All language subtitles for Smile.Mom.E31.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,350 --> 00:00:13,559 What do you think you're doing? 2 00:00:13,642 --> 00:00:17,350 I'm sorry if I startled you. 3 00:00:17,350 --> 00:00:19,350 I told you not to like me. 4 00:00:19,351 --> 00:00:22,476 You know my situation right now. 5 00:00:22,559 --> 00:00:27,350 How could I even think about being with the man Dallae loves? 6 00:00:27,350 --> 00:00:31,226 My head accepts that, but my heart doesn't. 7 00:00:31,310 --> 00:00:33,351 I tried so hard to love Dallae. 8 00:00:33,434 --> 00:00:37,185 And I tried so hard not to love you. 9 00:00:37,268 --> 00:00:39,268 It's driving me crazy. 10 00:00:40,060 --> 00:00:41,976 Stop right now. 11 00:00:42,060 --> 00:00:45,601 I don't want anyone to think that I tried to make Dallae unhappy 12 00:00:45,684 --> 00:00:47,893 to get back at Mo-roo. 13 00:00:47,976 --> 00:00:52,726 Still, I love you. 14 00:00:54,809 --> 00:00:59,476 If you really love me, stop now. 15 00:01:00,350 --> 00:01:01,601 Please. 16 00:01:05,893 --> 00:01:06,809 Shin-yong! 17 00:01:08,434 --> 00:01:09,351 Shin-yong! 18 00:01:11,934 --> 00:01:13,310 Shin-yong! 19 00:01:27,476 --> 00:01:28,726 Dallae... 20 00:01:30,350 --> 00:01:32,434 I'd hoped it wasn't true. 21 00:01:34,350 --> 00:01:36,476 Why did it have to be Shin-yong? 22 00:01:36,559 --> 00:01:43,392 Do I have to lose two people I love at once? 23 00:01:43,476 --> 00:01:49,809 I'm sorry, but I want to be with her. 24 00:01:51,517 --> 00:01:53,684 We didn't work out. 25 00:01:53,768 --> 00:01:57,351 But I hope you're happy with Mr. Koo. 26 00:01:59,809 --> 00:02:01,934 I don't love him. 27 00:02:02,018 --> 00:02:04,851 I love you. 28 00:02:04,934 --> 00:02:09,476 I'm in love with someone else. Bye. 29 00:02:32,350 --> 00:02:33,350 Get in. 30 00:02:34,684 --> 00:02:37,434 You have plane to catch tomorrow. 31 00:02:37,517 --> 00:02:39,809 I'll take you home. 32 00:03:03,101 --> 00:03:04,601 Go get them! 33 00:03:09,018 --> 00:03:10,185 Are you okay? 34 00:03:10,268 --> 00:03:12,350 Let's go to a hospital. 35 00:03:12,350 --> 00:03:13,350 I'm okay. 36 00:03:13,351 --> 00:03:15,185 I just need to rest at home. 37 00:03:17,434 --> 00:03:19,350 They got away. 38 00:03:19,351 --> 00:03:21,350 They must be people who hate her. 39 00:03:30,684 --> 00:03:35,726 SHIN DALLAE, OWN UP TO BAEK JANG-MI'S ELEVATOR ACCIDENT 40 00:03:35,809 --> 00:03:37,350 Baek Jang-mi... 41 00:04:32,185 --> 00:04:33,517 Mom... 42 00:04:33,601 --> 00:04:40,350 I'm trying so hard to stay with that man. 43 00:04:40,350 --> 00:04:43,268 Why is it so hard? 44 00:04:46,476 --> 00:04:49,268 I never wanted much. 45 00:04:49,350 --> 00:04:55,392 I just wanted to be loved by his family. 46 00:05:08,310 --> 00:05:12,768 Kashi, we're almost there. 47 00:05:12,851 --> 00:05:16,893 I'm going to find you soon. 48 00:05:16,976 --> 00:05:25,851 I'll make it up to you for the 30 years you lived without a mom. 49 00:05:40,934 --> 00:05:45,434 Yoo-ra, you have to exercise if you want to be healthy like me. 50 00:05:45,517 --> 00:05:49,310 Where's my pretty aunt? 51 00:05:49,350 --> 00:05:51,060 She's not pretty. 52 00:05:51,143 --> 00:05:53,018 She's lazy. 53 00:05:53,101 --> 00:05:55,101 She doesn't know anything. 54 00:05:55,185 --> 00:05:59,476 All she knows is how to spend money. 55 00:05:59,559 --> 00:06:00,517 Dad! 56 00:06:00,601 --> 00:06:04,018 Mee-so's cold is lasting too long. 57 00:06:04,101 --> 00:06:05,684 Take her to see a doctor. 58 00:06:05,768 --> 00:06:09,310 She's acting like she's sick so she doesn't have to go to work. 59 00:06:09,350 --> 00:06:12,143 She's been lying down in that room for days. 60 00:06:12,226 --> 00:06:13,559 She's driving me crazy. 61 00:06:13,642 --> 00:06:17,268 She waits until her old mother-in-law brings her food. 62 00:06:17,350 --> 00:06:22,517 Why did you marry such a rude girl? 63 00:06:22,601 --> 00:06:25,268 Tell her to come out and eat. 64 00:06:25,350 --> 00:06:27,809 It's sad to be sick at your in-laws'. 65 00:06:31,476 --> 00:06:34,351 You're going to run for the Assembly? 66 00:06:34,434 --> 00:06:37,517 I turned in my resignation at the newspaper. 67 00:06:37,601 --> 00:06:42,851 He'll start badmouthing me once the campaign starts. 68 00:06:42,934 --> 00:06:46,268 The only way to let the truth be known is for me to stand 69 00:06:46,350 --> 00:06:48,268 in front of the world too. 70 00:06:48,350 --> 00:06:50,350 Please give me your permission. 71 00:06:50,350 --> 00:06:55,976 It's tough to survive in politics. 72 00:06:56,060 --> 00:06:59,517 You'll be overwhelmed with all sorts of dirty rumors. 73 00:06:59,601 --> 00:07:03,684 I don't want Yoo-ra to be ashamed of me anymore. 74 00:07:03,768 --> 00:07:08,517 People will say for the rest of my life that he left me 75 00:07:08,601 --> 00:07:11,350 because I was unfaithful. 76 00:07:11,350 --> 00:07:14,934 I want people to know the truth. 77 00:07:15,018 --> 00:07:19,101 You'll need money if you want to run. 78 00:07:19,185 --> 00:07:24,350 People will even know when your father passed gas. 79 00:07:24,350 --> 00:07:26,768 Just the thought of it is horrifying. 80 00:07:26,851 --> 00:07:28,684 I'm expecting that much. 81 00:07:28,768 --> 00:07:31,976 But I can't let them keep doing this to me. 82 00:07:32,060 --> 00:07:36,018 Mo-roo had a hand in my quitting the newspaper. 83 00:07:36,101 --> 00:07:37,726 I've hit rock bottom. 84 00:07:37,809 --> 00:07:39,350 What? 85 00:07:39,392 --> 00:07:42,143 You got that job fair and square. 86 00:07:42,226 --> 00:07:44,350 Who is he to have you fired? 87 00:07:44,350 --> 00:07:46,185 What a jerk. 88 00:07:46,268 --> 00:07:47,809 I'm against it. 89 00:07:47,893 --> 00:07:53,809 Do you think it'll be easy for an ex-housewife to be in politics? 90 00:07:53,893 --> 00:07:56,934 Just raise Yoo-ra well. 91 00:07:57,018 --> 00:07:59,392 Don't bring it up again. 92 00:08:02,101 --> 00:08:04,517 We have a queen at our house. 93 00:08:04,601 --> 00:08:06,143 I have to come and get you to eat. 94 00:08:06,226 --> 00:08:07,726 I told you I have no appetite. 95 00:08:07,809 --> 00:08:09,350 Why are you being mean to me? 96 00:08:09,351 --> 00:08:11,018 Come and eat. 97 00:08:11,101 --> 00:08:13,476 I made your favorite kimchi stew. 98 00:08:13,559 --> 00:08:14,559 Kimchi stew? 99 00:08:18,726 --> 00:08:20,350 What are you doing? 100 00:08:20,351 --> 00:08:22,350 You'll ruin everyone's appetite. 101 00:08:22,392 --> 00:08:24,351 Kimchi stew is... 102 00:08:25,642 --> 00:08:27,101 That's gross. 103 00:08:27,185 --> 00:08:28,768 Maybe... 104 00:08:28,851 --> 00:08:30,684 A baby? 105 00:08:32,018 --> 00:08:33,934 A baby? 106 00:08:34,018 --> 00:08:35,310 What? 107 00:08:35,350 --> 00:08:36,893 She's pregnant? 108 00:08:37,642 --> 00:08:38,976 She can't be. 109 00:08:39,517 --> 00:08:41,185 Mee-so... 110 00:08:41,434 --> 00:08:43,350 Don't slack off while I'm gone. 111 00:08:43,350 --> 00:08:44,601 Study hard. 112 00:08:44,684 --> 00:08:47,268 Don't worry about me. Take care of Dallae. 113 00:08:47,350 --> 00:08:49,226 The Cannes Film Festival isn't just for anyone. 114 00:08:49,310 --> 00:08:50,226 We should go. 115 00:08:50,310 --> 00:08:52,434 There'll be a lot of reporters at the airport. 116 00:08:52,517 --> 00:08:53,893 We should get there ahead of time. 117 00:08:53,976 --> 00:08:55,642 Don't worry about the house. 118 00:08:55,726 --> 00:08:58,350 I'll take good care of Father and Sorah. 119 00:08:58,350 --> 00:08:59,350 Let's go. 120 00:09:07,517 --> 00:09:08,809 Let's go to work separately. 121 00:09:08,893 --> 00:09:11,350 I have to stop by the assemblyman's house first. 122 00:09:11,350 --> 00:09:15,350 Okay, I have to go to my OB/GYN anyway. 123 00:09:15,351 --> 00:09:17,851 Why do you keep going to your OB/GYN? 124 00:09:17,934 --> 00:09:19,351 I'm older. 125 00:09:19,434 --> 00:09:22,851 I have to get regular check-ups so I can get pregnant faster. 126 00:09:22,934 --> 00:09:24,768 Who said I want a baby right now? 127 00:09:24,851 --> 00:09:28,601 It's crazy enough as it is. Stop wasting money and time. 128 00:09:33,434 --> 00:09:36,517 Is something wrong between you two? 129 00:09:36,601 --> 00:09:39,642 You're not acting like lovebirds anymore. 130 00:09:39,726 --> 00:09:43,434 He doesn't want a baby anymore. 131 00:09:43,517 --> 00:09:45,768 I guess he doesn't love you anymore! 132 00:09:56,350 --> 00:09:57,310 Wait. 133 00:09:57,350 --> 00:10:01,726 Do we have to come to a fancy hospital like this? 134 00:10:01,809 --> 00:10:03,893 It's probably really expensive here. 135 00:10:03,976 --> 00:10:05,434 It's my first baby. 136 00:10:05,517 --> 00:10:07,517 I deserve to go to the biggest hospital. 137 00:10:07,601 --> 00:10:09,350 Mom, why did you tag along? 138 00:10:09,350 --> 00:10:14,060 Your dad's worried that you'll lie about Mee-so being pregnant again. 139 00:10:14,143 --> 00:10:17,642 So he wants me to hear it from the doctor. 140 00:10:18,601 --> 00:10:20,934 Who's that? 141 00:10:21,018 --> 00:10:23,851 What's that wench doing here? 142 00:10:23,934 --> 00:10:25,601 Who's that woman? 143 00:10:25,684 --> 00:10:29,350 She's the woman living with Mo-roo now. 144 00:10:29,350 --> 00:10:31,143 So that's her? 145 00:10:31,476 --> 00:10:32,809 I'll just... 146 00:10:32,893 --> 00:10:34,726 Don't even think about it. 147 00:10:34,809 --> 00:10:37,350 Don't hex my special day. 148 00:10:37,350 --> 00:10:41,517 What's she doing here? 149 00:10:41,601 --> 00:10:44,976 Is she pregnant with Mo-roo's child? 150 00:10:48,060 --> 00:10:52,060 That's the infertility clinic. 151 00:10:52,476 --> 00:10:54,351 Infer... 152 00:10:56,642 --> 00:10:59,351 Is there any way for me to get pregnant fast? 153 00:10:59,434 --> 00:11:01,351 You miscarried twice. 154 00:11:01,434 --> 00:11:03,809 Your uterus isn't very healthy. 155 00:11:03,893 --> 00:11:06,851 You'll need surgery on your fallopian tubes. 156 00:11:06,934 --> 00:11:10,684 You might want to consider in vitro. 157 00:11:10,768 --> 00:11:12,809 In vitro? 158 00:11:12,893 --> 00:11:15,392 What's the success rate? 159 00:11:15,476 --> 00:11:17,351 I don't know. 160 00:11:17,434 --> 00:11:22,350 It's hard to guarantee even 20%. 161 00:11:22,350 --> 00:11:24,976 20%? 162 00:11:33,976 --> 00:11:34,934 Let's have some fruit. 163 00:11:36,642 --> 00:11:41,851 Shin-yong, can you put that ad in the paper again? 164 00:11:41,934 --> 00:11:47,350 I got a couple of pictures of Kashi when she was little. 165 00:11:47,392 --> 00:11:48,726 Take a look. 166 00:11:48,809 --> 00:11:50,310 That's great. 167 00:11:50,350 --> 00:11:52,060 She might have lost the necklace, 168 00:11:52,143 --> 00:11:55,018 but she'll know it's her if she sees these pictures. 169 00:11:55,101 --> 00:11:59,060 So this is Kashi? 170 00:12:00,350 --> 00:12:02,559 Her eyes sparkle. 171 00:12:02,642 --> 00:12:04,350 They do, don't they? 172 00:12:04,351 --> 00:12:09,601 I got so many prank calls after I put out that first ad. 173 00:12:09,684 --> 00:12:13,350 They all said they'd let me meet her if I gave them money. 174 00:12:13,392 --> 00:12:15,350 I ended up losing a lot of money. 175 00:12:15,350 --> 00:12:17,350 Why didn't you talk to me? 176 00:12:17,350 --> 00:12:20,517 I'll put my number on the ad this time. 177 00:12:20,601 --> 00:12:22,226 Thanks. 178 00:12:22,310 --> 00:12:24,809 We'll find her, won't we? 179 00:12:31,934 --> 00:12:33,601 What did the doctor say? Is she pregnant? 180 00:12:35,684 --> 00:12:38,143 She's not? 181 00:12:38,226 --> 00:12:41,310 We're... pregnant! 182 00:12:42,268 --> 00:12:43,350 You're pregnant? 183 00:12:43,350 --> 00:12:44,809 Good job! 184 00:12:44,893 --> 00:12:47,434 I'm on my 11th week already. 185 00:12:47,517 --> 00:12:49,684 Yay! 186 00:12:49,768 --> 00:12:50,684 You dork! 187 00:12:50,768 --> 00:12:54,350 How could you not know for 11 weeks? 188 00:12:54,351 --> 00:12:58,392 You can't call a pregnant woman a dork. 189 00:12:58,476 --> 00:12:59,434 Carry this. 190 00:12:59,976 --> 00:13:01,350 Arms. 191 00:13:01,350 --> 00:13:03,726 Why? 192 00:13:03,809 --> 00:13:06,350 Didn't you hear what the doctor said? 193 00:13:06,350 --> 00:13:08,060 I have to be careful. 194 00:13:08,143 --> 00:13:10,893 What's wrong with this hospital? 195 00:13:10,976 --> 00:13:13,350 Why is it so crowded? 196 00:13:13,351 --> 00:13:15,768 Aren't you going to make way? 197 00:13:15,851 --> 00:13:18,351 What are you going to do if I bump into someone and our baby gets hurt? 198 00:13:18,434 --> 00:13:20,268 Okay. 199 00:13:23,350 --> 00:13:24,350 Move. 200 00:13:27,350 --> 00:13:31,060 Mom and Dallae must be having a good time right now. 201 00:13:31,143 --> 00:13:33,893 My sister's a nominee at the Cannes Film Festival. 202 00:13:33,976 --> 00:13:35,851 It's really an honor. 203 00:13:35,934 --> 00:13:43,350 Sorah, your mom's not here. Should we go on a date? 204 00:13:43,350 --> 00:13:45,268 Date? 205 00:13:45,726 --> 00:13:46,642 Where? 206 00:13:46,726 --> 00:13:48,434 You'll see. 207 00:13:48,517 --> 00:13:52,350 There's someone who'll be really happy to see you. 208 00:13:54,060 --> 00:13:57,601 What are we doing here? 209 00:13:57,684 --> 00:13:59,392 Did you know this person? 210 00:13:59,476 --> 00:14:04,101 She was a close friend of mine. 211 00:14:04,185 --> 00:14:08,350 She used to dote on you when you were little. 212 00:14:08,350 --> 00:14:12,226 It was her memorial day last week. 213 00:14:12,310 --> 00:14:16,350 It was so crazy that I forgot. 214 00:14:16,350 --> 00:14:20,226 If she loved me so much, you should've brought me sooner. 215 00:14:20,310 --> 00:14:25,350 Why don't you show her your best act? 216 00:14:25,350 --> 00:14:29,350 You can show her one of your comedy bits. 217 00:14:29,351 --> 00:14:33,434 Dad, I can't do that here. 218 00:14:33,517 --> 00:14:42,350 She'll laugh in heaven if you do one of your acts for her. 219 00:14:43,350 --> 00:14:44,392 Really? 220 00:14:44,476 --> 00:14:48,268 Then I'll do a little bit. 221 00:14:52,851 --> 00:14:55,350 I look here. 222 00:14:56,060 --> 00:14:57,517 And I look over there. 223 00:14:58,310 --> 00:15:00,517 Your daughter's here. 224 00:15:00,601 --> 00:15:02,476 Are you watching? 225 00:15:02,559 --> 00:15:06,476 Sorah grew up to be a lovely young lady. 226 00:15:06,559 --> 00:15:09,726 So now you can be at peace. 227 00:15:09,809 --> 00:15:12,350 I should've brought her sooner. 228 00:15:12,350 --> 00:15:14,268 I'm sorry it took so long. 229 00:15:22,976 --> 00:15:24,809 Kang-so, you can't come in here. 230 00:15:24,893 --> 00:15:25,517 Professor! 231 00:15:25,601 --> 00:15:29,350 Let me see her, please. 232 00:15:29,392 --> 00:15:31,976 You have no right to see my mom. 233 00:15:32,060 --> 00:15:33,976 It's your fault she ended up like that. 234 00:15:34,060 --> 00:15:39,976 My mom lost herself because of you and your sister. 235 00:15:40,060 --> 00:15:44,310 Did your sister send you here to see how unhappy she is? 236 00:15:44,350 --> 00:15:46,851 I was so worried that I couldn't stay away. 237 00:15:46,934 --> 00:15:48,726 I'll go crazy if I don't see her. 238 00:15:48,809 --> 00:15:51,350 If I'm the one... 239 00:15:51,350 --> 00:15:53,976 No, if my sister made her unhappy, 240 00:15:54,060 --> 00:15:56,350 I'll get on my knees and beg for forgiveness. 241 00:15:56,350 --> 00:15:58,310 So please give me a chance. 242 00:15:58,350 --> 00:16:00,226 I don't need any of that. 243 00:16:00,310 --> 00:16:02,350 Get out before she wakes up. 244 00:16:02,392 --> 00:16:04,060 Go on. 245 00:16:04,143 --> 00:16:05,350 Get out! 246 00:16:06,684 --> 00:16:08,101 Why is it so noisy? 247 00:16:14,350 --> 00:16:16,559 Honey, when did you get back? 248 00:16:16,642 --> 00:16:20,310 You always did love to surprise me. 249 00:16:26,726 --> 00:16:30,517 I wish I'd gotten some seafood at the fish market. 250 00:16:32,642 --> 00:16:35,642 At least enjoy the bean paste stew. 251 00:16:35,726 --> 00:16:38,851 It's okay that there aren't many side dishes, right? 252 00:16:38,934 --> 00:16:41,559 Yes, I'm sure it's all good. 253 00:16:41,642 --> 00:16:42,976 Enjoy. 254 00:16:43,060 --> 00:16:49,434 I couldn't eat or sleep while you were gone. 255 00:16:49,517 --> 00:16:52,143 I was really lonely. 256 00:16:52,226 --> 00:16:56,185 Take me on your business trips from now on. 257 00:16:56,268 --> 00:16:58,018 I'll do that. 258 00:16:58,101 --> 00:17:00,018 Sorry I went by myself. 259 00:17:04,350 --> 00:17:08,101 I have a present for you. 260 00:17:10,350 --> 00:17:14,642 Actually... I think I'm pregnant. 261 00:17:16,726 --> 00:17:20,268 I know you've been waiting for a long time. 262 00:17:20,350 --> 00:17:22,226 Aren't you happy? 263 00:17:22,517 --> 00:17:25,392 I'm happy. 264 00:17:25,476 --> 00:17:29,434 I can't wait to find out if it's a boy or a girl. 265 00:17:29,517 --> 00:17:32,101 I thought about it all day. 266 00:17:32,185 --> 00:17:35,517 If we have a boy, let's name him Yeon-woo. 267 00:17:35,601 --> 00:17:38,101 And Yeon-suh if it's a girl. 268 00:17:38,185 --> 00:17:40,185 Aren't they lovely names? 269 00:17:41,392 --> 00:17:44,601 Is it okay for me to be this happy? 270 00:17:47,684 --> 00:17:49,851 You were so happy. 271 00:17:49,934 --> 00:17:52,851 Did my sister take that away from you? 272 00:17:52,934 --> 00:17:59,143 I can't believe the person I loved the most in the world 273 00:17:59,226 --> 00:18:02,517 ruined the life of the woman I love. 274 00:18:04,350 --> 00:18:07,768 What am I supposed to do? 275 00:18:18,310 --> 00:18:20,517 What took you so long? 276 00:18:20,601 --> 00:18:23,350 We've been waiting all day. 277 00:18:23,350 --> 00:18:25,392 What did the doctor say? 278 00:18:25,476 --> 00:18:27,101 Is she pregnant? 279 00:18:27,185 --> 00:18:28,392 She is. 280 00:18:28,476 --> 00:18:32,684 She's already in her 11th week. 281 00:18:32,768 --> 00:18:38,350 We haven't heard a baby cry in this house since Yoo-ra. 282 00:18:38,350 --> 00:18:40,684 Soon-ja, Dong-poong, congratulations. 283 00:18:40,768 --> 00:18:42,934 Whatever. 284 00:18:43,018 --> 00:18:51,976 Her majesty wouldn't make such a big deal about a pregnancy. 285 00:18:52,060 --> 00:18:55,392 It took us two hours to get home. 286 00:18:55,476 --> 00:18:57,310 All women have babies. 287 00:18:57,350 --> 00:18:58,601 What's the big fuss? 288 00:18:58,684 --> 00:19:02,726 Father, I won't let you touch our baby if you say that. 289 00:19:02,809 --> 00:19:06,310 I can touch my grandchild if I want to. 290 00:19:06,350 --> 00:19:07,976 He'll be a Kang. 291 00:19:08,060 --> 00:19:09,392 I'm the one having the baby. 292 00:19:09,476 --> 00:19:13,893 So if anyone who isn't nice to my baby can't come to 293 00:19:13,976 --> 00:19:15,350 its first birthday celebration. 294 00:19:15,392 --> 00:19:16,726 She's right. 295 00:19:16,809 --> 00:19:18,476 She can't do any housework. 296 00:19:18,559 --> 00:19:21,018 And everyone better do what Mee-so wants. 297 00:19:21,101 --> 00:19:22,601 The baby wants it. 298 00:19:22,684 --> 00:19:24,268 We can do it for 9 months. 299 00:19:24,350 --> 00:19:28,226 Father, I'm really craving beef ribs. 300 00:19:28,310 --> 00:19:30,350 Will you buy me some today? 301 00:19:30,392 --> 00:19:32,559 What? Beef ribs? 302 00:19:32,642 --> 00:19:35,559 Pork ribs are good too. 303 00:19:35,642 --> 00:19:39,018 So you're saying you won't buy me beef ribs. 304 00:19:39,101 --> 00:19:40,809 Baby! 305 00:19:40,893 --> 00:19:43,517 Your stingy grandfather... 306 00:19:43,601 --> 00:19:45,392 I never said no. 307 00:19:51,350 --> 00:19:54,018 What are you waiting for? Go buy some beef ribs. 308 00:19:54,101 --> 00:19:55,684 You're giving me all this money? 309 00:19:55,768 --> 00:19:57,976 Baby, what are you doing? 310 00:19:58,060 --> 00:20:00,350 You have to say that your granddad's the best. 311 00:20:01,726 --> 00:20:08,434 Oh, we saw that wench who lives with Mo-roo at the hospital. 312 00:20:08,517 --> 00:20:10,350 Maybe she can't get pregnant. 313 00:20:10,392 --> 00:20:12,976 She was going to the infertility clinic. 314 00:20:13,060 --> 00:20:15,018 Hwang Bomi can't have a baby? 315 00:20:15,101 --> 00:20:19,392 I knew she'd be punished in the end. 316 00:20:19,476 --> 00:20:21,684 That's great news. 317 00:20:21,768 --> 00:20:24,934 I was worried they'd have a baby just like them. 318 00:20:25,018 --> 00:20:27,350 Why is she going to the hospital? 319 00:20:27,351 --> 00:20:29,768 That feels really good. 320 00:20:36,310 --> 00:20:39,226 Shin-yong, were you at the office? 321 00:20:39,310 --> 00:20:40,851 Yes. 322 00:20:40,934 --> 00:20:44,018 I came to place an ad. 323 00:20:44,101 --> 00:20:46,934 Do you want to have a cup of coffee? 324 00:20:47,018 --> 00:20:48,185 I can't. 325 00:20:48,268 --> 00:20:50,809 My aunt's making kimchi for an orphanage. 326 00:20:50,893 --> 00:20:52,226 I have to go help her. 327 00:20:52,310 --> 00:20:53,268 Bye. 328 00:21:10,684 --> 00:21:12,018 Mo-roo... 329 00:21:12,101 --> 00:21:15,476 Should we throw a sponsor event? 330 00:21:15,559 --> 00:21:17,809 Sponsor event? 331 00:21:17,893 --> 00:21:20,434 Your numbers are falling because of Shin-yong's tweets. 332 00:21:20,517 --> 00:21:23,392 We need to do something to lock in the nomination. 333 00:21:23,476 --> 00:21:26,018 That takes a lot of money. 334 00:21:26,101 --> 00:21:30,226 I'll use the money I got for my apartment. 335 00:21:30,310 --> 00:21:31,851 It's for you. 336 00:21:31,934 --> 00:21:33,768 I don't care if I have to use all my money. 337 00:21:36,350 --> 00:21:44,351 In exchange, will you formally introduce me as your wife? 338 00:21:44,434 --> 00:21:47,434 You can do that, can't you? 339 00:21:47,517 --> 00:21:53,726 I never said you weren't my wife. 340 00:21:54,768 --> 00:21:58,934 Let's go buy you a suit today. 341 00:21:59,018 --> 00:22:01,476 I'll work really hard at it. 342 00:22:01,559 --> 00:22:04,350 You'll look awesome! 343 00:22:06,392 --> 00:22:07,350 Just trust me. 344 00:22:16,350 --> 00:22:19,350 We're going to be feeding kids just like my Kashi. 345 00:22:19,350 --> 00:22:20,809 So I'm using the best meat I have. 346 00:22:23,726 --> 00:22:25,018 Hello! 347 00:22:27,310 --> 00:22:28,517 Yeon-woo... 348 00:22:32,893 --> 00:22:34,559 Hi, Mr. Reporter. 349 00:22:34,642 --> 00:22:35,642 Hi, Yoo-ra. 350 00:22:36,350 --> 00:22:37,350 Yeon-woo! 351 00:22:38,642 --> 00:22:39,893 You were here too? 352 00:22:39,976 --> 00:22:41,517 It's nice to see you, princess. 353 00:22:41,601 --> 00:22:44,601 I missed you. I'm glad I came. 354 00:22:48,768 --> 00:22:51,976 Hello, you're Shin-yong's aunt? 355 00:22:52,060 --> 00:22:55,392 I'm Bae Yeon-woo. I used to work with Shin-yong. 356 00:22:55,476 --> 00:22:57,976 Bae Yeon-woo? 357 00:22:58,060 --> 00:23:00,018 Nice to meet you. 358 00:23:02,559 --> 00:23:04,476 What are you doing here? 359 00:23:04,559 --> 00:23:07,226 You said you were sending kimchi to the orphanage. 360 00:23:07,310 --> 00:23:08,517 I came to help. 361 00:23:08,601 --> 00:23:11,350 I thought it'd be nice to send soft drinks too. 362 00:23:11,392 --> 00:23:15,350 That's so nice of you. 363 00:23:15,350 --> 00:23:18,684 You must be a close coworker. 364 00:23:18,768 --> 00:23:24,768 Yeon-woo went to the aquarium and had pizza with us. 365 00:23:24,851 --> 00:23:26,809 Really? 366 00:23:28,350 --> 00:23:32,392 I didn't know. Shin-yong never says anything. 367 00:23:32,476 --> 00:23:35,060 I would've invited you for some boiled pork had I known 368 00:23:35,143 --> 00:23:36,809 she had such a good friend. 369 00:23:36,893 --> 00:23:38,018 Sorry. 370 00:23:38,101 --> 00:23:40,350 I'll come by often now. 371 00:23:41,684 --> 00:23:43,559 How can I help? 372 00:23:56,350 --> 00:23:58,185 Yoo-ra, do you want me to help you? 373 00:24:06,476 --> 00:24:07,351 You too. 374 00:24:09,726 --> 00:24:10,851 It's good. 375 00:24:20,684 --> 00:24:23,185 It was hard, wasn't it? 376 00:24:24,809 --> 00:24:26,559 Thanks. 377 00:24:26,642 --> 00:24:29,350 I'm glad I came. 378 00:24:29,351 --> 00:24:32,350 You actually thanked me. 379 00:24:33,350 --> 00:24:37,310 I can't work now that you're not there. 380 00:24:37,350 --> 00:24:41,351 I keep thinking about you when I pass by our restaurant and 381 00:24:41,434 --> 00:24:43,559 where we used to have coffee. 382 00:24:44,350 --> 00:24:45,476 Reporter Bae... 383 00:24:45,559 --> 00:24:48,893 Don't call me that. 384 00:24:48,976 --> 00:24:53,143 Am I nothing but a reporter to you? 385 00:24:53,392 --> 00:24:56,350 I told you how I feel. 386 00:24:56,350 --> 00:24:59,434 I don't want to hurt Dallae. 387 00:24:59,517 --> 00:25:05,310 Are you pushing me away because of Dallae? 388 00:25:05,934 --> 00:25:09,226 Then I'll wait. Take your time. 389 00:25:09,310 --> 00:25:14,476 I'll be your friend until you reach the top. 390 00:25:14,559 --> 00:25:18,434 Why do you like a divorcee like me? 391 00:25:18,517 --> 00:25:22,768 I have a child and many scars. 392 00:25:22,851 --> 00:25:27,350 My future looks so bleak. 393 00:25:27,350 --> 00:25:31,268 That's why I like you. 394 00:25:31,350 --> 00:25:35,018 You've been divorced, so you know pain. 395 00:25:35,101 --> 00:25:37,934 You can't do anything bad because you have a child. 396 00:25:38,018 --> 00:25:41,768 You're strong because you have a lot of scars. 397 00:25:41,851 --> 00:25:45,768 And I want to be by your side because your future looks bleak. 398 00:25:45,851 --> 00:25:49,350 Are those enough reasons for me to be your friend? 399 00:25:49,351 --> 00:25:51,684 I'm thirsty. 400 00:25:51,768 --> 00:25:54,601 Let's go get some ice cream. 401 00:25:55,018 --> 00:25:56,934 Run! 402 00:26:02,268 --> 00:26:07,143 I keep listening to his voicemail because 403 00:26:07,226 --> 00:26:12,226 I can't enough of his sweet voice. 404 00:26:12,684 --> 00:26:19,351 Not being able to hold his hand is searing pain. 405 00:26:19,434 --> 00:26:22,601 A 30-year-old brown vest. 406 00:26:22,684 --> 00:26:26,726 I know he's always on my side. 407 00:26:26,809 --> 00:26:30,226 You still remember this poem? 408 00:26:30,310 --> 00:26:33,143 Of course I do. 409 00:26:33,226 --> 00:26:35,350 It's the last poem I wrote. 410 00:26:35,350 --> 00:26:36,726 It was for you. 411 00:26:36,809 --> 00:26:37,976 That's right. 412 00:26:38,060 --> 00:26:40,934 Then do you remember this vest? 413 00:26:41,018 --> 00:26:44,350 You knitted it for me. 414 00:26:44,350 --> 00:26:45,684 It's nice. 415 00:26:45,768 --> 00:26:48,893 You look good in it. 416 00:26:49,726 --> 00:26:53,350 It took me 15 years, but I finally threw away the vest 417 00:26:53,351 --> 00:26:55,601 my mom made for me thanks to you. 418 00:26:55,684 --> 00:26:59,226 Along with the guilt that it was my fault she died. 419 00:26:59,310 --> 00:27:02,893 Don't feel guilty. 420 00:27:02,976 --> 00:27:07,642 She didn't die because of you. 421 00:27:07,726 --> 00:27:10,684 She died to find you. 422 00:27:13,185 --> 00:27:14,726 I'm sleepy. 423 00:27:34,350 --> 00:27:36,101 I'm sorry. 424 00:27:36,185 --> 00:27:38,642 I should've loved you more. 425 00:27:38,726 --> 00:27:44,893 I should've made more happy memories for you. 426 00:27:44,976 --> 00:27:50,684 So you could've held on to those memories. 427 00:28:13,310 --> 00:28:15,392 Aren't you going to get ready for work? 428 00:28:15,476 --> 00:28:17,601 I need to cut out some stuff. 429 00:28:17,684 --> 00:28:21,601 Is everything ready for the event? 430 00:28:21,684 --> 00:28:23,517 Of course it is. 431 00:28:23,601 --> 00:28:26,018 I sent out all the invitations. 432 00:28:26,101 --> 00:28:28,350 There'll be some assemblymen there. 433 00:28:28,350 --> 00:28:30,101 I know you're busy with the campaign, 434 00:28:30,185 --> 00:28:31,559 but pay some attention to Yoo-ra too. 435 00:28:31,642 --> 00:28:34,350 Okay, I'll stop by to see her before work. 436 00:28:34,350 --> 00:28:35,476 Happy now? 437 00:28:35,559 --> 00:28:38,350 I sent her there because there's no one to watch her now. 438 00:28:38,351 --> 00:28:40,226 But I'm going to raise her. 439 00:28:40,310 --> 00:28:43,893 So don't think about dumping Yoo-ra on Shin-yong. 440 00:28:43,976 --> 00:28:46,350 But you got rid of your own baby. 441 00:28:46,434 --> 00:28:49,642 You probably have no maternal instinct. 442 00:29:06,018 --> 00:29:08,350 LOOKING FOR A MISSING CHILD 443 00:29:09,310 --> 00:29:10,726 A 5-year-old child. 444 00:29:10,809 --> 00:29:14,351 Known by the name of Oh Hae-jin at the orphanage. 445 00:29:14,434 --> 00:29:16,642 Was lost at Ah-hyun Market. 446 00:29:16,726 --> 00:29:19,350 A four-leaf clover necklace? 447 00:29:21,976 --> 00:29:23,226 Mom... 448 00:29:25,392 --> 00:29:28,310 I know it's my mom. 449 00:29:28,350 --> 00:29:30,350 My mom's looking for me. 450 00:29:33,893 --> 00:29:36,517 This is a photo of me as a child. 451 00:29:36,601 --> 00:29:38,809 I'm sure of it. 452 00:29:48,517 --> 00:29:50,726 KANG SHIN-YONG 453 00:29:54,809 --> 00:29:56,350 Kang Shin-yong? 454 00:29:56,350 --> 00:29:57,809 What's going on? 455 00:29:59,310 --> 00:30:03,350 So she put out this ad? 456 00:30:08,350 --> 00:30:12,476 It wasn't enough for her to dig into my college days? 457 00:30:12,559 --> 00:30:16,268 Now she's digging into my orphanage days? 458 00:30:16,350 --> 00:30:20,350 What's that woman trying to do to me? 459 00:30:37,893 --> 00:30:42,601 What are you doing here so early in the morning? 460 00:30:42,684 --> 00:30:45,018 I came to see Yoo-ra. 461 00:30:45,101 --> 00:30:47,476 I came to drop off a stuffed animal I bought for her. 462 00:30:47,559 --> 00:30:48,934 Is Yoo-ra okay? 463 00:30:49,018 --> 00:30:51,101 That's none of your business. 464 00:30:51,185 --> 00:30:55,268 It's your fault Yoo-ra has to go from one house to another. 465 00:30:55,350 --> 00:30:56,893 I have to go to work. 466 00:30:56,976 --> 00:30:58,226 Get Yoo-ra. 467 00:30:58,310 --> 00:31:02,018 No, I can buy her 500 of those stuffed animals for her. 468 00:31:02,101 --> 00:31:03,768 So just leave. 469 00:31:05,642 --> 00:31:09,517 Oh, I heard you're going to an infertility clinic. 470 00:31:09,601 --> 00:31:11,350 Does Mo-roo know? 471 00:31:11,768 --> 00:31:12,893 How do you... 472 00:31:12,976 --> 00:31:16,143 Are you having me followed? 473 00:31:16,226 --> 00:31:19,350 Shin-yong's behind it, isn't she? 474 00:31:19,350 --> 00:31:22,143 You must have something to hide. 475 00:31:22,226 --> 00:31:24,809 We know everything you do. 476 00:31:24,893 --> 00:31:26,934 So watch out! 477 00:31:31,851 --> 00:31:34,350 So they had me followed? 478 00:31:34,392 --> 00:31:39,226 They even know I've been going to the clinic. 479 00:31:39,310 --> 00:31:42,226 What are they going to do? 480 00:31:45,185 --> 00:31:48,934 Hwang Bomi and Mo-roo don't talk much anymore. 481 00:31:49,018 --> 00:31:50,851 They're not like they used to be. 482 00:31:50,934 --> 00:31:54,018 I think she's trying to get on his good side. 483 00:31:54,101 --> 00:31:57,350 They're having some sponsor event tonight. 484 00:31:57,350 --> 00:31:59,226 A sponsor event? 485 00:31:59,310 --> 00:32:01,143 That's right. 486 00:32:01,226 --> 00:32:04,350 She even bought him a new suit for the event. 487 00:32:04,350 --> 00:32:06,684 I think she's really desperate. 488 00:32:06,768 --> 00:32:09,392 I have a favor to ask. 489 00:32:11,350 --> 00:32:14,601 How did she know about the 4-leaf clover necklace? 490 00:32:14,684 --> 00:32:18,350 Kang Shin-yong, just how much do you know? 491 00:32:18,350 --> 00:32:22,310 If she tells Mo-roo that I can't have a baby... 492 00:32:22,684 --> 00:32:23,684 What are you doing? 493 00:32:23,768 --> 00:32:25,559 We have to get ready to go to the event. 494 00:32:25,642 --> 00:32:26,684 Okay. 495 00:32:27,350 --> 00:32:31,893 Did anyone in Shin-yong's family lose a child? 496 00:32:31,976 --> 00:32:33,392 Why do you want to know that? 497 00:32:33,476 --> 00:32:36,392 Are you going to use her family to scheme against her? 498 00:32:36,476 --> 00:32:37,934 Stop that. 499 00:32:38,018 --> 00:32:40,185 We're late. Let's get ready. 500 00:32:57,185 --> 00:32:58,434 Hello! 501 00:32:59,185 --> 00:33:00,976 How are you? 502 00:33:01,060 --> 00:33:01,684 Hello! 503 00:33:01,768 --> 00:33:03,726 Thank you. 504 00:33:07,101 --> 00:33:09,143 That's him. 505 00:33:14,310 --> 00:33:15,726 Thank you for coming. 506 00:33:15,809 --> 00:33:19,350 Ms. Hwang insisted that I come. 507 00:33:19,350 --> 00:33:21,018 So I made time. 508 00:33:21,101 --> 00:33:22,726 Thank you. 509 00:33:22,809 --> 00:33:25,768 We're counting on you. 510 00:33:25,851 --> 00:33:29,350 She's here as my wife tonight, not as an aid. 511 00:33:29,392 --> 00:33:32,310 We'll be an exemplary family from now on. 512 00:33:32,350 --> 00:33:34,517 As you should. 513 00:33:34,601 --> 00:33:37,976 Ms. Hwang, your outfit's very nice. 514 00:33:38,060 --> 00:33:41,101 It's nice to see you take care of your family. 515 00:33:59,434 --> 00:34:02,143 What are you doing here? 516 00:34:02,226 --> 00:34:04,601 We're wearing the same... 517 00:34:05,392 --> 00:34:09,018 Hello, it's nice to see you again. 518 00:34:09,101 --> 00:34:13,726 Today's event is by invitation only. 519 00:34:13,809 --> 00:34:17,101 We never invited you. 520 00:34:17,185 --> 00:34:18,893 Please leave. 521 00:34:18,976 --> 00:34:23,893 I'm sorry, but I was invited by the chairman. 522 00:34:23,976 --> 00:34:26,018 I have no business with you. 523 00:34:26,101 --> 00:34:27,060 What? 524 00:34:27,143 --> 00:34:28,976 That's right. I invited her. 525 00:34:29,060 --> 00:34:31,060 She's so popular on Twitter. 526 00:34:31,143 --> 00:34:33,018 I wanted to meet her. 527 00:34:33,101 --> 00:34:38,185 I heard your nickname is "Enemy of the Corrupt Politician." 528 00:34:38,268 --> 00:34:42,226 You're wearing the same dress. 529 00:34:42,310 --> 00:34:47,517 Mr. Shin, you didn't buy both these ladies the same outfit? 530 00:34:49,310 --> 00:34:52,101 I've had this dress for a while now. 531 00:34:52,185 --> 00:34:55,350 I guess we just chose the same dress. 532 00:34:55,350 --> 00:35:01,642 You've done quite a bit of damage to Mr. Shin's party. 533 00:35:01,726 --> 00:35:06,185 Why don't you two take this opportunity to make up? 534 00:35:06,268 --> 00:35:08,350 I've no intention of doing that. 535 00:35:08,350 --> 00:35:14,268 I'll consider it if Mr. Shin confesses his mistakes and 536 00:35:14,350 --> 00:35:18,350 begs for forgiveness right here. 537 00:35:18,350 --> 00:35:19,809 Beg for forgiveness? 538 00:35:19,893 --> 00:35:22,934 Do you expect me to kneel in front of a woman who cheated 539 00:35:23,018 --> 00:35:24,601 and broke up her family? 540 00:35:24,684 --> 00:35:25,893 Really? 541 00:35:25,976 --> 00:35:27,268 Oh, well... 542 00:35:27,350 --> 00:35:30,601 Then we'll have to see if I really am an unfit mother 543 00:35:30,684 --> 00:35:33,809 who lost her child. 544 00:35:33,893 --> 00:35:38,350 However, you'll have to pay for it 545 00:35:38,350 --> 00:35:42,976 if it's your fault that our family's broken up. 546 00:35:43,060 --> 00:35:44,350 Gladly. 547 00:35:44,350 --> 00:35:46,310 I didn't do anything wrong. 548 00:35:46,350 --> 00:35:49,768 I'm the victim. 549 00:35:50,893 --> 00:35:54,185 I'd like to make an announcement. 550 00:35:54,268 --> 00:36:02,185 I'm going to run for the Assembly as an independent. 551 00:36:02,268 --> 00:36:07,392 I'll run against Shin Mo-roo fair and square. 552 00:36:07,476 --> 00:36:08,809 Independent? 553 00:36:31,976 --> 00:36:33,642 How did you find me here? 554 00:36:33,726 --> 00:36:35,310 I was working. 555 00:36:35,350 --> 00:36:37,351 I didn't know you'd be here. 556 00:36:37,434 --> 00:36:39,642 You were awesome back there. 557 00:36:39,726 --> 00:36:42,350 The best I've even seen. 558 00:36:42,350 --> 00:36:44,350 You didn't think I was too tough? 559 00:36:44,392 --> 00:36:46,601 You looked very confident. 560 00:36:46,684 --> 00:36:51,268 I was worried you'd cry every day when you first got divorced. 561 00:36:52,268 --> 00:36:54,809 I'm only happy when you're happy. 562 00:36:55,310 --> 00:36:57,350 How's your mother? 563 00:36:57,350 --> 00:36:59,226 Not too bad. 564 00:36:59,310 --> 00:37:03,392 I guess your mind goes back to the happiest times when 565 00:37:03,476 --> 00:37:06,851 you can't deal with something. 566 00:37:06,934 --> 00:37:12,185 I just want her to be happy. 567 00:37:13,642 --> 00:37:15,392 You haven't had dinner yet, have you? 568 00:37:15,476 --> 00:37:17,351 I'll buy dinner tonight. 569 00:37:17,434 --> 00:37:20,559 And let's buy some snacks for your mother too. 570 00:37:20,642 --> 00:37:21,476 Let's go. 571 00:37:21,559 --> 00:37:22,392 Okay. 572 00:37:27,809 --> 00:37:29,809 You're running for the Assembly? 573 00:37:29,893 --> 00:37:31,350 And in my district? 574 00:37:31,350 --> 00:37:33,226 Withdraw right now. 575 00:37:33,310 --> 00:37:35,018 You withdraw if you're afraid. 576 00:37:35,101 --> 00:37:38,268 I'm going to see this through for Yoo-ra. 577 00:37:38,350 --> 00:37:41,476 Are you going to embarrass your whole family? 578 00:37:41,559 --> 00:37:44,350 Are you going to let the whole world know that you had an 579 00:37:44,351 --> 00:37:46,517 affair with Choi Jung-woon? 580 00:37:46,601 --> 00:37:49,809 Don't think you'll become an assemblyman by stepping on me. 581 00:37:49,893 --> 00:37:53,642 You'll try to make me out to be a horrible woman. 582 00:37:53,726 --> 00:37:56,350 But I won't let that happen. 583 00:37:56,350 --> 00:37:59,143 Fine, let's see this through. 584 00:37:59,226 --> 00:38:00,517 I'm not afraid. 585 00:38:00,601 --> 00:38:03,517 I'll let the whole world know of your dirty relationship 586 00:38:03,601 --> 00:38:05,851 with Choi Jung-woon. 587 00:38:12,559 --> 00:38:18,350 Grandpa, why's my dad yelling? 588 00:38:18,351 --> 00:38:23,350 Is my mom a bad person? 589 00:38:23,351 --> 00:38:24,976 She's not. 590 00:38:25,060 --> 00:38:29,351 Don't ever think that. 591 00:38:41,434 --> 00:38:44,350 The rumors that she's been going to the election offices are true. 592 00:38:44,350 --> 00:38:46,976 We have to stop her from running. 593 00:38:47,060 --> 00:38:49,601 We should've just let her stay at the newspaper. 594 00:38:49,684 --> 00:38:52,060 We shouldn't have asked Mr. Koo to fire her. 595 00:38:52,143 --> 00:38:53,351 What are you going to do now? 596 00:38:53,434 --> 00:38:55,268 Are you blaming me? 597 00:38:55,350 --> 00:38:57,559 Why did you do it? 598 00:38:57,642 --> 00:39:00,893 Why did you let me buy an identical dress? 599 00:39:00,976 --> 00:39:03,934 How do I know what clothes she has? 600 00:39:08,185 --> 00:39:09,392 That's enough. 601 00:39:09,476 --> 00:39:11,851 Fighting won't solve anything. 602 00:39:11,934 --> 00:39:15,350 We have to find something to destroy her, 603 00:39:15,351 --> 00:39:17,310 like the fire at the orphanage. 604 00:39:17,809 --> 00:39:21,601 Mom, I don't want to go back to where Aunt Bomi is. 605 00:39:21,684 --> 00:39:24,934 I wake up in the middle of night because 606 00:39:25,018 --> 00:39:26,851 I have nightmares of her chasing me. 607 00:39:28,350 --> 00:39:31,684 I'll hold you tight. Don't be scared. 608 00:39:31,768 --> 00:39:38,350 I can't forgive the person who did this to you either. 609 00:39:38,350 --> 00:39:42,351 But believe in me, and it'll give me strength when 610 00:39:42,434 --> 00:39:45,517 I'm having a really hard time. 611 00:39:47,060 --> 00:39:49,350 I believe in you! 612 00:39:49,350 --> 00:39:50,684 Go, Mom! 613 00:39:50,768 --> 00:39:53,226 Thanks. 614 00:39:53,310 --> 00:39:55,851 I'll protect you. 615 00:40:16,350 --> 00:40:17,350 Dallae! 616 00:40:17,350 --> 00:40:19,350 You won the award for best actress. 617 00:40:19,350 --> 00:40:20,642 How do you feel? 618 00:40:20,726 --> 00:40:24,392 I have my fans to thank for this award. 619 00:40:24,476 --> 00:40:30,601 I will always do my best so that I can be deserving of this award. 620 00:40:30,684 --> 00:40:33,350 You look as beautiful as your daughter. 621 00:40:33,350 --> 00:40:35,476 Did you know she'd win? 622 00:40:35,559 --> 00:40:40,350 It's so unexpected that my heart's racing. 623 00:40:40,392 --> 00:40:43,185 I won't settle for today's award. 624 00:40:43,268 --> 00:40:50,143 I'll keep helping Dallae become a world-renowned star. 625 00:40:50,976 --> 00:40:51,601 Dad! 626 00:40:51,684 --> 00:40:53,350 Dallae won! 627 00:40:53,350 --> 00:40:56,350 I can't believe it! 628 00:40:56,392 --> 00:41:00,185 This is the happiest day for our family! 629 00:41:00,268 --> 00:41:03,517 Now that Dallae is a star, nothing can stop our family. 630 00:41:03,601 --> 00:41:07,101 We have Mr. Koo behind us, and Dallae's a star! 631 00:41:07,185 --> 00:41:08,517 Father, congratulations! 632 00:41:08,601 --> 00:41:10,893 After Mo-roo wins the election, 633 00:41:10,976 --> 00:41:13,350 all your efforts will be rewarded! 634 00:41:15,310 --> 00:41:18,851 I'm so proud of you, Dallae. 635 00:41:23,476 --> 00:41:28,559 How can such a rotten family have such luck? 636 00:41:28,642 --> 00:41:30,101 I don't know. 637 00:41:30,185 --> 00:41:32,351 People used to say Dallae couldn't act, 638 00:41:32,434 --> 00:41:34,350 but she got an award for best actress. 639 00:41:34,350 --> 00:41:35,434 That's enough! 640 00:41:37,434 --> 00:41:40,434 I told you not to talk about that family! 641 00:41:40,517 --> 00:41:42,350 You startled me! 642 00:41:42,351 --> 00:41:45,143 Father, I already asked you not to yell. 643 00:41:45,226 --> 00:41:47,350 It's not good for the baby. 644 00:41:47,350 --> 00:41:53,060 Would you like our baby to cry like this? 645 00:41:53,143 --> 00:41:56,893 I didn't yell. 646 00:41:56,976 --> 00:42:00,476 I should be listening to Mozart all day. 647 00:42:00,559 --> 00:42:04,350 But this isn't a good environment for the baby. 648 00:42:04,350 --> 00:42:08,934 Baby, I hope you take your looks after me and 649 00:42:09,018 --> 00:42:11,768 your smarts after Aunt Shin-yong. 650 00:42:11,851 --> 00:42:13,185 And your life... 651 00:42:27,350 --> 00:42:30,310 I hope your life isn't like any one of ours. 652 00:42:30,350 --> 00:42:32,018 I want you to have a good life. 653 00:42:32,101 --> 00:42:33,060 Don't worry. 654 00:42:33,143 --> 00:42:36,101 I'll be the richest man in Korea selling kimbap. 655 00:42:36,185 --> 00:42:39,893 Should we call our baby "Kimbap" for now? 656 00:42:39,976 --> 00:42:41,350 Be quiet! 657 00:42:41,351 --> 00:42:46,893 Everyone has to clean the house today. 658 00:42:46,976 --> 00:42:48,350 We're having a guest later. 659 00:42:48,350 --> 00:42:49,559 Who? 660 00:42:49,642 --> 00:42:54,476 A reporter from a woman's magazine wants to interview Shin-yong. 661 00:42:54,559 --> 00:42:56,226 I told her to come to the house. 662 00:42:56,310 --> 00:42:58,351 A reporter from a woman's magazine? 663 00:42:58,434 --> 00:43:03,350 She wants to write a piece on a housewife's comeback. 664 00:43:03,350 --> 00:43:08,559 You need that kind of exposure if you're going to be in politics. 665 00:43:08,642 --> 00:43:12,893 So you're giving Shin-yong your permission? 666 00:43:12,976 --> 00:43:14,476 What does she need my permission for? 667 00:43:14,559 --> 00:43:16,893 She can do whatever she wants. 668 00:43:17,350 --> 00:43:21,642 A parent shouldn't get in the way of his grown child. 669 00:43:21,726 --> 00:43:24,809 Let's start cleaning. 670 00:43:27,350 --> 00:43:29,185 Dad... 671 00:43:39,809 --> 00:43:41,350 Okay. Thanks. 672 00:43:41,351 --> 00:43:44,350 Have a good interview. I'm counting on you. 673 00:43:44,351 --> 00:43:47,726 Kang Shin-yong's very important to me. 674 00:43:47,809 --> 00:43:49,350 I'll call you later. 675 00:43:56,350 --> 00:43:58,351 Congratulations, Dallae. 676 00:43:58,434 --> 00:44:02,726 Although I couldn't help you, I hope all your dreams come true. 677 00:44:12,517 --> 00:44:17,726 All the kimbap at Mister Kimbap are made with ingredients we provide. 678 00:44:17,809 --> 00:44:20,185 So we're confident about the taste and quality. 679 00:44:20,268 --> 00:44:24,268 Can I feed it to my unborn child with confidence? 680 00:44:24,350 --> 00:44:25,350 Of course. 681 00:44:25,350 --> 00:44:29,226 Both for the mother and the baby. 682 00:44:30,392 --> 00:44:32,934 Why are kimbap so cheap? 683 00:44:33,018 --> 00:44:36,101 How can we get rich if they only cost $2.50 a roll? 684 00:44:36,185 --> 00:44:41,434 Can't we use all organic ingredients and charge $20 a roll? 685 00:44:41,517 --> 00:44:47,726 I expect only the best. I won't eat just any kimbap. 686 00:44:47,809 --> 00:44:52,684 Hey... who'd pay $20 for a roll of kimbap? 687 00:44:52,768 --> 00:44:54,310 Our baby wants it. 688 00:44:54,350 --> 00:44:56,268 Why do you think $20 is too much? 689 00:44:56,350 --> 00:44:57,768 So what if one roll cost $100? 690 00:44:57,851 --> 00:45:00,434 You're so full of yourself. 691 00:45:00,517 --> 00:45:04,350 You have to make it affordable so everyone will buy. 692 00:45:04,350 --> 00:45:06,350 What are you saying? 693 00:45:06,392 --> 00:45:10,350 You wouldn't spend that kind of money on the baby? 694 00:45:10,350 --> 00:45:11,350 You're so cheap. 695 00:45:11,351 --> 00:45:12,893 Please be quiet and sit down. 696 00:45:12,976 --> 00:45:14,684 What? 697 00:45:14,768 --> 00:45:15,559 So it's $100... 698 00:45:15,642 --> 00:45:19,976 Let me introduce Mister Kimbap's new menu. 699 00:45:21,517 --> 00:45:23,350 They just landed. 700 00:45:23,351 --> 00:45:24,559 Really? 701 00:45:24,642 --> 00:45:29,060 Change her schedule and take Dallae straight home. 702 00:45:29,143 --> 00:45:30,684 Get the car ready. 703 00:45:30,768 --> 00:45:31,851 Yes, sir. 704 00:45:37,226 --> 00:45:40,684 Mr. Koo must really care about Dallae. 705 00:45:40,768 --> 00:45:43,143 He's so thoughtful. 706 00:45:43,226 --> 00:45:47,476 He canceled the press conference so she could rest. 707 00:45:56,350 --> 00:45:57,392 Welcome back. 708 00:45:57,476 --> 00:45:59,350 Congratulations. 709 00:45:59,392 --> 00:46:01,350 Mother, you did a great job too. 710 00:46:01,351 --> 00:46:03,559 We didn't expect you here. 711 00:46:03,642 --> 00:46:07,392 I wanted to be the first one to congratulate Dallae. 712 00:46:07,476 --> 00:46:10,392 I have a present for you. 713 00:46:10,476 --> 00:46:12,310 I hope you like it. 714 00:46:16,185 --> 00:46:18,350 It's so beautiful. 715 00:46:18,350 --> 00:46:21,310 Dallae, you always wanted a dog. 716 00:46:21,350 --> 00:46:23,350 It's a pure breed, isn't it? 717 00:46:23,350 --> 00:46:26,143 Thank you so much. 718 00:46:26,226 --> 00:46:28,350 It's the best gift you could've gotten her. 719 00:46:28,351 --> 00:46:30,893 Dallae always looked so lonely. 720 00:46:31,351 --> 00:46:34,601 We'll have a proper party with reporters soon. 721 00:46:34,684 --> 00:46:38,809 I plan to announce our wedding then. 722 00:46:38,893 --> 00:46:40,976 Your wedding? 723 00:46:41,060 --> 00:46:44,642 Isn't that a bit rushed? 724 00:46:44,726 --> 00:46:47,350 Dallae just got back. 725 00:46:47,350 --> 00:46:49,893 She can rest after the wedding. 726 00:46:49,976 --> 00:46:52,226 She'll live like a princess from now on. 727 00:46:52,310 --> 00:46:57,893 And it'll help Mo-roo if they have the wedding before the elections. 728 00:46:57,976 --> 00:47:01,893 There'll be a lot of reporters asking for interviews. 729 00:47:01,976 --> 00:47:07,101 We'll show those people who used to snub Dallae. 730 00:47:27,768 --> 00:47:30,350 YEON-WOO 731 00:47:49,809 --> 00:47:52,476 Yeon-woo, I'm in front of your office. 732 00:47:52,559 --> 00:47:54,517 Please let's meet. 733 00:47:56,392 --> 00:47:57,934 I can't. 734 00:47:58,018 --> 00:48:00,350 I'm in a meeting. 735 00:48:00,351 --> 00:48:03,350 I missed you so much. 736 00:48:03,350 --> 00:48:07,642 All I could think about in Cannes and at the airport was you. 737 00:48:07,726 --> 00:48:10,601 Mr. Koo's announcing our wedding soon. 738 00:48:10,684 --> 00:48:13,350 Then I can't ever come back to you. 739 00:48:13,350 --> 00:48:15,392 I'm so scared. 740 00:48:15,476 --> 00:48:18,893 How cruel do I have to be to you? 741 00:48:18,976 --> 00:48:20,268 Go home. 742 00:48:20,517 --> 00:48:21,350 Bye. 743 00:48:22,601 --> 00:48:24,060 Yeon-woo! 744 00:48:36,392 --> 00:48:39,976 Mr. Koo would like to see you. 745 00:49:11,434 --> 00:49:16,101 How long are you going to test me? 746 00:49:17,310 --> 00:49:20,226 I told you not to see Bae Yeon-woo again! 747 00:49:20,310 --> 00:49:23,350 You're my fiancee. 748 00:49:23,392 --> 00:49:26,350 Let's break it off! 749 00:49:30,268 --> 00:49:34,310 That's not possible in my life. 750 00:49:34,350 --> 00:49:39,350 You know that I don't love you and never will! 751 00:49:43,851 --> 00:49:51,350 I don't want to be jealous of Bae Yeon-woo anymore. 752 00:49:51,350 --> 00:49:53,350 You're mine. 753 00:49:53,392 --> 00:49:57,517 I'll make you love me. 754 00:49:59,351 --> 00:50:06,310 I'll make you the happiest woman in the world. 755 00:50:07,268 --> 00:50:09,768 We'll have the wedding next week. 756 00:50:14,642 --> 00:50:15,351 No! 757 00:50:15,434 --> 00:50:16,350 Let go of me! 758 00:50:20,101 --> 00:50:20,768 Shin Dallae! 759 00:50:21,350 --> 00:50:22,642 Shin Dallae! 760 00:50:34,101 --> 00:50:35,185 Excuse me. 761 00:50:42,601 --> 00:50:44,018 Jang-mi? 762 00:50:44,101 --> 00:50:46,350 It's been a long time. 763 00:50:46,350 --> 00:50:50,351 How does it feel to have stolen my happiness? 764 00:50:50,434 --> 00:50:52,726 What are you talking about? 765 00:50:52,809 --> 00:50:57,226 Don't tell me you don't know your mom was behind my accident? 766 00:50:57,310 --> 00:50:59,350 I lost everything that day. 767 00:50:59,351 --> 00:51:04,351 I lost the lead in Sweet Love and my modeling contract. 768 00:51:04,434 --> 00:51:10,350 You stole my acting career and the award for best actress. 769 00:51:10,392 --> 00:51:12,350 What? 770 00:51:12,350 --> 00:51:16,310 No, you're lying. 771 00:51:16,350 --> 00:51:19,101 I think it's payback time. 772 00:51:19,185 --> 00:51:26,350 I'll let the whole world know what you and your mother did. 773 00:51:26,392 --> 00:51:31,726 This is a video of your mom by the elevator 774 00:51:31,809 --> 00:51:34,934 on the day of the accident. 775 00:51:35,018 --> 00:51:37,350 I'll play it at your celebration party. 776 00:51:37,392 --> 00:51:40,143 No, don't do that! 777 00:51:40,226 --> 00:51:45,434 Your worst nightmare happening at the happiest moment of your life. 778 00:51:45,517 --> 00:51:48,268 Isn't that an ending any actress would want? 779 00:52:24,350 --> 00:52:25,559 Tell me. 780 00:52:25,642 --> 00:52:30,268 You're behind Jang-mi's elevator accident? 781 00:52:31,185 --> 00:52:33,684 I didn't mean for it to happen. 782 00:52:33,768 --> 00:52:35,476 It was just an accident. 783 00:52:35,559 --> 00:52:36,851 Liar! 784 00:52:36,934 --> 00:52:41,851 Jang-mi has a security video with you in it. 785 00:52:41,934 --> 00:52:45,893 We're both done if she plays it at the party. 786 00:52:45,976 --> 00:52:51,185 The honor and riches you love so much will be gone. 787 00:52:51,268 --> 00:52:54,434 That won't happen. 788 00:52:54,517 --> 00:52:58,768 Do you think I'll let that happen? 789 00:53:01,434 --> 00:53:03,018 Do you see this scar? 790 00:53:03,101 --> 00:53:08,684 I got this scar saving Jang-mi's mom's life. 791 00:53:08,768 --> 00:53:12,726 That means we're even with Jang-mi. 792 00:53:12,809 --> 00:53:16,392 There's no need to feel guilty. 793 00:53:16,476 --> 00:53:20,434 There are no secrets in this world. 794 00:53:20,517 --> 00:53:23,350 The truth will come out some day. 795 00:53:23,350 --> 00:53:25,476 Don't be greedy. 796 00:53:25,559 --> 00:53:27,101 Stop now. 797 00:53:27,185 --> 00:53:29,893 I'm scared. 798 00:53:29,976 --> 00:53:32,851 I'm marrying a man I don't love. 799 00:53:32,934 --> 00:53:35,768 I don't want to wrong more people. 800 00:53:35,851 --> 00:53:37,642 I'm so scared. 801 00:53:37,726 --> 00:53:40,768 You have nothing to worry about. 802 00:53:40,851 --> 00:53:42,517 Mr. Koo will help us. 803 00:53:42,601 --> 00:53:46,642 You have to marry him as soon as possible and get under his wing. 804 00:53:46,726 --> 00:53:51,392 He can cover up any mistakes we've made. 805 00:53:51,476 --> 00:53:54,392 Baek Jang-mi's no match for him. 806 00:53:54,476 --> 00:53:57,851 You're crazy. 807 00:53:57,934 --> 00:54:01,350 You ruined someone's life. 808 00:54:01,351 --> 00:54:03,642 How can you be so calm about it? 809 00:54:03,726 --> 00:54:06,976 Jang-mi can't act anymore because of you. 810 00:54:07,060 --> 00:54:08,601 Don't you feel bad about it? 811 00:54:08,684 --> 00:54:13,226 I'll just die if my mother's such a cruel person. 812 00:54:13,310 --> 00:54:15,185 The world rewards survivors. 813 00:54:15,268 --> 00:54:18,976 There's no reason to feel guilty about a loser's tears. 814 00:54:19,060 --> 00:54:21,350 You walked the red carpet at Cannes. 815 00:54:21,351 --> 00:54:24,809 And you're marrying into the Jaeil Group family. 816 00:54:24,893 --> 00:54:29,101 Baek Jang-mi and Bae Yeon-woo can't ruin your happiness. 817 00:54:29,185 --> 00:54:31,268 Trust me. 818 00:54:31,350 --> 00:54:34,392 I'm Cho Bok-hee. 819 00:54:34,476 --> 00:54:36,601 I made you a star! 820 00:55:10,268 --> 00:55:12,476 The world loves Shin Dallae. 821 00:55:12,559 --> 00:55:16,143 And now she's the woman I love. 822 00:55:16,226 --> 00:55:19,185 To her happiness and bright future! 823 00:55:19,601 --> 00:55:20,350 Cheers! 824 00:55:21,185 --> 00:55:22,392 Cheers! 825 00:55:31,768 --> 00:55:32,726 Congratulations. 826 00:55:32,809 --> 00:55:34,185 It was so funny. 827 00:55:34,601 --> 00:55:35,601 Thank you. 828 00:55:39,476 --> 00:55:45,976 I'm standing in front of you as the happiest woman in the world. 829 00:55:46,060 --> 00:55:54,476 This moment is my best performance yet. 830 00:55:57,476 --> 00:56:02,185 I can put on a perfect performance. 831 00:56:04,350 --> 00:56:07,517 Dallae... what are you doing? 832 00:56:09,350 --> 00:56:11,392 Mom... 833 00:56:11,476 --> 00:56:15,434 Let's stop now. 834 00:56:21,476 --> 00:56:23,768 I can't keep sinning like this anymore. 835 00:56:29,809 --> 00:56:31,350 Smile, Mom. 836 00:56:35,642 --> 00:56:36,434 No! 837 00:56:49,517 --> 00:56:50,684 No! 838 00:56:58,310 --> 00:56:59,351 Dallae!58264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.