840 00:56:21,995 --> 00:56:23,453 Please! 841 00:56:50,119 --> 00:56:52,578 Please do as I say. 842 00:56:52,662 --> 00:56:56,119 I need to leave you so you can be happy. 843 00:56:56,119 --> 00:57:04,120 I love you too much to hold you back. 844 00:57:21,620 --> 00:57:25,662 Mom, are you sick because I was bad? 845 00:57:30,245 --> 00:57:31,578 Yoo-ra... 846 00:57:33,119 --> 00:57:37,119 I thought I could handle anything 847 00:57:37,161 --> 00:57:42,119 as long as you were happy. 848 00:57:43,829 --> 00:57:46,995 But there's one thing I can't do. 849 00:57:47,079 --> 00:57:53,286 I guess I love Yeon-woo a lot. 850 00:57:53,370 --> 00:57:56,787 Even though I know you don't like him, 851 00:57:56,870 --> 00:57:59,954 I miss him too much. 852 00:58:01,037 --> 00:58:03,787 Is that why you're sick? 853 00:58:03,870 --> 00:58:05,578 Because you miss him? 854 00:58:13,245 --> 00:58:14,787 Yoo-ra... 855 00:58:14,870 --> 00:58:22,119 Yeon-woo loves you a lot, just like your dad does. 856 00:58:22,119 --> 00:58:26,787 Can't you try to accept him a little bit? 857 00:58:27,119 --> 00:58:28,745 For me. 858 00:58:36,079 --> 00:58:38,161 Yeon-woo's a liar. 859 00:58:38,245 --> 00:58:42,119 He said I wouldn't be sad if listened to this music. 860 00:58:42,119 --> 00:58:44,870 But I can't stop crying. 861 00:58:44,954 --> 00:58:48,120 Mom... don't cry. 862 00:58:48,203 --> 00:58:52,203 I hate it when you cry. 863 00:58:53,787 --> 00:58:56,787 Mom... 864 00:59:05,370 --> 00:59:07,703 Shin-yong's going to study abroad? 865 00:59:07,787 --> 00:59:11,037 Yes, I think she is. 866 00:59:11,119 --> 00:59:13,912 Is she taking Yoo-ra with her? 867 00:59:13,995 --> 00:59:16,119 It'll be hard for her to raise a child and 868 00:59:16,120 --> 00:59:18,411 study at the same time. 869 00:59:18,495 --> 00:59:21,912 That's what I wanted to talk to you about. 870 00:59:21,995 --> 00:59:25,578 I know I'm being a jerk doing this when you're sick. 871 00:59:25,662 --> 00:59:29,119 But if this is my only chance to get my family back, 872 00:59:29,119 --> 00:59:31,870 I'd like to go with her. 873 00:59:31,954 --> 00:59:34,537 What? 874 00:59:34,620 --> 00:59:36,203 You want to go with her? 875 00:59:36,286 --> 00:59:41,787 I keep changing my mind when I think about you. 876 00:59:41,870 --> 00:59:46,119 If you promise to stay healthy for 3 years, 877 00:59:46,119 --> 00:59:50,495 I want to give my family a shot. 878 00:59:50,578 --> 00:59:56,119 If I keep trying, Shin-yong will come around some day. 879 01:00:07,453 --> 01:00:10,119 I don't want breakfast. 880 01:00:10,120 --> 01:00:13,119 Stop making so much noise! 881 01:00:13,161 --> 01:00:15,037 Do you know how many days it's been? 882 01:00:15,119 --> 01:00:17,411 I just want to get some sleep! 883 01:00:18,829 --> 01:00:20,119 You don't hear me? 884 01:00:20,119 --> 01:00:23,119 Go back to your house! 885 01:00:37,829 --> 01:00:40,037 I've been thinking about it for days. 886 01:00:40,119 --> 01:00:42,119 It's the only way. 887 01:00:42,119 --> 01:00:48,495 Dad, Mom, please let me do this. 888 01:01:16,537 --> 01:01:18,286 Shin-yong! 889 01:01:18,370 --> 01:01:21,453 Mother gave us her blessing. 890 01:01:21,537 --> 01:01:23,286 And if she considers me her daughter-in-law, 891 01:01:23,370 --> 01:01:27,119 I'm going to live here as your wife from now on.60209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.