Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,461 --> 00:00:11,210
If I get on my knees and beg you to forgive the past,
2
00:00:11,294 --> 00:00:14,377
will you go back to Dallae?
3
00:00:14,918 --> 00:00:18,085
I don't know what you're talking about.
4
00:00:18,169 --> 00:00:24,127
She doesn't want fame or success as an actress.
5
00:00:24,210 --> 00:00:26,127
She wants you.
6
00:00:27,169 --> 00:00:30,085
I beg you.
7
00:00:30,169 --> 00:00:31,919
Please go back to her.
8
00:00:32,377 --> 00:00:33,918
I beg you.
9
00:00:36,169 --> 00:00:38,918
I know Dallae's having a hard time.
10
00:00:38,918 --> 00:00:43,836
But I think you're being selfish.
11
00:00:43,918 --> 00:00:46,461
I didn't break up with her because of you.
12
00:00:46,544 --> 00:00:50,210
But I can't go back to her because of you.
13
00:00:50,294 --> 00:00:53,294
I'm going inside if you don't have anything else to say.
14
00:00:55,753 --> 00:00:58,377
And what if I told you Dallae doesn't have much time left?
15
00:01:01,461 --> 00:01:03,960
Would you still be so cold?
16
00:01:04,044 --> 00:01:11,878
How would you feel if something happens to her tomorrow?
17
00:01:18,419 --> 00:01:21,918
What does that mean?
18
00:01:23,919 --> 00:01:27,960
Dallae's very sick.
19
00:01:28,918 --> 00:01:32,628
She has a cerebrovascular condition.
20
00:01:32,711 --> 00:01:35,377
She could have a hemorrhage.
21
00:01:35,461 --> 00:01:39,669
If that happens, she might never wake up.
22
00:01:40,669 --> 00:01:41,836
What?
23
00:01:42,919 --> 00:01:44,628
It can't be.
24
00:01:44,711 --> 00:01:47,502
How could that have happened to her?
25
00:01:47,918 --> 00:01:51,169
Yeon-woo, please help me.
26
00:01:51,252 --> 00:01:57,169
It kills me that she's never been happy.
27
00:01:57,252 --> 00:02:00,919
That today could be her last day.
28
00:02:01,002 --> 00:02:05,502
I feel so bad for her I think I'll go crazy.
29
00:02:07,628 --> 00:02:12,002
You can call me greedy.
30
00:02:12,085 --> 00:02:14,918
I'll take whatever punishment comes my way.
31
00:02:14,919 --> 00:02:20,586
Please stay with her for just one year, no more.
32
00:02:20,919 --> 00:02:23,252
I won't hope for any more.
33
00:02:26,628 --> 00:02:30,711
It pains me that Dallae's sick.
34
00:02:30,794 --> 00:02:33,711
But we can't start over.
35
00:02:34,586 --> 00:02:35,918
Why not?
36
00:02:35,918 --> 00:02:38,210
Is it because of Shin-yong?
37
00:02:38,294 --> 00:02:43,669
If that's the reason, I'll talk to Shin-yong.
38
00:02:43,753 --> 00:02:47,336
No, how dare you take away her happiness!
39
00:02:47,419 --> 00:02:49,878
You have no right.
40
00:02:49,918 --> 00:02:52,918
I won't stand for it if you mess with her.
41
00:02:53,628 --> 00:03:00,878
Dallae might not want to live if she sees how happy you two are.
42
00:03:00,918 --> 00:03:05,127
Please end it with Shin-yong for Dallae's sake.
43
00:03:05,210 --> 00:03:09,918
Shin-yong will give up too once she knows Dallae's sick.
44
00:03:09,960 --> 00:03:11,918
I can't do that.
45
00:03:11,918 --> 00:03:13,252
I won't.
46
00:03:13,336 --> 00:03:16,002
Your son already made her so unhappy.
47
00:03:16,085 --> 00:03:19,753
Now you want her to give up love for your daughter's sake?
48
00:03:21,336 --> 00:03:25,711
I'll forget we had this conversation.
49
00:03:25,794 --> 00:03:27,878
I don't want to see you again.
50
00:03:47,836 --> 00:03:49,960
Did you get home okay?
51
00:03:50,044 --> 00:03:51,918
I did.
52
00:03:52,918 --> 00:03:54,336
What are you doing?
53
00:03:54,419 --> 00:03:58,127
I was looking at my ring.
54
00:03:58,210 --> 00:04:00,002
It's beautiful.
55
00:04:00,085 --> 00:04:01,377
I love it.
56
00:04:02,711 --> 00:04:04,377
I'm glad.
57
00:04:04,461 --> 00:04:07,836
I was worried you might not like it.
58
00:04:07,918 --> 00:04:12,628
Are you saying that just to make me happy?
59
00:04:12,711 --> 00:04:14,918
Why would I lie?
60
00:04:14,918 --> 00:04:19,753
I told you I'd be honest about how I feel from now on.
61
00:04:20,044 --> 00:04:23,918
You mean that, don't you?
62
00:04:23,918 --> 00:04:29,918
Will you promise to not worry about anyone else and
63
00:04:29,918 --> 00:04:36,252
to choose the path that makes you happy?
64
00:04:37,586 --> 00:04:40,919
Why are you so serious?
65
00:04:41,002 --> 00:04:43,252
Did something happen?
66
00:04:45,918 --> 00:04:48,336
I'm just so happy.
67
00:04:48,419 --> 00:04:52,918
I'm so happy that you love me too.
68
00:04:53,918 --> 00:04:56,918
I'm afraid I might lose you.
69
00:04:58,586 --> 00:05:00,918
Don't think about that.
70
00:05:02,669 --> 00:05:06,711
I won't ever take this ring off.
71
00:05:07,753 --> 00:05:12,210
As long as you love me, I'll be right here.
72
00:05:15,085 --> 00:05:17,294
I love you, Shin-yong.
73
00:05:18,794 --> 00:05:20,628
Me too.
74
00:05:20,711 --> 00:05:24,586
I have to put Yoo-ra to bed.
75
00:05:24,669 --> 00:05:26,002
Let's talk tomorrow.
76
00:05:33,502 --> 00:05:36,586
Shin-yong, stay strong.
77
00:05:36,669 --> 00:05:38,836
I won't let you go.
78
00:05:38,918 --> 00:05:42,085
So stay strong and don't let me go.
79
00:05:47,085 --> 00:05:48,878
What was that all about?
80
00:05:48,918 --> 00:05:50,918
Get rid of what sales record?
81
00:05:50,918 --> 00:05:53,502
What can't this lawyer find out about?
82
00:05:59,044 --> 00:06:00,918
The ring and necklace?
83
00:06:00,918 --> 00:06:05,419
You were talking about these?
84
00:06:05,502 --> 00:06:06,960
No, it's nothing!
85
00:06:07,044 --> 00:06:08,918
Give them back.
86
00:06:08,919 --> 00:06:12,377
Then I'll find out for myself.
87
00:06:16,210 --> 00:06:17,544
Pink Jewelry?
88
00:06:17,628 --> 00:06:19,336
What are you doing?
89
00:06:19,419 --> 00:06:20,628
Give it back!
90
00:06:20,711 --> 00:06:21,918
Hello?
91
00:06:21,918 --> 00:06:23,461
Is this Pink Jewelry?
92
00:06:24,878 --> 00:06:25,918
Mo-roo!
93
00:06:28,918 --> 00:06:30,210
Look at this ring.
94
00:06:30,294 --> 00:06:32,669
Did she buy it here?
95
00:06:34,294 --> 00:06:39,002
I'm not at liberty to tell you that...
96
00:06:39,085 --> 00:06:42,210
Do I have to go through your sales records?
97
00:06:43,085 --> 00:06:44,794
Then test the ring.
98
00:06:44,878 --> 00:06:45,711
Now!
99
00:06:45,960 --> 00:06:47,794
Mo-roo, you're wrong.
100
00:06:47,878 --> 00:06:48,836
This ring...
101
00:06:48,918 --> 00:06:50,544
You don't say a word.
102
00:06:50,628 --> 00:06:54,294
I don't know what I might do.
103
00:06:55,419 --> 00:06:57,085
Do it!
104
00:06:57,169 --> 00:06:58,544
Please hold on.
105
00:07:04,918 --> 00:07:07,210
It's white gold.
106
00:07:07,753 --> 00:07:09,044
White gold?
107
00:07:10,918 --> 00:07:18,918
How can a $3 ring we bought 12 years ago be white gold?
108
00:07:20,918 --> 00:07:23,461
So Kang Shin-yong was right?
109
00:07:23,544 --> 00:07:26,918
You lost the ring at the site of Yoo-ra's accident.
110
00:07:26,918 --> 00:07:30,085
Then you bought a new one to trick me?
111
00:07:30,169 --> 00:07:31,252
Is that it?
112
00:07:31,918 --> 00:07:34,336
Mo-roo, calm down.
113
00:07:34,419 --> 00:07:36,544
Listen to me.
114
00:07:36,628 --> 00:07:44,085
So you were the one who made Yoo-ra sick?
115
00:07:45,628 --> 00:07:50,753
She lost her memory and couldn't talk because of you?
116
00:07:52,294 --> 00:07:54,002
I had no idea.
117
00:07:54,085 --> 00:07:57,127
I married the woman who did that?
118
00:07:58,210 --> 00:07:59,210
I'm crazy!
119
00:07:59,836 --> 00:08:01,711
I was crazy!
120
00:08:03,919 --> 00:08:05,085
Mo-roo!
121
00:08:05,502 --> 00:08:07,002
Where are you going?
122
00:08:07,544 --> 00:08:10,044
Mo-roo, where are you going?
123
00:08:16,461 --> 00:08:18,336
KANG SEO-POONG
124
00:08:24,628 --> 00:08:27,377
What are you going to threaten me with this time?
125
00:08:27,461 --> 00:08:29,336
Get to the point.
126
00:08:29,419 --> 00:08:32,336
I don't have the energy to argue with you.
127
00:08:32,419 --> 00:08:36,252
I'm here to help you.
128
00:08:36,336 --> 00:08:39,002
You wanted me dead.
129
00:08:39,085 --> 00:08:40,918
Now you want to help me?
130
00:08:40,918 --> 00:08:42,919
How are you going to help me?
131
00:08:43,002 --> 00:08:46,753
Get out of that house right now.
132
00:08:46,836 --> 00:08:51,918
And don't bother Shin-yong anymore.
133
00:08:55,502 --> 00:08:59,919
Then I'll get rid of this evidence.
134
00:09:08,461 --> 00:09:09,669
But this...
135
00:09:09,753 --> 00:09:14,461
It's enough evidence to make Mo-roo drop out from the race.
136
00:09:14,544 --> 00:09:18,919
And it'll clear the rumors of Shin-yong's infidelity.
137
00:09:19,002 --> 00:09:21,210
And it'll break up your family.
138
00:09:21,294 --> 00:09:27,294
But I wanted to give you one last chance.
139
00:09:27,377 --> 00:09:32,711
Take responsibility for your actions.
140
00:09:32,794 --> 00:09:35,918
That's the only way to save yourself.
141
00:09:37,711 --> 00:09:39,878
How did you get this?
142
00:09:39,918 --> 00:09:41,169
I had this...
143
00:09:41,252 --> 00:09:42,919
That's none of your business.
144
00:09:43,002 --> 00:09:50,169
Give me your word that you won't bother Shin-yong anymore.
145
00:09:50,252 --> 00:09:55,878
Then I'll forget and forgive the past.
146
00:09:58,544 --> 00:10:01,210
Why did you suddenly change your mind?
147
00:10:01,294 --> 00:10:07,294
Trying to reassure me now only to stab me in the back later?
148
00:10:07,377 --> 00:10:10,836
I don't want anything from you.
149
00:10:10,918 --> 00:10:17,419
I just want you to live your life right.
150
00:10:17,502 --> 00:10:21,336
Just like everyone else.
151
00:10:21,419 --> 00:10:28,918
Know that there's at least one person in this world
152
00:10:28,919 --> 00:10:34,336
who wants you to be happy.
153
00:10:35,753 --> 00:10:37,711
Please.
154
00:10:39,669 --> 00:10:42,669
I trust you to make the right decision.
155
00:11:04,918 --> 00:11:08,544
He found out about Yoo-ra, but not all is lost.
156
00:11:08,628 --> 00:11:12,918
Now that the contract and photos are gone,
157
00:11:12,918 --> 00:11:14,669
there's still hope.
158
00:11:16,294 --> 00:11:19,794
If we win the election,
159
00:11:19,878 --> 00:11:23,336
Mo-roo will have to admit that I helped him.
160
00:11:39,960 --> 00:11:41,628
What are you doing?
161
00:11:41,711 --> 00:11:42,918
What's going on?
162
00:11:42,919 --> 00:11:44,918
What happened?
163
00:11:44,960 --> 00:11:47,169
Did something go wrong with the election?
164
00:11:47,252 --> 00:11:50,002
I was completely fooled by Hwang Bomi.
165
00:11:50,085 --> 00:11:54,002
How could I fall in love with the woman who hurt my child?
166
00:11:54,085 --> 00:11:55,918
I'm not a father.
167
00:11:55,918 --> 00:11:58,878
I never thought she'd lie like that.
168
00:11:59,919 --> 00:12:02,918
Calm down and tell us what happened.
169
00:12:02,960 --> 00:12:04,628
I'll help you.
170
00:12:04,711 --> 00:12:08,502
She was behind everything.
171
00:12:08,586 --> 00:12:10,210
Yoo-ra was telling the truth.
172
00:12:10,294 --> 00:12:13,669
She ran in front of that truck and lost her memory
173
00:12:13,753 --> 00:12:15,836
because of Hwang Bomi.
174
00:12:18,960 --> 00:12:20,918
I was such a fool.
175
00:12:20,919 --> 00:12:25,918
How could I not have believed my own child?
176
00:12:26,502 --> 00:12:31,002
End it with Hwang Bomi and announce your divorce.
177
00:12:31,085 --> 00:12:34,336
That's the only way to get forgiveness from Yoo-ra.
178
00:12:34,419 --> 00:12:37,918
The election's coming up. He can't get divorced again.
179
00:12:40,918 --> 00:12:43,169
An eye for an eye.
180
00:12:43,252 --> 00:12:45,377
She tricked me.
181
00:12:45,461 --> 00:12:47,127
I can do the same to her.
182
00:12:47,210 --> 00:12:50,960
I'll use her and then dump her.
183
00:13:07,502 --> 00:13:08,419
Yeon-woo!
184
00:13:08,502 --> 00:13:10,002
Don't go!
185
00:13:11,294 --> 00:13:14,044
How cruel do I have to be?
186
00:13:14,127 --> 00:13:15,461
Go home.
187
00:13:21,294 --> 00:13:24,669
I'm sorry for giving you a hard time.
188
00:13:24,753 --> 00:13:28,085
But I can't go back to you.
189
00:13:28,169 --> 00:13:32,711
I can't do that to you or Shin-yong.
190
00:13:34,336 --> 00:13:39,002
I hope you beat this disease.
191
00:13:39,085 --> 00:13:44,085
I can't be with you, but I'll pray for you every day.
192
00:13:57,918 --> 00:13:59,669
Mo-roo...
193
00:13:59,753 --> 00:14:03,377
I swear I never meant to hurt Yoo-ra.
194
00:14:03,461 --> 00:14:05,918
I bought her the cape because I loved her.
195
00:14:05,960 --> 00:14:08,419
And I went looking for her because I was worried.
196
00:14:08,502 --> 00:14:15,127
I never thought she'd run out into the street like that.
197
00:14:15,210 --> 00:14:16,960
Really?
198
00:14:17,044 --> 00:14:21,918
So you're saying it's her fault.
199
00:14:21,918 --> 00:14:25,377
We're a family.
200
00:14:25,461 --> 00:14:29,586
We can get over this if we try.
201
00:14:29,669 --> 00:14:34,461
So please give me one more chance.
202
00:14:34,544 --> 00:14:37,753
Yoo-ra lost her memory because of you.
203
00:14:37,836 --> 00:14:39,918
And I chose to marry you.
204
00:14:39,918 --> 00:14:43,169
We're certain to lose custody.
205
00:14:43,252 --> 00:14:45,918
No one knows that.
206
00:14:45,919 --> 00:14:48,918
If we prove that Shin-yong was unfaithful,
207
00:14:48,918 --> 00:14:51,502
then she'll be in the same boat.
208
00:14:51,586 --> 00:14:54,753
Just concentrate on the election.
209
00:14:54,836 --> 00:14:58,918
I'll help and make sure you get elected.
210
00:14:58,918 --> 00:15:00,669
As you should.
211
00:15:00,753 --> 00:15:05,336
I'm an honest politician, and you're the devoted wife.
212
00:15:05,419 --> 00:15:07,918
I'll have to look the other way if
213
00:15:07,960 --> 00:15:12,918
I want to keep the image of the perfect couple.
214
00:15:12,918 --> 00:15:13,918
Get some sleep.
215
00:15:13,919 --> 00:15:17,794
We have to act like a loving couple tomorrow.
216
00:15:24,169 --> 00:15:30,127
You washed your face. Now I'll brush your hair.
217
00:15:31,044 --> 00:15:32,918
Pick a hairpin.
218
00:15:32,918 --> 00:15:37,169
Yoo-ra, did you see an envelope on the dresser?
219
00:15:37,919 --> 00:15:39,294
I saw it.
220
00:15:39,377 --> 00:15:43,336
It was there until dinnertime yesterday.
221
00:15:43,419 --> 00:15:45,461
You saw it too?
222
00:15:45,918 --> 00:15:49,085
Aunt, did you see it?
223
00:15:49,169 --> 00:15:52,628
I didn't.
224
00:15:52,711 --> 00:15:56,127
I have to turn it in as evidence today.
225
00:15:59,294 --> 00:16:00,377
What happened?
226
00:16:00,461 --> 00:16:01,461
Did you find it?
227
00:16:01,544 --> 00:16:03,669
No, they already collected the trash.
228
00:16:03,753 --> 00:16:05,919
I looked in the recycling bins, but I didn't find it.
229
00:16:06,002 --> 00:16:08,918
It couldn't have walked out of here.
230
00:16:08,918 --> 00:16:10,252
Where did it go?
231
00:16:10,336 --> 00:16:12,544
I told you we should've turned it in yesterday.
232
00:16:12,628 --> 00:16:15,918
It would've been the end of Shin Mo-roo if we had that contract.
233
00:16:15,918 --> 00:16:17,377
It's my fault.
234
00:16:17,461 --> 00:16:19,669
I didn't check it because I was so tired last night.
235
00:16:19,753 --> 00:16:21,918
Aunt, did you throw it away by mistake?
236
00:16:21,919 --> 00:16:25,918
No, I didn't even see it.
237
00:16:25,919 --> 00:16:27,753
It's done now.
238
00:16:27,836 --> 00:16:34,252
Maybe it disappeared because it'd be wrong to use it to get Mo-roo.
239
00:16:34,336 --> 00:16:37,918
Doing that would sink me to his level.
240
00:16:50,918 --> 00:16:52,461
I'm sorry, Shin-yong.
241
00:16:52,544 --> 00:16:57,044
I know what I did was wrong.
242
00:16:57,127 --> 00:17:00,252
Forgive me just this once.
243
00:17:01,586 --> 00:17:04,044
I've never done anything for her.
244
00:17:04,127 --> 00:17:09,918
I wanted to do this one thing for her.
245
00:17:12,336 --> 00:17:17,918
I'll never see her again.
246
00:17:19,461 --> 00:17:21,628
I mean it, Shin-yong.
247
00:17:29,169 --> 00:17:31,294
It's so pretty.
248
00:17:31,377 --> 00:17:37,377
Just like people, all flowers are different.
249
00:17:38,127 --> 00:17:39,836
Isn't it amazing?
250
00:17:39,918 --> 00:17:43,210
Every living thing is different.
251
00:17:44,836 --> 00:17:47,169
Do you love flowers that much?
252
00:17:47,252 --> 00:17:52,711
Yes, flowers make me feel peaceful.
253
00:17:52,794 --> 00:17:59,252
I wanted to have a flower shop before I got married.
254
00:17:59,336 --> 00:18:01,085
A flower shop?
255
00:18:01,169 --> 00:18:02,002
Yes.
256
00:18:02,085 --> 00:18:06,918
I'd get to look at flowers all day.
257
00:18:06,918 --> 00:18:11,502
And I'd get to spend the whole day with my husband.
258
00:18:11,586 --> 00:18:18,002
I didn't like that couples had to be apart during the day
259
00:18:18,085 --> 00:18:20,252
because of work.
260
00:18:20,336 --> 00:18:22,918
That's why you wanted to have a flower shop?
261
00:18:22,918 --> 00:18:25,836
I thought writing poems would make you happier.
262
00:18:26,919 --> 00:18:31,628
I wrote poems to deal with pain.
263
00:18:31,711 --> 00:18:34,502
Flowers make people happy.
264
00:18:40,918 --> 00:18:42,918
You make great flower arrangements.
265
00:18:43,544 --> 00:18:46,294
All bouquets are beautiful.
266
00:18:46,377 --> 00:18:49,919
Because it makes all brides happy.
267
00:18:50,002 --> 00:18:57,918
I'll give you the most beautiful one-of-a-kind bouquet someday.
268
00:18:57,960 --> 00:19:01,753
I'm too old for a bouquet.
269
00:19:01,836 --> 00:19:04,918
They're for young people.
270
00:19:04,918 --> 00:19:07,794
You're still young and beautiful.
271
00:19:07,878 --> 00:19:13,002
Why are you wasting your time with an old woman?
272
00:19:13,085 --> 00:19:17,794
It's time you fall in love with a pretty girl your age.
273
00:19:17,878 --> 00:19:20,336
You should let me go.
274
00:19:20,419 --> 00:19:24,461
I can't get old because of you.
275
00:19:24,544 --> 00:19:26,544
I'd like to let myself go a bit.
276
00:19:26,628 --> 00:19:27,919
I'm not wasting my time.
277
00:19:28,002 --> 00:19:29,919
I love you more.
278
00:19:30,002 --> 00:19:33,169
That means I get more out of it.
279
00:19:33,252 --> 00:19:37,002
I'll be your sunflower, and you'll be my sun forever.
280
00:19:37,085 --> 00:19:42,085
So you can't get old or let yourself go.
281
00:19:42,669 --> 00:19:44,669
I'll get old.
282
00:19:44,753 --> 00:19:47,711
You stay just the way you are.
283
00:19:49,002 --> 00:19:53,210
Kang-so, maybe there really is God.
284
00:19:53,294 --> 00:19:56,794
People think our age difference is wrong.
285
00:19:56,878 --> 00:20:00,044
So God gave me a disease that keeps me young.
286
00:20:00,127 --> 00:20:06,918
If time stops for me, we'll be the same age someday.
287
00:20:07,169 --> 00:20:09,461
Yes, wait just a little bit.
288
00:20:09,544 --> 00:20:13,918
I'll call you Min-joo someday.
289
00:20:13,918 --> 00:20:14,918
What?
290
00:20:14,918 --> 00:20:17,669
You deserve a beating.
291
00:20:17,753 --> 00:20:18,753
Sorry!
292
00:20:20,711 --> 00:20:21,836
A flower shop?
293
00:20:21,918 --> 00:20:25,918
Yes, I feel bad that she's stuck at home all day.
294
00:20:25,960 --> 00:20:29,044
I thought it'd be nice if she had something to do.
295
00:20:29,127 --> 00:20:30,878
I agree.
296
00:20:30,918 --> 00:20:33,918
But she'll have to deal with customers.
297
00:20:33,919 --> 00:20:35,753
I'll be with her all the time.
298
00:20:35,836 --> 00:20:38,878
It isn't very hard work. Don't worry.
299
00:20:38,918 --> 00:20:41,836
So we all agreed. I'll look at some locations.
300
00:20:41,918 --> 00:20:43,918
Tell me if there's anything I can do.
301
00:20:43,919 --> 00:20:50,002
I'm glad that Mom smiles all the time because of you.
302
00:20:50,085 --> 00:20:54,127
It doesn't make what my sister did to her okay.
303
00:20:54,210 --> 00:20:59,878
But it's enough for me that I can make her happy.
304
00:21:27,502 --> 00:21:28,461
What time is it?
305
00:21:28,544 --> 00:21:30,419
I must've dozed off.
306
00:21:30,502 --> 00:21:32,669
What's all this?
307
00:21:33,960 --> 00:21:36,711
Give it back. It doesn't concern you.
308
00:21:36,794 --> 00:21:40,294
Are you hiding something from me?
309
00:21:40,377 --> 00:21:43,794
Why are you reading medical books?
310
00:21:44,294 --> 00:21:45,252
What's this?
311
00:21:45,336 --> 00:21:47,252
Cerebrovascular conditions, cerebral arteries...
312
00:21:47,336 --> 00:21:49,753
These are all about the brain.
313
00:21:49,836 --> 00:21:51,586
What's going on?
314
00:21:51,669 --> 00:21:53,711
Are you sick?
315
00:21:54,419 --> 00:21:56,002
Tell me.
316
00:22:05,794 --> 00:22:07,002
What?
317
00:22:07,085 --> 00:22:10,919
Dallae's sick?
318
00:22:11,919 --> 00:22:12,918
How?
319
00:22:12,960 --> 00:22:14,586
How did it happen?
320
00:22:14,669 --> 00:22:16,586
There must be a mistake.
321
00:22:16,669 --> 00:22:18,210
Their diagnosis is wrong.
322
00:22:18,294 --> 00:22:20,169
Let's go to another hospital.
323
00:22:20,252 --> 00:22:22,336
We'll have her checked again.
324
00:22:22,419 --> 00:22:28,127
She was diagnosed at the best hospital in the country.
325
00:22:28,836 --> 00:22:30,918
She doesn't know yet.
326
00:22:30,960 --> 00:22:36,461
It'll be too hard for her if we drag her from one hospital to another.
327
00:22:36,918 --> 00:22:39,461
I can't watch her be sick.
328
00:22:39,544 --> 00:22:40,794
I'd rather die.
329
00:22:40,878 --> 00:22:45,085
She's suffered enough thanks to a pathetic father.
330
00:22:45,169 --> 00:22:47,628
What are we going to do?
331
00:22:47,711 --> 00:22:51,794
She's been the breadwinner in our family since she was seven.
332
00:22:51,878 --> 00:22:53,044
That's why she's sick.
333
00:22:53,127 --> 00:22:54,919
It's all my fault.
334
00:22:55,002 --> 00:22:57,586
I made her sick.
335
00:22:57,669 --> 00:23:01,336
No... it's my fault.
336
00:23:01,419 --> 00:23:08,711
I dragged her around and forced her to act.
337
00:23:08,794 --> 00:23:11,919
I made her sick.
338
00:23:12,002 --> 00:23:15,918
That poor thing took it for as long as she could.
339
00:23:15,919 --> 00:23:18,919
Now all that pain caused this disease in her brain.
340
00:23:20,294 --> 00:23:24,127
I'd give my life to make it better.
341
00:23:24,210 --> 00:23:26,918
But I don't know how.
342
00:23:26,918 --> 00:23:31,918
What if Dallae only lives for 5 years?
343
00:23:31,918 --> 00:23:33,085
No, a year...
344
00:23:33,169 --> 00:23:36,918
What if something happens tomorrow?
345
00:23:36,919 --> 00:23:41,628
The person she needs the most right now is Yeon-woo.
346
00:23:41,711 --> 00:23:47,836
So I asked him to come back to Dallae.
347
00:23:47,918 --> 00:23:50,502
But he refused.
348
00:23:51,127 --> 00:23:56,918
Let's tell Mr. Koo that Dallae's sick and call off the wedding.
349
00:23:56,960 --> 00:24:00,711
Then the press will find out.
350
00:24:00,794 --> 00:24:04,960
It'll be all over the papers that Dallae's sick.
351
00:24:05,044 --> 00:24:08,918
She'll end up finding out.
352
00:24:08,918 --> 00:24:13,502
We can't do nothing and just wait for wedding day.
353
00:24:13,586 --> 00:24:15,836
Are you going to make her spend what little time
354
00:24:15,918 --> 00:24:17,711
she has miserably as his wife?
355
00:24:17,794 --> 00:24:20,169
That's why I'm going crazy.
356
00:24:20,252 --> 00:24:22,753
There are bodyguards outside.
357
00:24:22,836 --> 00:24:27,628
There's no way to get her away.
358
00:24:27,711 --> 00:24:32,544
TN's anniversary party is in Busan, right?
359
00:24:32,628 --> 00:24:37,002
There are flights to Japan from Busan.
360
00:24:39,960 --> 00:24:41,669
You want me to go to Japan?
361
00:24:41,753 --> 00:24:45,169
Yes, we'll stay in Japan for a while.
362
00:24:45,252 --> 00:24:46,918
It's a close friend of mine.
363
00:24:46,960 --> 00:24:49,960
He invited us to stay with him for a few days.
364
00:24:50,044 --> 00:24:51,502
We already reserved the tickets.
365
00:24:51,586 --> 00:24:55,169
Do as your father says if you don't want to get married.
366
00:24:57,419 --> 00:25:01,794
Mr. Koo won't leave you alone if I'm gone.
367
00:25:01,878 --> 00:25:03,753
Don't worry about me.
368
00:25:03,836 --> 00:25:06,085
I'll handle things over here.
369
00:25:06,169 --> 00:25:10,419
You need to hide until after the wedding day.
370
00:25:10,502 --> 00:25:14,169
We don't have time to waste.
371
00:25:14,252 --> 00:25:16,169
Pack lightly.
372
00:25:16,252 --> 00:25:20,918
And act natural at the party so Mr. Koo doesn't get suspicious.
373
00:25:23,753 --> 00:25:26,753
Thanks, Dad, Mom.
374
00:25:28,044 --> 00:25:29,878
Don't say that.
375
00:25:29,918 --> 00:25:31,544
I'm sorry.
376
00:25:31,628 --> 00:25:34,960
I should never have let things get this far.
377
00:25:35,044 --> 00:25:39,044
I don't know how we ended up setting a wedding date.
378
00:25:39,127 --> 00:25:41,669
Forgive me.
379
00:25:41,753 --> 00:25:49,419
I was afraid I'd really end up marrying him.
380
00:25:49,502 --> 00:25:52,210
Don't worry about anything.
381
00:25:52,294 --> 00:25:55,085
We'll protect you.
382
00:25:55,169 --> 00:26:00,753
As long as you're happy, we'll face any danger.
383
00:26:12,502 --> 00:26:15,002
I thought you were going to Busan.
384
00:26:15,085 --> 00:26:16,918
Why do you have so much stuff?
385
00:26:16,918 --> 00:26:21,461
You see... we decided to spend a few days there.
386
00:26:21,544 --> 00:26:23,918
We don't have to hide it from Sorah.
387
00:26:23,918 --> 00:26:26,544
Dallae and I are going to Japan for a few...
388
00:26:28,918 --> 00:26:33,002
Mother, Father, are you leaving now?
389
00:26:33,085 --> 00:26:36,461
You're really something else.
390
00:26:36,544 --> 00:26:39,419
We know about Yoo-ra.
391
00:26:39,502 --> 00:26:41,918
Are you using the election to stay here?
392
00:26:41,918 --> 00:26:44,502
Don't you have any pride?
393
00:26:44,586 --> 00:26:47,918
Sometimes the hunter becomes the hunted.
394
00:26:47,918 --> 00:26:52,210
Don't embarrass yourself further and leave.
395
00:26:52,294 --> 00:26:54,502
Maybe what you say is true.
396
00:26:54,586 --> 00:26:57,919
But Mo-roo needs me.
397
00:26:58,002 --> 00:27:00,918
He can't leave me.
398
00:27:00,919 --> 00:27:02,918
Have a good trip.
399
00:27:05,918 --> 00:27:06,918
Let's go.
400
00:27:06,918 --> 00:27:08,836
We have to check in our luggage.
401
00:27:08,918 --> 00:27:10,127
Check in?
402
00:27:10,210 --> 00:27:11,918
Where are you going?
403
00:27:11,960 --> 00:27:13,711
And what's this story about Japan?
404
00:27:35,419 --> 00:27:36,210
Mo-roo!
405
00:27:36,294 --> 00:27:38,169
I have good news.
406
00:27:38,252 --> 00:27:39,918
Take a look.
407
00:27:42,919 --> 00:27:43,960
What's this?
408
00:27:44,044 --> 00:27:46,210
Isn't this Bae Yeon-woo?
409
00:27:46,294 --> 00:27:50,210
A volunteer who happened to be there took these.
410
00:27:50,294 --> 00:27:52,918
Bae Yeon-woo proposed to Shin-yong.
411
00:27:52,918 --> 00:27:54,918
Proposed?
412
00:27:54,919 --> 00:27:58,377
They must've lost their minds.
413
00:27:58,461 --> 00:28:00,669
It's worked out for us.
414
00:28:00,753 --> 00:28:03,336
I'll post this photo on the internet.
415
00:28:03,419 --> 00:28:05,794
I'll plaster it all over the internet.
416
00:28:05,878 --> 00:28:09,169
She'll go from an unfaithful wife to a cougar.
417
00:28:09,252 --> 00:28:11,544
Bae Yeon-woo that jerk.
418
00:28:11,628 --> 00:28:15,336
What's he doing with a woman who has a child?
419
00:28:15,419 --> 00:28:16,919
He hurt Dallae.
420
00:28:17,002 --> 00:28:20,377
Why Shin-yong?
421
00:28:20,461 --> 00:28:23,669
We'll keep spreading rumors.
422
00:28:23,753 --> 00:28:26,753
We need her to drop out of the race as soon as possible.
423
00:28:26,836 --> 00:28:31,544
And you must keep up the image of an honest young father.
424
00:28:31,628 --> 00:28:34,919
We can win if you portray the image of an abandoned father
425
00:28:35,002 --> 00:28:36,794
who protected his child.
426
00:28:36,878 --> 00:28:38,169
What's the point?
427
00:28:38,252 --> 00:28:40,586
In real life, I'm a stupid father who was tricked
428
00:28:40,669 --> 00:28:43,377
by a woman and put his child in harm's way.
429
00:28:53,669 --> 00:28:55,836
Shin Mo-roo!
430
00:28:56,586 --> 00:28:58,294
Shin Mo-roo!
431
00:29:02,918 --> 00:29:04,544
Aren't you cold?
432
00:29:04,918 --> 00:29:06,918
Take my coat.
433
00:29:06,919 --> 00:29:08,544
I'm okay.
434
00:29:10,836 --> 00:29:11,878
Thanks.
435
00:29:12,002 --> 00:29:13,169
Shin Mo-roo!
436
00:29:14,419 --> 00:29:15,502
Shin Mo-roo!
437
00:29:17,377 --> 00:29:18,960
Shin Mo-roo!
438
00:29:36,669 --> 00:29:38,836
A happy mother makes a happy world.
439
00:29:38,918 --> 00:29:39,919
A happy family!
440
00:29:40,002 --> 00:29:41,044
A happy child!
441
00:29:41,127 --> 00:29:43,419
Number 15, Kang Shin-yong!
442
00:29:43,502 --> 00:29:44,794
Kang Shin-yong!
443
00:29:46,628 --> 00:29:48,794
Do we really have to do this?
444
00:29:48,878 --> 00:29:50,794
You're pregnant.
445
00:29:50,878 --> 00:29:54,127
You shouldn't be out in the cold wearing a miniskirt.
446
00:29:54,210 --> 00:29:56,878
What if Kimbap's tired?
447
00:29:56,918 --> 00:29:58,918
Shin-yong's numbers are falling.
448
00:29:58,918 --> 00:30:00,878
We have to make people notice somehow.
449
00:30:00,918 --> 00:30:06,628
We'll stand out here all day if we have to and make people notice.
450
00:30:06,711 --> 00:30:08,002
Thanks.
451
00:30:08,085 --> 00:30:09,461
After the election,
452
00:30:09,544 --> 00:30:12,878
I'll sell a million rolls and let you bask in luxury.
453
00:30:12,918 --> 00:30:14,419
Do you believe me?
454
00:30:14,502 --> 00:30:18,919
A happy mother makes a happy world!
455
00:30:19,002 --> 00:30:20,002
A happy family!
456
00:30:20,085 --> 00:30:21,294
A happy child!
457
00:30:21,377 --> 00:30:22,836
Number 15!
458
00:30:22,918 --> 00:30:24,085
A happy world!
459
00:30:24,169 --> 00:30:25,836
Shut up!
460
00:30:58,252 --> 00:31:01,085
A happy mother makes the world happy!
461
00:31:01,169 --> 00:31:03,419
Number 15, Kang Shin-yong!
462
00:31:03,502 --> 00:31:04,878
Kang Shin-yong!
463
00:31:10,918 --> 00:31:12,377
Keep smiling.
464
00:31:12,461 --> 00:31:15,252
You can't even do that?
465
00:31:15,628 --> 00:31:17,918
I smiled too much. I can't move my lips.
466
00:31:17,918 --> 00:31:22,336
My legs are swollen from walking in heels all day.
467
00:31:22,419 --> 00:31:24,419
Stop whining.
468
00:31:24,502 --> 00:31:28,502
It's taking me all I have just to look at you.
469
00:31:36,169 --> 00:31:38,210
This is all Kang Shin-yong's fault.
470
00:31:38,294 --> 00:31:40,836
If she wasn't suing for custody,
471
00:31:40,918 --> 00:31:43,960
they'd never have found out about Yoo-ra.
472
00:31:46,377 --> 00:31:48,544
Proposal photos of the unfaithful wife.
473
00:31:48,628 --> 00:31:51,002
A woman who broke up her family and her heinous dating.
474
00:31:51,085 --> 00:31:53,044
A man-eater proposed to in public.
475
00:31:53,127 --> 00:31:54,336
It's a mess.
476
00:31:54,419 --> 00:31:56,586
Jerks.
477
00:31:56,669 --> 00:31:59,085
What's going on?
478
00:31:59,169 --> 00:32:01,669
Is it serious between you and Shin-yong?
479
00:32:01,753 --> 00:32:04,169
Shin Mo-roo posted this photo.
480
00:32:04,252 --> 00:32:06,960
You can totally tell it's them.
481
00:32:07,044 --> 00:32:10,918
A political reporter can't be involved in rumors about a candidate.
482
00:32:10,918 --> 00:32:12,127
Be careful.
483
00:32:12,210 --> 00:32:14,377
It's not a rumor.
484
00:32:14,461 --> 00:32:16,502
I love her.
485
00:32:16,586 --> 00:32:18,918
How can you be so clueless?
486
00:32:18,918 --> 00:32:21,669
Our boss and Shin Dallae will soon be family.
487
00:32:21,753 --> 00:32:24,794
How can you cheer for the opposition?
488
00:32:24,878 --> 00:32:27,669
Who I love is my business.
489
00:32:27,753 --> 00:32:30,628
The company has no right to meddle in that.
490
00:32:31,377 --> 00:32:35,169
Has Kim Ho-chul contacted you yet?
491
00:32:35,252 --> 00:32:38,461
The police went to his home in the country.
492
00:32:38,544 --> 00:32:40,918
But he wasn't there.
493
00:32:41,918 --> 00:32:44,711
We don't have the contract anymore.
494
00:32:44,794 --> 00:32:47,127
We have to find him.
495
00:32:48,628 --> 00:32:50,918
I have to do something about it.
496
00:32:50,918 --> 00:32:51,919
I'm going out.
497
00:32:57,085 --> 00:32:58,419
Shin-yong, where are you?
498
00:32:59,918 --> 00:33:02,002
I'm with someone.
499
00:33:02,461 --> 00:33:04,628
I'm busy right now. I'll call you later.
500
00:33:10,336 --> 00:33:11,918
Was that my brother?
501
00:33:12,918 --> 00:33:14,836
Yes.
502
00:33:14,918 --> 00:33:18,294
I know you're busy with the election.
503
00:33:18,377 --> 00:33:19,918
I'll be brief.
504
00:33:21,210 --> 00:33:24,294
Don't see my brother anymore.
505
00:33:24,377 --> 00:33:25,377
I beg you.
506
00:33:25,461 --> 00:33:26,461
Yeon-suh...
507
00:33:26,544 --> 00:33:28,586
It's not just because of Dallae.
508
00:33:28,669 --> 00:33:33,918
My mom and I have always been a burden on my brother.
509
00:33:33,918 --> 00:33:38,711
I can't let you burden him with your past too.
510
00:33:39,085 --> 00:33:42,878
I know it's shameless of me to say this,
511
00:33:42,918 --> 00:33:50,044
but Yeon-woo and I want to take care of each other's scars.
512
00:33:50,127 --> 00:33:53,919
Won't you help us?
513
00:33:54,002 --> 00:33:55,836
No.
514
00:33:55,918 --> 00:33:58,336
I'll always be against it.
515
00:33:59,294 --> 00:34:03,878
I understand why he was attracted to you.
516
00:34:03,918 --> 00:34:05,918
You have the same scar my mom does.
517
00:34:05,918 --> 00:34:08,502
But pity is only just that.
518
00:34:08,918 --> 00:34:12,669
If you care about him at all, stop now.
519
00:34:13,169 --> 00:34:16,918
I don't want to see my mom disappointed.
520
00:34:18,419 --> 00:34:20,461
Goodbye.
521
00:34:22,044 --> 00:34:23,169
Yeon-suh...
522
00:34:46,544 --> 00:34:48,794
Thank you for coming.
523
00:34:50,044 --> 00:34:54,669
I'll be appointed as the company president.
524
00:34:54,753 --> 00:34:58,127
This means I'll be my father's successor.
525
00:34:58,210 --> 00:35:00,544
It's an important day.
526
00:35:00,628 --> 00:35:01,918
Please act accordingly.
527
00:35:01,918 --> 00:35:03,461
Congratulations.
528
00:35:03,544 --> 00:35:05,502
Don't worry about us.
529
00:35:05,586 --> 00:35:07,419
I hope you enjoy the ceremony.
530
00:35:08,294 --> 00:35:10,461
You look happy, Dallae.
531
00:35:10,544 --> 00:35:13,210
I was worried you wouldn't come.
532
00:35:13,294 --> 00:35:15,044
Thanks for inviting me.
533
00:35:15,127 --> 00:35:17,294
If I can't avoid this marriage,
534
00:35:17,377 --> 00:35:19,169
I don't want to fight anymore.
535
00:35:19,252 --> 00:35:23,127
I changed my mind for my parents' sake.
536
00:35:23,210 --> 00:35:24,918
You made the right decision.
537
00:35:24,919 --> 00:35:26,960
I knew you were a smart woman.
538
00:35:27,044 --> 00:35:28,711
This way, please.
539
00:35:28,794 --> 00:35:30,628
I'll give you a tour.
540
00:35:41,419 --> 00:35:44,918
As the president of this company,
541
00:35:44,918 --> 00:35:48,628
I'll do my best to make TN a global force!
542
00:35:52,878 --> 00:36:01,294
I'd like to present my fiancee with a one-of-a-kind pair of sneakers.
543
00:36:13,294 --> 00:36:17,419
Let's start the presentation of our new line.
544
00:36:30,918 --> 00:36:33,502
It seems the ceremony will take a while.
545
00:36:33,586 --> 00:36:35,836
I'll take Dallae for a walk.
546
00:36:35,918 --> 00:36:37,918
Sure, go ahead.
547
00:36:37,918 --> 00:36:42,002
Take the bodyguards for your safety.
548
00:36:50,794 --> 00:36:51,919
Dallae, let's go.
549
00:37:01,878 --> 00:37:04,544
We need to use the restroom.
550
00:37:19,711 --> 00:37:21,628
Dallae!
551
00:37:24,753 --> 00:37:25,919
Dallae's gone.
552
00:37:26,002 --> 00:37:27,794
She's not in the restroom!
553
00:37:27,878 --> 00:37:29,419
Find her!
554
00:37:29,502 --> 00:37:30,044
Hurry!
555
00:37:30,127 --> 00:37:30,960
Let's go!
556
00:37:38,210 --> 00:37:39,127
Hurry!
557
00:38:02,419 --> 00:38:05,919
Honey, take good care of Dallae.
558
00:38:06,002 --> 00:38:08,628
Go, I'll handle things here.
559
00:38:08,711 --> 00:38:10,918
Will you really be okay?
560
00:38:10,960 --> 00:38:12,711
I'll be fine.
561
00:38:12,794 --> 00:38:15,169
I'll take care of things here.
562
00:38:15,252 --> 00:38:18,377
You take good care of Dallae.
563
00:38:18,461 --> 00:38:23,669
Make sure she doesn't get sick and that she's happy.
564
00:38:25,336 --> 00:38:28,252
Mom, I can't go.
565
00:38:28,336 --> 00:38:32,918
I'm so scared you might be hurt.
566
00:38:35,252 --> 00:38:39,836
I'm okay as long as you're happy.
567
00:38:39,918 --> 00:38:43,419
You know how strong I am.
568
00:38:43,502 --> 00:38:48,044
You have to be okay for my sake, okay?
569
00:38:49,918 --> 00:38:51,294
No...
570
00:38:51,377 --> 00:38:54,878
I'm sorry for doing whatever I wanted.
571
00:38:54,918 --> 00:38:57,918
Forgive me for hurting you.
572
00:38:57,918 --> 00:39:02,085
No, I'm sorry I hurt you.
573
00:39:03,918 --> 00:39:06,711
And thank you.
574
00:39:08,918 --> 00:39:12,377
I feel like it's the first time I've been a good mother to you.
575
00:39:12,461 --> 00:39:14,586
That makes me feel better.
576
00:39:14,669 --> 00:39:17,252
You should go before they get here.
577
00:39:17,336 --> 00:39:19,461
I'll call you when I get there.
578
00:39:19,544 --> 00:39:21,044
Take care of yourself.
579
00:39:21,127 --> 00:39:23,336
Okay, go.
580
00:39:23,419 --> 00:39:24,210
Let's go, Dallae.
581
00:39:30,377 --> 00:39:31,918
Hello, Father.
582
00:39:31,918 --> 00:39:32,919
Mr. Koo...
583
00:39:33,002 --> 00:39:34,918
How did you know...
584
00:39:36,918 --> 00:39:42,002
People will think it's strange if my fiancee's gone for too long.
585
00:39:42,085 --> 00:39:45,502
It's your son-in-law's inauguration ceremony.
586
00:39:45,586 --> 00:39:47,252
Dallae should be there.
587
00:39:48,669 --> 00:39:50,918
I cancelled your reservation.
588
00:39:50,918 --> 00:39:52,794
Take them to the car.
589
00:39:52,878 --> 00:39:56,169
Mr. Koo, I'll give everything back.
590
00:39:56,252 --> 00:39:58,502
Just let my daughter go.
591
00:39:58,586 --> 00:40:01,794
I'll give back the house and the money.
592
00:40:01,878 --> 00:40:04,918
I don't need her to be a star anymore.
593
00:40:04,918 --> 00:40:08,169
All I want now is for Dallae to be happy.
594
00:40:08,252 --> 00:40:11,669
You don't know your daughter very well.
595
00:40:11,753 --> 00:40:14,753
Dallae loves her family very much.
596
00:40:14,836 --> 00:40:23,918
She wouldn't be happy if her family gave up everything to save her.
597
00:40:23,919 --> 00:40:25,794
I can guarantee it.
598
00:40:36,044 --> 00:40:37,711
Shin Mo-roo!
599
00:40:37,960 --> 00:40:39,169
No thanks necessary.
600
00:40:39,252 --> 00:40:42,711
It's nothing compared to what you've done for us.
601
00:40:42,794 --> 00:40:45,294
I overheard them talking about Japan.
602
00:40:45,377 --> 00:40:46,836
So I thought I should tell you.
603
00:40:46,918 --> 00:40:48,918
I'm glad it was useful information.
604
00:40:48,960 --> 00:40:51,753
We're out at a rally right now.
605
00:40:51,836 --> 00:40:55,044
I'm counting on you to help Mo-roo.
606
00:41:06,878 --> 00:41:09,210
A happy mother makes the world happy.
607
00:41:09,294 --> 00:41:15,419
I plan to improve the lives of the mothers who support their families.
608
00:41:15,918 --> 00:41:20,127
The man in the family needs to be happy for the family to be happy.
609
00:41:20,210 --> 00:41:23,127
I guarantee jobs to all men.
610
00:41:23,753 --> 00:41:30,960
I'll strive to make the lives of divorced mothers better.
611
00:41:31,044 --> 00:41:34,918
Candidate Kang Shin-yong's a despicable person
612
00:41:34,918 --> 00:41:37,918
who's using the voters to get revenge.
613
00:41:37,919 --> 00:41:39,628
Politics isn't a joke.
614
00:41:39,711 --> 00:41:43,836
She's having an affair with a reporter during the campaign.
615
00:41:46,628 --> 00:41:49,294
This photo is proof of her affair.
616
00:41:50,918 --> 00:41:55,586
Everyone, an election isn't a fight between families.
617
00:41:55,669 --> 00:41:57,836
Don't fall for his dirty tricks.
618
00:41:58,294 --> 00:42:02,918
It wasn't enough that she hurt her daughter while with another man.
619
00:42:02,918 --> 00:42:05,919
She seduced another man.
620
00:42:06,002 --> 00:42:09,586
I was her husband once.
621
00:42:09,669 --> 00:42:12,794
I am ashamed and sorry.
622
00:42:12,878 --> 00:42:18,918
If you must throw stones, throw them at me.
623
00:42:18,918 --> 00:42:21,169
She is the mother of my child.
624
00:42:21,252 --> 00:42:23,502
I'll take her punishment.
625
00:42:28,336 --> 00:42:30,002
Don't cry!
626
00:42:31,210 --> 00:42:32,918
Don't cry!
627
00:42:32,918 --> 00:42:34,794
Shin Mo-roo, don't cry!
628
00:42:34,878 --> 00:42:37,169
Are you running so you can seduce another man?
629
00:42:37,252 --> 00:42:40,210
You make women like us look bad too!
630
00:42:41,918 --> 00:42:43,544
Get out!
631
00:42:44,918 --> 00:42:46,794
Drop out of the race!
632
00:42:46,878 --> 00:42:48,586
Get out!
633
00:42:53,085 --> 00:42:56,711
Please don't do this!
634
00:42:56,794 --> 00:42:59,918
Please listen to me.
635
00:42:59,918 --> 00:43:04,669
I was never unfaithful, and I never left my child.
636
00:43:04,753 --> 00:43:09,794
If I had done so, I couldn't stand here before you.
637
00:43:19,085 --> 00:43:20,294
Everyone!
638
00:43:20,377 --> 00:43:23,294
I'm Kang Shin-yong's mother!
639
00:43:23,711 --> 00:43:24,918
Get out!
640
00:43:24,960 --> 00:43:30,002
I'm an ignorant woman who only went to middle school!
641
00:43:30,085 --> 00:43:35,794
But I know what's true and what's not!
642
00:43:35,878 --> 00:43:37,753
Mom, don't do this.
643
00:43:37,836 --> 00:43:38,918
Get down.
644
00:43:42,210 --> 00:43:47,002
My daughter trusted her husband, and he left her.
645
00:43:47,085 --> 00:43:51,294
I wanted to die when my daughter got divorced after
646
00:43:51,377 --> 00:43:54,918
falsely being accused of having an affair.
647
00:43:54,918 --> 00:43:59,586
I was so embarrassed of my divorced daughter that
648
00:43:59,669 --> 00:44:01,918
I couldn't tell anyone.
649
00:44:01,960 --> 00:44:09,919
But now I couldn't be prouder of her.
650
00:44:10,002 --> 00:44:14,419
No one believes her.
651
00:44:14,502 --> 00:44:19,169
At least I have to be on her side.
652
00:44:19,252 --> 00:44:23,711
I have to protect my poor daughter.
653
00:44:23,794 --> 00:44:26,669
That's all I care about.
654
00:44:27,669 --> 00:44:32,002
What would you do if you had a daughter?
655
00:44:32,085 --> 00:44:35,336
She took care of her husband for seven years,
656
00:44:35,419 --> 00:44:37,044
and he had an affair.
657
00:44:37,127 --> 00:44:41,127
She served her in-laws, but they kicked her out.
658
00:44:41,210 --> 00:44:46,085
Would you have beaten her and kicked her out?
659
00:44:46,169 --> 00:44:49,502
Or would you have protected her?
660
00:44:49,586 --> 00:44:56,711
If anyone's to blame, it's me for having had a daughter.
661
00:44:56,794 --> 00:44:59,336
I'm to blame because I couldn't stop her from
662
00:44:59,419 --> 00:45:03,336
running in this election.
663
00:45:03,753 --> 00:45:06,586
But you have to know this.
664
00:45:06,669 --> 00:45:11,461
Any one of you could be in my shoes.
665
00:45:12,836 --> 00:45:17,586
You never think it'll happen to you.
666
00:45:17,669 --> 00:45:22,711
But it happens when you least expect it.
667
00:45:28,918 --> 00:45:32,169
You'll only understand how I feel when
668
00:45:32,252 --> 00:45:34,918
you're standing where I am.
669
00:45:36,918 --> 00:45:42,502
I won't have my daughter live like I did.
670
00:45:42,586 --> 00:45:47,628
If my daughter's done anything wrong,
671
00:45:47,711 --> 00:45:52,336
then beat us both to death right here.
672
00:45:57,544 --> 00:45:59,878
Mom, please stop.
673
00:45:59,918 --> 00:46:01,918
I'll quit.
674
00:46:01,918 --> 00:46:07,836
I can't hurt you anymore.
675
00:46:07,918 --> 00:46:09,918
I'm sorry, Mom.
676
00:46:14,210 --> 00:46:16,918
What are you sorry about?
677
00:46:16,918 --> 00:46:20,252
I'm sorry for never having done anything for you.
678
00:46:22,836 --> 00:46:23,794
Be strong!
679
00:46:24,169 --> 00:46:25,377
Kang Shin-yong!
680
00:46:26,044 --> 00:46:27,753
Kang Shin-yong!
681
00:46:27,836 --> 00:46:28,586
Be strong!
682
00:46:28,669 --> 00:46:29,419
Kang Shin-yong!
683
00:46:30,377 --> 00:46:31,252
Kang Shin-yong!
684
00:46:31,336 --> 00:46:33,628
Thank you.
685
00:46:35,711 --> 00:46:37,169
Kang Shin-yong, be strong!
686
00:46:37,252 --> 00:46:39,586
Don't be fooled by her!
687
00:46:39,669 --> 00:46:42,002
They're trying to trick you!
688
00:46:42,085 --> 00:46:45,461
Don't be fooled by her crocodile tears.
689
00:46:45,544 --> 00:46:49,878
You must judge her harshly for breaking up her family.
690
00:46:49,918 --> 00:46:53,586
We should leave that until all proof is presented.
691
00:46:55,960 --> 00:46:56,918
What?
692
00:46:56,919 --> 00:46:59,210
Reporters should stay out of it.
693
00:47:02,711 --> 00:47:05,044
Everyone, please listen.
694
00:47:05,127 --> 00:47:08,127
Here's someone who knows the truth.
695
00:47:21,544 --> 00:47:23,919
I have a criminal record.
696
00:47:24,002 --> 00:47:26,210
I used to be a pickpocket.
697
00:47:26,294 --> 00:47:30,502
But for once, I'll tell the truth.
698
00:47:31,586 --> 00:47:35,960
My mother's standing over there.
699
00:47:36,669 --> 00:47:39,461
What do you think you're doing?
700
00:47:39,794 --> 00:47:40,336
No!
701
00:47:40,711 --> 00:47:41,252
No!
702
00:47:41,336 --> 00:47:43,294
Kang Shin-yong was never unfaithful.
703
00:47:43,377 --> 00:47:45,085
Shin Mo-roo's wife, Hwang Bomi,
704
00:47:45,169 --> 00:47:49,085
was the one who ordered everything.
705
00:47:50,711 --> 00:47:52,544
I took Choi Jung-woon's photos
706
00:47:52,628 --> 00:47:54,918
and delivered the jewelry on her orders.
707
00:47:54,960 --> 00:47:57,544
Hwang Bomi was behind everything.
708
00:47:57,628 --> 00:48:00,169
Kang Shin-yong never had an affair.
709
00:48:00,252 --> 00:48:02,252
That's not all.
710
00:48:02,336 --> 00:48:06,461
She had me pass out gift cards in Kang Shin-yong's name
711
00:48:06,544 --> 00:48:07,960
so she'd be forced out from the race.
712
00:48:08,044 --> 00:48:09,294
No!
713
00:48:09,377 --> 00:48:10,336
He's lying.
714
00:48:10,419 --> 00:48:13,085
That man's a criminal.
715
00:48:13,169 --> 00:48:17,377
Stop lying before the police take you!
716
00:48:17,461 --> 00:48:23,628
This is my account book with all the wire transfers Hwang Bomi.
717
00:48:23,711 --> 00:48:26,002
I present this account book as evidence.
718
00:48:26,085 --> 00:48:27,544
So it was this woman?
719
00:48:27,628 --> 00:48:29,502
What a horrible woman!
720
00:48:32,461 --> 00:48:33,918
Number 15!
721
00:48:33,960 --> 00:48:35,377
Kang Shin-yong!
722
00:49:03,294 --> 00:49:04,628
What do you think, Mom?
723
00:49:04,711 --> 00:49:06,753
I think it's nice and cozy.
724
00:49:06,836 --> 00:49:08,044
It's nice.
725
00:49:08,127 --> 00:49:10,919
I can start working right away?
726
00:49:11,002 --> 00:49:13,919
Yes, the owner said you can take over right away.
727
00:49:14,002 --> 00:49:18,419
So this is my workplace now?
728
00:49:19,252 --> 00:49:21,918
I'm so glad I quit teaching.
729
00:49:21,918 --> 00:49:26,918
What if I'd spent my life with my nose in a book?
730
00:49:26,918 --> 00:49:29,794
You must be so excited.
731
00:49:29,878 --> 00:49:34,169
Meet a lot of happy people here and write a lot of happy poems.
732
00:49:34,252 --> 00:49:35,210
I will.
733
00:49:35,294 --> 00:49:38,169
I'm going to take a look around.
734
00:49:38,252 --> 00:49:40,628
Take your time.
735
00:49:43,919 --> 00:49:45,918
We have to sign the contract first.
736
00:49:45,918 --> 00:49:47,918
The owner's waiting.
737
00:49:50,918 --> 00:49:58,918
Yeon-suh, do you know that person?
738
00:50:04,669 --> 00:50:06,918
He's so handsome.
739
00:50:06,918 --> 00:50:08,918
How old do you think he is?
740
00:50:08,960 --> 00:50:14,127
He looks like he's my age or a year or two older.
741
00:50:14,918 --> 00:50:17,669
He's been coming to the store often.
742
00:50:17,753 --> 00:50:21,669
Do you think he likes me?
743
00:50:22,918 --> 00:50:24,127
I'm not sure.
744
00:50:38,918 --> 00:50:39,586
Here.
745
00:50:39,669 --> 00:50:40,918
Good work.
746
00:50:42,085 --> 00:50:43,461
What happened?
747
00:50:43,544 --> 00:50:46,294
Where did you find Kim Ho-chul?
748
00:50:46,377 --> 00:50:48,918
I went to see his parents.
749
00:50:48,918 --> 00:50:51,586
I told them what happened to you and begged them to help us.
750
00:50:51,669 --> 00:50:53,918
He was hiding in the attic.
751
00:50:53,918 --> 00:50:55,878
His mother helped us.
752
00:50:55,918 --> 00:50:57,753
Thanks for your help.
753
00:50:57,836 --> 00:51:05,127
I thought it was all over, but I'm back in the race.
754
00:51:05,210 --> 00:51:08,294
People's perceptions have turned around.
755
00:51:08,377 --> 00:51:10,002
Your popularity's up.
756
00:51:10,085 --> 00:51:12,918
The female voters are on your side.
757
00:51:12,918 --> 00:51:15,419
You have a good chance to win.
758
00:51:17,252 --> 00:51:19,294
I have to go to the office.
759
00:51:19,377 --> 00:51:22,002
I need to take care of some things.
760
00:51:22,085 --> 00:51:24,002
Let's have dinner later.
761
00:51:40,252 --> 00:51:41,419
Mother...
762
00:51:42,878 --> 00:51:44,377
It's been a long time.
763
00:51:44,461 --> 00:51:48,085
Can we talk?
764
00:51:48,169 --> 00:51:50,294
It's very important.
765
00:51:56,918 --> 00:51:57,918
What?
766
00:51:57,919 --> 00:51:59,918
Dallae?
767
00:51:59,918 --> 00:52:03,502
How did this happen?
768
00:52:03,586 --> 00:52:04,794
It can't be.
769
00:52:05,918 --> 00:52:07,918
Yeon-woo already knows.
770
00:52:07,960 --> 00:52:14,502
I asked him to stay with Dallae for one year,
771
00:52:14,586 --> 00:52:17,044
but he refused.
772
00:52:17,918 --> 00:52:22,002
Yeon-woo knows?
773
00:52:22,085 --> 00:52:31,586
Shin-yong, I know you're fighting with Mo-roo to win the election.
774
00:52:31,669 --> 00:52:36,294
But this has nothing to do with Mo-roo.
775
00:52:36,377 --> 00:52:40,878
You loved Dallae like a sister.
776
00:52:41,461 --> 00:52:44,502
No matter how much you hate Mo-roo,
777
00:52:44,586 --> 00:52:48,711
don't take away your sick sister-in-law's man.
778
00:52:48,794 --> 00:52:50,918
I'm begging you.
779
00:52:51,918 --> 00:52:54,252
Please.
780
00:52:56,918 --> 00:53:03,294
Please let Yeon-woo go back to Dallae.
781
00:53:03,377 --> 00:53:08,044
You're the only one who can change his mind.
782
00:53:10,461 --> 00:53:16,336
I know that I've wronged you.
783
00:53:16,419 --> 00:53:23,669
If you want to spit on me, I'm ready for it.
784
00:53:24,252 --> 00:53:27,918
But I want to save my child.
785
00:53:27,918 --> 00:53:34,169
If that poor girl can be with the man she loves for a year,
786
00:53:34,252 --> 00:53:38,586
or even only for a month, I'm ready to do worse.
787
00:53:39,169 --> 00:53:43,918
Please help my Dallae.
788
00:53:46,419 --> 00:53:50,960
I'll forget we've had this conversation.
789
00:53:51,044 --> 00:53:55,918
I have no reason to do anything for you.
790
00:53:59,210 --> 00:54:01,918
You didn't care about my happiness.
791
00:54:01,919 --> 00:54:05,294
What right do you have to take it away now?
792
00:54:05,377 --> 00:54:10,044
I'm going to be selfish from now on too.
793
00:54:10,127 --> 00:54:13,878
I won't let Yeon-woo go.
794
00:54:14,918 --> 00:54:15,918
Shin-yong!
795
00:54:54,377 --> 00:54:57,336
Shin-yong, let's talk.
796
00:54:58,794 --> 00:54:59,919
Let's talk later.
797
00:55:00,002 --> 00:55:04,210
I want to be alone right now.
798
00:55:04,294 --> 00:55:08,836
What are you thinking right now?
799
00:55:08,918 --> 00:55:11,918
You're not having any bad thoughts, are you?
800
00:55:12,586 --> 00:55:17,294
Did you forget that you promised we wouldn't break up no matter what?
801
00:55:17,377 --> 00:55:21,377
Why didn't you tell me?
802
00:55:21,461 --> 00:55:23,628
That Dallae's sick.
803
00:55:23,918 --> 00:55:25,544
There was no reason to.
804
00:55:25,628 --> 00:55:28,044
I didn't want you to have any doubts.
805
00:55:30,711 --> 00:55:33,919
Nothing's changed between us.
806
00:55:34,002 --> 00:55:35,919
You love me, don't you?
807
00:55:37,336 --> 00:55:40,669
Tell me that you love me and that you won't leave me.
808
00:55:40,753 --> 00:55:45,419
Even if you push me away, I won't go anywhere.
809
00:55:47,377 --> 00:55:50,002
What are we supposed to do?
810
00:55:50,085 --> 00:55:53,252
I feel so bad for Dallae.
811
00:55:57,753 --> 00:56:01,336
I'll pay for ignoring a dying person.
812
00:56:01,419 --> 00:56:05,918
So close your eyes and don't listen to anyone else.
813
00:56:06,918 --> 00:56:08,918
You didn't do anything wrong.
814
00:56:26,836 --> 00:56:27,918
Mo-roo...
815
00:56:27,960 --> 00:56:32,169
So you fabricated Shin-yong's affair?
816
00:56:32,252 --> 00:56:36,918
You had Choi Jung-woon's photos taken and put in Shin-yong's purse?
817
00:56:36,918 --> 00:56:42,085
And you sent the jewelry under his name too?
818
00:56:42,169 --> 00:56:48,294
Does that mean Shin-yong never cheated?
819
00:56:48,377 --> 00:56:52,960
Then why did I divorce her?
820
00:56:54,669 --> 00:56:58,294
I won't give you any excuses.
821
00:56:58,377 --> 00:57:01,836
It's all true.
822
00:57:01,918 --> 00:57:06,753
I wanted you so much I thought I'd go crazy.
823
00:57:06,836 --> 00:57:09,169
I loved you so much.
824
00:57:09,252 --> 00:57:12,628
I wanted to take you away from Shin-yong.
825
00:57:12,711 --> 00:57:15,794
If you want to hit me, go ahead.
826
00:57:15,878 --> 00:57:18,336
If you want to kill me, go ahead.
827
00:57:18,419 --> 00:57:19,586
Shut up!57639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.