Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,616 --> 00:02:28,475
Why aren't you playing, Robbie?
2
00:02:28,785 --> 00:02:30,839
Look! There's something
floating out there.
3
00:02:31,348 --> 00:02:33,435
Oh, pretty good.
Let's throw stones at it.
4
00:02:33,673 --> 00:02:36,444
This is more fun that playing ball.
─ What do you suppose it is?
5
00:02:36,655 --> 00:02:39,636
I bet my aim is better than yours.
─ I got the best aim in my class.
6
00:02:39,899 --> 00:02:42,530
But you're not as good as we are.
─ I am, too.
7
00:02:42,714 --> 00:02:45,538
Hey mister, look at that. Check it out.
─ It's a neat thing.
8
00:02:45,793 --> 00:02:46,946
It sure is.
9
00:02:47,570 --> 00:02:49,251
That's a funny-looking fish.
10
00:03:00,751 --> 00:03:01,596
Oh.
11
00:03:12,277 --> 00:03:12,998
Ah!
12
00:03:16,317 --> 00:03:17,135
Oh.
13
00:03:17,976 --> 00:03:19,234
A dead man.
14
00:03:52,603 --> 00:03:53,409
Wait here.
15
00:04:28,400 --> 00:04:30,831
Why don't you watch where you're going?
─ Sorry, governor.
16
00:04:31,421 --> 00:04:32,649
No harm .. go along.
17
00:05:24,218 --> 00:05:26,483
Did Mr Holmes tell you when
he'd be coming back, Doctor?
18
00:05:26,686 --> 00:05:29,647
Well, I expect he'll be back
about 9 o'clock, Mrs Hudson.
19
00:05:31,234 --> 00:05:33,812
It's just striking 9 now, Dr Watson.
20
00:05:33,986 --> 00:05:37,021
I've a beautiful roast beef in the
oven and I don't want it to burn.
21
00:05:38,694 --> 00:05:41,646
Well, I'm sure it will be delicious
whatever time you have it Mrs Hudson.
22
00:05:42,308 --> 00:05:44,160
I'm worried about Mr Holmes.
23
00:05:44,331 --> 00:05:46,129
I fear he is gravely
neglecting his health.
24
00:05:46,219 --> 00:05:47,757
Yes, I quite agree.
25
00:05:47,950 --> 00:05:51,007
He keeps working so very hard
and he eats next to nothing.
26
00:05:51,214 --> 00:05:53,156
Maybe it would be wise
for him to see a doctor?
27
00:05:53,431 --> 00:05:56,250
Oh, I think he's had enough of doctors
with me as his fellow lodger.
28
00:05:56,461 --> 00:05:59,021
A doctor like you deserves
a more obedient patient.
29
00:05:59,303 --> 00:06:02,712
A housekeeper like Mrs Hudson deserves
masters who can appreciate her cooking.
30
00:06:03,024 --> 00:06:04,905
Fortunately sir, you
appreciate it, don't you.
31
00:06:05,090 --> 00:06:07,008
I certainly do if that's
any consolation to you.
32
00:06:08,180 --> 00:06:09,530
Help .. help!
33
00:06:11,887 --> 00:06:12,788
What was that?
34
00:06:12,890 --> 00:06:14,719
Help .. help!
35
00:06:53,514 --> 00:06:55,204
Oh my goodness.
─ Give me a hand.
36
00:06:55,294 --> 00:06:58,534
Oh, but Mr Holmes ordered that nobody
should come in the house in his absence.
37
00:06:58,760 --> 00:07:00,238
I can't help that. Get some water.
38
00:07:01,842 --> 00:07:03,364
Now .. now, where is my bag?
39
00:07:03,733 --> 00:07:05,598
It's down in your car.
─ Oh, so it is.
40
00:07:28,994 --> 00:07:29,838
Where is he?
41
00:07:30,895 --> 00:07:31,825
In the bedroom.
42
00:07:50,824 --> 00:07:52,434
Good evening, Watson.
─ Holmes!
43
00:07:53,518 --> 00:07:55,847
Oh, you scared me half
out of my wits, Mr Holmes.
44
00:07:56,489 --> 00:07:58,048
I thought I made it entirely clear ..
45
00:07:58,222 --> 00:08:02,478
That under no circumstance would anybody
be allowed in here without my permission.
46
00:08:02,896 --> 00:08:05,812
But you looked as though you were dying.
─ There can be no exceptions, Watson.
47
00:08:07,002 --> 00:08:08,476
Oh, good heavens, my roast!
48
00:08:11,911 --> 00:08:13,688
Now, where is the shipping column?
49
00:08:15,237 --> 00:08:16,710
The shipping column?
─ Uhuh.
50
00:08:17,067 --> 00:08:19,370
Now what are you doing?
─ I'm looking for the liner movements.
51
00:08:20,018 --> 00:08:21,153
The liner movements?
52
00:08:21,848 --> 00:08:24,064
Hmm .. here we are.
53
00:08:25,137 --> 00:08:27,091
"Thaysia" .. just docked.
54
00:08:27,813 --> 00:08:31,620
Karachi, Suez, Benghazi.
What comes from Benghazi, Watson?
55
00:08:33,585 --> 00:08:34,429
Arabs.
56
00:08:35,115 --> 00:08:37,242
There were no Arabs on board.
─ Oh.
57
00:08:39,459 --> 00:08:40,651
A new case, Holmes?
58
00:08:41,770 --> 00:08:44,006
An old friend of ours has been
going to the docks recently.
59
00:08:44,096 --> 00:08:46,569
Waiting about for all the
ships coming from Benghazi.
60
00:08:46,842 --> 00:08:48,371
Oh. An old friend? Who?
61
00:08:48,931 --> 00:08:49,842
Moriarty.
62
00:08:50,467 --> 00:08:52,008
And I intend to find out why.
63
00:08:52,411 --> 00:08:53,302
But Holmes.
64
00:08:53,775 --> 00:08:56,834
We all know that Moriarty is the
greatest criminal in the country.
65
00:08:57,109 --> 00:08:59,179
Why don't the Police do
something about him?
66
00:08:59,269 --> 00:09:01,720
Take care, Watson. If it came to
the Professor's ear that you ..
67
00:09:01,810 --> 00:09:03,800
Called him a criminal,
you'll be sued for slander.
68
00:09:03,890 --> 00:09:04,885
But we know ..
69
00:09:04,975 --> 00:09:08,052
Knowing .. and proving a thing are
two very different matters, Watson.
70
00:09:08,142 --> 00:09:09,512
As I need hardly remind you.
71
00:09:10,236 --> 00:09:11,919
It's my duty to bring him to justice.
72
00:09:12,097 --> 00:09:13,775
And how do you propose to do that?
73
00:09:16,137 --> 00:09:19,641
With the help of The Times. All I could
possibly need to know is in The Times.
74
00:09:19,867 --> 00:09:22,823
It's the best informed and most reliable
newspaper in the world. ─ Oh, yes.
75
00:09:23,246 --> 00:09:24,970
The most reliable.
─ Now, Watson.
76
00:09:25,480 --> 00:09:27,037
What is the purpose of The Times?
77
00:09:27,477 --> 00:09:29,545
Why, to supply information.
─ Exactly.
78
00:09:30,011 --> 00:09:32,694
And also, to advertise. That's why the
advertisements are on the front page
79
00:09:32,784 --> 00:09:35,602
None of this nonsense about sensational
headlines to whet the reader's appetite.
80
00:09:36,013 --> 00:09:38,813
And then after the advertisements,
what is the next most important thing?
81
00:09:38,979 --> 00:09:40,140
The sports page.
82
00:09:41,133 --> 00:09:43,508
Brilliant, Watson.
The weather, the arts.
83
00:09:44,660 --> 00:09:46,332
The news. Shipping news.
84
00:09:47,187 --> 00:09:50,773
And finally .. yes, finally .. politics.
85
00:09:51,846 --> 00:09:55,585
The Times is also the least obvious and
most efficient weapon a man could have.
86
00:09:56,576 --> 00:09:58,384
Now .. pick up that dagger.
87
00:09:59,767 --> 00:10:01,245
The dagger?
─ Go on, pick it up.
88
00:10:03,091 --> 00:10:05,401
Alright, and now what
am I supposed to do?
89
00:10:05,752 --> 00:10:06,817
Try and hit me.
90
00:10:07,494 --> 00:10:09,678
Hit you? Holmes, are
you feeling yourself?
91
00:10:09,768 --> 00:10:12,602
Come along, Watson. There's nothing to
worry about. You won't hurt me. Come on.
92
00:10:14,434 --> 00:10:16,992
No, I can't. Really, I ..
─ Very well then. Try it from there.
93
00:10:17,559 --> 00:10:20,731
Now. Here .. come on.
Nothing to worry about old man.
94
00:10:21,590 --> 00:10:23,462
No, I'll tear your dressing
gown, you know.
95
00:10:23,552 --> 00:10:24,967
Watson, for the last time.
96
00:10:25,580 --> 00:10:28,169
Here, on guard.
─ Alright, if you insist.
97
00:10:32,386 --> 00:10:33,287
Help!
98
00:10:35,077 --> 00:10:36,121
Don't move, Watson.
99
00:11:01,844 --> 00:11:04,180
You had better keep the
dinner warm, Mrs Hudson.
100
00:11:08,676 --> 00:11:10,261
Watson, get the morphine. Quick.
101
00:11:13,307 --> 00:11:16,018
Mrs Hudson, be good enough to telephone
Scotland Yard as quickly as you can.
102
00:11:16,108 --> 00:11:18,591
Ask for Inspector Cooper and tell
him I want him here immediately.
103
00:11:18,681 --> 00:11:20,652
Of course, Mr Holmes. Immediately.
104
00:11:23,036 --> 00:11:25,240
Jenkins .. who did this?
105
00:11:25,724 --> 00:11:26,891
Who did this to you?
106
00:11:29,375 --> 00:11:30,078
Hair.
107
00:11:30,747 --> 00:11:31,548
Hair?
108
00:12:23,907 --> 00:12:27,318
This time you're going too far, Holmes.
─ How am I going too far, Inspector?
109
00:12:27,919 --> 00:12:30,804
I find a man stabbed to death on my
doorstep, so naturally I send for you.
110
00:12:31,156 --> 00:12:33,549
Oh, we know all about this Jenkins.
111
00:12:34,527 --> 00:12:36,486
He's served at least twelve
sentences in prison.
112
00:12:36,873 --> 00:12:38,436
I have no sympathy with informers.
113
00:12:39,107 --> 00:12:42,065
He may not have been a very respectable
member of the community, Inspector.
114
00:12:42,155 --> 00:12:44,902
But he was of considerable
help to us. And I trusted him.
115
00:12:45,151 --> 00:12:48,711
Indeed. I am sure you did, Holmes.
But what is particularly interesting is.
116
00:12:48,937 --> 00:12:51,212
That your private investigation
has now been fatal to him.
117
00:12:51,302 --> 00:12:52,478
A serious accusation.
118
00:12:52,568 --> 00:12:55,407
Are you by any chance proposing
to arrest me on a charge of murder?
119
00:12:55,733 --> 00:12:58,384
Scotland Yard has often requested
your help, as you know, Mr Holmes.
120
00:12:58,566 --> 00:13:00,354
However this time, no
request has been made.
121
00:13:00,756 --> 00:13:04,659
Under no circumstances can we sanction
your undertaking private investigations.
122
00:13:04,829 --> 00:13:06,703
Without having received
official authorization.
123
00:13:06,951 --> 00:13:09,704
I am not employed by Scotland Yard,
Inspector. I am a private citizen.
124
00:13:10,333 --> 00:13:13,415
I do what I believe to be right, and
I will accept all responsibility for it.
125
00:13:13,600 --> 00:13:17,328
This country has a Police force and a
legal system for citizen's protection.
126
00:13:17,512 --> 00:13:20,328
And nobody has the right to take
them all into his own hands, Holmes.
127
00:13:20,418 --> 00:13:22,448
You only step in after a
crime has been committed.
128
00:13:22,538 --> 00:13:25,241
I, on the other hand do my very best
to prevent any before it takes place.
129
00:13:25,784 --> 00:13:27,896
Hmm. You just proved
how capable you are.
130
00:13:28,212 --> 00:13:30,610
We are fighting a war with Moriarty
and I propose to continue it.
131
00:13:30,700 --> 00:13:32,573
With our without the
sanction of Scotland Yard.
132
00:13:32,860 --> 00:13:36,907
We will be pleased to coöperate, Holmes.
If you informed us of your activities.
133
00:13:37,135 --> 00:13:38,551
That's precisely what I'm doing.
134
00:13:38,770 --> 00:13:40,696
Professor Moriarty must
be brought to justice.
135
00:13:40,925 --> 00:13:42,773
Ha ha. Here we go again, Holmes.
136
00:13:43,626 --> 00:13:46,120
You know, the last time you
lectured me about that ..
137
00:13:46,472 --> 00:13:50,207
Professor of yours, I finally decided
I ought to pay him a personal visit.
138
00:13:50,470 --> 00:13:53,627
We had a most interesting conversation.
─ About his criminal activities?
139
00:13:54,040 --> 00:13:55,984
No. About archaeology.
140
00:13:56,204 --> 00:13:58,223
Aha, so you are an archaeologist, too?
141
00:13:58,813 --> 00:14:01,795
I confess I didn't understand a word.
The Professor is an excellent lecturer.
142
00:14:02,081 --> 00:14:03,823
Have you been in his house?
─ Yes.
143
00:14:04,342 --> 00:14:06,678
It is extraordinary. There
is magnificent things in it.
144
00:14:06,768 --> 00:14:09,029
Have you ever asked yourself
how he can afford all that ..
145
00:14:09,119 --> 00:14:10,763
On the salary of a university professor?
146
00:14:11,637 --> 00:14:13,558
Oh, he comes from a wealthy family.
147
00:14:15,372 --> 00:14:18,011
The Professor's brother is a
Station Master in the west country.
148
00:14:18,229 --> 00:14:20,849
When he himself came to London,
he didn't have a penny in his pocket.
149
00:14:21,028 --> 00:14:23,805
And yet he manages to spend at
least ten thousand pounds a year.
150
00:14:24,116 --> 00:14:25,961
Where do you suppose it
comes from, Inspector?
151
00:14:26,692 --> 00:14:28,807
From forgery, robbery and burglary?
152
00:14:29,062 --> 00:14:31,139
And murder! And I intend to prove it.
153
00:14:35,726 --> 00:14:37,342
I think it might interest you to learn.
154
00:14:37,557 --> 00:14:41,323
That Professor Moriarty is on the
list this year of those to be knighted.
155
00:14:42,112 --> 00:14:45,667
Did you accuse Sir James Moriarty
of murder, Mr Holmes?
156
00:14:45,871 --> 00:14:49,499
It would give me the greatest pleasure,
Inspector, to see the Knight hanged.
157
00:14:52,417 --> 00:14:53,913
Take my warning, Holmes.
158
00:14:54,420 --> 00:14:56,910
You do not stand for the law. We do.
159
00:14:57,723 --> 00:14:59,568
You are welcome to do so,
Inspector. Good day.
160
00:14:59,746 --> 00:15:00,504
Good day.
161
00:15:07,649 --> 00:15:11,067
Cooper isn't really a bad detective,
Watson. He just lacks imagination.
162
00:15:11,307 --> 00:15:14,229
Why do you suppose Jenkins was
killed while he was coming here?
163
00:15:15,496 --> 00:15:17,027
He was bringing me some information.
164
00:15:17,160 --> 00:15:20,380
It must have been important information
if somebody was prepared to kill him.
165
00:15:21,565 --> 00:15:22,266
It was.
166
00:15:23,608 --> 00:15:25,754
He tried to tell me something
before he died.
167
00:15:26,283 --> 00:15:27,118
Yes.
168
00:15:28,675 --> 00:15:30,180
His last word was "hair" wasn't it?
169
00:15:30,768 --> 00:15:31,612
Yes, it was.
170
00:15:33,496 --> 00:15:35,977
And then he did something
strange with his hands.
171
00:15:38,840 --> 00:15:41,210
I've got it. Watson, come around here.
172
00:15:42,424 --> 00:15:45,438
Pick up the lamp. Turn it round so
that the light shines on my hand.
173
00:15:46,192 --> 00:15:48,006
That's it. Now look at the wall.
174
00:15:48,470 --> 00:15:51,048
Look at the shadow. What
does that make you think of?
175
00:15:52,293 --> 00:15:53,637
A bird.
─ Go on.
176
00:15:53,920 --> 00:15:56,013
What kind of a bird?
─ A pretty large bird.
177
00:15:56,180 --> 00:15:57,253
You're getting warm.
178
00:15:57,456 --> 00:15:58,615
An eagle?
─ That's it.
179
00:15:58,840 --> 00:16:00,133
A hare and an eagle.
180
00:16:00,618 --> 00:16:03,046
A hare and an eagle. What does
that remind you of, Watson?
181
00:16:03,898 --> 00:16:04,828
A public house.
182
00:16:04,988 --> 00:16:07,161
Brilliant, my dear fellow.
Positively brilliant.
183
00:16:13,194 --> 00:16:15,156
George, when does your ship leave again?
184
00:16:18,350 --> 00:16:19,926
Let's sit here, Watson.
185
00:16:24,981 --> 00:16:28,064
What are we meant to do now we're here?
─ Patience, Watson. Patience.
186
00:16:28,662 --> 00:16:30,574
Well I suppose we can
have a drink or something.
187
00:16:30,838 --> 00:16:31,972
Oh yes .. very well.
188
00:16:32,184 --> 00:16:34,621
Yes, gentlemen?
─ Two half pints of bitter, please.
189
00:16:37,676 --> 00:16:39,901
Well, I wonder why Jenkins sent us here.
190
00:16:40,352 --> 00:16:42,111
That's what we're here
to find out, my boy.
191
00:16:43,614 --> 00:16:45,491
A strange atmosphere
in this place you know.
192
00:16:46,236 --> 00:16:47,690
Two half pints of bitter.
193
00:16:49,355 --> 00:16:52,669
See those men over there?
Those sailors from the Thaysia.
194
00:16:53,276 --> 00:16:56,595
If I remember correctly, our Professor
is more than interested in the Thaysia.
195
00:16:57,224 --> 00:16:59,969
Oh, you mean the ship from Benghazi?
─ Precisely.
196
00:17:06,515 --> 00:17:09,048
Which room are they in?
─ Number four.
197
00:17:13,891 --> 00:17:15,148
You stay here, Watson.
198
00:17:15,377 --> 00:17:16,767
Wait a minute. I say ..
199
00:17:21,622 --> 00:17:24,794
Well, then he said he had to bring
his mother along, too. After all ..
200
00:17:31,267 --> 00:17:32,799
Well hello there, sweetheart.
201
00:17:33,941 --> 00:17:36,247
Hello.
─ How about a little drink?
202
00:17:37,510 --> 00:17:38,513
Do I know you?
203
00:17:38,706 --> 00:17:41,309
No handsome, not yet.
But we can fix that in a hurry.
204
00:17:42,517 --> 00:17:43,794
Ah, yes. I'm quite sure.
205
00:17:44,575 --> 00:17:48,042
What will you drink? I'm partial to
champagne. It puts me in the mood.
206
00:17:48,305 --> 00:17:50,101
Why, you have what you wish.
207
00:17:50,487 --> 00:17:53,538
Yes, order anything you wish.
─ You know handsome, you're a real gent.
208
00:17:53,749 --> 00:17:56,903
I absolutely adore men who
are shy. Especially at your age.
209
00:17:57,163 --> 00:17:59,443
Oh, I'm a married man, you know.
─ Oh?
210
00:17:59,782 --> 00:18:02,276
All of the real men are
already married, dearie.
211
00:18:02,758 --> 00:18:06,246
The ones who aren't are always the
ones that nobody wants around.
212
00:18:09,585 --> 00:18:10,386
Champagne.
213
00:18:11,019 --> 00:18:11,918
Champagne.
214
00:18:34,818 --> 00:18:36,735
I feel like confiding in you.
─ Hmm?
215
00:18:37,678 --> 00:18:39,657
My mother is in the hospital.
216
00:18:40,053 --> 00:18:42,371
They tell me she needs an operation.
─ Tut, tut.
217
00:18:42,756 --> 00:18:44,804
Maybe you could help me?
─ Certainly I could.
218
00:18:45,059 --> 00:18:47,513
You really mean it?
─ Of course .. I'm a doctor.
219
00:18:47,883 --> 00:18:49,546
I'll operate on her. For nothing.
220
00:18:50,148 --> 00:18:51,802
And I'll cut you up too, if you like.
221
00:18:52,999 --> 00:18:54,952
My goodness, you're a doctor.
222
00:18:55,735 --> 00:18:57,098
What are you doing in here?
223
00:18:57,283 --> 00:18:58,568
Me?
─ Uhuh.
224
00:18:59,271 --> 00:19:00,484
I am a spy.
225
00:19:01,031 --> 00:19:02,922
I watch .. and I follow.
226
00:19:03,661 --> 00:19:05,738
And I listen .. at the keyhole.
227
00:19:07,067 --> 00:19:07,858
Shush.
228
00:19:08,193 --> 00:19:10,319
Come along, Watson. Come along.
─ Oh, Holmes.
229
00:19:10,644 --> 00:19:12,298
I was just ..
230
00:19:13,143 --> 00:19:15,583
Where are we going?
─ We are going to listen at a chimney.
231
00:19:16,224 --> 00:19:18,901
What did you say?
─ We are going to listen at a chimney.
232
00:19:19,305 --> 00:19:22,112
It's quite logical, surely?
─ Oh yes. Yes, of course.
233
00:19:25,878 --> 00:19:28,085
We're going to listen
at a chimney. Shush.
234
00:19:30,209 --> 00:19:32,555
I hope you're satisfied
with your room, Daniel.
235
00:19:32,950 --> 00:19:34,332
Yes, it's quite comfortable.
236
00:19:34,930 --> 00:19:37,594
In comparison to the one I spent
the last six years in, that is.
237
00:19:38,337 --> 00:19:39,896
I've been waiting for you for a week.
238
00:19:40,266 --> 00:19:43,931
If I'd had my way I would have come back
to London six years ago, Professor.
239
00:19:44,405 --> 00:19:46,621
It's no fun being cooped
up in prison in Egypt.
240
00:19:47,112 --> 00:19:48,168
It was pure misery.
241
00:19:48,547 --> 00:19:49,787
They were six long years.
242
00:19:50,338 --> 00:19:52,813
From morning until night they keep
you working on road construction.
243
00:19:53,495 --> 00:19:54,747
In the sweltering heat.
244
00:19:55,554 --> 00:19:58,143
Where is Harrison?
─ Dead, Professor.
245
00:20:00,923 --> 00:20:03,172
Ah, but wasn't he on the Thaysia?
─ Naturally.
246
00:20:04,211 --> 00:20:06,278
One evening he tried to
push me overboard, but ..
247
00:20:06,797 --> 00:20:09,498
He slipped on the deck
and fell overboard himself.
248
00:20:09,978 --> 00:20:11,766
You must have given
him a little assistance?
249
00:20:11,870 --> 00:20:12,829
Yes, of course.
250
00:20:13,444 --> 00:20:15,204
After all, I was only defending myself.
251
00:20:15,817 --> 00:20:17,051
It was my life or his.
252
00:20:18,028 --> 00:20:19,022
He's no loss.
253
00:20:20,163 --> 00:20:21,439
Let the fish have him.
254
00:20:24,305 --> 00:20:25,739
Well, well. Poor old Harrison.
255
00:20:26,161 --> 00:20:26,803
Hmm.
256
00:20:29,630 --> 00:20:32,732
Samuels, I have located the
man we are looking for.
257
00:20:33,182 --> 00:20:35,231
The man we're looking for?
Where is he?
258
00:20:36,353 --> 00:20:38,420
One moment. First, we
have things to discuss.
259
00:21:01,521 --> 00:21:04,425
[ From Moriarty's room ]
"Aren't you being just a little
unreasonable, Professor?"
260
00:21:04,515 --> 00:21:06,566
"Without me, the deal wouldn't exist."
261
00:21:08,056 --> 00:21:09,901
"Besides, I'm going to
do all the dirty work."
262
00:21:10,229 --> 00:21:13,239
"I've worked out all the details.
It will be a very simple job."
263
00:21:13,781 --> 00:21:15,751
"A simple job, but only
I can do it, Professor!"
264
00:21:16,420 --> 00:21:18,701
"Those are my terms, Daniel.
Take them or leave them."
265
00:21:19,114 --> 00:21:21,434
Sixty percent for you. Not bad.
266
00:21:23,275 --> 00:21:25,378
Consider what the Cleopatra
necklace is going to bring.
267
00:21:25,468 --> 00:21:29,143
I think you're forgetting what it cost
for your release from that chain-gang.
268
00:21:29,678 --> 00:21:31,517
The price I paid were those six years.
269
00:21:32,282 --> 00:21:34,804
"I suppose I have no choice.
Alright, what of the plot?"
270
00:21:35,951 --> 00:21:38,482
We must get rid of Blackburn
first and then you do your job.
271
00:21:40,869 --> 00:21:43,567
Have you any idea what you're
asking? Where is Blackburn?
272
00:21:44,262 --> 00:21:45,884
In a house outside of London.
273
00:21:46,864 --> 00:21:48,527
It's not far from ..
274
00:21:48,870 --> 00:21:50,045
Shush.
275
00:21:53,066 --> 00:21:54,157
Shush.
276
00:22:01,966 --> 00:22:02,784
Shush.
277
00:22:29,974 --> 00:22:32,134
Alright Watson, you had your
little joke. Now come along.
278
00:22:37,399 --> 00:22:39,051
There was somebody listening.
279
00:22:39,720 --> 00:22:40,580
The Police?
280
00:22:41,567 --> 00:22:42,605
I doubt it.
281
00:22:43,936 --> 00:22:47,402
Well, Holmes. Never take a
clumsy old doctor along with you.
282
00:22:48,601 --> 00:22:50,389
I got all the information
I require, Watson.
283
00:22:50,904 --> 00:22:52,679
Blackburn. Thaysia.
284
00:22:52,866 --> 00:22:55,641
Up to now, there has been one murder.
─ No, two.
285
00:22:56,390 --> 00:22:59,094
One of the sailors on the Thaysia was
stabbed to death and thrown overboard.
286
00:22:59,358 --> 00:23:00,728
How do you know that?
287
00:23:00,951 --> 00:23:02,743
Don't you ever read The Times, Watson?
288
00:23:03,229 --> 00:23:05,622
It's often advisable to do so when
you want to know anything.
289
00:23:07,164 --> 00:23:10,258
Moriarty was after a man named
Blackburn who lives in the country.
290
00:23:11,042 --> 00:23:13,912
He sent for two men from Africa and
one of them killed the other one.
291
00:23:14,589 --> 00:23:15,962
The question is.
292
00:23:16,787 --> 00:23:18,020
What is he after?
293
00:23:18,282 --> 00:23:21,847
Well, hadn't we better turn the
whole case over to Scotland Yard?
294
00:23:22,072 --> 00:23:24,918
What case? The Jenkins case?
They know all about that one.
295
00:23:25,265 --> 00:23:27,253
The Blackburn case? Which
hasn't even happened yet.
296
00:23:27,889 --> 00:23:30,346
And the Moriarty case, which
they refuse to believe.
297
00:23:33,434 --> 00:23:35,132
Let's go.
─ Where are we going?
298
00:23:35,519 --> 00:23:36,882
To the offices of The Times.
299
00:23:38,385 --> 00:23:39,544
Here is your breakfast.
300
00:23:39,634 --> 00:23:42,124
Sorry, Mrs Hudson,
but we'll be back for lunch.
301
00:23:48,097 --> 00:23:49,293
Thank you.
302
00:23:52,668 --> 00:23:54,352
Just what are you looking for?
303
00:23:55,070 --> 00:23:57,229
We have to find out when
Moriarty was in Egypt, Watson.
304
00:24:00,480 --> 00:24:01,066
Ah.
305
00:24:02,858 --> 00:24:03,682
Oh, Miss.
306
00:24:04,248 --> 00:24:07,798
Will you please bring me volume 105?
─ One moment, I'll get it.
307
00:24:08,092 --> 00:24:09,128
Thank you.
308
00:24:10,142 --> 00:24:11,310
We shall soon know.
309
00:24:11,785 --> 00:24:14,739
Holmes, couldn't you be .. just
a little less mysterious?
310
00:24:15,084 --> 00:24:16,554
You know my methods, Watson.
311
00:24:21,071 --> 00:24:22,496
Here you are.
─ Thank you.
312
00:24:24,920 --> 00:24:27,075
August .. September.
313
00:24:27,585 --> 00:24:28,360
Now then.
314
00:24:29,530 --> 00:24:30,942
This is it. Here we are.
315
00:24:31,579 --> 00:24:32,223
Here.
316
00:24:34,857 --> 00:24:36,412
"Discovery of Cleopatra's tomb."
317
00:24:36,984 --> 00:24:39,131
"World experts in consultation."
318
00:24:40,230 --> 00:24:43,257
"In El Faiyum, a group of English
and Egyptian archaeologists .."
319
00:24:43,347 --> 00:24:45,282
"Have discovered a tomb
containing treasure."
320
00:24:45,472 --> 00:24:47,659
"The tomb is believed to
be that of Cleopatra."
321
00:24:48,456 --> 00:24:49,852
"Professor Moriarty."
322
00:24:50,515 --> 00:24:52,494
"Eminent English archaeologist."
323
00:24:54,008 --> 00:24:55,837
Yes, Go on. Well go on, Holmes.
324
00:24:56,101 --> 00:24:57,474
A moment, Watson.
325
00:24:59,462 --> 00:25:01,223
"Thefts of priceless treasures."
326
00:25:01,820 --> 00:25:04,400
"Following the reported theft of
priceless treasures from the tomb."
327
00:25:04,490 --> 00:25:07,079
"Two English engineers named Harrison
and Samuels have been arrested."
328
00:25:07,169 --> 00:25:08,012
"A third .."
329
00:25:08,726 --> 00:25:09,928
"Peter Blackburn."
330
00:25:10,301 --> 00:25:13,377
"Has disappeared at the same time as
a casket of gold and precious stones .."
331
00:25:13,558 --> 00:25:16,439
"Containing a golden necklace which
belonged to Cleopatra herself."
332
00:25:16,760 --> 00:25:18,434
Watson, we must prevent another murder.
333
00:25:18,524 --> 00:25:21,259
Holmes, I just don't know
what you're talking about.
334
00:25:21,349 --> 00:25:23,749
There isn't a moment to be lost, man.
─ Where are we going now?
335
00:25:23,839 --> 00:25:26,313
To a delightful little Hertfordshire
village by the name of Barnett.
336
00:25:26,533 --> 00:25:28,038
A Hertfordshire village?
337
00:25:57,320 --> 00:25:58,807
[ Gunshot! ]
338
00:26:12,009 --> 00:26:13,202
[ Gunshot! ]
339
00:26:18,421 --> 00:26:19,515
[ Gunshot! ]
340
00:26:19,838 --> 00:26:22,345
It's Peter's gun.
─ He's hunting again.
341
00:26:22,818 --> 00:26:25,272
He must be stopped. If we don't stop
him, we let a madman run wild.
342
00:26:25,362 --> 00:26:26,654
He's as sane as we are.
343
00:26:26,744 --> 00:26:29,029
So why doesn't he call the
Police if his life is threatened?
344
00:26:29,119 --> 00:26:30,967
Threatened by whom?
Why doesn't he tell us?
345
00:26:31,747 --> 00:26:33,604
I've no idea.
346
00:26:36,692 --> 00:26:37,871
[ Gunshot! ]
347
00:26:40,712 --> 00:26:42,815
Why don't you let me take you away?
─ He is my husband.
348
00:26:43,268 --> 00:26:45,015
I can't just run away as if I were free.
349
00:26:45,309 --> 00:26:48,179
No. But there is another way out.
You don't owe Peter anything.
350
00:26:48,461 --> 00:26:50,993
His fears have killed his love for
you, and besides he's dangerous.
351
00:26:51,658 --> 00:26:53,704
I'd never forgive myself if
anything happened to you.
352
00:26:55,922 --> 00:26:56,977
What are we to do?
353
00:27:08,859 --> 00:27:09,835
He got away.
354
00:27:14,964 --> 00:27:16,466
Peter, why don't you confide in us?
355
00:27:16,971 --> 00:27:20,054
You must tell us what you're afraid of.
─ If you don't, we can't possibly help.
356
00:27:20,554 --> 00:27:22,808
How often must I tell
you my life is in danger?
357
00:27:23,035 --> 00:27:24,710
Why won't you or the Police believe it?
358
00:27:26,408 --> 00:27:27,538
You are seeing ghosts.
359
00:27:27,984 --> 00:27:28,779
Ghosts?
360
00:27:29,167 --> 00:27:31,590
Ghosts that hide behind bushes
and then drive away in cars?
361
00:27:31,751 --> 00:27:33,778
Oh but we do believe you, we do Peter.
362
00:27:34,091 --> 00:27:36,635
You need help, Peter and
not only from the Police.
363
00:27:37,615 --> 00:27:40,282
Ah yes, you mean a doctor, of course?
364
00:27:40,819 --> 00:27:42,358
Don't think that you are fooling me.
365
00:27:42,636 --> 00:27:44,637
I know exactly what you both would like.
366
00:27:44,897 --> 00:27:46,789
You are trying to find
a way to get rid of me.
367
00:27:46,879 --> 00:27:48,630
I can't go on like this any longer.
368
00:27:49,448 --> 00:27:51,050
We seem to be living in a trap.
369
00:27:51,663 --> 00:27:53,144
What and who are you afraid of?
370
00:27:53,525 --> 00:27:55,498
We hide away here in
this terrible old house?
371
00:27:55,714 --> 00:27:59,086
What are we hiding from? Won't you say
what you're afraid of once and for all?
372
00:27:59,367 --> 00:28:01,990
How can we help you if you have
no confidence in either of us?
373
00:28:02,457 --> 00:28:04,736
I am your wife. Not your enemy.
374
00:28:05,449 --> 00:28:06,899
Don't you trust even me?
375
00:28:07,613 --> 00:28:08,351
No.
376
00:28:10,401 --> 00:28:12,014
I trust nobody on this earth.
377
00:28:13,677 --> 00:28:14,589
Nobody.
378
00:28:20,853 --> 00:28:21,803
It's no use.
379
00:28:25,799 --> 00:28:27,135
What are we to do?
380
00:28:28,285 --> 00:28:29,329
Don't worry, Ellen.
381
00:28:30,009 --> 00:28:31,201
Leave it to me.
382
00:28:38,764 --> 00:28:40,263
Goodnight Emily.
─ Goodnight.
383
00:28:44,549 --> 00:28:45,504
Miss.
384
00:28:46,382 --> 00:28:48,635
Hartley Hall is in
this locality I believe?
385
00:28:48,953 --> 00:28:51,058
Yes, sir. It's down the
street and straight ahead.
386
00:28:51,148 --> 00:28:52,877
You're not thinking of
buying it, are you?
387
00:28:52,967 --> 00:28:55,345
It's been unsold for quite some time.
─ We're not buyers.
388
00:28:55,435 --> 00:28:57,311
Does Mr Blackburn still live there?
─ Yes, sir.
389
00:28:57,401 --> 00:29:00,225
I wonder if you can tell us the name
of the local Police Inspector.
390
00:29:00,315 --> 00:29:02,432
Inspector French.
─ Inspector French?
391
00:29:02,802 --> 00:29:04,676
That's right.
─ Would you kindly telephone him.
392
00:29:04,944 --> 00:29:07,393
Tell him Mr Sherlock Holmes would
like to see him here immediately.
393
00:29:07,483 --> 00:29:09,287
It's a matter of the
greatest importance.
394
00:31:11,052 --> 00:31:11,921
[ Gunshot! ]
395
00:31:14,712 --> 00:31:15,658
[ Gunshot! ]
396
00:31:38,394 --> 00:31:39,335
Mr Holmes?
397
00:31:39,998 --> 00:31:40,778
Yes.
398
00:31:43,844 --> 00:31:45,730
And you are Inspector French?
─ That's right.
399
00:31:45,820 --> 00:31:47,461
Delighted to meet you. How do you do?
400
00:31:47,551 --> 00:31:49,939
Doctor Watson. Would you care to
sit down and join us for a beer?
401
00:31:50,096 --> 00:31:50,997
With pleasure.
402
00:31:51,133 --> 00:31:53,036
Can I have a beer please, Miss?
─ Straight away.
403
00:31:53,542 --> 00:31:55,275
Now, what can I do for you, Mr Holmes?
404
00:31:56,673 --> 00:31:58,719
Mr Blackburn is the tenant
of Hartley hall is he not?
405
00:31:59,276 --> 00:32:00,183
He is.
406
00:32:00,868 --> 00:32:03,684
Am I right in assuming that he
is in constant fear for his life?
407
00:32:04,731 --> 00:32:07,494
As a matter of fact he's in contact with
the Police at least once every month.
408
00:32:08,771 --> 00:32:11,217
In that case I think we should get
out to Hartley Hall immediately.
409
00:32:11,322 --> 00:32:13,155
You mean right now?
─ Right now, Inspector.
410
00:32:15,059 --> 00:32:16,176
[ Telephone ]
411
00:32:16,711 --> 00:32:17,662
Hello?
412
00:32:21,907 --> 00:32:22,814
Just a minute.
413
00:32:23,042 --> 00:32:25,251
For you, Inspector.
─ For me? Ah yes.
414
00:32:28,342 --> 00:32:29,243
Thanks, Emily.
415
00:32:30,549 --> 00:32:31,507
French speaking.
416
00:32:32,643 --> 00:32:33,632
Yes, naturally.
417
00:32:36,482 --> 00:32:37,814
I'll be there right away.
418
00:32:42,983 --> 00:32:44,338
Peter Blackburn is dead.
419
00:32:51,723 --> 00:32:53,168
The head is completely shattered.
420
00:32:53,577 --> 00:32:55,581
Shot at close range, don't you know.
421
00:32:55,950 --> 00:32:59,089
We'll leave everything as we found it,
until the Police and Scotland Yard come.
422
00:32:59,367 --> 00:33:01,642
Inspector Cooper telephoned
to say that he'd be right along.
423
00:33:01,732 --> 00:33:04,595
By all means, let us leave
everything to Inspector Cooper.
424
00:33:07,330 --> 00:33:09,204
Where were you when
Mr Blackburn met his death?
425
00:33:09,949 --> 00:33:10,949
I was in my room.
426
00:33:11,454 --> 00:33:13,498
I was doing some reading
before turning in.
427
00:33:13,902 --> 00:33:16,171
Then I heard a shot,
and I ran downstairs.
428
00:33:18,224 --> 00:33:20,204
Was the door open?
─ No.
429
00:33:20,500 --> 00:33:23,309
Aha .. the murderer broke in
through the french windows.
430
00:33:23,979 --> 00:33:27,570
He set flypaper on the pane so the
piece of glass wouldn't make any noise.
431
00:33:27,960 --> 00:33:29,899
It's unquestionably a professional job.
432
00:33:30,253 --> 00:33:32,299
What did you find when you
went to the room, Mr King?
433
00:33:32,630 --> 00:33:33,277
That.
434
00:33:34,301 --> 00:33:35,717
Did you see anyone running away?
435
00:33:36,837 --> 00:33:38,626
No, I didn't.
─ Where was Mrs Blackburn?
436
00:33:40,448 --> 00:33:41,378
Up in her room.
437
00:33:41,998 --> 00:33:44,368
I told her to stay there because
I didn't want her to see this.
438
00:33:44,458 --> 00:33:46,158
Do you think he committed suicide?
439
00:33:46,704 --> 00:33:47,384
Well.
440
00:33:47,803 --> 00:33:50,138
That pane of glass was
pushed in from the outside.
441
00:33:50,630 --> 00:33:53,421
There are traces of blood here.
The murderer must have stepped in it.
442
00:33:53,641 --> 00:33:55,277
So that leaves no doubt whatsoever.
443
00:33:55,512 --> 00:33:57,671
Mr Blackburn surprised
a burglar and was killed.
444
00:33:57,901 --> 00:34:00,215
The culprit then ran away leaving
the murder weapon behind.
445
00:34:01,543 --> 00:34:03,718
Scotland Yard will surely
make the same deduction.
446
00:34:04,055 --> 00:34:05,843
It's not quite as simple
as that, Inspector.
447
00:34:10,640 --> 00:34:13,031
Peter was rehanging that picture
over the fireplace yesterday.
448
00:34:13,121 --> 00:34:14,508
That's why the hammer was here.
449
00:34:15,900 --> 00:34:18,260
Why did the intruder leave this
ring? It appears to be of value.
450
00:34:18,509 --> 00:34:20,352
I guess he was frightened
and overlooked it.
451
00:34:22,267 --> 00:34:24,634
Where is Mrs Blackburn now?
─ She's upstairs. She's ..
452
00:34:24,882 --> 00:34:26,168
Terribly upset, naturally.
453
00:34:26,713 --> 00:34:28,795
No doubt, Inspector Cooper
will take her statement.
454
00:34:29,474 --> 00:34:31,553
But why did the killer take
Blackburn's wedding ring?
455
00:34:31,643 --> 00:34:32,892
Maybe he didn't wear one?
456
00:34:33,136 --> 00:34:35,624
Oh that's right. I can't remember
Peter wearing a wedding ring.
457
00:34:35,863 --> 00:34:36,449
No.
458
00:34:37,312 --> 00:34:38,900
Then I suggest we send for the butler.
459
00:34:39,354 --> 00:34:40,656
Ask the butler to come here.
460
00:34:56,718 --> 00:34:57,734
Oh, there you are.
461
00:34:57,824 --> 00:35:01,421
Did Mr Blackburn wear his wedding
ring above or below the serpent ring?
462
00:35:02,102 --> 00:35:04,113
Below the serpent ring, sir.
─ You're quite sure?
463
00:35:04,377 --> 00:35:05,450
I would swear to it.
464
00:35:05,733 --> 00:35:07,578
We shall see what the
Inspector thinks of that.
465
00:35:08,082 --> 00:35:11,008
Watson. I seem to remember some
very interesting trees in the garden.
466
00:35:11,291 --> 00:35:13,735
And I'd rather like to take a closer
look at them. What about you?
467
00:35:13,825 --> 00:35:15,470
Oh yes .. yes.
468
00:35:18,400 --> 00:35:20,612
If you're looking for trees
they're right in front of you.
469
00:35:22,249 --> 00:35:23,522
That will be Scotland Yard.
470
00:35:24,550 --> 00:35:27,061
Yes. Inspector Cooper, no doubt.
─ Don't you want to see him?
471
00:35:27,545 --> 00:35:28,388
No, not yet.
472
00:35:32,672 --> 00:35:34,062
What do you suppose that is?
473
00:35:34,293 --> 00:35:35,857
It looks remarkably like a grave.
474
00:35:36,653 --> 00:35:39,271
A grave? But that's not
large enough to bury a dog.
475
00:35:39,361 --> 00:35:41,165
Careful, Watson.
Don't spoil the footprints.
476
00:35:41,255 --> 00:35:44,633
Leave that to the Inspector.
─ But what can possibly be buried there?
477
00:35:46,830 --> 00:35:49,106
Clothes. Very old clothes.
478
00:35:52,407 --> 00:35:53,349
Old clothes?
479
00:35:54,436 --> 00:35:55,509
I see.
480
00:36:00,869 --> 00:36:03,344
He must have tried to defend
himself with the hammer.
481
00:36:03,737 --> 00:36:05,015
Precisely, Inspector.
482
00:36:05,550 --> 00:36:06,792
A faultless deduction.
483
00:36:07,294 --> 00:36:09,701
Ah so you knew about this
murder too, Mr Holmes?
484
00:36:10,088 --> 00:36:12,485
Knew? No. But I suspected
that it would occur.
485
00:36:12,575 --> 00:36:14,591
Were you acquainted with the deceased?
─ I was not.
486
00:36:14,681 --> 00:36:16,783
I heard him mentioned for
the first time quite recently
487
00:36:16,986 --> 00:36:17,715
By whom?
488
00:36:18,033 --> 00:36:20,298
By a distinguished archaeologist
whose name is Moriarty.
489
00:36:20,483 --> 00:36:22,822
Ah, so you naturally assume
hat he's the murderer?
490
00:36:23,132 --> 00:36:25,378
I'm afraid it is not quite as
simple as all that, Inspector.
491
00:36:25,511 --> 00:36:27,547
The gentleman in question
has a perfect alibi.
492
00:36:28,797 --> 00:36:30,795
"Professor Moriarty,
the famous archaeologist."
493
00:36:31,092 --> 00:36:33,624
"Will deliver a lecture on Egyptian
antiquities at 8 o'clock tonight."
494
00:36:33,766 --> 00:36:34,782
"At the Pen Club."
495
00:36:34,924 --> 00:36:36,922
And Blackburn was killed
between 9 and 10 o'clock?
496
00:36:37,148 --> 00:36:40,287
Correct. So it cannot possibly be
Moriarty. The lecture is over at 11.
497
00:36:40,519 --> 00:36:44,500
Well, we know Blackburn was murdered
before 11. Have you any brilliant ideas?
498
00:36:44,830 --> 00:36:48,020
I never deliver a theory, Inspector,
without all the facts at my disposal.
499
00:36:51,805 --> 00:36:53,145
Mrs Blackburn.
500
00:36:53,647 --> 00:36:56,340
You say that your husband feared
for his life. Is that correct?
501
00:36:56,876 --> 00:36:59,405
Do you happen to know whom he feared?
─ I don't.
502
00:36:59,730 --> 00:37:01,968
May I take the liberty of asking
you a personal question?
503
00:37:02,267 --> 00:37:04,554
Yes.
─ Were you happily married?
504
00:37:04,644 --> 00:37:06,428
You have no right to ask
such a question.
505
00:37:06,518 --> 00:37:09,367
I was speaking to Mrs Blackburn.
May I have your answer?
506
00:37:11,049 --> 00:37:12,382
I loved my husband.
507
00:37:13,184 --> 00:37:14,438
Where are you going?
508
00:37:14,631 --> 00:37:16,620
I'm going after somebody out there.
─ I saw him to.
509
00:37:19,108 --> 00:37:20,252
Have patience, Ellen.
510
00:37:21,289 --> 00:37:23,014
Oh why didn't Peter confide in us?
511
00:37:24,260 --> 00:37:26,105
It looks as if his ghosts
were real after all.
512
00:37:45,374 --> 00:37:46,136
Watson!
513
00:37:46,404 --> 00:37:47,943
You nearly broke my arm.
514
00:37:48,700 --> 00:37:49,658
What's going on?
515
00:37:49,974 --> 00:37:51,806
Did you catch him?
─ Watson nearly caught me.
516
00:37:51,975 --> 00:37:54,023
It's ridiculous to search
any more in the dark.
517
00:37:54,262 --> 00:37:57,992
Inspector, please alert the Police in
this district .. and that of St Albans.
518
00:37:58,184 --> 00:38:00,634
To block all the roads and put a
guard at the railway station.
519
00:38:14,710 --> 00:38:17,211
Would you please give me
your right shoe, Mr King?
520
00:38:18,183 --> 00:38:18,839
Why?
521
00:38:19,142 --> 00:38:20,739
Your right shoe, Mr King.
522
00:38:24,679 --> 00:38:25,466
Thank you.
523
00:38:37,764 --> 00:38:39,101
Wouldn't you agree Holmes ..
524
00:38:39,191 --> 00:38:41,293
That these footprints may
have come from this slipper?
525
00:38:41,461 --> 00:38:42,419
Oh, undoubtedly.
526
00:38:42,772 --> 00:38:44,139
The prints lead to the door.
527
00:38:44,558 --> 00:38:45,828
Again, quite correct.
528
00:38:48,738 --> 00:38:49,865
Well, Mr King?
529
00:38:50,573 --> 00:38:52,819
I must have stepped in it, I guess.
When I went to the door.
530
00:38:53,043 --> 00:38:53,744
Really?
531
00:38:54,670 --> 00:38:56,115
Wasn't it more likely that you ..
532
00:38:56,281 --> 00:38:59,249
Took out the pane of the window from the
outside to make it look like a burglary.
533
00:38:59,339 --> 00:39:00,969
And returned inside to do the murder?
534
00:39:01,059 --> 00:39:02,984
Paul couldn't possibly
have done such a crime.
535
00:39:03,074 --> 00:39:05,370
That's what we shall see.
─ One moment, Inspector.
536
00:39:05,923 --> 00:39:08,537
I'll have to ask you please, not
to interfere in this, Mr Holmes.
537
00:39:09,108 --> 00:39:12,234
I merely wish to point out that the
footprints do not stop at the door.
538
00:39:15,914 --> 00:39:19,214
Mr King's footprints lead
to a heap of earth over there.
539
00:39:59,605 --> 00:40:00,309
Ah.
540
00:40:02,192 --> 00:40:04,140
This clothing is perfect evidence.
541
00:40:05,042 --> 00:40:08,016
Mr King, why did you bury these
garments and to whom do they belong?
542
00:40:10,050 --> 00:40:14,126
Mrs Blackburn, I trust you can furnish
the information that Mr King will not.
543
00:40:14,307 --> 00:40:15,952
Mrs Blackburn had nothing to do with it.
544
00:40:16,318 --> 00:40:18,050
Mrs Blackburn .. Mr King.
545
00:40:18,395 --> 00:40:19,639
Will you please follow me.
546
00:40:31,539 --> 00:40:33,824
I am forced to take you both
to London with me I am afraid.
547
00:40:35,704 --> 00:40:38,107
You have indeed reconstructed
the case correctly, Inspector.
548
00:40:38,349 --> 00:40:40,015
My compliments on your perspicacity.
549
00:40:41,916 --> 00:40:45,725
And now perhaps, Mrs Blackburn will be
good enough to say what really happened.
550
00:40:53,099 --> 00:40:53,856
I ..
551
00:40:55,457 --> 00:40:57,073
Well, I had just turned the lights off.
552
00:40:57,855 --> 00:40:58,818
When.
553
00:41:14,977 --> 00:41:16,842
Where is Peter?
─ I have no idea.
554
00:41:17,513 --> 00:41:19,341
I'm going down.
─ I'm going to come too.
555
00:41:35,827 --> 00:41:38,217
Sorry .. we've got things to do.
─ What is all this?
556
00:41:39,223 --> 00:41:41,523
Ellen, go to your room.
─ Peter, what happened?
557
00:41:42,198 --> 00:41:43,442
He came up from behind me.
558
00:41:43,923 --> 00:41:46,682
Fortunately, I had the hammer in my hand.
─ The hammer?
559
00:41:47,844 --> 00:41:49,324
What are you doing with that gun?
560
00:41:51,658 --> 00:41:53,373
I'll call the Police.
─ No!
561
00:41:54,143 --> 00:41:55,286
But the man is dead.
562
00:41:56,117 --> 00:41:56,904
Who is he?
563
00:41:57,568 --> 00:41:59,725
You .. you must help me.
564
00:42:00,202 --> 00:42:01,504
What do you expect me to do?
565
00:42:01,734 --> 00:42:04,259
First .. we must get him undressed.
566
00:42:05,897 --> 00:42:07,102
What do you intend?
567
00:42:07,815 --> 00:42:09,257
Ellen, get out of here, please!
568
00:42:12,122 --> 00:42:12,977
Get out!
569
00:42:19,826 --> 00:42:22,457
Blackburn shot away the man's face
to make the Police think it was him.
570
00:42:22,897 --> 00:42:26,073
He put his serpent ring on the finger but
was unable to get his wedding ring off.
571
00:42:26,374 --> 00:42:29,407
Mr King then buried the clothes.
Which accounts for his footprints.
572
00:42:29,638 --> 00:42:31,857
Peter wanted to be
declared dead officially.
573
00:42:32,355 --> 00:42:34,153
He wanted us to begin a new life.
574
00:42:35,267 --> 00:42:38,314
I'm not yet convinced of the fact that
the deceased is not Peter Blackburn.
575
00:42:38,601 --> 00:42:39,394
No.
576
00:42:41,972 --> 00:42:43,277
Look at this man's hand.
577
00:42:43,558 --> 00:42:45,060
Dark .. tanned skin.
578
00:42:45,731 --> 00:42:47,891
Callouses all over the fingers
and the palms of the hand.
579
00:42:48,879 --> 00:42:51,148
The hand of a man who has
done considerable manual labour.
580
00:42:52,121 --> 00:42:54,093
This could not possibly
be Peter Blackburn.
581
00:42:54,358 --> 00:42:57,444
This is senseless, Ellen. Peter
can't stay hidden away for ever.
582
00:42:58,551 --> 00:42:59,595
Come on, Inspector.
583
00:43:06,001 --> 00:43:07,481
There is a secret room over here.
584
00:43:10,875 --> 00:43:11,807
Peter.
585
00:43:12,766 --> 00:43:13,712
Open up.
586
00:43:14,805 --> 00:43:15,868
Peter.
587
00:43:18,975 --> 00:43:21,256
Peter .. it's me .. Ellen.
588
00:43:30,503 --> 00:43:31,349
Peter.
589
00:43:44,203 --> 00:43:46,990
A knife without a handle. The same
as with Jenkins. ─ Hmm.
590
00:43:48,613 --> 00:43:50,667
What are you cleaning
out your pipe now for?
591
00:44:09,573 --> 00:44:11,193
"M O R."
592
00:44:13,490 --> 00:44:16,279
Before Blackburn died, he tried to write
the name of his murderer on the table.
593
00:44:16,419 --> 00:44:18,542
Obviously with his wedding ring: M O R.
594
00:44:18,727 --> 00:44:20,515
Does that convey anything
to you, Inspector?
595
00:44:20,976 --> 00:44:22,492
M-O-R ..?
596
00:44:23,448 --> 00:44:25,228
Many words begin with M O R.
597
00:44:25,707 --> 00:44:28,028
Morgue, morning.
─ Or Moriarty.
598
00:44:28,777 --> 00:44:32,242
You told us that Moriarty had an alibi.
─ Dear Inspector, Blackburn had a secret.
599
00:44:32,531 --> 00:44:35,558
Moriarty wanted it, and when he'd
gotten it, he had him murdered.
600
00:44:36,174 --> 00:44:38,901
Do you know the secret, Holmes?
─ Naturally. I read The Times.
601
00:44:48,858 --> 00:44:50,051
Well, Charles.
602
00:44:52,800 --> 00:44:54,587
Samuels?
─ No, Blackburn.
603
00:44:55,205 --> 00:44:57,298
He'd already taken
care of Samuels for us.
604
00:44:58,539 --> 00:45:01,307
I always maintained that Samuels
would come to a bad end.
605
00:45:01,397 --> 00:45:03,293
Even in Egypt he was a troublemaker.
606
00:45:03,921 --> 00:45:07,338
And if anybody is stupid enough
to ask for forty percent, well ..
607
00:45:07,673 --> 00:45:10,424
Charles, I also maintain
greed will get you nowhere.
608
00:45:10,691 --> 00:45:13,230
Do you follow me, Charles?
─ Naturally, Professor.
609
00:46:49,471 --> 00:46:51,854
I say, I'm awfully sorry.
My foot slipped the clutch.
610
00:46:52,058 --> 00:46:55,139
Just look at what you've done to my car.
─ Now you control yourself.
611
00:46:55,542 --> 00:46:57,065
There isn't much damage.
─ Oh no?
612
00:46:57,278 --> 00:46:58,408
What's this all about?
613
00:46:58,735 --> 00:47:00,669
This stupid idiot bumps
smack into my car.
614
00:47:00,759 --> 00:47:02,969
How dare you! You mind your language.
615
00:47:03,149 --> 00:47:04,907
Your licenses, please.
616
00:47:05,540 --> 00:47:08,558
That's right, Officer. Take his name.
He'll have to take care of the damages.
617
00:47:12,893 --> 00:47:15,517
Hello. I say .. are you free?
─ Yes, sir.
618
00:47:15,728 --> 00:47:17,845
Will you take me to Park Lane Road?
─ Certainly, sir.
619
00:47:24,127 --> 00:47:25,376
Move your cars please.
620
00:47:26,450 --> 00:47:28,330
Thank you for your kindness, Constable.
621
00:47:28,746 --> 00:47:30,019
You are most understanding.
622
00:47:30,980 --> 00:47:31,950
My keys!
623
00:47:32,179 --> 00:47:33,956
My keys are gone!
─ Really?
624
00:47:34,266 --> 00:47:35,722
Well, I'll help you find them.
625
00:47:35,973 --> 00:47:37,218
Yes, hello. Ha ha.
626
00:47:54,804 --> 00:47:57,538
Would you be good enough to wait
over there until I return? Over there.
627
00:52:50,028 --> 00:52:50,961
Charles.
628
00:53:23,872 --> 00:53:26,608
Ha ha .. you don't expect
to find them under there.
629
00:53:26,698 --> 00:53:30,088
Unless you stole them and put them there.
─ What would I do with your keys?
630
00:53:36,662 --> 00:53:37,501
Taxi.
631
00:53:42,661 --> 00:53:43,664
Here you are.
632
00:53:44,739 --> 00:53:45,755
I beg your pardon.
633
00:53:45,845 --> 00:53:47,435
9 Hartley Road. Hurry.
634
00:53:57,891 --> 00:53:59,615
Aha. What have we here?
635
00:54:00,264 --> 00:54:01,800
Ah, The Times.
636
00:54:02,313 --> 00:54:03,672
What's the surprise for today?
637
00:54:03,803 --> 00:54:05,877
You told me you always find
something of import in it.
638
00:54:06,163 --> 00:54:07,865
Today it contains
something very special.
639
00:54:08,248 --> 00:54:10,473
Really? What?
─ Look for yourself.
640
00:54:14,575 --> 00:54:16,876
Ah .. the famous necklace.
641
00:54:17,061 --> 00:54:18,915
Precisely. The necklace and the casket.
642
00:54:19,125 --> 00:54:20,770
That's why Peter Blackburn was murdered.
643
00:54:21,635 --> 00:54:24,081
You've solved the case Holmes.
Right under the noses of the Police.
644
00:54:24,178 --> 00:54:25,308
It isn't solved yet.
645
00:54:25,612 --> 00:54:28,193
I'm simply getting the evidence
together to hang Moriarty.
646
00:54:29,354 --> 00:54:31,040
Gentlemen, I am highly disappointed.
647
00:54:31,427 --> 00:54:33,111
I am not at all impressed.
648
00:54:34,380 --> 00:54:37,089
This blatant lack of
discipline in our midst.
649
00:54:37,898 --> 00:54:39,940
Could make me undertake measures ..
650
00:54:40,786 --> 00:54:42,296
That you would find most regrettable.
651
00:54:42,386 --> 00:54:44,305
We weren't given orders
to guard the necklace.
652
00:54:44,395 --> 00:54:46,195
I require personal initiative.
653
00:54:47,230 --> 00:54:49,672
Do you realize the
consequences of failure ..
654
00:54:50,151 --> 00:54:51,752
In this organization?
655
00:54:52,403 --> 00:54:53,684
[ Door knocks ]
656
00:54:55,472 --> 00:54:57,117
Charles?
─ Yes, Professor.
657
00:54:57,640 --> 00:54:58,512
Come in here.
658
00:55:00,248 --> 00:55:01,575
Come in, I say!
659
00:55:09,912 --> 00:55:10,862
Shut the door.
660
00:55:18,342 --> 00:55:19,521
Where have you been?
661
00:55:19,943 --> 00:55:22,679
I had a slight accident.
An old idiot drove right into me.
662
00:55:23,075 --> 00:55:25,052
But there isn't much damage.
─ Where is the car?
663
00:55:26,647 --> 00:55:29,011
I came by cab so I wouldn't be late.
─ I see.
664
00:55:29,398 --> 00:55:31,774
But I thought you said
there was very little damage?
665
00:55:32,442 --> 00:55:35,572
Ah, yes. Only I couldn't
find the keys afterwards.
666
00:55:40,481 --> 00:55:41,766
You traitor!
667
00:55:43,086 --> 00:55:45,355
You are the fool to whom
we owe our failure.
668
00:55:45,679 --> 00:55:47,870
They set a trap for you
and you fell right in to it.
669
00:55:50,538 --> 00:55:51,586
Of who, Professor?
670
00:55:52,570 --> 00:55:53,573
Sherlock Holmes.
671
00:55:54,082 --> 00:55:55,069
You are mistaken.
672
00:55:55,739 --> 00:55:58,277
But it isn't a Daimler.
That wasn't Sherlock Holmes.
673
00:55:58,557 --> 00:56:01,277
The man driving the Daimler
was his friend, Watson.
674
00:56:02,166 --> 00:56:04,558
And meanwhile, Holmes
stole the keys to the car.
675
00:56:05,335 --> 00:56:06,485
And then came here.
676
00:56:12,094 --> 00:56:15,617
Would you like to become acquainted
with this little plaything, Charles?
677
00:56:22,532 --> 00:56:25,051
I can only hope that Holmes
has gathered enough evidence.
678
00:56:25,544 --> 00:56:28,110
To hang you for Blackburn's
murder, Charles.
679
00:56:28,826 --> 00:56:30,186
That's all you deserve.
680
00:56:31,958 --> 00:56:34,225
Gentlemen, I trust your
are sufficiently intelligent ..
681
00:56:34,315 --> 00:56:38,441
That I need not convince you that the
necklace be recovered with utmost speed.
682
00:56:39,136 --> 00:56:41,075
You have exactly 48 hours.
683
00:56:43,440 --> 00:56:45,812
I believe I shall turn over the
supervision of this mission.
684
00:56:46,051 --> 00:56:49,193
To one of our most far-sighted
and reliable collaborators.
685
00:56:49,845 --> 00:56:51,465
Inform the doctor immediately.
686
00:56:59,648 --> 00:57:01,583
I take it that you are now
convinced Inspector ..
687
00:57:01,673 --> 00:57:04,671
That Professor Moriarty's activities
are not entirely legitimate.
688
00:57:06,295 --> 00:57:07,457
It's incredible.
689
00:57:08,257 --> 00:57:10,895
A world famous authority on archaeology.
690
00:57:11,529 --> 00:57:12,975
A common thief.
691
00:57:13,502 --> 00:57:15,710
And a murderer.
─ Precisely.
692
00:57:16,690 --> 00:57:17,640
[ Door knocks ]
693
00:57:17,865 --> 00:57:18,687
Yes?
694
00:57:21,830 --> 00:57:23,477
Oh, Professor Moriarty.
695
00:57:24,304 --> 00:57:26,071
This is indeed a pleasant surprise.
696
00:57:26,574 --> 00:57:29,820
Mr Holmes doesn't seem as
pleased as yourself, Inspector.
697
00:57:30,190 --> 00:57:31,528
Do you know this gentleman?
698
00:57:31,932 --> 00:57:33,841
Yes, we have already had the pleasure.
699
00:57:34,347 --> 00:57:36,217
Am I welcome to join you?
─ Please do.
700
00:57:36,307 --> 00:57:38,322
We met in court, as I
recall. The Perry case?
701
00:57:39,390 --> 00:57:40,259
Really?
702
00:57:41,249 --> 00:57:41,921
Perry?
703
00:57:42,014 --> 00:57:44,392
Yes, quite so. The name
escaped me for a minute.
704
00:57:44,568 --> 00:57:45,841
A burglary case, wasn't it?
705
00:57:46,220 --> 00:57:48,315
Yes. Perry stole some
jewellery in Milan.
706
00:57:49,316 --> 00:57:51,104
Of course you didn't
know anything about it.
707
00:57:51,362 --> 00:57:52,760
Naturally not, Mr Holmes.
708
00:57:52,928 --> 00:57:55,677
The jury was quite convinced
at the time, as you will recall.
709
00:58:01,362 --> 00:58:04,054
And this necklace.
Has it also been stolen?
710
00:58:05,148 --> 00:58:06,687
Yes, it has.
711
00:58:07,338 --> 00:58:10,635
I must confess that this is the reason
for my visit here today, Inspector.
712
00:58:10,921 --> 00:58:13,813
That is the missing Cleopatra
necklace in its original casket.
713
00:58:14,159 --> 00:58:17,165
It disappeared over six years ago
during our excavations in Egypt.
714
00:58:18,428 --> 00:58:21,197
Where was it located?
─ In your study, Professor.
715
00:58:22,171 --> 00:58:23,090
My study?
716
00:58:23,275 --> 00:58:25,402
Naturally, you don't know
anything about that, either.
717
00:58:25,492 --> 00:58:28,714
Even though your men stole it for you,
and murdered Blackburn into the bargain.
718
00:58:30,359 --> 00:58:33,584
Inspector, I will not permit anyone
to insult me in this crass fashion.
719
00:58:33,769 --> 00:58:37,340
Unfortunately for you, Professor,
Mr Holmes can prove his statement.
720
00:58:37,668 --> 00:58:41,277
That casket was found in your
study .. in a Mummy's case.
721
00:58:42,366 --> 00:58:45,744
You know Inspector, this gentleman
reads too many detective stories.
722
00:58:46,026 --> 00:58:48,629
Sherlock Holmes has tried to
slander me on several occasions.
723
00:58:48,823 --> 00:58:50,697
But his accusations have
always been a fiction.
724
00:58:50,948 --> 00:58:54,821
I would be delighted if he would search
for this Mummy case in my study.
725
00:58:55,046 --> 00:58:56,319
I assure you there is none.
726
00:58:57,157 --> 00:58:59,622
Do feel free to investigate, Inspector.
727
00:59:00,419 --> 00:59:03,161
In any event I'm pleased these
priceless jewels are in the right hands.
728
00:59:03,964 --> 00:59:06,172
No doubt you will turn it over
to the Egyptian government.
729
00:59:06,566 --> 00:59:09,258
The Egyptians will be informed
of its recovery, Professor.
730
00:59:10,471 --> 00:59:12,717
As soon as we have their consent,
the necklace will be sold.
731
00:59:12,830 --> 00:59:15,713
Together with some recent
archaeological discoveries, at auction.
732
00:59:16,487 --> 00:59:19,560
Then its destiny will be fulfilled.
─ Just one moment, Professor.
733
00:59:20,939 --> 00:59:24,106
It may be slightly more difficult to
remove this casket from Scotland Yard.
734
00:59:24,652 --> 00:59:26,721
Than from a somewhat poorly
guarded Mummy case.
735
00:59:27,924 --> 00:59:30,739
I could cause you very great
difficulties had I a mind to.
736
00:59:31,206 --> 00:59:32,790
Difficulties you would not forget.
737
00:59:33,828 --> 00:59:36,627
Out of respect for Scotland Yard,
I shall forgo doing so.
738
00:59:37,019 --> 00:59:38,127
Good day, gentlemen.
739
00:59:42,476 --> 00:59:45,434
A highly successful
little interview .. hmm?
740
00:59:47,154 --> 00:59:50,466
I confess I won't sleep until I have
disposed of the damned necklace, Holmes.
741
00:59:51,260 --> 00:59:55,576
And of course you are going to receive
your 10% of the price of sale later.
742
00:59:55,914 --> 00:59:58,217
Just be patient.
─ Patient for what, Inspector?
743
00:59:58,571 --> 01:00:00,425
Do you think it's going
to be stolen again?
744
01:00:00,515 --> 01:00:02,614
No. Nobody could manage
to steal it from here.
745
01:00:02,780 --> 01:00:04,139
I certainly hope you're right.
746
01:00:04,512 --> 01:00:07,408
And I personally will carry the
box under heavy police protection ..
747
01:00:07,575 --> 01:00:09,106
And bring it to the auction block.
748
01:00:09,379 --> 01:00:10,655
Splendid, Inspector.
749
01:00:11,165 --> 01:00:14,240
If you don't have faith in me, Holmes,
I'd be happy to have you along with me.
750
01:00:14,461 --> 01:00:16,364
It's your affair, Inspector.
I'm not the Police.
751
01:00:16,512 --> 01:00:19,648
Then may I inquire .. what
you are now planning?
752
01:00:20,358 --> 01:00:22,356
All in good time, Inspector.
All in good time.
753
01:00:28,327 --> 01:00:29,154
Hmm.
754
01:00:32,535 --> 01:00:35,680
"Next Monday the Cleopatra
necklace is to be sold at auction."
755
01:00:36,044 --> 01:00:37,775
"The property of the
Egyptian government."
756
01:00:37,956 --> 01:00:41,141
"The necklace is one of the most valuable
archaeological discoveries of all time."
757
01:00:41,475 --> 01:00:44,269
The sale is a great event. How
much do you suppose it will bring?
758
01:00:45,533 --> 01:00:46,871
It doesn't matter now.
759
01:00:47,356 --> 01:00:49,059
I don't want anything
more to do with it.
760
01:00:49,149 --> 01:00:51,621
But Ellen, Holmes asked us
both to stop in at the auction.
761
01:00:51,797 --> 01:00:53,089
Oh Paul, must we?
762
01:00:53,988 --> 01:00:56,796
You know how much he helped us.
After all, he must have his reasons.
763
01:00:59,168 --> 01:00:59,869
Ellen.
764
01:01:00,388 --> 01:01:01,412
Come here.
765
01:01:07,603 --> 01:01:09,170
We'll soon be far away from here.
766
01:01:10,005 --> 01:01:12,051
There will be nothing to
remind us of this nightmare.
767
01:01:38,562 --> 01:01:39,213
Well.
768
01:01:40,093 --> 01:01:42,353
The archaeologist deigns
to meet the criminologist.
769
01:01:42,873 --> 01:01:45,002
For a secret meeting of
the two great minds.
770
01:01:46,378 --> 01:01:47,621
You are doubtless aware ..
771
01:01:47,711 --> 01:01:50,762
The necklace of Cleopatra comes up for
auction tomorrow at Mosley's Rooms.
772
01:01:51,667 --> 01:01:53,169
It should bring a very high figure.
773
01:01:53,788 --> 01:01:55,095
It is bound to.
774
01:01:55,653 --> 01:01:59,392
To tell the truth Holmes, I didn't feel
sure you would accept my invitation.
775
01:01:59,612 --> 01:02:03,131
My dear Professor, how could I possibly
forgo the .. pleasure of your company?
776
01:02:03,364 --> 01:02:05,911
The feeling is entirely
mutual, dear Mr Holmes.
777
01:02:07,044 --> 01:02:09,571
Frankly, I do regret you
have such an opinion of me.
778
01:02:09,804 --> 01:02:12,342
Oh, but i have nothing against
you personally, Professor.
779
01:02:12,991 --> 01:02:15,901
On the contrary, the fertility of your
imagination greatly impresses me.
780
01:02:15,991 --> 01:02:18,261
This afternoon for instance,
at Scotland Yard.
781
01:02:18,575 --> 01:02:20,502
A masterly performance .. masterly.
782
01:02:22,125 --> 01:02:23,372
And now, Professor?
783
01:02:24,384 --> 01:02:27,120
I shouldn't be surprised if you were
a natural mind-reader, Holmes.
784
01:02:27,338 --> 01:02:29,941
As it happens, I was thinking
of making you a proposal.
785
01:02:30,399 --> 01:02:32,317
Indeed .. would you like to sit down?
786
01:02:32,959 --> 01:02:33,892
Thank you.
787
01:02:39,987 --> 01:02:41,976
A partnership, Mr Holmes.
788
01:02:42,890 --> 01:02:44,143
A partnership, Professor?
789
01:02:44,233 --> 01:02:47,814
Let's say £6,000 per annum and
naturally a share of the profits.
790
01:02:48,309 --> 01:02:50,269
In my opinion, murder is not profitable.
791
01:02:50,777 --> 01:02:52,833
You underestimate me, Holmes.
792
01:02:53,529 --> 01:02:56,774
We are both men of logic and we
possess extraordinary intellects.
793
01:02:57,092 --> 01:02:59,444
But we are both wasting our
forces warring against each other.
794
01:02:59,652 --> 01:03:02,603
And if I may say so,
dear Holmes, this is illogical.
795
01:03:02,964 --> 01:03:04,908
We should unite our talents and forces.
796
01:03:05,172 --> 01:03:07,518
Such a partnership
would be sure to succeed.
797
01:03:08,297 --> 01:03:09,885
There is no doubt it would, Professor.
798
01:03:11,166 --> 01:03:12,764
Then I may assume you accept?
799
01:03:13,681 --> 01:03:15,498
The picture you paint
is a very alluring one.
800
01:03:15,608 --> 01:03:17,310
There is only one
answer that I can give.
801
01:03:18,150 --> 01:03:19,223
Much as I regret it.
802
01:03:20,218 --> 01:03:22,949
I shall have to continue
to waste my energies.
803
01:03:23,975 --> 01:03:25,553
I have only one ambition at present.
804
01:03:26,403 --> 01:03:27,683
To see you hanged!
805
01:03:28,789 --> 01:03:30,738
A regrettable decision indeed.
806
01:03:31,495 --> 01:03:32,922
Mr Holmes.
807
01:03:36,230 --> 01:03:38,458
Does this belong to you?
It has a somewhat familiar look.
808
01:03:39,668 --> 01:03:41,454
One of my favourite playthings.
809
01:03:41,999 --> 01:03:44,007
But it has one small defect.
810
01:03:45,514 --> 01:03:46,848
It slips once in a while
811
01:03:47,309 --> 01:03:48,845
Accidents will happen, Professor.
812
01:04:06,062 --> 01:04:08,039
In any case you lose, Mr Holmes.
813
01:04:10,855 --> 01:04:12,139
[ Whistle ]
814
01:04:15,687 --> 01:04:17,103
Your move, Professor.
815
01:04:36,565 --> 01:04:39,235
Well I hope it won't get us into
trouble with the Police, Holmes.
816
01:04:39,534 --> 01:04:42,090
Using those whistles was a good idea.
817
01:04:42,372 --> 01:04:43,691
Elementary, my dear Watson.
818
01:05:19,419 --> 01:05:20,466
How about him?
819
01:05:22,410 --> 01:05:24,557
No .. out of the question.
820
01:05:27,633 --> 01:05:29,171
I know about the card-shark.
821
01:05:30,684 --> 01:05:31,499
Full house.
822
01:05:31,782 --> 01:05:34,293
Hmm .. he might pass .. when he's sober.
823
01:05:35,551 --> 01:05:37,109
He never drinks when he's working.
824
01:05:43,968 --> 01:05:46,272
How do you like Frank? He's alright.
825
01:05:48,049 --> 01:05:49,923
I don't trust Frank. He's
always chasing women.
826
01:05:50,267 --> 01:05:51,031
So what?
827
01:05:51,331 --> 01:05:53,119
And besides, he talks
too much for my taste.
828
01:05:55,132 --> 01:05:56,090
How is that one?
829
01:05:58,603 --> 01:06:00,094
Oh, not at any price.
830
01:06:00,987 --> 01:06:03,728
He's under Police observation. You
might as well bring along the Police.
831
01:06:04,524 --> 01:06:07,656
I must have at least two men.
─ You won't get that, will you.
832
01:06:07,999 --> 01:06:09,885
Hey, come and have a drink!
─ Oh.
833
01:06:31,641 --> 01:06:33,909
On your way now.
─ I'm not finished with him yet.
834
01:06:33,999 --> 01:06:35,776
Leave him alone, Mike.
Not worth it, is he?
835
01:06:36,213 --> 01:06:37,228
Alright.
836
01:06:37,803 --> 01:06:39,703
If you say so. What's next?
837
01:06:39,941 --> 01:06:41,450
How about a beer, huh?
838
01:06:42,992 --> 01:06:44,408
Waitress, one whiskey, one beer.
839
01:06:47,298 --> 01:06:48,514
Where did you learn that?
840
01:06:49,090 --> 01:06:50,849
I spent fifteen years
with a knife-thrower.
841
01:06:51,237 --> 01:06:53,824
He used to pin his wife down every
night. On the sides, of course.
842
01:06:54,800 --> 01:06:56,362
And he never slipped once.
843
01:06:59,749 --> 01:07:01,082
A nice little toy, doctor.
844
01:07:01,381 --> 01:07:03,017
It comes in handy from time to time.
845
01:07:03,991 --> 01:07:05,579
Where did you meet this knife-thrower?
846
01:07:06,437 --> 01:07:08,316
Tell us .. in a circus?
847
01:07:08,531 --> 01:07:09,574
Not exactly.
848
01:07:10,052 --> 01:07:11,859
We used to share a
room as a matter of fact.
849
01:07:11,949 --> 01:07:14,114
Bars in front of the window.
A lovely view out.
850
01:07:14,597 --> 01:07:15,662
Over the moors.
851
01:07:17,345 --> 01:07:18,602
You were in Dartmoor?
852
01:07:19,069 --> 01:07:20,397
I didn't say that, did I?
853
01:07:21,092 --> 01:07:22,007
Good health.
854
01:07:27,321 --> 01:07:29,309
What are you up to now?
─ That's my business, chum.
855
01:07:31,321 --> 01:07:32,846
I don't approve of this fellow.
856
01:07:33,547 --> 01:07:36,462
Oh? Well, come to think of it,
I don't think much of you, either.
857
01:07:37,132 --> 01:07:40,476
I wouldn't have thrown one of these if
it had been to save your lovely hide.
858
01:07:40,871 --> 01:07:43,423
Where did you dig him up
anyway? A lady's hairdressers?
859
01:07:43,878 --> 01:07:46,091
Well, thanks for the beer.
─ Just a minute.
860
01:07:46,484 --> 01:07:48,308
What's your name?
─ What's your game, mister?
861
01:07:48,398 --> 01:07:50,008
Alright, boys ..
─ What's the idea?
862
01:07:58,482 --> 01:07:59,383
Just a minute.
863
01:08:04,794 --> 01:08:05,859
That's all.
864
01:08:07,275 --> 01:08:09,794
These are alright.
Release papers from Dartmoor.
865
01:08:11,665 --> 01:08:13,755
What were you sentenced for?
─ None of your business.
866
01:08:14,388 --> 01:08:15,033
Aha.
867
01:08:16,229 --> 01:08:17,044
[ Whistle ]
868
01:08:18,536 --> 01:08:19,882
Oh, most interesting.
869
01:08:21,171 --> 01:08:24,406
Herewith, Lawrence Alexander Kopernick,
originally sentences for burglary.
870
01:08:24,662 --> 01:08:27,228
Is to report weekly at Police
Headquarters to his Parole Officer.
871
01:08:27,422 --> 01:08:28,631
Alright. Now you know.
872
01:08:28,909 --> 01:08:29,788
Police!
873
01:08:37,661 --> 01:08:39,801
Alright. Well, let's have a talk.
874
01:08:40,576 --> 01:08:41,363
Sit down.
875
01:08:43,378 --> 01:08:45,504
If you are interested,
we might have a job for you.
876
01:08:46,021 --> 01:08:46,859
How much?
877
01:08:47,781 --> 01:08:48,548
Oh ..
878
01:08:50,486 --> 01:08:51,603
It pays.
879
01:08:55,740 --> 01:08:58,134
Here, you have a map of
the underground sewers.
880
01:08:58,349 --> 01:09:00,137
Now, that's where we're
planning to operate.
881
01:09:00,930 --> 01:09:01,798
Look.
882
01:09:02,739 --> 01:09:03,883
Now, here ..
883
01:09:29,538 --> 01:09:30,463
We are here.
884
01:09:30,937 --> 01:09:33,551
And over here, is the
Moseley auction house.
885
01:09:34,826 --> 01:09:36,537
The Police van will take this route.
886
01:09:36,893 --> 01:09:40,129
I have the entire circuit under heavy
guard. Holmes thought it advisable.
887
01:09:40,299 --> 01:09:43,049
He believes the necklace will be
snatched before it gets to Mosley's.
888
01:09:43,242 --> 01:09:46,742
It seems rather far-fetched to imagine
anyone trying to steal a package ..
889
01:09:46,939 --> 01:09:49,275
From a sealed Police van
right in broad daylight.
890
01:09:49,666 --> 01:09:52,021
In any event, I will be in the
van with two of my men.
891
01:09:52,985 --> 01:09:56,099
Yes. We'll leave in exactly 15 minutes.
─ Right you are, Inspector.
892
01:09:57,190 --> 01:09:58,154
Hmm.
893
01:12:17,554 --> 01:12:20,844
Get a move on .. go ahead now.
894
01:12:40,453 --> 01:12:42,529
Help! Help me out of here!
895
01:12:48,044 --> 01:12:48,933
Hey!
896
01:13:28,857 --> 01:13:31,391
And here is the vase. 1,200 b.c.
897
01:13:31,576 --> 01:13:34,717
Exceptionally well preserved.
Bidding to start at a thousand pounds.
898
01:13:35,113 --> 01:13:36,513
Do I hear eleven hundred?
899
01:13:37,030 --> 01:13:39,469
Ah, eleven hundred.
─ Twelve hundred.
900
01:13:39,958 --> 01:13:41,563
Do I hear thirteen hundred?
901
01:13:42,500 --> 01:13:43,833
Thirteen hundred.
902
01:13:44,242 --> 01:13:45,910
Will anyone offer fourteen hundred?
903
01:13:46,112 --> 01:13:48,139
Do I hear fourteen hundred?
904
01:13:49,510 --> 01:13:51,458
Going at thirteen hundred.
905
01:13:51,991 --> 01:13:54,819
Thirteen hundred. Going, going .. gone.
906
01:13:55,319 --> 01:13:57,096
Sold to the gentleman in the centre.
907
01:14:01,916 --> 01:14:05,125
The head of a tomb statue.
The only known one of its kind.
908
01:14:05,838 --> 01:14:07,010
What am I bid?
909
01:14:16,620 --> 01:14:19,882
Head of King Amenhotep III.
Do I hear any bids?
910
01:14:25,472 --> 01:14:27,379
Ladies and gentlemen,
I regret to inform you.
911
01:14:27,581 --> 01:14:30,310
That the Cleopatra necklace which
was to have gone on sale today.
912
01:14:30,997 --> 01:14:33,275
Has been withdrawn from the
auction as it is not available.
913
01:14:33,444 --> 01:14:35,598
It's been withdrawn?
What's the meaning of this?
914
01:14:35,950 --> 01:14:39,641
I don't understand why it is that the
most valuable things always vanish.
915
01:14:39,999 --> 01:14:41,119
Thirteen hundred.
916
01:14:42,128 --> 01:14:43,541
Do I hear fourteen?
917
01:14:44,609 --> 01:14:46,558
Does anyone bid fourteen hundred?
918
01:14:47,758 --> 01:14:49,421
Going at thirteen hundred.
919
01:14:51,216 --> 01:14:52,789
At thirteen hundred.
920
01:14:53,312 --> 01:14:54,650
Not bidding, Professor?
921
01:14:55,162 --> 01:14:57,887
I have the objects I'm interested in.
─ Are you quite sure?
922
01:14:59,440 --> 01:15:02,657
Unless you should happen to be aware
of something which might tempt me.
923
01:15:03,082 --> 01:15:06,506
Far be it from me to give suggestions
to an expert such as yourself.
924
01:15:07,199 --> 01:15:09,727
I understand you believe in
buying as little as possible.
925
01:15:10,421 --> 01:15:12,346
That is what is most satisfying.
926
01:15:13,096 --> 01:15:17,152
Somehow, many of the best objects seem
to find their way into my own collection.
927
01:15:17,417 --> 01:15:18,675
Not always, Professor.
928
01:15:18,913 --> 01:15:20,249
Is there a Mr Holmes here?
929
01:15:20,899 --> 01:15:21,700
Yes.
930
01:15:22,472 --> 01:15:24,460
Would you please step into the office?
─ Thank you.
931
01:15:25,386 --> 01:15:28,503
What am I bid for this unique
example of early Egyptian pottery?
932
01:15:29,338 --> 01:15:31,124
Ladies and gentlemen,
do I hear any bids?
933
01:15:32,204 --> 01:15:33,557
Nine hundred pounds.
934
01:15:33,909 --> 01:15:35,792
Nine hundred pounds.
Do I hear a thousand?
935
01:15:36,359 --> 01:15:37,265
One thousand.
936
01:15:38,011 --> 01:15:39,579
Do I hear eleven hundred?
937
01:15:40,703 --> 01:15:44,031
Yes. And give the information
immediately to the commissioner.
938
01:15:47,807 --> 01:15:49,089
Oh, Mr Holmes.
939
01:15:49,643 --> 01:15:52,547
Have you heard about what occurred?
─ I warned you, Inspector.
940
01:15:53,153 --> 01:15:54,922
No doubt, it will
interest you to learn ..
941
01:15:55,012 --> 01:15:57,884
That the men who were involved in
the theft have been apprehended.
942
01:15:58,190 --> 01:15:59,171
Yes. I know.
943
01:15:59,985 --> 01:16:01,172
How could you know that?
944
01:16:02,239 --> 01:16:05,389
Why do you suppose the Police were in the
right place at the right time, Inspector?
945
01:16:06,296 --> 01:16:08,795
My friend, Dr Watson was good
enough to notify Scotland Yard.
946
01:16:12,217 --> 01:16:14,020
It disappeared under my very eyes.
947
01:16:14,830 --> 01:16:17,201
This is no joking matter.
I wonder where it can be?
948
01:16:17,291 --> 01:16:18,893
On its way here by post.
949
01:16:25,115 --> 01:16:26,606
A package for Mr Holmes.
950
01:16:31,214 --> 01:16:32,006
Thank you.
951
01:16:37,936 --> 01:16:39,528
There you are.
─ Thank you.
952
01:17:04,358 --> 01:17:06,547
Now if you will excuse me,
I will get back to the auction.
953
01:17:07,138 --> 01:17:07,839
Err ..?
954
01:17:10,909 --> 01:17:12,239
Do I hear twenty-one hundred?
955
01:17:13,507 --> 01:17:16,777
For two thousand pounds.
Going, going .. gone.
956
01:17:21,271 --> 01:17:22,058
Excuse me.
957
01:17:22,275 --> 01:17:25,203
Would you please announce that the
Cleopatra necklace has arrived.
958
01:17:25,550 --> 01:17:27,624
It can be reinstated in today's auction.
959
01:17:30,558 --> 01:17:34,361
Ladies and gentlemen, it is my pleasure
that, contrary to prior withdrawal ..
960
01:17:34,532 --> 01:17:37,647
One of the most exceptional of all
archaeological finds will be on sale today.
961
01:17:39,266 --> 01:17:40,506
The Cleopatra necklace.
962
01:17:43,447 --> 01:17:46,528
We are fortunate that it was restored to
the collection in time for auctioning.
963
01:17:47,069 --> 01:17:48,635
The necklace is in perfect condition.
964
01:17:48,802 --> 01:17:52,858
And is offered for sale in the diamond
encrusted case in which it was discovered.
965
01:17:53,566 --> 01:17:57,765
I wish to inquire about what proof exists
of the authenticity of the necklace.
966
01:17:58,062 --> 01:18:01,607
With us today is one of the most noted
archaeological experts in the world.
967
01:18:02,203 --> 01:18:03,354
Professor Moriarty.
968
01:18:03,908 --> 01:18:07,234
Would you be good enough to give
us your opinion of this necklace?
969
01:18:25,123 --> 01:18:25,990
Yes.
970
01:18:27,571 --> 01:18:30,665
This is indeed the necklace
attributed to Cleopatra.
971
01:18:31,990 --> 01:18:33,388
May I extend our appreciation.
972
01:18:34,005 --> 01:18:36,793
I am asked to offer this
necklace for £100,000.
973
01:18:37,086 --> 01:18:39,102
May I call for a bid of one
hundred and ten, please.
974
01:18:39,356 --> 01:18:41,117
Do I hear an offer of
one hundred and ten?
975
01:18:41,301 --> 01:18:43,060
One hundred and ten thousand.
─ One twenty.
976
01:18:43,150 --> 01:18:46,092
One hundred and twenty thousand.
Do I hear one hundred and thirty?
977
01:18:46,790 --> 01:18:49,058
One hundred and thirty thousand.
─ One hundred and forty!
978
01:18:49,242 --> 01:18:51,468
One hundred and forty thousand pounds.
979
01:18:58,520 --> 01:19:01,242
Who finally purchased the necklace?
─ A collector from Texas.
980
01:19:01,409 --> 01:19:04,652
Ah .. I feel I won't be able to
breathe until it is out of the country.
981
01:19:05,263 --> 01:19:07,663
Now perhaps you'll tell me
what I got these roses for?
982
01:19:07,867 --> 01:19:08,912
Oh. Roses?
983
01:19:09,378 --> 01:19:13,425
Yes, the roses. My dear Watson, you're
a married man. Don't be so unromantic.
984
01:19:16,728 --> 01:19:19,975
Oh, Mrs Blackburn, may
I offer you our felicitations?
985
01:19:20,951 --> 01:19:23,582
Oh, and our warm wishes
for your future happiness.
986
01:19:24,585 --> 01:19:26,524
Thank you.
─ It's very kind of you.
987
01:19:28,073 --> 01:19:30,216
Oh ..
─ Thank you.
988
01:19:31,134 --> 01:19:33,754
Frankly Mr Holmes, we were wondering
why you insisted on our coming here.
989
01:19:34,148 --> 01:19:35,067
Mrs Blackburn.
990
01:19:35,269 --> 01:19:38,441
You've just seen the disposal of a thing
which has caused you great anguish.
991
01:19:38,825 --> 01:19:42,897
I asked you to come, to see that there
is still some truth in the old saying:
992
01:19:43,226 --> 01:19:44,740
All's well that ends well.
993
01:19:46,249 --> 01:19:47,112
Thank you.
994
01:19:50,172 --> 01:19:51,294
Ah, Professor.
995
01:19:52,134 --> 01:19:54,821
The great master detective
in Police custody.
996
01:19:55,990 --> 01:19:58,347
May I?
─ With pleasure.
997
01:20:00,081 --> 01:20:03,375
Here is a little toy which I think will
interest you very much, Inspector.
998
01:20:03,589 --> 01:20:04,398
Watch it.
999
01:20:14,319 --> 01:20:17,785
You should treat my little toy with more
care. After all, it is an art object.
1000
01:20:22,375 --> 01:20:24,089
Whiskey in the handle
of a walking stick.
1001
01:20:24,179 --> 01:20:27,484
I find it helps to take a small drink
when it's chilly in London, Mr Holmes.
1002
01:20:27,574 --> 01:20:29,134
Thank you. I never drink before six.
1003
01:20:29,224 --> 01:20:30,728
Would the Inspector like one?
1004
01:20:33,250 --> 01:20:34,631
No. Never on duty.
1005
01:20:35,167 --> 01:20:36,963
Doctor Watson?
─ No thanks.
1006
01:20:37,587 --> 01:20:40,829
I'm not in the least chilly
today. What a shame.
1007
01:20:41,939 --> 01:20:45,182
Frankly, it's sad to see England
lose such a magnificent piece.
1008
01:20:45,995 --> 01:20:48,722
Anything more I can do for you?
─ No thank you, Professor.
1009
01:20:49,285 --> 01:20:50,752
But we shall need you very soon.
1010
01:20:51,397 --> 01:20:54,670
To examine an object of archaeological
interest I presume, Mr Holmes?
1011
01:20:54,845 --> 01:20:55,727
Not exactly.
1012
01:20:56,361 --> 01:20:59,993
Scotland Yard recently nabbed a gang of
thieves who specialize in art objects.
1013
01:21:00,258 --> 01:21:02,252
How interesting.
1014
01:21:02,851 --> 01:21:03,571
Very.
1015
01:21:04,048 --> 01:21:05,953
The trial will be interesting, too.
1016
01:21:06,296 --> 01:21:08,113
Especially for you, Professor.
1017
01:21:09,065 --> 01:21:12,101
I feel sure that you will take a
prominent part in the proceedings.
1018
01:21:13,118 --> 01:21:15,625
You can always rely on
my goodwill, Inspector.
1019
01:21:15,819 --> 01:21:17,815
In so far as my schedule will permit.
1020
01:21:18,335 --> 01:21:19,593
Good day, gentlemen.
1021
01:21:25,746 --> 01:21:27,946
As it happens I'm going
in that direction myself.
1022
01:21:28,122 --> 01:21:29,521
Much obliged.
─ My pleasure.
1023
01:21:35,335 --> 01:21:37,480
Oh I say. Isn't that Professor Moriarty?
1024
01:21:38,507 --> 01:21:40,728
Yes, and he's with the buyer from Texas.
1025
01:21:41,158 --> 01:21:43,464
Well, at least the necklace is safe now.
1026
01:21:44,846 --> 01:21:46,583
Don't underestimate Moriarty, Watson.
1027
01:21:48,681 --> 01:21:50,248
Come along. We've work to do.
1028
01:21:54,982 --> 01:21:58,413
T-G
83031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.