Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,430 --> 00:00:06,640
...
2
00:00:06,643 --> 00:00:10,767
Are you saying she could die if she starts hemorrhaging?
3
00:00:10,767 --> 00:00:15,602
She could live her whole life without anything happening.
4
00:00:15,685 --> 00:00:17,018
In the worst case scenario,
5
00:00:17,101 --> 00:00:21,976
she could be hospitalized a year from now or even tomorrow.
6
00:00:22,059 --> 00:00:32,768
So you're saying she could have a year or a day?
7
00:00:32,851 --> 00:00:44,727
My precious daughter might be gone forever?
8
00:00:46,767 --> 00:00:50,602
We can't make any guarantees right now.
9
00:00:53,851 --> 00:00:55,768
This can't be happening.
10
00:00:57,768 --> 00:01:00,268
We'll do whatever it takes to save her.
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,435
There must be something I can do.
12
00:01:02,518 --> 00:01:04,226
I'll give her blood if she needs it.
13
00:01:04,310 --> 00:01:06,685
I'll give her all my organs.
14
00:01:06,767 --> 00:01:09,101
I'll give her my brain and my heart.
15
00:01:09,185 --> 00:01:10,934
Just save her.
16
00:01:11,018 --> 00:01:15,310
I don't care what happens to me.
17
00:01:15,393 --> 00:01:19,435
I can't let her die.
18
00:01:20,477 --> 00:01:23,602
Doctor, please save my Dallae.
19
00:01:23,685 --> 00:01:25,851
My poor Dallae.
20
00:01:25,934 --> 00:01:27,685
She can't die like this!
21
00:01:27,767 --> 00:01:29,185
Please, doctor.
22
00:01:29,268 --> 00:01:30,767
Please save her!
23
00:01:30,768 --> 00:01:32,643
She can't die.
24
00:01:33,101 --> 00:01:34,768
She can't!
25
00:01:35,851 --> 00:01:38,435
No, save her!
26
00:01:39,310 --> 00:01:40,976
Please!
27
00:01:41,934 --> 00:01:43,602
No!
28
00:02:14,393 --> 00:02:15,976
Where are you?
29
00:02:16,059 --> 00:02:18,351
Why are you giving me a hard time?
30
00:02:18,768 --> 00:02:20,393
Please let me get on.
31
00:02:20,477 --> 00:02:22,018
I'll pay you later.
32
00:02:22,101 --> 00:02:25,018
I can't find my wallet.
33
00:02:25,101 --> 00:02:26,143
Professor!
34
00:02:32,518 --> 00:02:34,602
Where are you going?
35
00:02:34,685 --> 00:02:37,351
Where do you think you're going without any money?
36
00:02:37,435 --> 00:02:39,768
Don't do this.
37
00:02:39,851 --> 00:02:42,185
Let me go.
38
00:02:42,268 --> 00:02:45,767
That's the only way we'll all be happy.
39
00:02:45,809 --> 00:02:50,893
Who said anyone will be happy if you leave?
40
00:02:50,976 --> 00:02:52,767
Why are you so selfish?
41
00:02:52,767 --> 00:02:55,435
I'm scared of ruining your lives.
42
00:02:55,518 --> 00:03:01,310
I know you're all taking care of me now because
43
00:03:01,393 --> 00:03:02,851
you feel bad for me.
44
00:03:02,934 --> 00:03:07,809
But obligation and resentment are the only things you'll feel later.
45
00:03:11,727 --> 00:03:12,643
Mom!
46
00:03:14,767 --> 00:03:16,268
How could you?
47
00:03:16,351 --> 00:03:19,101
Don't we mean anything to you?
48
00:03:19,185 --> 00:03:21,685
We don't care if you're sick.
49
00:03:21,767 --> 00:03:24,185
All we want is for you to stay with us.
50
00:03:26,268 --> 00:03:29,643
I'm not your mother anymore.
51
00:03:29,727 --> 00:03:33,809
I might not recognize you someday.
52
00:03:33,893 --> 00:03:36,727
Don't you know what's best for us?
53
00:03:36,767 --> 00:03:40,767
It's for you to be with us as long as you remember us.
54
00:03:47,560 --> 00:03:49,101
What am I supposed to do?
55
00:03:50,143 --> 00:03:57,310
It scares me to think of how miserable I'll make you.
56
00:03:58,518 --> 00:04:01,226
I'd rather die.
57
00:04:09,477 --> 00:04:10,768
Get up.
58
00:04:10,851 --> 00:04:13,268
We have to go home.
59
00:04:13,351 --> 00:04:16,477
Crying is a waste of time.
60
00:04:16,560 --> 00:04:22,767
We have to live our lives for as long as we can.
61
00:06:05,268 --> 00:06:07,685
Her numbers are falling.
62
00:06:07,767 --> 00:06:10,602
We've hit our lowest number yet.
63
00:06:10,685 --> 00:06:13,685
Then it can only go up.
64
00:06:13,767 --> 00:06:14,768
Don't lose faith.
65
00:06:14,851 --> 00:06:16,767
The campaigning period's almost over.
66
00:06:16,809 --> 00:06:20,602
I don't know if she can rid of her reputation as an unfaithful wife.
67
00:06:20,685 --> 00:06:25,685
Can't we report those two to the election committee?
68
00:06:25,767 --> 00:06:27,767
They'll just get a warning.
69
00:06:27,768 --> 00:06:31,185
Let's all eat some kimbap and get it together!
70
00:06:31,268 --> 00:06:32,477
Everyone grab one.
71
00:06:32,767 --> 00:06:34,101
Okay.
72
00:06:34,185 --> 00:06:37,809
A happy mom makes a happy world!
73
00:06:37,893 --> 00:06:42,018
Number 15, Kang Shin-yong!
74
00:06:46,851 --> 00:06:50,185
I think the voters like your image of a young father.
75
00:06:50,268 --> 00:06:52,602
Your numbers keep going up.
76
00:06:52,685 --> 00:06:55,143
Our strategy really worked.
77
00:06:55,226 --> 00:06:59,934
Kang Shin-yong thought she was all that.
78
00:07:00,018 --> 00:07:02,893
Now she's known as the cheating wife.
79
00:07:05,809 --> 00:07:08,767
You look pale.
80
00:07:08,767 --> 00:07:11,727
Is the campaign schedule too much for you?
81
00:07:11,767 --> 00:07:13,518
I'm fine.
82
00:07:13,602 --> 00:07:17,059
It's a shame there are only 24 hours in a day.
83
00:07:19,560 --> 00:07:20,767
Thanks.
84
00:07:20,768 --> 00:07:25,685
I know we had our troubles, but you're the one who got me this far.
85
00:07:25,767 --> 00:07:28,767
The image of a happy couple was key.
86
00:07:28,768 --> 00:07:32,767
Then will you give me a hug?
87
00:07:33,767 --> 00:07:34,767
Come here.
88
00:07:38,310 --> 00:07:42,976
I hope you get pregnant soon so that my parents can accept you.
89
00:07:43,059 --> 00:07:47,685
It'll happen as long as you're there for me.
90
00:07:51,767 --> 00:07:53,767
Hello.
91
00:07:55,059 --> 00:07:57,560
What are you doing here?
92
00:07:57,643 --> 00:07:59,976
Who are you?
93
00:08:00,059 --> 00:08:03,643
You're Shin Mo-roo, right?
94
00:08:03,727 --> 00:08:07,435
He's a volunteer. He's been helping our campaign.
95
00:08:07,518 --> 00:08:09,560
I need to ask him to do something for me.
96
00:08:09,643 --> 00:08:10,809
I'm going to step out.
97
00:08:10,893 --> 00:08:12,767
Let's go.
98
00:08:24,767 --> 00:08:25,851
Hello?
99
00:08:25,934 --> 00:08:27,435
This is Hwang Bomi's phone.
100
00:08:28,809 --> 00:08:30,768
She just stepped out.
101
00:08:30,851 --> 00:08:32,268
May I ask who's calling?
102
00:08:34,809 --> 00:08:36,560
OB/GYN?
103
00:08:40,059 --> 00:08:42,059
Why did you come to the office?
104
00:08:42,143 --> 00:08:44,101
You should've just called.
105
00:08:44,185 --> 00:08:47,310
I came to give you something important.
106
00:08:47,393 --> 00:08:49,268
Maybe I made a mistake.
107
00:08:50,685 --> 00:08:54,767
I got this from Kang Seo-poong's house.
108
00:08:54,767 --> 00:08:55,767
The contract?
109
00:08:57,268 --> 00:08:59,560
Your husband's life depends on this contract.
110
00:08:59,643 --> 00:09:01,602
You can't have it for free.
111
00:09:01,685 --> 00:09:04,767
What do you think you're doing?
112
00:09:04,809 --> 00:09:09,310
You're going to have to cough up some money.
113
00:09:09,393 --> 00:09:11,143
Give it to me.
114
00:09:11,226 --> 00:09:14,310
You've already taken enough money.
115
00:09:14,393 --> 00:09:16,351
I don't have any more.
116
00:09:18,351 --> 00:09:22,226
You remember these photos, don't you?
117
00:09:22,310 --> 00:09:26,685
You asked me to take photos of Choi Jung-woon.
118
00:09:26,767 --> 00:09:28,976
I found the negatives at home.
119
00:09:29,059 --> 00:09:30,602
Choi Jung-woon...
120
00:09:30,685 --> 00:09:32,185
You...
121
00:09:32,268 --> 00:09:38,101
A fat check wouldn't be too much for the contract and the negatives.
122
00:09:38,185 --> 00:09:40,768
You can have them when you pay me.
123
00:09:41,393 --> 00:09:43,602
But wait too long,
124
00:09:43,685 --> 00:09:48,976
and I'll give these to Kang Shin-yong or the press.
125
00:09:49,059 --> 00:09:50,767
See you later.
126
00:10:05,768 --> 00:10:07,518
Where did it go?
127
00:10:07,602 --> 00:10:10,143
It was here just this morning.
128
00:10:10,226 --> 00:10:17,393
That contract couldn't have walked out of here.
129
00:10:20,059 --> 00:10:21,727
Aunt, you were home?
130
00:10:21,767 --> 00:10:23,602
You startled me!
131
00:10:23,768 --> 00:10:26,101
You scared me to death.
132
00:10:26,185 --> 00:10:29,685
I hope our baby wasn't scared.
133
00:10:29,767 --> 00:10:32,768
I didn't hear you guys.
134
00:10:32,851 --> 00:10:35,767
I wanted Mee-so to take a nap.
135
00:10:35,767 --> 00:10:37,809
What are you looking for?
136
00:10:37,893 --> 00:10:39,893
Did you lose money?
137
00:10:39,976 --> 00:10:42,351
Were we robbed?
138
00:10:42,435 --> 00:10:45,143
Who'd rob this house?
139
00:10:45,226 --> 00:10:48,018
A thief would feel bad for us and actually leave some money.
140
00:10:49,101 --> 00:10:50,226
What's this?
141
00:10:51,393 --> 00:10:52,767
It's herbal tonic.
142
00:10:52,768 --> 00:10:56,226
It's for me, isn't it?
143
00:10:56,310 --> 00:10:58,393
You're really awesome.
144
00:10:58,477 --> 00:11:02,602
You bought me medicine because I fell?
145
00:11:02,685 --> 00:11:04,767
My baby's so popular.
146
00:11:04,768 --> 00:11:07,226
It's not for you.
147
00:11:07,310 --> 00:11:13,101
My friend's daughter's having trouble getting pregnant.
148
00:11:13,185 --> 00:11:14,767
So I got it for her.
149
00:11:14,767 --> 00:11:16,560
I'll get you some later.
150
00:11:25,685 --> 00:11:26,767
I must be crazy.
151
00:11:26,768 --> 00:11:29,602
Why did I get that wench medicine?
152
00:11:29,685 --> 00:11:34,226
Shin-yong's out there working hard in this freezing weather.
153
00:11:34,310 --> 00:11:39,310
My brother and Soon-ja are out there too.
154
00:12:06,643 --> 00:12:09,268
Isn't it time to go to the rally?
155
00:12:09,351 --> 00:12:11,477
What is it?
156
00:12:11,560 --> 00:12:13,268
Did something happen?
157
00:12:13,351 --> 00:12:15,767
Exactly how many secrets do you have?
158
00:12:15,767 --> 00:12:19,143
How many times are you going to lie to me?
159
00:12:19,226 --> 00:12:22,560
You said the doctor said you're fine.
160
00:12:22,643 --> 00:12:24,976
But you can't have children.
161
00:12:25,059 --> 00:12:27,560
Who said that?
162
00:12:27,643 --> 00:12:30,477
Was it Kang Shin-yong?
163
00:12:30,560 --> 00:12:33,643
What?
164
00:12:33,727 --> 00:12:37,310
Did Kang Shin-yong make you infertile too?
165
00:12:37,393 --> 00:12:41,143
It's not because you slept around?
166
00:12:41,767 --> 00:12:44,059
Mo-roo, I'm sorry.
167
00:12:44,143 --> 00:12:47,477
You've been so busy with the campaign.
168
00:12:47,560 --> 00:12:49,685
I didn't want to worry you.
169
00:12:49,767 --> 00:12:52,893
I was planning to go to the hospital with you after the election.
170
00:12:52,976 --> 00:12:54,477
I mean it.
171
00:12:54,560 --> 00:12:59,018
No, you would've acted like you were pregnant.
172
00:12:59,101 --> 00:13:02,101
You would've acted like the perfect pregnant woman,
173
00:13:02,185 --> 00:13:04,143
stolen a child from the hospital,
174
00:13:04,226 --> 00:13:06,685
and claimed it was ours.
175
00:13:06,767 --> 00:13:09,143
You're capable of anything.
176
00:13:12,518 --> 00:13:13,268
Mo-roo!
177
00:13:14,059 --> 00:13:15,435
Mo-roo!
178
00:13:43,767 --> 00:13:45,059
Dallae...
179
00:13:45,143 --> 00:13:49,226
Get up and tell me it's not true.
180
00:13:49,310 --> 00:13:54,018
Tell me you made the doctor say that to scare me.
181
00:13:55,393 --> 00:13:57,976
I wish I was dreaming.
182
00:13:58,059 --> 00:14:01,851
You're so young and beautiful.
183
00:14:09,560 --> 00:14:10,767
Are you up?
184
00:14:10,767 --> 00:14:14,268
You didn't eat anything all day.
185
00:14:14,351 --> 00:14:17,518
I brought you some warm milk.
186
00:14:17,602 --> 00:14:18,767
Drink some.
187
00:14:18,768 --> 00:14:20,143
No, thanks.
188
00:14:20,226 --> 00:14:21,934
I want to be alone.
189
00:14:22,018 --> 00:14:22,934
Get out.
190
00:14:23,851 --> 00:14:25,101
That was hot.
191
00:14:32,393 --> 00:14:37,809
Do you want to get some fresh air with me?
192
00:14:37,893 --> 00:14:40,518
Why?
193
00:14:40,602 --> 00:14:43,976
Are you trying to get on my good side
194
00:14:44,059 --> 00:14:46,934
so you can force me to get married?
195
00:14:47,018 --> 00:14:50,226
Just how much did Mr. Koo give you?
196
00:14:50,310 --> 00:14:52,310
What are you talking about?
197
00:14:52,393 --> 00:14:53,643
I'm doing it for you.
198
00:14:53,727 --> 00:14:55,351
Don't use me as an excuse.
199
00:14:55,435 --> 00:14:58,435
I told you I don't want to marry him.
200
00:14:58,518 --> 00:15:01,351
I told you it doesn't make me happy.
201
00:15:01,435 --> 00:15:03,976
I tried to kill myself in front of a crowd.
202
00:15:04,059 --> 00:15:06,685
I was crying out for help.
203
00:15:06,767 --> 00:15:09,477
Why are you still ignoring how I feel?
204
00:15:11,518 --> 00:15:13,767
Was it that hard for you?
205
00:15:13,767 --> 00:15:17,809
Did I wrong you so much?
206
00:15:20,143 --> 00:15:23,143
You're such a great actress.
207
00:15:23,226 --> 00:15:28,185
Do you need tears this time to get what you want?
208
00:15:28,268 --> 00:15:31,602
I don't believe you, so get out.
209
00:15:31,685 --> 00:15:32,809
I don't want to look at you.
210
00:15:34,018 --> 00:15:35,767
Let's talk.
211
00:15:53,602 --> 00:15:54,809
I'm sorry, you are...
212
00:15:54,893 --> 00:15:56,767
Mr. Koo sent me.
213
00:15:56,767 --> 00:16:00,768
He asked me to have your daughter try on the wedding dress.
214
00:16:00,851 --> 00:16:03,767
Wedding dress?
215
00:16:10,018 --> 00:16:12,767
You insist on having Dallae marry Mr. Koo?
216
00:16:12,767 --> 00:16:14,226
What are you trying to do?
217
00:16:14,310 --> 00:16:17,768
Are you going to kill your daughter so you can fulfill your greed?
218
00:16:17,851 --> 00:16:18,893
Honey, that's not...
219
00:16:18,976 --> 00:16:20,685
You listen to me.
220
00:16:20,767 --> 00:16:25,767
If you insist on this wedding, I'll take Dallae and Sorah into hiding.
221
00:16:25,767 --> 00:16:28,767
You'll never see us again.
222
00:16:40,685 --> 00:16:42,560
Number 15, Kang Shin-yong!
223
00:16:42,643 --> 00:16:43,934
Please remember number 15!
224
00:16:44,018 --> 00:16:45,351
Thank you!
225
00:16:45,435 --> 00:16:47,685
Number 15, Kang Shin-yong!
226
00:16:47,767 --> 00:16:48,767
Vote for her!
227
00:16:57,059 --> 00:17:01,976
My baby... my poor baby...
228
00:17:04,310 --> 00:17:06,767
She's going to lose anyway.
229
00:17:06,767 --> 00:17:11,185
But now there are all these rumors about her.
230
00:17:11,268 --> 00:17:12,893
Stop crying.
231
00:17:12,976 --> 00:17:16,767
You should've expected as much when your daughter decided to run.
232
00:17:16,809 --> 00:17:20,226
We knew they'd practically strip her naked,
233
00:17:20,310 --> 00:17:22,976
but we let her do it anyway.
234
00:17:23,059 --> 00:17:25,435
I'm still mad about it.
235
00:17:25,518 --> 00:17:28,185
Both of them got divorced.
236
00:17:28,268 --> 00:17:31,934
Why is she the only one getting the bad reputation?
237
00:17:32,018 --> 00:17:34,435
Imagine how Shin-yong feels.
238
00:17:34,518 --> 00:17:36,767
Come over here and hold this up.
239
00:17:37,767 --> 00:17:38,767
Come on.
240
00:17:50,643 --> 00:17:52,767
What brings you here?
241
00:17:52,809 --> 00:17:54,435
Hello, Mr. Kang.
242
00:17:54,518 --> 00:17:57,560
I heard your daughter's running.
243
00:17:57,643 --> 00:17:59,518
Why don't you give me some pamphlets?
244
00:17:59,602 --> 00:18:02,393
I'll pass them out around our establishment.
245
00:18:02,477 --> 00:18:04,226
Establishment?
246
00:18:04,310 --> 00:18:05,893
What kind of establishment?
247
00:18:05,976 --> 00:18:07,268
You didn't know?
248
00:18:07,351 --> 00:18:12,226
Mr. Kang's been helping our orphanage for 20 years now.
249
00:18:12,310 --> 00:18:14,226
We're so grateful to him.
250
00:18:14,310 --> 00:18:17,809
We're here to help any way we can.
251
00:18:17,893 --> 00:18:20,101
Honey!
252
00:18:20,185 --> 00:18:25,767
I... I didn't do anything.
253
00:18:25,767 --> 00:18:27,809
Thank you so much.
254
00:18:27,893 --> 00:18:31,018
Don't you have any extra posters?
255
00:18:31,101 --> 00:18:32,727
I'm sorry.
256
00:18:32,767 --> 00:18:36,226
We don't have a lot of funds for the campaign.
257
00:18:36,310 --> 00:18:38,643
We don't want any money.
258
00:18:38,727 --> 00:18:43,851
Kang Shin-yong's fed us so many times.
259
00:18:43,934 --> 00:18:46,767
Thank you so much.
260
00:18:46,851 --> 00:18:50,893
There's always hope.
261
00:18:50,976 --> 00:18:55,143
Shin-yong's getting compensated for being a good person.
262
00:18:55,226 --> 00:18:58,393
Thank you so much.
263
00:18:59,893 --> 00:19:01,101
Just follow me.
264
00:19:01,185 --> 00:19:03,893
Number 15, Kang Shin-yong!
265
00:19:03,976 --> 00:19:04,767
That's right.
266
00:19:04,767 --> 00:19:06,934
Number 15, Kang Shin-yong!
267
00:19:07,018 --> 00:19:09,518
Vote for Kang Shin-yong!
268
00:19:09,602 --> 00:19:11,934
Number 15!
269
00:19:12,018 --> 00:19:13,934
Kang Shin-yong!
270
00:19:14,767 --> 00:19:16,101
Kang Shin-yong!
271
00:19:16,767 --> 00:19:17,934
Kang Shin-yong!
272
00:19:18,643 --> 00:19:20,143
This is my lawyer.
273
00:19:20,226 --> 00:19:22,185
He'll be helping me with Yoo-ra's custody suit.
274
00:19:22,268 --> 00:19:23,767
Nice to meet you.
275
00:19:28,143 --> 00:19:30,560
Proving that Hwang Bomi was involved with Yoo-ra's accident
276
00:19:30,643 --> 00:19:34,018
is the surest way to win custody.
277
00:19:34,101 --> 00:19:35,893
Do you have any proof?
278
00:19:35,976 --> 00:19:36,934
I do.
279
00:19:37,018 --> 00:19:41,310
I found her ring and necklace at the site of the accident.
280
00:19:41,393 --> 00:19:46,767
The ones she has now, she probably bought later.
281
00:19:46,768 --> 00:19:50,767
Then we need to find out where she bought them.
282
00:19:50,767 --> 00:19:52,101
I know that too.
283
00:19:52,185 --> 00:19:54,602
She bought them at Pink Jewelry in Yeouido.
284
00:19:54,685 --> 00:19:57,685
The owner's denying it, but I'm sure of it.
285
00:19:57,767 --> 00:19:59,393
I'll look into it again.
286
00:19:59,477 --> 00:20:05,560
One more thing, I was hoping we could check the 911 call.
287
00:20:05,643 --> 00:20:10,143
I find it suspicious that the person who reported
288
00:20:10,226 --> 00:20:12,393
the accident knew Yoo-ra's age.
289
00:20:12,477 --> 00:20:16,767
Okay, I'll get a warrant for the records.
290
00:20:16,809 --> 00:20:21,767
You have to prove that Yoo-ra's been afraid because
291
00:20:21,767 --> 00:20:25,602
of the accident, so she can't live with Hwang Bomi.
292
00:20:29,727 --> 00:20:32,893
I'm worried that Yoo-ra might have a hard time
293
00:20:32,976 --> 00:20:36,185
because of the custody suit.
294
00:20:36,268 --> 00:20:40,226
You still have to fight and get her back.
295
00:20:40,310 --> 00:20:43,518
I know that it's the best thing for Yoo-ra.
296
00:20:43,767 --> 00:20:46,767
Oh, I found out who stole your purse.
297
00:20:46,851 --> 00:20:50,767
He works for an errand service.
298
00:20:50,768 --> 00:20:55,310
He was caught on camera. We're looking for him.
299
00:20:55,393 --> 00:20:57,351
Errand service?
300
00:20:57,435 --> 00:21:00,143
You can't look for him alone.
301
00:21:00,226 --> 00:21:04,767
What if something happens to you?
302
00:21:04,767 --> 00:21:07,518
Are you worried I might get hurt?
303
00:21:08,851 --> 00:21:12,767
Give me a kiss if you're so worried.
304
00:21:12,767 --> 00:21:17,185
I know I can beat him if I get one.
305
00:21:17,268 --> 00:21:18,767
What?
306
00:21:19,310 --> 00:21:21,768
Stop joking around.
307
00:21:26,602 --> 00:21:28,934
Don't worry. I'll be careful.
308
00:21:29,018 --> 00:21:32,768
I won't do anything to make you worry or cry.
309
00:21:32,851 --> 00:21:34,767
Trust me.
310
00:21:37,767 --> 00:21:39,393
I trust you.
311
00:21:52,310 --> 00:21:53,560
Aren't you cold?
312
00:21:53,643 --> 00:21:54,767
Hold on.
313
00:21:54,767 --> 00:21:56,767
I'll get us some hot coffee.
314
00:22:11,351 --> 00:22:13,685
Here, drink it while it's hot.
315
00:22:15,602 --> 00:22:20,059
This is my favorite song.
316
00:22:20,143 --> 00:22:24,851
I asked the lady at the shop to play it.
317
00:22:24,934 --> 00:22:28,767
How did you know it's my favorite song?
318
00:22:28,767 --> 00:22:30,767
Your brother told me.
319
00:22:30,768 --> 00:22:34,767
Did you know that I'm quite popular with your family?
320
00:22:37,226 --> 00:22:39,727
I'm so happy.
321
00:22:39,767 --> 00:22:44,059
The woman I love, a cup of coffee, and good music.
322
00:22:44,143 --> 00:22:47,185
This is the best coffee place in the world.
323
00:23:06,226 --> 00:23:09,767
I heard you returned the dress without Dallae even looking at it.
324
00:23:09,767 --> 00:23:13,851
I'll send another one if you didn't like it.
325
00:23:13,934 --> 00:23:18,351
Mr. Koo, I think I was wrong.
326
00:23:18,435 --> 00:23:22,767
Dallae shouldn't get married right now.
327
00:23:22,767 --> 00:23:24,685
Can't we postpone the wedding?
328
00:23:24,767 --> 00:23:26,809
Marriage isn't a joke.
329
00:23:27,226 --> 00:23:29,851
How much more will you embarrass me?
330
00:23:29,934 --> 00:23:33,059
Mom, why do you want to postpone it all of a sudden?
331
00:23:33,143 --> 00:23:36,435
It's been decided that she'd get married and star in a movie.
332
00:23:36,518 --> 00:23:39,685
Dallae isn't well yet.
333
00:23:39,767 --> 00:23:42,767
It might be better to keep her with me so I can take care of her.
334
00:23:42,767 --> 00:23:46,185
We have the best doctors in the country at our disposal.
335
00:23:46,268 --> 00:23:49,435
You don't have to worry about that.
336
00:23:49,518 --> 00:23:53,059
We'll have the wedding as planned.
337
00:23:53,143 --> 00:23:58,560
We're holding TN's anniversary party next week in Busan.
338
00:23:58,643 --> 00:24:01,310
My parents will be there as well.
339
00:24:01,393 --> 00:24:06,268
I ask that she does her best as my fiancee.
340
00:24:07,767 --> 00:24:08,976
Get out right now.
341
00:24:09,059 --> 00:24:12,059
Even if Dallae wants to marry you, I'm against it.
342
00:24:12,143 --> 00:24:15,226
Even if we have to be poor our whole lives,
343
00:24:15,310 --> 00:24:17,809
we don't want your help anymore.
344
00:24:18,351 --> 00:24:20,809
The election's right around the corner.
345
00:24:20,893 --> 00:24:24,226
Don't you know that businessmen only invest
346
00:24:24,310 --> 00:24:26,477
if they can get something in return?
347
00:24:26,560 --> 00:24:30,351
I've done everything to help your son in this election.
348
00:24:30,435 --> 00:24:33,976
Should I stop now?
349
00:24:34,059 --> 00:24:36,767
Mr. Koo, calm down, please.
350
00:24:36,767 --> 00:24:39,018
I'll do whatever it takes to see this wedding happen.
351
00:24:39,101 --> 00:24:40,976
Please trust me and let this go.
352
00:24:45,767 --> 00:24:51,602
No, this wedding was over when I tried to kill myself at that party.
353
00:24:56,560 --> 00:24:58,351
I'm sorry, Mr. Koo.
354
00:24:58,435 --> 00:25:02,310
But this is the only way to stop my misery.
355
00:25:07,976 --> 00:25:13,059
I don't think this beautiful jewelry will fit in my life.
356
00:25:13,143 --> 00:25:16,059
I hope never to see you again.
357
00:25:29,685 --> 00:25:30,602
What's wrong with you?
358
00:25:30,685 --> 00:25:33,685
Who do you think you are to push Mr. Koo away?
359
00:25:33,767 --> 00:25:36,767
Will you take responsibility for ruining my election?
360
00:25:36,768 --> 00:25:41,767
Do you even consider me your sister?
361
00:25:41,767 --> 00:25:47,477
You don't care about my life, only your election?
362
00:25:47,560 --> 00:25:50,727
How long does our family have to sacrifice for you?
363
00:25:50,767 --> 00:25:51,976
Get it straight.
364
00:25:52,059 --> 00:25:53,685
It's no sacrifice.
365
00:25:53,767 --> 00:25:55,602
It's better than winning the lottery.
366
00:25:55,685 --> 00:25:57,767
Do you think you would've gotten the leading role or
367
00:25:57,767 --> 00:25:59,351
gone to Cannes without Mr. Koo?
368
00:25:59,435 --> 00:26:00,809
Know your place!
369
00:26:01,602 --> 00:26:03,018
Mo-roo, what do you think you're doing?
370
00:26:03,101 --> 00:26:05,393
How can you say that to your sick sister?
371
00:26:05,477 --> 00:26:07,727
You're always babying her.
372
00:26:07,767 --> 00:26:10,310
That's why she's acting like one.
373
00:26:10,393 --> 00:26:12,768
What am I going to do if Mr. Koo doesn't help me?
374
00:26:12,851 --> 00:26:14,893
Stop abusing your sister.
375
00:26:14,976 --> 00:26:17,477
Don't you feel bad for her?
376
00:26:17,560 --> 00:26:21,310
What did she do to deserve such a hard life?
377
00:26:21,393 --> 00:26:23,226
Get out.
378
00:26:23,310 --> 00:26:24,851
Come on.
379
00:26:39,768 --> 00:26:41,851
I bought you both cosmetics.
380
00:26:41,934 --> 00:26:47,268
You've been feeding the volunteers and working so hard.
381
00:26:47,351 --> 00:26:49,518
You have a lot to spend money on.
382
00:26:49,602 --> 00:26:52,101
Why did you get these things?
383
00:26:52,185 --> 00:26:53,934
Take them back.
384
00:26:54,018 --> 00:26:56,059
She can return yours.
385
00:26:56,143 --> 00:27:00,351
I ran out of lotion. I had to get some anyway.
386
00:27:00,435 --> 00:27:03,893
Thanks, Shin-yong.
387
00:27:05,310 --> 00:27:07,560
I owe you a lot.
388
00:27:07,643 --> 00:27:09,477
You were always so smart.
389
00:27:09,560 --> 00:27:12,767
But you lived in my shadow because you were a girl.
390
00:27:12,809 --> 00:27:15,226
You don't need money to be successful.
391
00:27:15,310 --> 00:27:17,768
I'm so grateful that you met such a nice lady and that
392
00:27:17,851 --> 00:27:22,018
you're taking care of Mom and Dad.
393
00:27:22,809 --> 00:27:27,934
Take Mee-so to a nice dinner.
394
00:27:28,018 --> 00:27:32,767
You have to eat whatever you want when you're pregnant.
395
00:27:39,767 --> 00:27:42,851
Why couldn't we have pasta at a nice restaurant?
396
00:27:42,934 --> 00:27:44,893
Why are we at a supermarket?
397
00:27:44,976 --> 00:27:46,685
There it is.
398
00:27:52,560 --> 00:27:56,310
It's enough money for our whole family to have chicken soup.
399
00:27:56,393 --> 00:28:00,767
Why would we overpay for pasta at a restaurant?
400
00:28:00,767 --> 00:28:06,727
Are you really the club-hopping wasteful girl I used to know?
401
00:28:06,767 --> 00:28:09,934
How can someone who used to spend $10 per coffee...
402
00:28:10,018 --> 00:28:12,893
Shut up and get more chicken.
403
00:28:17,435 --> 00:28:18,351
Fine.
404
00:28:28,976 --> 00:28:30,059
How do you feel?
405
00:28:32,767 --> 00:28:35,560
I need to take my medicine if I want to get better.
406
00:28:35,643 --> 00:28:39,767
This is the bright and strong Yoon Min-joo I love.
407
00:28:40,351 --> 00:28:44,185
Kang-so, I practiced all day.
408
00:28:44,268 --> 00:28:45,767
What?
409
00:28:45,767 --> 00:28:49,059
My name's Yoon Min-joo.
410
00:28:49,143 --> 00:28:54,018
My son Bae Yeon-woo is a reporter at Jaeil Newspaper.
411
00:28:54,643 --> 00:28:56,018
Professor...
412
00:28:56,101 --> 00:28:59,893
Don't look at me like that.
413
00:28:59,976 --> 00:29:02,767
It'll happen someday.
414
00:29:02,767 --> 00:29:06,685
Denying it won't make it go away.
415
00:29:06,767 --> 00:29:09,893
I'm going to practice every day so I can say it
416
00:29:09,976 --> 00:29:12,893
even if I don't remember anything.
417
00:29:14,185 --> 00:29:15,809
You don't have to.
418
00:29:15,893 --> 00:29:18,767
You should be busy enough trying to figure out
419
00:29:18,768 --> 00:29:20,767
what we'll do every day.
420
00:29:20,768 --> 00:29:23,226
Why are you worried about tomorrow?
421
00:29:23,893 --> 00:29:28,893
Something good will happen every day.
422
00:29:28,976 --> 00:29:35,768
All you have to do is be grateful for that.
423
00:29:37,435 --> 00:29:39,477
Something good?
424
00:29:39,560 --> 00:29:44,767
Is that really a part of my future?
425
00:29:45,351 --> 00:29:50,226
Sure, love will bring us a miracle.
426
00:29:50,310 --> 00:29:57,101
I believe that my love for you isn't for nothing.
427
00:29:58,351 --> 00:30:03,727
A miracle will happen and beat this disease.
428
00:30:05,143 --> 00:30:07,435
A miracle of love?
429
00:30:14,477 --> 00:30:17,602
Is this Hwang Bomi's house?
430
00:30:18,101 --> 00:30:19,560
Yes, I'm Hwang Bomi.
431
00:30:19,643 --> 00:30:21,602
I have a delivery for you.
432
00:30:21,685 --> 00:30:23,560
It's boiled pork and herbal tonic.
433
00:30:23,643 --> 00:30:24,767
Boiled pork...
434
00:30:27,059 --> 00:30:28,602
Who sent these?
435
00:30:28,685 --> 00:30:29,767
I don't know.
436
00:30:29,768 --> 00:30:31,101
I'm just the middleman.
437
00:30:31,185 --> 00:30:32,268
Goodbye.
438
00:30:40,477 --> 00:30:42,643
It's infertility medicine.
439
00:30:42,727 --> 00:30:45,976
Drink 3 pouches a day after heating them.
440
00:30:46,059 --> 00:30:48,767
Who can it be?
441
00:30:48,767 --> 00:30:52,351
The only people who know about my infertility are Mo-roo and
442
00:30:52,435 --> 00:30:54,727
Shin-yong's family.
443
00:30:54,767 --> 00:30:59,226
Was it Kang Shin-yong?
444
00:31:20,767 --> 00:31:23,976
I knew you'd throw it away.
445
00:31:24,059 --> 00:31:28,767
But I thought I'd go crazy if I didn't do this for you.
446
00:31:34,767 --> 00:31:40,185
I guess there's nothing I can do for you.
447
00:31:54,768 --> 00:31:57,518
Mo-roo, don't be this way.
448
00:31:57,602 --> 00:32:00,767
The doctor said that there's still hope.
449
00:32:00,809 --> 00:32:03,560
The success rate for in vitro is high.
450
00:32:03,643 --> 00:32:06,643
I'm disgusted by your lies.
451
00:32:06,727 --> 00:32:09,767
Kim Tae-seob, the infertility...
452
00:32:09,768 --> 00:32:13,727
What else are you going to lie about?
453
00:32:23,226 --> 00:32:24,767
What am I going to do?
454
00:32:24,768 --> 00:32:27,018
He's so mad.
455
00:32:27,101 --> 00:32:28,976
I can't bring up money now.
456
00:32:29,059 --> 00:32:33,767
But I need money to get the contract and photos back.
457
00:33:18,018 --> 00:33:19,143
Mom!
458
00:33:20,018 --> 00:33:21,268
What are you doing?
459
00:33:21,351 --> 00:33:23,893
Don't you know how to knock?
460
00:33:23,976 --> 00:33:26,934
Why do I have to knock?
461
00:33:27,018 --> 00:33:29,101
It's you and me.
462
00:33:29,185 --> 00:33:35,767
You've been having a hard time, haven't you?
463
00:33:35,767 --> 00:33:39,310
I bought you a scarf.
464
00:33:40,059 --> 00:33:41,226
Open it.
465
00:33:43,727 --> 00:33:46,185
You don't have the money to buy these things.
466
00:33:46,268 --> 00:33:49,809
Why don't you go study instead of giving me a hard time?
467
00:33:49,893 --> 00:33:51,477
That's how you can help me.
468
00:33:51,560 --> 00:33:53,602
I saved my allowance to buy it for you.
469
00:33:53,685 --> 00:33:55,310
At least open it.
470
00:33:55,393 --> 00:33:58,143
Don't bother me. Get out.
471
00:33:58,226 --> 00:33:59,767
I'll open it later.
472
00:33:59,767 --> 00:34:01,767
Okay.
473
00:34:01,767 --> 00:34:04,185
Sorry I took up your time.
474
00:34:04,268 --> 00:34:07,768
I love you, Mrs. Cho!
475
00:34:36,767 --> 00:34:41,767
You wanted money to buy your mom a scarf?
476
00:34:41,767 --> 00:34:44,518
It's a really cheap scarf.
477
00:34:44,602 --> 00:34:46,560
I'm so bad.
478
00:34:46,643 --> 00:34:50,768
I buy myself nice things and cheap things for Mom.
479
00:34:50,851 --> 00:34:53,101
Mom's always so good to me.
480
00:34:53,185 --> 00:34:55,767
I don't know why she keeps a daughter like me.
481
00:34:55,767 --> 00:34:57,643
I'm going up to see Dallae.
482
00:35:07,602 --> 00:35:09,643
Dallae, be honest.
483
00:35:09,727 --> 00:35:12,767
You miss Yeon-woo, don't you?
484
00:35:16,226 --> 00:35:18,767
Then I'll be on the lookout.
485
00:35:18,809 --> 00:35:20,643
Do you want to go see him?
486
00:35:20,727 --> 00:35:23,560
I'll get rid of the bodyguards somehow.
487
00:35:24,727 --> 00:35:27,934
Will you really do that for me?
488
00:35:28,018 --> 00:35:32,727
I'm Mom's daughter, but I'm your sister too.
489
00:35:32,767 --> 00:35:35,560
I can do that much for you.
490
00:35:35,643 --> 00:35:39,934
I've been walking around proud because of you.
491
00:35:40,018 --> 00:35:41,477
Get dressed and come out.
492
00:35:50,768 --> 00:35:53,767
What are you doing here at this hour?
493
00:35:53,767 --> 00:35:59,767
Yeon-woo, I missed you so much.
494
00:35:59,767 --> 00:36:06,934
I haven't seen you, but my heart was always with you.
495
00:36:07,018 --> 00:36:10,809
All I can think about is you.
496
00:36:10,893 --> 00:36:13,477
How can I marry someone else?
497
00:36:13,560 --> 00:36:15,518
I can't do it.
498
00:36:15,602 --> 00:36:19,101
I can't live without you.
499
00:36:19,185 --> 00:36:21,560
You know who I love.
500
00:36:21,643 --> 00:36:23,018
I love her.
501
00:36:23,101 --> 00:36:26,560
I understand what being in love's like.
502
00:36:26,643 --> 00:36:29,185
That's why I don't want you to get hurt.
503
00:36:29,268 --> 00:36:31,685
I don't want you to be hurt by someone like me.
504
00:36:31,767 --> 00:36:34,268
You can't change my mind.
505
00:36:34,351 --> 00:36:38,059
You said you'd try to love me.
506
00:36:38,143 --> 00:36:42,727
You promised not to make me cry!
507
00:36:43,851 --> 00:36:45,393
I'm sorry.
508
00:36:45,477 --> 00:36:51,767
I tried, but you're like a sister to me.
509
00:36:53,351 --> 00:36:55,767
Did it have to be Shin-yong?
510
00:36:55,767 --> 00:37:02,185
You had to break my heart by falling in love with my sister-in-law?
511
00:37:02,268 --> 00:37:04,809
How can you be so cruel?
512
00:37:04,893 --> 00:37:07,685
It's late.
513
00:37:07,767 --> 00:37:09,727
I'll take you home.
514
00:37:09,767 --> 00:37:10,934
Your mom must be worried.
515
00:37:14,643 --> 00:37:15,767
Yeon-suh...
516
00:37:15,767 --> 00:37:20,727
You're in love with Shin-yong?
517
00:37:22,018 --> 00:37:25,851
How...
518
00:37:25,934 --> 00:37:30,767
I'm sorry I didn't tell you.
519
00:37:30,767 --> 00:37:34,143
Then it's true?
520
00:37:34,226 --> 00:37:38,185
How can you be in love with Dallae's sister-in-law?
521
00:37:38,268 --> 00:37:40,727
She's a divorcee with a child.
522
00:37:40,767 --> 00:37:42,101
Are you crazy?
523
00:37:42,185 --> 00:37:45,685
Forget that kind of prejudice.
524
00:37:45,767 --> 00:37:47,018
Try to understand.
525
00:37:47,101 --> 00:37:48,393
At least you...
526
00:38:00,185 --> 00:38:00,767
Dallae!
527
00:38:01,351 --> 00:38:01,976
Dallae!
528
00:38:02,727 --> 00:38:03,934
Dallae, where are you?
529
00:38:04,018 --> 00:38:05,851
Dallae!
530
00:38:05,934 --> 00:38:07,435
What is it? You can't find Dallae?
531
00:38:07,518 --> 00:38:08,767
She's not here.
532
00:38:08,768 --> 00:38:11,767
Nothing happened to her, right?
533
00:38:11,767 --> 00:38:13,435
We have to find her.
534
00:38:13,518 --> 00:38:14,351
Hurry.
535
00:38:14,435 --> 00:38:18,727
Mom, Dallae went to see Yeon-woo.
536
00:38:18,767 --> 00:38:20,602
I helped her.
537
00:38:20,685 --> 00:38:23,643
I felt bad that she missed Yeon-woo so much.
538
00:38:23,727 --> 00:38:25,351
Who told you to do that?
539
00:38:25,435 --> 00:38:28,018
Who are you to meddle in your sister's life?
540
00:38:28,101 --> 00:38:28,976
No!
541
00:38:29,059 --> 00:38:30,185
Don't go!
542
00:38:30,268 --> 00:38:31,393
Just for today...
543
00:38:31,477 --> 00:38:34,310
No, let her do what she wants for just one hour.
544
00:38:34,393 --> 00:38:36,226
She has a right to be happy too.
545
00:38:36,310 --> 00:38:38,976
Why is it wrong to see the person she loves?
546
00:38:39,059 --> 00:38:40,435
Sorah's right.
547
00:38:40,518 --> 00:38:42,018
Leave her alone today.
548
00:38:42,101 --> 00:38:44,934
What if Dallae is hurt?
549
00:38:45,018 --> 00:38:48,767
Yeon-woo's never had any interest in Dallae.
550
00:38:48,976 --> 00:38:49,934
Move!
551
00:38:50,018 --> 00:38:50,851
I said move!
552
00:38:54,351 --> 00:38:57,101
Sorah, are you okay?
553
00:38:57,976 --> 00:39:00,893
Why didn't you talk to me first?
554
00:39:01,767 --> 00:39:03,268
Don't let your mother get to you.
555
00:39:03,351 --> 00:39:07,268
She's very sensitive because of your sister.
556
00:39:07,351 --> 00:39:10,435
I guess I messed up again.
557
00:39:36,059 --> 00:39:38,560
Dallae, please don't cry.
558
00:39:38,643 --> 00:39:42,767
It kills me to see you cry.
559
00:39:42,767 --> 00:39:46,767
How can I make you happy?
560
00:39:46,767 --> 00:39:49,560
Do you love Yeon-woo so much?
561
00:39:49,643 --> 00:39:53,351
Do you love him enough to run off like this?
562
00:40:02,934 --> 00:40:04,101
Hello!
563
00:40:04,185 --> 00:40:06,059
I'm number 15, Kang Shin-yong.
564
00:40:06,143 --> 00:40:07,767
Hello!
565
00:40:07,934 --> 00:40:09,185
Grandmother, let me help you with that.
566
00:40:09,268 --> 00:40:10,018
I can do it.
567
00:40:10,101 --> 00:40:11,268
I'm very strong.
568
00:40:11,351 --> 00:40:12,435
Let me help you.
569
00:40:12,893 --> 00:40:15,226
Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong!
570
00:40:15,310 --> 00:40:17,143
Please vote for me.
571
00:40:17,226 --> 00:40:18,768
I will give you hope and strength.
572
00:40:18,851 --> 00:40:20,727
Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong!
573
00:40:30,643 --> 00:40:32,767
Is everyone already in bed?
574
00:40:41,893 --> 00:40:47,643
MOM, BE STRONG WE LOVE YOU
575
00:41:00,518 --> 00:41:02,768
Good work today.
576
00:41:02,851 --> 00:41:04,602
I'm so proud of you.
577
00:41:04,685 --> 00:41:07,893
No matter what other people say, we're proud of you.
578
00:41:07,976 --> 00:41:10,767
So be strong.
579
00:41:10,767 --> 00:41:13,893
Dad... Mom...
580
00:41:17,435 --> 00:41:19,268
Mom, don't cry.
581
00:41:19,351 --> 00:41:20,934
Is it because you're tired?
582
00:41:21,018 --> 00:41:24,934
I'm not tired at all.
583
00:41:25,018 --> 00:41:27,059
I have all of you.
584
00:41:27,143 --> 00:41:29,518
How can I be tired?
585
00:41:29,602 --> 00:41:32,435
I'm so happy.
586
00:41:48,393 --> 00:41:49,101
Yeon-woo...
587
00:41:50,976 --> 00:41:54,727
Don't see Shin-yong anymore.
588
00:41:54,767 --> 00:41:57,768
I feel so bad for Dallae.
589
00:41:57,851 --> 00:42:01,518
Now I know why she wanted to die.
590
00:42:01,602 --> 00:42:03,101
Yeon-suh...
591
00:42:03,185 --> 00:42:06,185
You're not that cruel.
592
00:42:06,268 --> 00:42:08,685
I know you didn't love Dallae.
593
00:42:08,767 --> 00:42:10,767
But this is too irresponsible.
594
00:42:10,768 --> 00:42:14,059
And I don't understand how Kang Shin-yong could accept you.
595
00:42:14,143 --> 00:42:16,727
I love her more.
596
00:42:16,767 --> 00:42:19,934
If love doesn't come around all the time,
597
00:42:20,018 --> 00:42:23,435
then I want to hold on to it.
598
00:42:23,518 --> 00:42:28,767
If you plan on doing whatever you want because Mom's in another world,
599
00:42:28,767 --> 00:42:30,767
I'll never see you again.
600
00:42:30,767 --> 00:42:34,310
You're all Mom has to hang on to.
601
00:42:34,393 --> 00:42:37,351
How can you fall in love with a divorcee?
602
00:42:37,435 --> 00:42:38,768
I won't have it!
603
00:42:38,851 --> 00:42:42,185
Do you still think that anything matters in love
604
00:42:42,268 --> 00:42:46,643
after you saw how much Lee Kang-so loves Mom?
605
00:42:46,727 --> 00:42:50,934
Their age difference, his sister, even Alzheimer's,
606
00:42:51,018 --> 00:42:55,185
none of those are important to them.
607
00:42:55,268 --> 00:42:57,767
Maybe Mom's avoiding reality
608
00:42:57,768 --> 00:43:02,018
because she wants to avoid that kind of prejudice.
609
00:43:03,101 --> 00:43:05,143
That's different.
610
00:43:05,226 --> 00:43:08,477
I won't ever accept Kang Shin-yong.
611
00:43:26,643 --> 00:43:28,602
Mom, what are you doing?
612
00:43:28,685 --> 00:43:32,351
I'm knitting a baby hat.
613
00:43:32,435 --> 00:43:38,477
You can give it to your baby later.
614
00:43:38,560 --> 00:43:43,767
I might not be able to even if I want to.
615
00:43:43,767 --> 00:43:46,268
Mom...
616
00:43:48,393 --> 00:43:50,518
Then make it really pretty.
617
00:43:50,602 --> 00:43:54,101
Knit some gloves too.
618
00:43:54,185 --> 00:43:56,310
Goodness. I'm so busy now.
619
00:43:56,393 --> 00:44:00,351
I'll have to knit all night.
620
00:44:00,435 --> 00:44:05,393
I'm thinking about learning to write poetry from you.
621
00:44:06,767 --> 00:44:08,393
What's your name?
622
00:44:08,477 --> 00:44:11,934
I can't give you a grade if you don't turn in your paper.
623
00:44:13,435 --> 00:44:15,518
I'm sorry, Professor.
624
00:44:15,602 --> 00:44:18,767
I'll turn it in by our next class.
625
00:44:27,893 --> 00:44:33,560
So Mee-so bought these with the money Shin-yong gave you?
626
00:44:33,643 --> 00:44:35,351
She did.
627
00:44:35,435 --> 00:44:37,518
I told her we should go have steak,
628
00:44:37,602 --> 00:44:40,767
but she wanted to have chicken with the whole family.
629
00:44:40,767 --> 00:44:43,643
We got a whole chicken each.
630
00:44:43,727 --> 00:44:45,767
It's delicious.
631
00:44:48,393 --> 00:44:54,767
Shin-yong, eat this and keep your hopes up.
632
00:44:54,768 --> 00:44:57,101
This is enough for me.
633
00:44:57,185 --> 00:44:59,268
Mee-so, you're pregnant.
634
00:44:59,351 --> 00:45:01,727
You should eat a lot.
635
00:45:02,310 --> 00:45:05,351
I shouldn't eat too much.
636
00:45:05,435 --> 00:45:07,934
Mother is the glue of our family.
637
00:45:08,018 --> 00:45:10,767
Mother, eat a lot.
638
00:45:10,767 --> 00:45:12,602
I don't...
639
00:45:14,143 --> 00:45:16,602
Seo-poong, you should have it.
640
00:45:16,685 --> 00:45:20,059
Eat this and find Kashi.
641
00:45:20,767 --> 00:45:21,934
Enjoy.
642
00:45:22,018 --> 00:45:24,602
I don't deserve it.
643
00:45:24,685 --> 00:45:28,767
Princess, you need to get healthy and go to school.
644
00:45:28,767 --> 00:45:30,767
So you have it.
645
00:45:31,518 --> 00:45:32,560
Here.
646
00:45:32,643 --> 00:45:35,018
Thank you.
647
00:45:36,226 --> 00:45:39,518
Can't you see what's happening here?
648
00:45:39,602 --> 00:45:41,602
We're passing the drumstick around.
649
00:45:41,685 --> 00:45:43,767
You have to give it to me.
650
00:45:43,768 --> 00:45:45,727
You can't eat it.
651
00:45:45,767 --> 00:45:49,059
You hid all the drumsticks under the table.
652
00:45:49,143 --> 00:45:50,185
What?
653
00:45:54,767 --> 00:45:56,101
Goodness.
654
00:45:56,185 --> 00:45:59,268
You took a drumstick from each chicken?
655
00:45:59,351 --> 00:46:01,059
You're worse than a chicken.
656
00:46:10,767 --> 00:46:12,059
I don't know him.
657
00:46:12,727 --> 00:46:13,934
Have you ever seen this man?
658
00:46:14,018 --> 00:46:15,685
No.
659
00:46:17,767 --> 00:46:18,767
Doesn't he look familiar?
660
00:46:18,767 --> 00:46:21,018
That's Kim from the errand center at the intersection.
661
00:46:21,101 --> 00:46:22,393
That's right.
662
00:46:22,477 --> 00:46:23,767
I know him too.
663
00:46:23,767 --> 00:46:25,643
You do?
664
00:46:26,185 --> 00:46:29,767
Kang Shin-yong's using the ring and necklace as evidence?
665
00:46:29,768 --> 00:46:30,767
Yes.
666
00:46:30,767 --> 00:46:35,809
If they can prove that the ring and necklace are yours,
667
00:46:35,893 --> 00:46:39,643
it'll make our case very difficult.
668
00:46:39,727 --> 00:46:43,767
They also got a warrant for the record of the 911 call.
669
00:46:43,768 --> 00:46:46,185
911 call?
670
00:46:47,685 --> 00:46:49,767
I'm sorry. Can I borrow your phone?
671
00:46:59,310 --> 00:47:01,934
What can we do?
672
00:47:02,018 --> 00:47:05,767
The best would be to settle and not go to court.
673
00:47:10,268 --> 00:47:11,851
KIM HO-CHUL
674
00:47:13,767 --> 00:47:15,018
It's me.
675
00:47:15,101 --> 00:47:17,268
I have the money.
676
00:47:17,351 --> 00:47:18,767
Let's meet right now.
677
00:47:20,310 --> 00:47:21,310
Okay.
678
00:47:37,767 --> 00:47:38,809
You startled me.
679
00:47:38,893 --> 00:47:41,185
What's going on?
680
00:47:43,934 --> 00:47:45,435
You're Kim Ho-chul, aren't you?
681
00:47:45,518 --> 00:47:48,059
You remember me, don't you?
682
00:47:48,143 --> 00:47:51,268
Who hired you to steal the signatures list?
683
00:47:51,351 --> 00:47:52,602
Tell me!
684
00:47:52,685 --> 00:47:53,893
I don't know.
685
00:47:53,976 --> 00:47:55,767
Was it Shin Mo-roo or Hwang Bomi?
686
00:47:55,767 --> 00:47:58,602
We know everything. Spit it out!
687
00:48:01,310 --> 00:48:03,310
I found a contract signed by Hwang Bomi,
688
00:48:03,393 --> 00:48:04,767
and photos of Choi Jung-woon.
689
00:48:15,685 --> 00:48:18,477
Hello?
690
00:48:18,560 --> 00:48:20,767
What's taking you so long?
691
00:48:20,809 --> 00:48:23,393
I'm busy. Get over here right now.
692
00:48:23,477 --> 00:48:26,310
You have the contract and the negatives with you, right?
693
00:48:28,185 --> 00:48:29,893
Hwang Bomi...
694
00:48:29,976 --> 00:48:32,393
I knew it was her.
695
00:48:34,518 --> 00:48:35,393
Kim Ho-chul!
696
00:48:43,934 --> 00:48:50,727
So Hwang Bomi had those photos of Choi Jung-woon taken?
697
00:48:50,767 --> 00:48:56,143
And then she put them in Shin-yong's purse?
698
00:48:56,226 --> 00:48:57,351
Yes.
699
00:48:57,767 --> 00:48:59,976
The guy from the errand service confessed everything.
700
00:49:00,059 --> 00:49:01,767
Here's the evidence.
701
00:49:02,018 --> 00:49:03,393
Goodness.
702
00:49:03,477 --> 00:49:06,477
What a horrible woman.
703
00:49:06,560 --> 00:49:10,602
She made up an affair to steal someone's husband?
704
00:49:10,685 --> 00:49:14,851
With this contract, we can get Mo-roo to drop out of the race.
705
00:49:14,934 --> 00:49:18,934
They hired someone to undermine Shin-yong.
706
00:49:19,018 --> 00:49:25,143
How did those... how?
707
00:49:25,226 --> 00:49:28,393
You were wrongly kicked out without even knowing
708
00:49:28,477 --> 00:49:30,767
that wench was behind all this.
709
00:49:30,767 --> 00:49:33,768
I can't believe you went through that!
710
00:49:35,518 --> 00:49:38,059
This is all thanks to you.
711
00:49:38,143 --> 00:49:40,185
Thanks for helping me.
712
00:49:40,268 --> 00:49:44,310
I didn't know what I was going to do.
713
00:49:44,393 --> 00:49:47,268
But now I'll finally nail them.
714
00:49:47,351 --> 00:49:52,059
Yeon-woo, why don't you come over for dinner?
715
00:49:52,143 --> 00:49:56,518
I'm sorry, but I must go somewhere with Shin-yong.
716
00:49:56,602 --> 00:49:59,059
I'll come over another time.
717
00:50:05,351 --> 00:50:07,767
You are now being connected to voicemail...
718
00:50:09,059 --> 00:50:11,435
Why isn't Kim Ho-chul answering his phone?
719
00:50:11,518 --> 00:50:13,767
What's he trying to do?
720
00:50:17,185 --> 00:50:19,767
What if Kang Shin-yong found him?
721
00:50:27,934 --> 00:50:33,351
Shin-yong's using the ring and necklace as evidence?
722
00:50:33,435 --> 00:50:36,560
What if they find out these are fake?
723
00:50:43,727 --> 00:50:44,560
Hello?
724
00:50:44,643 --> 00:50:45,893
Is this Pink Jewelry?
725
00:50:45,976 --> 00:50:47,351
This is Hwang Bomi.
726
00:50:47,435 --> 00:50:51,934
Please get rid of any record you have of the jewelry I bought there.
727
00:50:52,018 --> 00:50:55,767
You can't show anyone the records, not even a lawyer.
728
00:50:55,767 --> 00:50:57,226
Do you understand?
729
00:50:57,976 --> 00:50:59,101
What are you talking about?
730
00:51:00,767 --> 00:51:03,059
Get rid of what records?
731
00:51:03,143 --> 00:51:04,934
And what's this about a lawyer?
732
00:51:05,018 --> 00:51:06,768
What are you hiding now?
733
00:51:06,851 --> 00:51:08,310
Tell me right now!
734
00:51:39,643 --> 00:51:42,727
Shin-yong, I'm sorry.
735
00:51:42,767 --> 00:51:48,767
I can't let the police take Kashi.
736
00:51:48,768 --> 00:51:51,727
I'm so sorry, Shin-yong.
737
00:51:55,268 --> 00:51:56,268
Mother!
738
00:51:56,351 --> 00:51:57,851
Mother, I'll be good.
739
00:51:57,934 --> 00:52:01,976
I'll do my best until you can forgive my brother.
740
00:52:02,059 --> 00:52:05,226
So please open the door!
741
00:52:06,393 --> 00:52:07,310
Mother!
742
00:52:08,393 --> 00:52:09,767
Mother!
743
00:52:13,226 --> 00:52:14,185
Mother!
744
00:52:26,767 --> 00:52:28,685
What are you doing?
745
00:52:28,767 --> 00:52:31,727
Those are tapes of Dallae's drama.
746
00:52:31,767 --> 00:52:33,767
You watch them all the time.
747
00:52:33,809 --> 00:52:35,727
You treasured those.
748
00:52:35,767 --> 00:52:37,393
What's going on?
749
00:52:37,767 --> 00:52:38,934
What's the point of these?
750
00:52:39,018 --> 00:52:42,767
She couldn't go to school in order to become an actress.
751
00:52:42,767 --> 00:52:45,226
She never went on a field trip.
752
00:52:45,310 --> 00:52:48,767
We never went on family trip.
753
00:52:48,768 --> 00:52:52,767
We have no memories together.
754
00:52:52,768 --> 00:52:58,351
She's 25 and doesn't have one happy memory.
755
00:53:00,560 --> 00:53:04,435
From the house to the set.
756
00:53:04,518 --> 00:53:06,560
From the set to the house.
757
00:53:06,643 --> 00:53:10,602
She just went round and round.
758
00:53:13,560 --> 00:53:15,268
I have no right to be a mother.
759
00:53:15,351 --> 00:53:17,727
These things ruined my daughter.
760
00:53:17,767 --> 00:53:19,809
I'll get rid of everything.
761
00:53:19,893 --> 00:53:21,767
These ruined my daughter!
762
00:53:21,768 --> 00:53:23,727
They ruined her!
763
00:53:23,767 --> 00:53:25,518
I'll get rid of everything!
764
00:53:43,393 --> 00:53:45,893
This is where you wanted to bring me?
765
00:53:45,976 --> 00:53:50,435
Yes, it's nice and the band's great.
766
00:53:50,518 --> 00:53:55,310
I used to come here every Saturday before I met you.
767
00:53:55,393 --> 00:53:58,727
My girlfriend's so busy. I haven't been here in a while.
768
00:53:58,767 --> 00:54:00,518
Sorry.
769
00:54:00,602 --> 00:54:03,518
Let's come here often after the election.
770
00:54:03,602 --> 00:54:05,767
Wait here. I'll get us beverages.
771
00:56:17,767 --> 00:56:20,226
Regardless of the outcome of the election,
772
00:56:20,310 --> 00:56:23,976
you're the best leader I've ever met.
773
00:56:24,059 --> 00:56:28,851
You may look weak, but no one can keep you down.
774
00:56:28,934 --> 00:56:32,767
You look tough, but you're compassionate.
775
00:56:32,809 --> 00:56:38,226
So I'll always love you and be there for you.
776
00:56:41,767 --> 00:56:47,727
If you're not sure about me, I'll wait.
777
00:56:47,767 --> 00:56:52,767
I love you and Yoo-ra.
778
00:56:52,768 --> 00:56:58,310
These people are all witnesses to my love.
779
00:57:24,767 --> 00:57:26,643
Yeon-woo...
780
00:57:26,727 --> 00:57:31,767
I love you very much too.
781
00:58:21,934 --> 00:58:23,143
Hello.
782
00:58:27,310 --> 00:58:29,767
What brings you here?
783
00:58:35,393 --> 00:58:36,685
Yeon-woo...
784
00:58:38,809 --> 00:58:45,685
If I can accept you as Dallae's boyfriend,
785
00:58:45,767 --> 00:58:49,226
will you start over with her?
786
00:58:50,767 --> 00:58:51,976
What?
787
00:58:52,059 --> 00:58:57,767
If I get on my knees and beg you to forgive the past,
788
00:58:57,767 --> 00:59:01,226
will you go back to Dallae?
789
00:59:03,809 --> 00:59:06,185
That poor girl.
790
00:59:06,268 --> 00:59:10,477
She said you're the only one who makes her happy.
791
00:59:11,767 --> 00:59:15,101
Won't you go back to Dallae?54778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.