Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,852 --> 00:00:15,726
Dallae!
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,060
Dallae!
3
00:00:23,310 --> 00:00:24,726
Dallae!
4
00:00:24,727 --> 00:00:27,269
Call an ambulance!
5
00:00:28,352 --> 00:00:29,144
Dallae!
6
00:00:29,227 --> 00:00:31,102
Wake up!
7
00:00:31,185 --> 00:00:34,519
Get an ambulance!
8
00:00:37,726 --> 00:00:39,269
Dallae!
9
00:01:16,726 --> 00:01:17,726
Hey!
10
00:01:17,726 --> 00:01:19,726
Help me with the books.
11
00:01:19,726 --> 00:01:22,227
I'm in the middle of doing prenatal care.
12
00:01:22,310 --> 00:01:23,477
Whatever!
13
00:01:23,561 --> 00:01:25,726
You're just playing games on your phone.
14
00:01:25,726 --> 00:01:30,726
I'm teaching our baby about the world.
15
00:01:30,726 --> 00:01:32,269
What's wrong with that?
16
00:01:36,144 --> 00:01:37,602
What's... this?
17
00:01:38,893 --> 00:01:39,935
What is it?
18
00:01:40,018 --> 00:01:43,768
It says that Shin Dallae died.
19
00:01:43,852 --> 00:01:45,810
What?
20
00:01:46,352 --> 00:01:47,852
Stop kidding around.
21
00:01:47,935 --> 00:01:49,935
Why would Dallae die all of a sudden?
22
00:01:56,269 --> 00:01:57,602
Shin-yong!
23
00:01:57,893 --> 00:01:58,852
Dad!
24
00:01:58,935 --> 00:01:59,893
Mom!
25
00:02:01,018 --> 00:02:02,352
Goodness!
26
00:02:02,436 --> 00:02:04,726
How could this have happened?
27
00:02:04,726 --> 00:02:09,185
I was jealous that she's now famous and marrying into a rich family.
28
00:02:09,269 --> 00:02:11,519
Why would she do something like that?
29
00:02:11,602 --> 00:02:13,144
I was just so scared.
30
00:02:13,227 --> 00:02:17,686
What if our baby was scared too?
31
00:02:17,726 --> 00:02:21,018
Why would Dallae...
32
00:02:46,726 --> 00:02:49,726
You must've been very scared too.
33
00:02:49,726 --> 00:02:51,352
The doctors took care of her.
34
00:02:51,436 --> 00:02:53,227
She'll wake up soon.
35
00:02:53,726 --> 00:02:58,561
So she'd rather die than marry me?
36
00:02:58,893 --> 00:03:06,519
She wanted to disgrace me in front of the whole world.
37
00:03:06,602 --> 00:03:08,477
That's not it.
38
00:03:08,561 --> 00:03:09,768
It's all my fault.
39
00:03:09,852 --> 00:03:13,561
She was mad at me because I never gave her a break.
40
00:03:13,644 --> 00:03:15,644
It's all my fault.
41
00:03:15,726 --> 00:03:17,602
It's all over the news.
42
00:03:17,686 --> 00:03:21,144
They're saying she wasn't really happy.
43
00:03:21,227 --> 00:03:23,686
That she was forced into an arranged marriage.
44
00:03:23,726 --> 00:03:26,060
That she lived like a puppet.
45
00:03:26,144 --> 00:03:27,852
Everyone's talking about her.
46
00:03:32,436 --> 00:03:34,436
How can you say that right now?
47
00:03:34,519 --> 00:03:39,768
She might die, and all you care about is your reputation?
48
00:03:39,852 --> 00:03:45,394
If you really love her, you should ask her how she is first!
49
00:03:45,477 --> 00:03:46,726
Are you crazy?
50
00:03:46,726 --> 00:03:48,436
Let go of him!
51
00:03:48,726 --> 00:03:51,102
It's up to her whether she lives or dies,
52
00:03:51,185 --> 00:03:54,977
but I won't let her die.
53
00:03:55,060 --> 00:03:58,477
She should at least tell the world that she didn't do it
54
00:03:58,561 --> 00:04:00,768
because of me before she dies.
55
00:04:00,852 --> 00:04:02,519
What?
56
00:04:02,602 --> 00:04:07,018
Now I know why Dallae wanted to die.
57
00:04:09,227 --> 00:04:10,561
Dallae...
58
00:04:11,726 --> 00:04:14,644
My poor Dallae...
59
00:04:16,686 --> 00:04:17,726
Dallae...
60
00:04:17,726 --> 00:04:20,310
Mr. Koo, don't get the wrong idea.
61
00:04:20,394 --> 00:04:22,352
Her father's very upset right now.
62
00:04:22,436 --> 00:04:28,227
Tell her when she wakes up.
63
00:04:28,310 --> 00:04:30,852
She's done everything she wanted until now.
64
00:04:30,935 --> 00:04:33,686
But now we'll do what I want.
65
00:04:39,227 --> 00:04:41,227
Why are you being difficult?
66
00:04:41,310 --> 00:04:44,726
Dallae's done if Mr. Koo doesn't help us now.
67
00:04:44,726 --> 00:04:49,018
Her career and engagement will all be over.
68
00:04:49,102 --> 00:04:51,561
I don't care about any of that.
69
00:04:51,644 --> 00:04:57,726
I'll give up fame and money as long as she lives.
70
00:05:11,602 --> 00:05:13,477
Nothing ever works out for me.
71
00:05:13,561 --> 00:05:15,726
I thought Dallae would open doors for me,
72
00:05:15,727 --> 00:05:17,810
but she ended up messing me up even more.
73
00:05:17,893 --> 00:05:20,644
I heard they called an emergency meeting because of me.
74
00:05:20,726 --> 00:05:22,310
If we get through tonight,
75
00:05:22,394 --> 00:05:24,227
the nomination will be confirmed tomorrow.
76
00:05:24,310 --> 00:05:25,726
This is the last hurdle.
77
00:05:32,227 --> 00:05:34,561
How's Dallae?
78
00:05:34,644 --> 00:05:35,810
Is she conscious?
79
00:05:35,893 --> 00:05:37,726
How dare you show up here?
80
00:05:37,726 --> 00:05:39,686
You have nothing to do with Dallae.
81
00:05:39,726 --> 00:05:41,686
I have no ill will towards Dallae.
82
00:05:41,726 --> 00:05:44,519
I came because I'm really worried about her.
83
00:05:45,144 --> 00:05:46,644
She's going to live, right?
84
00:05:46,726 --> 00:05:48,227
Has the bleeding stopped?
85
00:05:48,310 --> 00:05:50,185
Don't act like you care about her.
86
00:05:50,269 --> 00:05:52,726
Dallae ended up like that because she fell for you.
87
00:05:52,726 --> 00:05:55,726
Why did you lead a sweet girl like her on?
88
00:05:55,726 --> 00:05:59,644
You two have become very close lately.
89
00:05:59,726 --> 00:06:02,102
You're always together.
90
00:06:02,185 --> 00:06:04,227
Are you two dating?
91
00:06:04,310 --> 00:06:06,686
What? Dating?
92
00:06:06,726 --> 00:06:10,269
What's a divorcee doing dating?
93
00:06:10,352 --> 00:06:12,185
So you think you can run for Assembly because
94
00:06:12,269 --> 00:06:14,018
you have a measly reporter on your side?
95
00:06:14,102 --> 00:06:15,519
Watch your mouth.
96
00:06:15,602 --> 00:06:17,018
She's not your wife anymore.
97
00:06:17,102 --> 00:06:19,726
She has no reason to put up with that kind of abuse.
98
00:06:19,726 --> 00:06:21,768
We came because we were worried about Dallae.
99
00:06:21,852 --> 00:06:23,477
We shouldn't have come.
100
00:06:24,102 --> 00:06:25,102
Let's go, Shin-yong.
101
00:06:31,227 --> 00:06:33,144
Yeon-woo, are you okay?
102
00:06:33,227 --> 00:06:35,185
What do you think you're doing?
103
00:06:35,269 --> 00:06:38,726
It's not quite enough payback for having hurt my woman.
104
00:06:38,768 --> 00:06:44,977
I've never lost to a nobody like you.
105
00:06:45,060 --> 00:06:47,852
That won't change now.
106
00:06:59,185 --> 00:07:00,644
I'm okay.
107
00:07:00,726 --> 00:07:02,852
I guess that's just his way of expressing his love.
108
00:07:02,935 --> 00:07:04,726
Let's go.
109
00:07:10,977 --> 00:07:12,727
What's going on?
110
00:07:12,810 --> 00:07:14,893
Are they really dating?
111
00:07:19,726 --> 00:07:23,477
I need a drink. Go home first.
112
00:07:24,269 --> 00:07:26,310
Mo-roo, where are you going?
113
00:07:40,726 --> 00:07:42,768
Where are you going?
114
00:07:44,726 --> 00:07:46,726
Are you going to that woman again?
115
00:07:46,726 --> 00:07:49,602
You promised you wouldn't see her again.
116
00:07:49,686 --> 00:07:50,726
I'm not.
117
00:07:50,726 --> 00:07:52,644
I'm not going anywhere.
118
00:07:52,726 --> 00:07:53,977
Don't worry. Get some sleep.
119
00:07:54,060 --> 00:07:55,102
Don't go.
120
00:07:55,185 --> 00:07:58,519
Stay right next to me.
121
00:07:59,726 --> 00:08:00,727
I'm sorry.
122
00:08:00,810 --> 00:08:02,893
I was wrong.
123
00:08:02,977 --> 00:08:04,810
Despicable woman.
124
00:08:04,893 --> 00:08:09,269
Why does she keep calling day and night?
125
00:08:10,436 --> 00:08:13,269
She wants to see you, doesn't she?
126
00:08:15,852 --> 00:08:18,519
I won't answer my phone anymore.
127
00:08:23,935 --> 00:08:28,768
Will it make you feel better if I hold your hand?
128
00:08:28,852 --> 00:08:32,018
Sing me a song until I fall asleep.
129
00:09:16,060 --> 00:09:18,436
FORCED ENGAGEMENT TO A MOGUL
130
00:09:22,726 --> 00:09:25,726
You couldn't even stop this article?
131
00:09:25,726 --> 00:09:28,436
Call the newspapers and TV stations!
132
00:09:28,519 --> 00:09:30,726
I'll talk to them myself.
133
00:09:32,227 --> 00:09:32,893
What?
134
00:09:32,977 --> 00:09:35,726
Jang-mi's holding a press conference?
135
00:09:35,727 --> 00:09:39,935
She's going to say that you planned the elevator incident.
136
00:09:40,018 --> 00:09:44,477
How can she do that right now?
137
00:09:44,561 --> 00:09:49,269
Did she forget that I risked my life to save her mother?
138
00:09:49,352 --> 00:09:52,394
Are there a lot of people in front of our house?
139
00:09:52,477 --> 00:09:53,768
It's crazy.
140
00:09:53,852 --> 00:09:56,227
There are reporters and onlookers.
141
00:09:56,310 --> 00:09:59,726
Jang-mi's fans were throwing eggs at the house.
142
00:09:59,726 --> 00:10:01,977
I don't know how I got away.
143
00:10:02,060 --> 00:10:05,185
There are stories all over the internet.
144
00:10:05,269 --> 00:10:07,102
What are we going to do, Dad?
145
00:10:07,185 --> 00:10:11,477
Now that's it's out, we'll let everyone know the whole truth.
146
00:10:11,561 --> 00:10:12,893
No!
147
00:10:12,977 --> 00:10:15,726
We have to stop it somehow.
148
00:10:15,726 --> 00:10:20,477
I can't Dallae go through this because of me.
149
00:10:20,561 --> 00:10:22,810
Not just anyone can become a star.
150
00:10:22,893 --> 00:10:25,060
Not just anyone gets the award for best actress
151
00:10:25,144 --> 00:10:26,768
at the Cannes Film Festival.
152
00:10:26,852 --> 00:10:28,726
I can't let her hit rock bottom like this!
153
00:10:28,727 --> 00:10:31,394
Honey, please don't do anything.
154
00:10:31,477 --> 00:10:36,185
Let's just pray that Dallae regains consciousness.
155
00:10:38,519 --> 00:10:41,102
I feel so bad for Dallae.
156
00:10:41,185 --> 00:10:44,102
All she's done is her best.
157
00:10:44,185 --> 00:10:46,726
I can't let that happen to her.
158
00:10:46,810 --> 00:10:48,726
I'll take the blame.
159
00:10:48,726 --> 00:10:51,185
I'll tell them it was my fault, not Dallae's.
160
00:10:51,269 --> 00:10:52,726
Honey, where are you going?
161
00:10:52,726 --> 00:10:53,893
Honey!
162
00:11:00,644 --> 00:11:01,602
Jang-mi!
163
00:11:04,018 --> 00:11:05,602
Why are you doing this?
164
00:11:05,686 --> 00:11:07,144
What do you want from me?
165
00:11:07,227 --> 00:11:09,352
I'll give you compensation if that's what you want.
166
00:11:09,436 --> 00:11:11,602
If you want to act again, I'll make it happen.
167
00:11:11,686 --> 00:11:14,144
Just don't mess up Dallae's life!
168
00:11:14,227 --> 00:11:15,436
It's too late.
169
00:11:15,519 --> 00:11:21,726
I wouldn't have done this if you'd come and apologized just once.
170
00:11:21,768 --> 00:11:25,519
Dallae's at death's doorstep.
171
00:11:25,602 --> 00:11:28,519
What are you going to do to her?
172
00:11:28,602 --> 00:11:32,144
I'm the one who was greedy and I'm the one who wronged you.
173
00:11:32,227 --> 00:11:35,394
Dallae didn't know anything, I swear.
174
00:11:35,477 --> 00:11:38,018
They want me to appear on a talk show.
175
00:11:38,102 --> 00:11:42,726
I'll tell them about my relationship with Dallae.
176
00:11:42,727 --> 00:11:45,935
I'll tell them how I lost the leading role.
177
00:11:46,352 --> 00:11:47,726
Enjoy the show.
178
00:11:51,726 --> 00:11:52,726
Jang-mi!
179
00:11:53,561 --> 00:11:54,726
Jang-mi!
180
00:11:57,018 --> 00:11:58,726
No... no.
181
00:12:01,726 --> 00:12:04,519
Chief, please help Dallae.
182
00:12:04,602 --> 00:12:07,726
She'll do any drama you ask her to do.
183
00:12:07,727 --> 00:12:11,852
Please stop these rumors.
184
00:12:11,935 --> 00:12:12,935
I beg you.
185
00:12:13,018 --> 00:12:15,726
Please.
186
00:12:15,768 --> 00:12:19,726
I'll tell you how our meeting went.
187
00:12:19,727 --> 00:12:23,602
Shin Dallae's been suspended indefinitely.
188
00:12:23,686 --> 00:12:25,644
Her acting career's over.
189
00:12:25,726 --> 00:12:29,018
Suspended indefinitely?
190
00:12:29,102 --> 00:12:31,060
It was a live show.
191
00:12:31,144 --> 00:12:34,144
The viewers were horrified.
192
00:12:34,227 --> 00:12:36,768
And there's Baek Jang-mi's accident too.
193
00:12:36,852 --> 00:12:38,726
How could you do that?
194
00:12:43,144 --> 00:12:44,768
It can't be.
195
00:12:44,852 --> 00:12:49,727
Dallae got the Best Actress Award at Cannes.
196
00:12:49,810 --> 00:12:53,561
She's a world-renowned celebrity.
197
00:12:55,726 --> 00:12:56,686
Director Song!
198
00:12:58,394 --> 00:13:00,519
You know Dallae.
199
00:13:00,602 --> 00:13:03,602
You know how hard-working she is.
200
00:13:03,686 --> 00:13:06,018
You can't leave her out to dry now.
201
00:13:06,102 --> 00:13:11,768
You know how hard it was for her to get here.
202
00:13:11,852 --> 00:13:15,018
I feel bad too, but there's nothing I can do.
203
00:13:15,102 --> 00:13:17,310
This is a huge deal.
204
00:13:17,394 --> 00:13:19,726
Take good care of Dallae.
205
00:13:47,935 --> 00:13:49,227
Dallae...
206
00:13:52,018 --> 00:13:54,060
You'll get back up.
207
00:13:54,144 --> 00:13:57,102
I'm not giving up.
208
00:13:57,185 --> 00:14:02,102
I'll make sure you come back.
209
00:14:09,852 --> 00:14:11,726
What are you doing here?
210
00:14:11,727 --> 00:14:14,310
I bought Yoo-ra a pizza.
211
00:14:14,394 --> 00:14:15,726
Where's Yoo-ra?
212
00:14:15,726 --> 00:14:17,144
She just fell asleep.
213
00:14:17,227 --> 00:14:19,436
I'll give it to her tomorrow.
214
00:14:19,519 --> 00:14:20,686
You should go.
215
00:14:20,726 --> 00:14:22,893
Do you think you're that great?
216
00:14:22,977 --> 00:14:24,852
How have you been so wronged?
217
00:14:24,935 --> 00:14:28,561
You worked so hard to help me be successful.
218
00:14:28,644 --> 00:14:29,726
What?
219
00:14:29,726 --> 00:14:32,352
Now you want to run for the Assembly?
220
00:14:32,436 --> 00:14:34,726
You'll wake up my parents.
221
00:14:34,726 --> 00:14:35,726
Just go.
222
00:14:36,726 --> 00:14:38,269
Why is it so noisy?
223
00:14:38,352 --> 00:14:39,726
Is someone here?
224
00:14:42,727 --> 00:14:48,394
What are you doing at our house?
225
00:14:48,477 --> 00:14:54,519
Father, Mother, I need you to promise me something.
226
00:14:54,602 --> 00:15:00,726
You have to stop Shin-yong from running for the Assembly.
227
00:15:00,726 --> 00:15:04,018
Who do you think you are to meddle in her life?
228
00:15:04,102 --> 00:15:07,477
You used Shin-yong to get to where you are.
229
00:15:07,561 --> 00:15:09,060
Know your place.
230
00:15:09,144 --> 00:15:10,477
You give up running.
231
00:15:10,561 --> 00:15:11,726
Get out!
232
00:15:11,726 --> 00:15:12,810
Where's my bat?
233
00:15:12,893 --> 00:15:13,852
Don't.
234
00:15:13,935 --> 00:15:17,144
It'll just hurt Shin-yong if you beat him while he's drunk.
235
00:15:17,227 --> 00:15:22,852
It's not good for Yoo-ra if her parents run against each other.
236
00:15:22,935 --> 00:15:26,602
Everyone promise me to stop Shin-yong!
237
00:15:26,810 --> 00:15:28,935
Promise!
238
00:15:34,561 --> 00:15:35,477
Hey!
239
00:15:35,561 --> 00:15:37,060
What are you doing?
240
00:15:37,144 --> 00:15:40,519
Get up and go home!
241
00:15:40,602 --> 00:15:43,686
What's he doing?
242
00:15:43,726 --> 00:15:47,768
Does he think that this is his house?
243
00:15:48,561 --> 00:15:49,768
Please help.
244
00:15:49,852 --> 00:15:53,852
If you don't help us, they might rescind his nomination tonight.
245
00:15:53,935 --> 00:15:57,726
Please think of Dallae.
246
00:15:57,726 --> 00:15:59,018
Help us.
247
00:16:11,102 --> 00:16:12,726
What do you want?
248
00:16:14,602 --> 00:16:17,726
Mo-roo's at your house?
249
00:16:20,060 --> 00:16:22,185
I'm coming right now.
250
00:16:22,269 --> 00:16:23,935
Don't touch him.
251
00:16:39,436 --> 00:16:40,810
You're just too much.
252
00:16:40,893 --> 00:16:44,227
How could you leave him here in middle of winter?
253
00:16:44,310 --> 00:16:46,436
Such devotion.
254
00:16:46,519 --> 00:16:51,852
Why don't you take better care of your husband?
255
00:16:51,935 --> 00:16:53,477
We have to go to bed.
256
00:16:53,561 --> 00:16:55,768
So get him out of here.
257
00:16:55,852 --> 00:16:58,852
I can see it's not like it used to be between you.
258
00:16:58,935 --> 00:17:01,727
The honeymoon phase doesn't last forever.
259
00:17:01,810 --> 00:17:03,852
Nothing lasts forever.
260
00:17:03,935 --> 00:17:06,602
I'm sure it's not like it used to be.
261
00:17:06,686 --> 00:17:08,935
And you can't have a baby.
262
00:17:09,018 --> 00:17:11,726
What are you going to do for the rest of your lives?
263
00:17:11,727 --> 00:17:15,352
How long are you going to have me followed?
264
00:17:15,436 --> 00:17:19,727
I know you've been looking into the time I was at an orphanage.
265
00:17:19,810 --> 00:17:23,726
I won't leave you alone if you keep looking into my past.
266
00:17:23,726 --> 00:17:25,269
That's nonsense.
267
00:17:25,352 --> 00:17:26,726
You should go.
268
00:17:26,727 --> 00:17:28,602
I live with my parents.
269
00:17:28,686 --> 00:17:30,269
Make sure this doesn't happen again.
270
00:17:34,726 --> 00:17:36,768
Wake up and get out of here!
271
00:17:44,269 --> 00:17:45,768
What are you going to do about Baek Jang-mi?
272
00:17:45,852 --> 00:17:46,726
Get her acting career back!
273
00:17:46,810 --> 00:17:50,561
You care about your daughter and no one else.
274
00:17:50,644 --> 00:17:52,269
And you call yourself a mother?
275
00:17:52,352 --> 00:17:54,352
Your daughter deserves the same fate.
276
00:17:54,436 --> 00:17:55,768
She'll never act again.
277
00:18:27,726 --> 00:18:30,726
Please help my Dallae.
278
00:18:32,644 --> 00:18:35,102
Take my life.
279
00:18:35,185 --> 00:18:38,768
Just leave my Dallae alone.
280
00:18:43,227 --> 00:18:50,726
Please put everything back the way it was.
281
00:18:50,726 --> 00:18:54,561
I don't care about what happens to me.
282
00:18:54,644 --> 00:18:57,768
I'm ready to fall into the fires of hell.
283
00:18:57,852 --> 00:19:02,726
Just let Dallae have a good life.
284
00:19:02,726 --> 00:19:05,726
I'm begging you.
285
00:19:07,227 --> 00:19:08,686
Please.
286
00:19:09,269 --> 00:19:12,519
Please help her.
287
00:19:33,726 --> 00:19:35,726
Let it go.
288
00:19:35,726 --> 00:19:38,102
So what if she's not an actress?
289
00:19:38,185 --> 00:19:39,852
She's done her best.
290
00:19:39,935 --> 00:19:42,977
She went as far as she could.
291
00:19:43,060 --> 00:19:44,726
No.
292
00:19:45,477 --> 00:19:48,644
I can't let her career end in disgrace.
293
00:19:48,726 --> 00:19:51,852
I feel too bad for her.
294
00:19:51,935 --> 00:19:56,352
She can quit when she's at the top.
295
00:19:56,436 --> 00:19:58,726
Dallae said she wasn't happy.
296
00:19:58,726 --> 00:20:01,768
It was so hard for her that she wanted to die.
297
00:20:01,852 --> 00:20:04,269
Now it's time to let it go.
298
00:20:04,352 --> 00:20:09,852
What you wanted was hell for your child.
299
00:20:09,935 --> 00:20:11,977
It was an empty shell.
300
00:20:12,477 --> 00:20:13,227
No!
301
00:20:13,977 --> 00:20:14,810
No!
302
00:20:15,810 --> 00:20:17,477
No!
303
00:20:17,561 --> 00:20:18,644
Honey...
304
00:20:18,726 --> 00:20:19,768
No!
305
00:20:19,852 --> 00:20:27,436
Let Dallae do what she wants to do if she wakes up.
306
00:20:27,519 --> 00:20:29,102
No!
307
00:20:39,893 --> 00:20:42,726
Mom... I'm sorry.
308
00:20:43,935 --> 00:20:48,269
I betrayed your love.
309
00:20:48,352 --> 00:20:52,726
But it was too much for me.
310
00:20:52,726 --> 00:20:57,726
I wanted to be successful to make our family happy.
311
00:20:57,768 --> 00:21:00,436
But I'm too tired now.
312
00:21:00,519 --> 00:21:04,726
I don't want to wake up... ever.
313
00:21:12,644 --> 00:21:16,227
I know you've been looking into the time I was at an orphanage.
314
00:21:16,310 --> 00:21:18,852
I won't leave you alone if you keep looking into my past.
315
00:21:22,726 --> 00:21:29,018
Shin-yong, what do Hwang Bomi's parents do?
316
00:21:29,102 --> 00:21:31,310
I heard she's an orphan.
317
00:21:31,394 --> 00:21:32,726
Why?
318
00:21:32,726 --> 00:21:39,018
I wanted to know what kind of people raised such a woman.
319
00:21:41,768 --> 00:21:43,018
An orphan?
320
00:21:44,686 --> 00:21:48,352
No, it can't be.
321
00:21:48,436 --> 00:21:52,726
What am I thinking?
322
00:21:55,477 --> 00:21:58,352
Shin-yong, take this.
323
00:21:58,436 --> 00:22:00,726
What's this?
324
00:22:00,726 --> 00:22:04,144
You'll need money for the election.
325
00:22:04,227 --> 00:22:07,394
I'd saved some money for Kashi.
326
00:22:07,477 --> 00:22:08,561
You use it.
327
00:22:08,644 --> 00:22:09,852
No, Aunt.
328
00:22:09,935 --> 00:22:11,726
It's for Kashi.
329
00:22:11,726 --> 00:22:13,726
I'll just get a loan from the bank.
330
00:22:13,726 --> 00:22:15,644
I'm your aunt.
331
00:22:15,726 --> 00:22:17,726
Why would you get a loan from a bank?
332
00:22:17,726 --> 00:22:20,060
I've never done anything for you.
333
00:22:20,144 --> 00:22:21,768
Let me do this for you.
334
00:22:21,852 --> 00:22:23,644
Here.
335
00:22:23,893 --> 00:22:27,519
I'll get really mad if you don't accept it.
336
00:22:28,810 --> 00:22:30,310
Thanks.
337
00:22:30,394 --> 00:22:31,768
I'll put it to good use.
338
00:22:31,852 --> 00:22:36,227
I'll work really hard so you won't feel that you wasted your money.
339
00:22:36,310 --> 00:22:38,726
I'll never give up.
340
00:22:39,018 --> 00:22:42,727
Grandma Seo-poong, let's give Mom a cheer.
341
00:22:42,810 --> 00:22:43,726
Okay.
342
00:22:44,977 --> 00:22:48,644
1, 2, 3... go!
343
00:22:53,935 --> 00:22:57,726
Your article in that women's magazine had a good response.
344
00:22:57,726 --> 00:23:00,686
You're really popular with women.
345
00:23:00,726 --> 00:23:02,726
They think it's great that
346
00:23:02,726 --> 00:23:06,644
you're running against your cheating ex-husband.
347
00:23:06,726 --> 00:23:09,394
You'll get all the votes from women.
348
00:23:09,477 --> 00:23:13,394
What if all the cheating husbands vote against her?
349
00:23:13,477 --> 00:23:16,686
Cheating husbands have daughters too.
350
00:23:16,726 --> 00:23:19,893
They won't be able to do that if they care about their own daughters.
351
00:23:19,977 --> 00:23:21,686
What do we need to do first?
352
00:23:21,726 --> 00:23:26,810
I need 300 signatures if I want to run as an independent.
353
00:23:26,893 --> 00:23:28,726
I'm going to start today.
354
00:23:28,727 --> 00:23:30,727
300 signatures?
355
00:23:30,810 --> 00:23:33,726
How are you going to get so many?
356
00:23:33,727 --> 00:23:38,726
I don't know how to help you.
357
00:23:38,726 --> 00:23:42,726
I'm sorry I don't know anything.
358
00:23:42,726 --> 00:23:46,144
She needs to hang in there even if it's hard.
359
00:23:46,227 --> 00:23:51,726
Make sure you eat well so you don't get sick.
360
00:24:15,935 --> 00:24:17,686
You're up?
361
00:24:17,726 --> 00:24:20,310
Drink some honey tea.
362
00:24:21,310 --> 00:24:22,977
What's going on?
363
00:24:23,060 --> 00:24:24,726
What's with the sash?
364
00:24:24,727 --> 00:24:28,726
They just confirmed your nomination.
365
00:24:28,726 --> 00:24:32,144
You're running in the Namsan area for the National Party.
366
00:24:32,227 --> 00:24:36,185
From now on, you just have to fight for your party.
367
00:24:36,269 --> 00:24:37,686
Is that really true?
368
00:24:37,726 --> 00:24:42,686
We have to register you and get ready to start the campaign.
369
00:24:42,726 --> 00:24:45,726
We have business cards, pamphlets, and signs to make.
370
00:24:45,726 --> 00:24:47,310
We'll be very busy.
371
00:24:47,394 --> 00:24:49,561
Mr. Koo was a big help.
372
00:24:49,644 --> 00:24:51,185
You should thank him.
373
00:24:51,269 --> 00:24:53,726
I thought it was all over.
374
00:24:53,726 --> 00:24:56,602
But I'm back.
375
00:24:58,394 --> 00:25:00,436
I'll turn in my resignation today.
376
00:25:00,519 --> 00:25:02,686
I'll spend all my time helping you.
377
00:25:02,726 --> 00:25:06,477
Kang Shin-yong's going around getting signatures.
378
00:25:06,561 --> 00:25:08,602
We have to stop her before it's too late.
379
00:25:08,686 --> 00:25:09,726
Signatures?
380
00:25:09,768 --> 00:25:12,726
How are we going to stop her?
381
00:25:12,726 --> 00:25:14,852
She got momentum through the press.
382
00:25:14,935 --> 00:25:16,977
We'll use the press to stop her.
383
00:25:17,060 --> 00:25:22,726
I told the aids' wives to tip off the press about the orphanage fire.
384
00:25:22,726 --> 00:25:24,810
It was her fault.
385
00:25:24,893 --> 00:25:26,810
Her popularity will fade soon.
386
00:25:29,726 --> 00:25:31,726
They announced the nominees for the Namsan district.
387
00:25:31,726 --> 00:25:34,727
I guess it was just a rumor that Shin Mo-roo was out.
388
00:25:34,810 --> 00:25:36,893
So they decided to go with him?
389
00:25:36,977 --> 00:25:37,977
Yes.
390
00:25:38,060 --> 00:25:42,185
Rumor has it that TN's president gave him the final push.
391
00:25:42,269 --> 00:25:43,726
I knew it.
392
00:25:43,726 --> 00:25:47,227
We've been getting a lot of calls saying that
393
00:25:47,310 --> 00:25:49,852
the orphanage fire was Kang Shin-yong's fault.
394
00:25:49,935 --> 00:25:51,477
The orphanage fire?
395
00:25:51,561 --> 00:25:52,477
That's right.
396
00:25:52,561 --> 00:25:55,977
They want to know how such a person can run for the Assembly.
397
00:25:56,060 --> 00:25:57,726
They want us to look into it.
398
00:25:57,727 --> 00:26:01,561
They said that a child was almost hurt due to her negligence.
399
00:26:01,644 --> 00:26:04,269
They already found her innocent.
400
00:26:04,352 --> 00:26:05,810
Why...
401
00:26:08,352 --> 00:26:11,726
Don't write anything until we verify the facts.
402
00:26:11,768 --> 00:26:12,977
I have to go out.
403
00:26:15,310 --> 00:26:16,018
Be careful.
404
00:26:17,018 --> 00:26:18,352
Where do you want the desk?
405
00:26:18,436 --> 00:26:20,185
In a straight line like this.
406
00:26:20,269 --> 00:26:21,768
Is everything going okay?
407
00:26:21,852 --> 00:26:22,726
Yes.
408
00:26:26,185 --> 00:26:27,185
You look great.
409
00:26:37,726 --> 00:26:39,935
Hello, my name's Kang Shin-yong.
410
00:26:40,018 --> 00:26:42,726
I'm running for office for the Namsan district.
411
00:26:42,726 --> 00:26:44,852
Please take a look at this.
412
00:26:44,935 --> 00:26:46,602
Bye.
413
00:26:46,686 --> 00:26:48,436
I just need a minute.
414
00:26:53,602 --> 00:26:56,726
I just need your signature.
415
00:26:56,726 --> 00:26:59,477
I'll be a politician you can count on.
416
00:26:59,768 --> 00:27:01,852
Hello, my name's Kang Shin-yong.
417
00:27:01,935 --> 00:27:03,436
I'm running for office for the Namsan district.
418
00:27:03,519 --> 00:27:04,394
I'm sorry.
419
00:27:04,477 --> 00:27:05,269
I'm busy.
420
00:27:05,352 --> 00:27:07,185
See you next time.
421
00:27:07,269 --> 00:27:08,686
Have a good day!
422
00:27:09,935 --> 00:27:10,977
Hello!
423
00:27:36,893 --> 00:27:40,768
Yeon-woo, how did you know I was here?
424
00:27:40,852 --> 00:27:43,269
I thought you might be hungry.
425
00:27:43,352 --> 00:27:45,227
I brought you some bread.
426
00:27:48,977 --> 00:27:51,394
Do your feet hurt a lot?
427
00:27:51,477 --> 00:27:54,935
A little. It was my first day.
428
00:27:55,018 --> 00:27:56,561
They'll get better soon.
429
00:28:00,726 --> 00:28:02,519
I bought you a pair of sneakers.
430
00:28:02,602 --> 00:28:05,060
You'll be doing a lot of walking.
431
00:28:05,144 --> 00:28:06,644
Put these on.
432
00:28:07,893 --> 00:28:09,726
When did you...
433
00:28:09,726 --> 00:28:13,144
You're just getting started.
434
00:28:13,227 --> 00:28:16,436
You can't let the first day bring you down.
435
00:28:17,602 --> 00:28:18,726
Thanks.
436
00:28:18,768 --> 00:28:22,394
You're always doing things for me.
437
00:28:22,477 --> 00:28:23,768
We're friends.
438
00:28:23,852 --> 00:28:25,726
Friends do things for each other.
439
00:28:25,726 --> 00:28:29,768
I told you I'd be your friend until you're successful.
440
00:28:36,185 --> 00:28:39,310
We have to go somewhere after you eat this.
441
00:28:39,394 --> 00:28:40,436
Where?
442
00:28:41,726 --> 00:28:45,144
This is where Kang Shin-yong caused a fire.
443
00:28:45,227 --> 00:28:48,726
These ladies were there that day.
444
00:28:48,768 --> 00:28:53,726
Kang Shin-yong and the girl were alone in there.
445
00:28:53,726 --> 00:28:55,310
That's right.
446
00:28:55,394 --> 00:28:57,436
She left the child alone in there.
447
00:29:01,352 --> 00:29:02,726
Kang Shin-yong...
448
00:29:02,726 --> 00:29:06,310
Were you the one who brought up the accident and
449
00:29:06,394 --> 00:29:08,935
tipped off the press again?
450
00:29:10,310 --> 00:29:13,018
A child almost died because of you.
451
00:29:13,102 --> 00:29:18,726
Isn't it negligence to leave a child alone with the stove on?
452
00:29:18,768 --> 00:29:20,726
I never turned on the stove.
453
00:29:20,726 --> 00:29:23,102
Then did the stove turn itself on?
454
00:29:23,185 --> 00:29:26,477
These ladies are witnesses.
455
00:29:26,561 --> 00:29:29,310
I'm just letting the people know the facts.
456
00:29:29,394 --> 00:29:33,477
I'll leave the rest to the reporters.
457
00:29:33,561 --> 00:29:34,726
Excuse me.
458
00:29:44,352 --> 00:29:45,477
It's okay!
459
00:30:02,726 --> 00:30:05,726
You were in the kitchen that day, weren't you?
460
00:30:09,436 --> 00:30:11,602
Do you remember me?
461
00:30:11,686 --> 00:30:13,018
Yes.
462
00:30:13,102 --> 00:30:17,352
I know it wasn't your fault.
463
00:30:17,436 --> 00:30:21,768
But can you tell everyone the truth?
464
00:30:22,686 --> 00:30:25,436
You won't get in trouble.
465
00:30:25,519 --> 00:30:29,018
Will you tell everyone what happened?
466
00:30:38,060 --> 00:30:40,394
I'm sorry.
467
00:30:41,768 --> 00:30:45,977
You saved me.
468
00:30:46,060 --> 00:30:50,561
But people took you away.
469
00:30:52,144 --> 00:30:57,185
I turned on the stove.
470
00:30:59,477 --> 00:31:04,768
I thought I'd get in trouble, so I didn't say anything.
471
00:31:04,852 --> 00:31:06,602
I'm sorry.
472
00:31:12,726 --> 00:31:18,227
So this lady didn't turn on the stove but saved you from the fire?
473
00:31:18,310 --> 00:31:19,519
Yes.
474
00:31:24,768 --> 00:31:29,352
You actually ended up helping Shin-yong.
475
00:31:29,436 --> 00:31:31,726
She didn't cause the fire.
476
00:31:31,726 --> 00:31:36,477
She's actually a heroine who risked her life to save this child.
477
00:31:36,810 --> 00:31:39,726
It was very nice for you to do this for her.
478
00:31:39,727 --> 00:31:41,269
Thanks.
479
00:31:41,352 --> 00:31:43,310
It'll make a great story for the reporters.
480
00:31:46,436 --> 00:31:49,602
So this lady saved you?
481
00:31:50,686 --> 00:31:53,686
Was it a really big fire?
482
00:31:53,726 --> 00:31:56,893
Why did you turn on the stove?
483
00:31:56,977 --> 00:32:00,310
So this lady had nothing to do with the fire?
484
00:32:03,227 --> 00:32:05,185
Your brother-in-law?
485
00:32:05,269 --> 00:32:08,727
You don't have a brother-in-law.
486
00:32:08,810 --> 00:32:10,852
What are you talking about?
487
00:32:11,727 --> 00:32:12,726
Let me take that.
488
00:32:14,352 --> 00:32:16,102
Hello? This is Kang-so.
489
00:32:16,185 --> 00:32:20,726
I'm not going to the States, so don't call again.
490
00:32:22,352 --> 00:32:25,561
Stop hurting her. Do you hear me?
491
00:32:25,644 --> 00:32:28,726
And tell my sister not to look for me.
492
00:32:32,060 --> 00:32:35,477
Why's he so mad?
493
00:32:35,561 --> 00:32:36,726
I don't know.
494
00:32:36,768 --> 00:32:39,018
I guess his business isn't doing well.
495
00:32:39,644 --> 00:32:42,726
Let's go for a walk after you take your medicine.
496
00:32:42,727 --> 00:32:44,727
I want to take you to a nice place.
497
00:32:44,810 --> 00:32:46,686
A nice place?
498
00:32:46,726 --> 00:32:47,726
Yes.
499
00:32:52,102 --> 00:32:54,644
Look at everything.
500
00:32:54,726 --> 00:32:59,227
At everything that's beautiful.
501
00:32:59,310 --> 00:33:04,519
Let's go see everything while we can.
502
00:33:04,602 --> 00:33:11,561
I want to show you all that's beautiful in the world.
503
00:33:11,644 --> 00:33:13,394
Aren't they pretty?
504
00:33:13,477 --> 00:33:14,726
Thanks.
505
00:33:16,227 --> 00:33:18,352
Professor, where are you?
506
00:33:18,436 --> 00:33:19,436
Answer me!
507
00:33:19,977 --> 00:33:21,144
Excuse me.
508
00:33:21,227 --> 00:33:25,726
Did you see a woman in a black coat holding a bunch of flowers?
509
00:33:25,726 --> 00:33:26,477
I...
510
00:33:27,977 --> 00:33:28,977
Professor!
511
00:33:29,726 --> 00:33:30,727
Professor!
512
00:33:33,310 --> 00:33:34,726
Where are you?
513
00:33:34,768 --> 00:33:36,060
Professor...
514
00:33:38,269 --> 00:33:42,727
What are you doing here?
515
00:33:42,810 --> 00:33:45,269
I've been looking all over for you.
516
00:33:45,352 --> 00:33:48,477
I wanted to surprise you.
517
00:33:49,726 --> 00:33:51,310
Isn't it pretty?
518
00:33:51,394 --> 00:33:56,935
You left flowers on my windshield once.
519
00:34:04,102 --> 00:34:07,519
You remember that day?
520
00:34:07,602 --> 00:34:10,477
Of course I do.
521
00:34:10,561 --> 00:34:13,726
I was having a really hard day.
522
00:34:13,727 --> 00:34:17,977
But those flowers made me happy.
523
00:34:18,060 --> 00:34:28,310
People always remember being loved no matter what.
524
00:34:32,810 --> 00:34:34,310
What are you doing?
525
00:34:34,394 --> 00:34:35,852
There are people around.
526
00:34:35,935 --> 00:34:38,102
Hold me.
527
00:34:39,727 --> 00:34:44,227
You said that you always remember being loved.
528
00:34:44,310 --> 00:34:52,227
I want to hold on to the memories we shared for a long, long time.
529
00:34:55,394 --> 00:34:57,018
You're such a child.
530
00:35:11,060 --> 00:35:12,060
Come again!
531
00:35:22,310 --> 00:35:26,352
Kim Mee-so, why do you get to sit around?
532
00:35:26,436 --> 00:35:29,686
What about giving me a hand?
533
00:35:29,726 --> 00:35:31,726
Once Shin-yong starts campaigning,
534
00:35:31,727 --> 00:35:33,726
we'll have to pass around food.
535
00:35:33,726 --> 00:35:35,227
How long are you going to do nothing?
536
00:35:35,310 --> 00:35:36,893
What are you saying?
537
00:35:36,977 --> 00:35:40,810
What if I spill hot soup and our baby gets hurt?
538
00:35:40,893 --> 00:35:42,935
Don't have any paternal instincts?
539
00:35:45,018 --> 00:35:46,060
Hello!
540
00:35:46,144 --> 00:35:47,227
Did you just open?
541
00:35:47,310 --> 00:35:47,977
Yes.
542
00:35:48,060 --> 00:35:49,810
I'll take 5 vegetable kimbap to go, please.
543
00:35:49,893 --> 00:35:51,726
5 veggie kimbap to go!
544
00:35:57,561 --> 00:35:59,602
You see that bag she's holding?
545
00:35:59,686 --> 00:36:01,310
I really, really want one.
546
00:36:01,394 --> 00:36:03,269
Will you buy it for me for getting pregnant?
547
00:36:03,352 --> 00:36:04,726
What?
548
00:36:05,102 --> 00:36:07,726
We have to sell 5000 rolls to get you that bag.
549
00:36:07,726 --> 00:36:08,977
Don't even think about it.
550
00:36:09,060 --> 00:36:14,269
Are you saying that I can't have some ordinary bag?
551
00:36:14,352 --> 00:36:16,935
Sell 5000 rolls if that's what it takes!
552
00:36:17,726 --> 00:36:19,519
Have you lost your touch?
553
00:36:19,602 --> 00:36:21,144
That's a fake.
554
00:36:21,227 --> 00:36:25,893
There's probably a missing piece on the inside of the zipper.
555
00:36:25,977 --> 00:36:28,810
Are you saying my bag is a fake?
556
00:36:28,893 --> 00:36:31,352
I bought it at the duty free shop.
557
00:36:31,436 --> 00:36:32,852
How rude.
558
00:36:32,935 --> 00:36:34,726
Forget about my order.
559
00:36:34,726 --> 00:36:35,977
Wait!
560
00:36:36,060 --> 00:36:37,436
This is wrong!
561
00:36:37,519 --> 00:36:38,519
Wait for your kimbap!
562
00:36:42,352 --> 00:36:45,394
We lost a customer because of you!
563
00:36:45,477 --> 00:36:49,269
Do you think you can still afford luxury items?
564
00:36:49,352 --> 00:36:51,185
Come to your senses!
565
00:36:51,269 --> 00:36:53,394
So I can't even say I want something?
566
00:36:53,477 --> 00:36:54,394
You cheapskate!
567
00:36:54,477 --> 00:36:55,352
What?
568
00:36:55,436 --> 00:36:57,144
Cheapskate?
569
00:36:57,227 --> 00:36:58,726
What?
570
00:36:58,726 --> 00:37:00,185
Come on, say it again!
571
00:37:00,269 --> 00:37:01,227
Cheapskate?
572
00:37:01,310 --> 00:37:02,227
What is it?
573
00:37:02,310 --> 00:37:03,644
Say it again!
574
00:37:03,726 --> 00:37:07,018
Does your stomach hurt?
575
00:37:07,102 --> 00:37:09,018
Are you hurt?
576
00:37:09,102 --> 00:37:10,726
Should I call an ambulance?
577
00:37:10,726 --> 00:37:11,726
Hold on.
578
00:37:25,727 --> 00:37:27,686
I've thought about it all night.
579
00:37:27,726 --> 00:37:30,144
I think Dallae should quit acting.
580
00:37:31,352 --> 00:37:34,726
Quit?
581
00:37:35,644 --> 00:37:38,310
She can't.
582
00:37:38,394 --> 00:37:41,394
She can't quit in shame like this.
583
00:37:41,477 --> 00:37:44,935
She'll only be remembered as the saddest actress ever.
584
00:37:45,018 --> 00:37:48,686
She'll live as my wife after we get married.
585
00:37:48,726 --> 00:37:52,269
I'm going to hide her under my shadow.
586
00:37:52,352 --> 00:37:54,352
Hide her?
587
00:37:54,436 --> 00:37:59,602
I don't want her to be in the public eye anymore.
588
00:37:59,686 --> 00:38:02,561
My woman's become fodder for gossip.
589
00:38:02,644 --> 00:38:05,060
How much more do I have to put up with?
590
00:38:06,394 --> 00:38:10,726
My parents don't feel the same way about Dallae anymore.
591
00:38:10,768 --> 00:38:16,519
If we wait too long, we might not be able to get married at all.
592
00:38:16,602 --> 00:38:20,394
I'll announce our wedding date as soon as Dallae wakes up.
593
00:38:20,477 --> 00:38:24,144
I don't care if she shows up at our wedding in a wheelchair.
594
00:38:24,227 --> 00:38:26,144
She'll be there.
595
00:38:26,227 --> 00:38:27,768
You should start preparing for the wedding.
596
00:38:35,561 --> 00:38:38,018
How can someone be so cold?
597
00:38:38,102 --> 00:38:40,852
Marriage isn't a business.
598
00:38:40,935 --> 00:38:43,726
You can't force it.
599
00:38:48,519 --> 00:38:49,602
How's Dallae?
600
00:38:49,686 --> 00:38:53,269
She's the same.
601
00:38:53,352 --> 00:38:55,394
Mr. Koo was just here, wasn't he?
602
00:38:55,477 --> 00:38:57,810
He made my nomination happen.
603
00:38:57,893 --> 00:39:02,768
They need to get married soon so he can help me.
604
00:39:02,852 --> 00:39:05,644
Your sister's in this state.
605
00:39:05,726 --> 00:39:07,852
All you care about is your election?
606
00:39:07,935 --> 00:39:09,394
What do you want from me?
607
00:39:09,477 --> 00:39:11,352
It took me 3 years to get this nomination.
608
00:39:11,436 --> 00:39:13,269
Do you expect me to do nothing about it?
609
00:39:13,352 --> 00:39:15,269
We're nothing without Mr. Koo.
610
00:39:15,352 --> 00:39:17,102
It's all my fault.
611
00:39:17,185 --> 00:39:20,310
How did I let it get this bad?
612
00:39:25,310 --> 00:39:27,519
After that story came out,
613
00:39:27,602 --> 00:39:30,144
it's been easier for me to get signatures.
614
00:39:30,227 --> 00:39:34,726
Even the women at the market are nicer to me.
615
00:39:34,726 --> 00:39:37,852
It's all thanks to you.
616
00:39:37,935 --> 00:39:39,726
That's great.
617
00:39:39,726 --> 00:39:42,352
Don't you have to get more signatures today?
618
00:39:42,436 --> 00:39:45,726
I turned in my stories. I have nothing to do.
619
00:39:45,726 --> 00:39:48,726
I'll carry your stuff for you.
620
00:39:48,726 --> 00:39:50,686
Can I tag along?
621
00:39:50,726 --> 00:39:51,726
What?
622
00:39:56,060 --> 00:39:57,018
We can do it!
623
00:39:59,269 --> 00:40:00,227
Thanks.
624
00:40:02,686 --> 00:40:04,935
Shin-yong, we got a lot of signatures.
625
00:40:05,018 --> 00:40:07,602
It's all thanks to you.
626
00:40:13,726 --> 00:40:15,686
You can't do anything right.
627
00:40:15,726 --> 00:40:18,144
You brought up the fire accident
628
00:40:18,227 --> 00:40:19,768
and ended up doing Shin-yong a favor.
629
00:40:19,852 --> 00:40:21,726
I didn't know it'd turn out this way.
630
00:40:21,726 --> 00:40:24,810
So please stop messing things up.
631
00:40:24,893 --> 00:40:27,726
You know she has Bae Yeon-woo on her side.
632
00:40:27,726 --> 00:40:30,852
She's using him to corner us.
633
00:40:33,726 --> 00:40:37,561
She'll end up accusing us of having an affair too.
634
00:40:37,644 --> 00:40:39,310
What should we do?
635
00:40:39,977 --> 00:40:43,726
You've been going to see your OB/GYN.
636
00:40:43,768 --> 00:40:45,436
No good news?
637
00:40:45,519 --> 00:40:46,893
Why do you ask?
638
00:40:46,977 --> 00:40:49,727
You said you didn't want a baby because things are too crazy.
639
00:40:49,810 --> 00:40:55,768
If you get pregnant right now, we might get votes from moms.
640
00:40:55,852 --> 00:41:01,686
The first child of the wife who grew up as an orphan.
641
00:41:01,726 --> 00:41:03,727
If we're having an affair,
642
00:41:03,810 --> 00:41:06,310
then even our unborn child would be to blame.
643
00:41:06,394 --> 00:41:08,686
Do you expect me to give up my wife and child?
644
00:41:08,726 --> 00:41:12,227
Then I'd rather give up becoming an assemblyman.
645
00:41:12,310 --> 00:41:15,686
Everyone would feel bad for me.
646
00:41:16,810 --> 00:41:20,227
But how can I say I'm pregnant when I'm not?
647
00:41:20,310 --> 00:41:22,852
That's why you have to get pregnant.
648
00:41:22,935 --> 00:41:25,018
What did the doctor say?
649
00:41:25,726 --> 00:41:28,935
You can have babies, right?
650
00:41:29,018 --> 00:41:32,060
Didn't you get an abortion back in college?
651
00:41:32,144 --> 00:41:33,686
What?
652
00:41:34,726 --> 00:41:36,727
No!
653
00:41:36,810 --> 00:41:39,935
I'm healthy.
654
00:41:40,018 --> 00:41:42,935
Then you'll get pregnant soon.
655
00:41:43,018 --> 00:41:46,144
Go visit Dallae at the hospital often.
656
00:41:46,227 --> 00:41:48,185
I'm going out to meet Assemblyman Jung.
657
00:41:48,269 --> 00:41:50,561
Okay, bye.
658
00:42:01,727 --> 00:42:03,519
This is Hwang Bomi.
659
00:42:03,602 --> 00:42:05,519
I have a job for you.
660
00:42:09,269 --> 00:42:10,726
Eat a lot!
661
00:42:10,726 --> 00:42:15,102
The voters like people who are strong and eat well.
662
00:42:15,185 --> 00:42:17,269
Fine. I'm eating.
663
00:42:18,686 --> 00:42:19,602
Eat this too.
664
00:42:24,227 --> 00:42:25,726
What are you doing?
665
00:42:25,768 --> 00:42:28,269
I have skin allergies.
666
00:42:28,352 --> 00:42:29,310
Really?
667
00:42:29,935 --> 00:42:30,852
I'm sorry.
668
00:42:30,935 --> 00:42:32,726
Let me clean that for you.
669
00:42:34,477 --> 00:42:35,727
Are you okay?
670
00:42:37,726 --> 00:42:38,893
I was lying.
671
00:42:38,977 --> 00:42:40,519
I'm fine.
672
00:42:41,018 --> 00:42:42,144
What?
673
00:42:42,227 --> 00:42:43,893
Fooled you, didn't I?
674
00:42:44,477 --> 00:42:45,893
Seriously...
675
00:42:48,726 --> 00:42:50,727
One order of spicy rice cakes.
676
00:42:53,394 --> 00:42:55,686
CANDIDATE RECOMMENDATION SIGNATURES
677
00:43:04,935 --> 00:43:07,519
You must be tired. Get some rest.
678
00:43:07,602 --> 00:43:08,768
Thanks for today.
679
00:43:08,852 --> 00:43:09,935
Get home safely.
680
00:43:24,269 --> 00:43:24,977
Shin-yong!
681
00:43:27,102 --> 00:43:28,727
Shin-yong, are you okay?
682
00:43:28,810 --> 00:43:30,726
The signatures are in my purse.
683
00:43:30,768 --> 00:43:32,519
I have to...
684
00:43:32,602 --> 00:43:33,644
Stay here.
685
00:43:35,726 --> 00:43:36,768
Yeon-woo!
686
00:44:36,436 --> 00:44:37,102
Tell me!
687
00:44:37,185 --> 00:44:38,436
Who sent you?
688
00:44:38,519 --> 00:44:39,561
Was it Shin Mo-roo?
689
00:44:46,269 --> 00:44:47,269
Stop!
690
00:44:47,352 --> 00:44:48,519
Stop right there!
691
00:45:05,102 --> 00:45:06,060
Yeon-woo!
692
00:45:06,144 --> 00:45:07,519
Are you okay?
693
00:45:07,602 --> 00:45:09,018
Are you hurt?
694
00:45:09,102 --> 00:45:10,686
I'm fine.
695
00:45:11,144 --> 00:45:14,519
I think Shin Mo-roo sent him.
696
00:45:14,602 --> 00:45:17,185
I got all the signatures.
697
00:45:17,269 --> 00:45:19,352
But some of the papers are ripped.
698
00:45:19,436 --> 00:45:21,893
I don't care about the signatures.
699
00:45:21,977 --> 00:45:23,726
Are you okay?
700
00:45:23,726 --> 00:45:25,477
Why are you so reckless?
701
00:45:25,561 --> 00:45:28,185
What if you'd been in an accident?
702
00:45:28,269 --> 00:45:30,102
What if you'd gotten hurt?
703
00:45:32,018 --> 00:45:35,185
Were you worried about me?
704
00:45:37,893 --> 00:45:39,561
I'm happy.
705
00:45:39,644 --> 00:45:43,394
You called me Yeon-woo, not Reporter Bae.
706
00:45:46,686 --> 00:45:51,144
You're always getting hurt because of me.
707
00:46:10,726 --> 00:46:12,102
You couldn't get them?
708
00:46:12,185 --> 00:46:13,727
How...
709
00:46:16,602 --> 00:46:18,726
No one knows I sent you, right?
710
00:46:18,935 --> 00:46:20,018
Fine.
711
00:46:30,477 --> 00:46:32,726
How can you be so cold?
712
00:46:32,726 --> 00:46:37,060
Can't you help me just once?
713
00:46:37,144 --> 00:46:40,227
Please help me.
714
00:46:40,310 --> 00:46:43,810
Help me get pregnant or help Mo-roo win the election.
715
00:46:43,893 --> 00:46:45,726
Do something.
716
00:47:21,310 --> 00:47:22,726
Dallae!
717
00:47:22,726 --> 00:47:24,726
Are you awake?
718
00:47:25,602 --> 00:47:28,185
You've been out for days.
719
00:47:29,185 --> 00:47:31,394
Do you recognize me?
720
00:47:31,477 --> 00:47:33,310
Say something.
721
00:47:33,394 --> 00:47:35,018
Move your hand.
722
00:47:37,726 --> 00:47:39,477
I'm sorry...
723
00:47:39,561 --> 00:47:42,727
Mom, Dad...
724
00:47:43,561 --> 00:47:47,561
Why did you do it?
725
00:47:47,644 --> 00:47:51,519
Did you hate me that much?
726
00:47:51,602 --> 00:47:54,436
How could you do that?
727
00:47:54,519 --> 00:47:57,102
How was I supposed to live?
728
00:47:57,185 --> 00:47:59,102
I'm glad you're awake.
729
00:47:59,185 --> 00:48:01,810
We won't ask any questions.
730
00:48:01,893 --> 00:48:04,477
Don't worry.
731
00:48:04,561 --> 00:48:09,726
You've fulfilled all your duties to me just by waking up.
732
00:48:11,227 --> 00:48:13,144
Was that the only way?
733
00:48:13,227 --> 00:48:19,269
You should've talked to us if you were so desperate.
734
00:48:19,352 --> 00:48:21,726
Your life's not just your own.
735
00:48:21,726 --> 00:48:25,602
How could you do that?
736
00:48:30,726 --> 00:48:32,686
I was scared...
737
00:48:32,726 --> 00:48:38,144
Of Jang-mi, Mr. Koo, and you.
738
00:48:39,726 --> 00:48:43,185
I had no one on my side.
739
00:48:43,269 --> 00:48:50,310
I kept stepping on someone to get to the top.
740
00:48:51,352 --> 00:48:59,060
But I was afraid of someone stepping on me.
741
00:49:01,852 --> 00:49:07,519
I felt like Cinderella living in a glass castle.
742
00:49:15,269 --> 00:49:17,977
I don't love Mr. Koo.
743
00:49:18,060 --> 00:49:21,727
I don't want to marry him.
744
00:49:21,810 --> 00:49:31,602
If I can't get away from him because I lived,
745
00:49:31,686 --> 00:49:35,602
then I don't want to wake up.
746
00:49:35,686 --> 00:49:42,185
You can't live with someone you don't want to marry.
747
00:49:42,269 --> 00:49:46,726
How can you spend the rest of your life with someone you hate so much?
748
00:49:46,726 --> 00:49:50,519
Don't worry about anything. I'll protect you.
749
00:49:53,519 --> 00:49:56,726
I'll announce our wedding date as soon as Dallae wakes up.
750
00:49:56,726 --> 00:49:59,726
I don't care if she shows up at our wedding in a wheelchair.
751
00:49:59,727 --> 00:50:01,726
She'll be there.
752
00:50:13,561 --> 00:50:14,726
Give me your feet.
753
00:50:14,726 --> 00:50:17,644
I'll wash your feet in warm water.
754
00:50:17,726 --> 00:50:19,144
It's okay, Mom.
755
00:50:19,227 --> 00:50:20,519
I'll do it.
756
00:50:20,602 --> 00:50:22,810
I want to do it for you.
757
00:50:26,477 --> 00:50:28,519
Goodness.
758
00:50:28,602 --> 00:50:31,436
Your feet are so swollen.
759
00:50:31,519 --> 00:50:33,977
How much did you walk?
760
00:50:34,727 --> 00:50:43,352
I thought you'd spend your life taking care of your husband.
761
00:50:44,018 --> 00:50:45,726
I'm okay.
762
00:50:45,768 --> 00:50:50,726
I'm working so our whole family can be happy.
763
00:50:55,726 --> 00:50:56,852
Dad...
764
00:50:56,935 --> 00:50:58,686
Be strong.
765
00:50:58,726 --> 00:51:03,352
I'll always be right behind you.
766
00:51:04,477 --> 00:51:06,394
Yes, Dad.
767
00:51:11,726 --> 00:51:15,561
I'll massage your shoulders, Grandpa.
768
00:51:15,644 --> 00:51:16,726
Do you like it?
769
00:51:16,768 --> 00:51:18,018
I do.
770
00:51:18,102 --> 00:51:22,602
It's great.
771
00:51:50,102 --> 00:51:51,726
I know it's been hard for you.
772
00:51:51,768 --> 00:51:57,726
I feel bad because I feel like we dumped Mom on you.
773
00:51:57,726 --> 00:52:02,018
I'm glad there's something I can do for her.
774
00:52:06,060 --> 00:52:08,102
I've thought about it.
775
00:52:08,185 --> 00:52:11,227
She'll get worse.
776
00:52:11,310 --> 00:52:15,060
My mom loved you.
777
00:52:15,144 --> 00:52:18,977
I don't think she'd want you to see her like that.
778
00:52:19,060 --> 00:52:21,436
It's too much for you too.
779
00:52:21,519 --> 00:52:25,269
It'll be better if you stop taking care of her.
780
00:52:30,602 --> 00:52:35,768
Love isn't just between a man and a woman.
781
00:52:35,852 --> 00:52:40,852
When I first met her, she made me miss my mom.
782
00:52:40,935 --> 00:52:44,602
Then she became more and more of a woman to me.
783
00:52:44,686 --> 00:52:47,726
Now she's a part of me.
784
00:52:49,726 --> 00:52:52,352
I hurt when she hurts.
785
00:52:52,436 --> 00:52:57,893
And I'm happy when she's happy.
786
00:52:57,977 --> 00:53:03,726
I don't know if it's love, pity, or guilt.
787
00:53:03,726 --> 00:53:05,893
But that's not important.
788
00:53:05,977 --> 00:53:11,686
I just want to be with her.
789
00:53:12,977 --> 00:53:17,561
Please let me stay with her.
790
00:53:48,810 --> 00:53:49,726
I'm sorry.
791
00:53:49,768 --> 00:53:51,686
Please be a little more patient.
792
00:53:51,726 --> 00:53:56,394
I'll raise the rent once my niece's election is over.
793
00:53:56,477 --> 00:53:58,726
I'll have to raise it in May.
794
00:54:02,686 --> 00:54:03,726
How much is it?
795
00:54:05,102 --> 00:54:06,227
Hello!
796
00:54:17,977 --> 00:54:21,102
Focus on apartment buildings and senior homes.
797
00:54:21,185 --> 00:54:24,726
All you have to do is put gift cards with Kang Shin-yong's pamphlets.
798
00:54:24,726 --> 00:54:29,602
You won't get paid if you fail like last time.
799
00:54:30,602 --> 00:54:33,436
Thank you very much.
800
00:54:33,519 --> 00:54:39,269
It's a contract saying that you'll pay me the remaining 50%
801
00:54:39,352 --> 00:54:41,727
if I do the job right.
802
00:54:41,810 --> 00:54:44,644
You just never know.
803
00:54:44,726 --> 00:54:46,060
Sign right here.
804
00:54:46,726 --> 00:54:49,144
Rip this up as soon as you get paid.
805
00:54:57,310 --> 00:55:00,977
So this is how you're trying to ruin Shin-yong?
806
00:55:01,060 --> 00:55:03,102
I caught you in the act.
807
00:55:03,185 --> 00:55:04,726
You can't even deny it.
808
00:55:04,726 --> 00:55:06,436
What are you doing?
809
00:55:09,935 --> 00:55:12,644
You have no problem with me
810
00:55:12,726 --> 00:55:16,602
turning this in to the election commission, do you?
811
00:55:17,477 --> 00:55:19,810
The election will be over sooner than I'd thought.
812
00:55:21,768 --> 00:55:22,644
No!
813
00:55:22,768 --> 00:55:23,644
Stop!
814
00:55:23,852 --> 00:55:24,726
Stop!
815
00:55:25,726 --> 00:55:26,726
Stop right there!
816
00:55:28,726 --> 00:55:29,726
Stop!
817
00:55:33,726 --> 00:55:34,810
Stop.
818
00:55:34,893 --> 00:55:36,310
Don't come near me!
819
00:55:37,935 --> 00:55:39,810
Come here right now!
820
00:55:39,893 --> 00:55:43,352
I'll jump if you come any closer.
821
00:55:43,436 --> 00:55:46,144
I won't give this to you no matter what.
822
00:55:46,227 --> 00:55:48,726
Why are you making Shin-yong's life miserable?
823
00:55:48,726 --> 00:55:50,726
Wasn't it enough that you broke up her family?
824
00:55:50,727 --> 00:55:53,852
Now you're trying to frame her for illegal campaigning?
825
00:55:53,935 --> 00:55:56,893
Do you think I'll let you do that?
826
00:55:56,977 --> 00:55:58,686
I'll never give this to you!
827
00:55:58,852 --> 00:56:00,726
Do as I say if you want to live!
828
00:56:00,768 --> 00:56:03,810
I don't know what I'm capable of.
829
00:56:03,893 --> 00:56:04,726
Get away!
830
00:56:05,144 --> 00:56:06,726
Give it to me!
831
00:56:07,727 --> 00:56:08,726
Give it to me!
832
00:56:08,726 --> 00:56:09,686
No way!
833
00:56:09,726 --> 00:56:10,726
Give it to me!
834
00:56:10,726 --> 00:56:11,726
No way!
835
00:57:20,144 --> 00:57:21,852
It can't be.
836
00:57:21,935 --> 00:57:23,935
It's not her.
837
00:57:24,018 --> 00:57:26,185
It's not Kashi.56791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.