Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,611 --> 00:00:09,737
It can't be.
2
00:00:11,070 --> 00:00:13,611
Hwang Bomi is my daughter?
3
00:00:14,279 --> 00:00:17,279
No, it's not true.
4
00:00:17,362 --> 00:00:21,653
How... how can a woman like that be my daughter?
5
00:00:22,653 --> 00:00:27,820
No, this is worse than a curse.
6
00:00:29,237 --> 00:00:31,279
This can't be.
7
00:00:51,321 --> 00:00:52,611
Excuse me.
8
00:00:52,611 --> 00:00:56,611
How did I end up here?
9
00:00:56,611 --> 00:00:58,279
You came in an ambulance.
10
00:00:58,362 --> 00:01:00,611
You came in with a middle-aged lady.
11
00:01:00,611 --> 00:01:02,695
Where is she?
12
00:01:02,778 --> 00:01:06,612
She was just here.
13
00:01:06,695 --> 00:01:08,611
Where did she go?
14
00:01:12,029 --> 00:01:12,820
Give it to me!
15
00:01:18,154 --> 00:01:19,154
The contract!
16
00:01:23,611 --> 00:01:26,362
Did you see a piece of paper with my belongings?
17
00:01:26,446 --> 00:01:27,862
It said "Contract" on top.
18
00:01:27,945 --> 00:01:30,611
I didn't.
19
00:01:48,820 --> 00:01:52,404
Why did it have to be Hwang Bomi?
20
00:01:52,487 --> 00:01:58,154
I looked for her my whole life.
21
00:01:58,237 --> 00:02:03,279
How can she be the child I've been looking for?
22
00:02:05,612 --> 00:02:06,695
There you are.
23
00:02:08,404 --> 00:02:10,611
I'm the EMT who brought you in.
24
00:02:10,612 --> 00:02:13,611
I found this too.
25
00:02:27,820 --> 00:02:29,778
She's still pretty weak.
26
00:02:29,862 --> 00:02:35,029
We need to run more tests.
27
00:02:35,112 --> 00:02:37,237
She looks weak, but she's strong.
28
00:02:37,321 --> 00:02:39,154
I'm more worried about you.
29
00:02:39,237 --> 00:02:44,529
You hurt your back and wrist when you broke my fall.
30
00:02:44,611 --> 00:02:46,487
I just twisted my wrist.
31
00:02:46,571 --> 00:02:48,695
I'm getting physical therapy.
32
00:02:48,778 --> 00:02:51,611
Why don't you both take this chance to get a physical?
33
00:02:51,612 --> 00:02:54,611
You hurt your muscles and ligaments.
34
00:02:54,611 --> 00:02:56,611
It's a good idea to have them checked.
35
00:03:18,611 --> 00:03:20,029
Is that dirty laundry?
36
00:03:20,112 --> 00:03:21,571
Give them to me.
37
00:03:21,611 --> 00:03:23,404
I want to hand-wash them.
38
00:03:23,487 --> 00:03:25,903
You seem to be in a good mood today.
39
00:03:25,987 --> 00:03:28,611
Thanks, Mom.
40
00:03:28,611 --> 00:03:30,612
I'll go clean up my room.
41
00:03:43,611 --> 00:03:45,737
Neurosurgery...
42
00:03:50,820 --> 00:03:52,945
Why does she have this business card?
43
00:04:14,571 --> 00:04:17,446
What kind of medicine is this?
44
00:04:17,529 --> 00:04:20,487
I thought they were vitamins.
45
00:04:28,611 --> 00:04:32,279
These are medicine for Alzheimer's.
46
00:04:32,362 --> 00:04:33,862
Alzheimer's?
47
00:04:38,695 --> 00:04:40,195
It can't be.
48
00:04:51,987 --> 00:04:53,237
Hello?
49
00:04:53,321 --> 00:04:54,903
Is this Daehan Hospital?
50
00:04:54,987 --> 00:04:57,446
I have a question.
51
00:05:09,611 --> 00:05:11,862
I don't believe it.
52
00:05:11,945 --> 00:05:16,279
I have Alzheimer's?
53
00:05:20,362 --> 00:05:22,195
I'm still young.
54
00:05:23,945 --> 00:05:26,612
It can't be.
55
00:05:27,611 --> 00:05:30,611
What did I do to deserve this?
56
00:05:33,195 --> 00:05:37,778
I'm finally getting back on track with my kids.
57
00:05:39,695 --> 00:05:41,237
Why?
58
00:05:56,321 --> 00:06:00,487
How did you get hurt?
59
00:06:00,571 --> 00:06:02,903
There's nothing to worry about.
60
00:06:02,987 --> 00:06:07,987
I missed a step and fell on some stairs.
61
00:06:08,070 --> 00:06:10,404
Did Mo-roo do this to you?
62
00:06:10,487 --> 00:06:14,611
Maybe they put something on the stairs and made you fall.
63
00:06:14,612 --> 00:06:15,611
That's right.
64
00:06:15,612 --> 00:06:18,195
Shin Mo-roo and Hwang Bomi are totally capable of that.
65
00:06:18,279 --> 00:06:19,820
That's not it.
66
00:06:19,903 --> 00:06:22,404
I just fell.
67
00:06:34,404 --> 00:06:37,529
As long as I have this contract,
68
00:06:37,611 --> 00:06:41,611
Shin-yong will win the election.
69
00:06:41,611 --> 00:06:44,611
Hwang Bomi?
70
00:06:44,653 --> 00:06:47,987
She means nothing to me.
71
00:06:48,070 --> 00:06:51,611
I never even breastfed her.
72
00:06:51,611 --> 00:06:54,611
We parted ways 30 years ago.
73
00:06:54,611 --> 00:06:56,029
That's it.
74
00:06:56,112 --> 00:06:57,653
I have to take care of Shin-yong first.
75
00:07:05,195 --> 00:07:08,237
No... no.
76
00:07:09,653 --> 00:07:11,695
I can't do that.
77
00:07:11,778 --> 00:07:15,446
She's my child.
78
00:07:15,529 --> 00:07:18,279
I left her.
79
00:07:18,362 --> 00:07:22,653
How can I stab her in the back?
80
00:07:32,862 --> 00:07:35,611
What happened to your face?
81
00:07:35,611 --> 00:07:39,029
I got into a small fender-bender.
82
00:07:39,112 --> 00:07:41,611
Why do you keep getting into trouble?
83
00:07:41,653 --> 00:07:43,778
How will you campaign looking like that?
84
00:07:43,862 --> 00:07:45,529
People will think I beat you.
85
00:07:45,611 --> 00:07:46,737
You're just too much.
86
00:07:46,820 --> 00:07:49,945
You should be asking me how hurt I am.
87
00:07:50,029 --> 00:07:51,945
All you're worried about is the election?
88
00:07:52,029 --> 00:07:53,737
Why do you think I got hurt?
89
00:07:53,820 --> 00:07:56,611
I was working on your campaign...
90
00:07:59,112 --> 00:08:00,820
What do you want from me?
91
00:08:00,903 --> 00:08:03,362
I know all about that Kim Tae-seob.
92
00:08:03,446 --> 00:08:07,362
Don't you think I'm doing enough by letting that slide?
93
00:08:07,446 --> 00:08:09,487
I'm suspicious about quite a few things.
94
00:08:09,571 --> 00:08:12,446
I'm letting it go only because we go way back.
95
00:08:13,571 --> 00:08:14,695
That's enough.
96
00:08:14,778 --> 00:08:17,195
I don't want to argue anymore.
97
00:08:22,154 --> 00:08:23,778
Hello?
98
00:08:23,862 --> 00:08:25,571
What?
99
00:08:26,279 --> 00:08:27,487
Oh Hae-jin?
100
00:08:29,653 --> 00:08:30,737
That's right.
101
00:08:30,820 --> 00:08:33,362
I remember Happy Orphanage.
102
00:08:33,446 --> 00:08:37,070
My mom's looking for me?
103
00:08:38,112 --> 00:08:40,653
Where's my mom?
104
00:08:45,029 --> 00:08:49,653
So did you tell her my name and phone number?
105
00:08:49,737 --> 00:08:52,737
No, she wanted to meet you.
106
00:08:52,820 --> 00:08:55,362
So I set it up.
107
00:08:55,446 --> 00:09:00,611
You're meeting her at 8 at the coffee shop in front of Ah-hyun Market.
108
00:09:00,611 --> 00:09:02,611
Her name's Hwang Bomi now.
109
00:09:02,611 --> 00:09:06,279
Here's her picture.
110
00:09:09,279 --> 00:09:11,195
I know it's hard to believe.
111
00:09:11,279 --> 00:09:12,529
Congratulations.
112
00:09:12,611 --> 00:09:15,611
I hope you make up for the lost 30 years.
113
00:09:15,611 --> 00:09:16,653
Goodbye.
114
00:09:28,487 --> 00:09:30,653
What should I do?
115
00:09:30,737 --> 00:09:36,571
If I'd known it was you, I wouldn't have wanted to find you.
116
00:09:36,611 --> 00:09:44,029
It would've been better to spend our lives longing for each other.
117
00:10:03,820 --> 00:10:06,237
Why isn't she coming?
118
00:10:06,321 --> 00:10:08,029
She's already an hour late.
119
00:10:21,070 --> 00:10:24,070
I'm sorry. It's closing time.
120
00:10:24,154 --> 00:10:25,070
What?
121
00:10:26,195 --> 00:10:27,695
Okay.
122
00:10:36,820 --> 00:10:39,112
So this is the way it was.
123
00:10:39,195 --> 00:10:43,529
Wasn't it enough that she left me once?
124
00:10:43,611 --> 00:10:46,195
She left me twice.
125
00:10:47,695 --> 00:10:51,653
Hwang Bomi, come to your senses.
126
00:10:51,737 --> 00:10:54,154
What did you expect?
127
00:10:54,237 --> 00:10:59,695
The only family you have is Shin Mo-roo.
128
00:11:03,070 --> 00:11:05,070
I'll never look for her again.
129
00:11:05,154 --> 00:11:09,611
I never had a mother at all.
130
00:11:48,571 --> 00:11:52,154
Why can't you have a baby?
131
00:11:52,237 --> 00:11:55,362
Why did you live your life like that?
132
00:11:55,446 --> 00:12:00,112
Even without a mother, you should've led a good life.
133
00:12:19,279 --> 00:12:21,237
Is someone up there?
134
00:12:21,321 --> 00:12:23,611
Why are you doing this to me?
135
00:12:23,611 --> 00:12:26,362
I'm not the one who deserves to be punished.
136
00:12:26,446 --> 00:12:27,945
You got the wrong person!
137
00:12:28,029 --> 00:12:29,611
You can't do this to me.
138
00:12:29,653 --> 00:12:33,611
I've never been a good mother to Yeon-suh and Yeon-woo.
139
00:12:33,653 --> 00:12:36,611
How can I be a burden to them now?
140
00:12:36,611 --> 00:12:38,611
This is too much!
141
00:12:45,321 --> 00:12:47,611
Please!
142
00:12:47,695 --> 00:12:49,945
Just three years.
143
00:12:50,029 --> 00:12:55,195
No, let me be sound of mind for just one year.
144
00:12:55,279 --> 00:12:58,029
I won't ask for more.
145
00:12:58,112 --> 00:13:07,611
Let me just make a warm breakfast for my kids every day.
146
00:13:20,987 --> 00:13:22,195
What are you doing?
147
00:13:22,279 --> 00:13:25,237
I'm putting Yoo-ra to sleep.
148
00:13:25,321 --> 00:13:28,112
You must be tired.
149
00:13:28,195 --> 00:13:31,362
You'll start campaigning tomorrow.
150
00:13:31,446 --> 00:13:32,903
Are you ready?
151
00:13:32,987 --> 00:13:37,321
So many people are working hard for me.
152
00:13:37,404 --> 00:13:38,987
I'm ready.
153
00:13:39,070 --> 00:13:40,611
I have faith in you.
154
00:13:40,611 --> 00:13:43,987
You know I'm your number one fan, don't you?
155
00:13:44,070 --> 00:13:46,237
Your boyfriend's right here.
156
00:13:46,321 --> 00:13:49,487
So don't let anyone bring you down.
157
00:13:49,571 --> 00:13:56,112
I don't know if I should be this happy when I think of Dallae.
158
00:13:56,195 --> 00:14:00,611
She's having a hard time right now.
159
00:14:00,987 --> 00:14:03,611
I feel bad for Dallae too.
160
00:14:03,611 --> 00:14:06,611
But you shouldn't feel guilty.
161
00:14:06,611 --> 00:14:10,611
You spent your life taking care of your family.
162
00:14:10,611 --> 00:14:13,611
You can be a little selfish now.
163
00:14:15,070 --> 00:14:17,612
Mom, I'm not sleepy.
164
00:14:17,695 --> 00:14:20,029
Yoo-ra, you're still awake?
165
00:14:20,112 --> 00:14:21,446
I'm sorry.
166
00:14:21,529 --> 00:14:22,737
I'll put you to sleep in a second.
167
00:14:22,820 --> 00:14:24,695
Wait, let me talk to Yoo-ra.
168
00:14:24,778 --> 00:14:27,279
I have something to say to her.
169
00:14:27,611 --> 00:14:32,612
Yoo-ra, it's Yeon-woo. He wants to talk to you.
170
00:14:34,945 --> 00:14:39,571
Yeon-woo, why haven't you visited us lately?
171
00:14:39,611 --> 00:14:42,362
I miss you too.
172
00:14:42,446 --> 00:14:45,154
I'll come see you soon.
173
00:14:45,237 --> 00:14:46,820
It's bedtime.
174
00:14:46,903 --> 00:14:49,154
Do you want me to sing you a lullaby?
175
00:14:49,237 --> 00:14:52,237
Close your eyes.
176
00:14:52,321 --> 00:14:53,611
I'm so excited.
177
00:14:57,987 --> 00:14:59,611
My eyes are closed.
178
00:15:13,903 --> 00:15:17,611
Yoo-ra, I need to get your permission.
179
00:15:17,611 --> 00:15:21,611
Can I be friends with your mom?
180
00:15:21,653 --> 00:15:26,070
I want to be with you and your mom.
181
00:15:26,154 --> 00:15:29,446
Will you help me?
182
00:15:50,611 --> 00:15:52,611
I had Dallae discharged from the hospital.
183
00:15:52,611 --> 00:15:55,612
I got her to the car unnoticed.
184
00:15:55,695 --> 00:15:57,446
Thank you.
185
00:15:57,529 --> 00:16:01,070
We'll announce Dallae's retirement from acting tomorrow.
186
00:16:01,154 --> 00:16:02,778
We'll give a press release.
187
00:16:02,862 --> 00:16:04,611
She can't retire.
188
00:16:04,612 --> 00:16:08,029
The only thing Dallae has left is acting.
189
00:16:08,112 --> 00:16:11,529
You have no right to decide that.
190
00:16:11,611 --> 00:16:15,612
I'd rather die than to let her quit in shame.
191
00:16:15,695 --> 00:16:19,820
If you insist, we'll have to reconsider this marriage.
192
00:16:19,903 --> 00:16:23,611
Unfortunately, Dallae isn't an in-demand actress.
193
00:16:23,611 --> 00:16:28,154
She wouldn't have gotten any roles except in my dramas and movies.
194
00:16:28,237 --> 00:16:32,070
That's why I'm asking you.
195
00:16:32,154 --> 00:16:35,903
Please give Dallae a chance.
196
00:16:35,987 --> 00:16:39,237
If you take acting away from her,
197
00:16:39,321 --> 00:16:42,611
she'll wilt like a flower.
198
00:16:42,611 --> 00:16:46,529
You don't want her to be unhappy, do you?
199
00:16:46,611 --> 00:16:52,362
Will you help me convince her to marry me
200
00:16:52,446 --> 00:16:54,945
if I help you get her career back?
201
00:16:55,029 --> 00:16:56,945
Can you convince her?
202
00:17:01,195 --> 00:17:02,279
I can.
203
00:17:02,362 --> 00:17:03,945
I promise.
204
00:17:04,029 --> 00:17:08,778
Good, then I'll look into a movie for her.
205
00:17:08,862 --> 00:17:16,112
And I'll do my best to help your son get his gold badge.
206
00:17:16,195 --> 00:17:17,820
Really?
207
00:17:18,903 --> 00:17:20,737
Thank you.
208
00:17:20,820 --> 00:17:22,571
Thank you so much.
209
00:17:35,487 --> 00:17:36,903
They're from Mr. Koo.
210
00:17:36,987 --> 00:17:41,903
He sent you flowers every day while you were at the hospital.
211
00:17:47,611 --> 00:17:49,653
Get rid of these flowers right now!
212
00:17:49,737 --> 00:17:53,446
Dallae just came back from the dead.
213
00:17:53,529 --> 00:17:56,446
Did you forget why she was so unhappy?
214
00:17:56,529 --> 00:17:59,112
Don't ever bring up Mr. Koo again.
215
00:17:59,195 --> 00:18:03,112
Why do you think Mo-roo's doing well with the election?
216
00:18:03,195 --> 00:18:06,611
Our family can't even help him with his campaign.
217
00:18:06,611 --> 00:18:09,279
Mr. Koo's the only one helping him right now.
218
00:18:09,362 --> 00:18:11,611
Tell him to give it up if he needs to sell out his sister
219
00:18:11,653 --> 00:18:13,611
to become an assemblyman.
220
00:18:13,611 --> 00:18:15,611
We need him for Mo-roo.
221
00:18:15,612 --> 00:18:17,611
But Dallae needs him too.
222
00:18:17,611 --> 00:18:21,446
I'm going to get her in a movie and in a soap opera no matter what.
223
00:18:21,529 --> 00:18:22,611
That's enough.
224
00:18:22,611 --> 00:18:24,611
I'm not marrying him.
225
00:18:24,653 --> 00:18:28,612
Even if he holds our lives in his hands, I won't do it.
226
00:18:28,695 --> 00:18:30,695
Just leave me alone!
227
00:18:36,154 --> 00:18:38,862
Did you really have to do that?
228
00:18:38,945 --> 00:18:40,862
She just left the hospital.
229
00:18:40,945 --> 00:18:43,112
Why are you talking about soap operas right now?
230
00:18:43,195 --> 00:18:48,404
I'll go on a talk show and explain Dallae's suicide attempt.
231
00:18:48,487 --> 00:18:50,487
Talk show?
232
00:18:50,571 --> 00:18:54,404
People will sympathize if I tell them that the pressure
233
00:18:54,487 --> 00:18:56,611
of being a star was too much for her.
234
00:18:56,611 --> 00:19:00,611
If she makes one hit movie, everyone will forget what happened.
235
00:19:00,611 --> 00:19:04,820
I'll do anything to get her career back.
236
00:19:08,612 --> 00:19:10,321
Why are you so tough?
237
00:19:10,404 --> 00:19:14,112
Didn't you just want her to live when she was in critical condition?
238
00:19:14,195 --> 00:19:17,695
What more do you want now?
239
00:19:17,778 --> 00:19:20,446
Did you just hit me?
240
00:19:20,529 --> 00:19:24,611
What right do you have to hit me?
241
00:19:24,612 --> 00:19:29,237
I guess you want to be the good dad by being a coward.
242
00:19:29,321 --> 00:19:33,945
But I'll make sure my kids are successful and proudly go to hell.
243
00:19:34,029 --> 00:19:37,195
All successful kids have a tough mother behind them.
244
00:19:37,279 --> 00:19:40,446
How can you be a parent if you're afraid of going to hell
245
00:19:40,529 --> 00:19:42,611
by making your child successful?
246
00:19:51,237 --> 00:19:53,611
Shin Mo-roo, a righteous father.
247
00:19:53,611 --> 00:19:55,737
The most sincere person.
248
00:19:55,820 --> 00:19:57,653
I love the poster.
249
00:19:57,737 --> 00:19:59,195
And Yoo-ra looks great.
250
00:19:59,279 --> 00:20:00,529
Don't you think so?
251
00:20:00,611 --> 00:20:03,862
How can Shin-yong be so shameless?
252
00:20:03,945 --> 00:20:07,612
What right does she have to use the word "mother" in her campaign?
253
00:20:07,695 --> 00:20:11,612
We should start by exposing her affair with Choi Jung-woon.
254
00:20:11,695 --> 00:20:14,611
An election isn't a fight between families.
255
00:20:14,611 --> 00:20:17,321
We should try to reach the voters first.
256
00:20:17,404 --> 00:20:20,987
The aids' wives saw her carrying around his photos.
257
00:20:21,070 --> 00:20:24,279
I guess so.
258
00:20:24,362 --> 00:20:28,903
Your mother hasn't contacted you?
259
00:20:28,987 --> 00:20:31,487
She hasn't.
260
00:20:31,571 --> 00:20:34,611
I won't meet her even if she wants to now.
261
00:20:34,611 --> 00:20:37,487
I'm never going to meet her.
262
00:20:37,571 --> 00:20:39,362
You made the right decision.
263
00:20:39,446 --> 00:20:41,987
What if she's a weird person?
264
00:20:42,070 --> 00:20:44,279
It won't help my election.
265
00:20:44,362 --> 00:20:46,611
It's election time, so be careful.
266
00:20:46,611 --> 00:20:49,237
Don't do anything our competition can use against us.
267
00:20:49,321 --> 00:20:50,737
I'm going to do my rounds at Boram Market.
268
00:20:50,820 --> 00:20:52,154
Okay.
269
00:20:56,529 --> 00:20:58,404
Right, the contract.
270
00:20:58,487 --> 00:21:02,653
What if Kang Shin-yong reveals the contract?
271
00:21:11,611 --> 00:21:13,112
This is Hwang Bomi.
272
00:21:13,195 --> 00:21:16,529
Find a woman named Kang Seo-poong.
273
00:21:16,611 --> 00:21:20,820
Do whatever it takes to get that contract from her.
274
00:21:20,903 --> 00:21:22,029
It's urgent.
275
00:21:22,653 --> 00:21:24,820
You want this to be my campaign office?
276
00:21:24,903 --> 00:21:26,070
That's right.
277
00:21:26,154 --> 00:21:29,571
We can feed everyone, and you don't have to rent another space.
278
00:21:29,611 --> 00:21:30,612
It's great.
279
00:21:30,695 --> 00:21:32,154
You'll kill two birds with one stone.
280
00:21:32,237 --> 00:21:33,611
It might hurt our business.
281
00:21:33,611 --> 00:21:35,154
But it's only 15 days.
282
00:21:35,237 --> 00:21:37,903
But Do-yong has to be your campaign manager.
283
00:21:37,987 --> 00:21:40,571
I'd like that.
284
00:21:40,611 --> 00:21:44,112
Mee-so, you took a load off my back.
285
00:21:45,112 --> 00:21:46,195
Shin-yong!
286
00:21:46,279 --> 00:21:47,987
What are we going to do?
287
00:21:48,070 --> 00:21:50,446
Something really bad happened.
288
00:21:50,529 --> 00:21:54,611
That jerk Shin Mo-roo's been spreading rumors that
289
00:21:54,611 --> 00:21:59,611
you left your child alone to be with another man.
290
00:21:59,611 --> 00:22:04,611
So that jerk's using dirty tactics?
291
00:22:04,611 --> 00:22:07,279
Then we have to give him a taste of his own medicine.
292
00:22:07,362 --> 00:22:09,611
Start telling people that Shin Mo-roo and Hwang Bomi
293
00:22:09,612 --> 00:22:11,571
used to live together in high school.
294
00:22:11,611 --> 00:22:15,611
No, I'm not running a negative campaign.
295
00:22:15,611 --> 00:22:20,778
I'm going to fight him fair and square for Yoo-ra's sake.
296
00:22:20,862 --> 00:22:22,611
We can't waste any more time.
297
00:22:22,612 --> 00:22:25,195
They already started campaigning.
298
00:22:25,279 --> 00:22:27,612
We don't even have a sign up.
299
00:22:27,695 --> 00:22:30,237
Let's start by finding some volunteers.
300
00:22:30,321 --> 00:22:32,903
I'll get some people I used to go clubbing with.
301
00:22:32,987 --> 00:22:34,862
They're the best at running around.
302
00:22:34,945 --> 00:22:38,195
I'll get some neighborhood ladies.
303
00:22:38,279 --> 00:22:41,237
I have some pull at the dry cleaners.
304
00:22:41,321 --> 00:22:43,611
I'll call all my unemployed friends.
305
00:22:43,612 --> 00:22:45,611
Let's all work hard!
306
00:22:45,611 --> 00:22:48,571
Let's do it!
307
00:22:48,611 --> 00:22:51,446
A happy mother makes a happy world.
308
00:22:51,529 --> 00:22:52,737
Number 15!
309
00:22:52,820 --> 00:22:54,653
Kang Shin-yong!
310
00:22:54,737 --> 00:22:57,903
Let's do it again!
311
00:22:57,987 --> 00:22:58,987
Come on!
312
00:23:02,112 --> 00:23:04,237
Number 11, Shin Mo-roo!
313
00:23:04,321 --> 00:23:05,611
Shin Mo-roo!
314
00:23:06,653 --> 00:23:09,611
Shin Mo-roo for the Namsan region!
315
00:23:09,612 --> 00:23:12,571
Shin Mo-roo!
316
00:23:21,029 --> 00:23:21,820
Hello!
317
00:23:21,903 --> 00:23:24,279
My name's Kang Shin-yong!
318
00:23:24,362 --> 00:23:26,446
I'm candidate number 15!
319
00:23:27,611 --> 00:23:28,487
Hello!
320
00:23:28,571 --> 00:23:30,404
My name's Kang Shin-yong!
321
00:23:30,487 --> 00:23:34,321
I'll try to make our world a happier one.
322
00:23:44,112 --> 00:23:45,362
Thank you!
323
00:23:45,446 --> 00:23:49,195
I'll always strive to give you hope and strength!
324
00:23:49,279 --> 00:23:51,611
I'm number 15, Kang Shin-yong!
325
00:23:51,611 --> 00:23:55,653
Please vote for number 15!
326
00:23:56,195 --> 00:23:57,611
Kang Shin-yong.
327
00:23:57,611 --> 00:23:58,611
She's my daughter.
328
00:23:58,612 --> 00:24:00,112
Please vote for her.
329
00:24:00,195 --> 00:24:05,529
How could she leave her child to be with another man?
330
00:24:05,611 --> 00:24:08,154
Didn't her child get hurt because of her?
331
00:24:08,237 --> 00:24:11,446
How dare she show her face here?
332
00:24:11,529 --> 00:24:13,653
Being divorced is nothing to brag about.
333
00:24:13,737 --> 00:24:15,195
Live your life right!
334
00:24:15,279 --> 00:24:17,987
You should've taken better care of your husband.
335
00:24:18,070 --> 00:24:20,695
What kind of politician will you be after having broken up
336
00:24:20,778 --> 00:24:22,404
your own family?
337
00:24:22,487 --> 00:24:24,279
Did you see her cheat?
338
00:24:24,362 --> 00:24:27,487
Isn't it enough that she was unjustly blamed for it?
339
00:24:27,571 --> 00:24:29,611
How dare you hurt my daughter?
340
00:24:29,611 --> 00:24:33,446
How can you defend your cheating daughter?
341
00:24:33,529 --> 00:24:34,903
Rotten people.
342
00:24:34,987 --> 00:24:35,611
What?
343
00:24:35,653 --> 00:24:36,612
Rotten?
344
00:24:36,695 --> 00:24:38,154
You're calling my daughter rotten?
345
00:24:49,195 --> 00:24:51,362
I'm sorry, let me apologize for my mother!
346
00:24:51,446 --> 00:24:52,195
Please forgive her.
347
00:24:52,279 --> 00:24:53,154
Forgive what?
348
00:24:53,237 --> 00:24:55,487
You didn't do anything wrong!
349
00:24:55,571 --> 00:24:56,611
Mom!
350
00:25:10,987 --> 00:25:12,070
That's enough!
351
00:25:21,987 --> 00:25:23,611
What a sight.
352
00:25:23,611 --> 00:25:26,611
Why's she putting herself through hell?
353
00:25:29,611 --> 00:25:30,571
Stop!
354
00:25:31,571 --> 00:25:33,279
Isn't that Bae Yeon-woo?
355
00:25:33,362 --> 00:25:35,987
Can a reporter get involved like that?
356
00:25:41,653 --> 00:25:43,112
What's going on?
357
00:25:43,862 --> 00:25:46,154
Is she really the woman who ruined her husband?
358
00:25:46,237 --> 00:25:52,154
I can see that she'd swallow a man whole.
359
00:25:52,237 --> 00:25:54,611
As a woman, it makes me sad.
360
00:25:54,653 --> 00:25:59,529
She must think so little of the voters to run after
361
00:25:59,611 --> 00:26:01,321
having done something like that.
362
00:26:01,404 --> 00:26:02,611
Goodness.
363
00:26:02,611 --> 00:26:03,778
Tell us more.
364
00:26:03,862 --> 00:26:04,903
Look here.
365
00:26:04,987 --> 00:26:07,653
Why are you accusing my sister without any proof?
366
00:26:07,737 --> 00:26:10,611
Do you want to go to prison for defamation?
367
00:26:10,612 --> 00:26:13,029
You're the one who broke up her family.
368
00:26:13,112 --> 00:26:16,611
Everyone knows that you're a home wrecker.
369
00:26:16,611 --> 00:26:19,945
I heard that Kang Shin-yong's brother was a hoodlum.
370
00:26:20,029 --> 00:26:21,945
I see that the rumors were true.
371
00:26:22,029 --> 00:26:24,862
I guess lowlife blood runs in the family.
372
00:26:24,945 --> 00:26:26,112
What?
373
00:26:26,195 --> 00:26:27,653
Hoodlum?
374
00:26:27,737 --> 00:26:29,945
How dare you?
375
00:26:30,029 --> 00:26:31,611
You're dead.
376
00:26:31,653 --> 00:26:35,112
They're really hoodlums.
377
00:26:35,195 --> 00:26:36,321
That's enough.
378
00:26:38,487 --> 00:26:41,611
Who are you to meddle?
379
00:26:42,362 --> 00:26:44,862
You worms.
380
00:26:44,945 --> 00:26:47,611
You'll really get it today!
381
00:26:58,778 --> 00:27:00,611
You pushed me when I wasn't ready.
382
00:27:07,362 --> 00:27:08,154
You!
383
00:27:18,611 --> 00:27:19,987
My stomach!
384
00:27:20,070 --> 00:27:21,695
Are you okay?
385
00:27:21,778 --> 00:27:22,653
Let's go.
386
00:27:25,571 --> 00:27:26,862
Stop right there!
387
00:27:26,945 --> 00:27:29,611
My wife's pregnant!
388
00:27:29,862 --> 00:27:31,321
Are you okay?
389
00:27:32,195 --> 00:27:32,945
Mee-so!
390
00:27:35,404 --> 00:27:36,321
Mee-so!
391
00:27:39,820 --> 00:27:41,070
An empty house.
392
00:27:41,154 --> 00:27:43,487
A lost love.
393
00:27:43,571 --> 00:27:46,154
Nights that were too short.
394
00:27:46,237 --> 00:27:49,695
Winter fogs outside the window...
395
00:27:54,529 --> 00:27:56,070
Remember it.
396
00:27:56,154 --> 00:27:58,362
You have to remember.
397
00:27:58,446 --> 00:27:59,778
My mom's name is Nam Ah-jin.
398
00:27:59,862 --> 00:28:01,653
My son's name is Bae Yeon-woo.
399
00:28:01,737 --> 00:28:04,571
My daughter's name is... Bae Yeon-suh.
400
00:28:05,612 --> 00:28:08,279
I'm so scared.
401
00:28:12,154 --> 00:28:15,362
Do you think Yoo-ra wants to live with her dad or mom?
402
00:28:15,446 --> 00:28:19,571
Whoever she picks, she'll be an assemblyperson's daughter.
403
00:28:19,611 --> 00:28:21,903
Whom do you want to win?
404
00:28:21,987 --> 00:28:26,279
Honestly, I hope Shin-yong wins.
405
00:28:26,362 --> 00:28:28,362
For some reason, I don't trust Mo-roo.
406
00:28:28,446 --> 00:28:30,321
What are you talking about?
407
00:28:30,404 --> 00:28:34,487
Are you saying you want your brother to lose?
408
00:28:34,571 --> 00:28:37,611
I already feel bad that we can't help him because of
409
00:28:37,611 --> 00:28:39,611
what happened to Dallae.
410
00:28:39,611 --> 00:28:41,070
How can you say something like that?
411
00:28:41,154 --> 00:28:43,029
Mom, I was wrong.
412
00:28:43,112 --> 00:28:44,778
No matter what, he's my brother.
413
00:28:44,862 --> 00:28:46,529
I shouldn't have said that.
414
00:28:46,611 --> 00:28:49,611
As punishment to myself, I'm going to study.
415
00:28:51,487 --> 00:28:57,029
Oh, Dad, I keep seeing the crypt you took me to in my dreams.
416
00:28:57,112 --> 00:29:01,029
Like you said, that lady must've really doted on me.
417
00:29:01,529 --> 00:29:02,945
Yes...
418
00:29:03,029 --> 00:29:05,653
Crypt?
419
00:29:05,737 --> 00:29:07,446
What are you talking about?
420
00:29:07,529 --> 00:29:11,529
Dad took me to a crypt while you were in Cannes.
421
00:29:11,611 --> 00:29:14,446
I didn't think much of it then.
422
00:29:14,529 --> 00:29:17,362
But I can't get it out of my head.
423
00:29:17,737 --> 00:29:18,695
I'm going upstairs.
424
00:29:24,611 --> 00:29:25,611
Let's talk.
425
00:29:36,653 --> 00:29:37,653
Tell me.
426
00:29:37,737 --> 00:29:40,487
Where did you take Sorah?
427
00:29:42,070 --> 00:29:45,070
Did you take Sorah to her mother?
428
00:29:46,362 --> 00:29:48,362
I did.
429
00:29:48,446 --> 00:29:54,487
I felt bad that she never met her daughter.
430
00:29:54,571 --> 00:29:57,154
You felt bad?
431
00:29:57,237 --> 00:30:02,237
I raised a child you had with another woman.
432
00:30:02,321 --> 00:30:06,695
But you feel bad for a woman who was irresponsible enough
433
00:30:06,778 --> 00:30:09,070
to have a child and leave her?
434
00:30:09,154 --> 00:30:10,611
What am I?
435
00:30:11,154 --> 00:30:12,195
A nanny?
436
00:30:12,279 --> 00:30:13,611
A mom?
437
00:30:13,611 --> 00:30:17,029
Lower your voice. Sorah will hear you.
438
00:30:17,112 --> 00:30:21,611
You didn't mean it when you asked me to raise Sorah like my own?
439
00:30:22,737 --> 00:30:25,612
Why don't you just tell Sorah that she has two mothers?
440
00:30:25,695 --> 00:30:29,820
Tell her that the ashes in the crypt are her real mother's!
441
00:30:29,903 --> 00:30:31,612
Real mother?
442
00:30:32,987 --> 00:30:37,529
I won't ever go back there.
443
00:30:37,611 --> 00:30:41,903
I told you that in exchange for raising Sorah,
444
00:30:41,987 --> 00:30:44,612
you could never bring that woman into our house.
445
00:30:44,695 --> 00:30:47,987
Never to make me feel like we were both in this house.
446
00:30:48,070 --> 00:30:50,154
Why did you break that promise?
447
00:30:50,237 --> 00:30:53,611
You took Sorah to her mother while I was gone?
448
00:30:53,653 --> 00:30:57,404
How many times are you going to kill me?
449
00:30:57,487 --> 00:31:00,611
Just take Sorah and leave!
450
00:31:00,611 --> 00:31:02,611
Calm down.
451
00:31:02,611 --> 00:31:04,195
What if she comes in?
452
00:31:04,279 --> 00:31:06,321
Did you miss that woman that much?
453
00:31:06,404 --> 00:31:11,070
So you felt bad for Sorah every time you looked at her?
454
00:31:12,029 --> 00:31:14,987
It was just as hard for me!
455
00:31:15,070 --> 00:31:19,487
I tried to make it up to you my whole life.
456
00:31:19,571 --> 00:31:21,611
It's time you forgive me.
457
00:31:23,029 --> 00:31:24,571
I hated being poor.
458
00:31:24,611 --> 00:31:28,903
So I married a rich old man, but you went bankrupt a month later.
459
00:31:28,987 --> 00:31:33,446
All I had left were my kids.
460
00:31:33,529 --> 00:31:36,611
You cheated on me and had a baby with her while I ran
461
00:31:36,612 --> 00:31:39,653
around trying to help them be successful.
462
00:31:39,737 --> 00:31:43,820
And you want me to forgive you?
463
00:31:43,903 --> 00:31:47,154
I was lonely then.
464
00:31:47,237 --> 00:31:50,029
You were never home!
465
00:31:50,112 --> 00:31:52,321
I was doing it for the kids!
466
00:31:52,404 --> 00:31:54,029
Who cares if you were lonely?
467
00:31:54,112 --> 00:31:57,611
Was your being lonely more important than the kids?
468
00:31:57,611 --> 00:32:00,737
I regret it so much right now.
469
00:32:01,529 --> 00:32:03,529
But don't hate Sorah.
470
00:32:03,611 --> 00:32:07,404
You know how much she loves you!
471
00:32:07,487 --> 00:32:11,195
I don't care anymore.
472
00:32:11,279 --> 00:32:13,446
I wasted 20 years.
473
00:32:13,529 --> 00:32:16,820
Sorah has her own mother.
474
00:32:16,903 --> 00:32:23,571
But I thought I could be her mother if I tried hard enough.
475
00:32:23,611 --> 00:32:27,612
I'm only going to care about my kids now.
476
00:32:27,695 --> 00:32:29,487
You take care of Sorah!
477
00:32:42,446 --> 00:32:46,112
Mom isn't my birth mother?
478
00:32:48,571 --> 00:32:50,862
She's not my real mom?
479
00:32:51,653 --> 00:32:53,903
How can that be?
480
00:32:53,987 --> 00:32:57,070
How can my mom not be my mom?
481
00:32:57,154 --> 00:33:02,611
Then who have I lived with for the last 20 years?
482
00:33:21,695 --> 00:33:25,362
So she always hated me?
483
00:33:58,945 --> 00:34:01,029
Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong!
484
00:34:03,237 --> 00:34:05,321
Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong!
485
00:34:05,404 --> 00:34:07,611
A happy mother makes a happy child!
486
00:34:07,611 --> 00:34:10,362
Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong!
487
00:34:10,653 --> 00:34:14,029
I'll give you courage and hope!
488
00:34:14,112 --> 00:34:19,778
I'll give our children new hope!
489
00:34:25,571 --> 00:34:26,611
Shin Mo-roo!
490
00:34:26,653 --> 00:34:28,487
Number 11, Shin Mo-roo!
491
00:34:28,571 --> 00:34:30,070
A righteous father!
492
00:34:30,154 --> 00:34:31,611
Shin Mo-roo!
493
00:34:31,611 --> 00:34:32,737
Number 11, Shin Mo-roo!
494
00:34:32,820 --> 00:34:34,862
A righteous father!
495
00:34:34,945 --> 00:34:36,446
Shin Mo-roo!
496
00:34:36,529 --> 00:34:37,903
Number 11, Shin Mo-roo!
497
00:34:37,987 --> 00:34:39,362
A righteous father!
498
00:34:39,446 --> 00:34:40,237
Shin Mo-roo!
499
00:34:47,404 --> 00:34:50,487
A happy mother makes a happy world?
500
00:34:50,571 --> 00:34:53,903
Does going around cheating make a mother happy?
501
00:34:53,987 --> 00:34:58,237
Then is a righteous father someone who gets remarried without
502
00:34:58,321 --> 00:35:01,862
considering his child's feelings?
503
00:35:04,154 --> 00:35:06,529
You're a shameless divorcee.
504
00:35:06,611 --> 00:35:07,820
Do you think this is a joke?
505
00:35:07,903 --> 00:35:09,237
It isn't.
506
00:35:09,321 --> 00:35:12,987
That's why I'll prove my innocence.
507
00:35:13,070 --> 00:35:17,653
I'll sue for custody if I have to.
508
00:35:17,737 --> 00:35:20,446
Sue for custody?
509
00:35:20,529 --> 00:35:23,987
Yoo-ra hasn't started school yet.
510
00:35:24,070 --> 00:35:26,653
She's at the level of a 5-year-old.
511
00:35:26,737 --> 00:35:30,611
She's afraid of people.
512
00:35:30,611 --> 00:35:36,987
All of that is your fault. I can't let her live with you.
513
00:35:37,070 --> 00:35:42,778
I'll raise her, even if I have to sue you for custody.
514
00:35:42,862 --> 00:35:45,529
What proof do you have that it's my fault?
515
00:35:45,611 --> 00:35:49,112
You can't turn a lie into the truth.
516
00:35:49,195 --> 00:35:53,862
The law will decide what the truth is.
517
00:35:53,945 --> 00:35:58,611
Let the courts decide what you did to Yoo-ra.
518
00:36:01,070 --> 00:36:04,529
Fine, do whatever you want!
519
00:36:05,611 --> 00:36:07,070
Go get Yoo-ra in Donam-dong.
520
00:36:07,154 --> 00:36:10,529
I won't leave Yoo-ra with that woman another day.
521
00:36:10,611 --> 00:36:11,987
Donam-dong?
522
00:36:12,070 --> 00:36:14,611
Can't you go?
523
00:36:14,611 --> 00:36:18,611
I got into it with her family a little while ago.
524
00:36:18,611 --> 00:36:20,611
I don't have time to go.
525
00:36:20,612 --> 00:36:22,820
Fight with them if they don't let you take her.
526
00:36:27,237 --> 00:36:29,612
What if I see Shin-yong's aunt there?
527
00:36:29,695 --> 00:36:31,404
She'll try to kill me.
528
00:36:34,571 --> 00:36:35,611
What happened?
529
00:36:35,611 --> 00:36:38,154
What happened to you, Mee-so?
530
00:36:38,237 --> 00:36:41,653
Who pushed my daughter-in-law?
531
00:36:41,737 --> 00:36:44,611
Hwang Bomi's election volunteers.
532
00:36:44,611 --> 00:36:46,945
Mee-so could've really gotten hurt.
533
00:36:47,029 --> 00:36:48,237
Goodness.
534
00:36:48,321 --> 00:36:50,154
What did the doctor say?
535
00:36:50,237 --> 00:36:52,070
Is the baby okay?
536
00:36:52,154 --> 00:36:54,070
She needs to rest.
537
00:36:54,154 --> 00:36:57,611
Our baby will be okay, right?
538
00:36:57,653 --> 00:36:58,903
Of course he is!
539
00:36:58,987 --> 00:37:03,112
A Kang wouldn't lose to people like that!
540
00:37:04,611 --> 00:37:08,529
Mee-so, I'm sorry.
541
00:37:08,611 --> 00:37:13,611
You should be relaxing right now.
542
00:37:13,611 --> 00:37:17,237
But we're making you work.
543
00:37:17,321 --> 00:37:19,029
We're horrible people.
544
00:37:19,112 --> 00:37:20,611
Don't say that.
545
00:37:20,653 --> 00:37:23,195
I'm part of the family too.
546
00:37:23,279 --> 00:37:29,862
But when my stomach hurt, I thought of you, Father.
547
00:37:29,945 --> 00:37:35,279
You bought my baby a lot of meat so he'd grow strong.
548
00:37:35,362 --> 00:37:38,279
I'll protect our baby no matter what.
549
00:37:38,362 --> 00:37:42,611
Otherwise Father will want the money back for the meat.
550
00:37:42,611 --> 00:37:43,611
That's right.
551
00:37:43,611 --> 00:37:47,820
If you're worried about that, take good care of the baby.
552
00:37:47,903 --> 00:37:53,611
And from now on, think of him as your slave.
553
00:37:53,611 --> 00:37:57,487
I'm just so mad.
554
00:37:57,571 --> 00:38:02,571
What if our precious grandchild had been hurt
555
00:38:02,611 --> 00:38:05,571
because of that Hwang Bomi?
556
00:38:05,611 --> 00:38:09,612
That woman's always causing trouble for our family.
557
00:38:09,695 --> 00:38:13,611
I won't take it anymore.
558
00:38:13,611 --> 00:38:15,279
They accused our Shin-yong of cheating,
559
00:38:15,362 --> 00:38:17,321
and now they're having a beautiful affair?
560
00:38:17,404 --> 00:38:19,903
I'll make sure Shin-yong wins this election and
561
00:38:19,987 --> 00:38:21,611
they get a divorce!
562
00:38:22,279 --> 00:38:25,820
That wench Hwang Bomi made Yoo-ra sick too!
563
00:38:25,903 --> 00:38:28,987
We have to think of Mee-so.
564
00:38:29,070 --> 00:38:31,653
We should stop talking about that family.
565
00:38:33,112 --> 00:38:34,279
Go away!
566
00:38:34,362 --> 00:38:35,611
I hate you!
567
00:38:35,611 --> 00:38:37,487
I'm not going to Dad!
568
00:38:40,820 --> 00:38:44,695
Yoo-ra, Dad and Grandpa are waiting for you.
569
00:38:44,778 --> 00:38:46,611
Please help me.
570
00:38:46,653 --> 00:38:51,571
I'll make you a lot of yummy stuff if you come home.
571
00:38:51,611 --> 00:38:54,611
I can't go home without you.
572
00:38:54,611 --> 00:38:56,404
You're a bad person.
573
00:38:56,487 --> 00:38:59,237
You took my mom's room.
574
00:39:00,195 --> 00:39:03,112
Who gave you permission to come in?
575
00:39:03,195 --> 00:39:05,404
Get out right now!
576
00:39:05,862 --> 00:39:08,695
I'm glad you're here, you wench!
577
00:39:08,778 --> 00:39:11,612
My daughter-in-law ended up in the hospital because of you.
578
00:39:11,695 --> 00:39:16,362
And people at the market threw food at Shin-yong and me!
579
00:39:16,446 --> 00:39:17,903
Pack Yoo-ra's things.
580
00:39:17,987 --> 00:39:19,571
I'm taking her home.
581
00:39:19,611 --> 00:39:21,195
You can't take her!
582
00:39:21,279 --> 00:39:23,611
I see you need to go to jail to come to your senses.
583
00:39:23,611 --> 00:39:25,611
We're going to call the police.
584
00:39:25,653 --> 00:39:28,446
It's your fault Yoo-ra lost her memory!
585
00:39:28,529 --> 00:39:30,529
You have to pay for that.
586
00:39:32,778 --> 00:39:33,737
Yoo-ra, let's go.
587
00:39:33,820 --> 00:39:35,112
This isn't your home.
588
00:39:35,195 --> 00:39:36,653
You have to go to your dad's house.
589
00:39:36,737 --> 00:39:38,611
I bought you a bunch of dolls.
590
00:39:38,653 --> 00:39:40,778
No, I don't want any dolls!
591
00:39:40,862 --> 00:39:42,112
I'm not going!
592
00:39:42,195 --> 00:39:43,446
You scare me!
593
00:39:51,903 --> 00:39:53,611
Why are you making Yoo-ra cry?
594
00:39:53,653 --> 00:39:59,404
Tell your husband to send the police and not you
595
00:39:59,487 --> 00:40:02,820
if he wants Yoo-ra.
596
00:40:02,903 --> 00:40:06,195
You will regret this.
597
00:40:06,279 --> 00:40:12,112
It won't help your campaign to treat your competition's wife like this!
598
00:40:22,029 --> 00:40:24,279
I want to talk to you.
599
00:40:29,279 --> 00:40:31,029
Are you going to threaten me?
600
00:40:31,112 --> 00:40:33,487
I'm not easily scared.
601
00:40:33,571 --> 00:40:35,612
If you cause trouble with that contract,
602
00:40:35,695 --> 00:40:38,695
I'll make it my life's mission to make Shin-yong miserable.
603
00:40:38,778 --> 00:40:41,404
If you're afraid of that contract,
604
00:40:41,487 --> 00:40:44,029
ask Yoo-ra and Shin-yong for forgiveness.
605
00:40:44,112 --> 00:40:48,154
You have to pay for your sins.
606
00:40:48,237 --> 00:40:52,612
I heard you're an orphan.
607
00:40:52,695 --> 00:40:56,446
Have you ever thought of your parents who've been miserable
608
00:40:56,529 --> 00:40:57,737
and wishing you to be well?
609
00:40:57,820 --> 00:40:58,695
Parents?
610
00:40:58,778 --> 00:40:59,987
I don't have any.
611
00:41:00,070 --> 00:41:03,611
My life wouldn't have been so miserable if I had parents.
612
00:41:03,611 --> 00:41:10,612
Unlike Shin-yong, I've never had a family on my side.
613
00:41:10,695 --> 00:41:13,695
You don't have to live your life like this because
614
00:41:13,778 --> 00:41:15,195
you don't have parents.
615
00:41:15,279 --> 00:41:18,279
You have to live your life right if you want to be proud
616
00:41:18,362 --> 00:41:19,487
when you meet them.
617
00:41:19,571 --> 00:41:20,903
I haven't done anything wrong.
618
00:41:20,987 --> 00:41:23,611
So stop wasting your time.
619
00:41:23,611 --> 00:41:26,611
All I want is that contract back!
620
00:41:31,362 --> 00:41:32,611
Why are you so mean?
621
00:41:32,611 --> 00:41:34,611
Why did you grow up like this?
622
00:41:34,611 --> 00:41:36,695
Why can't you admit what you've done wrong?
623
00:41:36,778 --> 00:41:39,112
If your parents were alive,
624
00:41:39,195 --> 00:41:42,487
they'd be doing exactly what I'm doing.
625
00:41:44,820 --> 00:41:47,029
I gave you one last chance.
626
00:41:47,112 --> 00:41:50,195
So you won't give back the contract?
627
00:41:51,611 --> 00:41:52,945
Fine.
628
00:41:53,029 --> 00:41:54,945
Let's do it.
629
00:41:55,029 --> 00:41:59,404
Kang Shin-yong's misery will be on you.
630
00:42:10,112 --> 00:42:11,945
What am I going to do?
631
00:42:12,029 --> 00:42:16,653
I can't just leave her, but I can't keep her either.
632
00:42:16,737 --> 00:42:19,653
What am I going to do?
633
00:42:24,611 --> 00:42:27,404
What took us so long to meet?
634
00:42:27,487 --> 00:42:32,695
I wanted to hold you so badly, baby.
635
00:42:32,778 --> 00:42:35,571
Why did I find you only now?
636
00:42:45,903 --> 00:42:48,529
What are you doing here?
637
00:42:48,611 --> 00:42:51,778
I wanted to ask you something.
638
00:42:51,862 --> 00:42:54,404
Is it important?
639
00:42:54,487 --> 00:42:56,611
You came all the way here.
640
00:42:56,611 --> 00:42:58,611
I was going to go home soon.
641
00:42:58,611 --> 00:43:00,487
Dad...
642
00:43:05,737 --> 00:43:10,987
Will you pay me if I clean the store?
643
00:43:11,070 --> 00:43:13,611
You ran out of money?
644
00:43:13,611 --> 00:43:15,611
Your mom didn't give you your allowance?
645
00:43:15,653 --> 00:43:17,404
That's not it.
646
00:43:17,487 --> 00:43:21,820
Mom gave me a lot of money, but I spent it already.
647
00:43:22,611 --> 00:43:24,778
Mom always gives me money.
648
00:43:24,862 --> 00:43:28,820
She does everything I ask.
649
00:43:29,862 --> 00:43:31,695
You don't have to clean.
650
00:43:31,778 --> 00:43:34,112
Come here. How much do you need?
651
00:43:41,279 --> 00:43:43,737
You and Mom are my favorite people in the world.
652
00:43:43,820 --> 00:43:47,112
No one's been loved as much as I have.
653
00:43:47,195 --> 00:43:52,404
I'm so grateful to Mom, it makes me want to cry.
654
00:43:52,487 --> 00:43:54,611
Do you love your mom that much?
655
00:43:54,612 --> 00:43:57,362
That's good.
656
00:43:57,446 --> 00:43:59,820
You should love her a lot.
657
00:43:59,903 --> 00:44:02,611
She deserves sympathy.
658
00:44:29,945 --> 00:44:31,279
Yeon-woo?
659
00:44:32,487 --> 00:44:34,195
When did you get here?
660
00:44:34,279 --> 00:44:37,404
I missed you so much.
661
00:44:37,695 --> 00:44:41,446
Why didn't you visit me at the hospital?
662
00:44:41,529 --> 00:44:44,571
Weren't you worried about me?
663
00:44:44,820 --> 00:44:47,611
You must've had a nightmare.
664
00:44:50,571 --> 00:44:52,611
What are you doing in my room?
665
00:44:52,611 --> 00:44:54,154
Get out right now.
666
00:44:54,237 --> 00:44:55,987
I have nothing to say to you.
667
00:45:00,112 --> 00:45:02,321
The invitations turned out really well.
668
00:45:02,404 --> 00:45:04,611
Our wedding is next Saturday.
669
00:45:04,611 --> 00:45:06,903
It shouldn't be a problem, right?
670
00:45:06,987 --> 00:45:09,611
What?
671
00:45:12,611 --> 00:45:14,195
Listen to me.
672
00:45:14,279 --> 00:45:16,279
I'm not marrying you.
673
00:45:16,362 --> 00:45:19,611
I'll give back the house, the car, and the money.
674
00:45:19,611 --> 00:45:21,112
Just let me go.
675
00:45:21,195 --> 00:45:23,987
I don't want to go back to that horrible life.
676
00:45:24,070 --> 00:45:26,611
Do you know what's really horrible?
677
00:45:26,611 --> 00:45:32,611
To lose it all after you've had it all.
678
00:45:32,612 --> 00:45:36,487
Aren't you afraid of that sense of loss?
679
00:45:36,571 --> 00:45:37,820
Not at all.
680
00:45:37,903 --> 00:45:39,611
I don't want to hear it.
681
00:45:39,612 --> 00:45:40,611
Get out!
682
00:45:40,611 --> 00:45:42,029
Get out right now!
683
00:45:51,404 --> 00:45:55,695
It's a good thing that in spite of everything,
684
00:45:55,778 --> 00:45:59,903
I still love you.
685
00:46:03,279 --> 00:46:05,446
What if I'd changed my mind?
686
00:46:05,529 --> 00:46:09,321
Your family would be out on the streets.
687
00:46:10,195 --> 00:46:12,737
We'll pick out your wedding dress tomorrow.
688
00:46:12,820 --> 00:46:14,362
I don't need a dowry.
689
00:46:14,446 --> 00:46:16,195
You just need to move in.
690
00:46:18,279 --> 00:46:19,237
Oh, yeah.
691
00:46:19,612 --> 00:46:20,987
One more thing.
692
00:46:22,571 --> 00:46:28,487
Forget all about Bae Yeon-woo when you come.
693
00:46:41,321 --> 00:46:45,321
I placed a couple of bodyguards by the gate just in case.
694
00:46:45,404 --> 00:46:49,612
Dallae can't go out without my permission before the wedding.
695
00:46:49,695 --> 00:46:51,321
What?
696
00:46:51,404 --> 00:46:53,820
She's not a prisoner.
697
00:46:53,903 --> 00:46:55,571
It's just to avoid trouble.
698
00:46:55,611 --> 00:46:58,487
Please understand even if it's uncomfortable.
699
00:46:58,571 --> 00:47:00,571
I rushed the wedding.
700
00:47:00,611 --> 00:47:03,362
I thought it might be beneficial to have it before the election.
701
00:47:03,446 --> 00:47:05,279
Thank you.
702
00:47:05,362 --> 00:47:07,945
Let me know if you need anything.
703
00:47:08,029 --> 00:47:09,820
We're family now.
704
00:47:11,029 --> 00:47:14,611
Oh, yeah, I found a good movie for Dallae.
705
00:47:14,611 --> 00:47:16,862
I gave Dallae the script to take a look.
706
00:47:16,945 --> 00:47:19,404
I'll see you tomorrow at the wedding shop.
707
00:47:30,362 --> 00:47:32,653
I'm glad Dallae can still act,
708
00:47:32,737 --> 00:47:34,778
but I don't know how to convince her.
709
00:47:34,862 --> 00:47:37,112
Why doesn't Dallae want to marry him?
710
00:47:37,195 --> 00:47:42,195
What man would take back a woman who tried to kill herself?
711
00:47:42,279 --> 00:47:44,862
He's our family's savior.
712
00:47:44,945 --> 00:47:47,529
If she doesn't marry him, she can never marry.
713
00:47:47,611 --> 00:47:49,070
You think so too?
714
00:47:49,154 --> 00:47:51,529
I made the right decision, right?
715
00:48:01,611 --> 00:48:04,321
I'm Kang Shin-yong, number 15!
716
00:48:04,404 --> 00:48:07,321
A happy mother makes a happy world.
717
00:48:07,404 --> 00:48:11,529
I'll strive to give our children a new future.
718
00:48:22,571 --> 00:48:23,487
Hello! I'm number...
719
00:48:23,571 --> 00:48:24,112
No, thanks.
720
00:48:26,987 --> 00:48:28,070
Hello...
721
00:48:42,611 --> 00:48:44,737
Look behind you.
722
00:49:11,237 --> 00:49:12,945
KANG SHIN-YONG...
723
00:49:13,029 --> 00:49:15,737
I'M ALWAYS HERE FOR YOU!
724
00:49:32,571 --> 00:49:33,695
Yeon-woo...
725
00:49:33,778 --> 00:49:36,737
I know you had a hard day.
726
00:49:36,820 --> 00:49:39,487
But you did well.
727
00:49:39,571 --> 00:49:42,154
I'm so proud of you.
728
00:49:42,237 --> 00:49:47,987
You're a great mother, and you'll be a great assemblywoman.
729
00:49:49,321 --> 00:49:55,611
Do I really deserve your love?
730
00:49:56,112 --> 00:49:58,987
No one else deserves it more than you.
731
00:49:59,070 --> 00:50:03,695
I never thought I'd love someone this much.
732
00:50:05,279 --> 00:50:08,903
I'm so happy right now.
733
00:50:08,987 --> 00:50:13,611
Thanks for making me feel this way.
734
00:51:02,611 --> 00:51:05,362
Aunt, is something wrong?
735
00:51:05,446 --> 00:51:07,529
You can't sleep?
736
00:51:09,611 --> 00:51:13,611
It might be because I had coffee late at night.
737
00:51:15,611 --> 00:51:23,611
Shin-yong, are you really going to sue for custody?
738
00:51:23,611 --> 00:51:29,611
Yes, it's the only way to expose Hwang Bomi.
739
00:51:29,611 --> 00:51:35,653
I'm going to make her confess everything she did to me.
740
00:51:35,737 --> 00:51:37,611
More than anything,
741
00:51:37,611 --> 00:51:41,653
I can't forgive her for what she did to Yoo-ra.
742
00:51:41,737 --> 00:51:45,862
Right, I'm sure you feel that way.
743
00:52:06,571 --> 00:52:07,321
Hi.
744
00:52:07,404 --> 00:52:08,862
I stopped by the flower market.
745
00:52:08,945 --> 00:52:10,695
Aren't they pretty?
746
00:52:11,611 --> 00:52:13,237
They're lovely.
747
00:52:13,653 --> 00:52:15,112
How do you feel today?
748
00:52:15,195 --> 00:52:18,487
If you're up for it, let's go for a walk.
749
00:52:18,571 --> 00:52:21,611
No, I think I'm coming down with a cold.
750
00:52:21,611 --> 00:52:23,154
I don't want to go out.
751
00:52:23,237 --> 00:52:24,611
A cold?
752
00:52:24,612 --> 00:52:27,612
You don't have a fever.
753
00:52:27,695 --> 00:52:29,571
Do you want to see a doctor?
754
00:52:29,611 --> 00:52:31,112
It's not that bad.
755
00:52:31,195 --> 00:52:33,778
Will you buy me medicine from the pharmacy?
756
00:52:33,862 --> 00:52:35,611
My throat feels itchy.
757
00:52:35,611 --> 00:52:37,070
Sure.
758
00:52:38,029 --> 00:52:41,611
Yeon-suh went to school today.
759
00:52:41,611 --> 00:52:44,611
Will you be okay by yourself?
760
00:52:44,611 --> 00:52:46,611
I'm not a child.
761
00:52:46,611 --> 00:52:50,611
I'll sit here quietly. Don't worry.
762
00:52:51,195 --> 00:52:53,154
I'll be right back.
763
00:52:53,237 --> 00:52:55,362
Don't miss me too much.
764
00:52:57,611 --> 00:53:01,945
Professor, why are you all made up today?
765
00:53:02,029 --> 00:53:04,571
Do I look pretty?
766
00:53:04,611 --> 00:53:08,237
You look like a 20-year-old young lady.
767
00:53:09,321 --> 00:53:10,362
Go.
768
00:53:10,446 --> 00:53:11,321
Bye.
769
00:53:19,695 --> 00:53:21,862
Kang-so...
770
00:53:21,945 --> 00:53:26,611
Even after a long time has passed,
771
00:53:26,611 --> 00:53:30,195
remember me as I am today.
772
00:53:30,279 --> 00:53:33,404
Pretty and well-groomed.
773
00:53:48,611 --> 00:53:49,987
Professor, I'm...
774
00:54:06,862 --> 00:54:09,195
No, Professor.
775
00:54:09,279 --> 00:54:11,112
No!
776
00:54:24,903 --> 00:54:27,611
I came alone. Dallae isn't feeling well.
777
00:54:27,612 --> 00:54:31,529
I thought going out would be too much for her.
778
00:54:31,611 --> 00:54:32,611
It's okay.
779
00:54:32,612 --> 00:54:34,653
You have great taste.
780
00:54:34,737 --> 00:54:37,237
You can pick her dress.
781
00:54:37,321 --> 00:54:39,070
Have a seat.
782
00:54:46,611 --> 00:54:47,778
Bring them out.
783
00:55:11,611 --> 00:55:15,529
They're all so sophisticated and elegant.
784
00:55:15,611 --> 00:55:20,611
I'm thinking about getting some evening gowns as well.
785
00:55:20,653 --> 00:55:25,695
She'll attend many parties as a part of the Jaeil Group family.
786
00:55:26,529 --> 00:55:28,446
There's nothing to worry about.
787
00:55:28,529 --> 00:55:31,529
This is what's best for Dallae.
788
00:55:31,611 --> 00:55:33,945
She might hate me now.
789
00:55:34,029 --> 00:55:35,945
But she'll thank me later.
790
00:55:41,611 --> 00:55:42,611
Hello?
791
00:55:43,571 --> 00:55:46,112
Yes, this is Shin Dallae's mother.
792
00:55:46,195 --> 00:55:47,611
This is Daehan Hospital.
793
00:55:47,695 --> 00:55:50,987
We have the results for your physical.
794
00:55:51,070 --> 00:55:52,987
We would like you to stop by today.
795
00:55:53,070 --> 00:55:54,070
Today?
796
00:55:55,154 --> 00:55:57,237
I heard you have the results.
797
00:55:57,321 --> 00:55:59,279
We're both healthy, aren't we?
798
00:56:01,237 --> 00:56:04,945
You're healthy.
799
00:56:05,029 --> 00:56:11,237
But Shin Dallae has a cerebrovascular condition.
800
00:56:11,321 --> 00:56:15,653
A cerebrovascular condition?
801
00:56:15,737 --> 00:56:18,404
It's called a moyamoya syndrome.
802
00:56:18,487 --> 00:56:22,529
The blood vessels in the brain get blocked and may cause hemorrhage.
803
00:56:22,611 --> 00:56:25,778
Dallae's case is already advanced.
804
00:56:25,862 --> 00:56:28,571
And we found more complications.
805
00:56:28,611 --> 00:56:30,612
It's very serious.
806
00:56:30,695 --> 00:56:34,611
If she starts hemorrhaging a year from now,
807
00:56:34,653 --> 00:56:37,571
she might never wake up.
808
00:56:37,611 --> 00:56:39,737
Actually, it could even happen tomorrow.
809
00:56:39,820 --> 00:56:41,612
What did you say?
810
00:56:41,695 --> 00:56:44,611
She might never wake up?
811
00:56:44,611 --> 00:56:46,903
Are you saying she could die?
812
00:56:48,653 --> 00:56:49,695
My Dallae?
813
00:56:50,487 --> 00:56:51,653
My Dallae?
814
00:56:53,903 --> 00:56:54,945
No!56451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.