Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:13,559
What do you think you're doing?
2
00:00:13,642 --> 00:00:17,350
I'm sorry if I startled you.
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,350
I told you not to like me.
4
00:00:19,351 --> 00:00:22,476
You know my situation right now.
5
00:00:22,559 --> 00:00:27,350
How could I even think about being with the man Dallae loves?
6
00:00:27,350 --> 00:00:31,226
My head accepts that, but my heart doesn't.
7
00:00:31,310 --> 00:00:33,351
I tried so hard to love Dallae.
8
00:00:33,434 --> 00:00:37,185
And I tried so hard not to love you.
9
00:00:37,268 --> 00:00:39,268
It's driving me crazy.
10
00:00:40,060 --> 00:00:41,976
Stop right now.
11
00:00:42,060 --> 00:00:45,601
I don't want anyone to think that I tried to make Dallae unhappy
12
00:00:45,684 --> 00:00:47,893
to get back at Mo-roo.
13
00:00:47,976 --> 00:00:52,726
Still, I love you.
14
00:00:54,809 --> 00:00:59,476
If you really love me, stop now.
15
00:01:00,350 --> 00:01:01,601
Please.
16
00:01:05,893 --> 00:01:06,809
Shin-yong!
17
00:01:08,434 --> 00:01:09,351
Shin-yong!
18
00:01:11,934 --> 00:01:13,310
Shin-yong!
19
00:01:27,476 --> 00:01:28,726
Dallae...
20
00:01:30,350 --> 00:01:32,434
I'd hoped it wasn't true.
21
00:01:34,350 --> 00:01:36,476
Why did it have to be Shin-yong?
22
00:01:36,559 --> 00:01:43,392
Do I have to lose two people I love at once?
23
00:01:43,476 --> 00:01:49,809
I'm sorry, but I want to be with her.
24
00:01:51,517 --> 00:01:53,684
We didn't work out.
25
00:01:53,768 --> 00:01:57,351
But I hope you're happy with Mr. Koo.
26
00:01:59,809 --> 00:02:01,934
I don't love him.
27
00:02:02,018 --> 00:02:04,851
I love you.
28
00:02:04,934 --> 00:02:09,476
I'm in love with someone else. Bye.
29
00:02:32,350 --> 00:02:33,350
Get in.
30
00:02:34,684 --> 00:02:37,434
You have plane to catch tomorrow.
31
00:02:37,517 --> 00:02:39,809
I'll take you home.
32
00:03:03,101 --> 00:03:04,601
Go get them!
33
00:03:09,018 --> 00:03:10,185
Are you okay?
34
00:03:10,268 --> 00:03:12,350
Let's go to a hospital.
35
00:03:12,350 --> 00:03:13,350
I'm okay.
36
00:03:13,351 --> 00:03:15,185
I just need to rest at home.
37
00:03:17,434 --> 00:03:19,350
They got away.
38
00:03:19,351 --> 00:03:21,350
They must be people who hate her.
39
00:03:30,684 --> 00:03:35,726
SHIN DALLAE, OWN UP TO BAEK JANG-MI'S ELEVATOR ACCIDENT
40
00:03:35,809 --> 00:03:37,350
Baek Jang-mi...
41
00:04:32,185 --> 00:04:33,517
Mom...
42
00:04:33,601 --> 00:04:40,350
I'm trying so hard to stay with that man.
43
00:04:40,350 --> 00:04:43,268
Why is it so hard?
44
00:04:46,476 --> 00:04:49,268
I never wanted much.
45
00:04:49,350 --> 00:04:55,392
I just wanted to be loved by his family.
46
00:05:08,310 --> 00:05:12,768
Kashi, we're almost there.
47
00:05:12,851 --> 00:05:16,893
I'm going to find you soon.
48
00:05:16,976 --> 00:05:25,851
I'll make it up to you for the 30 years you lived without a mom.
49
00:05:40,934 --> 00:05:45,434
Yoo-ra, you have to exercise if you want to be healthy like me.
50
00:05:45,517 --> 00:05:49,310
Where's my pretty aunt?
51
00:05:49,350 --> 00:05:51,060
She's not pretty.
52
00:05:51,143 --> 00:05:53,018
She's lazy.
53
00:05:53,101 --> 00:05:55,101
She doesn't know anything.
54
00:05:55,185 --> 00:05:59,476
All she knows is how to spend money.
55
00:05:59,559 --> 00:06:00,517
Dad!
56
00:06:00,601 --> 00:06:04,018
Mee-so's cold is lasting too long.
57
00:06:04,101 --> 00:06:05,684
Take her to see a doctor.
58
00:06:05,768 --> 00:06:09,310
She's acting like she's sick so she doesn't have to go to work.
59
00:06:09,350 --> 00:06:12,143
She's been lying down in that room for days.
60
00:06:12,226 --> 00:06:13,559
She's driving me crazy.
61
00:06:13,642 --> 00:06:17,268
She waits until her old mother-in-law brings her food.
62
00:06:17,350 --> 00:06:22,517
Why did you marry such a rude girl?
63
00:06:22,601 --> 00:06:25,268
Tell her to come out and eat.
64
00:06:25,350 --> 00:06:27,809
It's sad to be sick at your in-laws'.
65
00:06:31,476 --> 00:06:34,351
You're going to run for the Assembly?
66
00:06:34,434 --> 00:06:37,517
I turned in my resignation at the newspaper.
67
00:06:37,601 --> 00:06:42,851
He'll start badmouthing me once the campaign starts.
68
00:06:42,934 --> 00:06:46,268
The only way to let the truth be known is for me to stand
69
00:06:46,350 --> 00:06:48,268
in front of the world too.
70
00:06:48,350 --> 00:06:50,350
Please give me your permission.
71
00:06:50,350 --> 00:06:55,976
It's tough to survive in politics.
72
00:06:56,060 --> 00:06:59,517
You'll be overwhelmed with all sorts of dirty rumors.
73
00:06:59,601 --> 00:07:03,684
I don't want Yoo-ra to be ashamed of me anymore.
74
00:07:03,768 --> 00:07:08,517
People will say for the rest of my life that he left me
75
00:07:08,601 --> 00:07:11,350
because I was unfaithful.
76
00:07:11,350 --> 00:07:14,934
I want people to know the truth.
77
00:07:15,018 --> 00:07:19,101
You'll need money if you want to run.
78
00:07:19,185 --> 00:07:24,350
People will even know when your father passed gas.
79
00:07:24,350 --> 00:07:26,768
Just the thought of it is horrifying.
80
00:07:26,851 --> 00:07:28,684
I'm expecting that much.
81
00:07:28,768 --> 00:07:31,976
But I can't let them keep doing this to me.
82
00:07:32,060 --> 00:07:36,018
Mo-roo had a hand in my quitting the newspaper.
83
00:07:36,101 --> 00:07:37,726
I've hit rock bottom.
84
00:07:37,809 --> 00:07:39,350
What?
85
00:07:39,392 --> 00:07:42,143
You got that job fair and square.
86
00:07:42,226 --> 00:07:44,350
Who is he to have you fired?
87
00:07:44,350 --> 00:07:46,185
What a jerk.
88
00:07:46,268 --> 00:07:47,809
I'm against it.
89
00:07:47,893 --> 00:07:53,809
Do you think it'll be easy for an ex-housewife to be in politics?
90
00:07:53,893 --> 00:07:56,934
Just raise Yoo-ra well.
91
00:07:57,018 --> 00:07:59,392
Don't bring it up again.
92
00:08:02,101 --> 00:08:04,517
We have a queen at our house.
93
00:08:04,601 --> 00:08:06,143
I have to come and get you to eat.
94
00:08:06,226 --> 00:08:07,726
I told you I have no appetite.
95
00:08:07,809 --> 00:08:09,350
Why are you being mean to me?
96
00:08:09,351 --> 00:08:11,018
Come and eat.
97
00:08:11,101 --> 00:08:13,476
I made your favorite kimchi stew.
98
00:08:13,559 --> 00:08:14,559
Kimchi stew?
99
00:08:18,726 --> 00:08:20,350
What are you doing?
100
00:08:20,351 --> 00:08:22,350
You'll ruin everyone's appetite.
101
00:08:22,392 --> 00:08:24,351
Kimchi stew is...
102
00:08:25,642 --> 00:08:27,101
That's gross.
103
00:08:27,185 --> 00:08:28,768
Maybe...
104
00:08:28,851 --> 00:08:30,684
A baby?
105
00:08:32,018 --> 00:08:33,934
A baby?
106
00:08:34,018 --> 00:08:35,310
What?
107
00:08:35,350 --> 00:08:36,893
She's pregnant?
108
00:08:37,642 --> 00:08:38,976
She can't be.
109
00:08:39,517 --> 00:08:41,185
Mee-so...
110
00:08:41,434 --> 00:08:43,350
Don't slack off while I'm gone.
111
00:08:43,350 --> 00:08:44,601
Study hard.
112
00:08:44,684 --> 00:08:47,268
Don't worry about me. Take care of Dallae.
113
00:08:47,350 --> 00:08:49,226
The Cannes Film Festival isn't just for anyone.
114
00:08:49,310 --> 00:08:50,226
We should go.
115
00:08:50,310 --> 00:08:52,434
There'll be a lot of reporters at the airport.
116
00:08:52,517 --> 00:08:53,893
We should get there ahead of time.
117
00:08:53,976 --> 00:08:55,642
Don't worry about the house.
118
00:08:55,726 --> 00:08:58,350
I'll take good care of Father and Sorah.
119
00:08:58,350 --> 00:08:59,350
Let's go.
120
00:09:07,517 --> 00:09:08,809
Let's go to work separately.
121
00:09:08,893 --> 00:09:11,350
I have to stop by the assemblyman's house first.
122
00:09:11,350 --> 00:09:15,350
Okay, I have to go to my OB/GYN anyway.
123
00:09:15,351 --> 00:09:17,851
Why do you keep going to your OB/GYN?
124
00:09:17,934 --> 00:09:19,351
I'm older.
125
00:09:19,434 --> 00:09:22,851
I have to get regular check-ups so I can get pregnant faster.
126
00:09:22,934 --> 00:09:24,768
Who said I want a baby right now?
127
00:09:24,851 --> 00:09:28,601
It's crazy enough as it is. Stop wasting money and time.
128
00:09:33,434 --> 00:09:36,517
Is something wrong between you two?
129
00:09:36,601 --> 00:09:39,642
You're not acting like lovebirds anymore.
130
00:09:39,726 --> 00:09:43,434
He doesn't want a baby anymore.
131
00:09:43,517 --> 00:09:45,768
I guess he doesn't love you anymore!
132
00:09:56,350 --> 00:09:57,310
Wait.
133
00:09:57,350 --> 00:10:01,726
Do we have to come to a fancy hospital like this?
134
00:10:01,809 --> 00:10:03,893
It's probably really expensive here.
135
00:10:03,976 --> 00:10:05,434
It's my first baby.
136
00:10:05,517 --> 00:10:07,517
I deserve to go to the biggest hospital.
137
00:10:07,601 --> 00:10:09,350
Mom, why did you tag along?
138
00:10:09,350 --> 00:10:14,060
Your dad's worried that you'll lie about Mee-so being pregnant again.
139
00:10:14,143 --> 00:10:17,642
So he wants me to hear it from the doctor.
140
00:10:18,601 --> 00:10:20,934
Who's that?
141
00:10:21,018 --> 00:10:23,851
What's that wench doing here?
142
00:10:23,934 --> 00:10:25,601
Who's that woman?
143
00:10:25,684 --> 00:10:29,350
She's the woman living with Mo-roo now.
144
00:10:29,350 --> 00:10:31,143
So that's her?
145
00:10:31,476 --> 00:10:32,809
I'll just...
146
00:10:32,893 --> 00:10:34,726
Don't even think about it.
147
00:10:34,809 --> 00:10:37,350
Don't hex my special day.
148
00:10:37,350 --> 00:10:41,517
What's she doing here?
149
00:10:41,601 --> 00:10:44,976
Is she pregnant with Mo-roo's child?
150
00:10:48,060 --> 00:10:52,060
That's the infertility clinic.
151
00:10:52,476 --> 00:10:54,351
Infer...
152
00:10:56,642 --> 00:10:59,351
Is there any way for me to get pregnant fast?
153
00:10:59,434 --> 00:11:01,351
You miscarried twice.
154
00:11:01,434 --> 00:11:03,809
Your uterus isn't very healthy.
155
00:11:03,893 --> 00:11:06,851
You'll need surgery on your fallopian tubes.
156
00:11:06,934 --> 00:11:10,684
You might want to consider in vitro.
157
00:11:10,768 --> 00:11:12,809
In vitro?
158
00:11:12,893 --> 00:11:15,392
What's the success rate?
159
00:11:15,476 --> 00:11:17,351
I don't know.
160
00:11:17,434 --> 00:11:22,350
It's hard to guarantee even 20%.
161
00:11:22,350 --> 00:11:24,976
20%?
162
00:11:33,976 --> 00:11:34,934
Let's have some fruit.
163
00:11:36,642 --> 00:11:41,851
Shin-yong, can you put that ad in the paper again?
164
00:11:41,934 --> 00:11:47,350
I got a couple of pictures of Kashi when she was little.
165
00:11:47,392 --> 00:11:48,726
Take a look.
166
00:11:48,809 --> 00:11:50,310
That's great.
167
00:11:50,350 --> 00:11:52,060
She might have lost the necklace,
168
00:11:52,143 --> 00:11:55,018
but she'll know it's her if she sees these pictures.
169
00:11:55,101 --> 00:11:59,060
So this is Kashi?
170
00:12:00,350 --> 00:12:02,559
Her eyes sparkle.
171
00:12:02,642 --> 00:12:04,350
They do, don't they?
172
00:12:04,351 --> 00:12:09,601
I got so many prank calls after I put out that first ad.
173
00:12:09,684 --> 00:12:13,350
They all said they'd let me meet her if I gave them money.
174
00:12:13,392 --> 00:12:15,350
I ended up losing a lot of money.
175
00:12:15,350 --> 00:12:17,350
Why didn't you talk to me?
176
00:12:17,350 --> 00:12:20,517
I'll put my number on the ad this time.
177
00:12:20,601 --> 00:12:22,226
Thanks.
178
00:12:22,310 --> 00:12:24,809
We'll find her, won't we?
179
00:12:31,934 --> 00:12:33,601
What did the doctor say? Is she pregnant?
180
00:12:35,684 --> 00:12:38,143
She's not?
181
00:12:38,226 --> 00:12:41,310
We're... pregnant!
182
00:12:42,268 --> 00:12:43,350
You're pregnant?
183
00:12:43,350 --> 00:12:44,809
Good job!
184
00:12:44,893 --> 00:12:47,434
I'm on my 11th week already.
185
00:12:47,517 --> 00:12:49,684
Yay!
186
00:12:49,768 --> 00:12:50,684
You dork!
187
00:12:50,768 --> 00:12:54,350
How could you not know for 11 weeks?
188
00:12:54,351 --> 00:12:58,392
You can't call a pregnant woman a dork.
189
00:12:58,476 --> 00:12:59,434
Carry this.
190
00:12:59,976 --> 00:13:01,350
Arms.
191
00:13:01,350 --> 00:13:03,726
Why?
192
00:13:03,809 --> 00:13:06,350
Didn't you hear what the doctor said?
193
00:13:06,350 --> 00:13:08,060
I have to be careful.
194
00:13:08,143 --> 00:13:10,893
What's wrong with this hospital?
195
00:13:10,976 --> 00:13:13,350
Why is it so crowded?
196
00:13:13,351 --> 00:13:15,768
Aren't you going to make way?
197
00:13:15,851 --> 00:13:18,351
What are you going to do if I bump into someone and our baby gets hurt?
198
00:13:18,434 --> 00:13:20,268
Okay.
199
00:13:23,350 --> 00:13:24,350
Move.
200
00:13:27,350 --> 00:13:31,060
Mom and Dallae must be having a good time right now.
201
00:13:31,143 --> 00:13:33,893
My sister's a nominee at the Cannes Film Festival.
202
00:13:33,976 --> 00:13:35,851
It's really an honor.
203
00:13:35,934 --> 00:13:43,350
Sorah, your mom's not here. Should we go on a date?
204
00:13:43,350 --> 00:13:45,268
Date?
205
00:13:45,726 --> 00:13:46,642
Where?
206
00:13:46,726 --> 00:13:48,434
You'll see.
207
00:13:48,517 --> 00:13:52,350
There's someone who'll be really happy to see you.
208
00:13:54,060 --> 00:13:57,601
What are we doing here?
209
00:13:57,684 --> 00:13:59,392
Did you know this person?
210
00:13:59,476 --> 00:14:04,101
She was a close friend of mine.
211
00:14:04,185 --> 00:14:08,350
She used to dote on you when you were little.
212
00:14:08,350 --> 00:14:12,226
It was her memorial day last week.
213
00:14:12,310 --> 00:14:16,350
It was so crazy that I forgot.
214
00:14:16,350 --> 00:14:20,226
If she loved me so much, you should've brought me sooner.
215
00:14:20,310 --> 00:14:25,350
Why don't you show her your best act?
216
00:14:25,350 --> 00:14:29,350
You can show her one of your comedy bits.
217
00:14:29,351 --> 00:14:33,434
Dad, I can't do that here.
218
00:14:33,517 --> 00:14:42,350
She'll laugh in heaven if you do one of your acts for her.
219
00:14:43,350 --> 00:14:44,392
Really?
220
00:14:44,476 --> 00:14:48,268
Then I'll do a little bit.
221
00:14:52,851 --> 00:14:55,350
I look here.
222
00:14:56,060 --> 00:14:57,517
And I look over there.
223
00:14:58,310 --> 00:15:00,517
Your daughter's here.
224
00:15:00,601 --> 00:15:02,476
Are you watching?
225
00:15:02,559 --> 00:15:06,476
Sorah grew up to be a lovely young lady.
226
00:15:06,559 --> 00:15:09,726
So now you can be at peace.
227
00:15:09,809 --> 00:15:12,350
I should've brought her sooner.
228
00:15:12,350 --> 00:15:14,268
I'm sorry it took so long.
229
00:15:22,976 --> 00:15:24,809
Kang-so, you can't come in here.
230
00:15:24,893 --> 00:15:25,517
Professor!
231
00:15:25,601 --> 00:15:29,350
Let me see her, please.
232
00:15:29,392 --> 00:15:31,976
You have no right to see my mom.
233
00:15:32,060 --> 00:15:33,976
It's your fault she ended up like that.
234
00:15:34,060 --> 00:15:39,976
My mom lost herself because of you and your sister.
235
00:15:40,060 --> 00:15:44,310
Did your sister send you here to see how unhappy she is?
236
00:15:44,350 --> 00:15:46,851
I was so worried that I couldn't stay away.
237
00:15:46,934 --> 00:15:48,726
I'll go crazy if I don't see her.
238
00:15:48,809 --> 00:15:51,350
If I'm the one...
239
00:15:51,350 --> 00:15:53,976
No, if my sister made her unhappy,
240
00:15:54,060 --> 00:15:56,350
I'll get on my knees and beg for forgiveness.
241
00:15:56,350 --> 00:15:58,310
So please give me a chance.
242
00:15:58,350 --> 00:16:00,226
I don't need any of that.
243
00:16:00,310 --> 00:16:02,350
Get out before she wakes up.
244
00:16:02,392 --> 00:16:04,060
Go on.
245
00:16:04,143 --> 00:16:05,350
Get out!
246
00:16:06,684 --> 00:16:08,101
Why is it so noisy?
247
00:16:14,350 --> 00:16:16,559
Honey, when did you get back?
248
00:16:16,642 --> 00:16:20,310
You always did love to surprise me.
249
00:16:26,726 --> 00:16:30,517
I wish I'd gotten some seafood at the fish market.
250
00:16:32,642 --> 00:16:35,642
At least enjoy the bean paste stew.
251
00:16:35,726 --> 00:16:38,851
It's okay that there aren't many side dishes, right?
252
00:16:38,934 --> 00:16:41,559
Yes, I'm sure it's all good.
253
00:16:41,642 --> 00:16:42,976
Enjoy.
254
00:16:43,060 --> 00:16:49,434
I couldn't eat or sleep while you were gone.
255
00:16:49,517 --> 00:16:52,143
I was really lonely.
256
00:16:52,226 --> 00:16:56,185
Take me on your business trips from now on.
257
00:16:56,268 --> 00:16:58,018
I'll do that.
258
00:16:58,101 --> 00:17:00,018
Sorry I went by myself.
259
00:17:04,350 --> 00:17:08,101
I have a present for you.
260
00:17:10,350 --> 00:17:14,642
Actually... I think I'm pregnant.
261
00:17:16,726 --> 00:17:20,268
I know you've been waiting for a long time.
262
00:17:20,350 --> 00:17:22,226
Aren't you happy?
263
00:17:22,517 --> 00:17:25,392
I'm happy.
264
00:17:25,476 --> 00:17:29,434
I can't wait to find out if it's a boy or a girl.
265
00:17:29,517 --> 00:17:32,101
I thought about it all day.
266
00:17:32,185 --> 00:17:35,517
If we have a boy, let's name him Yeon-woo.
267
00:17:35,601 --> 00:17:38,101
And Yeon-suh if it's a girl.
268
00:17:38,185 --> 00:17:40,185
Aren't they lovely names?
269
00:17:41,392 --> 00:17:44,601
Is it okay for me to be this happy?
270
00:17:47,684 --> 00:17:49,851
You were so happy.
271
00:17:49,934 --> 00:17:52,851
Did my sister take that away from you?
272
00:17:52,934 --> 00:17:59,143
I can't believe the person I loved the most in the world
273
00:17:59,226 --> 00:18:02,517
ruined the life of the woman I love.
274
00:18:04,350 --> 00:18:07,768
What am I supposed to do?
275
00:18:18,310 --> 00:18:20,517
What took you so long?
276
00:18:20,601 --> 00:18:23,350
We've been waiting all day.
277
00:18:23,350 --> 00:18:25,392
What did the doctor say?
278
00:18:25,476 --> 00:18:27,101
Is she pregnant?
279
00:18:27,185 --> 00:18:28,392
She is.
280
00:18:28,476 --> 00:18:32,684
She's already in her 11th week.
281
00:18:32,768 --> 00:18:38,350
We haven't heard a baby cry in this house since Yoo-ra.
282
00:18:38,350 --> 00:18:40,684
Soon-ja, Dong-poong, congratulations.
283
00:18:40,768 --> 00:18:42,934
Whatever.
284
00:18:43,018 --> 00:18:51,976
Her majesty wouldn't make such a big deal about a pregnancy.
285
00:18:52,060 --> 00:18:55,392
It took us two hours to get home.
286
00:18:55,476 --> 00:18:57,310
All women have babies.
287
00:18:57,350 --> 00:18:58,601
What's the big fuss?
288
00:18:58,684 --> 00:19:02,726
Father, I won't let you touch our baby if you say that.
289
00:19:02,809 --> 00:19:06,310
I can touch my grandchild if I want to.
290
00:19:06,350 --> 00:19:07,976
He'll be a Kang.
291
00:19:08,060 --> 00:19:09,392
I'm the one having the baby.
292
00:19:09,476 --> 00:19:13,893
So if anyone who isn't nice to my baby can't come to
293
00:19:13,976 --> 00:19:15,350
its first birthday celebration.
294
00:19:15,392 --> 00:19:16,726
She's right.
295
00:19:16,809 --> 00:19:18,476
She can't do any housework.
296
00:19:18,559 --> 00:19:21,018
And everyone better do what Mee-so wants.
297
00:19:21,101 --> 00:19:22,601
The baby wants it.
298
00:19:22,684 --> 00:19:24,268
We can do it for 9 months.
299
00:19:24,350 --> 00:19:28,226
Father, I'm really craving beef ribs.
300
00:19:28,310 --> 00:19:30,350
Will you buy me some today?
301
00:19:30,392 --> 00:19:32,559
What? Beef ribs?
302
00:19:32,642 --> 00:19:35,559
Pork ribs are good too.
303
00:19:35,642 --> 00:19:39,018
So you're saying you won't buy me beef ribs.
304
00:19:39,101 --> 00:19:40,809
Baby!
305
00:19:40,893 --> 00:19:43,517
Your stingy grandfather...
306
00:19:43,601 --> 00:19:45,392
I never said no.
307
00:19:51,350 --> 00:19:54,018
What are you waiting for? Go buy some beef ribs.
308
00:19:54,101 --> 00:19:55,684
You're giving me all this money?
309
00:19:55,768 --> 00:19:57,976
Baby, what are you doing?
310
00:19:58,060 --> 00:20:00,350
You have to say that your granddad's the best.
311
00:20:01,726 --> 00:20:08,434
Oh, we saw that wench who lives with Mo-roo at the hospital.
312
00:20:08,517 --> 00:20:10,350
Maybe she can't get pregnant.
313
00:20:10,392 --> 00:20:12,976
She was going to the infertility clinic.
314
00:20:13,060 --> 00:20:15,018
Hwang Bomi can't have a baby?
315
00:20:15,101 --> 00:20:19,392
I knew she'd be punished in the end.
316
00:20:19,476 --> 00:20:21,684
That's great news.
317
00:20:21,768 --> 00:20:24,934
I was worried they'd have a baby just like them.
318
00:20:25,018 --> 00:20:27,350
Why is she going to the hospital?
319
00:20:27,351 --> 00:20:29,768
That feels really good.
320
00:20:36,310 --> 00:20:39,226
Shin-yong, were you at the office?
321
00:20:39,310 --> 00:20:40,851
Yes.
322
00:20:40,934 --> 00:20:44,018
I came to place an ad.
323
00:20:44,101 --> 00:20:46,934
Do you want to have a cup of coffee?
324
00:20:47,018 --> 00:20:48,185
I can't.
325
00:20:48,268 --> 00:20:50,809
My aunt's making kimchi for an orphanage.
326
00:20:50,893 --> 00:20:52,226
I have to go help her.
327
00:20:52,310 --> 00:20:53,268
Bye.
328
00:21:10,684 --> 00:21:12,018
Mo-roo...
329
00:21:12,101 --> 00:21:15,476
Should we throw a sponsor event?
330
00:21:15,559 --> 00:21:17,809
Sponsor event?
331
00:21:17,893 --> 00:21:20,434
Your numbers are falling because of Shin-yong's tweets.
332
00:21:20,517 --> 00:21:23,392
We need to do something to lock in the nomination.
333
00:21:23,476 --> 00:21:26,018
That takes a lot of money.
334
00:21:26,101 --> 00:21:30,226
I'll use the money I got for my apartment.
335
00:21:30,310 --> 00:21:31,851
It's for you.
336
00:21:31,934 --> 00:21:33,768
I don't care if I have to use all my money.
337
00:21:36,350 --> 00:21:44,351
In exchange, will you formally introduce me as your wife?
338
00:21:44,434 --> 00:21:47,434
You can do that, can't you?
339
00:21:47,517 --> 00:21:53,726
I never said you weren't my wife.
340
00:21:54,768 --> 00:21:58,934
Let's go buy you a suit today.
341
00:21:59,018 --> 00:22:01,476
I'll work really hard at it.
342
00:22:01,559 --> 00:22:04,350
You'll look awesome!
343
00:22:06,392 --> 00:22:07,350
Just trust me.
344
00:22:16,350 --> 00:22:19,350
We're going to be feeding kids just like my Kashi.
345
00:22:19,350 --> 00:22:20,809
So I'm using the best meat I have.
346
00:22:23,726 --> 00:22:25,018
Hello!
347
00:22:27,310 --> 00:22:28,517
Yeon-woo...
348
00:22:32,893 --> 00:22:34,559
Hi, Mr. Reporter.
349
00:22:34,642 --> 00:22:35,642
Hi, Yoo-ra.
350
00:22:36,350 --> 00:22:37,350
Yeon-woo!
351
00:22:38,642 --> 00:22:39,893
You were here too?
352
00:22:39,976 --> 00:22:41,517
It's nice to see you, princess.
353
00:22:41,601 --> 00:22:44,601
I missed you. I'm glad I came.
354
00:22:48,768 --> 00:22:51,976
Hello, you're Shin-yong's aunt?
355
00:22:52,060 --> 00:22:55,392
I'm Bae Yeon-woo. I used to work with Shin-yong.
356
00:22:55,476 --> 00:22:57,976
Bae Yeon-woo?
357
00:22:58,060 --> 00:23:00,018
Nice to meet you.
358
00:23:02,559 --> 00:23:04,476
What are you doing here?
359
00:23:04,559 --> 00:23:07,226
You said you were sending kimchi to the orphanage.
360
00:23:07,310 --> 00:23:08,517
I came to help.
361
00:23:08,601 --> 00:23:11,350
I thought it'd be nice to send soft drinks too.
362
00:23:11,392 --> 00:23:15,350
That's so nice of you.
363
00:23:15,350 --> 00:23:18,684
You must be a close coworker.
364
00:23:18,768 --> 00:23:24,768
Yeon-woo went to the aquarium and had pizza with us.
365
00:23:24,851 --> 00:23:26,809
Really?
366
00:23:28,350 --> 00:23:32,392
I didn't know. Shin-yong never says anything.
367
00:23:32,476 --> 00:23:35,060
I would've invited you for some boiled pork had I known
368
00:23:35,143 --> 00:23:36,809
she had such a good friend.
369
00:23:36,893 --> 00:23:38,018
Sorry.
370
00:23:38,101 --> 00:23:40,350
I'll come by often now.
371
00:23:41,684 --> 00:23:43,559
How can I help?
372
00:23:56,350 --> 00:23:58,185
Yoo-ra, do you want me to help you?
373
00:24:06,476 --> 00:24:07,351
You too.
374
00:24:09,726 --> 00:24:10,851
It's good.
375
00:24:20,684 --> 00:24:23,185
It was hard, wasn't it?
376
00:24:24,809 --> 00:24:26,559
Thanks.
377
00:24:26,642 --> 00:24:29,350
I'm glad I came.
378
00:24:29,351 --> 00:24:32,350
You actually thanked me.
379
00:24:33,350 --> 00:24:37,310
I can't work now that you're not there.
380
00:24:37,350 --> 00:24:41,351
I keep thinking about you when I pass by our restaurant and
381
00:24:41,434 --> 00:24:43,559
where we used to have coffee.
382
00:24:44,350 --> 00:24:45,476
Reporter Bae...
383
00:24:45,559 --> 00:24:48,893
Don't call me that.
384
00:24:48,976 --> 00:24:53,143
Am I nothing but a reporter to you?
385
00:24:53,392 --> 00:24:56,350
I told you how I feel.
386
00:24:56,350 --> 00:24:59,434
I don't want to hurt Dallae.
387
00:24:59,517 --> 00:25:05,310
Are you pushing me away because of Dallae?
388
00:25:05,934 --> 00:25:09,226
Then I'll wait. Take your time.
389
00:25:09,310 --> 00:25:14,476
I'll be your friend until you reach the top.
390
00:25:14,559 --> 00:25:18,434
Why do you like a divorcee like me?
391
00:25:18,517 --> 00:25:22,768
I have a child and many scars.
392
00:25:22,851 --> 00:25:27,350
My future looks so bleak.
393
00:25:27,350 --> 00:25:31,268
That's why I like you.
394
00:25:31,350 --> 00:25:35,018
You've been divorced, so you know pain.
395
00:25:35,101 --> 00:25:37,934
You can't do anything bad because you have a child.
396
00:25:38,018 --> 00:25:41,768
You're strong because you have a lot of scars.
397
00:25:41,851 --> 00:25:45,768
And I want to be by your side because your future looks bleak.
398
00:25:45,851 --> 00:25:49,350
Are those enough reasons for me to be your friend?
399
00:25:49,351 --> 00:25:51,684
I'm thirsty.
400
00:25:51,768 --> 00:25:54,601
Let's go get some ice cream.
401
00:25:55,018 --> 00:25:56,934
Run!
402
00:26:02,268 --> 00:26:07,143
I keep listening to his voicemail because
403
00:26:07,226 --> 00:26:12,226
I can't enough of his sweet voice.
404
00:26:12,684 --> 00:26:19,351
Not being able to hold his hand is searing pain.
405
00:26:19,434 --> 00:26:22,601
A 30-year-old brown vest.
406
00:26:22,684 --> 00:26:26,726
I know he's always on my side.
407
00:26:26,809 --> 00:26:30,226
You still remember this poem?
408
00:26:30,310 --> 00:26:33,143
Of course I do.
409
00:26:33,226 --> 00:26:35,350
It's the last poem I wrote.
410
00:26:35,350 --> 00:26:36,726
It was for you.
411
00:26:36,809 --> 00:26:37,976
That's right.
412
00:26:38,060 --> 00:26:40,934
Then do you remember this vest?
413
00:26:41,018 --> 00:26:44,350
You knitted it for me.
414
00:26:44,350 --> 00:26:45,684
It's nice.
415
00:26:45,768 --> 00:26:48,893
You look good in it.
416
00:26:49,726 --> 00:26:53,350
It took me 15 years, but I finally threw away the vest
417
00:26:53,351 --> 00:26:55,601
my mom made for me thanks to you.
418
00:26:55,684 --> 00:26:59,226
Along with the guilt that it was my fault she died.
419
00:26:59,310 --> 00:27:02,893
Don't feel guilty.
420
00:27:02,976 --> 00:27:07,642
She didn't die because of you.
421
00:27:07,726 --> 00:27:10,684
She died to find you.
422
00:27:13,185 --> 00:27:14,726
I'm sleepy.
423
00:27:34,350 --> 00:27:36,101
I'm sorry.
424
00:27:36,185 --> 00:27:38,642
I should've loved you more.
425
00:27:38,726 --> 00:27:44,893
I should've made more happy memories for you.
426
00:27:44,976 --> 00:27:50,684
So you could've held on to those memories.
427
00:28:13,310 --> 00:28:15,392
Aren't you going to get ready for work?
428
00:28:15,476 --> 00:28:17,601
I need to cut out some stuff.
429
00:28:17,684 --> 00:28:21,601
Is everything ready for the event?
430
00:28:21,684 --> 00:28:23,517
Of course it is.
431
00:28:23,601 --> 00:28:26,018
I sent out all the invitations.
432
00:28:26,101 --> 00:28:28,350
There'll be some assemblymen there.
433
00:28:28,350 --> 00:28:30,101
I know you're busy with the campaign,
434
00:28:30,185 --> 00:28:31,559
but pay some attention to Yoo-ra too.
435
00:28:31,642 --> 00:28:34,350
Okay, I'll stop by to see her before work.
436
00:28:34,350 --> 00:28:35,476
Happy now?
437
00:28:35,559 --> 00:28:38,350
I sent her there because there's no one to watch her now.
438
00:28:38,351 --> 00:28:40,226
But I'm going to raise her.
439
00:28:40,310 --> 00:28:43,893
So don't think about dumping Yoo-ra on Shin-yong.
440
00:28:43,976 --> 00:28:46,350
But you got rid of your own baby.
441
00:28:46,434 --> 00:28:49,642
You probably have no maternal instinct.
442
00:29:06,018 --> 00:29:08,350
LOOKING FOR A MISSING CHILD
443
00:29:09,310 --> 00:29:10,726
A 5-year-old child.
444
00:29:10,809 --> 00:29:14,351
Known by the name of Oh Hae-jin at the orphanage.
445
00:29:14,434 --> 00:29:16,642
Was lost at Ah-hyun Market.
446
00:29:16,726 --> 00:29:19,350
A four-leaf clover necklace?
447
00:29:21,976 --> 00:29:23,226
Mom...
448
00:29:25,392 --> 00:29:28,310
I know it's my mom.
449
00:29:28,350 --> 00:29:30,350
My mom's looking for me.
450
00:29:33,893 --> 00:29:36,517
This is a photo of me as a child.
451
00:29:36,601 --> 00:29:38,809
I'm sure of it.
452
00:29:48,517 --> 00:29:50,726
KANG SHIN-YONG
453
00:29:54,809 --> 00:29:56,350
Kang Shin-yong?
454
00:29:56,350 --> 00:29:57,809
What's going on?
455
00:29:59,310 --> 00:30:03,350
So she put out this ad?
456
00:30:08,350 --> 00:30:12,476
It wasn't enough for her to dig into my college days?
457
00:30:12,559 --> 00:30:16,268
Now she's digging into my orphanage days?
458
00:30:16,350 --> 00:30:20,350
What's that woman trying to do to me?
459
00:30:37,893 --> 00:30:42,601
What are you doing here so early in the morning?
460
00:30:42,684 --> 00:30:45,018
I came to see Yoo-ra.
461
00:30:45,101 --> 00:30:47,476
I came to drop off a stuffed animal I bought for her.
462
00:30:47,559 --> 00:30:48,934
Is Yoo-ra okay?
463
00:30:49,018 --> 00:30:51,101
That's none of your business.
464
00:30:51,185 --> 00:30:55,268
It's your fault Yoo-ra has to go from one house to another.
465
00:30:55,350 --> 00:30:56,893
I have to go to work.
466
00:30:56,976 --> 00:30:58,226
Get Yoo-ra.
467
00:30:58,310 --> 00:31:02,018
No, I can buy her 500 of those stuffed animals for her.
468
00:31:02,101 --> 00:31:03,768
So just leave.
469
00:31:05,642 --> 00:31:09,517
Oh, I heard you're going to an infertility clinic.
470
00:31:09,601 --> 00:31:11,350
Does Mo-roo know?
471
00:31:11,768 --> 00:31:12,893
How do you...
472
00:31:12,976 --> 00:31:16,143
Are you having me followed?
473
00:31:16,226 --> 00:31:19,350
Shin-yong's behind it, isn't she?
474
00:31:19,350 --> 00:31:22,143
You must have something to hide.
475
00:31:22,226 --> 00:31:24,809
We know everything you do.
476
00:31:24,893 --> 00:31:26,934
So watch out!
477
00:31:31,851 --> 00:31:34,350
So they had me followed?
478
00:31:34,392 --> 00:31:39,226
They even know I've been going to the clinic.
479
00:31:39,310 --> 00:31:42,226
What are they going to do?
480
00:31:45,185 --> 00:31:48,934
Hwang Bomi and Mo-roo don't talk much anymore.
481
00:31:49,018 --> 00:31:50,851
They're not like they used to be.
482
00:31:50,934 --> 00:31:54,018
I think she's trying to get on his good side.
483
00:31:54,101 --> 00:31:57,350
They're having some sponsor event tonight.
484
00:31:57,350 --> 00:31:59,226
A sponsor event?
485
00:31:59,310 --> 00:32:01,143
That's right.
486
00:32:01,226 --> 00:32:04,350
She even bought him a new suit for the event.
487
00:32:04,350 --> 00:32:06,684
I think she's really desperate.
488
00:32:06,768 --> 00:32:09,392
I have a favor to ask.
489
00:32:11,350 --> 00:32:14,601
How did she know about the 4-leaf clover necklace?
490
00:32:14,684 --> 00:32:18,350
Kang Shin-yong, just how much do you know?
491
00:32:18,350 --> 00:32:22,310
If she tells Mo-roo that I can't have a baby...
492
00:32:22,684 --> 00:32:23,684
What are you doing?
493
00:32:23,768 --> 00:32:25,559
We have to get ready to go to the event.
494
00:32:25,642 --> 00:32:26,684
Okay.
495
00:32:27,350 --> 00:32:31,893
Did anyone in Shin-yong's family lose a child?
496
00:32:31,976 --> 00:32:33,392
Why do you want to know that?
497
00:32:33,476 --> 00:32:36,392
Are you going to use her family to scheme against her?
498
00:32:36,476 --> 00:32:37,934
Stop that.
499
00:32:38,018 --> 00:32:40,185
We're late. Let's get ready.
500
00:32:57,185 --> 00:32:58,434
Hello!
501
00:32:59,185 --> 00:33:00,976
How are you?
502
00:33:01,060 --> 00:33:01,684
Hello!
503
00:33:01,768 --> 00:33:03,726
Thank you.
504
00:33:07,101 --> 00:33:09,143
That's him.
505
00:33:14,310 --> 00:33:15,726
Thank you for coming.
506
00:33:15,809 --> 00:33:19,350
Ms. Hwang insisted that I come.
507
00:33:19,350 --> 00:33:21,018
So I made time.
508
00:33:21,101 --> 00:33:22,726
Thank you.
509
00:33:22,809 --> 00:33:25,768
We're counting on you.
510
00:33:25,851 --> 00:33:29,350
She's here as my wife tonight, not as an aid.
511
00:33:29,392 --> 00:33:32,310
We'll be an exemplary family from now on.
512
00:33:32,350 --> 00:33:34,517
As you should.
513
00:33:34,601 --> 00:33:37,976
Ms. Hwang, your outfit's very nice.
514
00:33:38,060 --> 00:33:41,101
It's nice to see you take care of your family.
515
00:33:59,434 --> 00:34:02,143
What are you doing here?
516
00:34:02,226 --> 00:34:04,601
We're wearing the same...
517
00:34:05,392 --> 00:34:09,018
Hello, it's nice to see you again.
518
00:34:09,101 --> 00:34:13,726
Today's event is by invitation only.
519
00:34:13,809 --> 00:34:17,101
We never invited you.
520
00:34:17,185 --> 00:34:18,893
Please leave.
521
00:34:18,976 --> 00:34:23,893
I'm sorry, but I was invited by the chairman.
522
00:34:23,976 --> 00:34:26,018
I have no business with you.
523
00:34:26,101 --> 00:34:27,060
What?
524
00:34:27,143 --> 00:34:28,976
That's right. I invited her.
525
00:34:29,060 --> 00:34:31,060
She's so popular on Twitter.
526
00:34:31,143 --> 00:34:33,018
I wanted to meet her.
527
00:34:33,101 --> 00:34:38,185
I heard your nickname is "Enemy of the Corrupt Politician."
528
00:34:38,268 --> 00:34:42,226
You're wearing the same dress.
529
00:34:42,310 --> 00:34:47,517
Mr. Shin, you didn't buy both these ladies the same outfit?
530
00:34:49,310 --> 00:34:52,101
I've had this dress for a while now.
531
00:34:52,185 --> 00:34:55,350
I guess we just chose the same dress.
532
00:34:55,350 --> 00:35:01,642
You've done quite a bit of damage to Mr. Shin's party.
533
00:35:01,726 --> 00:35:06,185
Why don't you two take this opportunity to make up?
534
00:35:06,268 --> 00:35:08,350
I've no intention of doing that.
535
00:35:08,350 --> 00:35:14,268
I'll consider it if Mr. Shin confesses his mistakes and
536
00:35:14,350 --> 00:35:18,350
begs for forgiveness right here.
537
00:35:18,350 --> 00:35:19,809
Beg for forgiveness?
538
00:35:19,893 --> 00:35:22,934
Do you expect me to kneel in front of a woman who cheated
539
00:35:23,018 --> 00:35:24,601
and broke up her family?
540
00:35:24,684 --> 00:35:25,893
Really?
541
00:35:25,976 --> 00:35:27,268
Oh, well...
542
00:35:27,350 --> 00:35:30,601
Then we'll have to see if I really am an unfit mother
543
00:35:30,684 --> 00:35:33,809
who lost her child.
544
00:35:33,893 --> 00:35:38,350
However, you'll have to pay for it
545
00:35:38,350 --> 00:35:42,976
if it's your fault that our family's broken up.
546
00:35:43,060 --> 00:35:44,350
Gladly.
547
00:35:44,350 --> 00:35:46,310
I didn't do anything wrong.
548
00:35:46,350 --> 00:35:49,768
I'm the victim.
549
00:35:50,893 --> 00:35:54,185
I'd like to make an announcement.
550
00:35:54,268 --> 00:36:02,185
I'm going to run for the Assembly as an independent.
551
00:36:02,268 --> 00:36:07,392
I'll run against Shin Mo-roo fair and square.
552
00:36:07,476 --> 00:36:08,809
Independent?
553
00:36:31,976 --> 00:36:33,642
How did you find me here?
554
00:36:33,726 --> 00:36:35,310
I was working.
555
00:36:35,350 --> 00:36:37,351
I didn't know you'd be here.
556
00:36:37,434 --> 00:36:39,642
You were awesome back there.
557
00:36:39,726 --> 00:36:42,350
The best I've even seen.
558
00:36:42,350 --> 00:36:44,350
You didn't think I was too tough?
559
00:36:44,392 --> 00:36:46,601
You looked very confident.
560
00:36:46,684 --> 00:36:51,268
I was worried you'd cry every day when you first got divorced.
561
00:36:52,268 --> 00:36:54,809
I'm only happy when you're happy.
562
00:36:55,310 --> 00:36:57,350
How's your mother?
563
00:36:57,350 --> 00:36:59,226
Not too bad.
564
00:36:59,310 --> 00:37:03,392
I guess your mind goes back to the happiest times when
565
00:37:03,476 --> 00:37:06,851
you can't deal with something.
566
00:37:06,934 --> 00:37:12,185
I just want her to be happy.
567
00:37:13,642 --> 00:37:15,392
You haven't had dinner yet, have you?
568
00:37:15,476 --> 00:37:17,351
I'll buy dinner tonight.
569
00:37:17,434 --> 00:37:20,559
And let's buy some snacks for your mother too.
570
00:37:20,642 --> 00:37:21,476
Let's go.
571
00:37:21,559 --> 00:37:22,392
Okay.
572
00:37:27,809 --> 00:37:29,809
You're running for the Assembly?
573
00:37:29,893 --> 00:37:31,350
And in my district?
574
00:37:31,350 --> 00:37:33,226
Withdraw right now.
575
00:37:33,310 --> 00:37:35,018
You withdraw if you're afraid.
576
00:37:35,101 --> 00:37:38,268
I'm going to see this through for Yoo-ra.
577
00:37:38,350 --> 00:37:41,476
Are you going to embarrass your whole family?
578
00:37:41,559 --> 00:37:44,350
Are you going to let the whole world know that you had an
579
00:37:44,351 --> 00:37:46,517
affair with Choi Jung-woon?
580
00:37:46,601 --> 00:37:49,809
Don't think you'll become an assemblyman by stepping on me.
581
00:37:49,893 --> 00:37:53,642
You'll try to make me out to be a horrible woman.
582
00:37:53,726 --> 00:37:56,350
But I won't let that happen.
583
00:37:56,350 --> 00:37:59,143
Fine, let's see this through.
584
00:37:59,226 --> 00:38:00,517
I'm not afraid.
585
00:38:00,601 --> 00:38:03,517
I'll let the whole world know of your dirty relationship
586
00:38:03,601 --> 00:38:05,851
with Choi Jung-woon.
587
00:38:12,559 --> 00:38:18,350
Grandpa, why's my dad yelling?
588
00:38:18,351 --> 00:38:23,350
Is my mom a bad person?
589
00:38:23,351 --> 00:38:24,976
She's not.
590
00:38:25,060 --> 00:38:29,351
Don't ever think that.
591
00:38:41,434 --> 00:38:44,350
The rumors that she's been going to the election offices are true.
592
00:38:44,350 --> 00:38:46,976
We have to stop her from running.
593
00:38:47,060 --> 00:38:49,601
We should've just let her stay at the newspaper.
594
00:38:49,684 --> 00:38:52,060
We shouldn't have asked Mr. Koo to fire her.
595
00:38:52,143 --> 00:38:53,351
What are you going to do now?
596
00:38:53,434 --> 00:38:55,268
Are you blaming me?
597
00:38:55,350 --> 00:38:57,559
Why did you do it?
598
00:38:57,642 --> 00:39:00,893
Why did you let me buy an identical dress?
599
00:39:00,976 --> 00:39:03,934
How do I know what clothes she has?
600
00:39:08,185 --> 00:39:09,392
That's enough.
601
00:39:09,476 --> 00:39:11,851
Fighting won't solve anything.
602
00:39:11,934 --> 00:39:15,350
We have to find something to destroy her,
603
00:39:15,351 --> 00:39:17,310
like the fire at the orphanage.
604
00:39:17,809 --> 00:39:21,601
Mom, I don't want to go back to where Aunt Bomi is.
605
00:39:21,684 --> 00:39:24,934
I wake up in the middle of night because
606
00:39:25,018 --> 00:39:26,851
I have nightmares of her chasing me.
607
00:39:28,350 --> 00:39:31,684
I'll hold you tight. Don't be scared.
608
00:39:31,768 --> 00:39:38,350
I can't forgive the person who did this to you either.
609
00:39:38,350 --> 00:39:42,351
But believe in me, and it'll give me strength when
610
00:39:42,434 --> 00:39:45,517
I'm having a really hard time.
611
00:39:47,060 --> 00:39:49,350
I believe in you!
612
00:39:49,350 --> 00:39:50,684
Go, Mom!
613
00:39:50,768 --> 00:39:53,226
Thanks.
614
00:39:53,310 --> 00:39:55,851
I'll protect you.
615
00:40:16,350 --> 00:40:17,350
Dallae!
616
00:40:17,350 --> 00:40:19,350
You won the award for best actress.
617
00:40:19,350 --> 00:40:20,642
How do you feel?
618
00:40:20,726 --> 00:40:24,392
I have my fans to thank for this award.
619
00:40:24,476 --> 00:40:30,601
I will always do my best so that I can be deserving of this award.
620
00:40:30,684 --> 00:40:33,350
You look as beautiful as your daughter.
621
00:40:33,350 --> 00:40:35,476
Did you know she'd win?
622
00:40:35,559 --> 00:40:40,350
It's so unexpected that my heart's racing.
623
00:40:40,392 --> 00:40:43,185
I won't settle for today's award.
624
00:40:43,268 --> 00:40:50,143
I'll keep helping Dallae become a world-renowned star.
625
00:40:50,976 --> 00:40:51,601
Dad!
626
00:40:51,684 --> 00:40:53,350
Dallae won!
627
00:40:53,350 --> 00:40:56,350
I can't believe it!
628
00:40:56,392 --> 00:41:00,185
This is the happiest day for our family!
629
00:41:00,268 --> 00:41:03,517
Now that Dallae is a star, nothing can stop our family.
630
00:41:03,601 --> 00:41:07,101
We have Mr. Koo behind us, and Dallae's a star!
631
00:41:07,185 --> 00:41:08,517
Father, congratulations!
632
00:41:08,601 --> 00:41:10,893
After Mo-roo wins the election,
633
00:41:10,976 --> 00:41:13,350
all your efforts will be rewarded!
634
00:41:15,310 --> 00:41:18,851
I'm so proud of you, Dallae.
635
00:41:23,476 --> 00:41:28,559
How can such a rotten family have such luck?
636
00:41:28,642 --> 00:41:30,101
I don't know.
637
00:41:30,185 --> 00:41:32,351
People used to say Dallae couldn't act,
638
00:41:32,434 --> 00:41:34,350
but she got an award for best actress.
639
00:41:34,350 --> 00:41:35,434
That's enough!
640
00:41:37,434 --> 00:41:40,434
I told you not to talk about that family!
641
00:41:40,517 --> 00:41:42,350
You startled me!
642
00:41:42,351 --> 00:41:45,143
Father, I already asked you not to yell.
643
00:41:45,226 --> 00:41:47,350
It's not good for the baby.
644
00:41:47,350 --> 00:41:53,060
Would you like our baby to cry like this?
645
00:41:53,143 --> 00:41:56,893
I didn't yell.
646
00:41:56,976 --> 00:42:00,476
I should be listening to Mozart all day.
647
00:42:00,559 --> 00:42:04,350
But this isn't a good environment for the baby.
648
00:42:04,350 --> 00:42:08,934
Baby, I hope you take your looks after me and
649
00:42:09,018 --> 00:42:11,768
your smarts after Aunt Shin-yong.
650
00:42:11,851 --> 00:42:13,185
And your life...
651
00:42:27,350 --> 00:42:30,310
I hope your life isn't like any one of ours.
652
00:42:30,350 --> 00:42:32,018
I want you to have a good life.
653
00:42:32,101 --> 00:42:33,060
Don't worry.
654
00:42:33,143 --> 00:42:36,101
I'll be the richest man in Korea selling kimbap.
655
00:42:36,185 --> 00:42:39,893
Should we call our baby "Kimbap" for now?
656
00:42:39,976 --> 00:42:41,350
Be quiet!
657
00:42:41,351 --> 00:42:46,893
Everyone has to clean the house today.
658
00:42:46,976 --> 00:42:48,350
We're having a guest later.
659
00:42:48,350 --> 00:42:49,559
Who?
660
00:42:49,642 --> 00:42:54,476
A reporter from a woman's magazine wants to interview Shin-yong.
661
00:42:54,559 --> 00:42:56,226
I told her to come to the house.
662
00:42:56,310 --> 00:42:58,351
A reporter from a woman's magazine?
663
00:42:58,434 --> 00:43:03,350
She wants to write a piece on a housewife's comeback.
664
00:43:03,350 --> 00:43:08,559
You need that kind of exposure if you're going to be in politics.
665
00:43:08,642 --> 00:43:12,893
So you're giving Shin-yong your permission?
666
00:43:12,976 --> 00:43:14,476
What does she need my permission for?
667
00:43:14,559 --> 00:43:16,893
She can do whatever she wants.
668
00:43:17,350 --> 00:43:21,642
A parent shouldn't get in the way of his grown child.
669
00:43:21,726 --> 00:43:24,809
Let's start cleaning.
670
00:43:27,350 --> 00:43:29,185
Dad...
671
00:43:39,809 --> 00:43:41,350
Okay. Thanks.
672
00:43:41,351 --> 00:43:44,350
Have a good interview. I'm counting on you.
673
00:43:44,351 --> 00:43:47,726
Kang Shin-yong's very important to me.
674
00:43:47,809 --> 00:43:49,350
I'll call you later.
675
00:43:56,350 --> 00:43:58,351
Congratulations, Dallae.
676
00:43:58,434 --> 00:44:02,726
Although I couldn't help you, I hope all your dreams come true.
677
00:44:12,517 --> 00:44:17,726
All the kimbap at Mister Kimbap are made with ingredients we provide.
678
00:44:17,809 --> 00:44:20,185
So we're confident about the taste and quality.
679
00:44:20,268 --> 00:44:24,268
Can I feed it to my unborn child with confidence?
680
00:44:24,350 --> 00:44:25,350
Of course.
681
00:44:25,350 --> 00:44:29,226
Both for the mother and the baby.
682
00:44:30,392 --> 00:44:32,934
Why are kimbap so cheap?
683
00:44:33,018 --> 00:44:36,101
How can we get rich if they only cost $2.50 a roll?
684
00:44:36,185 --> 00:44:41,434
Can't we use all organic ingredients and charge $20 a roll?
685
00:44:41,517 --> 00:44:47,726
I expect only the best. I won't eat just any kimbap.
686
00:44:47,809 --> 00:44:52,684
Hey... who'd pay $20 for a roll of kimbap?
687
00:44:52,768 --> 00:44:54,310
Our baby wants it.
688
00:44:54,350 --> 00:44:56,268
Why do you think $20 is too much?
689
00:44:56,350 --> 00:44:57,768
So what if one roll cost $100?
690
00:44:57,851 --> 00:45:00,434
You're so full of yourself.
691
00:45:00,517 --> 00:45:04,350
You have to make it affordable so everyone will buy.
692
00:45:04,350 --> 00:45:06,350
What are you saying?
693
00:45:06,392 --> 00:45:10,350
You wouldn't spend that kind of money on the baby?
694
00:45:10,350 --> 00:45:11,350
You're so cheap.
695
00:45:11,351 --> 00:45:12,893
Please be quiet and sit down.
696
00:45:12,976 --> 00:45:14,684
What?
697
00:45:14,768 --> 00:45:15,559
So it's $100...
698
00:45:15,642 --> 00:45:19,976
Let me introduce Mister Kimbap's new menu.
699
00:45:21,517 --> 00:45:23,350
They just landed.
700
00:45:23,351 --> 00:45:24,559
Really?
701
00:45:24,642 --> 00:45:29,060
Change her schedule and take Dallae straight home.
702
00:45:29,143 --> 00:45:30,684
Get the car ready.
703
00:45:30,768 --> 00:45:31,851
Yes, sir.
704
00:45:37,226 --> 00:45:40,684
Mr. Koo must really care about Dallae.
705
00:45:40,768 --> 00:45:43,143
He's so thoughtful.
706
00:45:43,226 --> 00:45:47,476
He canceled the press conference so she could rest.
707
00:45:56,350 --> 00:45:57,392
Welcome back.
708
00:45:57,476 --> 00:45:59,350
Congratulations.
709
00:45:59,392 --> 00:46:01,350
Mother, you did a great job too.
710
00:46:01,351 --> 00:46:03,559
We didn't expect you here.
711
00:46:03,642 --> 00:46:07,392
I wanted to be the first one to congratulate Dallae.
712
00:46:07,476 --> 00:46:10,392
I have a present for you.
713
00:46:10,476 --> 00:46:12,310
I hope you like it.
714
00:46:16,185 --> 00:46:18,350
It's so beautiful.
715
00:46:18,350 --> 00:46:21,310
Dallae, you always wanted a dog.
716
00:46:21,350 --> 00:46:23,350
It's a pure breed, isn't it?
717
00:46:23,350 --> 00:46:26,143
Thank you so much.
718
00:46:26,226 --> 00:46:28,350
It's the best gift you could've gotten her.
719
00:46:28,351 --> 00:46:30,893
Dallae always looked so lonely.
720
00:46:31,351 --> 00:46:34,601
We'll have a proper party with reporters soon.
721
00:46:34,684 --> 00:46:38,809
I plan to announce our wedding then.
722
00:46:38,893 --> 00:46:40,976
Your wedding?
723
00:46:41,060 --> 00:46:44,642
Isn't that a bit rushed?
724
00:46:44,726 --> 00:46:47,350
Dallae just got back.
725
00:46:47,350 --> 00:46:49,893
She can rest after the wedding.
726
00:46:49,976 --> 00:46:52,226
She'll live like a princess from now on.
727
00:46:52,310 --> 00:46:57,893
And it'll help Mo-roo if they have the wedding before the elections.
728
00:46:57,976 --> 00:47:01,893
There'll be a lot of reporters asking for interviews.
729
00:47:01,976 --> 00:47:07,101
We'll show those people who used to snub Dallae.
730
00:47:27,768 --> 00:47:30,350
YEON-WOO
731
00:47:49,809 --> 00:47:52,476
Yeon-woo, I'm in front of your office.
732
00:47:52,559 --> 00:47:54,517
Please let's meet.
733
00:47:56,392 --> 00:47:57,934
I can't.
734
00:47:58,018 --> 00:48:00,350
I'm in a meeting.
735
00:48:00,351 --> 00:48:03,350
I missed you so much.
736
00:48:03,350 --> 00:48:07,642
All I could think about in Cannes and at the airport was you.
737
00:48:07,726 --> 00:48:10,601
Mr. Koo's announcing our wedding soon.
738
00:48:10,684 --> 00:48:13,350
Then I can't ever come back to you.
739
00:48:13,350 --> 00:48:15,392
I'm so scared.
740
00:48:15,476 --> 00:48:18,893
How cruel do I have to be to you?
741
00:48:18,976 --> 00:48:20,268
Go home.
742
00:48:20,517 --> 00:48:21,350
Bye.
743
00:48:22,601 --> 00:48:24,060
Yeon-woo!
744
00:48:36,392 --> 00:48:39,976
Mr. Koo would like to see you.
745
00:49:11,434 --> 00:49:16,101
How long are you going to test me?
746
00:49:17,310 --> 00:49:20,226
I told you not to see Bae Yeon-woo again!
747
00:49:20,310 --> 00:49:23,350
You're my fiancee.
748
00:49:23,392 --> 00:49:26,350
Let's break it off!
749
00:49:30,268 --> 00:49:34,310
That's not possible in my life.
750
00:49:34,350 --> 00:49:39,350
You know that I don't love you and never will!
751
00:49:43,851 --> 00:49:51,350
I don't want to be jealous of Bae Yeon-woo anymore.
752
00:49:51,350 --> 00:49:53,350
You're mine.
753
00:49:53,392 --> 00:49:57,517
I'll make you love me.
754
00:49:59,351 --> 00:50:06,310
I'll make you the happiest woman in the world.
755
00:50:07,268 --> 00:50:09,768
We'll have the wedding next week.
756
00:50:14,642 --> 00:50:15,351
No!
757
00:50:15,434 --> 00:50:16,350
Let go of me!
758
00:50:20,101 --> 00:50:20,768
Shin Dallae!
759
00:50:21,350 --> 00:50:22,642
Shin Dallae!
760
00:50:34,101 --> 00:50:35,185
Excuse me.
761
00:50:42,601 --> 00:50:44,018
Jang-mi?
762
00:50:44,101 --> 00:50:46,350
It's been a long time.
763
00:50:46,350 --> 00:50:50,351
How does it feel to have stolen my happiness?
764
00:50:50,434 --> 00:50:52,726
What are you talking about?
765
00:50:52,809 --> 00:50:57,226
Don't tell me you don't know your mom was behind my accident?
766
00:50:57,310 --> 00:50:59,350
I lost everything that day.
767
00:50:59,351 --> 00:51:04,351
I lost the lead in Sweet Love and my modeling contract.
768
00:51:04,434 --> 00:51:10,350
You stole my acting career and the award for best actress.
769
00:51:10,392 --> 00:51:12,350
What?
770
00:51:12,350 --> 00:51:16,310
No, you're lying.
771
00:51:16,350 --> 00:51:19,101
I think it's payback time.
772
00:51:19,185 --> 00:51:26,350
I'll let the whole world know what you and your mother did.
773
00:51:26,392 --> 00:51:31,726
This is a video of your mom by the elevator
774
00:51:31,809 --> 00:51:34,934
on the day of the accident.
775
00:51:35,018 --> 00:51:37,350
I'll play it at your celebration party.
776
00:51:37,392 --> 00:51:40,143
No, don't do that!
777
00:51:40,226 --> 00:51:45,434
Your worst nightmare happening at the happiest moment of your life.
778
00:51:45,517 --> 00:51:48,268
Isn't that an ending any actress would want?
779
00:52:24,350 --> 00:52:25,559
Tell me.
780
00:52:25,642 --> 00:52:30,268
You're behind Jang-mi's elevator accident?
781
00:52:31,185 --> 00:52:33,684
I didn't mean for it to happen.
782
00:52:33,768 --> 00:52:35,476
It was just an accident.
783
00:52:35,559 --> 00:52:36,851
Liar!
784
00:52:36,934 --> 00:52:41,851
Jang-mi has a security video with you in it.
785
00:52:41,934 --> 00:52:45,893
We're both done if she plays it at the party.
786
00:52:45,976 --> 00:52:51,185
The honor and riches you love so much will be gone.
787
00:52:51,268 --> 00:52:54,434
That won't happen.
788
00:52:54,517 --> 00:52:58,768
Do you think I'll let that happen?
789
00:53:01,434 --> 00:53:03,018
Do you see this scar?
790
00:53:03,101 --> 00:53:08,684
I got this scar saving Jang-mi's mom's life.
791
00:53:08,768 --> 00:53:12,726
That means we're even with Jang-mi.
792
00:53:12,809 --> 00:53:16,392
There's no need to feel guilty.
793
00:53:16,476 --> 00:53:20,434
There are no secrets in this world.
794
00:53:20,517 --> 00:53:23,350
The truth will come out some day.
795
00:53:23,350 --> 00:53:25,476
Don't be greedy.
796
00:53:25,559 --> 00:53:27,101
Stop now.
797
00:53:27,185 --> 00:53:29,893
I'm scared.
798
00:53:29,976 --> 00:53:32,851
I'm marrying a man I don't love.
799
00:53:32,934 --> 00:53:35,768
I don't want to wrong more people.
800
00:53:35,851 --> 00:53:37,642
I'm so scared.
801
00:53:37,726 --> 00:53:40,768
You have nothing to worry about.
802
00:53:40,851 --> 00:53:42,517
Mr. Koo will help us.
803
00:53:42,601 --> 00:53:46,642
You have to marry him as soon as possible and get under his wing.
804
00:53:46,726 --> 00:53:51,392
He can cover up any mistakes we've made.
805
00:53:51,476 --> 00:53:54,392
Baek Jang-mi's no match for him.
806
00:53:54,476 --> 00:53:57,851
You're crazy.
807
00:53:57,934 --> 00:54:01,350
You ruined someone's life.
808
00:54:01,351 --> 00:54:03,642
How can you be so calm about it?
809
00:54:03,726 --> 00:54:06,976
Jang-mi can't act anymore because of you.
810
00:54:07,060 --> 00:54:08,601
Don't you feel bad about it?
811
00:54:08,684 --> 00:54:13,226
I'll just die if my mother's such a cruel person.
812
00:54:13,310 --> 00:54:15,185
The world rewards survivors.
813
00:54:15,268 --> 00:54:18,976
There's no reason to feel guilty about a loser's tears.
814
00:54:19,060 --> 00:54:21,350
You walked the red carpet at Cannes.
815
00:54:21,351 --> 00:54:24,809
And you're marrying into the Jaeil Group family.
816
00:54:24,893 --> 00:54:29,101
Baek Jang-mi and Bae Yeon-woo can't ruin your happiness.
817
00:54:29,185 --> 00:54:31,268
Trust me.
818
00:54:31,350 --> 00:54:34,392
I'm Cho Bok-hee.
819
00:54:34,476 --> 00:54:36,601
I made you a star!
820
00:55:10,268 --> 00:55:12,476
The world loves Shin Dallae.
821
00:55:12,559 --> 00:55:16,143
And now she's the woman I love.
822
00:55:16,226 --> 00:55:19,185
To her happiness and bright future!
823
00:55:19,601 --> 00:55:20,350
Cheers!
824
00:55:21,185 --> 00:55:22,392
Cheers!
825
00:55:31,768 --> 00:55:32,726
Congratulations.
826
00:55:32,809 --> 00:55:34,185
It was so funny.
827
00:55:34,601 --> 00:55:35,601
Thank you.
828
00:55:39,476 --> 00:55:45,976
I'm standing in front of you as the happiest woman in the world.
829
00:55:46,060 --> 00:55:54,476
This moment is my best performance yet.
830
00:55:57,476 --> 00:56:02,185
I can put on a perfect performance.
831
00:56:04,350 --> 00:56:07,517
Dallae... what are you doing?
832
00:56:09,350 --> 00:56:11,392
Mom...
833
00:56:11,476 --> 00:56:15,434
Let's stop now.
834
00:56:21,476 --> 00:56:23,768
I can't keep sinning like this anymore.
835
00:56:29,809 --> 00:56:31,350
Smile, Mom.
836
00:56:35,642 --> 00:56:36,434
No!
837
00:56:49,517 --> 00:56:50,684
No!
838
00:56:58,310 --> 00:56:59,351
Dallae!58264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.