All language subtitles for Smile.Mom.E34.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,430 --> 00:00:06,640 ... 2 00:00:06,643 --> 00:00:10,767 Are you saying she could die if she starts hemorrhaging? 3 00:00:10,767 --> 00:00:15,602 She could live her whole life without anything happening. 4 00:00:15,685 --> 00:00:17,018 In the worst case scenario, 5 00:00:17,101 --> 00:00:21,976 she could be hospitalized a year from now or even tomorrow. 6 00:00:22,059 --> 00:00:32,768 So you're saying she could have a year or a day? 7 00:00:32,851 --> 00:00:44,727 My precious daughter might be gone forever? 8 00:00:46,767 --> 00:00:50,602 We can't make any guarantees right now. 9 00:00:53,851 --> 00:00:55,768 This can't be happening. 10 00:00:57,768 --> 00:01:00,268 We'll do whatever it takes to save her. 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,435 There must be something I can do. 12 00:01:02,518 --> 00:01:04,226 I'll give her blood if she needs it. 13 00:01:04,310 --> 00:01:06,685 I'll give her all my organs. 14 00:01:06,767 --> 00:01:09,101 I'll give her my brain and my heart. 15 00:01:09,185 --> 00:01:10,934 Just save her. 16 00:01:11,018 --> 00:01:15,310 I don't care what happens to me. 17 00:01:15,393 --> 00:01:19,435 I can't let her die. 18 00:01:20,477 --> 00:01:23,602 Doctor, please save my Dallae. 19 00:01:23,685 --> 00:01:25,851 My poor Dallae. 20 00:01:25,934 --> 00:01:27,685 She can't die like this! 21 00:01:27,767 --> 00:01:29,185 Please, doctor. 22 00:01:29,268 --> 00:01:30,767 Please save her! 23 00:01:30,768 --> 00:01:32,643 She can't die. 24 00:01:33,101 --> 00:01:34,768 She can't! 25 00:01:35,851 --> 00:01:38,435 No, save her! 26 00:01:39,310 --> 00:01:40,976 Please! 27 00:01:41,934 --> 00:01:43,602 No! 28 00:02:14,393 --> 00:02:15,976 Where are you? 29 00:02:16,059 --> 00:02:18,351 Why are you giving me a hard time? 30 00:02:18,768 --> 00:02:20,393 Please let me get on. 31 00:02:20,477 --> 00:02:22,018 I'll pay you later. 32 00:02:22,101 --> 00:02:25,018 I can't find my wallet. 33 00:02:25,101 --> 00:02:26,143 Professor! 34 00:02:32,518 --> 00:02:34,602 Where are you going? 35 00:02:34,685 --> 00:02:37,351 Where do you think you're going without any money? 36 00:02:37,435 --> 00:02:39,768 Don't do this. 37 00:02:39,851 --> 00:02:42,185 Let me go. 38 00:02:42,268 --> 00:02:45,767 That's the only way we'll all be happy. 39 00:02:45,809 --> 00:02:50,893 Who said anyone will be happy if you leave? 40 00:02:50,976 --> 00:02:52,767 Why are you so selfish? 41 00:02:52,767 --> 00:02:55,435 I'm scared of ruining your lives. 42 00:02:55,518 --> 00:03:01,310 I know you're all taking care of me now because 43 00:03:01,393 --> 00:03:02,851 you feel bad for me. 44 00:03:02,934 --> 00:03:07,809 But obligation and resentment are the only things you'll feel later. 45 00:03:11,727 --> 00:03:12,643 Mom! 46 00:03:14,767 --> 00:03:16,268 How could you? 47 00:03:16,351 --> 00:03:19,101 Don't we mean anything to you? 48 00:03:19,185 --> 00:03:21,685 We don't care if you're sick. 49 00:03:21,767 --> 00:03:24,185 All we want is for you to stay with us. 50 00:03:26,268 --> 00:03:29,643 I'm not your mother anymore. 51 00:03:29,727 --> 00:03:33,809 I might not recognize you someday. 52 00:03:33,893 --> 00:03:36,727 Don't you know what's best for us? 53 00:03:36,767 --> 00:03:40,767 It's for you to be with us as long as you remember us. 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,101 What am I supposed to do? 55 00:03:50,143 --> 00:03:57,310 It scares me to think of how miserable I'll make you. 56 00:03:58,518 --> 00:04:01,226 I'd rather die. 57 00:04:09,477 --> 00:04:10,768 Get up. 58 00:04:10,851 --> 00:04:13,268 We have to go home. 59 00:04:13,351 --> 00:04:16,477 Crying is a waste of time. 60 00:04:16,560 --> 00:04:22,767 We have to live our lives for as long as we can. 61 00:06:05,268 --> 00:06:07,685 Her numbers are falling. 62 00:06:07,767 --> 00:06:10,602 We've hit our lowest number yet. 63 00:06:10,685 --> 00:06:13,685 Then it can only go up. 64 00:06:13,767 --> 00:06:14,768 Don't lose faith. 65 00:06:14,851 --> 00:06:16,767 The campaigning period's almost over. 66 00:06:16,809 --> 00:06:20,602 I don't know if she can rid of her reputation as an unfaithful wife. 67 00:06:20,685 --> 00:06:25,685 Can't we report those two to the election committee? 68 00:06:25,767 --> 00:06:27,767 They'll just get a warning. 69 00:06:27,768 --> 00:06:31,185 Let's all eat some kimbap and get it together! 70 00:06:31,268 --> 00:06:32,477 Everyone grab one. 71 00:06:32,767 --> 00:06:34,101 Okay. 72 00:06:34,185 --> 00:06:37,809 A happy mom makes a happy world! 73 00:06:37,893 --> 00:06:42,018 Number 15, Kang Shin-yong! 74 00:06:46,851 --> 00:06:50,185 I think the voters like your image of a young father. 75 00:06:50,268 --> 00:06:52,602 Your numbers keep going up. 76 00:06:52,685 --> 00:06:55,143 Our strategy really worked. 77 00:06:55,226 --> 00:06:59,934 Kang Shin-yong thought she was all that. 78 00:07:00,018 --> 00:07:02,893 Now she's known as the cheating wife. 79 00:07:05,809 --> 00:07:08,767 You look pale. 80 00:07:08,767 --> 00:07:11,727 Is the campaign schedule too much for you? 81 00:07:11,767 --> 00:07:13,518 I'm fine. 82 00:07:13,602 --> 00:07:17,059 It's a shame there are only 24 hours in a day. 83 00:07:19,560 --> 00:07:20,767 Thanks. 84 00:07:20,768 --> 00:07:25,685 I know we had our troubles, but you're the one who got me this far. 85 00:07:25,767 --> 00:07:28,767 The image of a happy couple was key. 86 00:07:28,768 --> 00:07:32,767 Then will you give me a hug? 87 00:07:33,767 --> 00:07:34,767 Come here. 88 00:07:38,310 --> 00:07:42,976 I hope you get pregnant soon so that my parents can accept you. 89 00:07:43,059 --> 00:07:47,685 It'll happen as long as you're there for me. 90 00:07:51,767 --> 00:07:53,767 Hello. 91 00:07:55,059 --> 00:07:57,560 What are you doing here? 92 00:07:57,643 --> 00:07:59,976 Who are you? 93 00:08:00,059 --> 00:08:03,643 You're Shin Mo-roo, right? 94 00:08:03,727 --> 00:08:07,435 He's a volunteer. He's been helping our campaign. 95 00:08:07,518 --> 00:08:09,560 I need to ask him to do something for me. 96 00:08:09,643 --> 00:08:10,809 I'm going to step out. 97 00:08:10,893 --> 00:08:12,767 Let's go. 98 00:08:24,767 --> 00:08:25,851 Hello? 99 00:08:25,934 --> 00:08:27,435 This is Hwang Bomi's phone. 100 00:08:28,809 --> 00:08:30,768 She just stepped out. 101 00:08:30,851 --> 00:08:32,268 May I ask who's calling? 102 00:08:34,809 --> 00:08:36,560 OB/GYN? 103 00:08:40,059 --> 00:08:42,059 Why did you come to the office? 104 00:08:42,143 --> 00:08:44,101 You should've just called. 105 00:08:44,185 --> 00:08:47,310 I came to give you something important. 106 00:08:47,393 --> 00:08:49,268 Maybe I made a mistake. 107 00:08:50,685 --> 00:08:54,767 I got this from Kang Seo-poong's house. 108 00:08:54,767 --> 00:08:55,767 The contract? 109 00:08:57,268 --> 00:08:59,560 Your husband's life depends on this contract. 110 00:08:59,643 --> 00:09:01,602 You can't have it for free. 111 00:09:01,685 --> 00:09:04,767 What do you think you're doing? 112 00:09:04,809 --> 00:09:09,310 You're going to have to cough up some money. 113 00:09:09,393 --> 00:09:11,143 Give it to me. 114 00:09:11,226 --> 00:09:14,310 You've already taken enough money. 115 00:09:14,393 --> 00:09:16,351 I don't have any more. 116 00:09:18,351 --> 00:09:22,226 You remember these photos, don't you? 117 00:09:22,310 --> 00:09:26,685 You asked me to take photos of Choi Jung-woon. 118 00:09:26,767 --> 00:09:28,976 I found the negatives at home. 119 00:09:29,059 --> 00:09:30,602 Choi Jung-woon... 120 00:09:30,685 --> 00:09:32,185 You... 121 00:09:32,268 --> 00:09:38,101 A fat check wouldn't be too much for the contract and the negatives. 122 00:09:38,185 --> 00:09:40,768 You can have them when you pay me. 123 00:09:41,393 --> 00:09:43,602 But wait too long, 124 00:09:43,685 --> 00:09:48,976 and I'll give these to Kang Shin-yong or the press. 125 00:09:49,059 --> 00:09:50,767 See you later. 126 00:10:05,768 --> 00:10:07,518 Where did it go? 127 00:10:07,602 --> 00:10:10,143 It was here just this morning. 128 00:10:10,226 --> 00:10:17,393 That contract couldn't have walked out of here. 129 00:10:20,059 --> 00:10:21,727 Aunt, you were home? 130 00:10:21,767 --> 00:10:23,602 You startled me! 131 00:10:23,768 --> 00:10:26,101 You scared me to death. 132 00:10:26,185 --> 00:10:29,685 I hope our baby wasn't scared. 133 00:10:29,767 --> 00:10:32,768 I didn't hear you guys. 134 00:10:32,851 --> 00:10:35,767 I wanted Mee-so to take a nap. 135 00:10:35,767 --> 00:10:37,809 What are you looking for? 136 00:10:37,893 --> 00:10:39,893 Did you lose money? 137 00:10:39,976 --> 00:10:42,351 Were we robbed? 138 00:10:42,435 --> 00:10:45,143 Who'd rob this house? 139 00:10:45,226 --> 00:10:48,018 A thief would feel bad for us and actually leave some money. 140 00:10:49,101 --> 00:10:50,226 What's this? 141 00:10:51,393 --> 00:10:52,767 It's herbal tonic. 142 00:10:52,768 --> 00:10:56,226 It's for me, isn't it? 143 00:10:56,310 --> 00:10:58,393 You're really awesome. 144 00:10:58,477 --> 00:11:02,602 You bought me medicine because I fell? 145 00:11:02,685 --> 00:11:04,767 My baby's so popular. 146 00:11:04,768 --> 00:11:07,226 It's not for you. 147 00:11:07,310 --> 00:11:13,101 My friend's daughter's having trouble getting pregnant. 148 00:11:13,185 --> 00:11:14,767 So I got it for her. 149 00:11:14,767 --> 00:11:16,560 I'll get you some later. 150 00:11:25,685 --> 00:11:26,767 I must be crazy. 151 00:11:26,768 --> 00:11:29,602 Why did I get that wench medicine? 152 00:11:29,685 --> 00:11:34,226 Shin-yong's out there working hard in this freezing weather. 153 00:11:34,310 --> 00:11:39,310 My brother and Soon-ja are out there too. 154 00:12:06,643 --> 00:12:09,268 Isn't it time to go to the rally? 155 00:12:09,351 --> 00:12:11,477 What is it? 156 00:12:11,560 --> 00:12:13,268 Did something happen? 157 00:12:13,351 --> 00:12:15,767 Exactly how many secrets do you have? 158 00:12:15,767 --> 00:12:19,143 How many times are you going to lie to me? 159 00:12:19,226 --> 00:12:22,560 You said the doctor said you're fine. 160 00:12:22,643 --> 00:12:24,976 But you can't have children. 161 00:12:25,059 --> 00:12:27,560 Who said that? 162 00:12:27,643 --> 00:12:30,477 Was it Kang Shin-yong? 163 00:12:30,560 --> 00:12:33,643 What? 164 00:12:33,727 --> 00:12:37,310 Did Kang Shin-yong make you infertile too? 165 00:12:37,393 --> 00:12:41,143 It's not because you slept around? 166 00:12:41,767 --> 00:12:44,059 Mo-roo, I'm sorry. 167 00:12:44,143 --> 00:12:47,477 You've been so busy with the campaign. 168 00:12:47,560 --> 00:12:49,685 I didn't want to worry you. 169 00:12:49,767 --> 00:12:52,893 I was planning to go to the hospital with you after the election. 170 00:12:52,976 --> 00:12:54,477 I mean it. 171 00:12:54,560 --> 00:12:59,018 No, you would've acted like you were pregnant. 172 00:12:59,101 --> 00:13:02,101 You would've acted like the perfect pregnant woman, 173 00:13:02,185 --> 00:13:04,143 stolen a child from the hospital, 174 00:13:04,226 --> 00:13:06,685 and claimed it was ours. 175 00:13:06,767 --> 00:13:09,143 You're capable of anything. 176 00:13:12,518 --> 00:13:13,268 Mo-roo! 177 00:13:14,059 --> 00:13:15,435 Mo-roo! 178 00:13:43,767 --> 00:13:45,059 Dallae... 179 00:13:45,143 --> 00:13:49,226 Get up and tell me it's not true. 180 00:13:49,310 --> 00:13:54,018 Tell me you made the doctor say that to scare me. 181 00:13:55,393 --> 00:13:57,976 I wish I was dreaming. 182 00:13:58,059 --> 00:14:01,851 You're so young and beautiful. 183 00:14:09,560 --> 00:14:10,767 Are you up? 184 00:14:10,767 --> 00:14:14,268 You didn't eat anything all day. 185 00:14:14,351 --> 00:14:17,518 I brought you some warm milk. 186 00:14:17,602 --> 00:14:18,767 Drink some. 187 00:14:18,768 --> 00:14:20,143 No, thanks. 188 00:14:20,226 --> 00:14:21,934 I want to be alone. 189 00:14:22,018 --> 00:14:22,934 Get out. 190 00:14:23,851 --> 00:14:25,101 That was hot. 191 00:14:32,393 --> 00:14:37,809 Do you want to get some fresh air with me? 192 00:14:37,893 --> 00:14:40,518 Why? 193 00:14:40,602 --> 00:14:43,976 Are you trying to get on my good side 194 00:14:44,059 --> 00:14:46,934 so you can force me to get married? 195 00:14:47,018 --> 00:14:50,226 Just how much did Mr. Koo give you? 196 00:14:50,310 --> 00:14:52,310 What are you talking about? 197 00:14:52,393 --> 00:14:53,643 I'm doing it for you. 198 00:14:53,727 --> 00:14:55,351 Don't use me as an excuse. 199 00:14:55,435 --> 00:14:58,435 I told you I don't want to marry him. 200 00:14:58,518 --> 00:15:01,351 I told you it doesn't make me happy. 201 00:15:01,435 --> 00:15:03,976 I tried to kill myself in front of a crowd. 202 00:15:04,059 --> 00:15:06,685 I was crying out for help. 203 00:15:06,767 --> 00:15:09,477 Why are you still ignoring how I feel? 204 00:15:11,518 --> 00:15:13,767 Was it that hard for you? 205 00:15:13,767 --> 00:15:17,809 Did I wrong you so much? 206 00:15:20,143 --> 00:15:23,143 You're such a great actress. 207 00:15:23,226 --> 00:15:28,185 Do you need tears this time to get what you want? 208 00:15:28,268 --> 00:15:31,602 I don't believe you, so get out. 209 00:15:31,685 --> 00:15:32,809 I don't want to look at you. 210 00:15:34,018 --> 00:15:35,767 Let's talk. 211 00:15:53,602 --> 00:15:54,809 I'm sorry, you are... 212 00:15:54,893 --> 00:15:56,767 Mr. Koo sent me. 213 00:15:56,767 --> 00:16:00,768 He asked me to have your daughter try on the wedding dress. 214 00:16:00,851 --> 00:16:03,767 Wedding dress? 215 00:16:10,018 --> 00:16:12,767 You insist on having Dallae marry Mr. Koo? 216 00:16:12,767 --> 00:16:14,226 What are you trying to do? 217 00:16:14,310 --> 00:16:17,768 Are you going to kill your daughter so you can fulfill your greed? 218 00:16:17,851 --> 00:16:18,893 Honey, that's not... 219 00:16:18,976 --> 00:16:20,685 You listen to me. 220 00:16:20,767 --> 00:16:25,767 If you insist on this wedding, I'll take Dallae and Sorah into hiding. 221 00:16:25,767 --> 00:16:28,767 You'll never see us again. 222 00:16:40,685 --> 00:16:42,560 Number 15, Kang Shin-yong! 223 00:16:42,643 --> 00:16:43,934 Please remember number 15! 224 00:16:44,018 --> 00:16:45,351 Thank you! 225 00:16:45,435 --> 00:16:47,685 Number 15, Kang Shin-yong! 226 00:16:47,767 --> 00:16:48,767 Vote for her! 227 00:16:57,059 --> 00:17:01,976 My baby... my poor baby... 228 00:17:04,310 --> 00:17:06,767 She's going to lose anyway. 229 00:17:06,767 --> 00:17:11,185 But now there are all these rumors about her. 230 00:17:11,268 --> 00:17:12,893 Stop crying. 231 00:17:12,976 --> 00:17:16,767 You should've expected as much when your daughter decided to run. 232 00:17:16,809 --> 00:17:20,226 We knew they'd practically strip her naked, 233 00:17:20,310 --> 00:17:22,976 but we let her do it anyway. 234 00:17:23,059 --> 00:17:25,435 I'm still mad about it. 235 00:17:25,518 --> 00:17:28,185 Both of them got divorced. 236 00:17:28,268 --> 00:17:31,934 Why is she the only one getting the bad reputation? 237 00:17:32,018 --> 00:17:34,435 Imagine how Shin-yong feels. 238 00:17:34,518 --> 00:17:36,767 Come over here and hold this up. 239 00:17:37,767 --> 00:17:38,767 Come on. 240 00:17:50,643 --> 00:17:52,767 What brings you here? 241 00:17:52,809 --> 00:17:54,435 Hello, Mr. Kang. 242 00:17:54,518 --> 00:17:57,560 I heard your daughter's running. 243 00:17:57,643 --> 00:17:59,518 Why don't you give me some pamphlets? 244 00:17:59,602 --> 00:18:02,393 I'll pass them out around our establishment. 245 00:18:02,477 --> 00:18:04,226 Establishment? 246 00:18:04,310 --> 00:18:05,893 What kind of establishment? 247 00:18:05,976 --> 00:18:07,268 You didn't know? 248 00:18:07,351 --> 00:18:12,226 Mr. Kang's been helping our orphanage for 20 years now. 249 00:18:12,310 --> 00:18:14,226 We're so grateful to him. 250 00:18:14,310 --> 00:18:17,809 We're here to help any way we can. 251 00:18:17,893 --> 00:18:20,101 Honey! 252 00:18:20,185 --> 00:18:25,767 I... I didn't do anything. 253 00:18:25,767 --> 00:18:27,809 Thank you so much. 254 00:18:27,893 --> 00:18:31,018 Don't you have any extra posters? 255 00:18:31,101 --> 00:18:32,727 I'm sorry. 256 00:18:32,767 --> 00:18:36,226 We don't have a lot of funds for the campaign. 257 00:18:36,310 --> 00:18:38,643 We don't want any money. 258 00:18:38,727 --> 00:18:43,851 Kang Shin-yong's fed us so many times. 259 00:18:43,934 --> 00:18:46,767 Thank you so much. 260 00:18:46,851 --> 00:18:50,893 There's always hope. 261 00:18:50,976 --> 00:18:55,143 Shin-yong's getting compensated for being a good person. 262 00:18:55,226 --> 00:18:58,393 Thank you so much. 263 00:18:59,893 --> 00:19:01,101 Just follow me. 264 00:19:01,185 --> 00:19:03,893 Number 15, Kang Shin-yong! 265 00:19:03,976 --> 00:19:04,767 That's right. 266 00:19:04,767 --> 00:19:06,934 Number 15, Kang Shin-yong! 267 00:19:07,018 --> 00:19:09,518 Vote for Kang Shin-yong! 268 00:19:09,602 --> 00:19:11,934 Number 15! 269 00:19:12,018 --> 00:19:13,934 Kang Shin-yong! 270 00:19:14,767 --> 00:19:16,101 Kang Shin-yong! 271 00:19:16,767 --> 00:19:17,934 Kang Shin-yong! 272 00:19:18,643 --> 00:19:20,143 This is my lawyer. 273 00:19:20,226 --> 00:19:22,185 He'll be helping me with Yoo-ra's custody suit. 274 00:19:22,268 --> 00:19:23,767 Nice to meet you. 275 00:19:28,143 --> 00:19:30,560 Proving that Hwang Bomi was involved with Yoo-ra's accident 276 00:19:30,643 --> 00:19:34,018 is the surest way to win custody. 277 00:19:34,101 --> 00:19:35,893 Do you have any proof? 278 00:19:35,976 --> 00:19:36,934 I do. 279 00:19:37,018 --> 00:19:41,310 I found her ring and necklace at the site of the accident. 280 00:19:41,393 --> 00:19:46,767 The ones she has now, she probably bought later. 281 00:19:46,768 --> 00:19:50,767 Then we need to find out where she bought them. 282 00:19:50,767 --> 00:19:52,101 I know that too. 283 00:19:52,185 --> 00:19:54,602 She bought them at Pink Jewelry in Yeouido. 284 00:19:54,685 --> 00:19:57,685 The owner's denying it, but I'm sure of it. 285 00:19:57,767 --> 00:19:59,393 I'll look into it again. 286 00:19:59,477 --> 00:20:05,560 One more thing, I was hoping we could check the 911 call. 287 00:20:05,643 --> 00:20:10,143 I find it suspicious that the person who reported 288 00:20:10,226 --> 00:20:12,393 the accident knew Yoo-ra's age. 289 00:20:12,477 --> 00:20:16,767 Okay, I'll get a warrant for the records. 290 00:20:16,809 --> 00:20:21,767 You have to prove that Yoo-ra's been afraid because 291 00:20:21,767 --> 00:20:25,602 of the accident, so she can't live with Hwang Bomi. 292 00:20:29,727 --> 00:20:32,893 I'm worried that Yoo-ra might have a hard time 293 00:20:32,976 --> 00:20:36,185 because of the custody suit. 294 00:20:36,268 --> 00:20:40,226 You still have to fight and get her back. 295 00:20:40,310 --> 00:20:43,518 I know that it's the best thing for Yoo-ra. 296 00:20:43,767 --> 00:20:46,767 Oh, I found out who stole your purse. 297 00:20:46,851 --> 00:20:50,767 He works for an errand service. 298 00:20:50,768 --> 00:20:55,310 He was caught on camera. We're looking for him. 299 00:20:55,393 --> 00:20:57,351 Errand service? 300 00:20:57,435 --> 00:21:00,143 You can't look for him alone. 301 00:21:00,226 --> 00:21:04,767 What if something happens to you? 302 00:21:04,767 --> 00:21:07,518 Are you worried I might get hurt? 303 00:21:08,851 --> 00:21:12,767 Give me a kiss if you're so worried. 304 00:21:12,767 --> 00:21:17,185 I know I can beat him if I get one. 305 00:21:17,268 --> 00:21:18,767 What? 306 00:21:19,310 --> 00:21:21,768 Stop joking around. 307 00:21:26,602 --> 00:21:28,934 Don't worry. I'll be careful. 308 00:21:29,018 --> 00:21:32,768 I won't do anything to make you worry or cry. 309 00:21:32,851 --> 00:21:34,767 Trust me. 310 00:21:37,767 --> 00:21:39,393 I trust you. 311 00:21:52,310 --> 00:21:53,560 Aren't you cold? 312 00:21:53,643 --> 00:21:54,767 Hold on. 313 00:21:54,767 --> 00:21:56,767 I'll get us some hot coffee. 314 00:22:11,351 --> 00:22:13,685 Here, drink it while it's hot. 315 00:22:15,602 --> 00:22:20,059 This is my favorite song. 316 00:22:20,143 --> 00:22:24,851 I asked the lady at the shop to play it. 317 00:22:24,934 --> 00:22:28,767 How did you know it's my favorite song? 318 00:22:28,767 --> 00:22:30,767 Your brother told me. 319 00:22:30,768 --> 00:22:34,767 Did you know that I'm quite popular with your family? 320 00:22:37,226 --> 00:22:39,727 I'm so happy. 321 00:22:39,767 --> 00:22:44,059 The woman I love, a cup of coffee, and good music. 322 00:22:44,143 --> 00:22:47,185 This is the best coffee place in the world. 323 00:23:06,226 --> 00:23:09,767 I heard you returned the dress without Dallae even looking at it. 324 00:23:09,767 --> 00:23:13,851 I'll send another one if you didn't like it. 325 00:23:13,934 --> 00:23:18,351 Mr. Koo, I think I was wrong. 326 00:23:18,435 --> 00:23:22,767 Dallae shouldn't get married right now. 327 00:23:22,767 --> 00:23:24,685 Can't we postpone the wedding? 328 00:23:24,767 --> 00:23:26,809 Marriage isn't a joke. 329 00:23:27,226 --> 00:23:29,851 How much more will you embarrass me? 330 00:23:29,934 --> 00:23:33,059 Mom, why do you want to postpone it all of a sudden? 331 00:23:33,143 --> 00:23:36,435 It's been decided that she'd get married and star in a movie. 332 00:23:36,518 --> 00:23:39,685 Dallae isn't well yet. 333 00:23:39,767 --> 00:23:42,767 It might be better to keep her with me so I can take care of her. 334 00:23:42,767 --> 00:23:46,185 We have the best doctors in the country at our disposal. 335 00:23:46,268 --> 00:23:49,435 You don't have to worry about that. 336 00:23:49,518 --> 00:23:53,059 We'll have the wedding as planned. 337 00:23:53,143 --> 00:23:58,560 We're holding TN's anniversary party next week in Busan. 338 00:23:58,643 --> 00:24:01,310 My parents will be there as well. 339 00:24:01,393 --> 00:24:06,268 I ask that she does her best as my fiancee. 340 00:24:07,767 --> 00:24:08,976 Get out right now. 341 00:24:09,059 --> 00:24:12,059 Even if Dallae wants to marry you, I'm against it. 342 00:24:12,143 --> 00:24:15,226 Even if we have to be poor our whole lives, 343 00:24:15,310 --> 00:24:17,809 we don't want your help anymore. 344 00:24:18,351 --> 00:24:20,809 The election's right around the corner. 345 00:24:20,893 --> 00:24:24,226 Don't you know that businessmen only invest 346 00:24:24,310 --> 00:24:26,477 if they can get something in return? 347 00:24:26,560 --> 00:24:30,351 I've done everything to help your son in this election. 348 00:24:30,435 --> 00:24:33,976 Should I stop now? 349 00:24:34,059 --> 00:24:36,767 Mr. Koo, calm down, please. 350 00:24:36,767 --> 00:24:39,018 I'll do whatever it takes to see this wedding happen. 351 00:24:39,101 --> 00:24:40,976 Please trust me and let this go. 352 00:24:45,767 --> 00:24:51,602 No, this wedding was over when I tried to kill myself at that party. 353 00:24:56,560 --> 00:24:58,351 I'm sorry, Mr. Koo. 354 00:24:58,435 --> 00:25:02,310 But this is the only way to stop my misery. 355 00:25:07,976 --> 00:25:13,059 I don't think this beautiful jewelry will fit in my life. 356 00:25:13,143 --> 00:25:16,059 I hope never to see you again. 357 00:25:29,685 --> 00:25:30,602 What's wrong with you? 358 00:25:30,685 --> 00:25:33,685 Who do you think you are to push Mr. Koo away? 359 00:25:33,767 --> 00:25:36,767 Will you take responsibility for ruining my election? 360 00:25:36,768 --> 00:25:41,767 Do you even consider me your sister? 361 00:25:41,767 --> 00:25:47,477 You don't care about my life, only your election? 362 00:25:47,560 --> 00:25:50,727 How long does our family have to sacrifice for you? 363 00:25:50,767 --> 00:25:51,976 Get it straight. 364 00:25:52,059 --> 00:25:53,685 It's no sacrifice. 365 00:25:53,767 --> 00:25:55,602 It's better than winning the lottery. 366 00:25:55,685 --> 00:25:57,767 Do you think you would've gotten the leading role or 367 00:25:57,767 --> 00:25:59,351 gone to Cannes without Mr. Koo? 368 00:25:59,435 --> 00:26:00,809 Know your place! 369 00:26:01,602 --> 00:26:03,018 Mo-roo, what do you think you're doing? 370 00:26:03,101 --> 00:26:05,393 How can you say that to your sick sister? 371 00:26:05,477 --> 00:26:07,727 You're always babying her. 372 00:26:07,767 --> 00:26:10,310 That's why she's acting like one. 373 00:26:10,393 --> 00:26:12,768 What am I going to do if Mr. Koo doesn't help me? 374 00:26:12,851 --> 00:26:14,893 Stop abusing your sister. 375 00:26:14,976 --> 00:26:17,477 Don't you feel bad for her? 376 00:26:17,560 --> 00:26:21,310 What did she do to deserve such a hard life? 377 00:26:21,393 --> 00:26:23,226 Get out. 378 00:26:23,310 --> 00:26:24,851 Come on. 379 00:26:39,768 --> 00:26:41,851 I bought you both cosmetics. 380 00:26:41,934 --> 00:26:47,268 You've been feeding the volunteers and working so hard. 381 00:26:47,351 --> 00:26:49,518 You have a lot to spend money on. 382 00:26:49,602 --> 00:26:52,101 Why did you get these things? 383 00:26:52,185 --> 00:26:53,934 Take them back. 384 00:26:54,018 --> 00:26:56,059 She can return yours. 385 00:26:56,143 --> 00:27:00,351 I ran out of lotion. I had to get some anyway. 386 00:27:00,435 --> 00:27:03,893 Thanks, Shin-yong. 387 00:27:05,310 --> 00:27:07,560 I owe you a lot. 388 00:27:07,643 --> 00:27:09,477 You were always so smart. 389 00:27:09,560 --> 00:27:12,767 But you lived in my shadow because you were a girl. 390 00:27:12,809 --> 00:27:15,226 You don't need money to be successful. 391 00:27:15,310 --> 00:27:17,768 I'm so grateful that you met such a nice lady and that 392 00:27:17,851 --> 00:27:22,018 you're taking care of Mom and Dad. 393 00:27:22,809 --> 00:27:27,934 Take Mee-so to a nice dinner. 394 00:27:28,018 --> 00:27:32,767 You have to eat whatever you want when you're pregnant. 395 00:27:39,767 --> 00:27:42,851 Why couldn't we have pasta at a nice restaurant? 396 00:27:42,934 --> 00:27:44,893 Why are we at a supermarket? 397 00:27:44,976 --> 00:27:46,685 There it is. 398 00:27:52,560 --> 00:27:56,310 It's enough money for our whole family to have chicken soup. 399 00:27:56,393 --> 00:28:00,767 Why would we overpay for pasta at a restaurant? 400 00:28:00,767 --> 00:28:06,727 Are you really the club-hopping wasteful girl I used to know? 401 00:28:06,767 --> 00:28:09,934 How can someone who used to spend $10 per coffee... 402 00:28:10,018 --> 00:28:12,893 Shut up and get more chicken. 403 00:28:17,435 --> 00:28:18,351 Fine. 404 00:28:28,976 --> 00:28:30,059 How do you feel? 405 00:28:32,767 --> 00:28:35,560 I need to take my medicine if I want to get better. 406 00:28:35,643 --> 00:28:39,767 This is the bright and strong Yoon Min-joo I love. 407 00:28:40,351 --> 00:28:44,185 Kang-so, I practiced all day. 408 00:28:44,268 --> 00:28:45,767 What? 409 00:28:45,767 --> 00:28:49,059 My name's Yoon Min-joo. 410 00:28:49,143 --> 00:28:54,018 My son Bae Yeon-woo is a reporter at Jaeil Newspaper. 411 00:28:54,643 --> 00:28:56,018 Professor... 412 00:28:56,101 --> 00:28:59,893 Don't look at me like that. 413 00:28:59,976 --> 00:29:02,767 It'll happen someday. 414 00:29:02,767 --> 00:29:06,685 Denying it won't make it go away. 415 00:29:06,767 --> 00:29:09,893 I'm going to practice every day so I can say it 416 00:29:09,976 --> 00:29:12,893 even if I don't remember anything. 417 00:29:14,185 --> 00:29:15,809 You don't have to. 418 00:29:15,893 --> 00:29:18,767 You should be busy enough trying to figure out 419 00:29:18,768 --> 00:29:20,767 what we'll do every day. 420 00:29:20,768 --> 00:29:23,226 Why are you worried about tomorrow? 421 00:29:23,893 --> 00:29:28,893 Something good will happen every day. 422 00:29:28,976 --> 00:29:35,768 All you have to do is be grateful for that. 423 00:29:37,435 --> 00:29:39,477 Something good? 424 00:29:39,560 --> 00:29:44,767 Is that really a part of my future? 425 00:29:45,351 --> 00:29:50,226 Sure, love will bring us a miracle. 426 00:29:50,310 --> 00:29:57,101 I believe that my love for you isn't for nothing. 427 00:29:58,351 --> 00:30:03,727 A miracle will happen and beat this disease. 428 00:30:05,143 --> 00:30:07,435 A miracle of love? 429 00:30:14,477 --> 00:30:17,602 Is this Hwang Bomi's house? 430 00:30:18,101 --> 00:30:19,560 Yes, I'm Hwang Bomi. 431 00:30:19,643 --> 00:30:21,602 I have a delivery for you. 432 00:30:21,685 --> 00:30:23,560 It's boiled pork and herbal tonic. 433 00:30:23,643 --> 00:30:24,767 Boiled pork... 434 00:30:27,059 --> 00:30:28,602 Who sent these? 435 00:30:28,685 --> 00:30:29,767 I don't know. 436 00:30:29,768 --> 00:30:31,101 I'm just the middleman. 437 00:30:31,185 --> 00:30:32,268 Goodbye. 438 00:30:40,477 --> 00:30:42,643 It's infertility medicine. 439 00:30:42,727 --> 00:30:45,976 Drink 3 pouches a day after heating them. 440 00:30:46,059 --> 00:30:48,767 Who can it be? 441 00:30:48,767 --> 00:30:52,351 The only people who know about my infertility are Mo-roo and 442 00:30:52,435 --> 00:30:54,727 Shin-yong's family. 443 00:30:54,767 --> 00:30:59,226 Was it Kang Shin-yong? 444 00:31:20,767 --> 00:31:23,976 I knew you'd throw it away. 445 00:31:24,059 --> 00:31:28,767 But I thought I'd go crazy if I didn't do this for you. 446 00:31:34,767 --> 00:31:40,185 I guess there's nothing I can do for you. 447 00:31:54,768 --> 00:31:57,518 Mo-roo, don't be this way. 448 00:31:57,602 --> 00:32:00,767 The doctor said that there's still hope. 449 00:32:00,809 --> 00:32:03,560 The success rate for in vitro is high. 450 00:32:03,643 --> 00:32:06,643 I'm disgusted by your lies. 451 00:32:06,727 --> 00:32:09,767 Kim Tae-seob, the infertility... 452 00:32:09,768 --> 00:32:13,727 What else are you going to lie about? 453 00:32:23,226 --> 00:32:24,767 What am I going to do? 454 00:32:24,768 --> 00:32:27,018 He's so mad. 455 00:32:27,101 --> 00:32:28,976 I can't bring up money now. 456 00:32:29,059 --> 00:32:33,767 But I need money to get the contract and photos back. 457 00:33:18,018 --> 00:33:19,143 Mom! 458 00:33:20,018 --> 00:33:21,268 What are you doing? 459 00:33:21,351 --> 00:33:23,893 Don't you know how to knock? 460 00:33:23,976 --> 00:33:26,934 Why do I have to knock? 461 00:33:27,018 --> 00:33:29,101 It's you and me. 462 00:33:29,185 --> 00:33:35,767 You've been having a hard time, haven't you? 463 00:33:35,767 --> 00:33:39,310 I bought you a scarf. 464 00:33:40,059 --> 00:33:41,226 Open it. 465 00:33:43,727 --> 00:33:46,185 You don't have the money to buy these things. 466 00:33:46,268 --> 00:33:49,809 Why don't you go study instead of giving me a hard time? 467 00:33:49,893 --> 00:33:51,477 That's how you can help me. 468 00:33:51,560 --> 00:33:53,602 I saved my allowance to buy it for you. 469 00:33:53,685 --> 00:33:55,310 At least open it. 470 00:33:55,393 --> 00:33:58,143 Don't bother me. Get out. 471 00:33:58,226 --> 00:33:59,767 I'll open it later. 472 00:33:59,767 --> 00:34:01,767 Okay. 473 00:34:01,767 --> 00:34:04,185 Sorry I took up your time. 474 00:34:04,268 --> 00:34:07,768 I love you, Mrs. Cho! 475 00:34:36,767 --> 00:34:41,767 You wanted money to buy your mom a scarf? 476 00:34:41,767 --> 00:34:44,518 It's a really cheap scarf. 477 00:34:44,602 --> 00:34:46,560 I'm so bad. 478 00:34:46,643 --> 00:34:50,768 I buy myself nice things and cheap things for Mom. 479 00:34:50,851 --> 00:34:53,101 Mom's always so good to me. 480 00:34:53,185 --> 00:34:55,767 I don't know why she keeps a daughter like me. 481 00:34:55,767 --> 00:34:57,643 I'm going up to see Dallae. 482 00:35:07,602 --> 00:35:09,643 Dallae, be honest. 483 00:35:09,727 --> 00:35:12,767 You miss Yeon-woo, don't you? 484 00:35:16,226 --> 00:35:18,767 Then I'll be on the lookout. 485 00:35:18,809 --> 00:35:20,643 Do you want to go see him? 486 00:35:20,727 --> 00:35:23,560 I'll get rid of the bodyguards somehow. 487 00:35:24,727 --> 00:35:27,934 Will you really do that for me? 488 00:35:28,018 --> 00:35:32,727 I'm Mom's daughter, but I'm your sister too. 489 00:35:32,767 --> 00:35:35,560 I can do that much for you. 490 00:35:35,643 --> 00:35:39,934 I've been walking around proud because of you. 491 00:35:40,018 --> 00:35:41,477 Get dressed and come out. 492 00:35:50,768 --> 00:35:53,767 What are you doing here at this hour? 493 00:35:53,767 --> 00:35:59,767 Yeon-woo, I missed you so much. 494 00:35:59,767 --> 00:36:06,934 I haven't seen you, but my heart was always with you. 495 00:36:07,018 --> 00:36:10,809 All I can think about is you. 496 00:36:10,893 --> 00:36:13,477 How can I marry someone else? 497 00:36:13,560 --> 00:36:15,518 I can't do it. 498 00:36:15,602 --> 00:36:19,101 I can't live without you. 499 00:36:19,185 --> 00:36:21,560 You know who I love. 500 00:36:21,643 --> 00:36:23,018 I love her. 501 00:36:23,101 --> 00:36:26,560 I understand what being in love's like. 502 00:36:26,643 --> 00:36:29,185 That's why I don't want you to get hurt. 503 00:36:29,268 --> 00:36:31,685 I don't want you to be hurt by someone like me. 504 00:36:31,767 --> 00:36:34,268 You can't change my mind. 505 00:36:34,351 --> 00:36:38,059 You said you'd try to love me. 506 00:36:38,143 --> 00:36:42,727 You promised not to make me cry! 507 00:36:43,851 --> 00:36:45,393 I'm sorry. 508 00:36:45,477 --> 00:36:51,767 I tried, but you're like a sister to me. 509 00:36:53,351 --> 00:36:55,767 Did it have to be Shin-yong? 510 00:36:55,767 --> 00:37:02,185 You had to break my heart by falling in love with my sister-in-law? 511 00:37:02,268 --> 00:37:04,809 How can you be so cruel? 512 00:37:04,893 --> 00:37:07,685 It's late. 513 00:37:07,767 --> 00:37:09,727 I'll take you home. 514 00:37:09,767 --> 00:37:10,934 Your mom must be worried. 515 00:37:14,643 --> 00:37:15,767 Yeon-suh... 516 00:37:15,767 --> 00:37:20,727 You're in love with Shin-yong? 517 00:37:22,018 --> 00:37:25,851 How... 518 00:37:25,934 --> 00:37:30,767 I'm sorry I didn't tell you. 519 00:37:30,767 --> 00:37:34,143 Then it's true? 520 00:37:34,226 --> 00:37:38,185 How can you be in love with Dallae's sister-in-law? 521 00:37:38,268 --> 00:37:40,727 She's a divorcee with a child. 522 00:37:40,767 --> 00:37:42,101 Are you crazy? 523 00:37:42,185 --> 00:37:45,685 Forget that kind of prejudice. 524 00:37:45,767 --> 00:37:47,018 Try to understand. 525 00:37:47,101 --> 00:37:48,393 At least you... 526 00:38:00,185 --> 00:38:00,767 Dallae! 527 00:38:01,351 --> 00:38:01,976 Dallae! 528 00:38:02,727 --> 00:38:03,934 Dallae, where are you? 529 00:38:04,018 --> 00:38:05,851 Dallae! 530 00:38:05,934 --> 00:38:07,435 What is it? You can't find Dallae? 531 00:38:07,518 --> 00:38:08,767 She's not here. 532 00:38:08,768 --> 00:38:11,767 Nothing happened to her, right? 533 00:38:11,767 --> 00:38:13,435 We have to find her. 534 00:38:13,518 --> 00:38:14,351 Hurry. 535 00:38:14,435 --> 00:38:18,727 Mom, Dallae went to see Yeon-woo. 536 00:38:18,767 --> 00:38:20,602 I helped her. 537 00:38:20,685 --> 00:38:23,643 I felt bad that she missed Yeon-woo so much. 538 00:38:23,727 --> 00:38:25,351 Who told you to do that? 539 00:38:25,435 --> 00:38:28,018 Who are you to meddle in your sister's life? 540 00:38:28,101 --> 00:38:28,976 No! 541 00:38:29,059 --> 00:38:30,185 Don't go! 542 00:38:30,268 --> 00:38:31,393 Just for today... 543 00:38:31,477 --> 00:38:34,310 No, let her do what she wants for just one hour. 544 00:38:34,393 --> 00:38:36,226 She has a right to be happy too. 545 00:38:36,310 --> 00:38:38,976 Why is it wrong to see the person she loves? 546 00:38:39,059 --> 00:38:40,435 Sorah's right. 547 00:38:40,518 --> 00:38:42,018 Leave her alone today. 548 00:38:42,101 --> 00:38:44,934 What if Dallae is hurt? 549 00:38:45,018 --> 00:38:48,767 Yeon-woo's never had any interest in Dallae. 550 00:38:48,976 --> 00:38:49,934 Move! 551 00:38:50,018 --> 00:38:50,851 I said move! 552 00:38:54,351 --> 00:38:57,101 Sorah, are you okay? 553 00:38:57,976 --> 00:39:00,893 Why didn't you talk to me first? 554 00:39:01,767 --> 00:39:03,268 Don't let your mother get to you. 555 00:39:03,351 --> 00:39:07,268 She's very sensitive because of your sister. 556 00:39:07,351 --> 00:39:10,435 I guess I messed up again. 557 00:39:36,059 --> 00:39:38,560 Dallae, please don't cry. 558 00:39:38,643 --> 00:39:42,767 It kills me to see you cry. 559 00:39:42,767 --> 00:39:46,767 How can I make you happy? 560 00:39:46,767 --> 00:39:49,560 Do you love Yeon-woo so much? 561 00:39:49,643 --> 00:39:53,351 Do you love him enough to run off like this? 562 00:40:02,934 --> 00:40:04,101 Hello! 563 00:40:04,185 --> 00:40:06,059 I'm number 15, Kang Shin-yong. 564 00:40:06,143 --> 00:40:07,767 Hello! 565 00:40:07,934 --> 00:40:09,185 Grandmother, let me help you with that. 566 00:40:09,268 --> 00:40:10,018 I can do it. 567 00:40:10,101 --> 00:40:11,268 I'm very strong. 568 00:40:11,351 --> 00:40:12,435 Let me help you. 569 00:40:12,893 --> 00:40:15,226 Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong! 570 00:40:15,310 --> 00:40:17,143 Please vote for me. 571 00:40:17,226 --> 00:40:18,768 I will give you hope and strength. 572 00:40:18,851 --> 00:40:20,727 Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong! 573 00:40:30,643 --> 00:40:32,767 Is everyone already in bed? 574 00:40:41,893 --> 00:40:47,643 MOM, BE STRONG WE LOVE YOU 575 00:41:00,518 --> 00:41:02,768 Good work today. 576 00:41:02,851 --> 00:41:04,602 I'm so proud of you. 577 00:41:04,685 --> 00:41:07,893 No matter what other people say, we're proud of you. 578 00:41:07,976 --> 00:41:10,767 So be strong. 579 00:41:10,767 --> 00:41:13,893 Dad... Mom... 580 00:41:17,435 --> 00:41:19,268 Mom, don't cry. 581 00:41:19,351 --> 00:41:20,934 Is it because you're tired? 582 00:41:21,018 --> 00:41:24,934 I'm not tired at all. 583 00:41:25,018 --> 00:41:27,059 I have all of you. 584 00:41:27,143 --> 00:41:29,518 How can I be tired? 585 00:41:29,602 --> 00:41:32,435 I'm so happy. 586 00:41:48,393 --> 00:41:49,101 Yeon-woo... 587 00:41:50,976 --> 00:41:54,727 Don't see Shin-yong anymore. 588 00:41:54,767 --> 00:41:57,768 I feel so bad for Dallae. 589 00:41:57,851 --> 00:42:01,518 Now I know why she wanted to die. 590 00:42:01,602 --> 00:42:03,101 Yeon-suh... 591 00:42:03,185 --> 00:42:06,185 You're not that cruel. 592 00:42:06,268 --> 00:42:08,685 I know you didn't love Dallae. 593 00:42:08,767 --> 00:42:10,767 But this is too irresponsible. 594 00:42:10,768 --> 00:42:14,059 And I don't understand how Kang Shin-yong could accept you. 595 00:42:14,143 --> 00:42:16,727 I love her more. 596 00:42:16,767 --> 00:42:19,934 If love doesn't come around all the time, 597 00:42:20,018 --> 00:42:23,435 then I want to hold on to it. 598 00:42:23,518 --> 00:42:28,767 If you plan on doing whatever you want because Mom's in another world, 599 00:42:28,767 --> 00:42:30,767 I'll never see you again. 600 00:42:30,767 --> 00:42:34,310 You're all Mom has to hang on to. 601 00:42:34,393 --> 00:42:37,351 How can you fall in love with a divorcee? 602 00:42:37,435 --> 00:42:38,768 I won't have it! 603 00:42:38,851 --> 00:42:42,185 Do you still think that anything matters in love 604 00:42:42,268 --> 00:42:46,643 after you saw how much Lee Kang-so loves Mom? 605 00:42:46,727 --> 00:42:50,934 Their age difference, his sister, even Alzheimer's, 606 00:42:51,018 --> 00:42:55,185 none of those are important to them. 607 00:42:55,268 --> 00:42:57,767 Maybe Mom's avoiding reality 608 00:42:57,768 --> 00:43:02,018 because she wants to avoid that kind of prejudice. 609 00:43:03,101 --> 00:43:05,143 That's different. 610 00:43:05,226 --> 00:43:08,477 I won't ever accept Kang Shin-yong. 611 00:43:26,643 --> 00:43:28,602 Mom, what are you doing? 612 00:43:28,685 --> 00:43:32,351 I'm knitting a baby hat. 613 00:43:32,435 --> 00:43:38,477 You can give it to your baby later. 614 00:43:38,560 --> 00:43:43,767 I might not be able to even if I want to. 615 00:43:43,767 --> 00:43:46,268 Mom... 616 00:43:48,393 --> 00:43:50,518 Then make it really pretty. 617 00:43:50,602 --> 00:43:54,101 Knit some gloves too. 618 00:43:54,185 --> 00:43:56,310 Goodness. I'm so busy now. 619 00:43:56,393 --> 00:44:00,351 I'll have to knit all night. 620 00:44:00,435 --> 00:44:05,393 I'm thinking about learning to write poetry from you. 621 00:44:06,767 --> 00:44:08,393 What's your name? 622 00:44:08,477 --> 00:44:11,934 I can't give you a grade if you don't turn in your paper. 623 00:44:13,435 --> 00:44:15,518 I'm sorry, Professor. 624 00:44:15,602 --> 00:44:18,767 I'll turn it in by our next class. 625 00:44:27,893 --> 00:44:33,560 So Mee-so bought these with the money Shin-yong gave you? 626 00:44:33,643 --> 00:44:35,351 She did. 627 00:44:35,435 --> 00:44:37,518 I told her we should go have steak, 628 00:44:37,602 --> 00:44:40,767 but she wanted to have chicken with the whole family. 629 00:44:40,767 --> 00:44:43,643 We got a whole chicken each. 630 00:44:43,727 --> 00:44:45,767 It's delicious. 631 00:44:48,393 --> 00:44:54,767 Shin-yong, eat this and keep your hopes up. 632 00:44:54,768 --> 00:44:57,101 This is enough for me. 633 00:44:57,185 --> 00:44:59,268 Mee-so, you're pregnant. 634 00:44:59,351 --> 00:45:01,727 You should eat a lot. 635 00:45:02,310 --> 00:45:05,351 I shouldn't eat too much. 636 00:45:05,435 --> 00:45:07,934 Mother is the glue of our family. 637 00:45:08,018 --> 00:45:10,767 Mother, eat a lot. 638 00:45:10,767 --> 00:45:12,602 I don't... 639 00:45:14,143 --> 00:45:16,602 Seo-poong, you should have it. 640 00:45:16,685 --> 00:45:20,059 Eat this and find Kashi. 641 00:45:20,767 --> 00:45:21,934 Enjoy. 642 00:45:22,018 --> 00:45:24,602 I don't deserve it. 643 00:45:24,685 --> 00:45:28,767 Princess, you need to get healthy and go to school. 644 00:45:28,767 --> 00:45:30,767 So you have it. 645 00:45:31,518 --> 00:45:32,560 Here. 646 00:45:32,643 --> 00:45:35,018 Thank you. 647 00:45:36,226 --> 00:45:39,518 Can't you see what's happening here? 648 00:45:39,602 --> 00:45:41,602 We're passing the drumstick around. 649 00:45:41,685 --> 00:45:43,767 You have to give it to me. 650 00:45:43,768 --> 00:45:45,727 You can't eat it. 651 00:45:45,767 --> 00:45:49,059 You hid all the drumsticks under the table. 652 00:45:49,143 --> 00:45:50,185 What? 653 00:45:54,767 --> 00:45:56,101 Goodness. 654 00:45:56,185 --> 00:45:59,268 You took a drumstick from each chicken? 655 00:45:59,351 --> 00:46:01,059 You're worse than a chicken. 656 00:46:10,767 --> 00:46:12,059 I don't know him. 657 00:46:12,727 --> 00:46:13,934 Have you ever seen this man? 658 00:46:14,018 --> 00:46:15,685 No. 659 00:46:17,767 --> 00:46:18,767 Doesn't he look familiar? 660 00:46:18,767 --> 00:46:21,018 That's Kim from the errand center at the intersection. 661 00:46:21,101 --> 00:46:22,393 That's right. 662 00:46:22,477 --> 00:46:23,767 I know him too. 663 00:46:23,767 --> 00:46:25,643 You do? 664 00:46:26,185 --> 00:46:29,767 Kang Shin-yong's using the ring and necklace as evidence? 665 00:46:29,768 --> 00:46:30,767 Yes. 666 00:46:30,767 --> 00:46:35,809 If they can prove that the ring and necklace are yours, 667 00:46:35,893 --> 00:46:39,643 it'll make our case very difficult. 668 00:46:39,727 --> 00:46:43,767 They also got a warrant for the record of the 911 call. 669 00:46:43,768 --> 00:46:46,185 911 call? 670 00:46:47,685 --> 00:46:49,767 I'm sorry. Can I borrow your phone? 671 00:46:59,310 --> 00:47:01,934 What can we do? 672 00:47:02,018 --> 00:47:05,767 The best would be to settle and not go to court. 673 00:47:10,268 --> 00:47:11,851 KIM HO-CHUL 674 00:47:13,767 --> 00:47:15,018 It's me. 675 00:47:15,101 --> 00:47:17,268 I have the money. 676 00:47:17,351 --> 00:47:18,767 Let's meet right now. 677 00:47:20,310 --> 00:47:21,310 Okay. 678 00:47:37,767 --> 00:47:38,809 You startled me. 679 00:47:38,893 --> 00:47:41,185 What's going on? 680 00:47:43,934 --> 00:47:45,435 You're Kim Ho-chul, aren't you? 681 00:47:45,518 --> 00:47:48,059 You remember me, don't you? 682 00:47:48,143 --> 00:47:51,268 Who hired you to steal the signatures list? 683 00:47:51,351 --> 00:47:52,602 Tell me! 684 00:47:52,685 --> 00:47:53,893 I don't know. 685 00:47:53,976 --> 00:47:55,767 Was it Shin Mo-roo or Hwang Bomi? 686 00:47:55,767 --> 00:47:58,602 We know everything. Spit it out! 687 00:48:01,310 --> 00:48:03,310 I found a contract signed by Hwang Bomi, 688 00:48:03,393 --> 00:48:04,767 and photos of Choi Jung-woon. 689 00:48:15,685 --> 00:48:18,477 Hello? 690 00:48:18,560 --> 00:48:20,767 What's taking you so long? 691 00:48:20,809 --> 00:48:23,393 I'm busy. Get over here right now. 692 00:48:23,477 --> 00:48:26,310 You have the contract and the negatives with you, right? 693 00:48:28,185 --> 00:48:29,893 Hwang Bomi... 694 00:48:29,976 --> 00:48:32,393 I knew it was her. 695 00:48:34,518 --> 00:48:35,393 Kim Ho-chul! 696 00:48:43,934 --> 00:48:50,727 So Hwang Bomi had those photos of Choi Jung-woon taken? 697 00:48:50,767 --> 00:48:56,143 And then she put them in Shin-yong's purse? 698 00:48:56,226 --> 00:48:57,351 Yes. 699 00:48:57,767 --> 00:48:59,976 The guy from the errand service confessed everything. 700 00:49:00,059 --> 00:49:01,767 Here's the evidence. 701 00:49:02,018 --> 00:49:03,393 Goodness. 702 00:49:03,477 --> 00:49:06,477 What a horrible woman. 703 00:49:06,560 --> 00:49:10,602 She made up an affair to steal someone's husband? 704 00:49:10,685 --> 00:49:14,851 With this contract, we can get Mo-roo to drop out of the race. 705 00:49:14,934 --> 00:49:18,934 They hired someone to undermine Shin-yong. 706 00:49:19,018 --> 00:49:25,143 How did those... how? 707 00:49:25,226 --> 00:49:28,393 You were wrongly kicked out without even knowing 708 00:49:28,477 --> 00:49:30,767 that wench was behind all this. 709 00:49:30,767 --> 00:49:33,768 I can't believe you went through that! 710 00:49:35,518 --> 00:49:38,059 This is all thanks to you. 711 00:49:38,143 --> 00:49:40,185 Thanks for helping me. 712 00:49:40,268 --> 00:49:44,310 I didn't know what I was going to do. 713 00:49:44,393 --> 00:49:47,268 But now I'll finally nail them. 714 00:49:47,351 --> 00:49:52,059 Yeon-woo, why don't you come over for dinner? 715 00:49:52,143 --> 00:49:56,518 I'm sorry, but I must go somewhere with Shin-yong. 716 00:49:56,602 --> 00:49:59,059 I'll come over another time. 717 00:50:05,351 --> 00:50:07,767 You are now being connected to voicemail... 718 00:50:09,059 --> 00:50:11,435 Why isn't Kim Ho-chul answering his phone? 719 00:50:11,518 --> 00:50:13,767 What's he trying to do? 720 00:50:17,185 --> 00:50:19,767 What if Kang Shin-yong found him? 721 00:50:27,934 --> 00:50:33,351 Shin-yong's using the ring and necklace as evidence? 722 00:50:33,435 --> 00:50:36,560 What if they find out these are fake? 723 00:50:43,727 --> 00:50:44,560 Hello? 724 00:50:44,643 --> 00:50:45,893 Is this Pink Jewelry? 725 00:50:45,976 --> 00:50:47,351 This is Hwang Bomi. 726 00:50:47,435 --> 00:50:51,934 Please get rid of any record you have of the jewelry I bought there. 727 00:50:52,018 --> 00:50:55,767 You can't show anyone the records, not even a lawyer. 728 00:50:55,767 --> 00:50:57,226 Do you understand? 729 00:50:57,976 --> 00:50:59,101 What are you talking about? 730 00:51:00,767 --> 00:51:03,059 Get rid of what records? 731 00:51:03,143 --> 00:51:04,934 And what's this about a lawyer? 732 00:51:05,018 --> 00:51:06,768 What are you hiding now? 733 00:51:06,851 --> 00:51:08,310 Tell me right now! 734 00:51:39,643 --> 00:51:42,727 Shin-yong, I'm sorry. 735 00:51:42,767 --> 00:51:48,767 I can't let the police take Kashi. 736 00:51:48,768 --> 00:51:51,727 I'm so sorry, Shin-yong. 737 00:51:55,268 --> 00:51:56,268 Mother! 738 00:51:56,351 --> 00:51:57,851 Mother, I'll be good. 739 00:51:57,934 --> 00:52:01,976 I'll do my best until you can forgive my brother. 740 00:52:02,059 --> 00:52:05,226 So please open the door! 741 00:52:06,393 --> 00:52:07,310 Mother! 742 00:52:08,393 --> 00:52:09,767 Mother! 743 00:52:13,226 --> 00:52:14,185 Mother! 744 00:52:26,767 --> 00:52:28,685 What are you doing? 745 00:52:28,767 --> 00:52:31,727 Those are tapes of Dallae's drama. 746 00:52:31,767 --> 00:52:33,767 You watch them all the time. 747 00:52:33,809 --> 00:52:35,727 You treasured those. 748 00:52:35,767 --> 00:52:37,393 What's going on? 749 00:52:37,767 --> 00:52:38,934 What's the point of these? 750 00:52:39,018 --> 00:52:42,767 She couldn't go to school in order to become an actress. 751 00:52:42,767 --> 00:52:45,226 She never went on a field trip. 752 00:52:45,310 --> 00:52:48,767 We never went on family trip. 753 00:52:48,768 --> 00:52:52,767 We have no memories together. 754 00:52:52,768 --> 00:52:58,351 She's 25 and doesn't have one happy memory. 755 00:53:00,560 --> 00:53:04,435 From the house to the set. 756 00:53:04,518 --> 00:53:06,560 From the set to the house. 757 00:53:06,643 --> 00:53:10,602 She just went round and round. 758 00:53:13,560 --> 00:53:15,268 I have no right to be a mother. 759 00:53:15,351 --> 00:53:17,727 These things ruined my daughter. 760 00:53:17,767 --> 00:53:19,809 I'll get rid of everything. 761 00:53:19,893 --> 00:53:21,767 These ruined my daughter! 762 00:53:21,768 --> 00:53:23,727 They ruined her! 763 00:53:23,767 --> 00:53:25,518 I'll get rid of everything! 764 00:53:43,393 --> 00:53:45,893 This is where you wanted to bring me? 765 00:53:45,976 --> 00:53:50,435 Yes, it's nice and the band's great. 766 00:53:50,518 --> 00:53:55,310 I used to come here every Saturday before I met you. 767 00:53:55,393 --> 00:53:58,727 My girlfriend's so busy. I haven't been here in a while. 768 00:53:58,767 --> 00:54:00,518 Sorry. 769 00:54:00,602 --> 00:54:03,518 Let's come here often after the election. 770 00:54:03,602 --> 00:54:05,767 Wait here. I'll get us beverages. 771 00:56:17,767 --> 00:56:20,226 Regardless of the outcome of the election, 772 00:56:20,310 --> 00:56:23,976 you're the best leader I've ever met. 773 00:56:24,059 --> 00:56:28,851 You may look weak, but no one can keep you down. 774 00:56:28,934 --> 00:56:32,767 You look tough, but you're compassionate. 775 00:56:32,809 --> 00:56:38,226 So I'll always love you and be there for you. 776 00:56:41,767 --> 00:56:47,727 If you're not sure about me, I'll wait. 777 00:56:47,767 --> 00:56:52,767 I love you and Yoo-ra. 778 00:56:52,768 --> 00:56:58,310 These people are all witnesses to my love. 779 00:57:24,767 --> 00:57:26,643 Yeon-woo... 780 00:57:26,727 --> 00:57:31,767 I love you very much too. 781 00:58:21,934 --> 00:58:23,143 Hello. 782 00:58:27,310 --> 00:58:29,767 What brings you here? 783 00:58:35,393 --> 00:58:36,685 Yeon-woo... 784 00:58:38,809 --> 00:58:45,685 If I can accept you as Dallae's boyfriend, 785 00:58:45,767 --> 00:58:49,226 will you start over with her? 786 00:58:50,767 --> 00:58:51,976 What? 787 00:58:52,059 --> 00:58:57,767 If I get on my knees and beg you to forgive the past, 788 00:58:57,767 --> 00:59:01,226 will you go back to Dallae? 789 00:59:03,809 --> 00:59:06,185 That poor girl. 790 00:59:06,268 --> 00:59:10,477 She said you're the only one who makes her happy. 791 00:59:11,767 --> 00:59:15,101 Won't you go back to Dallae?54778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.