All language subtitles for Smile.Mom.E35.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,461 --> 00:00:11,210 If I get on my knees and beg you to forgive the past, 2 00:00:11,294 --> 00:00:14,377 will you go back to Dallae? 3 00:00:14,918 --> 00:00:18,085 I don't know what you're talking about. 4 00:00:18,169 --> 00:00:24,127 She doesn't want fame or success as an actress. 5 00:00:24,210 --> 00:00:26,127 She wants you. 6 00:00:27,169 --> 00:00:30,085 I beg you. 7 00:00:30,169 --> 00:00:31,919 Please go back to her. 8 00:00:32,377 --> 00:00:33,918 I beg you. 9 00:00:36,169 --> 00:00:38,918 I know Dallae's having a hard time. 10 00:00:38,918 --> 00:00:43,836 But I think you're being selfish. 11 00:00:43,918 --> 00:00:46,461 I didn't break up with her because of you. 12 00:00:46,544 --> 00:00:50,210 But I can't go back to her because of you. 13 00:00:50,294 --> 00:00:53,294 I'm going inside if you don't have anything else to say. 14 00:00:55,753 --> 00:00:58,377 And what if I told you Dallae doesn't have much time left? 15 00:01:01,461 --> 00:01:03,960 Would you still be so cold? 16 00:01:04,044 --> 00:01:11,878 How would you feel if something happens to her tomorrow? 17 00:01:18,419 --> 00:01:21,918 What does that mean? 18 00:01:23,919 --> 00:01:27,960 Dallae's very sick. 19 00:01:28,918 --> 00:01:32,628 She has a cerebrovascular condition. 20 00:01:32,711 --> 00:01:35,377 She could have a hemorrhage. 21 00:01:35,461 --> 00:01:39,669 If that happens, she might never wake up. 22 00:01:40,669 --> 00:01:41,836 What? 23 00:01:42,919 --> 00:01:44,628 It can't be. 24 00:01:44,711 --> 00:01:47,502 How could that have happened to her? 25 00:01:47,918 --> 00:01:51,169 Yeon-woo, please help me. 26 00:01:51,252 --> 00:01:57,169 It kills me that she's never been happy. 27 00:01:57,252 --> 00:02:00,919 That today could be her last day. 28 00:02:01,002 --> 00:02:05,502 I feel so bad for her I think I'll go crazy. 29 00:02:07,628 --> 00:02:12,002 You can call me greedy. 30 00:02:12,085 --> 00:02:14,918 I'll take whatever punishment comes my way. 31 00:02:14,919 --> 00:02:20,586 Please stay with her for just one year, no more. 32 00:02:20,919 --> 00:02:23,252 I won't hope for any more. 33 00:02:26,628 --> 00:02:30,711 It pains me that Dallae's sick. 34 00:02:30,794 --> 00:02:33,711 But we can't start over. 35 00:02:34,586 --> 00:02:35,918 Why not? 36 00:02:35,918 --> 00:02:38,210 Is it because of Shin-yong? 37 00:02:38,294 --> 00:02:43,669 If that's the reason, I'll talk to Shin-yong. 38 00:02:43,753 --> 00:02:47,336 No, how dare you take away her happiness! 39 00:02:47,419 --> 00:02:49,878 You have no right. 40 00:02:49,918 --> 00:02:52,918 I won't stand for it if you mess with her. 41 00:02:53,628 --> 00:03:00,878 Dallae might not want to live if she sees how happy you two are. 42 00:03:00,918 --> 00:03:05,127 Please end it with Shin-yong for Dallae's sake. 43 00:03:05,210 --> 00:03:09,918 Shin-yong will give up too once she knows Dallae's sick. 44 00:03:09,960 --> 00:03:11,918 I can't do that. 45 00:03:11,918 --> 00:03:13,252 I won't. 46 00:03:13,336 --> 00:03:16,002 Your son already made her so unhappy. 47 00:03:16,085 --> 00:03:19,753 Now you want her to give up love for your daughter's sake? 48 00:03:21,336 --> 00:03:25,711 I'll forget we had this conversation. 49 00:03:25,794 --> 00:03:27,878 I don't want to see you again. 50 00:03:47,836 --> 00:03:49,960 Did you get home okay? 51 00:03:50,044 --> 00:03:51,918 I did. 52 00:03:52,918 --> 00:03:54,336 What are you doing? 53 00:03:54,419 --> 00:03:58,127 I was looking at my ring. 54 00:03:58,210 --> 00:04:00,002 It's beautiful. 55 00:04:00,085 --> 00:04:01,377 I love it. 56 00:04:02,711 --> 00:04:04,377 I'm glad. 57 00:04:04,461 --> 00:04:07,836 I was worried you might not like it. 58 00:04:07,918 --> 00:04:12,628 Are you saying that just to make me happy? 59 00:04:12,711 --> 00:04:14,918 Why would I lie? 60 00:04:14,918 --> 00:04:19,753 I told you I'd be honest about how I feel from now on. 61 00:04:20,044 --> 00:04:23,918 You mean that, don't you? 62 00:04:23,918 --> 00:04:29,918 Will you promise to not worry about anyone else and 63 00:04:29,918 --> 00:04:36,252 to choose the path that makes you happy? 64 00:04:37,586 --> 00:04:40,919 Why are you so serious? 65 00:04:41,002 --> 00:04:43,252 Did something happen? 66 00:04:45,918 --> 00:04:48,336 I'm just so happy. 67 00:04:48,419 --> 00:04:52,918 I'm so happy that you love me too. 68 00:04:53,918 --> 00:04:56,918 I'm afraid I might lose you. 69 00:04:58,586 --> 00:05:00,918 Don't think about that. 70 00:05:02,669 --> 00:05:06,711 I won't ever take this ring off. 71 00:05:07,753 --> 00:05:12,210 As long as you love me, I'll be right here. 72 00:05:15,085 --> 00:05:17,294 I love you, Shin-yong. 73 00:05:18,794 --> 00:05:20,628 Me too. 74 00:05:20,711 --> 00:05:24,586 I have to put Yoo-ra to bed. 75 00:05:24,669 --> 00:05:26,002 Let's talk tomorrow. 76 00:05:33,502 --> 00:05:36,586 Shin-yong, stay strong. 77 00:05:36,669 --> 00:05:38,836 I won't let you go. 78 00:05:38,918 --> 00:05:42,085 So stay strong and don't let me go. 79 00:05:47,085 --> 00:05:48,878 What was that all about? 80 00:05:48,918 --> 00:05:50,918 Get rid of what sales record? 81 00:05:50,918 --> 00:05:53,502 What can't this lawyer find out about? 82 00:05:59,044 --> 00:06:00,918 The ring and necklace? 83 00:06:00,918 --> 00:06:05,419 You were talking about these? 84 00:06:05,502 --> 00:06:06,960 No, it's nothing! 85 00:06:07,044 --> 00:06:08,918 Give them back. 86 00:06:08,919 --> 00:06:12,377 Then I'll find out for myself. 87 00:06:16,210 --> 00:06:17,544 Pink Jewelry? 88 00:06:17,628 --> 00:06:19,336 What are you doing? 89 00:06:19,419 --> 00:06:20,628 Give it back! 90 00:06:20,711 --> 00:06:21,918 Hello? 91 00:06:21,918 --> 00:06:23,461 Is this Pink Jewelry? 92 00:06:24,878 --> 00:06:25,918 Mo-roo! 93 00:06:28,918 --> 00:06:30,210 Look at this ring. 94 00:06:30,294 --> 00:06:32,669 Did she buy it here? 95 00:06:34,294 --> 00:06:39,002 I'm not at liberty to tell you that... 96 00:06:39,085 --> 00:06:42,210 Do I have to go through your sales records? 97 00:06:43,085 --> 00:06:44,794 Then test the ring. 98 00:06:44,878 --> 00:06:45,711 Now! 99 00:06:45,960 --> 00:06:47,794 Mo-roo, you're wrong. 100 00:06:47,878 --> 00:06:48,836 This ring... 101 00:06:48,918 --> 00:06:50,544 You don't say a word. 102 00:06:50,628 --> 00:06:54,294 I don't know what I might do. 103 00:06:55,419 --> 00:06:57,085 Do it! 104 00:06:57,169 --> 00:06:58,544 Please hold on. 105 00:07:04,918 --> 00:07:07,210 It's white gold. 106 00:07:07,753 --> 00:07:09,044 White gold? 107 00:07:10,918 --> 00:07:18,918 How can a $3 ring we bought 12 years ago be white gold? 108 00:07:20,918 --> 00:07:23,461 So Kang Shin-yong was right? 109 00:07:23,544 --> 00:07:26,918 You lost the ring at the site of Yoo-ra's accident. 110 00:07:26,918 --> 00:07:30,085 Then you bought a new one to trick me? 111 00:07:30,169 --> 00:07:31,252 Is that it? 112 00:07:31,918 --> 00:07:34,336 Mo-roo, calm down. 113 00:07:34,419 --> 00:07:36,544 Listen to me. 114 00:07:36,628 --> 00:07:44,085 So you were the one who made Yoo-ra sick? 115 00:07:45,628 --> 00:07:50,753 She lost her memory and couldn't talk because of you? 116 00:07:52,294 --> 00:07:54,002 I had no idea. 117 00:07:54,085 --> 00:07:57,127 I married the woman who did that? 118 00:07:58,210 --> 00:07:59,210 I'm crazy! 119 00:07:59,836 --> 00:08:01,711 I was crazy! 120 00:08:03,919 --> 00:08:05,085 Mo-roo! 121 00:08:05,502 --> 00:08:07,002 Where are you going? 122 00:08:07,544 --> 00:08:10,044 Mo-roo, where are you going? 123 00:08:16,461 --> 00:08:18,336 KANG SEO-POONG 124 00:08:24,628 --> 00:08:27,377 What are you going to threaten me with this time? 125 00:08:27,461 --> 00:08:29,336 Get to the point. 126 00:08:29,419 --> 00:08:32,336 I don't have the energy to argue with you. 127 00:08:32,419 --> 00:08:36,252 I'm here to help you. 128 00:08:36,336 --> 00:08:39,002 You wanted me dead. 129 00:08:39,085 --> 00:08:40,918 Now you want to help me? 130 00:08:40,918 --> 00:08:42,919 How are you going to help me? 131 00:08:43,002 --> 00:08:46,753 Get out of that house right now. 132 00:08:46,836 --> 00:08:51,918 And don't bother Shin-yong anymore. 133 00:08:55,502 --> 00:08:59,919 Then I'll get rid of this evidence. 134 00:09:08,461 --> 00:09:09,669 But this... 135 00:09:09,753 --> 00:09:14,461 It's enough evidence to make Mo-roo drop out from the race. 136 00:09:14,544 --> 00:09:18,919 And it'll clear the rumors of Shin-yong's infidelity. 137 00:09:19,002 --> 00:09:21,210 And it'll break up your family. 138 00:09:21,294 --> 00:09:27,294 But I wanted to give you one last chance. 139 00:09:27,377 --> 00:09:32,711 Take responsibility for your actions. 140 00:09:32,794 --> 00:09:35,918 That's the only way to save yourself. 141 00:09:37,711 --> 00:09:39,878 How did you get this? 142 00:09:39,918 --> 00:09:41,169 I had this... 143 00:09:41,252 --> 00:09:42,919 That's none of your business. 144 00:09:43,002 --> 00:09:50,169 Give me your word that you won't bother Shin-yong anymore. 145 00:09:50,252 --> 00:09:55,878 Then I'll forget and forgive the past. 146 00:09:58,544 --> 00:10:01,210 Why did you suddenly change your mind? 147 00:10:01,294 --> 00:10:07,294 Trying to reassure me now only to stab me in the back later? 148 00:10:07,377 --> 00:10:10,836 I don't want anything from you. 149 00:10:10,918 --> 00:10:17,419 I just want you to live your life right. 150 00:10:17,502 --> 00:10:21,336 Just like everyone else. 151 00:10:21,419 --> 00:10:28,918 Know that there's at least one person in this world 152 00:10:28,919 --> 00:10:34,336 who wants you to be happy. 153 00:10:35,753 --> 00:10:37,711 Please. 154 00:10:39,669 --> 00:10:42,669 I trust you to make the right decision. 155 00:11:04,918 --> 00:11:08,544 He found out about Yoo-ra, but not all is lost. 156 00:11:08,628 --> 00:11:12,918 Now that the contract and photos are gone, 157 00:11:12,918 --> 00:11:14,669 there's still hope. 158 00:11:16,294 --> 00:11:19,794 If we win the election, 159 00:11:19,878 --> 00:11:23,336 Mo-roo will have to admit that I helped him. 160 00:11:39,960 --> 00:11:41,628 What are you doing? 161 00:11:41,711 --> 00:11:42,918 What's going on? 162 00:11:42,919 --> 00:11:44,918 What happened? 163 00:11:44,960 --> 00:11:47,169 Did something go wrong with the election? 164 00:11:47,252 --> 00:11:50,002 I was completely fooled by Hwang Bomi. 165 00:11:50,085 --> 00:11:54,002 How could I fall in love with the woman who hurt my child? 166 00:11:54,085 --> 00:11:55,918 I'm not a father. 167 00:11:55,918 --> 00:11:58,878 I never thought she'd lie like that. 168 00:11:59,919 --> 00:12:02,918 Calm down and tell us what happened. 169 00:12:02,960 --> 00:12:04,628 I'll help you. 170 00:12:04,711 --> 00:12:08,502 She was behind everything. 171 00:12:08,586 --> 00:12:10,210 Yoo-ra was telling the truth. 172 00:12:10,294 --> 00:12:13,669 She ran in front of that truck and lost her memory 173 00:12:13,753 --> 00:12:15,836 because of Hwang Bomi. 174 00:12:18,960 --> 00:12:20,918 I was such a fool. 175 00:12:20,919 --> 00:12:25,918 How could I not have believed my own child? 176 00:12:26,502 --> 00:12:31,002 End it with Hwang Bomi and announce your divorce. 177 00:12:31,085 --> 00:12:34,336 That's the only way to get forgiveness from Yoo-ra. 178 00:12:34,419 --> 00:12:37,918 The election's coming up. He can't get divorced again. 179 00:12:40,918 --> 00:12:43,169 An eye for an eye. 180 00:12:43,252 --> 00:12:45,377 She tricked me. 181 00:12:45,461 --> 00:12:47,127 I can do the same to her. 182 00:12:47,210 --> 00:12:50,960 I'll use her and then dump her. 183 00:13:07,502 --> 00:13:08,419 Yeon-woo! 184 00:13:08,502 --> 00:13:10,002 Don't go! 185 00:13:11,294 --> 00:13:14,044 How cruel do I have to be? 186 00:13:14,127 --> 00:13:15,461 Go home. 187 00:13:21,294 --> 00:13:24,669 I'm sorry for giving you a hard time. 188 00:13:24,753 --> 00:13:28,085 But I can't go back to you. 189 00:13:28,169 --> 00:13:32,711 I can't do that to you or Shin-yong. 190 00:13:34,336 --> 00:13:39,002 I hope you beat this disease. 191 00:13:39,085 --> 00:13:44,085 I can't be with you, but I'll pray for you every day. 192 00:13:57,918 --> 00:13:59,669 Mo-roo... 193 00:13:59,753 --> 00:14:03,377 I swear I never meant to hurt Yoo-ra. 194 00:14:03,461 --> 00:14:05,918 I bought her the cape because I loved her. 195 00:14:05,960 --> 00:14:08,419 And I went looking for her because I was worried. 196 00:14:08,502 --> 00:14:15,127 I never thought she'd run out into the street like that. 197 00:14:15,210 --> 00:14:16,960 Really? 198 00:14:17,044 --> 00:14:21,918 So you're saying it's her fault. 199 00:14:21,918 --> 00:14:25,377 We're a family. 200 00:14:25,461 --> 00:14:29,586 We can get over this if we try. 201 00:14:29,669 --> 00:14:34,461 So please give me one more chance. 202 00:14:34,544 --> 00:14:37,753 Yoo-ra lost her memory because of you. 203 00:14:37,836 --> 00:14:39,918 And I chose to marry you. 204 00:14:39,918 --> 00:14:43,169 We're certain to lose custody. 205 00:14:43,252 --> 00:14:45,918 No one knows that. 206 00:14:45,919 --> 00:14:48,918 If we prove that Shin-yong was unfaithful, 207 00:14:48,918 --> 00:14:51,502 then she'll be in the same boat. 208 00:14:51,586 --> 00:14:54,753 Just concentrate on the election. 209 00:14:54,836 --> 00:14:58,918 I'll help and make sure you get elected. 210 00:14:58,918 --> 00:15:00,669 As you should. 211 00:15:00,753 --> 00:15:05,336 I'm an honest politician, and you're the devoted wife. 212 00:15:05,419 --> 00:15:07,918 I'll have to look the other way if 213 00:15:07,960 --> 00:15:12,918 I want to keep the image of the perfect couple. 214 00:15:12,918 --> 00:15:13,918 Get some sleep. 215 00:15:13,919 --> 00:15:17,794 We have to act like a loving couple tomorrow. 216 00:15:24,169 --> 00:15:30,127 You washed your face. Now I'll brush your hair. 217 00:15:31,044 --> 00:15:32,918 Pick a hairpin. 218 00:15:32,918 --> 00:15:37,169 Yoo-ra, did you see an envelope on the dresser? 219 00:15:37,919 --> 00:15:39,294 I saw it. 220 00:15:39,377 --> 00:15:43,336 It was there until dinnertime yesterday. 221 00:15:43,419 --> 00:15:45,461 You saw it too? 222 00:15:45,918 --> 00:15:49,085 Aunt, did you see it? 223 00:15:49,169 --> 00:15:52,628 I didn't. 224 00:15:52,711 --> 00:15:56,127 I have to turn it in as evidence today. 225 00:15:59,294 --> 00:16:00,377 What happened? 226 00:16:00,461 --> 00:16:01,461 Did you find it? 227 00:16:01,544 --> 00:16:03,669 No, they already collected the trash. 228 00:16:03,753 --> 00:16:05,919 I looked in the recycling bins, but I didn't find it. 229 00:16:06,002 --> 00:16:08,918 It couldn't have walked out of here. 230 00:16:08,918 --> 00:16:10,252 Where did it go? 231 00:16:10,336 --> 00:16:12,544 I told you we should've turned it in yesterday. 232 00:16:12,628 --> 00:16:15,918 It would've been the end of Shin Mo-roo if we had that contract. 233 00:16:15,918 --> 00:16:17,377 It's my fault. 234 00:16:17,461 --> 00:16:19,669 I didn't check it because I was so tired last night. 235 00:16:19,753 --> 00:16:21,918 Aunt, did you throw it away by mistake? 236 00:16:21,919 --> 00:16:25,918 No, I didn't even see it. 237 00:16:25,919 --> 00:16:27,753 It's done now. 238 00:16:27,836 --> 00:16:34,252 Maybe it disappeared because it'd be wrong to use it to get Mo-roo. 239 00:16:34,336 --> 00:16:37,918 Doing that would sink me to his level. 240 00:16:50,918 --> 00:16:52,461 I'm sorry, Shin-yong. 241 00:16:52,544 --> 00:16:57,044 I know what I did was wrong. 242 00:16:57,127 --> 00:17:00,252 Forgive me just this once. 243 00:17:01,586 --> 00:17:04,044 I've never done anything for her. 244 00:17:04,127 --> 00:17:09,918 I wanted to do this one thing for her. 245 00:17:12,336 --> 00:17:17,918 I'll never see her again. 246 00:17:19,461 --> 00:17:21,628 I mean it, Shin-yong. 247 00:17:29,169 --> 00:17:31,294 It's so pretty. 248 00:17:31,377 --> 00:17:37,377 Just like people, all flowers are different. 249 00:17:38,127 --> 00:17:39,836 Isn't it amazing? 250 00:17:39,918 --> 00:17:43,210 Every living thing is different. 251 00:17:44,836 --> 00:17:47,169 Do you love flowers that much? 252 00:17:47,252 --> 00:17:52,711 Yes, flowers make me feel peaceful. 253 00:17:52,794 --> 00:17:59,252 I wanted to have a flower shop before I got married. 254 00:17:59,336 --> 00:18:01,085 A flower shop? 255 00:18:01,169 --> 00:18:02,002 Yes. 256 00:18:02,085 --> 00:18:06,918 I'd get to look at flowers all day. 257 00:18:06,918 --> 00:18:11,502 And I'd get to spend the whole day with my husband. 258 00:18:11,586 --> 00:18:18,002 I didn't like that couples had to be apart during the day 259 00:18:18,085 --> 00:18:20,252 because of work. 260 00:18:20,336 --> 00:18:22,918 That's why you wanted to have a flower shop? 261 00:18:22,918 --> 00:18:25,836 I thought writing poems would make you happier. 262 00:18:26,919 --> 00:18:31,628 I wrote poems to deal with pain. 263 00:18:31,711 --> 00:18:34,502 Flowers make people happy. 264 00:18:40,918 --> 00:18:42,918 You make great flower arrangements. 265 00:18:43,544 --> 00:18:46,294 All bouquets are beautiful. 266 00:18:46,377 --> 00:18:49,919 Because it makes all brides happy. 267 00:18:50,002 --> 00:18:57,918 I'll give you the most beautiful one-of-a-kind bouquet someday. 268 00:18:57,960 --> 00:19:01,753 I'm too old for a bouquet. 269 00:19:01,836 --> 00:19:04,918 They're for young people. 270 00:19:04,918 --> 00:19:07,794 You're still young and beautiful. 271 00:19:07,878 --> 00:19:13,002 Why are you wasting your time with an old woman? 272 00:19:13,085 --> 00:19:17,794 It's time you fall in love with a pretty girl your age. 273 00:19:17,878 --> 00:19:20,336 You should let me go. 274 00:19:20,419 --> 00:19:24,461 I can't get old because of you. 275 00:19:24,544 --> 00:19:26,544 I'd like to let myself go a bit. 276 00:19:26,628 --> 00:19:27,919 I'm not wasting my time. 277 00:19:28,002 --> 00:19:29,919 I love you more. 278 00:19:30,002 --> 00:19:33,169 That means I get more out of it. 279 00:19:33,252 --> 00:19:37,002 I'll be your sunflower, and you'll be my sun forever. 280 00:19:37,085 --> 00:19:42,085 So you can't get old or let yourself go. 281 00:19:42,669 --> 00:19:44,669 I'll get old. 282 00:19:44,753 --> 00:19:47,711 You stay just the way you are. 283 00:19:49,002 --> 00:19:53,210 Kang-so, maybe there really is God. 284 00:19:53,294 --> 00:19:56,794 People think our age difference is wrong. 285 00:19:56,878 --> 00:20:00,044 So God gave me a disease that keeps me young. 286 00:20:00,127 --> 00:20:06,918 If time stops for me, we'll be the same age someday. 287 00:20:07,169 --> 00:20:09,461 Yes, wait just a little bit. 288 00:20:09,544 --> 00:20:13,918 I'll call you Min-joo someday. 289 00:20:13,918 --> 00:20:14,918 What? 290 00:20:14,918 --> 00:20:17,669 You deserve a beating. 291 00:20:17,753 --> 00:20:18,753 Sorry! 292 00:20:20,711 --> 00:20:21,836 A flower shop? 293 00:20:21,918 --> 00:20:25,918 Yes, I feel bad that she's stuck at home all day. 294 00:20:25,960 --> 00:20:29,044 I thought it'd be nice if she had something to do. 295 00:20:29,127 --> 00:20:30,878 I agree. 296 00:20:30,918 --> 00:20:33,918 But she'll have to deal with customers. 297 00:20:33,919 --> 00:20:35,753 I'll be with her all the time. 298 00:20:35,836 --> 00:20:38,878 It isn't very hard work. Don't worry. 299 00:20:38,918 --> 00:20:41,836 So we all agreed. I'll look at some locations. 300 00:20:41,918 --> 00:20:43,918 Tell me if there's anything I can do. 301 00:20:43,919 --> 00:20:50,002 I'm glad that Mom smiles all the time because of you. 302 00:20:50,085 --> 00:20:54,127 It doesn't make what my sister did to her okay. 303 00:20:54,210 --> 00:20:59,878 But it's enough for me that I can make her happy. 304 00:21:27,502 --> 00:21:28,461 What time is it? 305 00:21:28,544 --> 00:21:30,419 I must've dozed off. 306 00:21:30,502 --> 00:21:32,669 What's all this? 307 00:21:33,960 --> 00:21:36,711 Give it back. It doesn't concern you. 308 00:21:36,794 --> 00:21:40,294 Are you hiding something from me? 309 00:21:40,377 --> 00:21:43,794 Why are you reading medical books? 310 00:21:44,294 --> 00:21:45,252 What's this? 311 00:21:45,336 --> 00:21:47,252 Cerebrovascular conditions, cerebral arteries... 312 00:21:47,336 --> 00:21:49,753 These are all about the brain. 313 00:21:49,836 --> 00:21:51,586 What's going on? 314 00:21:51,669 --> 00:21:53,711 Are you sick? 315 00:21:54,419 --> 00:21:56,002 Tell me. 316 00:22:05,794 --> 00:22:07,002 What? 317 00:22:07,085 --> 00:22:10,919 Dallae's sick? 318 00:22:11,919 --> 00:22:12,918 How? 319 00:22:12,960 --> 00:22:14,586 How did it happen? 320 00:22:14,669 --> 00:22:16,586 There must be a mistake. 321 00:22:16,669 --> 00:22:18,210 Their diagnosis is wrong. 322 00:22:18,294 --> 00:22:20,169 Let's go to another hospital. 323 00:22:20,252 --> 00:22:22,336 We'll have her checked again. 324 00:22:22,419 --> 00:22:28,127 She was diagnosed at the best hospital in the country. 325 00:22:28,836 --> 00:22:30,918 She doesn't know yet. 326 00:22:30,960 --> 00:22:36,461 It'll be too hard for her if we drag her from one hospital to another. 327 00:22:36,918 --> 00:22:39,461 I can't watch her be sick. 328 00:22:39,544 --> 00:22:40,794 I'd rather die. 329 00:22:40,878 --> 00:22:45,085 She's suffered enough thanks to a pathetic father. 330 00:22:45,169 --> 00:22:47,628 What are we going to do? 331 00:22:47,711 --> 00:22:51,794 She's been the breadwinner in our family since she was seven. 332 00:22:51,878 --> 00:22:53,044 That's why she's sick. 333 00:22:53,127 --> 00:22:54,919 It's all my fault. 334 00:22:55,002 --> 00:22:57,586 I made her sick. 335 00:22:57,669 --> 00:23:01,336 No... it's my fault. 336 00:23:01,419 --> 00:23:08,711 I dragged her around and forced her to act. 337 00:23:08,794 --> 00:23:11,919 I made her sick. 338 00:23:12,002 --> 00:23:15,918 That poor thing took it for as long as she could. 339 00:23:15,919 --> 00:23:18,919 Now all that pain caused this disease in her brain. 340 00:23:20,294 --> 00:23:24,127 I'd give my life to make it better. 341 00:23:24,210 --> 00:23:26,918 But I don't know how. 342 00:23:26,918 --> 00:23:31,918 What if Dallae only lives for 5 years? 343 00:23:31,918 --> 00:23:33,085 No, a year... 344 00:23:33,169 --> 00:23:36,918 What if something happens tomorrow? 345 00:23:36,919 --> 00:23:41,628 The person she needs the most right now is Yeon-woo. 346 00:23:41,711 --> 00:23:47,836 So I asked him to come back to Dallae. 347 00:23:47,918 --> 00:23:50,502 But he refused. 348 00:23:51,127 --> 00:23:56,918 Let's tell Mr. Koo that Dallae's sick and call off the wedding. 349 00:23:56,960 --> 00:24:00,711 Then the press will find out. 350 00:24:00,794 --> 00:24:04,960 It'll be all over the papers that Dallae's sick. 351 00:24:05,044 --> 00:24:08,918 She'll end up finding out. 352 00:24:08,918 --> 00:24:13,502 We can't do nothing and just wait for wedding day. 353 00:24:13,586 --> 00:24:15,836 Are you going to make her spend what little time 354 00:24:15,918 --> 00:24:17,711 she has miserably as his wife? 355 00:24:17,794 --> 00:24:20,169 That's why I'm going crazy. 356 00:24:20,252 --> 00:24:22,753 There are bodyguards outside. 357 00:24:22,836 --> 00:24:27,628 There's no way to get her away. 358 00:24:27,711 --> 00:24:32,544 TN's anniversary party is in Busan, right? 359 00:24:32,628 --> 00:24:37,002 There are flights to Japan from Busan. 360 00:24:39,960 --> 00:24:41,669 You want me to go to Japan? 361 00:24:41,753 --> 00:24:45,169 Yes, we'll stay in Japan for a while. 362 00:24:45,252 --> 00:24:46,918 It's a close friend of mine. 363 00:24:46,960 --> 00:24:49,960 He invited us to stay with him for a few days. 364 00:24:50,044 --> 00:24:51,502 We already reserved the tickets. 365 00:24:51,586 --> 00:24:55,169 Do as your father says if you don't want to get married. 366 00:24:57,419 --> 00:25:01,794 Mr. Koo won't leave you alone if I'm gone. 367 00:25:01,878 --> 00:25:03,753 Don't worry about me. 368 00:25:03,836 --> 00:25:06,085 I'll handle things over here. 369 00:25:06,169 --> 00:25:10,419 You need to hide until after the wedding day. 370 00:25:10,502 --> 00:25:14,169 We don't have time to waste. 371 00:25:14,252 --> 00:25:16,169 Pack lightly. 372 00:25:16,252 --> 00:25:20,918 And act natural at the party so Mr. Koo doesn't get suspicious. 373 00:25:23,753 --> 00:25:26,753 Thanks, Dad, Mom. 374 00:25:28,044 --> 00:25:29,878 Don't say that. 375 00:25:29,918 --> 00:25:31,544 I'm sorry. 376 00:25:31,628 --> 00:25:34,960 I should never have let things get this far. 377 00:25:35,044 --> 00:25:39,044 I don't know how we ended up setting a wedding date. 378 00:25:39,127 --> 00:25:41,669 Forgive me. 379 00:25:41,753 --> 00:25:49,419 I was afraid I'd really end up marrying him. 380 00:25:49,502 --> 00:25:52,210 Don't worry about anything. 381 00:25:52,294 --> 00:25:55,085 We'll protect you. 382 00:25:55,169 --> 00:26:00,753 As long as you're happy, we'll face any danger. 383 00:26:12,502 --> 00:26:15,002 I thought you were going to Busan. 384 00:26:15,085 --> 00:26:16,918 Why do you have so much stuff? 385 00:26:16,918 --> 00:26:21,461 You see... we decided to spend a few days there. 386 00:26:21,544 --> 00:26:23,918 We don't have to hide it from Sorah. 387 00:26:23,918 --> 00:26:26,544 Dallae and I are going to Japan for a few... 388 00:26:28,918 --> 00:26:33,002 Mother, Father, are you leaving now? 389 00:26:33,085 --> 00:26:36,461 You're really something else. 390 00:26:36,544 --> 00:26:39,419 We know about Yoo-ra. 391 00:26:39,502 --> 00:26:41,918 Are you using the election to stay here? 392 00:26:41,918 --> 00:26:44,502 Don't you have any pride? 393 00:26:44,586 --> 00:26:47,918 Sometimes the hunter becomes the hunted. 394 00:26:47,918 --> 00:26:52,210 Don't embarrass yourself further and leave. 395 00:26:52,294 --> 00:26:54,502 Maybe what you say is true. 396 00:26:54,586 --> 00:26:57,919 But Mo-roo needs me. 397 00:26:58,002 --> 00:27:00,918 He can't leave me. 398 00:27:00,919 --> 00:27:02,918 Have a good trip. 399 00:27:05,918 --> 00:27:06,918 Let's go. 400 00:27:06,918 --> 00:27:08,836 We have to check in our luggage. 401 00:27:08,918 --> 00:27:10,127 Check in? 402 00:27:10,210 --> 00:27:11,918 Where are you going? 403 00:27:11,960 --> 00:27:13,711 And what's this story about Japan? 404 00:27:35,419 --> 00:27:36,210 Mo-roo! 405 00:27:36,294 --> 00:27:38,169 I have good news. 406 00:27:38,252 --> 00:27:39,918 Take a look. 407 00:27:42,919 --> 00:27:43,960 What's this? 408 00:27:44,044 --> 00:27:46,210 Isn't this Bae Yeon-woo? 409 00:27:46,294 --> 00:27:50,210 A volunteer who happened to be there took these. 410 00:27:50,294 --> 00:27:52,918 Bae Yeon-woo proposed to Shin-yong. 411 00:27:52,918 --> 00:27:54,918 Proposed? 412 00:27:54,919 --> 00:27:58,377 They must've lost their minds. 413 00:27:58,461 --> 00:28:00,669 It's worked out for us. 414 00:28:00,753 --> 00:28:03,336 I'll post this photo on the internet. 415 00:28:03,419 --> 00:28:05,794 I'll plaster it all over the internet. 416 00:28:05,878 --> 00:28:09,169 She'll go from an unfaithful wife to a cougar. 417 00:28:09,252 --> 00:28:11,544 Bae Yeon-woo that jerk. 418 00:28:11,628 --> 00:28:15,336 What's he doing with a woman who has a child? 419 00:28:15,419 --> 00:28:16,919 He hurt Dallae. 420 00:28:17,002 --> 00:28:20,377 Why Shin-yong? 421 00:28:20,461 --> 00:28:23,669 We'll keep spreading rumors. 422 00:28:23,753 --> 00:28:26,753 We need her to drop out of the race as soon as possible. 423 00:28:26,836 --> 00:28:31,544 And you must keep up the image of an honest young father. 424 00:28:31,628 --> 00:28:34,919 We can win if you portray the image of an abandoned father 425 00:28:35,002 --> 00:28:36,794 who protected his child. 426 00:28:36,878 --> 00:28:38,169 What's the point? 427 00:28:38,252 --> 00:28:40,586 In real life, I'm a stupid father who was tricked 428 00:28:40,669 --> 00:28:43,377 by a woman and put his child in harm's way. 429 00:28:53,669 --> 00:28:55,836 Shin Mo-roo! 430 00:28:56,586 --> 00:28:58,294 Shin Mo-roo! 431 00:29:02,918 --> 00:29:04,544 Aren't you cold? 432 00:29:04,918 --> 00:29:06,918 Take my coat. 433 00:29:06,919 --> 00:29:08,544 I'm okay. 434 00:29:10,836 --> 00:29:11,878 Thanks. 435 00:29:12,002 --> 00:29:13,169 Shin Mo-roo! 436 00:29:14,419 --> 00:29:15,502 Shin Mo-roo! 437 00:29:17,377 --> 00:29:18,960 Shin Mo-roo! 438 00:29:36,669 --> 00:29:38,836 A happy mother makes a happy world. 439 00:29:38,918 --> 00:29:39,919 A happy family! 440 00:29:40,002 --> 00:29:41,044 A happy child! 441 00:29:41,127 --> 00:29:43,419 Number 15, Kang Shin-yong! 442 00:29:43,502 --> 00:29:44,794 Kang Shin-yong! 443 00:29:46,628 --> 00:29:48,794 Do we really have to do this? 444 00:29:48,878 --> 00:29:50,794 You're pregnant. 445 00:29:50,878 --> 00:29:54,127 You shouldn't be out in the cold wearing a miniskirt. 446 00:29:54,210 --> 00:29:56,878 What if Kimbap's tired? 447 00:29:56,918 --> 00:29:58,918 Shin-yong's numbers are falling. 448 00:29:58,918 --> 00:30:00,878 We have to make people notice somehow. 449 00:30:00,918 --> 00:30:06,628 We'll stand out here all day if we have to and make people notice. 450 00:30:06,711 --> 00:30:08,002 Thanks. 451 00:30:08,085 --> 00:30:09,461 After the election, 452 00:30:09,544 --> 00:30:12,878 I'll sell a million rolls and let you bask in luxury. 453 00:30:12,918 --> 00:30:14,419 Do you believe me? 454 00:30:14,502 --> 00:30:18,919 A happy mother makes a happy world! 455 00:30:19,002 --> 00:30:20,002 A happy family! 456 00:30:20,085 --> 00:30:21,294 A happy child! 457 00:30:21,377 --> 00:30:22,836 Number 15! 458 00:30:22,918 --> 00:30:24,085 A happy world! 459 00:30:24,169 --> 00:30:25,836 Shut up! 460 00:30:58,252 --> 00:31:01,085 A happy mother makes the world happy! 461 00:31:01,169 --> 00:31:03,419 Number 15, Kang Shin-yong! 462 00:31:03,502 --> 00:31:04,878 Kang Shin-yong! 463 00:31:10,918 --> 00:31:12,377 Keep smiling. 464 00:31:12,461 --> 00:31:15,252 You can't even do that? 465 00:31:15,628 --> 00:31:17,918 I smiled too much. I can't move my lips. 466 00:31:17,918 --> 00:31:22,336 My legs are swollen from walking in heels all day. 467 00:31:22,419 --> 00:31:24,419 Stop whining. 468 00:31:24,502 --> 00:31:28,502 It's taking me all I have just to look at you. 469 00:31:36,169 --> 00:31:38,210 This is all Kang Shin-yong's fault. 470 00:31:38,294 --> 00:31:40,836 If she wasn't suing for custody, 471 00:31:40,918 --> 00:31:43,960 they'd never have found out about Yoo-ra. 472 00:31:46,377 --> 00:31:48,544 Proposal photos of the unfaithful wife. 473 00:31:48,628 --> 00:31:51,002 A woman who broke up her family and her heinous dating. 474 00:31:51,085 --> 00:31:53,044 A man-eater proposed to in public. 475 00:31:53,127 --> 00:31:54,336 It's a mess. 476 00:31:54,419 --> 00:31:56,586 Jerks. 477 00:31:56,669 --> 00:31:59,085 What's going on? 478 00:31:59,169 --> 00:32:01,669 Is it serious between you and Shin-yong? 479 00:32:01,753 --> 00:32:04,169 Shin Mo-roo posted this photo. 480 00:32:04,252 --> 00:32:06,960 You can totally tell it's them. 481 00:32:07,044 --> 00:32:10,918 A political reporter can't be involved in rumors about a candidate. 482 00:32:10,918 --> 00:32:12,127 Be careful. 483 00:32:12,210 --> 00:32:14,377 It's not a rumor. 484 00:32:14,461 --> 00:32:16,502 I love her. 485 00:32:16,586 --> 00:32:18,918 How can you be so clueless? 486 00:32:18,918 --> 00:32:21,669 Our boss and Shin Dallae will soon be family. 487 00:32:21,753 --> 00:32:24,794 How can you cheer for the opposition? 488 00:32:24,878 --> 00:32:27,669 Who I love is my business. 489 00:32:27,753 --> 00:32:30,628 The company has no right to meddle in that. 490 00:32:31,377 --> 00:32:35,169 Has Kim Ho-chul contacted you yet? 491 00:32:35,252 --> 00:32:38,461 The police went to his home in the country. 492 00:32:38,544 --> 00:32:40,918 But he wasn't there. 493 00:32:41,918 --> 00:32:44,711 We don't have the contract anymore. 494 00:32:44,794 --> 00:32:47,127 We have to find him. 495 00:32:48,628 --> 00:32:50,918 I have to do something about it. 496 00:32:50,918 --> 00:32:51,919 I'm going out. 497 00:32:57,085 --> 00:32:58,419 Shin-yong, where are you? 498 00:32:59,918 --> 00:33:02,002 I'm with someone. 499 00:33:02,461 --> 00:33:04,628 I'm busy right now. I'll call you later. 500 00:33:10,336 --> 00:33:11,918 Was that my brother? 501 00:33:12,918 --> 00:33:14,836 Yes. 502 00:33:14,918 --> 00:33:18,294 I know you're busy with the election. 503 00:33:18,377 --> 00:33:19,918 I'll be brief. 504 00:33:21,210 --> 00:33:24,294 Don't see my brother anymore. 505 00:33:24,377 --> 00:33:25,377 I beg you. 506 00:33:25,461 --> 00:33:26,461 Yeon-suh... 507 00:33:26,544 --> 00:33:28,586 It's not just because of Dallae. 508 00:33:28,669 --> 00:33:33,918 My mom and I have always been a burden on my brother. 509 00:33:33,918 --> 00:33:38,711 I can't let you burden him with your past too. 510 00:33:39,085 --> 00:33:42,878 I know it's shameless of me to say this, 511 00:33:42,918 --> 00:33:50,044 but Yeon-woo and I want to take care of each other's scars. 512 00:33:50,127 --> 00:33:53,919 Won't you help us? 513 00:33:54,002 --> 00:33:55,836 No. 514 00:33:55,918 --> 00:33:58,336 I'll always be against it. 515 00:33:59,294 --> 00:34:03,878 I understand why he was attracted to you. 516 00:34:03,918 --> 00:34:05,918 You have the same scar my mom does. 517 00:34:05,918 --> 00:34:08,502 But pity is only just that. 518 00:34:08,918 --> 00:34:12,669 If you care about him at all, stop now. 519 00:34:13,169 --> 00:34:16,918 I don't want to see my mom disappointed. 520 00:34:18,419 --> 00:34:20,461 Goodbye. 521 00:34:22,044 --> 00:34:23,169 Yeon-suh... 522 00:34:46,544 --> 00:34:48,794 Thank you for coming. 523 00:34:50,044 --> 00:34:54,669 I'll be appointed as the company president. 524 00:34:54,753 --> 00:34:58,127 This means I'll be my father's successor. 525 00:34:58,210 --> 00:35:00,544 It's an important day. 526 00:35:00,628 --> 00:35:01,918 Please act accordingly. 527 00:35:01,918 --> 00:35:03,461 Congratulations. 528 00:35:03,544 --> 00:35:05,502 Don't worry about us. 529 00:35:05,586 --> 00:35:07,419 I hope you enjoy the ceremony. 530 00:35:08,294 --> 00:35:10,461 You look happy, Dallae. 531 00:35:10,544 --> 00:35:13,210 I was worried you wouldn't come. 532 00:35:13,294 --> 00:35:15,044 Thanks for inviting me. 533 00:35:15,127 --> 00:35:17,294 If I can't avoid this marriage, 534 00:35:17,377 --> 00:35:19,169 I don't want to fight anymore. 535 00:35:19,252 --> 00:35:23,127 I changed my mind for my parents' sake. 536 00:35:23,210 --> 00:35:24,918 You made the right decision. 537 00:35:24,919 --> 00:35:26,960 I knew you were a smart woman. 538 00:35:27,044 --> 00:35:28,711 This way, please. 539 00:35:28,794 --> 00:35:30,628 I'll give you a tour. 540 00:35:41,419 --> 00:35:44,918 As the president of this company, 541 00:35:44,918 --> 00:35:48,628 I'll do my best to make TN a global force! 542 00:35:52,878 --> 00:36:01,294 I'd like to present my fiancee with a one-of-a-kind pair of sneakers. 543 00:36:13,294 --> 00:36:17,419 Let's start the presentation of our new line. 544 00:36:30,918 --> 00:36:33,502 It seems the ceremony will take a while. 545 00:36:33,586 --> 00:36:35,836 I'll take Dallae for a walk. 546 00:36:35,918 --> 00:36:37,918 Sure, go ahead. 547 00:36:37,918 --> 00:36:42,002 Take the bodyguards for your safety. 548 00:36:50,794 --> 00:36:51,919 Dallae, let's go. 549 00:37:01,878 --> 00:37:04,544 We need to use the restroom. 550 00:37:19,711 --> 00:37:21,628 Dallae! 551 00:37:24,753 --> 00:37:25,919 Dallae's gone. 552 00:37:26,002 --> 00:37:27,794 She's not in the restroom! 553 00:37:27,878 --> 00:37:29,419 Find her! 554 00:37:29,502 --> 00:37:30,044 Hurry! 555 00:37:30,127 --> 00:37:30,960 Let's go! 556 00:37:38,210 --> 00:37:39,127 Hurry! 557 00:38:02,419 --> 00:38:05,919 Honey, take good care of Dallae. 558 00:38:06,002 --> 00:38:08,628 Go, I'll handle things here. 559 00:38:08,711 --> 00:38:10,918 Will you really be okay? 560 00:38:10,960 --> 00:38:12,711 I'll be fine. 561 00:38:12,794 --> 00:38:15,169 I'll take care of things here. 562 00:38:15,252 --> 00:38:18,377 You take good care of Dallae. 563 00:38:18,461 --> 00:38:23,669 Make sure she doesn't get sick and that she's happy. 564 00:38:25,336 --> 00:38:28,252 Mom, I can't go. 565 00:38:28,336 --> 00:38:32,918 I'm so scared you might be hurt. 566 00:38:35,252 --> 00:38:39,836 I'm okay as long as you're happy. 567 00:38:39,918 --> 00:38:43,419 You know how strong I am. 568 00:38:43,502 --> 00:38:48,044 You have to be okay for my sake, okay? 569 00:38:49,918 --> 00:38:51,294 No... 570 00:38:51,377 --> 00:38:54,878 I'm sorry for doing whatever I wanted. 571 00:38:54,918 --> 00:38:57,918 Forgive me for hurting you. 572 00:38:57,918 --> 00:39:02,085 No, I'm sorry I hurt you. 573 00:39:03,918 --> 00:39:06,711 And thank you. 574 00:39:08,918 --> 00:39:12,377 I feel like it's the first time I've been a good mother to you. 575 00:39:12,461 --> 00:39:14,586 That makes me feel better. 576 00:39:14,669 --> 00:39:17,252 You should go before they get here. 577 00:39:17,336 --> 00:39:19,461 I'll call you when I get there. 578 00:39:19,544 --> 00:39:21,044 Take care of yourself. 579 00:39:21,127 --> 00:39:23,336 Okay, go. 580 00:39:23,419 --> 00:39:24,210 Let's go, Dallae. 581 00:39:30,377 --> 00:39:31,918 Hello, Father. 582 00:39:31,918 --> 00:39:32,919 Mr. Koo... 583 00:39:33,002 --> 00:39:34,918 How did you know... 584 00:39:36,918 --> 00:39:42,002 People will think it's strange if my fiancee's gone for too long. 585 00:39:42,085 --> 00:39:45,502 It's your son-in-law's inauguration ceremony. 586 00:39:45,586 --> 00:39:47,252 Dallae should be there. 587 00:39:48,669 --> 00:39:50,918 I cancelled your reservation. 588 00:39:50,918 --> 00:39:52,794 Take them to the car. 589 00:39:52,878 --> 00:39:56,169 Mr. Koo, I'll give everything back. 590 00:39:56,252 --> 00:39:58,502 Just let my daughter go. 591 00:39:58,586 --> 00:40:01,794 I'll give back the house and the money. 592 00:40:01,878 --> 00:40:04,918 I don't need her to be a star anymore. 593 00:40:04,918 --> 00:40:08,169 All I want now is for Dallae to be happy. 594 00:40:08,252 --> 00:40:11,669 You don't know your daughter very well. 595 00:40:11,753 --> 00:40:14,753 Dallae loves her family very much. 596 00:40:14,836 --> 00:40:23,918 She wouldn't be happy if her family gave up everything to save her. 597 00:40:23,919 --> 00:40:25,794 I can guarantee it. 598 00:40:36,044 --> 00:40:37,711 Shin Mo-roo! 599 00:40:37,960 --> 00:40:39,169 No thanks necessary. 600 00:40:39,252 --> 00:40:42,711 It's nothing compared to what you've done for us. 601 00:40:42,794 --> 00:40:45,294 I overheard them talking about Japan. 602 00:40:45,377 --> 00:40:46,836 So I thought I should tell you. 603 00:40:46,918 --> 00:40:48,918 I'm glad it was useful information. 604 00:40:48,960 --> 00:40:51,753 We're out at a rally right now. 605 00:40:51,836 --> 00:40:55,044 I'm counting on you to help Mo-roo. 606 00:41:06,878 --> 00:41:09,210 A happy mother makes the world happy. 607 00:41:09,294 --> 00:41:15,419 I plan to improve the lives of the mothers who support their families. 608 00:41:15,918 --> 00:41:20,127 The man in the family needs to be happy for the family to be happy. 609 00:41:20,210 --> 00:41:23,127 I guarantee jobs to all men. 610 00:41:23,753 --> 00:41:30,960 I'll strive to make the lives of divorced mothers better. 611 00:41:31,044 --> 00:41:34,918 Candidate Kang Shin-yong's a despicable person 612 00:41:34,918 --> 00:41:37,918 who's using the voters to get revenge. 613 00:41:37,919 --> 00:41:39,628 Politics isn't a joke. 614 00:41:39,711 --> 00:41:43,836 She's having an affair with a reporter during the campaign. 615 00:41:46,628 --> 00:41:49,294 This photo is proof of her affair. 616 00:41:50,918 --> 00:41:55,586 Everyone, an election isn't a fight between families. 617 00:41:55,669 --> 00:41:57,836 Don't fall for his dirty tricks. 618 00:41:58,294 --> 00:42:02,918 It wasn't enough that she hurt her daughter while with another man. 619 00:42:02,918 --> 00:42:05,919 She seduced another man. 620 00:42:06,002 --> 00:42:09,586 I was her husband once. 621 00:42:09,669 --> 00:42:12,794 I am ashamed and sorry. 622 00:42:12,878 --> 00:42:18,918 If you must throw stones, throw them at me. 623 00:42:18,918 --> 00:42:21,169 She is the mother of my child. 624 00:42:21,252 --> 00:42:23,502 I'll take her punishment. 625 00:42:28,336 --> 00:42:30,002 Don't cry! 626 00:42:31,210 --> 00:42:32,918 Don't cry! 627 00:42:32,918 --> 00:42:34,794 Shin Mo-roo, don't cry! 628 00:42:34,878 --> 00:42:37,169 Are you running so you can seduce another man? 629 00:42:37,252 --> 00:42:40,210 You make women like us look bad too! 630 00:42:41,918 --> 00:42:43,544 Get out! 631 00:42:44,918 --> 00:42:46,794 Drop out of the race! 632 00:42:46,878 --> 00:42:48,586 Get out! 633 00:42:53,085 --> 00:42:56,711 Please don't do this! 634 00:42:56,794 --> 00:42:59,918 Please listen to me. 635 00:42:59,918 --> 00:43:04,669 I was never unfaithful, and I never left my child. 636 00:43:04,753 --> 00:43:09,794 If I had done so, I couldn't stand here before you. 637 00:43:19,085 --> 00:43:20,294 Everyone! 638 00:43:20,377 --> 00:43:23,294 I'm Kang Shin-yong's mother! 639 00:43:23,711 --> 00:43:24,918 Get out! 640 00:43:24,960 --> 00:43:30,002 I'm an ignorant woman who only went to middle school! 641 00:43:30,085 --> 00:43:35,794 But I know what's true and what's not! 642 00:43:35,878 --> 00:43:37,753 Mom, don't do this. 643 00:43:37,836 --> 00:43:38,918 Get down. 644 00:43:42,210 --> 00:43:47,002 My daughter trusted her husband, and he left her. 645 00:43:47,085 --> 00:43:51,294 I wanted to die when my daughter got divorced after 646 00:43:51,377 --> 00:43:54,918 falsely being accused of having an affair. 647 00:43:54,918 --> 00:43:59,586 I was so embarrassed of my divorced daughter that 648 00:43:59,669 --> 00:44:01,918 I couldn't tell anyone. 649 00:44:01,960 --> 00:44:09,919 But now I couldn't be prouder of her. 650 00:44:10,002 --> 00:44:14,419 No one believes her. 651 00:44:14,502 --> 00:44:19,169 At least I have to be on her side. 652 00:44:19,252 --> 00:44:23,711 I have to protect my poor daughter. 653 00:44:23,794 --> 00:44:26,669 That's all I care about. 654 00:44:27,669 --> 00:44:32,002 What would you do if you had a daughter? 655 00:44:32,085 --> 00:44:35,336 She took care of her husband for seven years, 656 00:44:35,419 --> 00:44:37,044 and he had an affair. 657 00:44:37,127 --> 00:44:41,127 She served her in-laws, but they kicked her out. 658 00:44:41,210 --> 00:44:46,085 Would you have beaten her and kicked her out? 659 00:44:46,169 --> 00:44:49,502 Or would you have protected her? 660 00:44:49,586 --> 00:44:56,711 If anyone's to blame, it's me for having had a daughter. 661 00:44:56,794 --> 00:44:59,336 I'm to blame because I couldn't stop her from 662 00:44:59,419 --> 00:45:03,336 running in this election. 663 00:45:03,753 --> 00:45:06,586 But you have to know this. 664 00:45:06,669 --> 00:45:11,461 Any one of you could be in my shoes. 665 00:45:12,836 --> 00:45:17,586 You never think it'll happen to you. 666 00:45:17,669 --> 00:45:22,711 But it happens when you least expect it. 667 00:45:28,918 --> 00:45:32,169 You'll only understand how I feel when 668 00:45:32,252 --> 00:45:34,918 you're standing where I am. 669 00:45:36,918 --> 00:45:42,502 I won't have my daughter live like I did. 670 00:45:42,586 --> 00:45:47,628 If my daughter's done anything wrong, 671 00:45:47,711 --> 00:45:52,336 then beat us both to death right here. 672 00:45:57,544 --> 00:45:59,878 Mom, please stop. 673 00:45:59,918 --> 00:46:01,918 I'll quit. 674 00:46:01,918 --> 00:46:07,836 I can't hurt you anymore. 675 00:46:07,918 --> 00:46:09,918 I'm sorry, Mom. 676 00:46:14,210 --> 00:46:16,918 What are you sorry about? 677 00:46:16,918 --> 00:46:20,252 I'm sorry for never having done anything for you. 678 00:46:22,836 --> 00:46:23,794 Be strong! 679 00:46:24,169 --> 00:46:25,377 Kang Shin-yong! 680 00:46:26,044 --> 00:46:27,753 Kang Shin-yong! 681 00:46:27,836 --> 00:46:28,586 Be strong! 682 00:46:28,669 --> 00:46:29,419 Kang Shin-yong! 683 00:46:30,377 --> 00:46:31,252 Kang Shin-yong! 684 00:46:31,336 --> 00:46:33,628 Thank you. 685 00:46:35,711 --> 00:46:37,169 Kang Shin-yong, be strong! 686 00:46:37,252 --> 00:46:39,586 Don't be fooled by her! 687 00:46:39,669 --> 00:46:42,002 They're trying to trick you! 688 00:46:42,085 --> 00:46:45,461 Don't be fooled by her crocodile tears. 689 00:46:45,544 --> 00:46:49,878 You must judge her harshly for breaking up her family. 690 00:46:49,918 --> 00:46:53,586 We should leave that until all proof is presented. 691 00:46:55,960 --> 00:46:56,918 What? 692 00:46:56,919 --> 00:46:59,210 Reporters should stay out of it. 693 00:47:02,711 --> 00:47:05,044 Everyone, please listen. 694 00:47:05,127 --> 00:47:08,127 Here's someone who knows the truth. 695 00:47:21,544 --> 00:47:23,919 I have a criminal record. 696 00:47:24,002 --> 00:47:26,210 I used to be a pickpocket. 697 00:47:26,294 --> 00:47:30,502 But for once, I'll tell the truth. 698 00:47:31,586 --> 00:47:35,960 My mother's standing over there. 699 00:47:36,669 --> 00:47:39,461 What do you think you're doing? 700 00:47:39,794 --> 00:47:40,336 No! 701 00:47:40,711 --> 00:47:41,252 No! 702 00:47:41,336 --> 00:47:43,294 Kang Shin-yong was never unfaithful. 703 00:47:43,377 --> 00:47:45,085 Shin Mo-roo's wife, Hwang Bomi, 704 00:47:45,169 --> 00:47:49,085 was the one who ordered everything. 705 00:47:50,711 --> 00:47:52,544 I took Choi Jung-woon's photos 706 00:47:52,628 --> 00:47:54,918 and delivered the jewelry on her orders. 707 00:47:54,960 --> 00:47:57,544 Hwang Bomi was behind everything. 708 00:47:57,628 --> 00:48:00,169 Kang Shin-yong never had an affair. 709 00:48:00,252 --> 00:48:02,252 That's not all. 710 00:48:02,336 --> 00:48:06,461 She had me pass out gift cards in Kang Shin-yong's name 711 00:48:06,544 --> 00:48:07,960 so she'd be forced out from the race. 712 00:48:08,044 --> 00:48:09,294 No! 713 00:48:09,377 --> 00:48:10,336 He's lying. 714 00:48:10,419 --> 00:48:13,085 That man's a criminal. 715 00:48:13,169 --> 00:48:17,377 Stop lying before the police take you! 716 00:48:17,461 --> 00:48:23,628 This is my account book with all the wire transfers Hwang Bomi. 717 00:48:23,711 --> 00:48:26,002 I present this account book as evidence. 718 00:48:26,085 --> 00:48:27,544 So it was this woman? 719 00:48:27,628 --> 00:48:29,502 What a horrible woman! 720 00:48:32,461 --> 00:48:33,918 Number 15! 721 00:48:33,960 --> 00:48:35,377 Kang Shin-yong! 722 00:49:03,294 --> 00:49:04,628 What do you think, Mom? 723 00:49:04,711 --> 00:49:06,753 I think it's nice and cozy. 724 00:49:06,836 --> 00:49:08,044 It's nice. 725 00:49:08,127 --> 00:49:10,919 I can start working right away? 726 00:49:11,002 --> 00:49:13,919 Yes, the owner said you can take over right away. 727 00:49:14,002 --> 00:49:18,419 So this is my workplace now? 728 00:49:19,252 --> 00:49:21,918 I'm so glad I quit teaching. 729 00:49:21,918 --> 00:49:26,918 What if I'd spent my life with my nose in a book? 730 00:49:26,918 --> 00:49:29,794 You must be so excited. 731 00:49:29,878 --> 00:49:34,169 Meet a lot of happy people here and write a lot of happy poems. 732 00:49:34,252 --> 00:49:35,210 I will. 733 00:49:35,294 --> 00:49:38,169 I'm going to take a look around. 734 00:49:38,252 --> 00:49:40,628 Take your time. 735 00:49:43,919 --> 00:49:45,918 We have to sign the contract first. 736 00:49:45,918 --> 00:49:47,918 The owner's waiting. 737 00:49:50,918 --> 00:49:58,918 Yeon-suh, do you know that person? 738 00:50:04,669 --> 00:50:06,918 He's so handsome. 739 00:50:06,918 --> 00:50:08,918 How old do you think he is? 740 00:50:08,960 --> 00:50:14,127 He looks like he's my age or a year or two older. 741 00:50:14,918 --> 00:50:17,669 He's been coming to the store often. 742 00:50:17,753 --> 00:50:21,669 Do you think he likes me? 743 00:50:22,918 --> 00:50:24,127 I'm not sure. 744 00:50:38,918 --> 00:50:39,586 Here. 745 00:50:39,669 --> 00:50:40,918 Good work. 746 00:50:42,085 --> 00:50:43,461 What happened? 747 00:50:43,544 --> 00:50:46,294 Where did you find Kim Ho-chul? 748 00:50:46,377 --> 00:50:48,918 I went to see his parents. 749 00:50:48,918 --> 00:50:51,586 I told them what happened to you and begged them to help us. 750 00:50:51,669 --> 00:50:53,918 He was hiding in the attic. 751 00:50:53,918 --> 00:50:55,878 His mother helped us. 752 00:50:55,918 --> 00:50:57,753 Thanks for your help. 753 00:50:57,836 --> 00:51:05,127 I thought it was all over, but I'm back in the race. 754 00:51:05,210 --> 00:51:08,294 People's perceptions have turned around. 755 00:51:08,377 --> 00:51:10,002 Your popularity's up. 756 00:51:10,085 --> 00:51:12,918 The female voters are on your side. 757 00:51:12,918 --> 00:51:15,419 You have a good chance to win. 758 00:51:17,252 --> 00:51:19,294 I have to go to the office. 759 00:51:19,377 --> 00:51:22,002 I need to take care of some things. 760 00:51:22,085 --> 00:51:24,002 Let's have dinner later. 761 00:51:40,252 --> 00:51:41,419 Mother... 762 00:51:42,878 --> 00:51:44,377 It's been a long time. 763 00:51:44,461 --> 00:51:48,085 Can we talk? 764 00:51:48,169 --> 00:51:50,294 It's very important. 765 00:51:56,918 --> 00:51:57,918 What? 766 00:51:57,919 --> 00:51:59,918 Dallae? 767 00:51:59,918 --> 00:52:03,502 How did this happen? 768 00:52:03,586 --> 00:52:04,794 It can't be. 769 00:52:05,918 --> 00:52:07,918 Yeon-woo already knows. 770 00:52:07,960 --> 00:52:14,502 I asked him to stay with Dallae for one year, 771 00:52:14,586 --> 00:52:17,044 but he refused. 772 00:52:17,918 --> 00:52:22,002 Yeon-woo knows? 773 00:52:22,085 --> 00:52:31,586 Shin-yong, I know you're fighting with Mo-roo to win the election. 774 00:52:31,669 --> 00:52:36,294 But this has nothing to do with Mo-roo. 775 00:52:36,377 --> 00:52:40,878 You loved Dallae like a sister. 776 00:52:41,461 --> 00:52:44,502 No matter how much you hate Mo-roo, 777 00:52:44,586 --> 00:52:48,711 don't take away your sick sister-in-law's man. 778 00:52:48,794 --> 00:52:50,918 I'm begging you. 779 00:52:51,918 --> 00:52:54,252 Please. 780 00:52:56,918 --> 00:53:03,294 Please let Yeon-woo go back to Dallae. 781 00:53:03,377 --> 00:53:08,044 You're the only one who can change his mind. 782 00:53:10,461 --> 00:53:16,336 I know that I've wronged you. 783 00:53:16,419 --> 00:53:23,669 If you want to spit on me, I'm ready for it. 784 00:53:24,252 --> 00:53:27,918 But I want to save my child. 785 00:53:27,918 --> 00:53:34,169 If that poor girl can be with the man she loves for a year, 786 00:53:34,252 --> 00:53:38,586 or even only for a month, I'm ready to do worse. 787 00:53:39,169 --> 00:53:43,918 Please help my Dallae. 788 00:53:46,419 --> 00:53:50,960 I'll forget we've had this conversation. 789 00:53:51,044 --> 00:53:55,918 I have no reason to do anything for you. 790 00:53:59,210 --> 00:54:01,918 You didn't care about my happiness. 791 00:54:01,919 --> 00:54:05,294 What right do you have to take it away now? 792 00:54:05,377 --> 00:54:10,044 I'm going to be selfish from now on too. 793 00:54:10,127 --> 00:54:13,878 I won't let Yeon-woo go. 794 00:54:14,918 --> 00:54:15,918 Shin-yong! 795 00:54:54,377 --> 00:54:57,336 Shin-yong, let's talk. 796 00:54:58,794 --> 00:54:59,919 Let's talk later. 797 00:55:00,002 --> 00:55:04,210 I want to be alone right now. 798 00:55:04,294 --> 00:55:08,836 What are you thinking right now? 799 00:55:08,918 --> 00:55:11,918 You're not having any bad thoughts, are you? 800 00:55:12,586 --> 00:55:17,294 Did you forget that you promised we wouldn't break up no matter what? 801 00:55:17,377 --> 00:55:21,377 Why didn't you tell me? 802 00:55:21,461 --> 00:55:23,628 That Dallae's sick. 803 00:55:23,918 --> 00:55:25,544 There was no reason to. 804 00:55:25,628 --> 00:55:28,044 I didn't want you to have any doubts. 805 00:55:30,711 --> 00:55:33,919 Nothing's changed between us. 806 00:55:34,002 --> 00:55:35,919 You love me, don't you? 807 00:55:37,336 --> 00:55:40,669 Tell me that you love me and that you won't leave me. 808 00:55:40,753 --> 00:55:45,419 Even if you push me away, I won't go anywhere. 809 00:55:47,377 --> 00:55:50,002 What are we supposed to do? 810 00:55:50,085 --> 00:55:53,252 I feel so bad for Dallae. 811 00:55:57,753 --> 00:56:01,336 I'll pay for ignoring a dying person. 812 00:56:01,419 --> 00:56:05,918 So close your eyes and don't listen to anyone else. 813 00:56:06,918 --> 00:56:08,918 You didn't do anything wrong. 814 00:56:26,836 --> 00:56:27,918 Mo-roo... 815 00:56:27,960 --> 00:56:32,169 So you fabricated Shin-yong's affair? 816 00:56:32,252 --> 00:56:36,918 You had Choi Jung-woon's photos taken and put in Shin-yong's purse? 817 00:56:36,918 --> 00:56:42,085 And you sent the jewelry under his name too? 818 00:56:42,169 --> 00:56:48,294 Does that mean Shin-yong never cheated? 819 00:56:48,377 --> 00:56:52,960 Then why did I divorce her? 820 00:56:54,669 --> 00:56:58,294 I won't give you any excuses. 821 00:56:58,377 --> 00:57:01,836 It's all true. 822 00:57:01,918 --> 00:57:06,753 I wanted you so much I thought I'd go crazy. 823 00:57:06,836 --> 00:57:09,169 I loved you so much. 824 00:57:09,252 --> 00:57:12,628 I wanted to take you away from Shin-yong. 825 00:57:12,711 --> 00:57:15,794 If you want to hit me, go ahead. 826 00:57:15,878 --> 00:57:18,336 If you want to kill me, go ahead. 827 00:57:18,419 --> 00:57:19,586 Shut up!57639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.