Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,014 --> 00:00:07,264
What?
2
00:00:07,346 --> 00:00:08,346
Seo-poong...
3
00:00:08,346 --> 00:00:10,347
Did you really close Kashi's account?
4
00:00:10,889 --> 00:00:12,346
You see...
5
00:00:12,388 --> 00:00:15,097
You didn't find her yet.
6
00:00:15,181 --> 00:00:18,306
Why are you buying her a house?
7
00:00:18,346 --> 00:00:22,972
That man you hired to look for her has been around a lot.
8
00:00:23,056 --> 00:00:25,347
You'll have good news soon.
9
00:00:25,430 --> 00:00:27,764
He might call right now...
10
00:00:29,889 --> 00:00:31,346
It's really ringing.
11
00:00:31,388 --> 00:00:32,805
It could be Kashi.
12
00:00:33,805 --> 00:00:35,139
Just answer it.
13
00:00:35,222 --> 00:00:36,722
Hello?
14
00:00:36,805 --> 00:00:40,805
Yes, this is Kang Shin-yong's house.
15
00:00:42,181 --> 00:00:42,930
What?
16
00:00:43,014 --> 00:00:46,139
Shin-yong's in the hospital?
17
00:00:48,764 --> 00:00:50,722
Shin-yong!
18
00:00:50,805 --> 00:00:55,346
She was fine when she left for work this morning.
19
00:00:55,388 --> 00:00:58,014
How could this have happened to her?
20
00:00:58,097 --> 00:01:01,346
Doctor, is she badly hurt?
21
00:01:01,388 --> 00:01:03,930
She'll wake up soon, won't she?
22
00:01:04,014 --> 00:01:08,930
Except for a few scratches, she's fine.
23
00:01:09,014 --> 00:01:14,346
But the condition of the driver, Hwang Bomi, is worse.
24
00:01:14,388 --> 00:01:16,097
What?
25
00:01:16,181 --> 00:01:18,346
Why's that woman lying there?
26
00:01:18,346 --> 00:01:22,764
So she was in Hwang Bomi's car when the accident happened?
27
00:01:22,847 --> 00:01:24,388
Call the police right now.
28
00:01:24,472 --> 00:01:27,472
We have to tell them there was an attempted murder.
29
00:01:28,346 --> 00:01:29,638
Her arm's broken.
30
00:01:29,722 --> 00:01:32,555
And she had some serious contusions.
31
00:01:32,638 --> 00:01:35,346
She'll need a lot of rest.
32
00:01:35,346 --> 00:01:40,972
Why is the hospital taking care of a woman like that?
33
00:01:41,056 --> 00:01:43,805
Look how saintly she looks lying there.
34
00:01:43,889 --> 00:01:45,430
Maybe she's acting.
35
00:01:46,139 --> 00:01:48,555
Didn't she make Shin-yong suffer enough?
36
00:01:48,638 --> 00:01:51,346
Now she does this to her too?
37
00:01:51,346 --> 00:01:54,181
Wasn't stealing her husband enough?
38
00:01:54,264 --> 00:01:55,347
How could she...
39
00:01:55,430 --> 00:01:56,346
Get up!
40
00:01:56,805 --> 00:01:57,764
Get up!
41
00:01:57,847 --> 00:01:59,388
What are you doing?
42
00:02:00,513 --> 00:02:04,306
You can't do this to someone who's hurt!
43
00:02:04,346 --> 00:02:05,764
Seo-poong!
44
00:02:12,472 --> 00:02:13,472
Are you up?
45
00:02:13,555 --> 00:02:17,388
Do you know who I am?
46
00:02:38,805 --> 00:02:40,805
We were tricked by Hwang Bomi again.
47
00:02:40,889 --> 00:02:43,680
She's the one who tipped the press about Sorah
48
00:02:43,764 --> 00:02:45,555
and pinned it on Shin-yong.
49
00:02:45,638 --> 00:02:50,014
She wanted to keep Shin-yong and me apart.
50
00:02:50,097 --> 00:02:54,346
Goodness... she's capable of anything.
51
00:02:54,346 --> 00:02:58,597
And I said some mean things to Shin-yong.
52
00:02:58,680 --> 00:03:01,513
How could I have done that?
53
00:03:01,597 --> 00:03:03,306
What are you going to do?
54
00:03:03,346 --> 00:03:05,306
Dallae's sick.
55
00:03:05,346 --> 00:03:07,346
Our family's a mess.
56
00:03:07,347 --> 00:03:09,764
We have to at least take care of your problem.
57
00:03:09,847 --> 00:03:12,014
I put all her things out on the street.
58
00:03:12,097 --> 00:03:13,680
I'm done with her.
59
00:03:13,764 --> 00:03:18,472
Now all I can do is spend my life making it up to Shin-yong.
60
00:03:24,222 --> 00:03:26,306
Yes, Do-yong?
61
00:03:26,388 --> 00:03:27,555
Hey!
62
00:03:27,638 --> 00:03:29,555
You're the biggest jerk of all!
63
00:03:29,638 --> 00:03:32,264
Your wife tried to kill Shin-yong.
64
00:03:32,346 --> 00:03:35,139
What will you do if something happens to Shin-yong?
65
00:03:35,222 --> 00:03:36,346
What?
66
00:03:36,722 --> 00:03:39,264
Is Shin-yong badly hurt?
67
00:03:39,346 --> 00:03:41,306
I don't care about Bomi.
68
00:03:41,346 --> 00:03:42,764
Is Shin-yong okay?
69
00:03:42,847 --> 00:03:44,346
Which hospital? I'll be right there.
70
00:03:59,097 --> 00:04:02,430
I've never met my mother, but she must be well off.
71
00:04:02,513 --> 00:04:05,847
She hired someone to give me money.
72
00:04:18,346 --> 00:04:19,472
What are you doing here?
73
00:04:19,555 --> 00:04:21,847
Shin-yong almost died because of Hwang Bomi.
74
00:04:21,930 --> 00:04:25,097
How long are you going to pester Shin-yong?
75
00:04:25,181 --> 00:04:27,346
I won't take it anymore.
76
00:04:27,346 --> 00:04:30,346
Then don't. Stay out of this.
77
00:04:30,346 --> 00:04:32,847
You're a home wrecker just like Bomi.
78
00:04:32,930 --> 00:04:36,346
Stop getting in the way of our reconciliation!
79
00:04:37,346 --> 00:04:38,764
You listen to me!
80
00:04:38,847 --> 00:04:41,430
I'll take care of Shin-yong from now on.
81
00:04:41,513 --> 00:04:43,722
I won't let you hurt her anymore.
82
00:04:43,805 --> 00:04:48,930
I'll ruin your life if you hurt my woman.
83
00:04:53,388 --> 00:04:55,346
Why are you hitting my dad?
84
00:04:55,346 --> 00:04:57,972
I thought you were a nice person.
85
00:04:58,056 --> 00:05:00,346
Are you a bad person?
86
00:05:01,222 --> 00:05:02,930
Yoo-ra, you see...
87
00:05:03,346 --> 00:05:06,764
Dad, are you okay?
88
00:05:07,805 --> 00:05:09,597
Hi, Yoo-ra.
89
00:05:10,139 --> 00:05:12,722
I'm okay. Don't worry.
90
00:05:17,680 --> 00:05:19,346
I'm sorry.
91
00:05:19,346 --> 00:05:24,181
I don't even know how to beg for your forgiveness.
92
00:05:24,264 --> 00:05:29,346
I hurt you and took your mom away from you.
93
00:05:31,097 --> 00:05:33,264
I was wrong.
94
00:05:35,097 --> 00:05:37,847
What's wrong with me?
95
00:05:40,346 --> 00:05:42,722
Can't you make up with Mom?
96
00:05:42,805 --> 00:05:44,513
Fighting isn't good.
97
00:05:44,597 --> 00:05:48,346
I want to live with you and Mom.
98
00:05:49,513 --> 00:05:52,346
Okay, I'll make it happen.
99
00:05:52,347 --> 00:05:56,680
No matter how much Mom hates me, I can take it.
100
00:05:56,764 --> 00:06:01,306
I'm going to live my life for you and Mom.
101
00:06:16,513 --> 00:06:17,722
Are you okay?
102
00:06:17,805 --> 00:06:20,346
Thank God it wasn't worse.
103
00:06:20,346 --> 00:06:23,388
Good thing I called him.
104
00:06:23,472 --> 00:06:26,388
Yeon-woo is part of the family now.
105
00:06:26,472 --> 00:06:28,597
He should know what happens to Shin-yong.
106
00:06:29,346 --> 00:06:30,930
Mom, don't be sick.
107
00:06:31,014 --> 00:06:33,097
I'll be a good girl.
108
00:06:33,181 --> 00:06:35,056
Get better soon.
109
00:06:35,722 --> 00:06:38,097
Okay.
110
00:06:38,972 --> 00:06:41,346
Sorry I made you worry.
111
00:06:45,014 --> 00:06:47,847
Is Hwang Bomi badly hurt?
112
00:06:47,930 --> 00:06:50,346
She looks bad.
113
00:06:50,346 --> 00:06:52,597
Why are you worried about her?
114
00:06:52,680 --> 00:06:56,222
It makes me sick to be in the same room with her.
115
00:07:03,638 --> 00:07:07,346
Is Hwang Bomi really Aunt's daughter?
116
00:07:08,346 --> 00:07:09,847
It can't be.
117
00:07:09,930 --> 00:07:11,346
It can't.
118
00:07:11,388 --> 00:07:13,430
It's not possible.
119
00:07:14,139 --> 00:07:16,346
They said you can leave.
120
00:07:16,346 --> 00:07:17,722
Let's go home.
121
00:07:17,805 --> 00:07:21,722
I'm not comfortable with some of the people here.
122
00:07:30,181 --> 00:07:31,513
How are you?
123
00:07:31,597 --> 00:07:35,346
I was so scared when I heard you were hurt.
124
00:07:35,930 --> 00:07:39,346
What are Yoo-ra and I supposed to do without you?
125
00:07:39,346 --> 00:07:44,264
Why are you worried about her?
126
00:07:44,346 --> 00:07:47,346
How can you even say that?
127
00:07:47,346 --> 00:07:50,346
Your loving wife's over there.
128
00:07:50,346 --> 00:07:53,430
Why don't you go over there?
129
00:07:53,513 --> 00:07:55,346
I'm a victim too.
130
00:07:55,346 --> 00:07:59,306
I don't know how I ended up with a woman like that.
131
00:07:59,346 --> 00:08:00,847
She messed up my life.
132
00:08:00,930 --> 00:08:02,513
A victim?
133
00:08:03,014 --> 00:08:05,346
You ruined both women's lives.
134
00:08:05,346 --> 00:08:06,889
How can you call yourself a victim?
135
00:08:06,972 --> 00:08:09,513
Why do you think both women ended up in the hospital?
136
00:08:09,597 --> 00:08:12,972
My life ended up like this because I tried to help an orphan.
137
00:08:13,056 --> 00:08:17,347
She must've been really bad for even her parents to have left her.
138
00:08:17,430 --> 00:08:19,139
Don't you think so?
139
00:08:20,847 --> 00:08:23,388
Dad, what are you doing?
140
00:08:23,472 --> 00:08:26,638
Hold Mom's hand so she can get better.
141
00:08:27,513 --> 00:08:28,597
Yoo-ra...
142
00:08:57,972 --> 00:08:58,889
You can't walk.
143
00:08:58,972 --> 00:08:59,847
Get on.
144
00:09:00,680 --> 00:09:02,638
I'm okay. I can walk.
145
00:09:02,722 --> 00:09:04,346
I'm not okay.
146
00:09:04,388 --> 00:09:07,347
It kills me to see you in pain.
147
00:09:09,346 --> 00:09:13,056
But people are staring.
148
00:09:13,139 --> 00:09:16,222
You're hurt. Who cares?
149
00:09:16,388 --> 00:09:18,764
Just worry about yourself.
150
00:09:18,847 --> 00:09:22,306
I'll get mad if you don't get on.
151
00:09:31,472 --> 00:09:34,930
You have to eat more. You're too light.
152
00:09:35,014 --> 00:09:38,388
Hwang Bomi and Shin Mo-roo are always hurting you.
153
00:09:38,472 --> 00:09:39,930
It makes me so mad.
154
00:09:40,472 --> 00:09:43,430
I feel like beating both of them up.
155
00:09:43,513 --> 00:09:45,097
But I can't.
156
00:09:46,056 --> 00:09:48,388
I don't know why you have to go through that.
157
00:09:55,306 --> 00:09:58,680
You did all these by yourself?
158
00:09:58,764 --> 00:10:01,346
How many nights did you stay up doing this?
159
00:10:01,346 --> 00:10:03,346
You'll end up sick.
160
00:10:03,346 --> 00:10:05,346
I'm healthy.
161
00:10:05,346 --> 00:10:07,513
Staying up a few nights won't kill me.
162
00:10:07,597 --> 00:10:10,889
I need to help Dallae so she has less to do.
163
00:10:10,972 --> 00:10:12,847
You're trying so hard.
164
00:10:12,930 --> 00:10:16,097
Dallae will be fine after the surgery.
165
00:10:17,972 --> 00:10:20,430
Your nose's bleeding.
166
00:10:21,222 --> 00:10:24,889
I knew this would happen.
167
00:10:24,972 --> 00:10:27,513
You haven't slept in days.
168
00:10:31,346 --> 00:10:34,347
I'm fine.
169
00:10:34,430 --> 00:10:39,181
Kids feed their parents' souls.
170
00:10:39,264 --> 00:10:42,513
Just looking at them makes you full.
171
00:10:42,597 --> 00:10:44,805
I'll do anything for them.
172
00:10:46,222 --> 00:10:49,889
I forgot I made ginseng tea for Dallae.
173
00:11:01,430 --> 00:11:04,847
Sorah, you wanted this bag, didn't you?
174
00:11:04,930 --> 00:11:06,889
It's for you.
175
00:11:09,347 --> 00:11:11,346
Why are you giving it to me?
176
00:11:11,346 --> 00:11:13,346
You love this purse.
177
00:11:13,346 --> 00:11:15,597
I thought it'd look better on you.
178
00:11:17,847 --> 00:11:19,097
Sorah...
179
00:11:19,181 --> 00:11:23,346
I have a favor to ask.
180
00:11:24,346 --> 00:11:29,513
If I don't wake up from the surgery,
181
00:11:29,597 --> 00:11:34,346
you take good care of Mom and Dad.
182
00:11:35,430 --> 00:11:37,972
What are you talking about?
183
00:11:38,056 --> 00:11:42,346
Keep talking like that, and I'll get really mad.
184
00:11:43,264 --> 00:11:46,097
You know how scatterbrained I am.
185
00:11:46,181 --> 00:11:48,513
I can't take care of Mom and Dad.
186
00:11:48,597 --> 00:11:51,139
Just get better if you're worried.
187
00:11:51,555 --> 00:11:53,680
You never know.
188
00:11:56,222 --> 00:12:00,513
Mom's been through so much because of me.
189
00:12:00,597 --> 00:12:04,513
Sorah, you make Mom happy.
190
00:12:07,638 --> 00:12:09,346
You'll be fine.
191
00:12:09,346 --> 00:12:12,764
Do you think Mom will let anything happen to you?
192
00:12:12,847 --> 00:12:14,764
You know Mom.
193
00:12:17,346 --> 00:12:21,680
I'm so glad Mom has you.
194
00:12:21,764 --> 00:12:26,972
It makes me feel better that you're around.
195
00:12:31,972 --> 00:12:34,264
I don't want this purse.
196
00:12:34,346 --> 00:12:38,346
If you want, you can give it to me after the surgery.
197
00:13:12,555 --> 00:13:15,347
You're probably better off unconscious.
198
00:13:15,430 --> 00:13:17,346
You're already up?
199
00:13:17,847 --> 00:13:20,056
Why did you let them save me?
200
00:13:20,139 --> 00:13:22,597
I just wanted to die.
201
00:13:22,680 --> 00:13:24,388
Don't be so pitiful.
202
00:13:24,472 --> 00:13:27,181
No one's going to pity you.
203
00:13:27,930 --> 00:13:30,764
I was done with you before what happened with Sorah.
204
00:13:30,847 --> 00:13:32,722
But now the whole family hates you.
205
00:13:34,513 --> 00:13:35,847
These are divorce papers.
206
00:13:35,930 --> 00:13:37,680
Fill them out and turn them in.
207
00:13:40,346 --> 00:13:41,513
What?
208
00:13:41,597 --> 00:13:43,306
Divorce papers?
209
00:13:43,346 --> 00:13:46,139
No point in dragging this out.
210
00:13:46,222 --> 00:13:48,139
If you don't cooperate, I'll hire a lawyer.
211
00:13:48,222 --> 00:13:50,056
You and I are done.
212
00:13:52,181 --> 00:13:53,346
Mo-roo!
213
00:13:54,181 --> 00:13:55,513
Mo-roo, no!
214
00:13:55,597 --> 00:13:58,014
Mo-roo... Mo-roo...
215
00:14:15,472 --> 00:14:17,014
Why did you do it?
216
00:14:17,097 --> 00:14:20,222
What if something had happened to Shin-yong?
217
00:14:24,680 --> 00:14:27,388
What are you doing here?
218
00:14:27,472 --> 00:14:30,889
Did Shin-yong tell you to check to see
219
00:14:30,972 --> 00:14:33,306
just how pathetic I am right now?
220
00:14:34,097 --> 00:14:35,597
Go ahead!
221
00:14:35,680 --> 00:14:37,346
Kill me if you want to!
222
00:14:37,346 --> 00:14:38,930
Throw me in jail!
223
00:14:39,014 --> 00:14:41,181
Do whatever you want!
224
00:14:42,430 --> 00:14:44,680
You're still young.
225
00:14:44,764 --> 00:14:47,805
You can start a new life if you want to.
226
00:14:47,889 --> 00:14:52,346
Why are you hanging on to Shin Mo-roo and ruining your life?
227
00:14:52,346 --> 00:14:56,638
Why don't you give that lecture to your children?
228
00:14:56,722 --> 00:14:59,346
Do you think I want my life to be like this?
229
00:14:59,388 --> 00:15:01,347
I wouldn't have ended up like this
230
00:15:01,430 --> 00:15:06,139
if I had parents who loved me like Kang Shin-yong did.
231
00:15:06,222 --> 00:15:07,388
Don't blame your parents!
232
00:15:07,472 --> 00:15:09,597
Not all orphans are like you!
233
00:15:11,306 --> 00:15:13,972
Three sets of adoptive parents gave me back.
234
00:15:14,056 --> 00:15:16,346
Once because I ate too much.
235
00:15:16,346 --> 00:15:19,222
Another time because I got better grades than their kid.
236
00:15:19,306 --> 00:15:22,139
And lastly because my adoptive dad loved me too much.
237
00:15:22,222 --> 00:15:26,513
Do you know what it's like to be left by your parents every 2 years?
238
00:15:26,597 --> 00:15:28,889
I wanted a family so badly.
239
00:15:28,972 --> 00:15:33,346
But I was just a girl with no roots to them.
240
00:15:34,638 --> 00:15:38,805
I had to be tough to make it on my own.
241
00:15:39,889 --> 00:15:42,597
It's all my parents' fault for abandoing me.
242
00:15:42,680 --> 00:15:44,306
It wasn't my fault!
243
00:15:47,346 --> 00:15:49,346
It wasn't my fault!
244
00:15:49,430 --> 00:15:51,347
It wasn't...
245
00:15:53,222 --> 00:15:54,972
It wasn't!
246
00:15:55,346 --> 00:15:57,388
Please calm down!
247
00:15:57,472 --> 00:16:04,222
It wasn't my fault!
248
00:16:30,222 --> 00:16:32,014
Aunt knew.
249
00:16:32,847 --> 00:16:35,306
That Hwang Bomi is Kashi.
250
00:16:36,346 --> 00:16:38,513
I don't know anything.
251
00:16:38,597 --> 00:16:41,722
Hwang Bomi's just Hwang Bomi.
252
00:16:41,805 --> 00:16:45,347
Kashi died 20 years ago.
253
00:16:45,430 --> 00:16:48,056
She has nothing to do with me.
254
00:16:58,264 --> 00:16:59,805
HWANG BOMI HEAD OF PLANNING
255
00:17:12,346 --> 00:17:14,056
PLANNING PROJECT BUDGET
256
00:17:25,430 --> 00:17:31,346
I can get back together with Shin-yong if I get rid of Bomi.
257
00:17:32,346 --> 00:17:37,680
If she won't leave, I'll have to force her out.
258
00:17:41,805 --> 00:17:47,346
I'm sure you expected this much after putting my life in the dumps.
259
00:17:51,222 --> 00:17:52,513
Hwang Bomi's not well.
260
00:17:52,597 --> 00:17:55,346
I came to get approval instead.
261
00:17:55,805 --> 00:17:59,306
She said this is the budget.
262
00:17:59,346 --> 00:18:01,764
Planning project budget?
263
00:18:08,388 --> 00:18:10,222
Hi, Dallae.
264
00:18:10,306 --> 00:18:12,346
You're here too.
265
00:18:12,388 --> 00:18:15,388
Am I interrupting?
266
00:18:15,472 --> 00:18:17,847
No, come in.
267
00:18:20,513 --> 00:18:22,513
Run these numbers.
268
00:18:22,597 --> 00:18:24,889
Yes, sir.
269
00:18:24,972 --> 00:18:27,346
I'll leave you two alone.
270
00:18:33,347 --> 00:18:35,346
What a surprise.
271
00:18:40,346 --> 00:18:44,346
There's something I need to tell you.
272
00:18:45,847 --> 00:18:48,638
I thought about telling you later.
273
00:18:48,722 --> 00:18:53,680
But I figured we should have no secrets if we're together.
274
00:18:54,430 --> 00:18:57,930
Is it something bad?
275
00:18:59,430 --> 00:19:03,889
I don't care what it is as long as you're not ending it with me.
276
00:19:03,972 --> 00:19:06,306
You can tell me anything.
277
00:19:10,346 --> 00:19:13,764
You have to get surgery?
278
00:19:15,097 --> 00:19:21,430
It's risky, but I'll be okay.
279
00:19:21,513 --> 00:19:26,347
Just like you're working so hard at your therapy,
280
00:19:26,430 --> 00:19:31,346
I'll get the surgery and come back healthy.
281
00:19:33,680 --> 00:19:36,638
Do you think I'll just let you be sick?
282
00:19:36,722 --> 00:19:42,555
I'll look all over the world and find a doctor who can cure you.
283
00:19:44,056 --> 00:19:45,889
Thanks.
284
00:19:45,972 --> 00:19:50,472
I'm not scared anymore.
285
00:19:51,930 --> 00:19:57,264
I'll arrange the wedding and wait for you.
286
00:19:57,972 --> 00:19:59,346
One moment.
287
00:20:15,264 --> 00:20:18,638
With this ring, I'm always with you.
288
00:20:20,346 --> 00:20:24,346
You won't take it off again, will you?
289
00:20:30,597 --> 00:20:34,638
There's somewhere I want to take you.
290
00:20:47,430 --> 00:20:51,555
You chose me at my worst moment.
291
00:20:51,638 --> 00:20:57,513
I'll make you the most beautiful and the happiest bride.
292
00:20:58,472 --> 00:20:59,930
I love you!
293
00:21:07,805 --> 00:21:10,346
I wonder if Shin-yong's very hurt.
294
00:21:10,346 --> 00:21:12,472
I hope she's okay.
295
00:21:12,555 --> 00:21:17,056
Maybe she's using the accident as an excuse to see Yeon-woo.
296
00:21:17,139 --> 00:21:20,181
A pretty girl like you shouldn't talk like that.
297
00:21:20,264 --> 00:21:21,889
I don't want her to be with Yeon-woo.
298
00:21:21,972 --> 00:21:24,056
I don't dislike her.
299
00:21:24,930 --> 00:21:27,430
Why did she have to be Bok-hee's daughter-in-law...
300
00:21:27,513 --> 00:21:31,680
I wish you and I didn't have prejudices about love.
301
00:21:31,764 --> 00:21:35,764
Her age or past don't matter.
302
00:21:35,847 --> 00:21:38,722
It's a different case from us.
303
00:21:38,805 --> 00:21:42,388
They want to get married.
304
00:21:42,472 --> 00:21:48,097
If they were just in love and didn't want a future together,
305
00:21:48,181 --> 00:21:50,139
there'd be less pressure.
306
00:21:50,222 --> 00:21:55,347
Are you saying you don't want a future with me?
307
00:21:56,222 --> 00:21:59,346
You're saying I might not be in your future.
308
00:21:59,347 --> 00:22:03,097
Have you forgotten what disease I have?
309
00:22:03,181 --> 00:22:07,388
Sometimes I'm Yoon Min-joo, and sometimes I'm a monster.
310
00:22:07,472 --> 00:22:10,346
What kind of future can we have?
311
00:22:10,346 --> 00:22:14,472
You'll get sick of me and leave too.
312
00:22:14,555 --> 00:22:16,347
Professor, how can you say that?
313
00:22:16,430 --> 00:22:18,638
You still don't trust me?
314
00:22:18,722 --> 00:22:21,513
Aren't sick people entitled to love?
315
00:22:21,597 --> 00:22:25,222
If you remember me for even an hour a day, no,
316
00:22:25,306 --> 00:22:30,722
just one day out of the year, I can still love you.
317
00:22:30,805 --> 00:22:35,346
Don't you know how I feel?
318
00:22:40,805 --> 00:22:42,430
Mom, why did you say that?
319
00:22:42,513 --> 00:22:47,346
Don't you know that Kang-so really loves you?
320
00:22:47,346 --> 00:22:51,056
My disease is my cross to bear.
321
00:22:51,139 --> 00:22:55,264
I don't want to burden you or Kang-so anymore.
322
00:22:57,222 --> 00:23:04,347
I'm so upset that you have to stay home with me.
323
00:23:10,181 --> 00:23:15,847
I can't go anywhere because I'm scared you'll forget me.
324
00:23:15,930 --> 00:23:18,181
You're losing your memory,
325
00:23:18,264 --> 00:23:23,347
but I don't know what I can do for you.
326
00:23:24,764 --> 00:23:29,513
Live your life like you used to.
327
00:23:29,597 --> 00:23:32,430
This should be the best years of your life.
328
00:23:32,513 --> 00:23:36,014
I want you to fall in love and go to school.
329
00:23:36,097 --> 00:23:44,972
Just look back once in a while to see where I am.
330
00:23:47,264 --> 00:23:50,346
That's enough for me.
331
00:24:01,347 --> 00:24:05,347
This isn't a passing thing for me.
332
00:24:05,430 --> 00:24:10,722
It's not love if you can't have a future together.
333
00:24:32,014 --> 00:24:32,805
Hello?
334
00:24:32,889 --> 00:24:34,638
Is this Lee Min-jung?
335
00:24:34,722 --> 00:24:38,056
This is Lee Kang-so.
336
00:24:38,139 --> 00:24:40,139
Can you talk right now?
337
00:24:41,430 --> 00:24:44,722
You didn't have to come over. I'm okay.
338
00:24:44,805 --> 00:24:48,056
I came to check if you're really resting.
339
00:24:48,139 --> 00:24:50,347
You'll be in pain for a while.
340
00:24:50,430 --> 00:24:53,764
I'll be okay after I get some rest today.
341
00:24:53,847 --> 00:24:55,346
I'm sorry.
342
00:24:55,388 --> 00:24:57,388
I'm always worrying you.
343
00:24:57,472 --> 00:24:59,264
If Aunt didn't sleep here,
344
00:24:59,346 --> 00:25:03,264
I'd spend the night taking care of you.
345
00:25:03,346 --> 00:25:06,346
You have to think of your mother.
346
00:25:08,347 --> 00:25:11,222
Since having met you,
347
00:25:11,306 --> 00:25:13,555
I hate going to sleep and waking up alone.
348
00:25:13,638 --> 00:25:16,722
I wish our families would just give us their blessings
349
00:25:16,805 --> 00:25:19,597
so that I could claim you for myself.
350
00:25:19,680 --> 00:25:24,346
We need to get Yoo-ra's blessing first.
351
00:25:24,346 --> 00:25:27,513
She's still young and not well yet.
352
00:25:27,597 --> 00:25:32,346
It'll be hard for her to accept someone new.
353
00:25:32,346 --> 00:25:36,306
I'll have to score a lot of brownie points with her.
354
00:25:36,346 --> 00:25:38,472
Where is she?
355
00:25:38,555 --> 00:25:44,972
Her father took her out.
356
00:25:45,056 --> 00:25:46,388
Shin Mo-roo?
357
00:25:52,764 --> 00:25:54,722
It's really pretty.
358
00:25:54,805 --> 00:25:57,346
Do you like it?
359
00:25:57,346 --> 00:25:59,472
You can't tell Mom yet.
360
00:25:59,555 --> 00:26:04,181
But you, Mom, and I are going to live here together.
361
00:26:04,264 --> 00:26:05,555
Really?
362
00:26:07,181 --> 00:26:08,638
I was wrong.
363
00:26:08,722 --> 00:26:11,805
I'm going to beg your mom for forgiveness.
364
00:26:11,889 --> 00:26:15,555
I'll save money somehow to buy this house.
365
00:26:15,638 --> 00:26:17,222
I'm so excited.
366
00:26:17,306 --> 00:26:22,222
But I don't need a nice house as long as we're all together.
367
00:26:22,306 --> 00:26:24,346
I don't need my own room.
368
00:26:24,346 --> 00:26:26,388
So let's all live together.
369
00:26:26,472 --> 00:26:27,722
Pinky promise.
370
00:26:28,847 --> 00:26:31,056
Okay, pinky promise.
371
00:26:32,972 --> 00:26:36,972
We used to be so happy.
372
00:26:37,056 --> 00:26:46,347
I'll do anything to go back to the way we used to be.
373
00:26:46,430 --> 00:26:51,222
Dad, let's go have dinner with Mom.
374
00:26:51,306 --> 00:26:56,222
You can buy her porridge since she's sick.
375
00:26:56,306 --> 00:26:57,346
Porridge?
376
00:26:58,680 --> 00:27:01,346
Do you think that'd be okay?
377
00:27:03,014 --> 00:27:07,347
Thanks for taking care of Shin-yong all day.
378
00:27:07,430 --> 00:27:09,430
I didn't do much.
379
00:27:09,513 --> 00:27:11,847
Shin-yong was the one who had a hard time.
380
00:27:11,930 --> 00:27:13,346
Where's Aunt?
381
00:27:13,346 --> 00:27:14,722
I don't know.
382
00:27:14,805 --> 00:27:17,346
She's not answering her phone either.
383
00:27:17,346 --> 00:27:20,222
Do you think she met a man?
384
00:27:20,306 --> 00:27:22,680
Nonsense.
385
00:27:22,764 --> 00:27:25,346
Do your mother and sister still not approve of Shin-yong?
386
00:27:25,346 --> 00:27:29,430
I may not look like it, but I'm quite persuasive.
387
00:27:29,513 --> 00:27:33,346
Impossible marriages become magically possible
388
00:27:33,347 --> 00:27:36,181
once I get involved.
389
00:27:36,264 --> 00:27:37,181
It's true.
390
00:27:37,264 --> 00:27:40,097
When people hear about how Do-yong and I got married,
391
00:27:40,181 --> 00:27:42,722
they all tell us to write a book.
392
00:27:43,346 --> 00:27:44,680
You dork!
393
00:27:44,764 --> 00:27:49,513
Getting married behind your parents' back is nothing to brag about.
394
00:27:49,597 --> 00:27:52,472
I know you don't feel like it,
395
00:27:52,555 --> 00:27:54,388
but eat a little bit of everything.
396
00:27:54,472 --> 00:27:58,388
You need to eat well to get better quickly.
397
00:28:01,346 --> 00:28:05,346
Would you like a drink?
398
00:28:05,346 --> 00:28:06,764
Pardon?
399
00:28:07,972 --> 00:28:09,847
I'd love to!
400
00:28:22,346 --> 00:28:28,181
Fill up Shin-yong's life just as with that shot glass.
401
00:28:29,139 --> 00:28:33,346
Don't let it overflow or be too little.
402
00:28:33,347 --> 00:28:35,264
Can you do that?
403
00:28:35,346 --> 00:28:37,222
Dad...
404
00:28:37,513 --> 00:28:41,346
Honey, so you're giving them your blessing?
405
00:28:41,346 --> 00:28:43,139
That's great!
406
00:28:43,222 --> 00:28:46,264
I'm not telling them to get married right away.
407
00:28:46,889 --> 00:28:51,847
Take your time and get to know each other.
408
00:28:52,805 --> 00:28:54,264
Yes, Father.
409
00:28:54,346 --> 00:28:56,805
We won't disappoint you.
410
00:29:06,181 --> 00:29:08,264
Mom, I'm home.
411
00:29:11,722 --> 00:29:15,346
You're sick, so Dad bought you porridge.
412
00:29:16,513 --> 00:29:18,972
It's mushroom porridge... your favorite.
413
00:29:19,056 --> 00:29:22,346
You used to jump up every time I bought you mushroom porridge.
414
00:29:25,347 --> 00:29:29,097
Yeon-woo, what are you doing...?
415
00:29:29,181 --> 00:29:31,097
Look here, Mo-roo.
416
00:29:31,181 --> 00:29:33,056
I guess you don't know yet,
417
00:29:33,139 --> 00:29:36,056
but Shin-yong's taste has changed after the divorce.
418
00:29:36,139 --> 00:29:39,930
She hates mushroom porridge more than anything in the world.
419
00:29:40,014 --> 00:29:41,347
So get out.
420
00:29:41,430 --> 00:29:43,306
Now.
421
00:29:43,346 --> 00:29:44,805
Uncle, what are you doing?
422
00:29:44,889 --> 00:29:47,346
Why are you kicking my dad out?
423
00:29:47,346 --> 00:29:49,346
I invited him.
424
00:29:52,555 --> 00:29:56,097
Father, Mother, I know I made a huge mistake.
425
00:29:56,181 --> 00:29:59,388
It's natural for you to be angry.
426
00:29:59,472 --> 00:30:02,264
And I understand if you think nothing of me.
427
00:30:02,346 --> 00:30:05,181
But please give me one more chance.
428
00:30:05,264 --> 00:30:07,722
I want to get back together with Shin-yong.
429
00:30:07,805 --> 00:30:11,472
Shin-yong's not a thing you can throw away and
430
00:30:11,555 --> 00:30:14,139
pick back up whenever you feel like it.
431
00:30:14,222 --> 00:30:17,346
Please forgive me for Yoo-ra's sake.
432
00:30:17,346 --> 00:30:20,847
I'll spend my life making it up to Shin-yong.
433
00:30:20,930 --> 00:30:23,181
And I'll be a good father to Yoo-ra.
434
00:30:23,264 --> 00:30:24,346
Don't just stand there!
435
00:30:24,347 --> 00:30:26,513
Kick him out and lock the gate!
436
00:30:26,597 --> 00:30:28,097
Aren't you going to finish eating?
437
00:30:33,346 --> 00:30:35,222
Why are you crying like a baby?
438
00:30:35,306 --> 00:30:36,306
Did you see that?
439
00:30:36,346 --> 00:30:39,722
We are having a cozy dinner with our future in-law.
440
00:30:39,805 --> 00:30:42,930
Don't make us lose our appetites.
441
00:30:43,014 --> 00:30:44,555
Go cry somewhere else.
442
00:30:44,638 --> 00:30:45,388
Go.
443
00:30:45,930 --> 00:30:47,764
Do-yong! Please help me!
444
00:30:47,847 --> 00:30:49,805
I can't let Shin-yong go.
445
00:30:49,889 --> 00:30:51,680
I'm a victim too.
446
00:30:51,764 --> 00:30:54,014
Go.
447
00:30:54,097 --> 00:30:55,222
Dad!
448
00:31:00,346 --> 00:31:03,264
Dad!
449
00:31:03,346 --> 00:31:05,139
Yoo-ra, I'm right here.
450
00:31:06,680 --> 00:31:08,346
Dad!
451
00:31:09,181 --> 00:31:12,306
I want to go to Dad.
452
00:31:12,346 --> 00:31:14,680
Yoo-ra, don't do this.
453
00:31:14,764 --> 00:31:16,680
Let's go inside and have dinner.
454
00:31:17,139 --> 00:31:18,346
Yoo-ra!
455
00:31:18,930 --> 00:31:20,347
I don't like you!
456
00:31:20,430 --> 00:31:25,346
Dad said he's sorry. Why won't you forgive him?
457
00:31:25,346 --> 00:31:28,097
You're worse than Dad.
458
00:31:28,181 --> 00:31:31,306
I don't like you!
459
00:31:39,346 --> 00:31:41,430
I should've taken you with me.
460
00:31:41,513 --> 00:31:45,222
There were some nice designs but nothing I fell in love with.
461
00:31:45,306 --> 00:31:48,222
It's because you have such great taste.
462
00:31:48,306 --> 00:31:50,513
I think they're all great.
463
00:31:50,597 --> 00:31:53,722
Do you want me to make your dress?
464
00:31:53,805 --> 00:31:55,764
Really?
465
00:31:55,847 --> 00:31:58,346
Design the dress you want.
466
00:31:58,388 --> 00:32:02,889
I'll have it ready for you after your surgery.
467
00:32:02,972 --> 00:32:04,388
Really?
468
00:32:06,513 --> 00:32:10,346
Anything you make will be the best.
469
00:32:10,346 --> 00:32:13,472
You know what I like better than anyone.
470
00:32:13,555 --> 00:32:18,056
You can wear it only if you come back healthy.
471
00:32:18,139 --> 00:32:21,388
You're going to beat this, right?
472
00:32:21,472 --> 00:32:23,555
Don't worry.
473
00:32:23,638 --> 00:32:30,597
I'll beat this just so I can wear the dress you make for me.
474
00:32:32,346 --> 00:32:36,597
My daughter will be a beautiful bride.
475
00:32:36,680 --> 00:32:38,555
I'm okay now.
476
00:32:38,638 --> 00:32:42,889
As long as it's someone you love, I don't care who it is.
477
00:32:42,972 --> 00:32:46,346
I'll love him like a son.
478
00:32:46,347 --> 00:32:49,346
I don't know what I was being so greedy about.
479
00:32:49,430 --> 00:32:52,972
Once you let it go, it's not a big deal.
480
00:32:53,346 --> 00:32:57,097
Mom, there's a notice for Hwang Bomi to appear in court.
481
00:32:57,181 --> 00:32:58,346
A notice?
482
00:32:58,346 --> 00:32:59,638
Let me see that.
483
00:33:06,056 --> 00:33:11,139
Formal notice for defamation of character during an election.
484
00:33:11,222 --> 00:33:12,722
Accused, Hwang Bomi.
485
00:33:12,805 --> 00:33:15,346
Plaintiff, Kang Shin-yong.
486
00:33:15,388 --> 00:33:21,014
Shin-yong pressed charges against Bomi?
487
00:33:21,097 --> 00:33:22,722
The election's over.
488
00:33:22,805 --> 00:33:25,513
There's still unfinished business?
489
00:33:29,139 --> 00:33:31,638
Sorah, get the painkillers in my room.
490
00:33:31,722 --> 00:33:33,847
I have a horrible headache.
491
00:33:33,930 --> 00:33:35,139
Again?
492
00:33:35,222 --> 00:33:37,056
You're worried about everybody.
493
00:33:37,139 --> 00:33:38,805
Of course your head hurts.
494
00:33:38,889 --> 00:33:40,346
Don't worry.
495
00:33:40,346 --> 00:33:41,764
My child's sick.
496
00:33:41,847 --> 00:33:44,014
I have no time to be sick.
497
00:33:44,097 --> 00:33:46,680
We should clean up the attic
498
00:33:46,764 --> 00:33:49,346
if you're going to make Dallae's dress.
499
00:33:49,346 --> 00:33:51,889
We don't have much time. There's no time to waste.
500
00:33:51,972 --> 00:33:53,930
I'm going up to clean the attic.
501
00:33:54,014 --> 00:33:56,346
Mom, I thought you had a headache!
502
00:33:56,346 --> 00:33:58,264
Take some medicine first!
503
00:34:24,972 --> 00:34:26,764
Dad, you must be hungry.
504
00:34:26,847 --> 00:34:29,638
I brought you some rice and kimchi.
505
00:34:31,680 --> 00:34:32,972
Yoo-ra...
506
00:34:33,056 --> 00:34:34,513
Bye, Dad.
507
00:34:52,056 --> 00:34:54,097
I'm sorry, Yoo-ra.
508
00:34:54,181 --> 00:34:57,930
I've hurt you so much.
509
00:34:59,181 --> 00:35:01,555
You should hate me.
510
00:35:07,805 --> 00:35:12,430
You have no right to eat the rice I made.
511
00:35:12,513 --> 00:35:18,805
I'm not nice enough to feed a man who hurt my daughter.
512
00:35:18,889 --> 00:35:20,346
Go away.
513
00:35:20,847 --> 00:35:23,306
My Shin-yong finally met a good man,
514
00:35:23,346 --> 00:35:25,638
and she wants to start a new life.
515
00:35:25,722 --> 00:35:28,056
How dare you come here?
516
00:35:28,139 --> 00:35:33,097
Yeon-woo's not the good man you think he is.
517
00:35:33,181 --> 00:35:34,513
What?
518
00:35:34,597 --> 00:35:38,097
You're going to say he's a weirdo?
519
00:35:38,181 --> 00:35:40,306
You're such a loser.
520
00:35:40,346 --> 00:35:42,555
His mother and my mother are very close.
521
00:35:42,638 --> 00:35:47,346
I heard his family's having a hard time because
522
00:35:47,347 --> 00:35:49,346
she has Alzheimer's.
523
00:35:49,346 --> 00:35:51,346
Did you know that?
524
00:35:51,388 --> 00:35:53,346
Alzheimer's?
525
00:35:53,346 --> 00:35:56,555
Yeon-woo's mother has Alzheimer's?
526
00:35:56,638 --> 00:36:01,139
Will looking after his sick mother be the new life
527
00:36:01,222 --> 00:36:03,222
he gives Shin-yong?
528
00:36:03,306 --> 00:36:06,222
If she's going to leave me and Yoo-ra to get married,
529
00:36:06,306 --> 00:36:08,805
shouldn't she meet a better man?
530
00:36:08,889 --> 00:36:12,430
She's been through so much.
531
00:36:12,513 --> 00:36:15,972
I don't want her to suffer anymore.
532
00:36:16,805 --> 00:36:18,472
Good night.
533
00:36:23,346 --> 00:36:24,764
Alzheimer's?
534
00:36:24,847 --> 00:36:28,597
Why did his mother have to be sick?
535
00:36:28,680 --> 00:36:32,513
What am I going to do about this?
536
00:36:35,722 --> 00:36:41,139
Mo-roo... Mo-roo!
537
00:36:42,264 --> 00:36:43,306
Mom!
538
00:36:43,597 --> 00:36:44,847
Mom, don't leave me!
539
00:36:44,930 --> 00:36:46,346
Mom!
540
00:36:47,346 --> 00:36:50,513
Mom!
541
00:36:58,056 --> 00:37:02,889
Kashi, get better soon.
542
00:37:04,056 --> 00:37:06,972
I was wrong.
543
00:37:07,056 --> 00:37:10,347
I should've come to get you.
544
00:37:13,889 --> 00:37:16,222
I'm sorry, Kashi.
545
00:37:25,346 --> 00:37:26,764
So I was right?
546
00:37:28,847 --> 00:37:30,638
Shin-yong!
547
00:37:30,722 --> 00:37:34,222
I prayed for it to be untrue.
548
00:37:34,306 --> 00:37:37,972
Why did it have to be Hwang Bomi?
549
00:37:38,346 --> 00:37:41,097
Shin-yong, I was wrong.
550
00:37:41,181 --> 00:37:43,597
This is all my fault.
551
00:37:43,680 --> 00:37:49,264
You stole that contract during the election, didn't you?
552
00:37:49,430 --> 00:37:54,889
You lied to the whole family to save Bomi?
553
00:37:56,638 --> 00:38:00,638
You know what I went through because of that woman.
554
00:38:00,722 --> 00:38:03,056
She stole my husband, and Yoo-ra was hurt.
555
00:38:03,139 --> 00:38:05,388
I went through humiliation during that election.
556
00:38:05,472 --> 00:38:10,597
But she's your daughter?
557
00:38:12,346 --> 00:38:15,014
So what do you want from me?
558
00:38:24,264 --> 00:38:28,597
Can't you forgive her?
559
00:38:29,597 --> 00:38:32,346
She lost everything.
560
00:38:32,346 --> 00:38:36,430
She's not even worth hating.
561
00:38:36,513 --> 00:38:41,306
I'll make amends for all her sins.
562
00:38:41,346 --> 00:38:42,346
No!
563
00:38:42,346 --> 00:38:47,972
That woman lying there is the woman I hate the most in the world.
564
00:38:48,346 --> 00:38:49,889
Nothing's changed.
565
00:38:49,972 --> 00:38:57,513
Like you said, you just won't ever find Kashi.
566
00:38:57,597 --> 00:39:03,346
You'll never meet her, and you'll long for her forever.
567
00:39:03,930 --> 00:39:09,722
I won't forgive her until I get back everything I lost.
568
00:39:10,597 --> 00:39:11,555
Shin-yong!
569
00:39:11,972 --> 00:39:13,847
Shin-yong!
570
00:39:30,346 --> 00:39:32,638
You must be busy using Yoo-ra to come to our house and
571
00:39:32,722 --> 00:39:35,097
then visiting your wife at the hospital.
572
00:39:35,181 --> 00:39:36,181
You should go in.
573
00:39:36,264 --> 00:39:38,805
I have something to tell you about Hwang Bomi.
574
00:39:38,889 --> 00:39:41,972
It's so cruel for fate to get me intertwined with Hwang Bomi.
575
00:39:42,056 --> 00:39:44,014
Your family put me in this mess.
576
00:39:44,097 --> 00:39:45,847
I didn't know anything about it.
577
00:39:45,930 --> 00:39:49,972
What does that mean?
578
00:39:51,056 --> 00:39:55,430
Do you know that Bomi is Aunt's daughter?
579
00:39:57,264 --> 00:40:00,930
How do you know that?
580
00:40:01,014 --> 00:40:03,430
You knew too?
581
00:40:04,347 --> 00:40:06,222
Then this should be simple.
582
00:40:06,306 --> 00:40:09,264
Let's not mess things up anymore.
583
00:40:09,346 --> 00:40:10,597
It's not too late.
584
00:40:10,680 --> 00:40:13,056
We have to put everything back in its place.
585
00:40:13,139 --> 00:40:15,346
Things will really blow up if your parents find out.
586
00:40:15,388 --> 00:40:16,847
Don't even try.
587
00:40:16,930 --> 00:40:19,472
I'll never think of that woman as Aunt's daughter.
588
00:40:19,555 --> 00:40:21,930
Whether you do or not doesn't change the truth.
589
00:40:22,014 --> 00:40:25,264
Think of the last two years as a nightmare.
590
00:40:25,346 --> 00:40:28,306
Let's just erase Hwang Bomi from our lives.
591
00:40:28,346 --> 00:40:31,181
Everything's so easy for you.
592
00:40:31,264 --> 00:40:33,346
You can't erase life.
593
00:40:33,346 --> 00:40:37,346
You want to cover up the truth because that'd be easier for you.
594
00:40:37,347 --> 00:40:40,680
But neither you nor Hwang Bomi will get what you want.
595
00:40:42,306 --> 00:40:43,347
Shin-yong!
596
00:40:59,597 --> 00:41:03,346
You stayed up all night again?
597
00:41:03,346 --> 00:41:07,097
I can't sleep.
598
00:41:07,181 --> 00:41:10,930
I'm so excited about making Dallae's wedding dress.
599
00:41:11,014 --> 00:41:16,346
She'll be fine after the surgery.
600
00:41:16,346 --> 00:41:19,346
She'll walk down the aisle as a happy bride wearing
601
00:41:19,347 --> 00:41:21,346
this dress and holding your hand, won't she?
602
00:41:21,346 --> 00:41:23,056
Of course.
603
00:41:23,139 --> 00:41:25,555
I'll use all my talents to
604
00:41:25,638 --> 00:41:29,764
make the most beautiful one-of-a-kind dress.
605
00:41:29,847 --> 00:41:31,346
Wait and see.
606
00:41:31,346 --> 00:41:34,597
Dallae will live because of this dress.
607
00:41:34,680 --> 00:41:37,097
That'd be nice...
608
00:41:40,264 --> 00:41:42,805
Mom, you must be tired.
609
00:41:42,889 --> 00:41:44,847
How about a cup of coffee?
610
00:41:44,930 --> 00:41:48,680
Thanks, I wanted some anyway.
611
00:41:53,388 --> 00:41:54,680
Are you okay?
612
00:41:54,764 --> 00:41:56,722
Did you hurt yourself?
613
00:41:56,805 --> 00:41:58,097
You should be more careful.
614
00:41:58,181 --> 00:41:59,346
I'm okay.
615
00:41:59,346 --> 00:42:01,346
Are you really okay?
616
00:42:01,346 --> 00:42:04,056
What's wrong with my arm?
617
00:42:04,139 --> 00:42:06,346
I can't move it.
618
00:42:06,346 --> 00:42:07,472
What?
619
00:42:47,306 --> 00:42:49,264
Look at you now.
620
00:42:49,346 --> 00:42:51,346
You're pathetic.
621
00:42:51,346 --> 00:42:54,597
You were already discharged from the hospital?
622
00:42:54,680 --> 00:42:56,930
Came to get your things?
623
00:42:57,014 --> 00:43:01,346
You'll have to save every penny so you don't starve.
624
00:43:04,139 --> 00:43:05,264
Fine.
625
00:43:05,346 --> 00:43:11,346
If you want it that badly, I'll leave.
626
00:43:13,388 --> 00:43:18,680
Just give me the money in the dresser drawer.
627
00:43:19,222 --> 00:43:21,181
My mother gave me that money.
628
00:43:21,264 --> 00:43:24,097
I need it to find a place to stay.
629
00:43:24,181 --> 00:43:27,722
All your things are out here.
630
00:43:27,805 --> 00:43:31,472
Nothing of yours is left inside, so don't lie.
631
00:43:31,555 --> 00:43:33,597
What are you talking about?
632
00:43:33,680 --> 00:43:35,222
You're wrong.
633
00:43:35,306 --> 00:43:38,638
I'm sure I put it in the dresser drawer.
634
00:43:38,722 --> 00:43:40,638
I'll go inside and look.
635
00:43:40,722 --> 00:43:44,889
My parents will faint if they see you right now.
636
00:43:44,972 --> 00:43:47,847
They're very upset over what you did to Sorah.
637
00:43:47,930 --> 00:43:50,472
Don't cause any more problems.
638
00:43:53,264 --> 00:43:54,388
It can't be.
639
00:43:54,472 --> 00:43:56,346
The money disappeared?
640
00:43:57,472 --> 00:44:00,722
Where does he want me to go?
641
00:44:00,805 --> 00:44:03,056
Did he dump it here?
642
00:44:17,056 --> 00:44:19,513
About $300,000 was added onto the budget.
643
00:44:19,597 --> 00:44:21,346
We did an audit.
644
00:44:21,346 --> 00:44:24,388
The numbers don't match with the accounting.
645
00:44:27,306 --> 00:44:29,346
This is embezzlement.
646
00:44:29,346 --> 00:44:32,139
There's only so much I can let go.
647
00:44:32,222 --> 00:44:34,056
They just started working here.
648
00:44:34,139 --> 00:44:35,472
How dare they steal from the company?
649
00:44:42,597 --> 00:44:44,346
Mr. Koo, did you want to see me?
650
00:44:44,346 --> 00:44:48,346
You turned in this budget plan, didn't you?
651
00:44:48,347 --> 00:44:51,430
I did turn it in.
652
00:44:51,513 --> 00:44:54,764
But Bomi was the one who did it.
653
00:44:54,847 --> 00:44:56,638
I don't know anything about it.
654
00:44:56,722 --> 00:44:59,056
It's not my job to do the budgets.
655
00:44:59,139 --> 00:45:01,306
Where's Bomi right now?
656
00:45:01,346 --> 00:45:03,513
All I know is that she's not well,
657
00:45:03,597 --> 00:45:05,555
so she's taking a few days off.
658
00:45:05,638 --> 00:45:09,097
I know I shouldn't tell you this,
659
00:45:09,181 --> 00:45:13,181
but all that's left to do is to sign the divorce papers.
660
00:45:13,264 --> 00:45:16,181
Stop all her orders.
661
00:45:16,264 --> 00:45:21,388
And she's suspended until we find out what's going on.
662
00:45:21,472 --> 00:45:22,930
Yes, sir.
663
00:45:34,764 --> 00:45:37,972
I can get an apartment with the $300,000
664
00:45:38,056 --> 00:45:42,472
I took and the money I took from Bomi.
665
00:45:44,306 --> 00:45:45,972
She broke up our family.
666
00:45:46,056 --> 00:45:50,346
She should buy us an apartment.
667
00:45:53,347 --> 00:45:57,722
Aunt, I'm using the money you gave your daughter for Shin-yong.
668
00:45:57,805 --> 00:45:59,680
You don't mind, do you?
669
00:46:09,638 --> 00:46:13,181
I'm not well, and I have no place to stay.
670
00:46:13,264 --> 00:46:15,889
Where am I going to get money?
671
00:46:17,597 --> 00:46:18,847
That's right.
672
00:46:18,930 --> 00:46:20,472
My mother...
673
00:46:21,513 --> 00:46:25,346
If she wants to buy forgiveness,
674
00:46:25,346 --> 00:46:28,097
I'll make her pay.
675
00:46:33,014 --> 00:46:35,097
The card's been declined.
676
00:46:35,181 --> 00:46:36,222
What?
677
00:46:36,306 --> 00:46:40,847
But it's a company card.
678
00:46:42,764 --> 00:46:44,346
What's going on?
679
00:46:53,346 --> 00:46:54,597
HWANG BOMI
680
00:46:57,972 --> 00:47:00,139
Thanks for inviting me to dinner.
681
00:47:00,222 --> 00:47:03,680
I know it wasn't easy to accept our marriage due to my condition.
682
00:47:03,764 --> 00:47:05,805
We'll show you our gratitude by
683
00:47:05,889 --> 00:47:07,889
always loving and taking care of each other.
684
00:47:07,972 --> 00:47:11,346
We're grateful that you decided to wait for Dallae
685
00:47:11,346 --> 00:47:13,181
despite her condition.
686
00:47:13,264 --> 00:47:15,347
Let's forget the past.
687
00:47:15,430 --> 00:47:18,847
Let's just pray her surgery goes well.
688
00:47:18,930 --> 00:47:21,513
We don't want anything from you anymore.
689
00:47:21,597 --> 00:47:28,638
Dallae's never been happier. She has a great fiance.
690
00:47:28,722 --> 00:47:32,346
She found what she wants to do.
691
00:47:32,346 --> 00:47:35,638
And now she can eat whatever she wants.
692
00:47:36,388 --> 00:47:38,597
Now that you said that, I'm starving.
693
00:47:38,680 --> 00:47:39,847
Hyun-sae, let's eat.
694
00:47:40,972 --> 00:47:42,805
I made spicy pollock soup.
695
00:47:42,889 --> 00:47:44,222
Try some.
696
00:47:44,306 --> 00:47:45,222
Yes, I...
697
00:47:46,513 --> 00:47:47,430
Goodness!
698
00:47:47,513 --> 00:47:48,680
Are you okay?
699
00:47:48,764 --> 00:47:51,264
I'm fine.
700
00:47:52,306 --> 00:47:54,181
You should be more careful.
701
00:47:54,264 --> 00:47:57,430
He's okay because he can't feel anything.
702
00:47:57,513 --> 00:47:59,513
But you could've burned him.
703
00:48:01,346 --> 00:48:03,805
I'll ask Mr. Oh to bring a change of clothes.
704
00:48:03,889 --> 00:48:05,346
It's okay.
705
00:48:06,014 --> 00:48:07,513
Let's eat first.
706
00:48:07,597 --> 00:48:10,056
I'm glad you didn't get hurt.
707
00:48:37,347 --> 00:48:39,430
Mom, what did you do to your face?
708
00:48:39,513 --> 00:48:42,472
Why didn't you ask me to help you with the makeup?
709
00:48:42,555 --> 00:48:45,222
I'm seeing Kang-so today.
710
00:48:45,306 --> 00:48:47,764
I want to look pretty.
711
00:48:47,847 --> 00:48:51,264
I'll do your makeup again.
712
00:48:51,346 --> 00:48:54,056
Let's do your makeup again and change.
713
00:48:55,430 --> 00:48:57,472
Here, pucker up.
714
00:49:00,181 --> 00:49:02,805
Is that Kang-so?
715
00:49:07,346 --> 00:49:10,306
Why's the door open?
716
00:49:12,472 --> 00:49:15,805
Is... is anyone home?
717
00:49:16,139 --> 00:49:18,014
Goodness!
718
00:49:18,346 --> 00:49:19,347
Who are you?
719
00:49:19,430 --> 00:49:23,680
Is this Bae Yeon-woo's house?
720
00:49:23,764 --> 00:49:27,764
I'm Kang Shin-yong's mother.
721
00:49:27,847 --> 00:49:30,513
What brings you to our house?
722
00:49:31,139 --> 00:49:33,264
Mom?
723
00:49:34,014 --> 00:49:35,346
Huh?
724
00:49:35,680 --> 00:49:36,972
Mom!
725
00:49:37,056 --> 00:49:39,347
What took you so long?
726
00:49:39,430 --> 00:49:42,388
I'm not your mom...
727
00:49:42,472 --> 00:49:45,680
I missed you.
728
00:49:45,764 --> 00:49:49,346
Why don't you come see me more often?
729
00:49:49,346 --> 00:49:53,930
I really wanted to eat your bean paste stew.
730
00:49:54,346 --> 00:49:56,222
I'm sorry. She's not well.
731
00:49:56,306 --> 00:49:58,930
You should come back another time.
732
00:49:59,014 --> 00:50:00,597
Mom, don't do this.
733
00:50:00,680 --> 00:50:02,805
She's Shin-yong's mother.
734
00:50:02,889 --> 00:50:03,597
Mom!
735
00:50:04,139 --> 00:50:05,972
Mom!
736
00:50:06,056 --> 00:50:09,264
It's okay.
737
00:50:09,346 --> 00:50:10,346
Mom...
738
00:50:13,513 --> 00:50:15,346
Mom...
739
00:50:19,056 --> 00:50:24,555
Wherever I go, I always have plenty of work to do.
740
00:50:24,638 --> 00:50:29,097
I come here to get rid of Yeon-woo and
741
00:50:29,181 --> 00:50:32,638
end up not being able to say anything.
742
00:50:32,722 --> 00:50:34,306
How did this happen?
743
00:50:35,181 --> 00:50:38,472
Look at this mess.
744
00:50:41,346 --> 00:50:44,056
Move that over here.
745
00:50:44,139 --> 00:50:46,722
And put the flowers by the windows so you can really see them.
746
00:50:46,805 --> 00:50:48,346
Do we have more balloons?
747
00:50:56,056 --> 00:50:57,597
What are we doing here?
748
00:50:57,680 --> 00:50:59,722
It's time to go to the hospital.
749
00:50:59,805 --> 00:51:03,181
You used to be a good student.
750
00:51:03,264 --> 00:51:06,638
You didn't go to school much because of your acting.
751
00:51:06,722 --> 00:51:11,680
What do you think about going back to school?
752
00:51:11,764 --> 00:51:13,472
School?
753
00:51:13,555 --> 00:51:18,222
There are a lot of great classes at the education institute.
754
00:51:18,306 --> 00:51:20,513
You can take design classes.
755
00:51:20,597 --> 00:51:24,306
I always wanted to go to school like the girls my age.
756
00:51:24,346 --> 00:51:26,264
How did you know that?
757
00:51:26,346 --> 00:51:29,930
A mother always knows what her child wants.
758
00:51:33,388 --> 00:51:36,181
Thanks, Mom.
759
00:51:37,889 --> 00:51:40,680
I'm not mad at you anymore.
760
00:51:40,764 --> 00:51:47,346
God made me sick so we could make up.
761
00:51:49,014 --> 00:51:53,346
You're going to beat this, right?
762
00:51:53,347 --> 00:51:58,181
Let's go to amusement parks, to saunas,
763
00:51:58,264 --> 00:52:00,597
and on trips after the surgery.
764
00:52:00,680 --> 00:52:03,346
Okay, Mom.
765
00:52:05,638 --> 00:52:10,346
I never said this to you before.
766
00:52:10,346 --> 00:52:16,264
But I'm really glad you're my mom.
767
00:52:17,722 --> 00:52:19,805
I love you, Mom.
768
00:52:21,555 --> 00:52:26,346
Forgive me for all I put you through.
769
00:52:26,346 --> 00:52:28,014
I'm really sorry.
770
00:52:28,097 --> 00:52:33,346
I thought I was doing what was best for you.
771
00:52:33,388 --> 00:52:39,930
I'll be a really good mother to you if you come back healthy.
772
00:52:40,014 --> 00:52:41,346
I promise.
773
00:52:44,346 --> 00:52:48,056
We should get going if I want to get my tests today.
774
00:52:48,139 --> 00:52:49,014
Let's go.
775
00:52:49,097 --> 00:52:50,555
Hyun-sae's waiting.
776
00:52:50,638 --> 00:52:52,513
You get a ride with Hyun-sae.
777
00:52:52,597 --> 00:52:55,347
I'll sign the contract for your store and then go to the hospital.
778
00:52:55,430 --> 00:52:56,638
Okay.
779
00:52:57,056 --> 00:52:58,181
Hurry.
780
00:53:17,680 --> 00:53:18,847
Goodness!
781
00:53:18,930 --> 00:53:22,972
You said you were sick, but I think you were lying.
782
00:53:23,056 --> 00:53:24,847
Look at the way you're playing cards.
783
00:53:24,930 --> 00:53:26,181
Let's see.
784
00:53:26,264 --> 00:53:28,181
You got poong-dan, cho-dan, and two gwangs.
785
00:53:28,264 --> 00:53:30,264
That's a lot of points.
786
00:53:30,346 --> 00:53:32,972
This is the first time I'm playing this game.
787
00:53:33,056 --> 00:53:35,889
How can you be worse than me?
788
00:53:36,264 --> 00:53:37,972
Pay up!
789
00:53:38,056 --> 00:53:40,306
It's only 50 cents.
790
00:53:40,346 --> 00:53:44,014
I'll give you a dollar after one more game.
791
00:53:44,097 --> 00:53:45,346
Fine.
792
00:53:48,680 --> 00:53:49,847
Me too.
793
00:53:50,222 --> 00:53:51,097
No!
794
00:53:56,889 --> 00:53:58,764
You're really good.
795
00:53:58,847 --> 00:54:00,346
What's this?
796
00:54:01,555 --> 00:54:04,097
It's my turn now.
797
00:54:05,555 --> 00:54:08,513
Why did you want to see me?
798
00:54:08,597 --> 00:54:12,097
I have something to say to my mother.
799
00:54:12,181 --> 00:54:15,181
You won't give me her contact information,
800
00:54:15,264 --> 00:54:17,638
so I had to contact you.
801
00:54:25,972 --> 00:54:29,222
Please give her this letter.
802
00:54:30,555 --> 00:54:33,472
I just have to give this to her?
803
00:54:33,555 --> 00:54:37,889
Yes, I'll contact you again if I need to.
804
00:55:07,222 --> 00:55:09,264
Don't lose that car.
805
00:55:10,764 --> 00:55:13,346
Am I finally going to meet my mom?
806
00:55:13,346 --> 00:55:18,346
I'll find out now who she is and why she couldn't meet me.
807
00:55:21,097 --> 00:55:22,889
I had a problem with the contract,
808
00:55:22,972 --> 00:55:24,346
so I'm running late.
809
00:55:24,346 --> 00:55:26,056
I'm on my way to the hospital.
810
00:55:26,139 --> 00:55:28,014
Hyun-sae's there.
811
00:55:28,097 --> 00:55:30,346
She's just getting the tests today.
812
00:55:30,346 --> 00:55:32,346
Just stay home.
813
00:55:32,347 --> 00:55:33,764
I'll call you later.
814
00:55:43,847 --> 00:55:45,346
What's wrong with me?
815
00:56:04,638 --> 00:56:05,555
What the...
816
00:56:06,430 --> 00:56:09,847
At least get out of the car to apologize!
817
00:56:09,930 --> 00:56:10,764
Hey!
818
00:56:10,847 --> 00:56:12,346
DALLAE
819
00:56:27,346 --> 00:56:30,388
But that's... Kang Shin-yong's aunt.
820
00:56:33,347 --> 00:56:38,680
Then... she's my mother?
821
00:56:45,264 --> 00:56:48,430
I fainted while I was driving.
822
00:56:48,513 --> 00:56:50,680
What do you think it can be?
823
00:56:50,764 --> 00:56:54,722
I've been dizzy and getting headaches.
824
00:56:58,014 --> 00:57:03,847
Have you dropped things because you couldn't control your arm?
825
00:57:03,930 --> 00:57:09,722
That's because I haven't been sleeping and overdoing it lately.
826
00:57:09,805 --> 00:57:11,430
I just had a physical.
827
00:57:11,513 --> 00:57:13,513
Everything came back normal.
828
00:57:14,306 --> 00:57:18,930
Did you get the test results for Dallae?
829
00:57:19,014 --> 00:57:22,847
She's being hospitalized today and getting the surgery.
830
00:57:23,930 --> 00:57:28,805
Did you get your physical the same day as Shin Dallae?
831
00:57:29,222 --> 00:57:30,722
Yes.
832
00:57:30,805 --> 00:57:34,222
According to the MRI we took today,
833
00:57:34,306 --> 00:57:38,597
Shin Dallae's results were normal.
834
00:57:38,680 --> 00:57:40,346
What?
835
00:57:41,638 --> 00:57:47,597
However, your MRI showed cerebrovascular malfunction
836
00:57:47,680 --> 00:57:50,346
and moyamoya disease.
837
00:57:51,346 --> 00:57:55,555
After comparing the new MRIs with the old ones,
838
00:57:55,638 --> 00:57:59,014
I think there was a mix-up last time.
839
00:58:01,014 --> 00:58:05,346
Then it was a wrong diagnosis?
840
00:58:05,346 --> 00:58:10,097
Then my daughter's fine?
841
00:58:10,638 --> 00:58:14,346
She doesn't need surgery?
842
00:58:14,346 --> 00:58:17,346
So she can live?
843
00:58:18,972 --> 00:58:23,346
But your condition's very bad.
844
00:58:23,346 --> 00:58:26,346
You're already hemorrhaging lightly.
845
00:58:26,388 --> 00:58:30,014
And your arteries are very swollen.
846
00:58:30,097 --> 00:58:32,346
Your condition's very serious.
847
00:59:03,722 --> 00:59:06,638
I'm so glad...
848
00:59:08,346 --> 00:59:11,306
That my daughter's not the one who's sick.
849
00:59:13,014 --> 00:59:17,930
God, thank you for granting me this wish.58824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.