All language subtitles for Smile.Mom.E40.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,014 --> 00:00:07,264 What? 2 00:00:07,346 --> 00:00:08,346 Seo-poong... 3 00:00:08,346 --> 00:00:10,347 Did you really close Kashi's account? 4 00:00:10,889 --> 00:00:12,346 You see... 5 00:00:12,388 --> 00:00:15,097 You didn't find her yet. 6 00:00:15,181 --> 00:00:18,306 Why are you buying her a house? 7 00:00:18,346 --> 00:00:22,972 That man you hired to look for her has been around a lot. 8 00:00:23,056 --> 00:00:25,347 You'll have good news soon. 9 00:00:25,430 --> 00:00:27,764 He might call right now... 10 00:00:29,889 --> 00:00:31,346 It's really ringing. 11 00:00:31,388 --> 00:00:32,805 It could be Kashi. 12 00:00:33,805 --> 00:00:35,139 Just answer it. 13 00:00:35,222 --> 00:00:36,722 Hello? 14 00:00:36,805 --> 00:00:40,805 Yes, this is Kang Shin-yong's house. 15 00:00:42,181 --> 00:00:42,930 What? 16 00:00:43,014 --> 00:00:46,139 Shin-yong's in the hospital? 17 00:00:48,764 --> 00:00:50,722 Shin-yong! 18 00:00:50,805 --> 00:00:55,346 She was fine when she left for work this morning. 19 00:00:55,388 --> 00:00:58,014 How could this have happened to her? 20 00:00:58,097 --> 00:01:01,346 Doctor, is she badly hurt? 21 00:01:01,388 --> 00:01:03,930 She'll wake up soon, won't she? 22 00:01:04,014 --> 00:01:08,930 Except for a few scratches, she's fine. 23 00:01:09,014 --> 00:01:14,346 But the condition of the driver, Hwang Bomi, is worse. 24 00:01:14,388 --> 00:01:16,097 What? 25 00:01:16,181 --> 00:01:18,346 Why's that woman lying there? 26 00:01:18,346 --> 00:01:22,764 So she was in Hwang Bomi's car when the accident happened? 27 00:01:22,847 --> 00:01:24,388 Call the police right now. 28 00:01:24,472 --> 00:01:27,472 We have to tell them there was an attempted murder. 29 00:01:28,346 --> 00:01:29,638 Her arm's broken. 30 00:01:29,722 --> 00:01:32,555 And she had some serious contusions. 31 00:01:32,638 --> 00:01:35,346 She'll need a lot of rest. 32 00:01:35,346 --> 00:01:40,972 Why is the hospital taking care of a woman like that? 33 00:01:41,056 --> 00:01:43,805 Look how saintly she looks lying there. 34 00:01:43,889 --> 00:01:45,430 Maybe she's acting. 35 00:01:46,139 --> 00:01:48,555 Didn't she make Shin-yong suffer enough? 36 00:01:48,638 --> 00:01:51,346 Now she does this to her too? 37 00:01:51,346 --> 00:01:54,181 Wasn't stealing her husband enough? 38 00:01:54,264 --> 00:01:55,347 How could she... 39 00:01:55,430 --> 00:01:56,346 Get up! 40 00:01:56,805 --> 00:01:57,764 Get up! 41 00:01:57,847 --> 00:01:59,388 What are you doing? 42 00:02:00,513 --> 00:02:04,306 You can't do this to someone who's hurt! 43 00:02:04,346 --> 00:02:05,764 Seo-poong! 44 00:02:12,472 --> 00:02:13,472 Are you up? 45 00:02:13,555 --> 00:02:17,388 Do you know who I am? 46 00:02:38,805 --> 00:02:40,805 We were tricked by Hwang Bomi again. 47 00:02:40,889 --> 00:02:43,680 She's the one who tipped the press about Sorah 48 00:02:43,764 --> 00:02:45,555 and pinned it on Shin-yong. 49 00:02:45,638 --> 00:02:50,014 She wanted to keep Shin-yong and me apart. 50 00:02:50,097 --> 00:02:54,346 Goodness... she's capable of anything. 51 00:02:54,346 --> 00:02:58,597 And I said some mean things to Shin-yong. 52 00:02:58,680 --> 00:03:01,513 How could I have done that? 53 00:03:01,597 --> 00:03:03,306 What are you going to do? 54 00:03:03,346 --> 00:03:05,306 Dallae's sick. 55 00:03:05,346 --> 00:03:07,346 Our family's a mess. 56 00:03:07,347 --> 00:03:09,764 We have to at least take care of your problem. 57 00:03:09,847 --> 00:03:12,014 I put all her things out on the street. 58 00:03:12,097 --> 00:03:13,680 I'm done with her. 59 00:03:13,764 --> 00:03:18,472 Now all I can do is spend my life making it up to Shin-yong. 60 00:03:24,222 --> 00:03:26,306 Yes, Do-yong? 61 00:03:26,388 --> 00:03:27,555 Hey! 62 00:03:27,638 --> 00:03:29,555 You're the biggest jerk of all! 63 00:03:29,638 --> 00:03:32,264 Your wife tried to kill Shin-yong. 64 00:03:32,346 --> 00:03:35,139 What will you do if something happens to Shin-yong? 65 00:03:35,222 --> 00:03:36,346 What? 66 00:03:36,722 --> 00:03:39,264 Is Shin-yong badly hurt? 67 00:03:39,346 --> 00:03:41,306 I don't care about Bomi. 68 00:03:41,346 --> 00:03:42,764 Is Shin-yong okay? 69 00:03:42,847 --> 00:03:44,346 Which hospital? I'll be right there. 70 00:03:59,097 --> 00:04:02,430 I've never met my mother, but she must be well off. 71 00:04:02,513 --> 00:04:05,847 She hired someone to give me money. 72 00:04:18,346 --> 00:04:19,472 What are you doing here? 73 00:04:19,555 --> 00:04:21,847 Shin-yong almost died because of Hwang Bomi. 74 00:04:21,930 --> 00:04:25,097 How long are you going to pester Shin-yong? 75 00:04:25,181 --> 00:04:27,346 I won't take it anymore. 76 00:04:27,346 --> 00:04:30,346 Then don't. Stay out of this. 77 00:04:30,346 --> 00:04:32,847 You're a home wrecker just like Bomi. 78 00:04:32,930 --> 00:04:36,346 Stop getting in the way of our reconciliation! 79 00:04:37,346 --> 00:04:38,764 You listen to me! 80 00:04:38,847 --> 00:04:41,430 I'll take care of Shin-yong from now on. 81 00:04:41,513 --> 00:04:43,722 I won't let you hurt her anymore. 82 00:04:43,805 --> 00:04:48,930 I'll ruin your life if you hurt my woman. 83 00:04:53,388 --> 00:04:55,346 Why are you hitting my dad? 84 00:04:55,346 --> 00:04:57,972 I thought you were a nice person. 85 00:04:58,056 --> 00:05:00,346 Are you a bad person? 86 00:05:01,222 --> 00:05:02,930 Yoo-ra, you see... 87 00:05:03,346 --> 00:05:06,764 Dad, are you okay? 88 00:05:07,805 --> 00:05:09,597 Hi, Yoo-ra. 89 00:05:10,139 --> 00:05:12,722 I'm okay. Don't worry. 90 00:05:17,680 --> 00:05:19,346 I'm sorry. 91 00:05:19,346 --> 00:05:24,181 I don't even know how to beg for your forgiveness. 92 00:05:24,264 --> 00:05:29,346 I hurt you and took your mom away from you. 93 00:05:31,097 --> 00:05:33,264 I was wrong. 94 00:05:35,097 --> 00:05:37,847 What's wrong with me? 95 00:05:40,346 --> 00:05:42,722 Can't you make up with Mom? 96 00:05:42,805 --> 00:05:44,513 Fighting isn't good. 97 00:05:44,597 --> 00:05:48,346 I want to live with you and Mom. 98 00:05:49,513 --> 00:05:52,346 Okay, I'll make it happen. 99 00:05:52,347 --> 00:05:56,680 No matter how much Mom hates me, I can take it. 100 00:05:56,764 --> 00:06:01,306 I'm going to live my life for you and Mom. 101 00:06:16,513 --> 00:06:17,722 Are you okay? 102 00:06:17,805 --> 00:06:20,346 Thank God it wasn't worse. 103 00:06:20,346 --> 00:06:23,388 Good thing I called him. 104 00:06:23,472 --> 00:06:26,388 Yeon-woo is part of the family now. 105 00:06:26,472 --> 00:06:28,597 He should know what happens to Shin-yong. 106 00:06:29,346 --> 00:06:30,930 Mom, don't be sick. 107 00:06:31,014 --> 00:06:33,097 I'll be a good girl. 108 00:06:33,181 --> 00:06:35,056 Get better soon. 109 00:06:35,722 --> 00:06:38,097 Okay. 110 00:06:38,972 --> 00:06:41,346 Sorry I made you worry. 111 00:06:45,014 --> 00:06:47,847 Is Hwang Bomi badly hurt? 112 00:06:47,930 --> 00:06:50,346 She looks bad. 113 00:06:50,346 --> 00:06:52,597 Why are you worried about her? 114 00:06:52,680 --> 00:06:56,222 It makes me sick to be in the same room with her. 115 00:07:03,638 --> 00:07:07,346 Is Hwang Bomi really Aunt's daughter? 116 00:07:08,346 --> 00:07:09,847 It can't be. 117 00:07:09,930 --> 00:07:11,346 It can't. 118 00:07:11,388 --> 00:07:13,430 It's not possible. 119 00:07:14,139 --> 00:07:16,346 They said you can leave. 120 00:07:16,346 --> 00:07:17,722 Let's go home. 121 00:07:17,805 --> 00:07:21,722 I'm not comfortable with some of the people here. 122 00:07:30,181 --> 00:07:31,513 How are you? 123 00:07:31,597 --> 00:07:35,346 I was so scared when I heard you were hurt. 124 00:07:35,930 --> 00:07:39,346 What are Yoo-ra and I supposed to do without you? 125 00:07:39,346 --> 00:07:44,264 Why are you worried about her? 126 00:07:44,346 --> 00:07:47,346 How can you even say that? 127 00:07:47,346 --> 00:07:50,346 Your loving wife's over there. 128 00:07:50,346 --> 00:07:53,430 Why don't you go over there? 129 00:07:53,513 --> 00:07:55,346 I'm a victim too. 130 00:07:55,346 --> 00:07:59,306 I don't know how I ended up with a woman like that. 131 00:07:59,346 --> 00:08:00,847 She messed up my life. 132 00:08:00,930 --> 00:08:02,513 A victim? 133 00:08:03,014 --> 00:08:05,346 You ruined both women's lives. 134 00:08:05,346 --> 00:08:06,889 How can you call yourself a victim? 135 00:08:06,972 --> 00:08:09,513 Why do you think both women ended up in the hospital? 136 00:08:09,597 --> 00:08:12,972 My life ended up like this because I tried to help an orphan. 137 00:08:13,056 --> 00:08:17,347 She must've been really bad for even her parents to have left her. 138 00:08:17,430 --> 00:08:19,139 Don't you think so? 139 00:08:20,847 --> 00:08:23,388 Dad, what are you doing? 140 00:08:23,472 --> 00:08:26,638 Hold Mom's hand so she can get better. 141 00:08:27,513 --> 00:08:28,597 Yoo-ra... 142 00:08:57,972 --> 00:08:58,889 You can't walk. 143 00:08:58,972 --> 00:08:59,847 Get on. 144 00:09:00,680 --> 00:09:02,638 I'm okay. I can walk. 145 00:09:02,722 --> 00:09:04,346 I'm not okay. 146 00:09:04,388 --> 00:09:07,347 It kills me to see you in pain. 147 00:09:09,346 --> 00:09:13,056 But people are staring. 148 00:09:13,139 --> 00:09:16,222 You're hurt. Who cares? 149 00:09:16,388 --> 00:09:18,764 Just worry about yourself. 150 00:09:18,847 --> 00:09:22,306 I'll get mad if you don't get on. 151 00:09:31,472 --> 00:09:34,930 You have to eat more. You're too light. 152 00:09:35,014 --> 00:09:38,388 Hwang Bomi and Shin Mo-roo are always hurting you. 153 00:09:38,472 --> 00:09:39,930 It makes me so mad. 154 00:09:40,472 --> 00:09:43,430 I feel like beating both of them up. 155 00:09:43,513 --> 00:09:45,097 But I can't. 156 00:09:46,056 --> 00:09:48,388 I don't know why you have to go through that. 157 00:09:55,306 --> 00:09:58,680 You did all these by yourself? 158 00:09:58,764 --> 00:10:01,346 How many nights did you stay up doing this? 159 00:10:01,346 --> 00:10:03,346 You'll end up sick. 160 00:10:03,346 --> 00:10:05,346 I'm healthy. 161 00:10:05,346 --> 00:10:07,513 Staying up a few nights won't kill me. 162 00:10:07,597 --> 00:10:10,889 I need to help Dallae so she has less to do. 163 00:10:10,972 --> 00:10:12,847 You're trying so hard. 164 00:10:12,930 --> 00:10:16,097 Dallae will be fine after the surgery. 165 00:10:17,972 --> 00:10:20,430 Your nose's bleeding. 166 00:10:21,222 --> 00:10:24,889 I knew this would happen. 167 00:10:24,972 --> 00:10:27,513 You haven't slept in days. 168 00:10:31,346 --> 00:10:34,347 I'm fine. 169 00:10:34,430 --> 00:10:39,181 Kids feed their parents' souls. 170 00:10:39,264 --> 00:10:42,513 Just looking at them makes you full. 171 00:10:42,597 --> 00:10:44,805 I'll do anything for them. 172 00:10:46,222 --> 00:10:49,889 I forgot I made ginseng tea for Dallae. 173 00:11:01,430 --> 00:11:04,847 Sorah, you wanted this bag, didn't you? 174 00:11:04,930 --> 00:11:06,889 It's for you. 175 00:11:09,347 --> 00:11:11,346 Why are you giving it to me? 176 00:11:11,346 --> 00:11:13,346 You love this purse. 177 00:11:13,346 --> 00:11:15,597 I thought it'd look better on you. 178 00:11:17,847 --> 00:11:19,097 Sorah... 179 00:11:19,181 --> 00:11:23,346 I have a favor to ask. 180 00:11:24,346 --> 00:11:29,513 If I don't wake up from the surgery, 181 00:11:29,597 --> 00:11:34,346 you take good care of Mom and Dad. 182 00:11:35,430 --> 00:11:37,972 What are you talking about? 183 00:11:38,056 --> 00:11:42,346 Keep talking like that, and I'll get really mad. 184 00:11:43,264 --> 00:11:46,097 You know how scatterbrained I am. 185 00:11:46,181 --> 00:11:48,513 I can't take care of Mom and Dad. 186 00:11:48,597 --> 00:11:51,139 Just get better if you're worried. 187 00:11:51,555 --> 00:11:53,680 You never know. 188 00:11:56,222 --> 00:12:00,513 Mom's been through so much because of me. 189 00:12:00,597 --> 00:12:04,513 Sorah, you make Mom happy. 190 00:12:07,638 --> 00:12:09,346 You'll be fine. 191 00:12:09,346 --> 00:12:12,764 Do you think Mom will let anything happen to you? 192 00:12:12,847 --> 00:12:14,764 You know Mom. 193 00:12:17,346 --> 00:12:21,680 I'm so glad Mom has you. 194 00:12:21,764 --> 00:12:26,972 It makes me feel better that you're around. 195 00:12:31,972 --> 00:12:34,264 I don't want this purse. 196 00:12:34,346 --> 00:12:38,346 If you want, you can give it to me after the surgery. 197 00:13:12,555 --> 00:13:15,347 You're probably better off unconscious. 198 00:13:15,430 --> 00:13:17,346 You're already up? 199 00:13:17,847 --> 00:13:20,056 Why did you let them save me? 200 00:13:20,139 --> 00:13:22,597 I just wanted to die. 201 00:13:22,680 --> 00:13:24,388 Don't be so pitiful. 202 00:13:24,472 --> 00:13:27,181 No one's going to pity you. 203 00:13:27,930 --> 00:13:30,764 I was done with you before what happened with Sorah. 204 00:13:30,847 --> 00:13:32,722 But now the whole family hates you. 205 00:13:34,513 --> 00:13:35,847 These are divorce papers. 206 00:13:35,930 --> 00:13:37,680 Fill them out and turn them in. 207 00:13:40,346 --> 00:13:41,513 What? 208 00:13:41,597 --> 00:13:43,306 Divorce papers? 209 00:13:43,346 --> 00:13:46,139 No point in dragging this out. 210 00:13:46,222 --> 00:13:48,139 If you don't cooperate, I'll hire a lawyer. 211 00:13:48,222 --> 00:13:50,056 You and I are done. 212 00:13:52,181 --> 00:13:53,346 Mo-roo! 213 00:13:54,181 --> 00:13:55,513 Mo-roo, no! 214 00:13:55,597 --> 00:13:58,014 Mo-roo... Mo-roo... 215 00:14:15,472 --> 00:14:17,014 Why did you do it? 216 00:14:17,097 --> 00:14:20,222 What if something had happened to Shin-yong? 217 00:14:24,680 --> 00:14:27,388 What are you doing here? 218 00:14:27,472 --> 00:14:30,889 Did Shin-yong tell you to check to see 219 00:14:30,972 --> 00:14:33,306 just how pathetic I am right now? 220 00:14:34,097 --> 00:14:35,597 Go ahead! 221 00:14:35,680 --> 00:14:37,346 Kill me if you want to! 222 00:14:37,346 --> 00:14:38,930 Throw me in jail! 223 00:14:39,014 --> 00:14:41,181 Do whatever you want! 224 00:14:42,430 --> 00:14:44,680 You're still young. 225 00:14:44,764 --> 00:14:47,805 You can start a new life if you want to. 226 00:14:47,889 --> 00:14:52,346 Why are you hanging on to Shin Mo-roo and ruining your life? 227 00:14:52,346 --> 00:14:56,638 Why don't you give that lecture to your children? 228 00:14:56,722 --> 00:14:59,346 Do you think I want my life to be like this? 229 00:14:59,388 --> 00:15:01,347 I wouldn't have ended up like this 230 00:15:01,430 --> 00:15:06,139 if I had parents who loved me like Kang Shin-yong did. 231 00:15:06,222 --> 00:15:07,388 Don't blame your parents! 232 00:15:07,472 --> 00:15:09,597 Not all orphans are like you! 233 00:15:11,306 --> 00:15:13,972 Three sets of adoptive parents gave me back. 234 00:15:14,056 --> 00:15:16,346 Once because I ate too much. 235 00:15:16,346 --> 00:15:19,222 Another time because I got better grades than their kid. 236 00:15:19,306 --> 00:15:22,139 And lastly because my adoptive dad loved me too much. 237 00:15:22,222 --> 00:15:26,513 Do you know what it's like to be left by your parents every 2 years? 238 00:15:26,597 --> 00:15:28,889 I wanted a family so badly. 239 00:15:28,972 --> 00:15:33,346 But I was just a girl with no roots to them. 240 00:15:34,638 --> 00:15:38,805 I had to be tough to make it on my own. 241 00:15:39,889 --> 00:15:42,597 It's all my parents' fault for abandoing me. 242 00:15:42,680 --> 00:15:44,306 It wasn't my fault! 243 00:15:47,346 --> 00:15:49,346 It wasn't my fault! 244 00:15:49,430 --> 00:15:51,347 It wasn't... 245 00:15:53,222 --> 00:15:54,972 It wasn't! 246 00:15:55,346 --> 00:15:57,388 Please calm down! 247 00:15:57,472 --> 00:16:04,222 It wasn't my fault! 248 00:16:30,222 --> 00:16:32,014 Aunt knew. 249 00:16:32,847 --> 00:16:35,306 That Hwang Bomi is Kashi. 250 00:16:36,346 --> 00:16:38,513 I don't know anything. 251 00:16:38,597 --> 00:16:41,722 Hwang Bomi's just Hwang Bomi. 252 00:16:41,805 --> 00:16:45,347 Kashi died 20 years ago. 253 00:16:45,430 --> 00:16:48,056 She has nothing to do with me. 254 00:16:58,264 --> 00:16:59,805 HWANG BOMI HEAD OF PLANNING 255 00:17:12,346 --> 00:17:14,056 PLANNING PROJECT BUDGET 256 00:17:25,430 --> 00:17:31,346 I can get back together with Shin-yong if I get rid of Bomi. 257 00:17:32,346 --> 00:17:37,680 If she won't leave, I'll have to force her out. 258 00:17:41,805 --> 00:17:47,346 I'm sure you expected this much after putting my life in the dumps. 259 00:17:51,222 --> 00:17:52,513 Hwang Bomi's not well. 260 00:17:52,597 --> 00:17:55,346 I came to get approval instead. 261 00:17:55,805 --> 00:17:59,306 She said this is the budget. 262 00:17:59,346 --> 00:18:01,764 Planning project budget? 263 00:18:08,388 --> 00:18:10,222 Hi, Dallae. 264 00:18:10,306 --> 00:18:12,346 You're here too. 265 00:18:12,388 --> 00:18:15,388 Am I interrupting? 266 00:18:15,472 --> 00:18:17,847 No, come in. 267 00:18:20,513 --> 00:18:22,513 Run these numbers. 268 00:18:22,597 --> 00:18:24,889 Yes, sir. 269 00:18:24,972 --> 00:18:27,346 I'll leave you two alone. 270 00:18:33,347 --> 00:18:35,346 What a surprise. 271 00:18:40,346 --> 00:18:44,346 There's something I need to tell you. 272 00:18:45,847 --> 00:18:48,638 I thought about telling you later. 273 00:18:48,722 --> 00:18:53,680 But I figured we should have no secrets if we're together. 274 00:18:54,430 --> 00:18:57,930 Is it something bad? 275 00:18:59,430 --> 00:19:03,889 I don't care what it is as long as you're not ending it with me. 276 00:19:03,972 --> 00:19:06,306 You can tell me anything. 277 00:19:10,346 --> 00:19:13,764 You have to get surgery? 278 00:19:15,097 --> 00:19:21,430 It's risky, but I'll be okay. 279 00:19:21,513 --> 00:19:26,347 Just like you're working so hard at your therapy, 280 00:19:26,430 --> 00:19:31,346 I'll get the surgery and come back healthy. 281 00:19:33,680 --> 00:19:36,638 Do you think I'll just let you be sick? 282 00:19:36,722 --> 00:19:42,555 I'll look all over the world and find a doctor who can cure you. 283 00:19:44,056 --> 00:19:45,889 Thanks. 284 00:19:45,972 --> 00:19:50,472 I'm not scared anymore. 285 00:19:51,930 --> 00:19:57,264 I'll arrange the wedding and wait for you. 286 00:19:57,972 --> 00:19:59,346 One moment. 287 00:20:15,264 --> 00:20:18,638 With this ring, I'm always with you. 288 00:20:20,346 --> 00:20:24,346 You won't take it off again, will you? 289 00:20:30,597 --> 00:20:34,638 There's somewhere I want to take you. 290 00:20:47,430 --> 00:20:51,555 You chose me at my worst moment. 291 00:20:51,638 --> 00:20:57,513 I'll make you the most beautiful and the happiest bride. 292 00:20:58,472 --> 00:20:59,930 I love you! 293 00:21:07,805 --> 00:21:10,346 I wonder if Shin-yong's very hurt. 294 00:21:10,346 --> 00:21:12,472 I hope she's okay. 295 00:21:12,555 --> 00:21:17,056 Maybe she's using the accident as an excuse to see Yeon-woo. 296 00:21:17,139 --> 00:21:20,181 A pretty girl like you shouldn't talk like that. 297 00:21:20,264 --> 00:21:21,889 I don't want her to be with Yeon-woo. 298 00:21:21,972 --> 00:21:24,056 I don't dislike her. 299 00:21:24,930 --> 00:21:27,430 Why did she have to be Bok-hee's daughter-in-law... 300 00:21:27,513 --> 00:21:31,680 I wish you and I didn't have prejudices about love. 301 00:21:31,764 --> 00:21:35,764 Her age or past don't matter. 302 00:21:35,847 --> 00:21:38,722 It's a different case from us. 303 00:21:38,805 --> 00:21:42,388 They want to get married. 304 00:21:42,472 --> 00:21:48,097 If they were just in love and didn't want a future together, 305 00:21:48,181 --> 00:21:50,139 there'd be less pressure. 306 00:21:50,222 --> 00:21:55,347 Are you saying you don't want a future with me? 307 00:21:56,222 --> 00:21:59,346 You're saying I might not be in your future. 308 00:21:59,347 --> 00:22:03,097 Have you forgotten what disease I have? 309 00:22:03,181 --> 00:22:07,388 Sometimes I'm Yoon Min-joo, and sometimes I'm a monster. 310 00:22:07,472 --> 00:22:10,346 What kind of future can we have? 311 00:22:10,346 --> 00:22:14,472 You'll get sick of me and leave too. 312 00:22:14,555 --> 00:22:16,347 Professor, how can you say that? 313 00:22:16,430 --> 00:22:18,638 You still don't trust me? 314 00:22:18,722 --> 00:22:21,513 Aren't sick people entitled to love? 315 00:22:21,597 --> 00:22:25,222 If you remember me for even an hour a day, no, 316 00:22:25,306 --> 00:22:30,722 just one day out of the year, I can still love you. 317 00:22:30,805 --> 00:22:35,346 Don't you know how I feel? 318 00:22:40,805 --> 00:22:42,430 Mom, why did you say that? 319 00:22:42,513 --> 00:22:47,346 Don't you know that Kang-so really loves you? 320 00:22:47,346 --> 00:22:51,056 My disease is my cross to bear. 321 00:22:51,139 --> 00:22:55,264 I don't want to burden you or Kang-so anymore. 322 00:22:57,222 --> 00:23:04,347 I'm so upset that you have to stay home with me. 323 00:23:10,181 --> 00:23:15,847 I can't go anywhere because I'm scared you'll forget me. 324 00:23:15,930 --> 00:23:18,181 You're losing your memory, 325 00:23:18,264 --> 00:23:23,347 but I don't know what I can do for you. 326 00:23:24,764 --> 00:23:29,513 Live your life like you used to. 327 00:23:29,597 --> 00:23:32,430 This should be the best years of your life. 328 00:23:32,513 --> 00:23:36,014 I want you to fall in love and go to school. 329 00:23:36,097 --> 00:23:44,972 Just look back once in a while to see where I am. 330 00:23:47,264 --> 00:23:50,346 That's enough for me. 331 00:24:01,347 --> 00:24:05,347 This isn't a passing thing for me. 332 00:24:05,430 --> 00:24:10,722 It's not love if you can't have a future together. 333 00:24:32,014 --> 00:24:32,805 Hello? 334 00:24:32,889 --> 00:24:34,638 Is this Lee Min-jung? 335 00:24:34,722 --> 00:24:38,056 This is Lee Kang-so. 336 00:24:38,139 --> 00:24:40,139 Can you talk right now? 337 00:24:41,430 --> 00:24:44,722 You didn't have to come over. I'm okay. 338 00:24:44,805 --> 00:24:48,056 I came to check if you're really resting. 339 00:24:48,139 --> 00:24:50,347 You'll be in pain for a while. 340 00:24:50,430 --> 00:24:53,764 I'll be okay after I get some rest today. 341 00:24:53,847 --> 00:24:55,346 I'm sorry. 342 00:24:55,388 --> 00:24:57,388 I'm always worrying you. 343 00:24:57,472 --> 00:24:59,264 If Aunt didn't sleep here, 344 00:24:59,346 --> 00:25:03,264 I'd spend the night taking care of you. 345 00:25:03,346 --> 00:25:06,346 You have to think of your mother. 346 00:25:08,347 --> 00:25:11,222 Since having met you, 347 00:25:11,306 --> 00:25:13,555 I hate going to sleep and waking up alone. 348 00:25:13,638 --> 00:25:16,722 I wish our families would just give us their blessings 349 00:25:16,805 --> 00:25:19,597 so that I could claim you for myself. 350 00:25:19,680 --> 00:25:24,346 We need to get Yoo-ra's blessing first. 351 00:25:24,346 --> 00:25:27,513 She's still young and not well yet. 352 00:25:27,597 --> 00:25:32,346 It'll be hard for her to accept someone new. 353 00:25:32,346 --> 00:25:36,306 I'll have to score a lot of brownie points with her. 354 00:25:36,346 --> 00:25:38,472 Where is she? 355 00:25:38,555 --> 00:25:44,972 Her father took her out. 356 00:25:45,056 --> 00:25:46,388 Shin Mo-roo? 357 00:25:52,764 --> 00:25:54,722 It's really pretty. 358 00:25:54,805 --> 00:25:57,346 Do you like it? 359 00:25:57,346 --> 00:25:59,472 You can't tell Mom yet. 360 00:25:59,555 --> 00:26:04,181 But you, Mom, and I are going to live here together. 361 00:26:04,264 --> 00:26:05,555 Really? 362 00:26:07,181 --> 00:26:08,638 I was wrong. 363 00:26:08,722 --> 00:26:11,805 I'm going to beg your mom for forgiveness. 364 00:26:11,889 --> 00:26:15,555 I'll save money somehow to buy this house. 365 00:26:15,638 --> 00:26:17,222 I'm so excited. 366 00:26:17,306 --> 00:26:22,222 But I don't need a nice house as long as we're all together. 367 00:26:22,306 --> 00:26:24,346 I don't need my own room. 368 00:26:24,346 --> 00:26:26,388 So let's all live together. 369 00:26:26,472 --> 00:26:27,722 Pinky promise. 370 00:26:28,847 --> 00:26:31,056 Okay, pinky promise. 371 00:26:32,972 --> 00:26:36,972 We used to be so happy. 372 00:26:37,056 --> 00:26:46,347 I'll do anything to go back to the way we used to be. 373 00:26:46,430 --> 00:26:51,222 Dad, let's go have dinner with Mom. 374 00:26:51,306 --> 00:26:56,222 You can buy her porridge since she's sick. 375 00:26:56,306 --> 00:26:57,346 Porridge? 376 00:26:58,680 --> 00:27:01,346 Do you think that'd be okay? 377 00:27:03,014 --> 00:27:07,347 Thanks for taking care of Shin-yong all day. 378 00:27:07,430 --> 00:27:09,430 I didn't do much. 379 00:27:09,513 --> 00:27:11,847 Shin-yong was the one who had a hard time. 380 00:27:11,930 --> 00:27:13,346 Where's Aunt? 381 00:27:13,346 --> 00:27:14,722 I don't know. 382 00:27:14,805 --> 00:27:17,346 She's not answering her phone either. 383 00:27:17,346 --> 00:27:20,222 Do you think she met a man? 384 00:27:20,306 --> 00:27:22,680 Nonsense. 385 00:27:22,764 --> 00:27:25,346 Do your mother and sister still not approve of Shin-yong? 386 00:27:25,346 --> 00:27:29,430 I may not look like it, but I'm quite persuasive. 387 00:27:29,513 --> 00:27:33,346 Impossible marriages become magically possible 388 00:27:33,347 --> 00:27:36,181 once I get involved. 389 00:27:36,264 --> 00:27:37,181 It's true. 390 00:27:37,264 --> 00:27:40,097 When people hear about how Do-yong and I got married, 391 00:27:40,181 --> 00:27:42,722 they all tell us to write a book. 392 00:27:43,346 --> 00:27:44,680 You dork! 393 00:27:44,764 --> 00:27:49,513 Getting married behind your parents' back is nothing to brag about. 394 00:27:49,597 --> 00:27:52,472 I know you don't feel like it, 395 00:27:52,555 --> 00:27:54,388 but eat a little bit of everything. 396 00:27:54,472 --> 00:27:58,388 You need to eat well to get better quickly. 397 00:28:01,346 --> 00:28:05,346 Would you like a drink? 398 00:28:05,346 --> 00:28:06,764 Pardon? 399 00:28:07,972 --> 00:28:09,847 I'd love to! 400 00:28:22,346 --> 00:28:28,181 Fill up Shin-yong's life just as with that shot glass. 401 00:28:29,139 --> 00:28:33,346 Don't let it overflow or be too little. 402 00:28:33,347 --> 00:28:35,264 Can you do that? 403 00:28:35,346 --> 00:28:37,222 Dad... 404 00:28:37,513 --> 00:28:41,346 Honey, so you're giving them your blessing? 405 00:28:41,346 --> 00:28:43,139 That's great! 406 00:28:43,222 --> 00:28:46,264 I'm not telling them to get married right away. 407 00:28:46,889 --> 00:28:51,847 Take your time and get to know each other. 408 00:28:52,805 --> 00:28:54,264 Yes, Father. 409 00:28:54,346 --> 00:28:56,805 We won't disappoint you. 410 00:29:06,181 --> 00:29:08,264 Mom, I'm home. 411 00:29:11,722 --> 00:29:15,346 You're sick, so Dad bought you porridge. 412 00:29:16,513 --> 00:29:18,972 It's mushroom porridge... your favorite. 413 00:29:19,056 --> 00:29:22,346 You used to jump up every time I bought you mushroom porridge. 414 00:29:25,347 --> 00:29:29,097 Yeon-woo, what are you doing...? 415 00:29:29,181 --> 00:29:31,097 Look here, Mo-roo. 416 00:29:31,181 --> 00:29:33,056 I guess you don't know yet, 417 00:29:33,139 --> 00:29:36,056 but Shin-yong's taste has changed after the divorce. 418 00:29:36,139 --> 00:29:39,930 She hates mushroom porridge more than anything in the world. 419 00:29:40,014 --> 00:29:41,347 So get out. 420 00:29:41,430 --> 00:29:43,306 Now. 421 00:29:43,346 --> 00:29:44,805 Uncle, what are you doing? 422 00:29:44,889 --> 00:29:47,346 Why are you kicking my dad out? 423 00:29:47,346 --> 00:29:49,346 I invited him. 424 00:29:52,555 --> 00:29:56,097 Father, Mother, I know I made a huge mistake. 425 00:29:56,181 --> 00:29:59,388 It's natural for you to be angry. 426 00:29:59,472 --> 00:30:02,264 And I understand if you think nothing of me. 427 00:30:02,346 --> 00:30:05,181 But please give me one more chance. 428 00:30:05,264 --> 00:30:07,722 I want to get back together with Shin-yong. 429 00:30:07,805 --> 00:30:11,472 Shin-yong's not a thing you can throw away and 430 00:30:11,555 --> 00:30:14,139 pick back up whenever you feel like it. 431 00:30:14,222 --> 00:30:17,346 Please forgive me for Yoo-ra's sake. 432 00:30:17,346 --> 00:30:20,847 I'll spend my life making it up to Shin-yong. 433 00:30:20,930 --> 00:30:23,181 And I'll be a good father to Yoo-ra. 434 00:30:23,264 --> 00:30:24,346 Don't just stand there! 435 00:30:24,347 --> 00:30:26,513 Kick him out and lock the gate! 436 00:30:26,597 --> 00:30:28,097 Aren't you going to finish eating? 437 00:30:33,346 --> 00:30:35,222 Why are you crying like a baby? 438 00:30:35,306 --> 00:30:36,306 Did you see that? 439 00:30:36,346 --> 00:30:39,722 We are having a cozy dinner with our future in-law. 440 00:30:39,805 --> 00:30:42,930 Don't make us lose our appetites. 441 00:30:43,014 --> 00:30:44,555 Go cry somewhere else. 442 00:30:44,638 --> 00:30:45,388 Go. 443 00:30:45,930 --> 00:30:47,764 Do-yong! Please help me! 444 00:30:47,847 --> 00:30:49,805 I can't let Shin-yong go. 445 00:30:49,889 --> 00:30:51,680 I'm a victim too. 446 00:30:51,764 --> 00:30:54,014 Go. 447 00:30:54,097 --> 00:30:55,222 Dad! 448 00:31:00,346 --> 00:31:03,264 Dad! 449 00:31:03,346 --> 00:31:05,139 Yoo-ra, I'm right here. 450 00:31:06,680 --> 00:31:08,346 Dad! 451 00:31:09,181 --> 00:31:12,306 I want to go to Dad. 452 00:31:12,346 --> 00:31:14,680 Yoo-ra, don't do this. 453 00:31:14,764 --> 00:31:16,680 Let's go inside and have dinner. 454 00:31:17,139 --> 00:31:18,346 Yoo-ra! 455 00:31:18,930 --> 00:31:20,347 I don't like you! 456 00:31:20,430 --> 00:31:25,346 Dad said he's sorry. Why won't you forgive him? 457 00:31:25,346 --> 00:31:28,097 You're worse than Dad. 458 00:31:28,181 --> 00:31:31,306 I don't like you! 459 00:31:39,346 --> 00:31:41,430 I should've taken you with me. 460 00:31:41,513 --> 00:31:45,222 There were some nice designs but nothing I fell in love with. 461 00:31:45,306 --> 00:31:48,222 It's because you have such great taste. 462 00:31:48,306 --> 00:31:50,513 I think they're all great. 463 00:31:50,597 --> 00:31:53,722 Do you want me to make your dress? 464 00:31:53,805 --> 00:31:55,764 Really? 465 00:31:55,847 --> 00:31:58,346 Design the dress you want. 466 00:31:58,388 --> 00:32:02,889 I'll have it ready for you after your surgery. 467 00:32:02,972 --> 00:32:04,388 Really? 468 00:32:06,513 --> 00:32:10,346 Anything you make will be the best. 469 00:32:10,346 --> 00:32:13,472 You know what I like better than anyone. 470 00:32:13,555 --> 00:32:18,056 You can wear it only if you come back healthy. 471 00:32:18,139 --> 00:32:21,388 You're going to beat this, right? 472 00:32:21,472 --> 00:32:23,555 Don't worry. 473 00:32:23,638 --> 00:32:30,597 I'll beat this just so I can wear the dress you make for me. 474 00:32:32,346 --> 00:32:36,597 My daughter will be a beautiful bride. 475 00:32:36,680 --> 00:32:38,555 I'm okay now. 476 00:32:38,638 --> 00:32:42,889 As long as it's someone you love, I don't care who it is. 477 00:32:42,972 --> 00:32:46,346 I'll love him like a son. 478 00:32:46,347 --> 00:32:49,346 I don't know what I was being so greedy about. 479 00:32:49,430 --> 00:32:52,972 Once you let it go, it's not a big deal. 480 00:32:53,346 --> 00:32:57,097 Mom, there's a notice for Hwang Bomi to appear in court. 481 00:32:57,181 --> 00:32:58,346 A notice? 482 00:32:58,346 --> 00:32:59,638 Let me see that. 483 00:33:06,056 --> 00:33:11,139 Formal notice for defamation of character during an election. 484 00:33:11,222 --> 00:33:12,722 Accused, Hwang Bomi. 485 00:33:12,805 --> 00:33:15,346 Plaintiff, Kang Shin-yong. 486 00:33:15,388 --> 00:33:21,014 Shin-yong pressed charges against Bomi? 487 00:33:21,097 --> 00:33:22,722 The election's over. 488 00:33:22,805 --> 00:33:25,513 There's still unfinished business? 489 00:33:29,139 --> 00:33:31,638 Sorah, get the painkillers in my room. 490 00:33:31,722 --> 00:33:33,847 I have a horrible headache. 491 00:33:33,930 --> 00:33:35,139 Again? 492 00:33:35,222 --> 00:33:37,056 You're worried about everybody. 493 00:33:37,139 --> 00:33:38,805 Of course your head hurts. 494 00:33:38,889 --> 00:33:40,346 Don't worry. 495 00:33:40,346 --> 00:33:41,764 My child's sick. 496 00:33:41,847 --> 00:33:44,014 I have no time to be sick. 497 00:33:44,097 --> 00:33:46,680 We should clean up the attic 498 00:33:46,764 --> 00:33:49,346 if you're going to make Dallae's dress. 499 00:33:49,346 --> 00:33:51,889 We don't have much time. There's no time to waste. 500 00:33:51,972 --> 00:33:53,930 I'm going up to clean the attic. 501 00:33:54,014 --> 00:33:56,346 Mom, I thought you had a headache! 502 00:33:56,346 --> 00:33:58,264 Take some medicine first! 503 00:34:24,972 --> 00:34:26,764 Dad, you must be hungry. 504 00:34:26,847 --> 00:34:29,638 I brought you some rice and kimchi. 505 00:34:31,680 --> 00:34:32,972 Yoo-ra... 506 00:34:33,056 --> 00:34:34,513 Bye, Dad. 507 00:34:52,056 --> 00:34:54,097 I'm sorry, Yoo-ra. 508 00:34:54,181 --> 00:34:57,930 I've hurt you so much. 509 00:34:59,181 --> 00:35:01,555 You should hate me. 510 00:35:07,805 --> 00:35:12,430 You have no right to eat the rice I made. 511 00:35:12,513 --> 00:35:18,805 I'm not nice enough to feed a man who hurt my daughter. 512 00:35:18,889 --> 00:35:20,346 Go away. 513 00:35:20,847 --> 00:35:23,306 My Shin-yong finally met a good man, 514 00:35:23,346 --> 00:35:25,638 and she wants to start a new life. 515 00:35:25,722 --> 00:35:28,056 How dare you come here? 516 00:35:28,139 --> 00:35:33,097 Yeon-woo's not the good man you think he is. 517 00:35:33,181 --> 00:35:34,513 What? 518 00:35:34,597 --> 00:35:38,097 You're going to say he's a weirdo? 519 00:35:38,181 --> 00:35:40,306 You're such a loser. 520 00:35:40,346 --> 00:35:42,555 His mother and my mother are very close. 521 00:35:42,638 --> 00:35:47,346 I heard his family's having a hard time because 522 00:35:47,347 --> 00:35:49,346 she has Alzheimer's. 523 00:35:49,346 --> 00:35:51,346 Did you know that? 524 00:35:51,388 --> 00:35:53,346 Alzheimer's? 525 00:35:53,346 --> 00:35:56,555 Yeon-woo's mother has Alzheimer's? 526 00:35:56,638 --> 00:36:01,139 Will looking after his sick mother be the new life 527 00:36:01,222 --> 00:36:03,222 he gives Shin-yong? 528 00:36:03,306 --> 00:36:06,222 If she's going to leave me and Yoo-ra to get married, 529 00:36:06,306 --> 00:36:08,805 shouldn't she meet a better man? 530 00:36:08,889 --> 00:36:12,430 She's been through so much. 531 00:36:12,513 --> 00:36:15,972 I don't want her to suffer anymore. 532 00:36:16,805 --> 00:36:18,472 Good night. 533 00:36:23,346 --> 00:36:24,764 Alzheimer's? 534 00:36:24,847 --> 00:36:28,597 Why did his mother have to be sick? 535 00:36:28,680 --> 00:36:32,513 What am I going to do about this? 536 00:36:35,722 --> 00:36:41,139 Mo-roo... Mo-roo! 537 00:36:42,264 --> 00:36:43,306 Mom! 538 00:36:43,597 --> 00:36:44,847 Mom, don't leave me! 539 00:36:44,930 --> 00:36:46,346 Mom! 540 00:36:47,346 --> 00:36:50,513 Mom! 541 00:36:58,056 --> 00:37:02,889 Kashi, get better soon. 542 00:37:04,056 --> 00:37:06,972 I was wrong. 543 00:37:07,056 --> 00:37:10,347 I should've come to get you. 544 00:37:13,889 --> 00:37:16,222 I'm sorry, Kashi. 545 00:37:25,346 --> 00:37:26,764 So I was right? 546 00:37:28,847 --> 00:37:30,638 Shin-yong! 547 00:37:30,722 --> 00:37:34,222 I prayed for it to be untrue. 548 00:37:34,306 --> 00:37:37,972 Why did it have to be Hwang Bomi? 549 00:37:38,346 --> 00:37:41,097 Shin-yong, I was wrong. 550 00:37:41,181 --> 00:37:43,597 This is all my fault. 551 00:37:43,680 --> 00:37:49,264 You stole that contract during the election, didn't you? 552 00:37:49,430 --> 00:37:54,889 You lied to the whole family to save Bomi? 553 00:37:56,638 --> 00:38:00,638 You know what I went through because of that woman. 554 00:38:00,722 --> 00:38:03,056 She stole my husband, and Yoo-ra was hurt. 555 00:38:03,139 --> 00:38:05,388 I went through humiliation during that election. 556 00:38:05,472 --> 00:38:10,597 But she's your daughter? 557 00:38:12,346 --> 00:38:15,014 So what do you want from me? 558 00:38:24,264 --> 00:38:28,597 Can't you forgive her? 559 00:38:29,597 --> 00:38:32,346 She lost everything. 560 00:38:32,346 --> 00:38:36,430 She's not even worth hating. 561 00:38:36,513 --> 00:38:41,306 I'll make amends for all her sins. 562 00:38:41,346 --> 00:38:42,346 No! 563 00:38:42,346 --> 00:38:47,972 That woman lying there is the woman I hate the most in the world. 564 00:38:48,346 --> 00:38:49,889 Nothing's changed. 565 00:38:49,972 --> 00:38:57,513 Like you said, you just won't ever find Kashi. 566 00:38:57,597 --> 00:39:03,346 You'll never meet her, and you'll long for her forever. 567 00:39:03,930 --> 00:39:09,722 I won't forgive her until I get back everything I lost. 568 00:39:10,597 --> 00:39:11,555 Shin-yong! 569 00:39:11,972 --> 00:39:13,847 Shin-yong! 570 00:39:30,346 --> 00:39:32,638 You must be busy using Yoo-ra to come to our house and 571 00:39:32,722 --> 00:39:35,097 then visiting your wife at the hospital. 572 00:39:35,181 --> 00:39:36,181 You should go in. 573 00:39:36,264 --> 00:39:38,805 I have something to tell you about Hwang Bomi. 574 00:39:38,889 --> 00:39:41,972 It's so cruel for fate to get me intertwined with Hwang Bomi. 575 00:39:42,056 --> 00:39:44,014 Your family put me in this mess. 576 00:39:44,097 --> 00:39:45,847 I didn't know anything about it. 577 00:39:45,930 --> 00:39:49,972 What does that mean? 578 00:39:51,056 --> 00:39:55,430 Do you know that Bomi is Aunt's daughter? 579 00:39:57,264 --> 00:40:00,930 How do you know that? 580 00:40:01,014 --> 00:40:03,430 You knew too? 581 00:40:04,347 --> 00:40:06,222 Then this should be simple. 582 00:40:06,306 --> 00:40:09,264 Let's not mess things up anymore. 583 00:40:09,346 --> 00:40:10,597 It's not too late. 584 00:40:10,680 --> 00:40:13,056 We have to put everything back in its place. 585 00:40:13,139 --> 00:40:15,346 Things will really blow up if your parents find out. 586 00:40:15,388 --> 00:40:16,847 Don't even try. 587 00:40:16,930 --> 00:40:19,472 I'll never think of that woman as Aunt's daughter. 588 00:40:19,555 --> 00:40:21,930 Whether you do or not doesn't change the truth. 589 00:40:22,014 --> 00:40:25,264 Think of the last two years as a nightmare. 590 00:40:25,346 --> 00:40:28,306 Let's just erase Hwang Bomi from our lives. 591 00:40:28,346 --> 00:40:31,181 Everything's so easy for you. 592 00:40:31,264 --> 00:40:33,346 You can't erase life. 593 00:40:33,346 --> 00:40:37,346 You want to cover up the truth because that'd be easier for you. 594 00:40:37,347 --> 00:40:40,680 But neither you nor Hwang Bomi will get what you want. 595 00:40:42,306 --> 00:40:43,347 Shin-yong! 596 00:40:59,597 --> 00:41:03,346 You stayed up all night again? 597 00:41:03,346 --> 00:41:07,097 I can't sleep. 598 00:41:07,181 --> 00:41:10,930 I'm so excited about making Dallae's wedding dress. 599 00:41:11,014 --> 00:41:16,346 She'll be fine after the surgery. 600 00:41:16,346 --> 00:41:19,346 She'll walk down the aisle as a happy bride wearing 601 00:41:19,347 --> 00:41:21,346 this dress and holding your hand, won't she? 602 00:41:21,346 --> 00:41:23,056 Of course. 603 00:41:23,139 --> 00:41:25,555 I'll use all my talents to 604 00:41:25,638 --> 00:41:29,764 make the most beautiful one-of-a-kind dress. 605 00:41:29,847 --> 00:41:31,346 Wait and see. 606 00:41:31,346 --> 00:41:34,597 Dallae will live because of this dress. 607 00:41:34,680 --> 00:41:37,097 That'd be nice... 608 00:41:40,264 --> 00:41:42,805 Mom, you must be tired. 609 00:41:42,889 --> 00:41:44,847 How about a cup of coffee? 610 00:41:44,930 --> 00:41:48,680 Thanks, I wanted some anyway. 611 00:41:53,388 --> 00:41:54,680 Are you okay? 612 00:41:54,764 --> 00:41:56,722 Did you hurt yourself? 613 00:41:56,805 --> 00:41:58,097 You should be more careful. 614 00:41:58,181 --> 00:41:59,346 I'm okay. 615 00:41:59,346 --> 00:42:01,346 Are you really okay? 616 00:42:01,346 --> 00:42:04,056 What's wrong with my arm? 617 00:42:04,139 --> 00:42:06,346 I can't move it. 618 00:42:06,346 --> 00:42:07,472 What? 619 00:42:47,306 --> 00:42:49,264 Look at you now. 620 00:42:49,346 --> 00:42:51,346 You're pathetic. 621 00:42:51,346 --> 00:42:54,597 You were already discharged from the hospital? 622 00:42:54,680 --> 00:42:56,930 Came to get your things? 623 00:42:57,014 --> 00:43:01,346 You'll have to save every penny so you don't starve. 624 00:43:04,139 --> 00:43:05,264 Fine. 625 00:43:05,346 --> 00:43:11,346 If you want it that badly, I'll leave. 626 00:43:13,388 --> 00:43:18,680 Just give me the money in the dresser drawer. 627 00:43:19,222 --> 00:43:21,181 My mother gave me that money. 628 00:43:21,264 --> 00:43:24,097 I need it to find a place to stay. 629 00:43:24,181 --> 00:43:27,722 All your things are out here. 630 00:43:27,805 --> 00:43:31,472 Nothing of yours is left inside, so don't lie. 631 00:43:31,555 --> 00:43:33,597 What are you talking about? 632 00:43:33,680 --> 00:43:35,222 You're wrong. 633 00:43:35,306 --> 00:43:38,638 I'm sure I put it in the dresser drawer. 634 00:43:38,722 --> 00:43:40,638 I'll go inside and look. 635 00:43:40,722 --> 00:43:44,889 My parents will faint if they see you right now. 636 00:43:44,972 --> 00:43:47,847 They're very upset over what you did to Sorah. 637 00:43:47,930 --> 00:43:50,472 Don't cause any more problems. 638 00:43:53,264 --> 00:43:54,388 It can't be. 639 00:43:54,472 --> 00:43:56,346 The money disappeared? 640 00:43:57,472 --> 00:44:00,722 Where does he want me to go? 641 00:44:00,805 --> 00:44:03,056 Did he dump it here? 642 00:44:17,056 --> 00:44:19,513 About $300,000 was added onto the budget. 643 00:44:19,597 --> 00:44:21,346 We did an audit. 644 00:44:21,346 --> 00:44:24,388 The numbers don't match with the accounting. 645 00:44:27,306 --> 00:44:29,346 This is embezzlement. 646 00:44:29,346 --> 00:44:32,139 There's only so much I can let go. 647 00:44:32,222 --> 00:44:34,056 They just started working here. 648 00:44:34,139 --> 00:44:35,472 How dare they steal from the company? 649 00:44:42,597 --> 00:44:44,346 Mr. Koo, did you want to see me? 650 00:44:44,346 --> 00:44:48,346 You turned in this budget plan, didn't you? 651 00:44:48,347 --> 00:44:51,430 I did turn it in. 652 00:44:51,513 --> 00:44:54,764 But Bomi was the one who did it. 653 00:44:54,847 --> 00:44:56,638 I don't know anything about it. 654 00:44:56,722 --> 00:44:59,056 It's not my job to do the budgets. 655 00:44:59,139 --> 00:45:01,306 Where's Bomi right now? 656 00:45:01,346 --> 00:45:03,513 All I know is that she's not well, 657 00:45:03,597 --> 00:45:05,555 so she's taking a few days off. 658 00:45:05,638 --> 00:45:09,097 I know I shouldn't tell you this, 659 00:45:09,181 --> 00:45:13,181 but all that's left to do is to sign the divorce papers. 660 00:45:13,264 --> 00:45:16,181 Stop all her orders. 661 00:45:16,264 --> 00:45:21,388 And she's suspended until we find out what's going on. 662 00:45:21,472 --> 00:45:22,930 Yes, sir. 663 00:45:34,764 --> 00:45:37,972 I can get an apartment with the $300,000 664 00:45:38,056 --> 00:45:42,472 I took and the money I took from Bomi. 665 00:45:44,306 --> 00:45:45,972 She broke up our family. 666 00:45:46,056 --> 00:45:50,346 She should buy us an apartment. 667 00:45:53,347 --> 00:45:57,722 Aunt, I'm using the money you gave your daughter for Shin-yong. 668 00:45:57,805 --> 00:45:59,680 You don't mind, do you? 669 00:46:09,638 --> 00:46:13,181 I'm not well, and I have no place to stay. 670 00:46:13,264 --> 00:46:15,889 Where am I going to get money? 671 00:46:17,597 --> 00:46:18,847 That's right. 672 00:46:18,930 --> 00:46:20,472 My mother... 673 00:46:21,513 --> 00:46:25,346 If she wants to buy forgiveness, 674 00:46:25,346 --> 00:46:28,097 I'll make her pay. 675 00:46:33,014 --> 00:46:35,097 The card's been declined. 676 00:46:35,181 --> 00:46:36,222 What? 677 00:46:36,306 --> 00:46:40,847 But it's a company card. 678 00:46:42,764 --> 00:46:44,346 What's going on? 679 00:46:53,346 --> 00:46:54,597 HWANG BOMI 680 00:46:57,972 --> 00:47:00,139 Thanks for inviting me to dinner. 681 00:47:00,222 --> 00:47:03,680 I know it wasn't easy to accept our marriage due to my condition. 682 00:47:03,764 --> 00:47:05,805 We'll show you our gratitude by 683 00:47:05,889 --> 00:47:07,889 always loving and taking care of each other. 684 00:47:07,972 --> 00:47:11,346 We're grateful that you decided to wait for Dallae 685 00:47:11,346 --> 00:47:13,181 despite her condition. 686 00:47:13,264 --> 00:47:15,347 Let's forget the past. 687 00:47:15,430 --> 00:47:18,847 Let's just pray her surgery goes well. 688 00:47:18,930 --> 00:47:21,513 We don't want anything from you anymore. 689 00:47:21,597 --> 00:47:28,638 Dallae's never been happier. She has a great fiance. 690 00:47:28,722 --> 00:47:32,346 She found what she wants to do. 691 00:47:32,346 --> 00:47:35,638 And now she can eat whatever she wants. 692 00:47:36,388 --> 00:47:38,597 Now that you said that, I'm starving. 693 00:47:38,680 --> 00:47:39,847 Hyun-sae, let's eat. 694 00:47:40,972 --> 00:47:42,805 I made spicy pollock soup. 695 00:47:42,889 --> 00:47:44,222 Try some. 696 00:47:44,306 --> 00:47:45,222 Yes, I... 697 00:47:46,513 --> 00:47:47,430 Goodness! 698 00:47:47,513 --> 00:47:48,680 Are you okay? 699 00:47:48,764 --> 00:47:51,264 I'm fine. 700 00:47:52,306 --> 00:47:54,181 You should be more careful. 701 00:47:54,264 --> 00:47:57,430 He's okay because he can't feel anything. 702 00:47:57,513 --> 00:47:59,513 But you could've burned him. 703 00:48:01,346 --> 00:48:03,805 I'll ask Mr. Oh to bring a change of clothes. 704 00:48:03,889 --> 00:48:05,346 It's okay. 705 00:48:06,014 --> 00:48:07,513 Let's eat first. 706 00:48:07,597 --> 00:48:10,056 I'm glad you didn't get hurt. 707 00:48:37,347 --> 00:48:39,430 Mom, what did you do to your face? 708 00:48:39,513 --> 00:48:42,472 Why didn't you ask me to help you with the makeup? 709 00:48:42,555 --> 00:48:45,222 I'm seeing Kang-so today. 710 00:48:45,306 --> 00:48:47,764 I want to look pretty. 711 00:48:47,847 --> 00:48:51,264 I'll do your makeup again. 712 00:48:51,346 --> 00:48:54,056 Let's do your makeup again and change. 713 00:48:55,430 --> 00:48:57,472 Here, pucker up. 714 00:49:00,181 --> 00:49:02,805 Is that Kang-so? 715 00:49:07,346 --> 00:49:10,306 Why's the door open? 716 00:49:12,472 --> 00:49:15,805 Is... is anyone home? 717 00:49:16,139 --> 00:49:18,014 Goodness! 718 00:49:18,346 --> 00:49:19,347 Who are you? 719 00:49:19,430 --> 00:49:23,680 Is this Bae Yeon-woo's house? 720 00:49:23,764 --> 00:49:27,764 I'm Kang Shin-yong's mother. 721 00:49:27,847 --> 00:49:30,513 What brings you to our house? 722 00:49:31,139 --> 00:49:33,264 Mom? 723 00:49:34,014 --> 00:49:35,346 Huh? 724 00:49:35,680 --> 00:49:36,972 Mom! 725 00:49:37,056 --> 00:49:39,347 What took you so long? 726 00:49:39,430 --> 00:49:42,388 I'm not your mom... 727 00:49:42,472 --> 00:49:45,680 I missed you. 728 00:49:45,764 --> 00:49:49,346 Why don't you come see me more often? 729 00:49:49,346 --> 00:49:53,930 I really wanted to eat your bean paste stew. 730 00:49:54,346 --> 00:49:56,222 I'm sorry. She's not well. 731 00:49:56,306 --> 00:49:58,930 You should come back another time. 732 00:49:59,014 --> 00:50:00,597 Mom, don't do this. 733 00:50:00,680 --> 00:50:02,805 She's Shin-yong's mother. 734 00:50:02,889 --> 00:50:03,597 Mom! 735 00:50:04,139 --> 00:50:05,972 Mom! 736 00:50:06,056 --> 00:50:09,264 It's okay. 737 00:50:09,346 --> 00:50:10,346 Mom... 738 00:50:13,513 --> 00:50:15,346 Mom... 739 00:50:19,056 --> 00:50:24,555 Wherever I go, I always have plenty of work to do. 740 00:50:24,638 --> 00:50:29,097 I come here to get rid of Yeon-woo and 741 00:50:29,181 --> 00:50:32,638 end up not being able to say anything. 742 00:50:32,722 --> 00:50:34,306 How did this happen? 743 00:50:35,181 --> 00:50:38,472 Look at this mess. 744 00:50:41,346 --> 00:50:44,056 Move that over here. 745 00:50:44,139 --> 00:50:46,722 And put the flowers by the windows so you can really see them. 746 00:50:46,805 --> 00:50:48,346 Do we have more balloons? 747 00:50:56,056 --> 00:50:57,597 What are we doing here? 748 00:50:57,680 --> 00:50:59,722 It's time to go to the hospital. 749 00:50:59,805 --> 00:51:03,181 You used to be a good student. 750 00:51:03,264 --> 00:51:06,638 You didn't go to school much because of your acting. 751 00:51:06,722 --> 00:51:11,680 What do you think about going back to school? 752 00:51:11,764 --> 00:51:13,472 School? 753 00:51:13,555 --> 00:51:18,222 There are a lot of great classes at the education institute. 754 00:51:18,306 --> 00:51:20,513 You can take design classes. 755 00:51:20,597 --> 00:51:24,306 I always wanted to go to school like the girls my age. 756 00:51:24,346 --> 00:51:26,264 How did you know that? 757 00:51:26,346 --> 00:51:29,930 A mother always knows what her child wants. 758 00:51:33,388 --> 00:51:36,181 Thanks, Mom. 759 00:51:37,889 --> 00:51:40,680 I'm not mad at you anymore. 760 00:51:40,764 --> 00:51:47,346 God made me sick so we could make up. 761 00:51:49,014 --> 00:51:53,346 You're going to beat this, right? 762 00:51:53,347 --> 00:51:58,181 Let's go to amusement parks, to saunas, 763 00:51:58,264 --> 00:52:00,597 and on trips after the surgery. 764 00:52:00,680 --> 00:52:03,346 Okay, Mom. 765 00:52:05,638 --> 00:52:10,346 I never said this to you before. 766 00:52:10,346 --> 00:52:16,264 But I'm really glad you're my mom. 767 00:52:17,722 --> 00:52:19,805 I love you, Mom. 768 00:52:21,555 --> 00:52:26,346 Forgive me for all I put you through. 769 00:52:26,346 --> 00:52:28,014 I'm really sorry. 770 00:52:28,097 --> 00:52:33,346 I thought I was doing what was best for you. 771 00:52:33,388 --> 00:52:39,930 I'll be a really good mother to you if you come back healthy. 772 00:52:40,014 --> 00:52:41,346 I promise. 773 00:52:44,346 --> 00:52:48,056 We should get going if I want to get my tests today. 774 00:52:48,139 --> 00:52:49,014 Let's go. 775 00:52:49,097 --> 00:52:50,555 Hyun-sae's waiting. 776 00:52:50,638 --> 00:52:52,513 You get a ride with Hyun-sae. 777 00:52:52,597 --> 00:52:55,347 I'll sign the contract for your store and then go to the hospital. 778 00:52:55,430 --> 00:52:56,638 Okay. 779 00:52:57,056 --> 00:52:58,181 Hurry. 780 00:53:17,680 --> 00:53:18,847 Goodness! 781 00:53:18,930 --> 00:53:22,972 You said you were sick, but I think you were lying. 782 00:53:23,056 --> 00:53:24,847 Look at the way you're playing cards. 783 00:53:24,930 --> 00:53:26,181 Let's see. 784 00:53:26,264 --> 00:53:28,181 You got poong-dan, cho-dan, and two gwangs. 785 00:53:28,264 --> 00:53:30,264 That's a lot of points. 786 00:53:30,346 --> 00:53:32,972 This is the first time I'm playing this game. 787 00:53:33,056 --> 00:53:35,889 How can you be worse than me? 788 00:53:36,264 --> 00:53:37,972 Pay up! 789 00:53:38,056 --> 00:53:40,306 It's only 50 cents. 790 00:53:40,346 --> 00:53:44,014 I'll give you a dollar after one more game. 791 00:53:44,097 --> 00:53:45,346 Fine. 792 00:53:48,680 --> 00:53:49,847 Me too. 793 00:53:50,222 --> 00:53:51,097 No! 794 00:53:56,889 --> 00:53:58,764 You're really good. 795 00:53:58,847 --> 00:54:00,346 What's this? 796 00:54:01,555 --> 00:54:04,097 It's my turn now. 797 00:54:05,555 --> 00:54:08,513 Why did you want to see me? 798 00:54:08,597 --> 00:54:12,097 I have something to say to my mother. 799 00:54:12,181 --> 00:54:15,181 You won't give me her contact information, 800 00:54:15,264 --> 00:54:17,638 so I had to contact you. 801 00:54:25,972 --> 00:54:29,222 Please give her this letter. 802 00:54:30,555 --> 00:54:33,472 I just have to give this to her? 803 00:54:33,555 --> 00:54:37,889 Yes, I'll contact you again if I need to. 804 00:55:07,222 --> 00:55:09,264 Don't lose that car. 805 00:55:10,764 --> 00:55:13,346 Am I finally going to meet my mom? 806 00:55:13,346 --> 00:55:18,346 I'll find out now who she is and why she couldn't meet me. 807 00:55:21,097 --> 00:55:22,889 I had a problem with the contract, 808 00:55:22,972 --> 00:55:24,346 so I'm running late. 809 00:55:24,346 --> 00:55:26,056 I'm on my way to the hospital. 810 00:55:26,139 --> 00:55:28,014 Hyun-sae's there. 811 00:55:28,097 --> 00:55:30,346 She's just getting the tests today. 812 00:55:30,346 --> 00:55:32,346 Just stay home. 813 00:55:32,347 --> 00:55:33,764 I'll call you later. 814 00:55:43,847 --> 00:55:45,346 What's wrong with me? 815 00:56:04,638 --> 00:56:05,555 What the... 816 00:56:06,430 --> 00:56:09,847 At least get out of the car to apologize! 817 00:56:09,930 --> 00:56:10,764 Hey! 818 00:56:10,847 --> 00:56:12,346 DALLAE 819 00:56:27,346 --> 00:56:30,388 But that's... Kang Shin-yong's aunt. 820 00:56:33,347 --> 00:56:38,680 Then... she's my mother? 821 00:56:45,264 --> 00:56:48,430 I fainted while I was driving. 822 00:56:48,513 --> 00:56:50,680 What do you think it can be? 823 00:56:50,764 --> 00:56:54,722 I've been dizzy and getting headaches. 824 00:56:58,014 --> 00:57:03,847 Have you dropped things because you couldn't control your arm? 825 00:57:03,930 --> 00:57:09,722 That's because I haven't been sleeping and overdoing it lately. 826 00:57:09,805 --> 00:57:11,430 I just had a physical. 827 00:57:11,513 --> 00:57:13,513 Everything came back normal. 828 00:57:14,306 --> 00:57:18,930 Did you get the test results for Dallae? 829 00:57:19,014 --> 00:57:22,847 She's being hospitalized today and getting the surgery. 830 00:57:23,930 --> 00:57:28,805 Did you get your physical the same day as Shin Dallae? 831 00:57:29,222 --> 00:57:30,722 Yes. 832 00:57:30,805 --> 00:57:34,222 According to the MRI we took today, 833 00:57:34,306 --> 00:57:38,597 Shin Dallae's results were normal. 834 00:57:38,680 --> 00:57:40,346 What? 835 00:57:41,638 --> 00:57:47,597 However, your MRI showed cerebrovascular malfunction 836 00:57:47,680 --> 00:57:50,346 and moyamoya disease. 837 00:57:51,346 --> 00:57:55,555 After comparing the new MRIs with the old ones, 838 00:57:55,638 --> 00:57:59,014 I think there was a mix-up last time. 839 00:58:01,014 --> 00:58:05,346 Then it was a wrong diagnosis? 840 00:58:05,346 --> 00:58:10,097 Then my daughter's fine? 841 00:58:10,638 --> 00:58:14,346 She doesn't need surgery? 842 00:58:14,346 --> 00:58:17,346 So she can live? 843 00:58:18,972 --> 00:58:23,346 But your condition's very bad. 844 00:58:23,346 --> 00:58:26,346 You're already hemorrhaging lightly. 845 00:58:26,388 --> 00:58:30,014 And your arteries are very swollen. 846 00:58:30,097 --> 00:58:32,346 Your condition's very serious. 847 00:59:03,722 --> 00:59:06,638 I'm so glad... 848 00:59:08,346 --> 00:59:11,306 That my daughter's not the one who's sick. 849 00:59:13,014 --> 00:59:17,930 God, thank you for granting me this wish.58824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.