All language subtitles for Smile.Mom.E33.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,611 --> 00:00:09,737 It can't be. 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,611 Hwang Bomi is my daughter? 3 00:00:14,279 --> 00:00:17,279 No, it's not true. 4 00:00:17,362 --> 00:00:21,653 How... how can a woman like that be my daughter? 5 00:00:22,653 --> 00:00:27,820 No, this is worse than a curse. 6 00:00:29,237 --> 00:00:31,279 This can't be. 7 00:00:51,321 --> 00:00:52,611 Excuse me. 8 00:00:52,611 --> 00:00:56,611 How did I end up here? 9 00:00:56,611 --> 00:00:58,279 You came in an ambulance. 10 00:00:58,362 --> 00:01:00,611 You came in with a middle-aged lady. 11 00:01:00,611 --> 00:01:02,695 Where is she? 12 00:01:02,778 --> 00:01:06,612 She was just here. 13 00:01:06,695 --> 00:01:08,611 Where did she go? 14 00:01:12,029 --> 00:01:12,820 Give it to me! 15 00:01:18,154 --> 00:01:19,154 The contract! 16 00:01:23,611 --> 00:01:26,362 Did you see a piece of paper with my belongings? 17 00:01:26,446 --> 00:01:27,862 It said "Contract" on top. 18 00:01:27,945 --> 00:01:30,611 I didn't. 19 00:01:48,820 --> 00:01:52,404 Why did it have to be Hwang Bomi? 20 00:01:52,487 --> 00:01:58,154 I looked for her my whole life. 21 00:01:58,237 --> 00:02:03,279 How can she be the child I've been looking for? 22 00:02:05,612 --> 00:02:06,695 There you are. 23 00:02:08,404 --> 00:02:10,611 I'm the EMT who brought you in. 24 00:02:10,612 --> 00:02:13,611 I found this too. 25 00:02:27,820 --> 00:02:29,778 She's still pretty weak. 26 00:02:29,862 --> 00:02:35,029 We need to run more tests. 27 00:02:35,112 --> 00:02:37,237 She looks weak, but she's strong. 28 00:02:37,321 --> 00:02:39,154 I'm more worried about you. 29 00:02:39,237 --> 00:02:44,529 You hurt your back and wrist when you broke my fall. 30 00:02:44,611 --> 00:02:46,487 I just twisted my wrist. 31 00:02:46,571 --> 00:02:48,695 I'm getting physical therapy. 32 00:02:48,778 --> 00:02:51,611 Why don't you both take this chance to get a physical? 33 00:02:51,612 --> 00:02:54,611 You hurt your muscles and ligaments. 34 00:02:54,611 --> 00:02:56,611 It's a good idea to have them checked. 35 00:03:18,611 --> 00:03:20,029 Is that dirty laundry? 36 00:03:20,112 --> 00:03:21,571 Give them to me. 37 00:03:21,611 --> 00:03:23,404 I want to hand-wash them. 38 00:03:23,487 --> 00:03:25,903 You seem to be in a good mood today. 39 00:03:25,987 --> 00:03:28,611 Thanks, Mom. 40 00:03:28,611 --> 00:03:30,612 I'll go clean up my room. 41 00:03:43,611 --> 00:03:45,737 Neurosurgery... 42 00:03:50,820 --> 00:03:52,945 Why does she have this business card? 43 00:04:14,571 --> 00:04:17,446 What kind of medicine is this? 44 00:04:17,529 --> 00:04:20,487 I thought they were vitamins. 45 00:04:28,611 --> 00:04:32,279 These are medicine for Alzheimer's. 46 00:04:32,362 --> 00:04:33,862 Alzheimer's? 47 00:04:38,695 --> 00:04:40,195 It can't be. 48 00:04:51,987 --> 00:04:53,237 Hello? 49 00:04:53,321 --> 00:04:54,903 Is this Daehan Hospital? 50 00:04:54,987 --> 00:04:57,446 I have a question. 51 00:05:09,611 --> 00:05:11,862 I don't believe it. 52 00:05:11,945 --> 00:05:16,279 I have Alzheimer's? 53 00:05:20,362 --> 00:05:22,195 I'm still young. 54 00:05:23,945 --> 00:05:26,612 It can't be. 55 00:05:27,611 --> 00:05:30,611 What did I do to deserve this? 56 00:05:33,195 --> 00:05:37,778 I'm finally getting back on track with my kids. 57 00:05:39,695 --> 00:05:41,237 Why? 58 00:05:56,321 --> 00:06:00,487 How did you get hurt? 59 00:06:00,571 --> 00:06:02,903 There's nothing to worry about. 60 00:06:02,987 --> 00:06:07,987 I missed a step and fell on some stairs. 61 00:06:08,070 --> 00:06:10,404 Did Mo-roo do this to you? 62 00:06:10,487 --> 00:06:14,611 Maybe they put something on the stairs and made you fall. 63 00:06:14,612 --> 00:06:15,611 That's right. 64 00:06:15,612 --> 00:06:18,195 Shin Mo-roo and Hwang Bomi are totally capable of that. 65 00:06:18,279 --> 00:06:19,820 That's not it. 66 00:06:19,903 --> 00:06:22,404 I just fell. 67 00:06:34,404 --> 00:06:37,529 As long as I have this contract, 68 00:06:37,611 --> 00:06:41,611 Shin-yong will win the election. 69 00:06:41,611 --> 00:06:44,611 Hwang Bomi? 70 00:06:44,653 --> 00:06:47,987 She means nothing to me. 71 00:06:48,070 --> 00:06:51,611 I never even breastfed her. 72 00:06:51,611 --> 00:06:54,611 We parted ways 30 years ago. 73 00:06:54,611 --> 00:06:56,029 That's it. 74 00:06:56,112 --> 00:06:57,653 I have to take care of Shin-yong first. 75 00:07:05,195 --> 00:07:08,237 No... no. 76 00:07:09,653 --> 00:07:11,695 I can't do that. 77 00:07:11,778 --> 00:07:15,446 She's my child. 78 00:07:15,529 --> 00:07:18,279 I left her. 79 00:07:18,362 --> 00:07:22,653 How can I stab her in the back? 80 00:07:32,862 --> 00:07:35,611 What happened to your face? 81 00:07:35,611 --> 00:07:39,029 I got into a small fender-bender. 82 00:07:39,112 --> 00:07:41,611 Why do you keep getting into trouble? 83 00:07:41,653 --> 00:07:43,778 How will you campaign looking like that? 84 00:07:43,862 --> 00:07:45,529 People will think I beat you. 85 00:07:45,611 --> 00:07:46,737 You're just too much. 86 00:07:46,820 --> 00:07:49,945 You should be asking me how hurt I am. 87 00:07:50,029 --> 00:07:51,945 All you're worried about is the election? 88 00:07:52,029 --> 00:07:53,737 Why do you think I got hurt? 89 00:07:53,820 --> 00:07:56,611 I was working on your campaign... 90 00:07:59,112 --> 00:08:00,820 What do you want from me? 91 00:08:00,903 --> 00:08:03,362 I know all about that Kim Tae-seob. 92 00:08:03,446 --> 00:08:07,362 Don't you think I'm doing enough by letting that slide? 93 00:08:07,446 --> 00:08:09,487 I'm suspicious about quite a few things. 94 00:08:09,571 --> 00:08:12,446 I'm letting it go only because we go way back. 95 00:08:13,571 --> 00:08:14,695 That's enough. 96 00:08:14,778 --> 00:08:17,195 I don't want to argue anymore. 97 00:08:22,154 --> 00:08:23,778 Hello? 98 00:08:23,862 --> 00:08:25,571 What? 99 00:08:26,279 --> 00:08:27,487 Oh Hae-jin? 100 00:08:29,653 --> 00:08:30,737 That's right. 101 00:08:30,820 --> 00:08:33,362 I remember Happy Orphanage. 102 00:08:33,446 --> 00:08:37,070 My mom's looking for me? 103 00:08:38,112 --> 00:08:40,653 Where's my mom? 104 00:08:45,029 --> 00:08:49,653 So did you tell her my name and phone number? 105 00:08:49,737 --> 00:08:52,737 No, she wanted to meet you. 106 00:08:52,820 --> 00:08:55,362 So I set it up. 107 00:08:55,446 --> 00:09:00,611 You're meeting her at 8 at the coffee shop in front of Ah-hyun Market. 108 00:09:00,611 --> 00:09:02,611 Her name's Hwang Bomi now. 109 00:09:02,611 --> 00:09:06,279 Here's her picture. 110 00:09:09,279 --> 00:09:11,195 I know it's hard to believe. 111 00:09:11,279 --> 00:09:12,529 Congratulations. 112 00:09:12,611 --> 00:09:15,611 I hope you make up for the lost 30 years. 113 00:09:15,611 --> 00:09:16,653 Goodbye. 114 00:09:28,487 --> 00:09:30,653 What should I do? 115 00:09:30,737 --> 00:09:36,571 If I'd known it was you, I wouldn't have wanted to find you. 116 00:09:36,611 --> 00:09:44,029 It would've been better to spend our lives longing for each other. 117 00:10:03,820 --> 00:10:06,237 Why isn't she coming? 118 00:10:06,321 --> 00:10:08,029 She's already an hour late. 119 00:10:21,070 --> 00:10:24,070 I'm sorry. It's closing time. 120 00:10:24,154 --> 00:10:25,070 What? 121 00:10:26,195 --> 00:10:27,695 Okay. 122 00:10:36,820 --> 00:10:39,112 So this is the way it was. 123 00:10:39,195 --> 00:10:43,529 Wasn't it enough that she left me once? 124 00:10:43,611 --> 00:10:46,195 She left me twice. 125 00:10:47,695 --> 00:10:51,653 Hwang Bomi, come to your senses. 126 00:10:51,737 --> 00:10:54,154 What did you expect? 127 00:10:54,237 --> 00:10:59,695 The only family you have is Shin Mo-roo. 128 00:11:03,070 --> 00:11:05,070 I'll never look for her again. 129 00:11:05,154 --> 00:11:09,611 I never had a mother at all. 130 00:11:48,571 --> 00:11:52,154 Why can't you have a baby? 131 00:11:52,237 --> 00:11:55,362 Why did you live your life like that? 132 00:11:55,446 --> 00:12:00,112 Even without a mother, you should've led a good life. 133 00:12:19,279 --> 00:12:21,237 Is someone up there? 134 00:12:21,321 --> 00:12:23,611 Why are you doing this to me? 135 00:12:23,611 --> 00:12:26,362 I'm not the one who deserves to be punished. 136 00:12:26,446 --> 00:12:27,945 You got the wrong person! 137 00:12:28,029 --> 00:12:29,611 You can't do this to me. 138 00:12:29,653 --> 00:12:33,611 I've never been a good mother to Yeon-suh and Yeon-woo. 139 00:12:33,653 --> 00:12:36,611 How can I be a burden to them now? 140 00:12:36,611 --> 00:12:38,611 This is too much! 141 00:12:45,321 --> 00:12:47,611 Please! 142 00:12:47,695 --> 00:12:49,945 Just three years. 143 00:12:50,029 --> 00:12:55,195 No, let me be sound of mind for just one year. 144 00:12:55,279 --> 00:12:58,029 I won't ask for more. 145 00:12:58,112 --> 00:13:07,611 Let me just make a warm breakfast for my kids every day. 146 00:13:20,987 --> 00:13:22,195 What are you doing? 147 00:13:22,279 --> 00:13:25,237 I'm putting Yoo-ra to sleep. 148 00:13:25,321 --> 00:13:28,112 You must be tired. 149 00:13:28,195 --> 00:13:31,362 You'll start campaigning tomorrow. 150 00:13:31,446 --> 00:13:32,903 Are you ready? 151 00:13:32,987 --> 00:13:37,321 So many people are working hard for me. 152 00:13:37,404 --> 00:13:38,987 I'm ready. 153 00:13:39,070 --> 00:13:40,611 I have faith in you. 154 00:13:40,611 --> 00:13:43,987 You know I'm your number one fan, don't you? 155 00:13:44,070 --> 00:13:46,237 Your boyfriend's right here. 156 00:13:46,321 --> 00:13:49,487 So don't let anyone bring you down. 157 00:13:49,571 --> 00:13:56,112 I don't know if I should be this happy when I think of Dallae. 158 00:13:56,195 --> 00:14:00,611 She's having a hard time right now. 159 00:14:00,987 --> 00:14:03,611 I feel bad for Dallae too. 160 00:14:03,611 --> 00:14:06,611 But you shouldn't feel guilty. 161 00:14:06,611 --> 00:14:10,611 You spent your life taking care of your family. 162 00:14:10,611 --> 00:14:13,611 You can be a little selfish now. 163 00:14:15,070 --> 00:14:17,612 Mom, I'm not sleepy. 164 00:14:17,695 --> 00:14:20,029 Yoo-ra, you're still awake? 165 00:14:20,112 --> 00:14:21,446 I'm sorry. 166 00:14:21,529 --> 00:14:22,737 I'll put you to sleep in a second. 167 00:14:22,820 --> 00:14:24,695 Wait, let me talk to Yoo-ra. 168 00:14:24,778 --> 00:14:27,279 I have something to say to her. 169 00:14:27,611 --> 00:14:32,612 Yoo-ra, it's Yeon-woo. He wants to talk to you. 170 00:14:34,945 --> 00:14:39,571 Yeon-woo, why haven't you visited us lately? 171 00:14:39,611 --> 00:14:42,362 I miss you too. 172 00:14:42,446 --> 00:14:45,154 I'll come see you soon. 173 00:14:45,237 --> 00:14:46,820 It's bedtime. 174 00:14:46,903 --> 00:14:49,154 Do you want me to sing you a lullaby? 175 00:14:49,237 --> 00:14:52,237 Close your eyes. 176 00:14:52,321 --> 00:14:53,611 I'm so excited. 177 00:14:57,987 --> 00:14:59,611 My eyes are closed. 178 00:15:13,903 --> 00:15:17,611 Yoo-ra, I need to get your permission. 179 00:15:17,611 --> 00:15:21,611 Can I be friends with your mom? 180 00:15:21,653 --> 00:15:26,070 I want to be with you and your mom. 181 00:15:26,154 --> 00:15:29,446 Will you help me? 182 00:15:50,611 --> 00:15:52,611 I had Dallae discharged from the hospital. 183 00:15:52,611 --> 00:15:55,612 I got her to the car unnoticed. 184 00:15:55,695 --> 00:15:57,446 Thank you. 185 00:15:57,529 --> 00:16:01,070 We'll announce Dallae's retirement from acting tomorrow. 186 00:16:01,154 --> 00:16:02,778 We'll give a press release. 187 00:16:02,862 --> 00:16:04,611 She can't retire. 188 00:16:04,612 --> 00:16:08,029 The only thing Dallae has left is acting. 189 00:16:08,112 --> 00:16:11,529 You have no right to decide that. 190 00:16:11,611 --> 00:16:15,612 I'd rather die than to let her quit in shame. 191 00:16:15,695 --> 00:16:19,820 If you insist, we'll have to reconsider this marriage. 192 00:16:19,903 --> 00:16:23,611 Unfortunately, Dallae isn't an in-demand actress. 193 00:16:23,611 --> 00:16:28,154 She wouldn't have gotten any roles except in my dramas and movies. 194 00:16:28,237 --> 00:16:32,070 That's why I'm asking you. 195 00:16:32,154 --> 00:16:35,903 Please give Dallae a chance. 196 00:16:35,987 --> 00:16:39,237 If you take acting away from her, 197 00:16:39,321 --> 00:16:42,611 she'll wilt like a flower. 198 00:16:42,611 --> 00:16:46,529 You don't want her to be unhappy, do you? 199 00:16:46,611 --> 00:16:52,362 Will you help me convince her to marry me 200 00:16:52,446 --> 00:16:54,945 if I help you get her career back? 201 00:16:55,029 --> 00:16:56,945 Can you convince her? 202 00:17:01,195 --> 00:17:02,279 I can. 203 00:17:02,362 --> 00:17:03,945 I promise. 204 00:17:04,029 --> 00:17:08,778 Good, then I'll look into a movie for her. 205 00:17:08,862 --> 00:17:16,112 And I'll do my best to help your son get his gold badge. 206 00:17:16,195 --> 00:17:17,820 Really? 207 00:17:18,903 --> 00:17:20,737 Thank you. 208 00:17:20,820 --> 00:17:22,571 Thank you so much. 209 00:17:35,487 --> 00:17:36,903 They're from Mr. Koo. 210 00:17:36,987 --> 00:17:41,903 He sent you flowers every day while you were at the hospital. 211 00:17:47,611 --> 00:17:49,653 Get rid of these flowers right now! 212 00:17:49,737 --> 00:17:53,446 Dallae just came back from the dead. 213 00:17:53,529 --> 00:17:56,446 Did you forget why she was so unhappy? 214 00:17:56,529 --> 00:17:59,112 Don't ever bring up Mr. Koo again. 215 00:17:59,195 --> 00:18:03,112 Why do you think Mo-roo's doing well with the election? 216 00:18:03,195 --> 00:18:06,611 Our family can't even help him with his campaign. 217 00:18:06,611 --> 00:18:09,279 Mr. Koo's the only one helping him right now. 218 00:18:09,362 --> 00:18:11,611 Tell him to give it up if he needs to sell out his sister 219 00:18:11,653 --> 00:18:13,611 to become an assemblyman. 220 00:18:13,611 --> 00:18:15,611 We need him for Mo-roo. 221 00:18:15,612 --> 00:18:17,611 But Dallae needs him too. 222 00:18:17,611 --> 00:18:21,446 I'm going to get her in a movie and in a soap opera no matter what. 223 00:18:21,529 --> 00:18:22,611 That's enough. 224 00:18:22,611 --> 00:18:24,611 I'm not marrying him. 225 00:18:24,653 --> 00:18:28,612 Even if he holds our lives in his hands, I won't do it. 226 00:18:28,695 --> 00:18:30,695 Just leave me alone! 227 00:18:36,154 --> 00:18:38,862 Did you really have to do that? 228 00:18:38,945 --> 00:18:40,862 She just left the hospital. 229 00:18:40,945 --> 00:18:43,112 Why are you talking about soap operas right now? 230 00:18:43,195 --> 00:18:48,404 I'll go on a talk show and explain Dallae's suicide attempt. 231 00:18:48,487 --> 00:18:50,487 Talk show? 232 00:18:50,571 --> 00:18:54,404 People will sympathize if I tell them that the pressure 233 00:18:54,487 --> 00:18:56,611 of being a star was too much for her. 234 00:18:56,611 --> 00:19:00,611 If she makes one hit movie, everyone will forget what happened. 235 00:19:00,611 --> 00:19:04,820 I'll do anything to get her career back. 236 00:19:08,612 --> 00:19:10,321 Why are you so tough? 237 00:19:10,404 --> 00:19:14,112 Didn't you just want her to live when she was in critical condition? 238 00:19:14,195 --> 00:19:17,695 What more do you want now? 239 00:19:17,778 --> 00:19:20,446 Did you just hit me? 240 00:19:20,529 --> 00:19:24,611 What right do you have to hit me? 241 00:19:24,612 --> 00:19:29,237 I guess you want to be the good dad by being a coward. 242 00:19:29,321 --> 00:19:33,945 But I'll make sure my kids are successful and proudly go to hell. 243 00:19:34,029 --> 00:19:37,195 All successful kids have a tough mother behind them. 244 00:19:37,279 --> 00:19:40,446 How can you be a parent if you're afraid of going to hell 245 00:19:40,529 --> 00:19:42,611 by making your child successful? 246 00:19:51,237 --> 00:19:53,611 Shin Mo-roo, a righteous father. 247 00:19:53,611 --> 00:19:55,737 The most sincere person. 248 00:19:55,820 --> 00:19:57,653 I love the poster. 249 00:19:57,737 --> 00:19:59,195 And Yoo-ra looks great. 250 00:19:59,279 --> 00:20:00,529 Don't you think so? 251 00:20:00,611 --> 00:20:03,862 How can Shin-yong be so shameless? 252 00:20:03,945 --> 00:20:07,612 What right does she have to use the word "mother" in her campaign? 253 00:20:07,695 --> 00:20:11,612 We should start by exposing her affair with Choi Jung-woon. 254 00:20:11,695 --> 00:20:14,611 An election isn't a fight between families. 255 00:20:14,611 --> 00:20:17,321 We should try to reach the voters first. 256 00:20:17,404 --> 00:20:20,987 The aids' wives saw her carrying around his photos. 257 00:20:21,070 --> 00:20:24,279 I guess so. 258 00:20:24,362 --> 00:20:28,903 Your mother hasn't contacted you? 259 00:20:28,987 --> 00:20:31,487 She hasn't. 260 00:20:31,571 --> 00:20:34,611 I won't meet her even if she wants to now. 261 00:20:34,611 --> 00:20:37,487 I'm never going to meet her. 262 00:20:37,571 --> 00:20:39,362 You made the right decision. 263 00:20:39,446 --> 00:20:41,987 What if she's a weird person? 264 00:20:42,070 --> 00:20:44,279 It won't help my election. 265 00:20:44,362 --> 00:20:46,611 It's election time, so be careful. 266 00:20:46,611 --> 00:20:49,237 Don't do anything our competition can use against us. 267 00:20:49,321 --> 00:20:50,737 I'm going to do my rounds at Boram Market. 268 00:20:50,820 --> 00:20:52,154 Okay. 269 00:20:56,529 --> 00:20:58,404 Right, the contract. 270 00:20:58,487 --> 00:21:02,653 What if Kang Shin-yong reveals the contract? 271 00:21:11,611 --> 00:21:13,112 This is Hwang Bomi. 272 00:21:13,195 --> 00:21:16,529 Find a woman named Kang Seo-poong. 273 00:21:16,611 --> 00:21:20,820 Do whatever it takes to get that contract from her. 274 00:21:20,903 --> 00:21:22,029 It's urgent. 275 00:21:22,653 --> 00:21:24,820 You want this to be my campaign office? 276 00:21:24,903 --> 00:21:26,070 That's right. 277 00:21:26,154 --> 00:21:29,571 We can feed everyone, and you don't have to rent another space. 278 00:21:29,611 --> 00:21:30,612 It's great. 279 00:21:30,695 --> 00:21:32,154 You'll kill two birds with one stone. 280 00:21:32,237 --> 00:21:33,611 It might hurt our business. 281 00:21:33,611 --> 00:21:35,154 But it's only 15 days. 282 00:21:35,237 --> 00:21:37,903 But Do-yong has to be your campaign manager. 283 00:21:37,987 --> 00:21:40,571 I'd like that. 284 00:21:40,611 --> 00:21:44,112 Mee-so, you took a load off my back. 285 00:21:45,112 --> 00:21:46,195 Shin-yong! 286 00:21:46,279 --> 00:21:47,987 What are we going to do? 287 00:21:48,070 --> 00:21:50,446 Something really bad happened. 288 00:21:50,529 --> 00:21:54,611 That jerk Shin Mo-roo's been spreading rumors that 289 00:21:54,611 --> 00:21:59,611 you left your child alone to be with another man. 290 00:21:59,611 --> 00:22:04,611 So that jerk's using dirty tactics? 291 00:22:04,611 --> 00:22:07,279 Then we have to give him a taste of his own medicine. 292 00:22:07,362 --> 00:22:09,611 Start telling people that Shin Mo-roo and Hwang Bomi 293 00:22:09,612 --> 00:22:11,571 used to live together in high school. 294 00:22:11,611 --> 00:22:15,611 No, I'm not running a negative campaign. 295 00:22:15,611 --> 00:22:20,778 I'm going to fight him fair and square for Yoo-ra's sake. 296 00:22:20,862 --> 00:22:22,611 We can't waste any more time. 297 00:22:22,612 --> 00:22:25,195 They already started campaigning. 298 00:22:25,279 --> 00:22:27,612 We don't even have a sign up. 299 00:22:27,695 --> 00:22:30,237 Let's start by finding some volunteers. 300 00:22:30,321 --> 00:22:32,903 I'll get some people I used to go clubbing with. 301 00:22:32,987 --> 00:22:34,862 They're the best at running around. 302 00:22:34,945 --> 00:22:38,195 I'll get some neighborhood ladies. 303 00:22:38,279 --> 00:22:41,237 I have some pull at the dry cleaners. 304 00:22:41,321 --> 00:22:43,611 I'll call all my unemployed friends. 305 00:22:43,612 --> 00:22:45,611 Let's all work hard! 306 00:22:45,611 --> 00:22:48,571 Let's do it! 307 00:22:48,611 --> 00:22:51,446 A happy mother makes a happy world. 308 00:22:51,529 --> 00:22:52,737 Number 15! 309 00:22:52,820 --> 00:22:54,653 Kang Shin-yong! 310 00:22:54,737 --> 00:22:57,903 Let's do it again! 311 00:22:57,987 --> 00:22:58,987 Come on! 312 00:23:02,112 --> 00:23:04,237 Number 11, Shin Mo-roo! 313 00:23:04,321 --> 00:23:05,611 Shin Mo-roo! 314 00:23:06,653 --> 00:23:09,611 Shin Mo-roo for the Namsan region! 315 00:23:09,612 --> 00:23:12,571 Shin Mo-roo! 316 00:23:21,029 --> 00:23:21,820 Hello! 317 00:23:21,903 --> 00:23:24,279 My name's Kang Shin-yong! 318 00:23:24,362 --> 00:23:26,446 I'm candidate number 15! 319 00:23:27,611 --> 00:23:28,487 Hello! 320 00:23:28,571 --> 00:23:30,404 My name's Kang Shin-yong! 321 00:23:30,487 --> 00:23:34,321 I'll try to make our world a happier one. 322 00:23:44,112 --> 00:23:45,362 Thank you! 323 00:23:45,446 --> 00:23:49,195 I'll always strive to give you hope and strength! 324 00:23:49,279 --> 00:23:51,611 I'm number 15, Kang Shin-yong! 325 00:23:51,611 --> 00:23:55,653 Please vote for number 15! 326 00:23:56,195 --> 00:23:57,611 Kang Shin-yong. 327 00:23:57,611 --> 00:23:58,611 She's my daughter. 328 00:23:58,612 --> 00:24:00,112 Please vote for her. 329 00:24:00,195 --> 00:24:05,529 How could she leave her child to be with another man? 330 00:24:05,611 --> 00:24:08,154 Didn't her child get hurt because of her? 331 00:24:08,237 --> 00:24:11,446 How dare she show her face here? 332 00:24:11,529 --> 00:24:13,653 Being divorced is nothing to brag about. 333 00:24:13,737 --> 00:24:15,195 Live your life right! 334 00:24:15,279 --> 00:24:17,987 You should've taken better care of your husband. 335 00:24:18,070 --> 00:24:20,695 What kind of politician will you be after having broken up 336 00:24:20,778 --> 00:24:22,404 your own family? 337 00:24:22,487 --> 00:24:24,279 Did you see her cheat? 338 00:24:24,362 --> 00:24:27,487 Isn't it enough that she was unjustly blamed for it? 339 00:24:27,571 --> 00:24:29,611 How dare you hurt my daughter? 340 00:24:29,611 --> 00:24:33,446 How can you defend your cheating daughter? 341 00:24:33,529 --> 00:24:34,903 Rotten people. 342 00:24:34,987 --> 00:24:35,611 What? 343 00:24:35,653 --> 00:24:36,612 Rotten? 344 00:24:36,695 --> 00:24:38,154 You're calling my daughter rotten? 345 00:24:49,195 --> 00:24:51,362 I'm sorry, let me apologize for my mother! 346 00:24:51,446 --> 00:24:52,195 Please forgive her. 347 00:24:52,279 --> 00:24:53,154 Forgive what? 348 00:24:53,237 --> 00:24:55,487 You didn't do anything wrong! 349 00:24:55,571 --> 00:24:56,611 Mom! 350 00:25:10,987 --> 00:25:12,070 That's enough! 351 00:25:21,987 --> 00:25:23,611 What a sight. 352 00:25:23,611 --> 00:25:26,611 Why's she putting herself through hell? 353 00:25:29,611 --> 00:25:30,571 Stop! 354 00:25:31,571 --> 00:25:33,279 Isn't that Bae Yeon-woo? 355 00:25:33,362 --> 00:25:35,987 Can a reporter get involved like that? 356 00:25:41,653 --> 00:25:43,112 What's going on? 357 00:25:43,862 --> 00:25:46,154 Is she really the woman who ruined her husband? 358 00:25:46,237 --> 00:25:52,154 I can see that she'd swallow a man whole. 359 00:25:52,237 --> 00:25:54,611 As a woman, it makes me sad. 360 00:25:54,653 --> 00:25:59,529 She must think so little of the voters to run after 361 00:25:59,611 --> 00:26:01,321 having done something like that. 362 00:26:01,404 --> 00:26:02,611 Goodness. 363 00:26:02,611 --> 00:26:03,778 Tell us more. 364 00:26:03,862 --> 00:26:04,903 Look here. 365 00:26:04,987 --> 00:26:07,653 Why are you accusing my sister without any proof? 366 00:26:07,737 --> 00:26:10,611 Do you want to go to prison for defamation? 367 00:26:10,612 --> 00:26:13,029 You're the one who broke up her family. 368 00:26:13,112 --> 00:26:16,611 Everyone knows that you're a home wrecker. 369 00:26:16,611 --> 00:26:19,945 I heard that Kang Shin-yong's brother was a hoodlum. 370 00:26:20,029 --> 00:26:21,945 I see that the rumors were true. 371 00:26:22,029 --> 00:26:24,862 I guess lowlife blood runs in the family. 372 00:26:24,945 --> 00:26:26,112 What? 373 00:26:26,195 --> 00:26:27,653 Hoodlum? 374 00:26:27,737 --> 00:26:29,945 How dare you? 375 00:26:30,029 --> 00:26:31,611 You're dead. 376 00:26:31,653 --> 00:26:35,112 They're really hoodlums. 377 00:26:35,195 --> 00:26:36,321 That's enough. 378 00:26:38,487 --> 00:26:41,611 Who are you to meddle? 379 00:26:42,362 --> 00:26:44,862 You worms. 380 00:26:44,945 --> 00:26:47,611 You'll really get it today! 381 00:26:58,778 --> 00:27:00,611 You pushed me when I wasn't ready. 382 00:27:07,362 --> 00:27:08,154 You! 383 00:27:18,611 --> 00:27:19,987 My stomach! 384 00:27:20,070 --> 00:27:21,695 Are you okay? 385 00:27:21,778 --> 00:27:22,653 Let's go. 386 00:27:25,571 --> 00:27:26,862 Stop right there! 387 00:27:26,945 --> 00:27:29,611 My wife's pregnant! 388 00:27:29,862 --> 00:27:31,321 Are you okay? 389 00:27:32,195 --> 00:27:32,945 Mee-so! 390 00:27:35,404 --> 00:27:36,321 Mee-so! 391 00:27:39,820 --> 00:27:41,070 An empty house. 392 00:27:41,154 --> 00:27:43,487 A lost love. 393 00:27:43,571 --> 00:27:46,154 Nights that were too short. 394 00:27:46,237 --> 00:27:49,695 Winter fogs outside the window... 395 00:27:54,529 --> 00:27:56,070 Remember it. 396 00:27:56,154 --> 00:27:58,362 You have to remember. 397 00:27:58,446 --> 00:27:59,778 My mom's name is Nam Ah-jin. 398 00:27:59,862 --> 00:28:01,653 My son's name is Bae Yeon-woo. 399 00:28:01,737 --> 00:28:04,571 My daughter's name is... Bae Yeon-suh. 400 00:28:05,612 --> 00:28:08,279 I'm so scared. 401 00:28:12,154 --> 00:28:15,362 Do you think Yoo-ra wants to live with her dad or mom? 402 00:28:15,446 --> 00:28:19,571 Whoever she picks, she'll be an assemblyperson's daughter. 403 00:28:19,611 --> 00:28:21,903 Whom do you want to win? 404 00:28:21,987 --> 00:28:26,279 Honestly, I hope Shin-yong wins. 405 00:28:26,362 --> 00:28:28,362 For some reason, I don't trust Mo-roo. 406 00:28:28,446 --> 00:28:30,321 What are you talking about? 407 00:28:30,404 --> 00:28:34,487 Are you saying you want your brother to lose? 408 00:28:34,571 --> 00:28:37,611 I already feel bad that we can't help him because of 409 00:28:37,611 --> 00:28:39,611 what happened to Dallae. 410 00:28:39,611 --> 00:28:41,070 How can you say something like that? 411 00:28:41,154 --> 00:28:43,029 Mom, I was wrong. 412 00:28:43,112 --> 00:28:44,778 No matter what, he's my brother. 413 00:28:44,862 --> 00:28:46,529 I shouldn't have said that. 414 00:28:46,611 --> 00:28:49,611 As punishment to myself, I'm going to study. 415 00:28:51,487 --> 00:28:57,029 Oh, Dad, I keep seeing the crypt you took me to in my dreams. 416 00:28:57,112 --> 00:29:01,029 Like you said, that lady must've really doted on me. 417 00:29:01,529 --> 00:29:02,945 Yes... 418 00:29:03,029 --> 00:29:05,653 Crypt? 419 00:29:05,737 --> 00:29:07,446 What are you talking about? 420 00:29:07,529 --> 00:29:11,529 Dad took me to a crypt while you were in Cannes. 421 00:29:11,611 --> 00:29:14,446 I didn't think much of it then. 422 00:29:14,529 --> 00:29:17,362 But I can't get it out of my head. 423 00:29:17,737 --> 00:29:18,695 I'm going upstairs. 424 00:29:24,611 --> 00:29:25,611 Let's talk. 425 00:29:36,653 --> 00:29:37,653 Tell me. 426 00:29:37,737 --> 00:29:40,487 Where did you take Sorah? 427 00:29:42,070 --> 00:29:45,070 Did you take Sorah to her mother? 428 00:29:46,362 --> 00:29:48,362 I did. 429 00:29:48,446 --> 00:29:54,487 I felt bad that she never met her daughter. 430 00:29:54,571 --> 00:29:57,154 You felt bad? 431 00:29:57,237 --> 00:30:02,237 I raised a child you had with another woman. 432 00:30:02,321 --> 00:30:06,695 But you feel bad for a woman who was irresponsible enough 433 00:30:06,778 --> 00:30:09,070 to have a child and leave her? 434 00:30:09,154 --> 00:30:10,611 What am I? 435 00:30:11,154 --> 00:30:12,195 A nanny? 436 00:30:12,279 --> 00:30:13,611 A mom? 437 00:30:13,611 --> 00:30:17,029 Lower your voice. Sorah will hear you. 438 00:30:17,112 --> 00:30:21,611 You didn't mean it when you asked me to raise Sorah like my own? 439 00:30:22,737 --> 00:30:25,612 Why don't you just tell Sorah that she has two mothers? 440 00:30:25,695 --> 00:30:29,820 Tell her that the ashes in the crypt are her real mother's! 441 00:30:29,903 --> 00:30:31,612 Real mother? 442 00:30:32,987 --> 00:30:37,529 I won't ever go back there. 443 00:30:37,611 --> 00:30:41,903 I told you that in exchange for raising Sorah, 444 00:30:41,987 --> 00:30:44,612 you could never bring that woman into our house. 445 00:30:44,695 --> 00:30:47,987 Never to make me feel like we were both in this house. 446 00:30:48,070 --> 00:30:50,154 Why did you break that promise? 447 00:30:50,237 --> 00:30:53,611 You took Sorah to her mother while I was gone? 448 00:30:53,653 --> 00:30:57,404 How many times are you going to kill me? 449 00:30:57,487 --> 00:31:00,611 Just take Sorah and leave! 450 00:31:00,611 --> 00:31:02,611 Calm down. 451 00:31:02,611 --> 00:31:04,195 What if she comes in? 452 00:31:04,279 --> 00:31:06,321 Did you miss that woman that much? 453 00:31:06,404 --> 00:31:11,070 So you felt bad for Sorah every time you looked at her? 454 00:31:12,029 --> 00:31:14,987 It was just as hard for me! 455 00:31:15,070 --> 00:31:19,487 I tried to make it up to you my whole life. 456 00:31:19,571 --> 00:31:21,611 It's time you forgive me. 457 00:31:23,029 --> 00:31:24,571 I hated being poor. 458 00:31:24,611 --> 00:31:28,903 So I married a rich old man, but you went bankrupt a month later. 459 00:31:28,987 --> 00:31:33,446 All I had left were my kids. 460 00:31:33,529 --> 00:31:36,611 You cheated on me and had a baby with her while I ran 461 00:31:36,612 --> 00:31:39,653 around trying to help them be successful. 462 00:31:39,737 --> 00:31:43,820 And you want me to forgive you? 463 00:31:43,903 --> 00:31:47,154 I was lonely then. 464 00:31:47,237 --> 00:31:50,029 You were never home! 465 00:31:50,112 --> 00:31:52,321 I was doing it for the kids! 466 00:31:52,404 --> 00:31:54,029 Who cares if you were lonely? 467 00:31:54,112 --> 00:31:57,611 Was your being lonely more important than the kids? 468 00:31:57,611 --> 00:32:00,737 I regret it so much right now. 469 00:32:01,529 --> 00:32:03,529 But don't hate Sorah. 470 00:32:03,611 --> 00:32:07,404 You know how much she loves you! 471 00:32:07,487 --> 00:32:11,195 I don't care anymore. 472 00:32:11,279 --> 00:32:13,446 I wasted 20 years. 473 00:32:13,529 --> 00:32:16,820 Sorah has her own mother. 474 00:32:16,903 --> 00:32:23,571 But I thought I could be her mother if I tried hard enough. 475 00:32:23,611 --> 00:32:27,612 I'm only going to care about my kids now. 476 00:32:27,695 --> 00:32:29,487 You take care of Sorah! 477 00:32:42,446 --> 00:32:46,112 Mom isn't my birth mother? 478 00:32:48,571 --> 00:32:50,862 She's not my real mom? 479 00:32:51,653 --> 00:32:53,903 How can that be? 480 00:32:53,987 --> 00:32:57,070 How can my mom not be my mom? 481 00:32:57,154 --> 00:33:02,611 Then who have I lived with for the last 20 years? 482 00:33:21,695 --> 00:33:25,362 So she always hated me? 483 00:33:58,945 --> 00:34:01,029 Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong! 484 00:34:03,237 --> 00:34:05,321 Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong! 485 00:34:05,404 --> 00:34:07,611 A happy mother makes a happy child! 486 00:34:07,611 --> 00:34:10,362 Hello, I'm number 15, Kang Shin-yong! 487 00:34:10,653 --> 00:34:14,029 I'll give you courage and hope! 488 00:34:14,112 --> 00:34:19,778 I'll give our children new hope! 489 00:34:25,571 --> 00:34:26,611 Shin Mo-roo! 490 00:34:26,653 --> 00:34:28,487 Number 11, Shin Mo-roo! 491 00:34:28,571 --> 00:34:30,070 A righteous father! 492 00:34:30,154 --> 00:34:31,611 Shin Mo-roo! 493 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 Number 11, Shin Mo-roo! 494 00:34:32,820 --> 00:34:34,862 A righteous father! 495 00:34:34,945 --> 00:34:36,446 Shin Mo-roo! 496 00:34:36,529 --> 00:34:37,903 Number 11, Shin Mo-roo! 497 00:34:37,987 --> 00:34:39,362 A righteous father! 498 00:34:39,446 --> 00:34:40,237 Shin Mo-roo! 499 00:34:47,404 --> 00:34:50,487 A happy mother makes a happy world? 500 00:34:50,571 --> 00:34:53,903 Does going around cheating make a mother happy? 501 00:34:53,987 --> 00:34:58,237 Then is a righteous father someone who gets remarried without 502 00:34:58,321 --> 00:35:01,862 considering his child's feelings? 503 00:35:04,154 --> 00:35:06,529 You're a shameless divorcee. 504 00:35:06,611 --> 00:35:07,820 Do you think this is a joke? 505 00:35:07,903 --> 00:35:09,237 It isn't. 506 00:35:09,321 --> 00:35:12,987 That's why I'll prove my innocence. 507 00:35:13,070 --> 00:35:17,653 I'll sue for custody if I have to. 508 00:35:17,737 --> 00:35:20,446 Sue for custody? 509 00:35:20,529 --> 00:35:23,987 Yoo-ra hasn't started school yet. 510 00:35:24,070 --> 00:35:26,653 She's at the level of a 5-year-old. 511 00:35:26,737 --> 00:35:30,611 She's afraid of people. 512 00:35:30,611 --> 00:35:36,987 All of that is your fault. I can't let her live with you. 513 00:35:37,070 --> 00:35:42,778 I'll raise her, even if I have to sue you for custody. 514 00:35:42,862 --> 00:35:45,529 What proof do you have that it's my fault? 515 00:35:45,611 --> 00:35:49,112 You can't turn a lie into the truth. 516 00:35:49,195 --> 00:35:53,862 The law will decide what the truth is. 517 00:35:53,945 --> 00:35:58,611 Let the courts decide what you did to Yoo-ra. 518 00:36:01,070 --> 00:36:04,529 Fine, do whatever you want! 519 00:36:05,611 --> 00:36:07,070 Go get Yoo-ra in Donam-dong. 520 00:36:07,154 --> 00:36:10,529 I won't leave Yoo-ra with that woman another day. 521 00:36:10,611 --> 00:36:11,987 Donam-dong? 522 00:36:12,070 --> 00:36:14,611 Can't you go? 523 00:36:14,611 --> 00:36:18,611 I got into it with her family a little while ago. 524 00:36:18,611 --> 00:36:20,611 I don't have time to go. 525 00:36:20,612 --> 00:36:22,820 Fight with them if they don't let you take her. 526 00:36:27,237 --> 00:36:29,612 What if I see Shin-yong's aunt there? 527 00:36:29,695 --> 00:36:31,404 She'll try to kill me. 528 00:36:34,571 --> 00:36:35,611 What happened? 529 00:36:35,611 --> 00:36:38,154 What happened to you, Mee-so? 530 00:36:38,237 --> 00:36:41,653 Who pushed my daughter-in-law? 531 00:36:41,737 --> 00:36:44,611 Hwang Bomi's election volunteers. 532 00:36:44,611 --> 00:36:46,945 Mee-so could've really gotten hurt. 533 00:36:47,029 --> 00:36:48,237 Goodness. 534 00:36:48,321 --> 00:36:50,154 What did the doctor say? 535 00:36:50,237 --> 00:36:52,070 Is the baby okay? 536 00:36:52,154 --> 00:36:54,070 She needs to rest. 537 00:36:54,154 --> 00:36:57,611 Our baby will be okay, right? 538 00:36:57,653 --> 00:36:58,903 Of course he is! 539 00:36:58,987 --> 00:37:03,112 A Kang wouldn't lose to people like that! 540 00:37:04,611 --> 00:37:08,529 Mee-so, I'm sorry. 541 00:37:08,611 --> 00:37:13,611 You should be relaxing right now. 542 00:37:13,611 --> 00:37:17,237 But we're making you work. 543 00:37:17,321 --> 00:37:19,029 We're horrible people. 544 00:37:19,112 --> 00:37:20,611 Don't say that. 545 00:37:20,653 --> 00:37:23,195 I'm part of the family too. 546 00:37:23,279 --> 00:37:29,862 But when my stomach hurt, I thought of you, Father. 547 00:37:29,945 --> 00:37:35,279 You bought my baby a lot of meat so he'd grow strong. 548 00:37:35,362 --> 00:37:38,279 I'll protect our baby no matter what. 549 00:37:38,362 --> 00:37:42,611 Otherwise Father will want the money back for the meat. 550 00:37:42,611 --> 00:37:43,611 That's right. 551 00:37:43,611 --> 00:37:47,820 If you're worried about that, take good care of the baby. 552 00:37:47,903 --> 00:37:53,611 And from now on, think of him as your slave. 553 00:37:53,611 --> 00:37:57,487 I'm just so mad. 554 00:37:57,571 --> 00:38:02,571 What if our precious grandchild had been hurt 555 00:38:02,611 --> 00:38:05,571 because of that Hwang Bomi? 556 00:38:05,611 --> 00:38:09,612 That woman's always causing trouble for our family. 557 00:38:09,695 --> 00:38:13,611 I won't take it anymore. 558 00:38:13,611 --> 00:38:15,279 They accused our Shin-yong of cheating, 559 00:38:15,362 --> 00:38:17,321 and now they're having a beautiful affair? 560 00:38:17,404 --> 00:38:19,903 I'll make sure Shin-yong wins this election and 561 00:38:19,987 --> 00:38:21,611 they get a divorce! 562 00:38:22,279 --> 00:38:25,820 That wench Hwang Bomi made Yoo-ra sick too! 563 00:38:25,903 --> 00:38:28,987 We have to think of Mee-so. 564 00:38:29,070 --> 00:38:31,653 We should stop talking about that family. 565 00:38:33,112 --> 00:38:34,279 Go away! 566 00:38:34,362 --> 00:38:35,611 I hate you! 567 00:38:35,611 --> 00:38:37,487 I'm not going to Dad! 568 00:38:40,820 --> 00:38:44,695 Yoo-ra, Dad and Grandpa are waiting for you. 569 00:38:44,778 --> 00:38:46,611 Please help me. 570 00:38:46,653 --> 00:38:51,571 I'll make you a lot of yummy stuff if you come home. 571 00:38:51,611 --> 00:38:54,611 I can't go home without you. 572 00:38:54,611 --> 00:38:56,404 You're a bad person. 573 00:38:56,487 --> 00:38:59,237 You took my mom's room. 574 00:39:00,195 --> 00:39:03,112 Who gave you permission to come in? 575 00:39:03,195 --> 00:39:05,404 Get out right now! 576 00:39:05,862 --> 00:39:08,695 I'm glad you're here, you wench! 577 00:39:08,778 --> 00:39:11,612 My daughter-in-law ended up in the hospital because of you. 578 00:39:11,695 --> 00:39:16,362 And people at the market threw food at Shin-yong and me! 579 00:39:16,446 --> 00:39:17,903 Pack Yoo-ra's things. 580 00:39:17,987 --> 00:39:19,571 I'm taking her home. 581 00:39:19,611 --> 00:39:21,195 You can't take her! 582 00:39:21,279 --> 00:39:23,611 I see you need to go to jail to come to your senses. 583 00:39:23,611 --> 00:39:25,611 We're going to call the police. 584 00:39:25,653 --> 00:39:28,446 It's your fault Yoo-ra lost her memory! 585 00:39:28,529 --> 00:39:30,529 You have to pay for that. 586 00:39:32,778 --> 00:39:33,737 Yoo-ra, let's go. 587 00:39:33,820 --> 00:39:35,112 This isn't your home. 588 00:39:35,195 --> 00:39:36,653 You have to go to your dad's house. 589 00:39:36,737 --> 00:39:38,611 I bought you a bunch of dolls. 590 00:39:38,653 --> 00:39:40,778 No, I don't want any dolls! 591 00:39:40,862 --> 00:39:42,112 I'm not going! 592 00:39:42,195 --> 00:39:43,446 You scare me! 593 00:39:51,903 --> 00:39:53,611 Why are you making Yoo-ra cry? 594 00:39:53,653 --> 00:39:59,404 Tell your husband to send the police and not you 595 00:39:59,487 --> 00:40:02,820 if he wants Yoo-ra. 596 00:40:02,903 --> 00:40:06,195 You will regret this. 597 00:40:06,279 --> 00:40:12,112 It won't help your campaign to treat your competition's wife like this! 598 00:40:22,029 --> 00:40:24,279 I want to talk to you. 599 00:40:29,279 --> 00:40:31,029 Are you going to threaten me? 600 00:40:31,112 --> 00:40:33,487 I'm not easily scared. 601 00:40:33,571 --> 00:40:35,612 If you cause trouble with that contract, 602 00:40:35,695 --> 00:40:38,695 I'll make it my life's mission to make Shin-yong miserable. 603 00:40:38,778 --> 00:40:41,404 If you're afraid of that contract, 604 00:40:41,487 --> 00:40:44,029 ask Yoo-ra and Shin-yong for forgiveness. 605 00:40:44,112 --> 00:40:48,154 You have to pay for your sins. 606 00:40:48,237 --> 00:40:52,612 I heard you're an orphan. 607 00:40:52,695 --> 00:40:56,446 Have you ever thought of your parents who've been miserable 608 00:40:56,529 --> 00:40:57,737 and wishing you to be well? 609 00:40:57,820 --> 00:40:58,695 Parents? 610 00:40:58,778 --> 00:40:59,987 I don't have any. 611 00:41:00,070 --> 00:41:03,611 My life wouldn't have been so miserable if I had parents. 612 00:41:03,611 --> 00:41:10,612 Unlike Shin-yong, I've never had a family on my side. 613 00:41:10,695 --> 00:41:13,695 You don't have to live your life like this because 614 00:41:13,778 --> 00:41:15,195 you don't have parents. 615 00:41:15,279 --> 00:41:18,279 You have to live your life right if you want to be proud 616 00:41:18,362 --> 00:41:19,487 when you meet them. 617 00:41:19,571 --> 00:41:20,903 I haven't done anything wrong. 618 00:41:20,987 --> 00:41:23,611 So stop wasting your time. 619 00:41:23,611 --> 00:41:26,611 All I want is that contract back! 620 00:41:31,362 --> 00:41:32,611 Why are you so mean? 621 00:41:32,611 --> 00:41:34,611 Why did you grow up like this? 622 00:41:34,611 --> 00:41:36,695 Why can't you admit what you've done wrong? 623 00:41:36,778 --> 00:41:39,112 If your parents were alive, 624 00:41:39,195 --> 00:41:42,487 they'd be doing exactly what I'm doing. 625 00:41:44,820 --> 00:41:47,029 I gave you one last chance. 626 00:41:47,112 --> 00:41:50,195 So you won't give back the contract? 627 00:41:51,611 --> 00:41:52,945 Fine. 628 00:41:53,029 --> 00:41:54,945 Let's do it. 629 00:41:55,029 --> 00:41:59,404 Kang Shin-yong's misery will be on you. 630 00:42:10,112 --> 00:42:11,945 What am I going to do? 631 00:42:12,029 --> 00:42:16,653 I can't just leave her, but I can't keep her either. 632 00:42:16,737 --> 00:42:19,653 What am I going to do? 633 00:42:24,611 --> 00:42:27,404 What took us so long to meet? 634 00:42:27,487 --> 00:42:32,695 I wanted to hold you so badly, baby. 635 00:42:32,778 --> 00:42:35,571 Why did I find you only now? 636 00:42:45,903 --> 00:42:48,529 What are you doing here? 637 00:42:48,611 --> 00:42:51,778 I wanted to ask you something. 638 00:42:51,862 --> 00:42:54,404 Is it important? 639 00:42:54,487 --> 00:42:56,611 You came all the way here. 640 00:42:56,611 --> 00:42:58,611 I was going to go home soon. 641 00:42:58,611 --> 00:43:00,487 Dad... 642 00:43:05,737 --> 00:43:10,987 Will you pay me if I clean the store? 643 00:43:11,070 --> 00:43:13,611 You ran out of money? 644 00:43:13,611 --> 00:43:15,611 Your mom didn't give you your allowance? 645 00:43:15,653 --> 00:43:17,404 That's not it. 646 00:43:17,487 --> 00:43:21,820 Mom gave me a lot of money, but I spent it already. 647 00:43:22,611 --> 00:43:24,778 Mom always gives me money. 648 00:43:24,862 --> 00:43:28,820 She does everything I ask. 649 00:43:29,862 --> 00:43:31,695 You don't have to clean. 650 00:43:31,778 --> 00:43:34,112 Come here. How much do you need? 651 00:43:41,279 --> 00:43:43,737 You and Mom are my favorite people in the world. 652 00:43:43,820 --> 00:43:47,112 No one's been loved as much as I have. 653 00:43:47,195 --> 00:43:52,404 I'm so grateful to Mom, it makes me want to cry. 654 00:43:52,487 --> 00:43:54,611 Do you love your mom that much? 655 00:43:54,612 --> 00:43:57,362 That's good. 656 00:43:57,446 --> 00:43:59,820 You should love her a lot. 657 00:43:59,903 --> 00:44:02,611 She deserves sympathy. 658 00:44:29,945 --> 00:44:31,279 Yeon-woo? 659 00:44:32,487 --> 00:44:34,195 When did you get here? 660 00:44:34,279 --> 00:44:37,404 I missed you so much. 661 00:44:37,695 --> 00:44:41,446 Why didn't you visit me at the hospital? 662 00:44:41,529 --> 00:44:44,571 Weren't you worried about me? 663 00:44:44,820 --> 00:44:47,611 You must've had a nightmare. 664 00:44:50,571 --> 00:44:52,611 What are you doing in my room? 665 00:44:52,611 --> 00:44:54,154 Get out right now. 666 00:44:54,237 --> 00:44:55,987 I have nothing to say to you. 667 00:45:00,112 --> 00:45:02,321 The invitations turned out really well. 668 00:45:02,404 --> 00:45:04,611 Our wedding is next Saturday. 669 00:45:04,611 --> 00:45:06,903 It shouldn't be a problem, right? 670 00:45:06,987 --> 00:45:09,611 What? 671 00:45:12,611 --> 00:45:14,195 Listen to me. 672 00:45:14,279 --> 00:45:16,279 I'm not marrying you. 673 00:45:16,362 --> 00:45:19,611 I'll give back the house, the car, and the money. 674 00:45:19,611 --> 00:45:21,112 Just let me go. 675 00:45:21,195 --> 00:45:23,987 I don't want to go back to that horrible life. 676 00:45:24,070 --> 00:45:26,611 Do you know what's really horrible? 677 00:45:26,611 --> 00:45:32,611 To lose it all after you've had it all. 678 00:45:32,612 --> 00:45:36,487 Aren't you afraid of that sense of loss? 679 00:45:36,571 --> 00:45:37,820 Not at all. 680 00:45:37,903 --> 00:45:39,611 I don't want to hear it. 681 00:45:39,612 --> 00:45:40,611 Get out! 682 00:45:40,611 --> 00:45:42,029 Get out right now! 683 00:45:51,404 --> 00:45:55,695 It's a good thing that in spite of everything, 684 00:45:55,778 --> 00:45:59,903 I still love you. 685 00:46:03,279 --> 00:46:05,446 What if I'd changed my mind? 686 00:46:05,529 --> 00:46:09,321 Your family would be out on the streets. 687 00:46:10,195 --> 00:46:12,737 We'll pick out your wedding dress tomorrow. 688 00:46:12,820 --> 00:46:14,362 I don't need a dowry. 689 00:46:14,446 --> 00:46:16,195 You just need to move in. 690 00:46:18,279 --> 00:46:19,237 Oh, yeah. 691 00:46:19,612 --> 00:46:20,987 One more thing. 692 00:46:22,571 --> 00:46:28,487 Forget all about Bae Yeon-woo when you come. 693 00:46:41,321 --> 00:46:45,321 I placed a couple of bodyguards by the gate just in case. 694 00:46:45,404 --> 00:46:49,612 Dallae can't go out without my permission before the wedding. 695 00:46:49,695 --> 00:46:51,321 What? 696 00:46:51,404 --> 00:46:53,820 She's not a prisoner. 697 00:46:53,903 --> 00:46:55,571 It's just to avoid trouble. 698 00:46:55,611 --> 00:46:58,487 Please understand even if it's uncomfortable. 699 00:46:58,571 --> 00:47:00,571 I rushed the wedding. 700 00:47:00,611 --> 00:47:03,362 I thought it might be beneficial to have it before the election. 701 00:47:03,446 --> 00:47:05,279 Thank you. 702 00:47:05,362 --> 00:47:07,945 Let me know if you need anything. 703 00:47:08,029 --> 00:47:09,820 We're family now. 704 00:47:11,029 --> 00:47:14,611 Oh, yeah, I found a good movie for Dallae. 705 00:47:14,611 --> 00:47:16,862 I gave Dallae the script to take a look. 706 00:47:16,945 --> 00:47:19,404 I'll see you tomorrow at the wedding shop. 707 00:47:30,362 --> 00:47:32,653 I'm glad Dallae can still act, 708 00:47:32,737 --> 00:47:34,778 but I don't know how to convince her. 709 00:47:34,862 --> 00:47:37,112 Why doesn't Dallae want to marry him? 710 00:47:37,195 --> 00:47:42,195 What man would take back a woman who tried to kill herself? 711 00:47:42,279 --> 00:47:44,862 He's our family's savior. 712 00:47:44,945 --> 00:47:47,529 If she doesn't marry him, she can never marry. 713 00:47:47,611 --> 00:47:49,070 You think so too? 714 00:47:49,154 --> 00:47:51,529 I made the right decision, right? 715 00:48:01,611 --> 00:48:04,321 I'm Kang Shin-yong, number 15! 716 00:48:04,404 --> 00:48:07,321 A happy mother makes a happy world. 717 00:48:07,404 --> 00:48:11,529 I'll strive to give our children a new future. 718 00:48:22,571 --> 00:48:23,487 Hello! I'm number... 719 00:48:23,571 --> 00:48:24,112 No, thanks. 720 00:48:26,987 --> 00:48:28,070 Hello... 721 00:48:42,611 --> 00:48:44,737 Look behind you. 722 00:49:11,237 --> 00:49:12,945 KANG SHIN-YONG... 723 00:49:13,029 --> 00:49:15,737 I'M ALWAYS HERE FOR YOU! 724 00:49:32,571 --> 00:49:33,695 Yeon-woo... 725 00:49:33,778 --> 00:49:36,737 I know you had a hard day. 726 00:49:36,820 --> 00:49:39,487 But you did well. 727 00:49:39,571 --> 00:49:42,154 I'm so proud of you. 728 00:49:42,237 --> 00:49:47,987 You're a great mother, and you'll be a great assemblywoman. 729 00:49:49,321 --> 00:49:55,611 Do I really deserve your love? 730 00:49:56,112 --> 00:49:58,987 No one else deserves it more than you. 731 00:49:59,070 --> 00:50:03,695 I never thought I'd love someone this much. 732 00:50:05,279 --> 00:50:08,903 I'm so happy right now. 733 00:50:08,987 --> 00:50:13,611 Thanks for making me feel this way. 734 00:51:02,611 --> 00:51:05,362 Aunt, is something wrong? 735 00:51:05,446 --> 00:51:07,529 You can't sleep? 736 00:51:09,611 --> 00:51:13,611 It might be because I had coffee late at night. 737 00:51:15,611 --> 00:51:23,611 Shin-yong, are you really going to sue for custody? 738 00:51:23,611 --> 00:51:29,611 Yes, it's the only way to expose Hwang Bomi. 739 00:51:29,611 --> 00:51:35,653 I'm going to make her confess everything she did to me. 740 00:51:35,737 --> 00:51:37,611 More than anything, 741 00:51:37,611 --> 00:51:41,653 I can't forgive her for what she did to Yoo-ra. 742 00:51:41,737 --> 00:51:45,862 Right, I'm sure you feel that way. 743 00:52:06,571 --> 00:52:07,321 Hi. 744 00:52:07,404 --> 00:52:08,862 I stopped by the flower market. 745 00:52:08,945 --> 00:52:10,695 Aren't they pretty? 746 00:52:11,611 --> 00:52:13,237 They're lovely. 747 00:52:13,653 --> 00:52:15,112 How do you feel today? 748 00:52:15,195 --> 00:52:18,487 If you're up for it, let's go for a walk. 749 00:52:18,571 --> 00:52:21,611 No, I think I'm coming down with a cold. 750 00:52:21,611 --> 00:52:23,154 I don't want to go out. 751 00:52:23,237 --> 00:52:24,611 A cold? 752 00:52:24,612 --> 00:52:27,612 You don't have a fever. 753 00:52:27,695 --> 00:52:29,571 Do you want to see a doctor? 754 00:52:29,611 --> 00:52:31,112 It's not that bad. 755 00:52:31,195 --> 00:52:33,778 Will you buy me medicine from the pharmacy? 756 00:52:33,862 --> 00:52:35,611 My throat feels itchy. 757 00:52:35,611 --> 00:52:37,070 Sure. 758 00:52:38,029 --> 00:52:41,611 Yeon-suh went to school today. 759 00:52:41,611 --> 00:52:44,611 Will you be okay by yourself? 760 00:52:44,611 --> 00:52:46,611 I'm not a child. 761 00:52:46,611 --> 00:52:50,611 I'll sit here quietly. Don't worry. 762 00:52:51,195 --> 00:52:53,154 I'll be right back. 763 00:52:53,237 --> 00:52:55,362 Don't miss me too much. 764 00:52:57,611 --> 00:53:01,945 Professor, why are you all made up today? 765 00:53:02,029 --> 00:53:04,571 Do I look pretty? 766 00:53:04,611 --> 00:53:08,237 You look like a 20-year-old young lady. 767 00:53:09,321 --> 00:53:10,362 Go. 768 00:53:10,446 --> 00:53:11,321 Bye. 769 00:53:19,695 --> 00:53:21,862 Kang-so... 770 00:53:21,945 --> 00:53:26,611 Even after a long time has passed, 771 00:53:26,611 --> 00:53:30,195 remember me as I am today. 772 00:53:30,279 --> 00:53:33,404 Pretty and well-groomed. 773 00:53:48,611 --> 00:53:49,987 Professor, I'm... 774 00:54:06,862 --> 00:54:09,195 No, Professor. 775 00:54:09,279 --> 00:54:11,112 No! 776 00:54:24,903 --> 00:54:27,611 I came alone. Dallae isn't feeling well. 777 00:54:27,612 --> 00:54:31,529 I thought going out would be too much for her. 778 00:54:31,611 --> 00:54:32,611 It's okay. 779 00:54:32,612 --> 00:54:34,653 You have great taste. 780 00:54:34,737 --> 00:54:37,237 You can pick her dress. 781 00:54:37,321 --> 00:54:39,070 Have a seat. 782 00:54:46,611 --> 00:54:47,778 Bring them out. 783 00:55:11,611 --> 00:55:15,529 They're all so sophisticated and elegant. 784 00:55:15,611 --> 00:55:20,611 I'm thinking about getting some evening gowns as well. 785 00:55:20,653 --> 00:55:25,695 She'll attend many parties as a part of the Jaeil Group family. 786 00:55:26,529 --> 00:55:28,446 There's nothing to worry about. 787 00:55:28,529 --> 00:55:31,529 This is what's best for Dallae. 788 00:55:31,611 --> 00:55:33,945 She might hate me now. 789 00:55:34,029 --> 00:55:35,945 But she'll thank me later. 790 00:55:41,611 --> 00:55:42,611 Hello? 791 00:55:43,571 --> 00:55:46,112 Yes, this is Shin Dallae's mother. 792 00:55:46,195 --> 00:55:47,611 This is Daehan Hospital. 793 00:55:47,695 --> 00:55:50,987 We have the results for your physical. 794 00:55:51,070 --> 00:55:52,987 We would like you to stop by today. 795 00:55:53,070 --> 00:55:54,070 Today? 796 00:55:55,154 --> 00:55:57,237 I heard you have the results. 797 00:55:57,321 --> 00:55:59,279 We're both healthy, aren't we? 798 00:56:01,237 --> 00:56:04,945 You're healthy. 799 00:56:05,029 --> 00:56:11,237 But Shin Dallae has a cerebrovascular condition. 800 00:56:11,321 --> 00:56:15,653 A cerebrovascular condition? 801 00:56:15,737 --> 00:56:18,404 It's called a moyamoya syndrome. 802 00:56:18,487 --> 00:56:22,529 The blood vessels in the brain get blocked and may cause hemorrhage. 803 00:56:22,611 --> 00:56:25,778 Dallae's case is already advanced. 804 00:56:25,862 --> 00:56:28,571 And we found more complications. 805 00:56:28,611 --> 00:56:30,612 It's very serious. 806 00:56:30,695 --> 00:56:34,611 If she starts hemorrhaging a year from now, 807 00:56:34,653 --> 00:56:37,571 she might never wake up. 808 00:56:37,611 --> 00:56:39,737 Actually, it could even happen tomorrow. 809 00:56:39,820 --> 00:56:41,612 What did you say? 810 00:56:41,695 --> 00:56:44,611 She might never wake up? 811 00:56:44,611 --> 00:56:46,903 Are you saying she could die? 812 00:56:48,653 --> 00:56:49,695 My Dallae? 813 00:56:50,487 --> 00:56:51,653 My Dallae? 814 00:56:53,903 --> 00:56:54,945 No!56451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.