Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,928 --> 00:00:13,393
SHARKNADO EPISODE IV
Le réveil de Sharknado
2
00:00:13,493 --> 00:00:16,161
5 ans se sont écoulés
depuis le dernier Sharknado.
3
00:00:16,261 --> 00:00:19,301
La société Astro-X a utilisé
son système révolutionnaire
4
00:00:19,401 --> 00:00:22,413
pour stabiliser l'atmosphère et
empêche la formation de tornades,
5
00:00:22,513 --> 00:00:24,899
avec des réacteurs propres et
économiques, nommés astro-modules.
6
00:00:24,999 --> 00:00:28,712
le monde est en paix et prospère
grâce au fondateur visionnaire d'astro-X...
7
00:00:28,812 --> 00:00:32,710
Aston Reynolds, mais cet équilibre
est à nouveau menacé...
8
00:00:44,142 --> 00:00:47,796
nous avons créé un moyen de transport
spatial plus rapide et intelligent.
9
00:00:49,084 --> 00:00:53,201
nous avons ramené de la lune
le Colonel Gilbert Grayson Shepard.
10
00:00:53,451 --> 00:00:55,487
nous avons empêché la formation
de nouveaux Sharkanado
11
00:00:55,587 --> 00:00:58,690
grâce à notre système révolutionnaire
de stabilisation du climat,
12
00:00:58,790 --> 00:01:02,927
et nous avons rendu notre monde
plus propre et plus sûr pour nos enfants.
13
00:01:03,027 --> 00:01:04,963
Alors, quelle sera le prochain
projet Astro-X?
14
00:01:05,063 --> 00:01:09,868
C'est moi, Aston Reynolds, j'ai
supprimé toutes menaces de sharknado,
15
00:01:09,968 --> 00:01:12,828
Alors, rejoignez-moi
à l'inauguration du Shark World,
16
00:01:12,928 --> 00:01:16,291
notre hôtel de Las Vegas.
Qu'est-cque ça veut dire?
17
00:01:16,391 --> 00:01:18,893
Du Fun toute l'année, 24h/24h.
18
00:01:19,043 --> 00:01:22,013
Des jeux, des requins. Quoi?
19
00:01:22,113 --> 00:01:23,982
Venez en famille, je vous garanti...
20
00:01:24,082 --> 00:01:28,600
- Qu'est-ce que tu dessines mon chéri?
- C'est maman!
21
00:01:29,721 --> 00:01:32,207
Et si tu allais dire à ton père
qu'i lest l'heure de se préparer?
22
00:01:32,307 --> 00:01:34,090
D'accord.
23
00:01:40,715 --> 00:01:43,431
Papa, papa, papa, papa!
24
00:01:44,685 --> 00:01:47,922
Papa, papa, papa!
Cousine Gemi va venir te chercher.
25
00:01:48,022 --> 00:01:50,459
- Il faut que tu te prépares.
- D'accord, viens ici bonhomme.
26
00:01:50,559 --> 00:01:53,515
Qu'es-ce qui se passe mon petit mosntre Gila?
27
00:01:53,615 --> 00:01:55,863
Allons-y.
28
00:01:57,505 --> 00:02:00,484
Le terrain d'April.
29
00:02:06,874 --> 00:02:09,707
Allez, Gil. Dit au revoir
à ta cousine Gemini. On y va.
30
00:02:09,807 --> 00:02:13,481
- Et si il y a un orage?
- Ne ti'nquiète pas pour ça.
31
00:02:13,581 --> 00:02:16,217
Tu es un Shepard, et je t'aime.
32
00:02:16,817 --> 00:02:19,568
Viens ici, toi. Je t'aime.
33
00:02:20,421 --> 00:02:23,025
- Prends soins de gran-mère, okay?
- Okay.
34
00:02:23,125 --> 00:02:25,226
- Okay.
- Je t'aime, maman.
35
00:02:25,326 --> 00:02:30,650
- Bye. Amusez-vous bien.
- Je te promet même de faire un peu le fou.
36
00:02:31,966 --> 00:02:33,175
Salut.
37
00:02:34,752 --> 00:02:36,202
N'allez pas en prison!
38
00:02:59,327 --> 00:03:01,730
Par ici! Par ici!
Mr. Reynolds, Mr. Reynolds.
39
00:03:01,830 --> 00:03:04,649
Mr. Reynolds, qu'est-ce qui vous
a inspiré de faire un hôtel plein de requins?
40
00:03:04,749 --> 00:03:08,186
Je voulais créer le plus grand hôtel
du monde, et avec celui-ci,
41
00:03:08,286 --> 00:03:11,856
je l'ai réalisé,
et avec de l'énergie verte.
42
00:03:11,956 --> 00:03:14,839
Oh, mon Dieu. Je vous adore, Aston.
43
00:03:17,095 --> 00:03:19,514
J'imagine que vous êtes là
pour l'inauguration du Shark World.
44
00:03:19,614 --> 00:03:23,685
No, on a une réunion de famille au
Stratosphere. Mon fils est militaire.
45
00:03:23,785 --> 00:03:26,471
Militaire. C'est cool.
'Devez être fier. Descends et donne moi 40$!
46
00:03:26,571 --> 00:03:29,657
- Regardez la route!
- C'est pas ma première fois, je maitrise.
47
00:03:29,757 --> 00:03:32,894
Faites attention dans cette ville.
Vous pourriez avoir des ennuis.
48
00:03:32,994 --> 00:03:34,662
Oh, non. On fait attention. Ca va aller.
49
00:03:34,762 --> 00:03:37,132
On est juste la en famille
pour s'amuser et se détendre.
50
00:03:37,232 --> 00:03:40,235
Yeah, Vegas est l'endroit pour se détendre.
l'alcool, les jeux, la drogue, la prostitution.
51
00:03:40,335 --> 00:03:43,952
- Amène les enfants, c'est ce que je dis.
- Qu'est-ce que tu fais?
52
00:03:45,006 --> 00:03:47,555
C'est plus le Kansas, c'est Vegas.
53
00:03:48,343 --> 00:03:50,959
Tu n'aimes pas mon nouveau look?
54
00:04:03,391 --> 00:04:05,406
On y est.
55
00:04:06,094 --> 00:04:10,531
Hey, si vous aimez mes blagues, j'en ai.
C'est cool d'être votre chauffeur.
56
00:04:12,055 --> 00:04:14,816
Si vous avez besoin de moi, je suis en ville.
Appelez-moi.
57
00:04:18,572 --> 00:04:19,841
- Fin Shepard?
- Comment ça va?
58
00:04:19,941 --> 00:04:22,010
Ca vous dirait d'être dans le
spectacle des Chippendale's?
59
00:04:22,110 --> 00:04:24,012
Yeah, dans une autre vie peut être.
60
00:04:24,112 --> 00:04:26,875
Vous êtes les bienvenues,
en tout cas.
61
00:04:34,522 --> 00:04:37,942
Venez ici. Jetez les dés.
Souffle.
62
00:04:38,042 --> 00:04:40,144
Les filles, portez-moi chance.
63
00:04:40,244 --> 00:04:41,980
Yeah! Nous y voilà.
64
00:04:42,080 --> 00:04:45,116
Go, go, go, go, go, go, go
65
00:04:45,216 --> 00:04:49,021
Fuyez ce sharknado
C'est votre meilleure...
66
00:04:49,121 --> 00:04:51,489
Tu sais, je ne suis pas un joueur.
67
00:04:51,589 --> 00:04:53,892
Et je crois que je ne vais
pas coucher trop tard.
68
00:04:53,992 --> 00:04:57,395
Non, non, non. j'ai promis à ta mère
qu'on allait bien s'amuser.
69
00:04:57,495 --> 00:05:00,698
- Oh, yeah? A Vegas?
- A Vegas.
70
00:05:01,198 --> 00:05:03,281
On verra.
71
00:05:05,570 --> 00:05:07,652
C'est qui ce gars?
72
00:05:12,743 --> 00:05:15,113
Ca a l'air fun. Si tu sautes, je saute.
73
00:05:15,213 --> 00:05:18,400
Ca n'arrivera pas.
Je garde mes pieds sur terre.
74
00:05:27,157 --> 00:05:29,761
Il y a plein de femmes seules ce soir.
75
00:05:29,861 --> 00:05:34,312
- On dirait.
- Essaye de ne pas t'attirer des ennuis.
76
00:05:41,372 --> 00:05:43,057
Qu'est-ce qu'il y a?
77
00:05:43,157 --> 00:05:46,194
Je dois te protéger d'un coup
de tonnerre et d'un éclair?
78
00:05:46,294 --> 00:05:48,379
Je vois d'où Gil tiens ça.
79
00:05:48,479 --> 00:05:50,683
Ce n'est pas ça.
80
00:05:52,733 --> 00:05:54,366
- Matt.
- Dad!
81
00:05:54,466 --> 00:05:56,738
- Matt, ou es-tu?
- Dans un avion!
82
00:05:56,838 --> 00:05:59,607
Comment ça dans un avion?
Tu es supposé me rejoindre à la piscine.
83
00:05:59,707 --> 00:06:01,922
On survole Vegas.
84
00:06:03,427 --> 00:06:05,943
On se retrouve près de la piscine.
85
00:06:13,037 --> 00:06:16,341
Tour de contrôle, j'ai sous les yeux
ce qui ressemble à une tempête de sable.
86
00:06:16,441 --> 00:06:18,509
Dois-je modifier mon plan de vol
et retourner à la base?
87
00:06:18,609 --> 00:06:21,980
- Gardez votre plan de vol.
- Est-ce une tempête de sable?
88
00:06:22,080 --> 00:06:26,484
Je sais ce que tu te dis, mais on
a pas eu de Sharknado depuis 5 ans.
89
00:06:27,084 --> 00:06:30,755
- C'est ce qui m'inquiète.
- Il y a 3 modules Astro-X par ici.
90
00:06:30,855 --> 00:06:32,891
Ils interviendront si
ça devient plus grand.
91
00:06:32,991 --> 00:06:36,227
Tempête de sable
s'approche du module 49A. Compris?
92
00:06:36,327 --> 00:06:38,763
- Bien reçus.
- Avez-vous les coordonnées ?
93
00:06:38,863 --> 00:06:41,480
Zero vecteur Charlie.
94
00:06:43,868 --> 00:06:48,730
Bous l'avons à l'écran.
Enregistrement des coordonnées en cours.
95
00:06:48,830 --> 00:06:52,507
Etes-vous prêt
à sauter, jeune homme?
96
00:06:54,011 --> 00:06:55,346
Oui.
97
00:06:55,446 --> 00:06:59,017
Gabrielle, acceptez-vous de prendre Matt
ici présent comem époux ?
98
00:06:59,117 --> 00:07:00,018
Oui.
99
00:07:00,118 --> 00:07:03,941
Matt, acceptez-vous de prendre
Gabrielle pour épouse?
100
00:07:04,421 --> 00:07:05,690
Oui.
101
00:07:05,790 --> 00:07:10,642
Je vous déclare mari et femme.
Vous pouvez vous embrasser.
102
00:07:16,334 --> 00:07:20,184
- Qu'est-ce que c'est ça?
- Est-ce que vous voyez toujours la tempête?
103
00:07:20,571 --> 00:07:22,073
Le lancement n'a pas fonctionné !
104
00:07:22,173 --> 00:07:25,676
La tempête est toujours là
et se dirige droit sur Vegas!
105
00:07:25,776 --> 00:07:29,447
- Aucune amélioration.
- Nous avons augmenté l'impulsion de 30%,
106
00:07:29,547 --> 00:07:33,664
alors que les modules dans un rayon
de 300 km sont tous fonctionnelles.
107
00:07:33,764 --> 00:07:38,322
- Mais pas d'effet sur la tempête?
- Non. Et je ne comprends pas pourquoi.
108
00:07:38,422 --> 00:07:41,559
Parfois je rêverais
d'être goûteuse de vin, plutôt.
109
00:07:41,659 --> 00:07:43,327
Nous les ferons entrer
en salle de cofnérence.
110
00:07:43,627 --> 00:07:45,464
- Monsieur.
- Plus tard, N°8.
111
00:07:45,564 --> 00:07:50,668
Monsieur le code d'urgence,
9-5-9-B est apparu sur les écrans.
112
00:07:50,768 --> 00:07:52,770
C'est grave?
113
00:07:53,270 --> 00:07:57,221
- N'ouvrez pas l'hôtel avant que je l'ordonne.
- Bien. On les fera patienter.
114
00:07:57,541 --> 00:08:00,678
- Go! Go! Go!
- Les dames d'abord.
115
00:08:06,349 --> 00:08:08,719
Dites-moi que je rêve.
116
00:08:09,605 --> 00:08:11,069
Oh, non!
117
00:08:12,823 --> 00:08:15,840
- Matt!
- Gabby!
118
00:08:17,511 --> 00:08:19,360
Matt!
119
00:08:20,398 --> 00:08:22,113
Matt!
120
00:08:23,213 --> 00:08:24,693
Gabby!
121
00:08:25,769 --> 00:08:27,585
Matt!
122
00:08:28,472 --> 00:08:31,342
- Papa!
- Matt!
123
00:08:34,178 --> 00:08:35,569
- Allez
- Où va-t-on?
124
00:08:35,669 --> 00:08:37,562
Les chercher!
125
00:08:41,102 --> 00:08:44,923
Les toutes dernièrs nouvelles
font état d'une tornade près de Vegas.
126
00:08:45,023 --> 00:08:47,926
Il y a déjà d'important dégats,
et la population
127
00:08:48,026 --> 00:08:50,828
est priée de rester à l'intérieur.
Maintenant, les équipes...
128
00:08:51,328 --> 00:08:53,698
C'est quelle chaîne NBC, Jamie?
129
00:08:54,989 --> 00:08:56,731
Montre-moi NBC.
130
00:08:56,831 --> 00:08:59,954
On vous tiens informé
dès que nous avons plus d'info.
131
00:09:00,054 --> 00:09:01,856
- Comment tu fais?
- Commande vocale.
132
00:09:02,056 --> 00:09:03,891
Nous avons installé Xfinity X1.
133
00:09:03,991 --> 00:09:08,479
Ce que tout le monde doit se dire
c'est pourquoi ces tempêtes reviennent.
134
00:09:08,579 --> 00:09:12,717
Le Milliardaire Aston Reynolds
a créé un système d'impulsion efficace
135
00:09:12,817 --> 00:09:16,521
pour empêcher les sharknados
avant qu'ils ne deviennent une menace.
136
00:09:16,621 --> 00:09:18,890
Apparement ce sytème
vient de faillir.
137
00:09:18,990 --> 00:09:21,205
Oh, mon Dieu.
138
00:09:53,185 --> 00:09:55,073
Jackpot!
139
00:09:57,828 --> 00:09:59,877
Allez.
140
00:10:04,473 --> 00:10:06,437
Jackpot!
141
00:10:14,445 --> 00:10:17,061
Allez, Norm. Il faut partir.
142
00:10:21,319 --> 00:10:23,567
- A l'aide!
- Je veux descendre!
143
00:10:24,221 --> 00:10:27,539
Je vais aidez Matt.
Ocuppe-toi de ces gens-là.
144
00:10:30,361 --> 00:10:32,658
Go, go, go!
145
00:10:43,274 --> 00:10:46,844
Allez, allez! Sortez!
146
00:10:47,462 --> 00:10:50,448
Sortez, allez, sortez!
147
00:10:50,948 --> 00:10:54,065
Sortez, allez, sortez!
148
00:10:56,520 --> 00:11:00,291
Gabby! Essaye d'atterrire là!
149
00:11:01,759 --> 00:11:04,528
Papa! Attrape Gaby!
150
00:11:06,134 --> 00:11:09,347
- Attrape ma femme!
- Ta femme?
151
00:11:17,875 --> 00:11:20,541
Tiens bon, j'arrive!
152
00:11:29,352 --> 00:11:31,388
Tiens bon!
153
00:11:32,856 --> 00:11:35,239
Je ne tiendrai pas longtemps!
154
00:11:37,495 --> 00:11:42,346
- Il y a des requins en dessous!
- Viens vers moi! On va monter dans la voiture!
155
00:11:44,068 --> 00:11:47,185
J'vais pas y arriver.
J'vais pas y arriver.
156
00:11:58,949 --> 00:12:02,419
Tu vas devoir grimper.
Grimpe sur moi.
157
00:12:03,420 --> 00:12:05,222
Pousse!
158
00:12:06,790 --> 00:12:08,572
Monte!
159
00:12:09,660 --> 00:12:12,077
On sera à l'abri dans la voiture!
160
00:12:24,909 --> 00:12:27,433
Fin Shepard. Bienvenue dans la famille.
161
00:12:32,583 --> 00:12:36,087
- Fin! La voiture est instable!
- Ne reste pas ici!
162
00:12:36,187 --> 00:12:40,938
On s'occupe de nous!
Tu n'es pas en sécurité ici! Va!
163
00:12:46,597 --> 00:12:50,182
- On doit sortir de cette voiture.
- Pourquoi?
164
00:12:51,919 --> 00:12:53,768
Attache-toi.
165
00:13:15,125 --> 00:13:17,094
- Qu'est-ce que vous faîtes?
- Je surf.
166
00:13:17,194 --> 00:13:20,277
- Vous êtes fou!
- C'est ce que je fais de mieux.
167
00:13:26,270 --> 00:13:29,654
On va tenter une traversée!
Ouvre ta porte!
168
00:13:34,478 --> 00:13:36,661
Tiens bon!
169
00:13:54,998 --> 00:13:58,249
Très bien. On va checher Matt et Gemini.
170
00:14:06,709 --> 00:14:08,846
Gabrielle, monte à l'arrière.
171
00:14:10,214 --> 00:14:12,963
Fin! Dieux merci vous êtes vivant!
172
00:14:14,752 --> 00:14:18,540
- Comment t'es descendue?
- Ce qui se passe à Vegas, reste à Vegas.
173
00:14:29,366 --> 00:14:31,070
Elvis!
174
00:14:32,369 --> 00:14:34,741
Salut le Roi.
175
00:14:35,289 --> 00:14:37,822
J'ai trouvé Matt. Il est 2 km plus bas, sur le Strip.
176
00:14:37,922 --> 00:14:39,828
La vague!
177
00:14:44,581 --> 00:14:45,916
Je ne vois Matt nulle part!
178
00:14:46,016 --> 00:14:49,620
Le G.P.S. dit qu'il est au sommet de l'Empire
State Building. On doit le chercher.
179
00:14:49,720 --> 00:14:53,567
- Comment est-ce qu'on va traverser?
- Je sais.
180
00:14:59,129 --> 00:15:01,699
La dévastation
du sharknado de Las Vegas,
181
00:15:01,799 --> 00:15:05,069
Qui curieusement cette fois
Est à base de sable, est immense
182
00:15:05,169 --> 00:15:07,171
De nombreux hôtels mythiques
ont été détruits,
183
00:15:07,271 --> 00:15:09,640
Comme le panneau
"Welcome to Las Vegas"
184
00:15:09,740 --> 00:15:11,909
qui acceuille tous
les touristes du monde entier.
185
00:15:12,009 --> 00:15:14,814
Oh, Aston, qu'est-ce que tu as fait?
186
00:15:19,416 --> 00:15:21,221
Je vois l'hôtel!
187
00:15:26,356 --> 00:15:29,569
On va avoir de la compagnie!
Gabrielle, tiens la barre et garde le cap.
188
00:15:29,669 --> 00:15:32,065
On va chercher des armes.
189
00:15:35,933 --> 00:15:38,135
Savanna, Je t'avais dit
d'arrêter le buffet.
190
00:15:38,235 --> 00:15:40,765
- Papa, c'est pas le moment!
- Ou est ton frère?
191
00:15:40,865 --> 00:15:43,240
- Papa!
- Grayson! Par ici!
192
00:15:43,340 --> 00:15:45,545
- Tiens bon! Tiens bon!
- Tiens bon!
193
00:15:47,211 --> 00:15:49,049
Papa!
194
00:15:52,116 --> 00:15:55,318
Hey, mec, tu sais hisser une voile?
195
00:15:55,718 --> 00:16:00,173
- Bien sur que non!
- Vois avec tes amis, et essayez.
196
00:16:07,264 --> 00:16:10,968
Hey, attrappe cette corde!
Tire aussi fort que tu peux!
197
00:16:11,068 --> 00:16:13,492
Ne t'arrête pas de tirer!
198
00:16:15,305 --> 00:16:18,409
Tire, petit!
Tu hisses comme ma soeur!
199
00:16:18,509 --> 00:16:22,379
Désolé! Je n'avais jamais levé les voiles
Sur un bateau pirate, moi!
200
00:16:22,479 --> 00:16:25,251
Je suis comptable, d'accord?
201
00:16:26,150 --> 00:16:29,175
Les requins! Les requins arrivent!
202
00:16:38,045 --> 00:16:40,715
- Attrappe cette épée!
- Et j'en fais quoi?
203
00:16:40,815 --> 00:16:42,417
Défends ta vie!
204
00:16:43,417 --> 00:16:48,090
- Oh! vous avez vu ça?
- Yeah, bravo! Ne sois pas arrogant!
205
00:16:51,241 --> 00:16:54,314
- Fin, en haut! J'ai besoin de toi!
- J'arrive!
206
00:17:00,968 --> 00:17:04,574
- L'ouragan se rapproche de Matt.
- Matt!
207
00:17:07,474 --> 00:17:11,679
- J'arrive, bébé!
-On doit arrêter ça! Il faut des explosifs!
208
00:17:11,779 --> 00:17:15,151
- J'ai vu des feux d'artifices en bas!
- Va les chercher!
209
00:17:24,523 --> 00:17:27,664
Chargé, visé, feu!
210
00:17:34,467 --> 00:17:36,440
Matt!
211
00:17:44,812 --> 00:17:48,849
- Permission de monter à bord.
- Permission accordée.
212
00:17:48,949 --> 00:17:50,339
Viens là.
213
00:17:54,654 --> 00:17:56,894
Tu n'as toujours pas embrassé la mariée.
214
00:18:03,463 --> 00:18:06,672
Sharkberg droit devant!
215
00:18:14,808 --> 00:18:17,614
On va couler! Tous sur le mât!
216
00:18:23,516 --> 00:18:25,655
Tenez bon, les gars.
217
00:18:27,221 --> 00:18:31,627
- On dirait que ça s'éloigne de Vegas.
- Ca se dirige vers le désert.
218
00:18:33,060 --> 00:18:36,597
- On va tous mourir!
- Il me faut une arme.
219
00:18:36,697 --> 00:18:38,801
- Là!
- Yeah.
220
00:18:47,874 --> 00:18:49,610
Viva Las Vegas.
221
00:19:56,823 --> 00:20:01,028
La ville ne peut que constater
les dégats bibliques causé
222
00:20:01,128 --> 00:20:03,897
par le sable, l'eau et les requins.
223
00:20:03,997 --> 00:20:07,901
Après 5 années sans
sharknado, les revoilà.
224
00:20:08,001 --> 00:20:10,273
Est-ce que les baches osnt bien mises?
225
00:20:11,338 --> 00:20:13,373
Okay. Bien, on va rentrer.
226
00:20:13,473 --> 00:20:17,443
Si ça devient trop difficile, restez dans l'abri.
Vous y serez protégé.
227
00:20:17,543 --> 00:20:20,547
Il y a de la nourriture, de l'eau.
Vous pourrez tenir jusqu'a notre retour.
228
00:20:20,647 --> 00:20:23,141
Mon chéri, reviens en entier.
229
00:20:23,241 --> 00:20:25,710
- Dis à Gilly que je l'embrasse.
- Je lui dirai.
230
00:20:25,810 --> 00:20:28,947
Les poissons, je suis un méchant requin.
Je vais tous vous manger.
231
00:20:29,047 --> 00:20:30,644
- A bientôt.
- Je t'aime.
232
00:20:30,744 --> 00:20:32,851
- Bye, maman.
- Mais la question du moment,
233
00:20:32,951 --> 00:20:37,923
Qu'est-il arrivé au système Astro-X
de stabilisation du climat
234
00:20:38,023 --> 00:20:42,394
et au milliard de dollars injecté dans les AstroPod
pour les empêcher.
235
00:20:42,494 --> 00:20:46,330
Est-la fin de l'histoire d'amour
entre le public et Astro-X?
236
00:20:46,430 --> 00:20:49,401
San Francisco est en ligne, ils demandent
si ils doivent annuler
237
00:20:49,501 --> 00:20:51,369
la conférence de presse
prévue aujourd'hui
238
00:20:51,469 --> 00:20:55,473
Annulez. Je dois rester ici.
Contactez le Colonel Shepard.
239
00:20:55,573 --> 00:20:59,044
Je dois accélérer le développement
de son programme Mecha.
240
00:20:59,144 --> 00:21:01,680
Quelque chose me dit qu'on
pourrait en avoir besoin aujourd'hui.
241
00:21:01,780 --> 00:21:03,430
Très bien. Compris.
242
00:21:12,857 --> 00:21:16,161
Parlez, Colonel. Je veux
savoir si le mirco fonctionne.
243
00:21:16,261 --> 00:21:20,165
Pourquoi pas le dicours que vous
avez dit au 5e années hier.
244
00:21:20,265 --> 00:21:22,067
Okay.
245
00:21:23,067 --> 00:21:28,023
J'étais là, seul, sans espoir,
abandonné de tous.
246
00:21:28,123 --> 00:21:30,308
Avais-je peur? Non.
247
00:21:30,408 --> 00:21:33,979
Maintenant, vous devez comprendre,
je ne savais pas que Aston Reynolds a été
248
00:21:34,079 --> 00:21:37,415
- relocalisé dans un programme de fusée
- Okay. Tu n'es pas la pour un Oscar.
249
00:21:37,515 --> 00:21:41,753
Hey, j'ai droit a une standing
ovation à chaque fois. Chaque fois.
250
00:21:41,853 --> 00:21:44,689
C'est parce qu'ils ont hâte
d'aller en pause.
251
00:21:44,789 --> 00:21:49,196
- Okay, tu m'as eu.
- Dr. Wexler, nous sommes prêt.
252
00:21:49,627 --> 00:21:51,430
Okay.
253
00:21:52,130 --> 00:21:54,199
Faites-moi décoller, Wilford!
254
00:21:54,299 --> 00:21:58,039
3, 2, 1...
255
00:22:01,339 --> 00:22:05,365
Wilford? Nous avons un problème.
256
00:22:06,320 --> 00:22:07,278
Est-ce que ça va?
257
00:22:07,378 --> 00:22:12,120
Mieux que la dernière fois ou j'ai
failli exploser. Faites-moi descendre!
258
00:22:16,521 --> 00:22:19,641
- Bonjour, joli coeur!
- Vous devez descendre.
259
00:22:19,741 --> 00:22:22,813
- Aston vient d'appeler.
- D'accord.
260
00:22:24,595 --> 00:22:26,486
Est-ce que ça va?
261
00:22:27,832 --> 00:22:30,367
J'ai été en meilleur forme.
262
00:22:30,467 --> 00:22:33,738
- J'ai plus qu'à rperendre mes plan!
- On doit parler, grand-père.
263
00:22:33,838 --> 00:22:37,542
- Hey, ne m'appelle pas grand-père.
- Désolé. Colonel.
264
00:22:37,642 --> 00:22:41,346
Merci. Alors... Que veut Aston?
265
00:22:41,446 --> 00:22:44,077
Il voudrait que le Mecha soit prêt
avant la fin de la journée.
266
00:22:44,177 --> 00:22:46,618
Bien sûr. On va voir ça.
267
00:22:46,718 --> 00:22:48,252
Comment ça va, Capitaine?
268
00:22:48,352 --> 00:22:51,539
- Bien. On va bien. Et toi?
- Bien.
269
00:22:51,639 --> 00:22:53,942
Papa, je suis désolé de ne pas être
venu axu funérailles de maman.
270
00:22:54,042 --> 00:22:58,463
Ne le sois pas, Matt.
Elle savait combien tu l'aimais.
271
00:22:58,563 --> 00:23:01,299
Et elle t'aimais tellement.
Elle serait très fier de toi.
272
00:23:01,399 --> 00:23:03,902
Vos membres sont un peu endoloris,
mais ça va aller maintenant.
273
00:23:04,002 --> 00:23:05,303
Merci.
274
00:23:05,403 --> 00:23:08,304
Mr. Shepard. Mr. Shepard, je suis de MSNBC.
275
00:23:08,404 --> 00:23:10,637
- Pas maintenant.
- J'ai juste une question.
276
00:23:10,737 --> 00:23:12,877
Etes-vous célibataire?
277
00:23:12,977 --> 00:23:15,650
Parce que je pourrais faire
quelque chose pour vous.
278
00:23:17,749 --> 00:23:20,451
Pourquoi vous ne voulez pas être interviewvé?
Vous avez sauvé tous ces gens.
279
00:23:20,551 --> 00:23:23,655
Je veux rentrer Kansas.
Retrouver le petit Gil.
280
00:23:23,755 --> 00:23:27,025
Je lui ai promis de revenir.
Je n'étais pas assez présent pour Matt.
281
00:23:27,125 --> 00:23:30,735
- Je ne voudrais pas faire la même erreur.
- Il s'en est très bien sorti.
282
00:23:31,495 --> 00:23:33,727
C'est vrai.
283
00:23:33,827 --> 00:23:38,153
J'ai pas trouvé de voiture de location,
Mais j'ai un ticket pour ça.
284
00:23:38,553 --> 00:23:41,079
- Ca?
- Oui, il va nous sortir de la zone d'innodation,
285
00:23:41,179 --> 00:23:44,559
ensuite on pourra prendre un train
ou l'avion, d'accord?
286
00:23:44,659 --> 00:23:47,130
Yeah. Allons-y.
287
00:24:07,532 --> 00:24:09,467
- Hey.
- Hey, Papa.
288
00:24:09,567 --> 00:24:13,805
April, Jolie course. 50 km.
C'est digne des J-O.
289
00:24:13,905 --> 00:24:17,778
- Et maintenant il faut vite te recharger.
- Je sais.
290
00:24:26,184 --> 00:24:28,303
- Oh, Mr. Reynolds.
- Parker.
291
00:24:28,403 --> 00:24:32,474
Vous êtes responsables des modules de Vegas
et de ses envrions, c'est exacte?
292
00:24:32,574 --> 00:24:33,950
- Oui, mais...
- Vous êtes viré.
293
00:24:34,050 --> 00:24:36,787
Vous n'avez pas entretenu
les systèmes de pression,
294
00:24:36,887 --> 00:24:40,098
ce qui a permis à ce sharknado de se former,
le 1er depuis 5 ans.
295
00:24:40,198 --> 00:24:41,883
Techniquement parlant,
c'est une tempête de sable.
296
00:24:41,983 --> 00:24:46,254
Qu'est-ce qu'il fait encore là? Sortez-le.
Vous le remplacez. Dites-moi.
297
00:24:46,354 --> 00:24:49,958
Pourquoi ça ne fonctionne pas? Nous avons
bien tenté de neutraliser la pression.
298
00:24:50,058 --> 00:24:52,961
Oui, on a essayé. Ca na pas eu
l'effet escompté.
299
00:24:53,061 --> 00:24:57,101
- Laissez-moi y réfléchir.
- Le jet est prêt, monsieur.
300
00:25:04,405 --> 00:25:06,708
Et vous?
Comment vous vous êtes rencontré?
301
00:25:06,808 --> 00:25:09,811
on a été recruté le même mois,
302
00:25:09,911 --> 00:25:13,348
- Mais on a fait connaissance que...
- 2 ans plus tard.
303
00:25:13,448 --> 00:25:16,918
3 ans après. Je sais,
je revenais de...
304
00:25:17,018 --> 00:25:18,786
- Finlande.
- Allemagne.
305
00:25:18,886 --> 00:25:20,454
Oh, c'est vrai.
306
00:25:20,554 --> 00:25:24,312
Il avait accepté de me laissé son siège.
je déteste être assise au milieu.
307
00:25:24,412 --> 00:25:27,631
C'était une excuse
pour pouvoir te parler.
308
00:25:28,229 --> 00:25:30,732
Alors, tu en sais plus
sur la direction que prend ce Sharknado?
309
00:25:30,832 --> 00:25:34,004
Y'a pas de réseau,
j'ai pas pu téléphoner.
310
00:25:35,503 --> 00:25:37,874
Je crois que j'ai trouvé.
311
00:25:45,246 --> 00:25:47,817
Qu'est-ce qui se passe?
312
00:25:56,424 --> 00:25:58,893
- Que ce passe-t-il?
- Oh, hell, non.
313
00:25:58,993 --> 00:26:01,863
Il faut appeller Aston.
Il doit être au courant de ce qui se passe.
314
00:26:02,063 --> 00:26:06,234
Mr. Reynolds, voici les images satellite
de la crue du Grand Canyon.
315
00:26:06,334 --> 00:26:10,505
Les dégâts risquent d'être pire qu'à Vegas.
Votre entreprise pourrait faire faillite.
316
00:26:10,605 --> 00:26:13,074
Il faudrait crée une sorte
de barrage artificel.
317
00:26:13,174 --> 00:26:16,848
Vosu allez trouver ça fous,
mais on doit faire sauter le Grand Canyon.
318
00:26:21,382 --> 00:26:23,984
Dispatch, nosu avons une tornade
avec des pierres
319
00:26:24,084 --> 00:26:27,689
et, je pense, des requins, se dirige
vers ce train. Vous me recevez? répondez.
320
00:26:27,789 --> 00:26:30,301
vous avez dit, "Pierrenado"?
321
00:26:33,828 --> 00:26:36,335
On a des passager dans ce train.
Est-ce que je dévie le train?
322
00:26:36,435 --> 00:26:39,937
Ou si je dois faire un arret d'urgence!
Demande defaire un arreet d'urgence!
323
00:26:43,537 --> 00:26:45,742
Elle arrive...
324
00:26:56,417 --> 00:26:57,418
Requin!
325
00:26:57,918 --> 00:27:01,005
Le train est hors de contrôle.
Il va falloir l'arrêter.
326
00:27:01,105 --> 00:27:03,841
Gemini, Gabrielle, Allez à l'avant.
Enmenez les passagers avec vous.
327
00:27:03,941 --> 00:27:07,128
Matt, tu dévissera les boulons,
pour décrocher les voitures.
328
00:27:07,228 --> 00:27:09,296
- Prêt? c'est parti.
- Allez ,tout le monde!
329
00:27:09,396 --> 00:27:12,083
- A l'avant du train, tout de suite!
- Go! Go! Go! Debout!
330
00:27:12,183 --> 00:27:15,953
- Attendez, non! Il faut rester ici!
- Tous a l'avant du train ! Allez, allez!
331
00:27:16,053 --> 00:27:17,522
- Allez!
- Allez, avancez!
332
00:27:17,622 --> 00:27:19,196
Comment vas-tu faire pour
rejoindre le conducteur?
333
00:27:19,296 --> 00:27:22,032
Sa porte est sécurisée.
Tu ne sais pas y arriver par les wagons!
334
00:27:22,132 --> 00:27:24,464
Je vais passer par le toit.
335
00:27:53,558 --> 00:27:56,327
Attention, Mr. Reynolds,
le déluge est droit devant vous!
336
00:27:56,427 --> 00:27:59,100
On reste sur la cible! On reste sur la cible!
337
00:28:24,922 --> 00:28:27,460
Rouge 5, allez-y.
338
00:28:39,303 --> 00:28:40,907
Yeah!
339
00:29:08,349 --> 00:29:11,719
Mes amis, des vies ont été perdues.
340
00:29:11,819 --> 00:29:14,922
Nous avons perdu la confiance
du peuple américain.
341
00:29:15,022 --> 00:29:19,060
Pendant 5 ans, 5 années de succès,
342
00:29:19,260 --> 00:29:21,612
Il n'y a pas eu un sharknado.
343
00:29:21,712 --> 00:29:26,167
Non pas parce que la nature l'avait décidé,
parce que moi, je l'avais décidé.
344
00:29:26,267 --> 00:29:28,769
Et je ne tolère pas
qu'il en soit autrement.
345
00:29:28,919 --> 00:29:31,739
Des questions? Je n'ai pas fini.
346
00:29:31,839 --> 00:29:35,852
Nous devons comprendre ce qui se passe,
et le comprendre maintenant.
347
00:29:36,993 --> 00:29:40,602
- Mr., nous avons trouvé Fin Shepard.
- Amenez-le moi ici.
348
00:29:45,536 --> 00:29:47,874
Est-ce que ça va?
349
00:29:53,944 --> 00:29:57,949
Qui peut oser faire ça? Qui
voudrait détruire le Grand Canyon?
350
00:29:58,249 --> 00:30:01,461
- On dirait que nous avons de la compagnie.
- Yeah.
351
00:30:01,953 --> 00:30:03,724
J'ai une idée de qui c'est.
352
00:30:09,037 --> 00:30:11,542
Libère ce potentiel!
353
00:30:11,707 --> 00:30:15,177
Plus fort! Plus vite, April!
354
00:30:15,277 --> 00:30:17,846
Allez! Allez!
355
00:30:17,946 --> 00:30:21,116
Plus vite, April! Tu vas y arriver! Allez!
356
00:30:21,216 --> 00:30:24,308
Plus fort! C'est ça!
357
00:30:25,287 --> 00:30:28,824
- Pourquoi tu hésites? Vas-y.
- A cause de ce qui est arrivé la dernière fois.
358
00:30:28,924 --> 00:30:34,130
Quoi, mon bras? T'occupe pas de moi,
c'est toi qui compte.
359
00:30:34,230 --> 00:30:36,501
Donne tout ce que t'as! Allez!
360
00:30:40,602 --> 00:30:42,860
C'est bien! allez!
361
00:30:43,939 --> 00:30:47,409
- Comme ça, ça va?
- Tire!
362
00:30:47,509 --> 00:30:51,447
Allez! Encore! Allez!
363
00:30:51,647 --> 00:30:54,416
Voyons voir de quoi a l'air ton couteau suisse.
364
00:30:55,216 --> 00:30:57,088
Envois.
365
00:30:58,353 --> 00:31:00,689
Essaye la commande vocale.
366
00:31:00,789 --> 00:31:02,346
Tronçonneuse.
367
00:31:05,460 --> 00:31:07,798
Arrêt tronçonneuse.
368
00:31:08,063 --> 00:31:12,069
Maintenant un peu de concentration.
Fait venir la force.
369
00:31:13,802 --> 00:31:16,408
Que la force soit avec toi.
370
00:31:25,681 --> 00:31:30,235
- Qu'est-ce qu'on vient faire dans un centre Astro-X ?
- Mr. Reynolds veut vous parler.
371
00:31:30,335 --> 00:31:32,454
Je n'ai jamais rencontré de milliardaire.
372
00:31:32,854 --> 00:31:36,992
- On pourrait y gagner notre lune de miel?
- Bonne idée.
373
00:31:37,292 --> 00:31:40,097
Tout est de sa faute.
On en rigole pas avec la nature.
374
00:31:40,197 --> 00:31:42,698
Elle est toujours plus forte,
et je vais le lui rappeler.
375
00:31:42,998 --> 00:31:46,159
Il a ses torts,
mais il a ramené mon père de la lune, alors...
376
00:31:46,259 --> 00:31:47,873
soyons un peu indulgent.
377
00:31:52,307 --> 00:31:54,541
Yo, Finny.
378
00:31:55,878 --> 00:31:58,213
- Comment ça va?
- Ca va bien.
379
00:31:58,313 --> 00:32:01,919
- Vous avez explosé le Grand Canyon.
- J'ai arrêté la raz-de-marée.
380
00:32:02,317 --> 00:32:04,920
Et j'ai sans doute sauvé
une bande de scout pas loin,
381
00:32:05,020 --> 00:32:08,290
- Mais je n'attends pas de remerciements.
- Des remerciements?
382
00:32:08,890 --> 00:32:10,859
Ma carte.
383
00:32:10,959 --> 00:32:15,497
Fin, on a une putain de tempête,
et elle se dirige par ici.
384
00:32:15,797 --> 00:32:18,333
- J'ai besoin de vous.
- En quoi je peux vous aider?
385
00:32:18,433 --> 00:32:20,369
Je voudrais que
vous alliez devant les caméras
386
00:32:20,469 --> 00:32:23,055
Et dire devant l'Amérique
que les choses vont s'arranger.
387
00:32:23,655 --> 00:32:26,041
- Quoi?
- Je ne suis pas votre porte-parole, Aston.
388
00:32:26,141 --> 00:32:30,629
Les gens on confiance en vous.
Il faut juste les rassurer.
389
00:32:30,729 --> 00:32:34,467
Ils veulent l'entendre de vous. Faites-moi
gagner du temps que je puisse arranger ça.
390
00:32:34,567 --> 00:32:36,329
Ce n'est pas un problème
de communication.
391
00:32:36,529 --> 00:32:39,472
C'est un problème que vous avez fait
avec la Nature, je ne peux pas vous aider.
392
00:32:39,572 --> 00:32:42,624
Je comprend.
Vous ne voulez pas agir?
393
00:32:42,724 --> 00:32:48,247
C'est ce que vous avez fait à
Los Angeles, D.C., New York.
394
00:32:48,347 --> 00:32:51,033
Ou est le Fin Shepard
que tout le monde connait?
395
00:32:51,683 --> 00:32:54,358
Oh, je vois.
396
00:32:54,458 --> 00:32:58,604
Il est jaloux parce que j'ai ramené son
père de la lune et pas lui?.
397
00:32:58,924 --> 00:33:02,194
- Papa, allez.
- Salut tout le monde.
398
00:33:02,994 --> 00:33:07,299
Je vous laisse. Ca va être intéressant
ce qu'ils vont dire sur les chaînes météo.
399
00:33:07,399 --> 00:33:12,638
Yeah, "Ciel nuageux, sortez vos
bayonnettes, un sharknado arrive!"
400
00:33:12,738 --> 00:33:16,141
Et il va falloir s'en occuper.
Et qui va s'en charger?
401
00:33:16,241 --> 00:33:20,782
Certainement pas vous?
Rentrez chez vous.
402
00:33:24,116 --> 00:33:27,219
Nous sommes en direct du QG d'Astro-X
à Prescott, en Arizona,
403
00:33:27,319 --> 00:33:30,522
où vient de frapper le
1er sharknada depuis 5 ans.
404
00:33:30,622 --> 00:33:33,092
C'est exact, Nathalie, mais
ce que tout le monde se demande
405
00:33:33,192 --> 00:33:35,360
c'est pourquoi ces tempêtes
reviennent maintenant?
406
00:33:35,510 --> 00:33:38,802
Les précedents Sharknado étainent formé d'eau,
mais celui de Las Vegas
407
00:33:38,902 --> 00:33:42,751
étaiet formé de sable, un sable-nado?
408
00:33:42,851 --> 00:33:45,988
Nathalie, pour être exact,
c'est un "shark-sable-nado".
409
00:33:46,088 --> 00:33:48,791
Et quand l'ouragan a détruit le barrage Hoover,
410
00:33:48,891 --> 00:33:53,779
il aprit des pierres du désert pour former
ce qu'on peut appeler un Roche-nado.
411
00:33:53,879 --> 00:33:58,033
On va retrouver en direct "Today Show's"
notre camion-traqueur de tempête.
412
00:33:58,133 --> 00:34:01,003
et son reporter Ron McDonald. Ron?
413
00:34:01,103 --> 00:34:04,406
Je suis fier de rejoindre le "Today Show"
414
00:34:04,506 --> 00:34:07,773
en tant que chasseur de tempête
415
00:34:07,873 --> 00:34:10,913
dans notre sutdio mobile.
416
00:34:11,013 --> 00:34:13,949
Ce véhicule a été conçu
417
00:34:14,049 --> 00:34:18,454
pour s'approcher le plus près d'une tornade,
418
00:34:18,554 --> 00:34:22,461
et particulièrement du Sharknado.
419
00:34:27,646 --> 00:34:31,183
- Qu'est-ce que c'est?
- C'est ici que la magie commence.
420
00:34:31,583 --> 00:34:34,987
- C'est la combinaison Mecha?
- Cella-là même qu'Aston a demandé.
421
00:34:35,087 --> 00:34:38,857
- Elle n'est pas finie.
- Yeah, je sais, tu veux lui dire?
422
00:34:38,957 --> 00:34:42,895
- Pourquoi en a-t-il besoin?
- "Pour aller là ou aucun homme n'est jamais allé".
423
00:34:42,995 --> 00:34:46,999
- Vraiment, Colonel? Star Wars?
- Trek.
424
00:34:47,099 --> 00:34:49,565
Star Trek, et pas Star Wars.
425
00:34:49,665 --> 00:34:52,173
Yeah, on a encore du travaill à faire.
426
00:34:52,938 --> 00:34:54,713
Et plusieurs films à voir.
427
00:35:00,478 --> 00:35:02,233
On a des ennuis.
428
00:35:04,082 --> 00:35:07,436
- Ca arrive sur nous.
- Vite! On peut accélérer?
429
00:35:07,536 --> 00:35:10,105
- Papa, laisse-moi conduire. J'ai l'habitude...
- Matt, je gère.
430
00:35:10,205 --> 00:35:12,407
- Je peux le faire.
- Matt, je gère.
431
00:35:12,507 --> 00:35:14,945
On doit trouver un abri.
432
00:35:15,910 --> 00:35:18,547
- Ca sent pas bon.
- J'ai besoin d'infos sur la route.
433
00:35:18,647 --> 00:35:21,283
- Mon téléphone ne capte pas.
- Nous n'avons plus d'options.
434
00:35:21,383 --> 00:35:24,820
On arrivera pas à le distancer.
On doit se battre! Tuer ou être tuer!
435
00:35:24,920 --> 00:35:27,656
Matt a raison. On doit s'arrêter.
436
00:35:28,056 --> 00:35:29,691
Bingo.
437
00:35:29,791 --> 00:35:32,271
Un magasin de tronçonneuses!
Parfait!
438
00:35:33,695 --> 00:35:35,364
Salut. Je suis Lori Greiner.
439
00:35:35,464 --> 00:35:40,135
Je vous présente le kit indispensable
en cas de sharknado.
440
00:35:44,606 --> 00:35:46,642
Ce qui rend ce kit spécial...
441
00:35:46,742 --> 00:35:50,178
Non, nous ne livrons pas. Racrochez, imbécile.
442
00:35:50,978 --> 00:35:53,682
- J'ai besoin d'une tronçonneuse.
- Vous êtes à la bonne adresse.
443
00:35:53,782 --> 00:35:57,953
Nous avons le meilleur choix
de tronçonneuses de tout le Texas.
444
00:35:58,053 --> 00:36:01,325
Sans oublier la viande sucrée
Que mon frère Chop-Top
445
00:36:01,425 --> 00:36:03,692
met dans ses sandwiches.
446
00:36:03,792 --> 00:36:06,830
C'est pour utiliser en forêt ou en jardin?
447
00:36:06,930 --> 00:36:09,865
- Aucun.
- Beaucoup de gens recommande la Stihl 3000,
448
00:36:09,965 --> 00:36:14,910
Mais personnellement,
je vous conseille ce petit bébé.
449
00:36:15,470 --> 00:36:18,340
le fabricant l'appelle le modèle turbo.
450
00:36:18,440 --> 00:36:22,210
C'est vrai. Et quand des jeunes
rodent autour de notre propriété,
451
00:36:22,310 --> 00:36:25,080
on prend ce bijoux et on le donne
à mon frère Gunnar là.
452
00:36:25,180 --> 00:36:27,885
Il les chasse aussi vite.
453
00:36:31,686 --> 00:36:35,167
Super, je la prend. Un sharknado arrive!
Vous devriez vous mettre à l'abris!
454
00:36:35,267 --> 00:36:39,797
- Oh, non! Un grand Blanc! Prenez...
- On a plus de courant!
455
00:36:43,798 --> 00:36:46,237
Ca va toucher le champs de pétrole.
456
00:36:55,944 --> 00:36:59,159
- Un pétrole-nado.
- C'est nouveau ça.
457
00:37:00,949 --> 00:37:03,287
C'est pas bon.
458
00:37:05,386 --> 00:37:07,226
Un feu-nado.
459
00:37:09,024 --> 00:37:14,298
- Ca va brûler toute la ville.
- On doit empêcher ça!
460
00:37:16,765 --> 00:37:18,734
Vous avez des extincteurs par ici?
461
00:37:18,834 --> 00:37:21,906
Yeah, On en a derrrière!
Servez-vous!
462
00:37:23,371 --> 00:37:26,975
Ca ne suffira pas. Il faut un truc
plus gros pour s'approcher de la tempête.
463
00:37:27,275 --> 00:37:29,347
C'est quoi ça?
464
00:37:33,632 --> 00:37:35,401
Génial.
465
00:37:49,880 --> 00:37:50,948
Te voila paré.
466
00:37:51,048 --> 00:37:53,200
Matt, quand c'est dégagé,
tu sais quoi faire?
467
00:37:53,300 --> 00:37:55,738
Bonne chance.
468
00:38:05,740 --> 00:38:08,112
Baissez-vous!
469
00:38:12,152 --> 00:38:14,792
La tronçonneuse,
c'est dans la famille!
470
00:38:24,264 --> 00:38:30,039
Ce ne serait plus le Texas,
sans un massacre à la tronçonneuse.
471
00:38:33,207 --> 00:38:35,912
Papa, c'est bon! Sort de là!
472
00:38:40,047 --> 00:38:42,302
- Matt, Prêt?
- Prêt.
473
00:38:47,671 --> 00:38:49,909
Prends ça!
474
00:38:58,298 --> 00:39:02,671
Ca a marché! Il change de direction!
Allons-y! Allez!
475
00:39:10,160 --> 00:39:13,683
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- On rentre au Kansas.
476
00:39:22,689 --> 00:39:26,093
Nous avons l'autorisation
d'installer 75 autres modules.
477
00:39:26,193 --> 00:39:28,796
Okay. Bien.
Terry, Tu t'en charges, d'accord?
478
00:39:28,896 --> 00:39:32,818
Bien. Si ces tornades ont
résisté à l'explosion atmosphérique
479
00:39:32,918 --> 00:39:34,234
C'est parce qu'elles ne sont
pas faites d'eau.
480
00:39:34,334 --> 00:39:38,171
Elles sont faites de sable, d'huile, de feu,
et nos réacteurs ne pouvainet le prévoir.
481
00:39:38,271 --> 00:39:39,840
On doit trouver une solution.
482
00:39:39,940 --> 00:39:43,444
Comment trouver un réacteur assez puissant
pour pénétrer les éléments?
483
00:39:43,544 --> 00:39:45,885
Ce serait la solution.
Ce qu'il nous faudrait.
484
00:39:45,985 --> 00:39:48,702
Nous pourrions introduire
plus d'isotope dans sa base.
485
00:39:48,802 --> 00:39:51,321
Okay. Okay, faisons ça, Terry.
486
00:39:54,621 --> 00:39:59,159
Les infos sont mauvaises. nous avons
appris l'évolution du roche-nado...
487
00:39:59,259 --> 00:40:01,128
Pour mieux comprendre
comment cela est possible,
488
00:40:01,228 --> 00:40:04,832
rejoignon notre chasseur
de tempête Ron McDonald. Ron?
489
00:40:04,932 --> 00:40:07,902
L'ouragan d'origine est arrivé au Texas.
490
00:40:08,002 --> 00:40:11,472
A frappé un champ de pétrole,
créant un pétrole-nado.
491
00:40:11,572 --> 00:40:15,676
Celui-ci a explosé, creant un feu-nado.
492
00:40:15,776 --> 00:40:19,346
Le Feu-nado à touché
une centrale électrique,
493
00:40:19,446 --> 00:40:22,016
créant un éclaire-nado.
494
00:40:22,116 --> 00:40:27,508
- Eclaire-nado?
- Et qui se dirige vers le Kansas.
495
00:40:27,788 --> 00:40:30,563
Nous vous tiendrons informé
dès que nous aurons plus d'infos.
496
00:40:30,663 --> 00:40:33,010
des autres événements à venir.
497
00:40:33,110 --> 00:40:36,516
Mais la question, Nathalie,
que tout le monde se pose...
498
00:40:37,664 --> 00:40:39,825
Où est Fin Shepard?
499
00:40:44,938 --> 00:40:47,107
- Fin est vivant?
- April?
500
00:40:47,207 --> 00:40:50,072
- Tu m'as menti tout se temps?
- April! April!
501
00:40:50,172 --> 00:40:52,476
- Je veux retrouver ma famille.
- Tu n'es pas prête.
502
00:40:52,576 --> 00:40:55,294
Tout ça est temporaire,
tu n'es pas totalement remise.
503
00:40:55,394 --> 00:40:56,617
C'est quoi ton problème?
504
00:40:56,717 --> 00:41:00,302
J'aimerais que tu retrouve ton mari
et tes enfants, mais je ne peux offrir cet espoir,
505
00:41:00,402 --> 00:41:03,908
- pour la leur enlever ensuite.
- Je vais les chercher.
506
00:41:04,008 --> 00:41:05,877
April!
507
00:41:07,194 --> 00:41:09,597
- Ouvre la porte.
- Non! Je ne l'ouvrirai pas!
508
00:41:09,697 --> 00:41:12,332
Tu restes ici!
C'est une besoin vital!
509
00:41:12,432 --> 00:41:14,105
- Ouvre la porte.
- Non!
510
00:41:14,205 --> 00:41:17,540
Je ne t'ouvrirai pas cette porte!
tu restes ici!
511
00:41:20,007 --> 00:41:24,044
- Ecoute ton père! Allons!
- Je reviendrai.
512
00:41:24,544 --> 00:41:25,926
April!
513
00:41:46,273 --> 00:41:49,670
- Lopez, vous me recevez?
- Je vous reçois.
514
00:41:49,770 --> 00:41:53,607
- Avez-vous les nouveaux isotope?
- Oui, Isotope en main.
515
00:41:53,707 --> 00:41:56,176
En place en ce moment.
516
00:41:56,276 --> 00:42:00,914
Dépêchez-vous.
Un lave-nado c'est déclaré dans Yellowstone.
517
00:42:01,014 --> 00:42:02,883
Je protègerai le Mont Rushmore.
518
00:42:02,983 --> 00:42:06,271
Je vais botter cette tornade
au moyen-âge.
519
00:42:06,371 --> 00:42:09,356
Rushmore est en alerte.
Comme 15 autres sites du pays.
520
00:42:09,456 --> 00:42:12,232
- Nous avons ajouté un réacteur sur chaque module.
- Tous les modules?
521
00:42:12,332 --> 00:42:14,661
Oui. Et nous avons augmenté
les isotopes,
522
00:42:14,761 --> 00:42:17,331
Nous leur avons donné
la même puissance que ceux utilisé
523
00:42:17,431 --> 00:42:19,666
pour ramener le Colonel Shepard
sur la lune.
524
00:42:19,766 --> 00:42:22,386
- Mr., attendez!
- Vraiment? Cet immeuble est à moi.
525
00:42:22,486 --> 00:42:24,872
Avons-nous la capacité
d'anéantir ces sharknados?
526
00:42:24,972 --> 00:42:26,640
Nous avons affaire à deux Sharknado.
527
00:42:26,740 --> 00:42:29,843
Un qui sévit ici
et l'autre là.
528
00:42:29,943 --> 00:42:33,877
- Okay, et ça c'est quoi?
- C'est un nouveau, Et va vers s le nord.
529
00:42:33,977 --> 00:42:36,283
Il se dirige vers notre quartier général.
530
00:42:51,035 --> 00:42:52,633
- On doit partir d'ici.
- Où est-ce qu'on va?
531
00:42:52,733 --> 00:42:56,540
Garde la tête baissée,
Et monte dans la voiture.
532
00:43:04,811 --> 00:43:08,866
- Attention, grand-père.
- Tiens bon, qu'est-ce qui se passe?
533
00:43:08,966 --> 00:43:11,557
La tempête devient trop forte.
534
00:43:17,057 --> 00:43:19,028
Qu'est-ce que c'est ça?
535
00:43:19,158 --> 00:43:22,025
La voiture est prise par la tempête!
536
00:43:23,564 --> 00:43:26,435
- Atention!
- Tiens bon.
537
00:43:32,888 --> 00:43:35,911
Maman! Papa!
538
00:43:38,111 --> 00:43:39,982
Maman!
539
00:43:43,450 --> 00:43:45,288
Papa!
540
00:43:49,038 --> 00:43:52,042
- Va chez ta mère!
- J'ai peur.
541
00:43:52,142 --> 00:43:54,328
- Comment tu t'appelles?
- Alex.
542
00:43:54,428 --> 00:43:57,700
Alex, tu dois me faire confiance!
543
00:43:58,598 --> 00:44:00,954
Tu aimes Iron Man?
544
00:44:01,054 --> 00:44:05,055
Je suis sa femme, okay?
Va te mettre à l'abris! Vas-y!
545
00:44:05,155 --> 00:44:07,193
Vas-y!
546
00:44:15,131 --> 00:44:18,973
- Maman?
- Vous êtes en vie.
547
00:44:27,958 --> 00:44:30,794
- On pensait que tu étais morte.
- Je croyais que vous aussi.
548
00:44:30,894 --> 00:44:34,481
- Tu étais où depuis totu ce temps?
- Avec mon père.
549
00:44:34,581 --> 00:44:36,750
- Wilford?
- Oui.
550
00:44:36,850 --> 00:44:41,402
- Il ne m'a jamais rien dit.
- Il nous a tous menti.
551
00:44:42,222 --> 00:44:44,093
Monte.
552
00:44:45,692 --> 00:44:49,563
- Merde.
- Génial, c'est mal barré.
553
00:44:49,663 --> 00:44:52,066
Ce feu-nado a fait
souffrir la voiture.
554
00:44:52,166 --> 00:44:54,835
Je connais quelq'un qui peut aider ici.
Prends mon téléphone.
555
00:44:54,935 --> 00:44:56,804
Cherche Colton dans mes contacts.
556
00:44:56,904 --> 00:45:01,325
Voici "Chicago Today," votre
Source d'infos pour "Windy City".
557
00:45:01,425 --> 00:45:05,619
Bonjour, je suis Howard Beale.
Nous sommes avec le maire Sandra Mansfield.
558
00:45:05,719 --> 00:45:09,450
Mme le maire vous dites
que la cause de tous ces Sharknados
559
00:45:09,550 --> 00:45:12,886
est cet homme, Finley Allan Shepard.
560
00:45:12,986 --> 00:45:15,623
Je suis fomme de rage,
Et je ne peut plus le tolérer.
561
00:45:15,723 --> 00:45:17,674
Partout où il va, la désolation le suit.
562
00:45:17,774 --> 00:45:21,145
Vous êtes une menace,
Et vous n'êtes pas le bienvenu à Chicago.
563
00:45:21,245 --> 00:45:24,868
Je vais t'attraper Fin Shepard,
toi et ta petite tronçonneuse.
564
00:45:26,100 --> 00:45:28,941
Nous voilà au Kansas.
565
00:45:31,404 --> 00:45:35,151
- Où estton ami et sa voiture?
- Ne t'en fais pas, il va arriver.
566
00:45:50,923 --> 00:45:53,228
- On devrait monter?
- Fin!
567
00:45:54,878 --> 00:45:58,168
- Colton.
- Fin! Tu l'as trouvée.
568
00:45:58,268 --> 00:46:02,820
- Elle n'e nfait qu'à sa tête.
- Sympa le coup de la télécommande.
569
00:46:02,920 --> 00:46:05,355
J'ai besoin d'une voiture.
Je dois prendre mon fils à côté.
570
00:46:05,455 --> 00:46:08,392
Ton fils? T'en fait pas,
elle t'y enmènera sans problème
571
00:46:08,492 --> 00:46:10,994
- Tu combats les requins?
- En quelque sorte.
572
00:46:11,094 --> 00:46:13,647
On a une infestation d'araignées
à Fort Lauderdale.
573
00:46:13,747 --> 00:46:17,890
Mais pas de problème.
On a fait le boulot tout les deux.
574
00:46:18,469 --> 00:46:22,272
Ah, il y en a un qui a besoin de secours.
Tu prends soin d'elle, ok?
575
00:46:22,372 --> 00:46:24,784
- Elle me retrouvera quand tu auras fini.
- Elle a un nom?
576
00:46:24,884 --> 00:46:28,112
Christine. Elle n'est pas commode.
577
00:46:28,643 --> 00:46:30,917
A bientôt, Fin!
578
00:47:01,721 --> 00:47:03,583
April.
579
00:47:04,164 --> 00:47:05,984
Colonel.
580
00:47:06,084 --> 00:47:10,083
- Claudia, Coent de te voir.
- Grand-père, pourquoi nous avoir rien dit?
581
00:47:10,183 --> 00:47:12,456
Wilford, répondez.
582
00:47:12,556 --> 00:47:16,160
Les médecins ne savaient pas ce qu'ils faisaient.
Je devais la sortir de cet hôpital.
583
00:47:16,260 --> 00:47:20,130
Pour la sauver et la protéger
et la faire redevenir ce qu'elle était.
584
00:47:20,230 --> 00:47:24,218
J'ai utilisé la technologie du programme
Mecha pour la réparer.
585
00:47:24,318 --> 00:47:27,374
Je savais que j'y arriverais, chérie.
Tu es ma fille. Tu es de mon sang.
586
00:47:27,474 --> 00:47:30,357
Mais tu m'as dit qu'ils étaient mort,
587
00:47:30,457 --> 00:47:32,826
qu'ils sont mort quand
la nevette s'est écrasée.
588
00:47:32,926 --> 00:47:35,229
Tu m'as menti tout ce temps.
589
00:47:35,329 --> 00:47:39,733
Je t'ai cru. Tu m'as même dit
que le Colonel était resté sur la lune.
590
00:47:39,833 --> 00:47:41,485
Tu n'avais pas besoin d'ettendre ça.
591
00:47:41,585 --> 00:47:44,821
Vous l'avez ramenée à la vie,
mais vous nous avez dit qu'elle était morte!
592
00:47:44,921 --> 00:47:48,809
Hey, Colonel, je vous respecte,
et j'espère que vous comprenez
593
00:47:48,909 --> 00:47:52,549
- lorsque je parle de science...
- Vous n'êtes pas scientifique. Vous êtes lunatique.
594
00:47:52,649 --> 00:47:56,293
- Je sais ce que je fais.
- Papa, tes cendres sont sur la cheminée.
595
00:47:56,833 --> 00:47:59,786
- C'est le chien.
- Oh, mon Dieu.
596
00:47:59,886 --> 00:48:02,359
Les cendres du chien.
597
00:48:05,742 --> 00:48:08,414
Je dois vous montrer ça.
598
00:48:13,383 --> 00:48:15,620
C'est pour vous, Colonel.
599
00:48:16,620 --> 00:48:19,556
Aston, Je l'ai.
600
00:48:19,656 --> 00:48:21,711
Venez me chercher.
601
00:48:25,062 --> 00:48:26,977
Je décrête l'état d'urgence
sur la ville.
602
00:48:27,077 --> 00:48:29,533
Appelez la Garde national.
Et le Général Burton.
603
00:48:29,633 --> 00:48:32,455
Si ce Sharknado continue, il va
arriver sur le centre
604
00:48:32,555 --> 00:48:35,372
de Salt Lake City
et le "Salt Lake Comic Con".
605
00:48:35,472 --> 00:48:37,457
Salut le "Salt Lake Comic Con"!
606
00:48:37,557 --> 00:48:41,295
Dan Farr et moi devons vous annocer
que le salon a été annulé
607
00:48:41,395 --> 00:48:44,886
Il y a une énorme tempête dehors.
608
00:49:00,213 --> 00:49:03,297
Nous mettons les gens à l'abris.
Nous essayons d'évacuer la zone.
609
00:49:03,397 --> 00:49:06,107
Envoyez-moi l'hyperjet.
610
00:49:07,354 --> 00:49:11,124
# Je ne céderai pas #
611
00:49:11,224 --> 00:49:14,519
# C'est couler ou nager ##
612
00:49:15,053 --> 00:49:17,034
LA PLUS GRANDE BOULE
DE FICELLE DU MONDE
613
00:49:21,183 --> 00:49:23,449
On a de la compagnie!
614
00:49:29,709 --> 00:49:32,179
- vite! Oh, mon Dieu!
- Accélère.
615
00:49:32,279 --> 00:49:34,431
- Oh, mon Dieu.
- Elle nous rattrappe! allez aller.
616
00:49:34,531 --> 00:49:36,490
Oh, mon Dieu.
La boule de ficelle est juste là.
617
00:49:36,590 --> 00:49:39,303
- Elle se rapproche!
- Je sais. Je ne sais pas aller plus vite.
618
00:49:39,403 --> 00:49:42,262
- Papa, arrête-toi!
- Elle va tro vite.
619
00:49:42,522 --> 00:49:44,793
On ne peut pas l'éviter!
Arrête-toi
620
00:49:49,562 --> 00:49:51,601
Tenez-bon.
621
00:49:52,199 --> 00:49:55,652
Allez, allez, allez.
Partez d'ici, vite!
622
00:49:55,752 --> 00:49:58,641
Je ne peux pas laisser mon équipement!
623
00:50:05,144 --> 00:50:09,557
Aidez-moi! A l'aide ! Un requin!
624
00:50:09,657 --> 00:50:11,743
Enlevez-le!
625
00:50:13,786 --> 00:50:15,857
Merci.
626
00:50:16,418 --> 00:50:19,860
- Merci.
- Mon chien! Mon chien!
627
00:50:19,960 --> 00:50:22,631
Allez! A l'abris!
628
00:50:52,959 --> 00:50:54,470
- Ca va?
- Yeah.
629
00:50:54,570 --> 00:50:57,481
- On est loin de la ferme?
- C'est tout près, environs 2km.
630
00:50:57,581 --> 00:50:59,553
- On y va!
- Allez.
631
00:51:02,902 --> 00:51:05,105
Ca à failli tuer Fin.
632
00:51:05,205 --> 00:51:08,308
Il t'a rendu visite tous les jours
durant ces 4 années.
633
00:51:08,408 --> 00:51:10,744
Il espérait que tu sortes du coma.
634
00:51:11,444 --> 00:51:14,481
D'après ton père, tu étais
en état de mort cérébrale.
635
00:51:14,581 --> 00:51:16,986
Papa n'a jamais perdu espoir.
636
00:51:17,484 --> 00:51:20,087
Et Gil? Comment va Gil?
637
00:51:20,387 --> 00:51:22,736
Gil! Le petit Gil.
638
00:51:22,836 --> 00:51:26,159
Il va bien. Il a 5 ans.
639
00:51:26,259 --> 00:51:29,496
- 5 ans?
- 5 ans! Il est drôle, intelligent.
640
00:51:29,596 --> 00:51:31,365
Il est très mignon.
641
00:51:31,465 --> 00:51:33,850
- Tu as une photo?
- Yeah.
642
00:51:33,950 --> 00:51:36,808
Il tient beaucoup de toi.
643
00:51:37,437 --> 00:51:38,729
- On doit appeler papa.
- Non.
644
00:51:38,829 --> 00:51:42,175
- On doit lui dire.
- Chérie, il ne pourrait pas y croire.
645
00:51:42,275 --> 00:51:44,906
Il doit la voir de ses propres yeux.
646
00:51:50,283 --> 00:51:53,121
Nous devons aller dans l'abris!
647
00:51:54,721 --> 00:51:58,260
Entre, petit Gil! Vite!
648
00:52:06,466 --> 00:52:11,508
- J'ai peur, Raye Raye.
- Ça va. Tout ira bien.
649
00:52:15,609 --> 00:52:20,447
La tempête du siècle
viens de franchir l'allée des tornades.
650
00:52:20,547 --> 00:52:23,583
Elle ravage le Kansas.
651
00:52:23,683 --> 00:52:26,720
Il ne reste plus que
des paysages de désolation.
652
00:52:26,820 --> 00:52:31,057
Qu'est-ce que c'est ça?
Attention, idiot!
653
00:52:31,257 --> 00:52:34,594
C'est... c'est une vache!
654
00:52:34,694 --> 00:52:37,197
Et une autre vache!
655
00:52:37,297 --> 00:52:39,940
En fait, je pense que c'est la même.
656
00:52:41,301 --> 00:52:44,941
C'est un vache-nado!
657
00:53:04,758 --> 00:53:07,394
Suivez la route!
Suivez la route de briques jaunes!
658
00:53:07,494 --> 00:53:10,032
J'y crois pas d'avoir dit ça.
659
00:53:10,830 --> 00:53:14,170
Allez! Il y a des armes
dans la grange! Suivez-moi!
660
00:53:34,287 --> 00:53:38,644
- Merci, Nova.
- Elle doit être contente d'être à Paris maintenant.
661
00:53:45,266 --> 00:53:48,235
Matt, va à l'abris
protéger Gil et Raye.
662
00:53:48,335 --> 00:53:50,589
Okay, papa.
663
00:54:23,269 --> 00:54:24,674
Allez!
664
00:54:30,844 --> 00:54:33,216
Allez. L'abris est par ici.
665
00:54:36,950 --> 00:54:39,889
- Raye! Gil!
- Oh, Matt.
666
00:54:40,954 --> 00:54:43,926
- Où est papa?
- Il arrive.
667
00:54:45,175 --> 00:54:46,977
- Ne t'inquiète pas.
- Je vais le chercher.
668
00:54:47,077 --> 00:54:50,399
- Attends! Non! Reviens! Gilbert!
- Papa! Papa!
669
00:54:55,202 --> 00:54:57,307
Gabrielle!
670
00:55:07,547 --> 00:55:10,853
- Papa! Papa!
- Gil!
671
00:55:12,084 --> 00:55:14,556
Viens voir maman.
672
00:55:15,955 --> 00:55:18,627
Aller. Aller.
673
00:55:24,764 --> 00:55:27,292
On va aller à l'intérieur. Allez.
674
00:55:38,178 --> 00:55:40,215
Tiens bon.
675
00:55:41,548 --> 00:55:43,334
Allez, Gil!
676
00:55:47,687 --> 00:55:51,541
- Gil, accroche-toi!
- A l'aide! A l'aide! A l'aide!
677
00:55:51,641 --> 00:55:55,583
Gil, tiens bon! Tiens bon, Gil!
678
00:56:52,316 --> 00:56:55,574
Tiens bon ,fiston!
679
00:56:57,011 --> 00:56:59,528
Fin! Fin!
680
00:57:15,038 --> 00:57:17,043
Tiens bon!
681
00:57:21,845 --> 00:57:23,549
Tiens bon!
682
00:57:27,184 --> 00:57:29,256
Tiens bon!
683
00:57:32,088 --> 00:57:34,293
Attrappe ma main!
684
00:57:35,558 --> 00:57:38,063
Gil, prends ma main!
685
00:57:41,765 --> 00:57:44,856
- Allez!
- Papa, aide-moi!
686
00:57:51,408 --> 00:57:55,446
- Il y avait un stop!
- Désolé. J'ai pas vu.
687
00:57:55,546 --> 00:57:58,789
- Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi on s'arrête?
- On ne peut pas aller plus loin.
688
00:57:58,889 --> 00:58:01,018
Madame, on doit vous
enmener à l'abris.
689
00:58:01,118 --> 00:58:03,954
- Vous savez à qui c'est la faute?
- La tempête?
690
00:58:04,054 --> 00:58:06,590
Non, idiot, Fin Shepard.
691
00:58:06,690 --> 00:58:09,853
Je ne sais pas dire pourquoi ni comment,
mais je sens qu'il est ici.
692
00:58:09,953 --> 00:58:13,764
J'ai un 6e sens pour les cons.
Il est ici quelque part.
693
00:58:13,864 --> 00:58:17,447
- Elle est tout le temps comme ça?
- Non, elle est dans un bon jour.
694
00:58:21,605 --> 00:58:23,677
Papa!
695
00:58:33,983 --> 00:58:35,985
Baisse-toi!
696
00:59:15,092 --> 00:59:19,463
Il y a un instant, le véhicule du maire
a été balayé par les vents violents
697
00:59:19,563 --> 00:59:22,065
généré par ce Sharknado
qui approche de Chicago!
698
00:59:22,165 --> 00:59:25,069
Nous sommes sur place... La voilà!
Mme le maire, maire Mansfield.
699
00:59:25,169 --> 00:59:29,206
- Bonjour, Howard. Ravi de vous retrouver.
- Mme le maire, vous allez bien?
700
00:59:29,306 --> 00:59:34,111
Je vais bien. La ville de Chicago va bien.
Il faut juste rester à l'intérieur, tous.
701
00:59:34,211 --> 00:59:36,748
Attendez! Attendez!
702
00:59:45,238 --> 00:59:48,211
Cette tempête ressemble à
la fin du monde! Les gens doivent sortir,
703
00:59:48,311 --> 00:59:51,962
- ou bien rester chez eux?
- Tout le monde reste chez soi.
704
00:59:52,062 --> 00:59:56,500
Eloignez-vous des vitres,
Et accrochez-vous à tout. Je dois y aller.
705
00:59:56,600 --> 00:59:58,522
Laissez-moi.
706
01:00:10,914 --> 01:00:12,783
Okay,voyons si
ces isotopes fonctionnent.
707
01:00:12,883 --> 01:00:15,519
Entendu, Astro Un.
Prêt à faire feu.
708
01:00:15,619 --> 01:00:18,290
Le mont Rushmore en premier.
709
01:00:18,855 --> 01:00:21,842
Nous avons la cible en ligne de mire.
710
01:00:21,942 --> 01:00:24,280
Il sera bientôt là.
711
01:00:24,661 --> 01:00:26,596
Ca se rapproche.
712
01:00:26,696 --> 01:00:29,067
Atomisez-le!
713
01:00:33,903 --> 01:00:35,975
On l'a eu.
714
01:00:36,706 --> 01:00:38,978
La suivante, Seattle.
715
01:00:46,616 --> 01:00:48,421
Yeah!
716
01:00:50,520 --> 01:00:53,713
Nous avons trouvé Mr. Shepard.
Nous allons le chercher.
717
01:00:55,428 --> 01:00:56,871
Allons-y.
718
01:01:16,997 --> 01:01:18,870
April.
719
01:01:18,970 --> 01:01:21,577
Viens avec moi si tu veux vivre.
720
01:01:24,804 --> 01:01:28,010
Par ici. J'ai besoin d'aîde.
721
01:01:33,680 --> 01:01:35,951
Est-ce que ça va?
722
01:01:37,150 --> 01:01:39,720
Papa, je ne pense pas
qu'on soit encore au Kansas.
723
01:01:39,820 --> 01:01:42,324
Je crois que t'as raison, Gil.
724
01:01:43,056 --> 01:01:46,060
Il y a un avion qui nous attends.
725
01:01:46,260 --> 01:01:48,595
Attendez, j'en ai trouvé un autre.
726
01:01:48,695 --> 01:01:51,667
- Matt!
- Maman!
727
01:01:52,299 --> 01:01:53,935
Maman!
728
01:01:58,638 --> 01:02:02,041
J'ai enlevé ton corps
de l'épave...
729
01:02:02,141 --> 01:02:04,144
Ce qu'il en restait.
730
01:02:04,944 --> 01:02:10,103
April, tu es restée dans un lit d'hôpital
pendant 4 ans... inconsciente.
731
01:02:11,583 --> 01:02:14,124
Ton père m'a convaincu
de te débrancher.
732
01:02:20,026 --> 01:02:22,529
Tu es morte dans mes bras.
733
01:02:23,729 --> 01:02:27,187
Je ne me souviens de rien
après l'accident...
734
01:02:27,867 --> 01:02:30,839
Jusqu'à ce que mon père me réveille.
735
01:02:31,772 --> 01:02:34,177
Qu'est-ce qu'il t'a fait?
736
01:02:43,282 --> 01:02:47,621
Il m'a maintenue en vie.
Il m'a sauvé la vie.
737
01:02:48,721 --> 01:02:51,211
Et ça j'ignore si nous
pourrons le dépasser.
738
01:02:52,491 --> 01:02:54,241
Dépasser quoi?
739
01:02:55,294 --> 01:02:59,917
Tu es vivante.
Il n'y a rien d'autre qui compte.
740
01:03:00,017 --> 01:03:02,301
Il n'y a rien d'autre.
741
01:03:02,401 --> 01:03:05,071
Tant que ton coeur battra,
742
01:03:05,171 --> 01:03:07,610
je t'aimerai.
743
01:03:11,878 --> 01:03:14,054
Ce n'est pas tout.
744
01:03:15,299 --> 01:03:17,267
Ce n'est que temporaire.
745
01:03:17,367 --> 01:03:20,303
Voilà pourquoi il ne voulait
pas me laisser partir.
746
01:03:20,403 --> 01:03:23,106
Pourquoi il n'a rien dit à personne.
747
01:03:23,656 --> 01:03:25,992
Et pourquoi il ne t'a rien
dit à toi.
748
01:03:26,542 --> 01:03:29,379
Il ne voulait pas que
tu me perdes encore une fois.
749
01:03:30,179 --> 01:03:31,782
Ceci...
750
01:03:32,282 --> 01:03:34,688
me maintient en vie.
751
01:03:35,018 --> 01:03:39,400
Je ne sais pas combien de temps il me reste.
752
01:03:39,689 --> 01:03:44,163
Nous ferons en sorte
qu'il te reste du temps. Voilà ce qu'on fera.
753
01:03:51,601 --> 01:03:54,131
Je voudrais te présenter quelqu'un.
754
01:03:57,808 --> 01:04:01,144
On dirait que notre famille
a droit à une 2e chance, hein?
755
01:04:01,244 --> 01:04:03,482
Hey, Gil...
756
01:04:04,147 --> 01:04:06,650
Voici ta maman.
757
01:04:07,650 --> 01:04:09,585
Salut.
758
01:04:10,185 --> 01:04:11,938
Je suis heureuse de te rencontrer.
759
01:04:12,038 --> 01:04:15,649
C'est pas ma maman.
Ma maman est un requin, pas un robot.
760
01:04:23,517 --> 01:04:25,655
Ca va aller. Il faut le temps
qu'il réalise.
761
01:04:29,489 --> 01:04:33,226
Okay, si vous nous rejoignez,
trois puissants sharknados
762
01:04:33,326 --> 01:04:35,629
ont touché les Etats-Unis.
763
01:04:35,729 --> 01:04:40,567
San Francisco, Salt Lake, et Seattle,
ont été attaqué par un grêle-nado.
764
01:04:40,667 --> 01:04:43,336
Dans le Yellowstone, c'est un lave-nado.
765
01:04:43,436 --> 01:04:47,741
Mais 2 ont pu être stoppé,
Le lave-nado et le grêle-nado.
766
01:04:47,841 --> 01:04:52,212
- et L'éclaire-nado?
- Nathalie, je n'ai pas de bonnes nouvelles.
767
01:04:52,312 --> 01:04:57,871
L'éclaire-nado se dirige vers la
centrale nucléaire de Perry dans l'Ohio.
768
01:05:01,387 --> 01:05:03,393
Ce truc d'éclaires
perturbe notre système.
769
01:05:03,493 --> 01:05:06,404
- Nous tentons d'arranger ça.
- N'essayez pas, éliminez-le.
770
01:05:06,504 --> 01:05:09,730
- Ca ne fonctionne pas.
- Et ce n'est pas le pire.
771
01:05:09,830 --> 01:05:12,267
Qu'est-ce qui pourrait être pire?
772
01:05:26,439 --> 01:05:28,975
- Comment te sens-tu?
- Ca va.
773
01:05:29,075 --> 01:05:30,807
Les nouveaux modules Fonctionnent.
774
01:05:30,907 --> 01:05:33,946
Tous les sharknado ont été détruits
sauf celui que nous suivons.
775
01:05:34,046 --> 01:05:38,106
- Yeah, on va s'en sortir.
- Tous ensemble, nous sommes des Shepards.
776
01:05:39,151 --> 01:05:43,167
Gil, tu dois lui donner une chance.
Elle a beaucoup souffert.
777
01:05:43,823 --> 01:05:46,642
Fin! Heureux qu'ils vous ont
découvert dans les décombres.
778
01:05:46,742 --> 01:05:48,661
Yeah, moi aussi.
779
01:05:48,761 --> 01:05:51,814
Ecoutez, je sais pourquoi je suis là,
mais eux?
780
01:05:52,575 --> 01:05:56,870
Allo! Il s'agit de Fin Shepard,
Celui qui murmure aux Sharknado.
781
01:05:56,970 --> 01:06:01,508
Les requins trépassent.
Tronçonne, tronçonne.
782
01:06:02,408 --> 01:06:05,578
Il faudra trouver autre chose
pour que je sois votre porte-parole.
783
01:06:05,678 --> 01:06:08,497
Sérieusement, qu'est-ce qui se passe, Reynolds?
784
01:06:08,597 --> 01:06:11,317
- L'ouragan devient nucléaire.
- Nucléaire?
785
01:06:11,417 --> 01:06:14,620
Il y a donc un sharknado nucléaire
qui va détruire les Etats-Unis?
786
01:06:14,720 --> 01:06:17,223
Avec votre technologie,
vous ne savez rien faire?
787
01:06:18,486 --> 01:06:20,362
Non.
788
01:06:21,693 --> 01:06:25,448
Le nucléaire-nado à changé de direction
Il vient par ici.
789
01:06:25,548 --> 01:06:27,905
Nous devons changer notre course.
790
01:06:29,001 --> 01:06:33,122
- Fin... J'ai vraiment besoin de vous.
- Et ma famille?
791
01:06:33,222 --> 01:06:36,261
Ils seront en sécurité tant
qu'ils seront avec moi.
792
01:06:39,712 --> 01:06:44,786
- Grand-père, je veux rentrer.
- Viens la, petit. Viens la.
793
01:06:51,824 --> 01:06:53,843
Alors, a quoi pensez-vous?
Comment on peut arreter ça?
794
01:06:53,943 --> 01:06:57,847
Il faudrait refroidir le coeur
de l'ouragan. Stopper les radiations.
795
01:06:57,947 --> 01:07:01,250
La radiation est ce qui rend
inutile nos modules.
796
01:07:01,350 --> 01:07:05,522
On doit le faire devenir un simple
sharknado pour que vos modules fonctionnent.
797
01:07:05,622 --> 01:07:08,157
Mais nous n'avons pas
une tel quantité d'eau.
798
01:07:08,257 --> 01:07:12,094
- Et même si on l'avait...
- Il faut l'envoyer au coeur de la tornade.
799
01:07:12,194 --> 01:07:16,276
Il y a un moyen.
On doit contacter mon père.
800
01:07:19,752 --> 01:07:23,589
Ca ne marche pas comme ça.
La boite quantique n'attire pas l'eau.
801
01:07:23,689 --> 01:07:26,626
elle attire un metal liquide,
appelé ferrofluide.
802
01:07:26,726 --> 01:07:31,564
Mais la bonne nouvelle, le ferrofluide
est une solution libérée par les ouragans.
803
01:07:31,664 --> 01:07:34,467
c'est ce qui les fait exploser
et les détruits.
804
01:07:34,567 --> 01:07:37,703
Il nous faut un plan d'eau
et une boite quantique?
805
01:07:37,803 --> 01:07:41,581
Considérez cette boite comme un moteur,
qui a besoin d'une batterie pour tourner,
806
01:07:41,681 --> 01:07:43,675
Il nous faut les deux.
807
01:07:43,775 --> 01:07:45,878
Je sais où on peut trouver l'eau.
808
01:07:45,978 --> 01:07:48,948
- Dites au pilote d'aller au nord.
- Pourquoi?
809
01:07:49,048 --> 01:07:51,553
On va aux chutes du Niagara.
810
01:07:53,339 --> 01:07:56,474
Allez la chercher! Yeah!
811
01:08:10,803 --> 01:08:15,147
Je veux un périmètre de sécurité.
Donnez-moi ça.
812
01:08:15,507 --> 01:08:17,909
J'ai besoin de l'heure
probable de l'arrivée de la tempête.
813
01:08:18,009 --> 01:08:20,836
Elle est au nord de Pittsburgh.
Elle sera là dans 20 minutes.
814
01:08:23,182 --> 01:08:27,186
J'ai enlevé un des deux moteurs
de la combinaison de Wilford.
815
01:08:27,286 --> 01:08:29,055
Joli.
816
01:08:29,555 --> 01:08:32,796
- Je peux le faire fonctionner.
- Mr. Reynolds.
817
01:08:32,896 --> 01:08:35,661
- Oui, Shaelyn?
- Les chutes du Niagara ont été évacuée.
818
01:08:35,761 --> 01:08:39,432
Volez aussi près des chutes que vous pouvez
et ensuite, filez vite.
819
01:08:39,532 --> 01:08:43,104
Sauvez votre peau, et la leur.
820
01:08:45,838 --> 01:08:49,208
- Qu'est-ce que vous faites?
- Je fini ce que j'ai commencé.
821
01:08:49,908 --> 01:08:53,109
Vous n'êtes pas le seule
à faire de folles cascades, Fin.
822
01:08:59,918 --> 01:09:03,255
Aston, non. Un seul homme
ne peut pas faire ca.
823
01:09:03,355 --> 01:09:06,692
J'en connais, c'était vous...
824
01:09:06,892 --> 01:09:10,562
Mais il y en a un autre, et c'est moi.
825
01:09:10,662 --> 01:09:15,334
Et j'ai mon costume d'écureuil,
et j'ai fier allure.
826
01:09:15,434 --> 01:09:17,837
Aston, c'est une mission suicidaire.
827
01:09:17,937 --> 01:09:20,139
Ecoutez, Fin, je ne veux pas
vous mêler à ça.
828
01:09:20,239 --> 01:09:23,044
Vous avez enfin retrouvé
votre famille.
829
01:09:23,144 --> 01:09:25,177
Vous avez fait ça.
830
01:09:25,277 --> 01:09:27,113
Je...
831
01:09:28,413 --> 01:09:30,483
Je fais ça.
832
01:09:31,033 --> 01:09:33,005
Buckaroo Banzai!
833
01:09:44,246 --> 01:09:46,482
Il arrive! Il arrive!
834
01:09:46,582 --> 01:09:49,187
Gardez-le en vue.
835
01:09:52,187 --> 01:09:54,957
- Qu'est-ce qu'il fait?
- Il improvise,
836
01:09:55,057 --> 01:09:57,059
Mais j'ai peur qu'il se tue.
837
01:09:57,159 --> 01:10:00,295
Maintenant tu sais ce que je ressens
quand tu fais ce genre de folie.
838
01:10:00,395 --> 01:10:03,966
- Des bombes dans les tornades!
- Ca a marché, non?
839
01:10:04,066 --> 01:10:06,474
- Yeah.
- Peut être que ça aussi.
840
01:10:08,524 --> 01:10:10,775
Booyah, bébé!
841
01:10:12,007 --> 01:10:15,908
Tout ce qu'il a à faire c'est
placer la boite quantique près des chutes,
842
01:10:16,008 --> 01:10:19,098
pour que l'eau coule
directement dans le nucléo-nado.
843
01:10:19,198 --> 01:10:20,196
Vous y êtes?
844
01:10:20,296 --> 01:10:23,953
Yeah, j'y suis. Je vais
activer la boite quantique.
845
01:10:24,053 --> 01:10:25,960
Bien. Je retourne à la base.
846
01:10:32,527 --> 01:10:36,452
Détonation dans 5, 4...
847
01:10:37,232 --> 01:10:40,216
3, 2, 1.
848
01:10:48,410 --> 01:10:50,222
Ca ne fonctionne pas.
849
01:10:50,322 --> 01:10:54,018
Il n'y a pas assez d'énergie.
Il en faudrait 2 comme ça.
850
01:11:02,424 --> 01:11:07,129
- A-t-il pu activer la boite?
- Oui, mais ce n'est pas assez puissant.
851
01:11:07,229 --> 01:11:09,534
Il n'a pas survécu.
852
01:11:12,234 --> 01:11:14,570
- Attendez, il y a une autre boite quantique.
- Où ça?
853
01:11:14,670 --> 01:11:17,806
Il ya toujours l'autre moteur
sur la combinaison Mecha.
854
01:11:17,906 --> 01:11:21,312
- Retournez aux chutes du Niagara.
- Okay.
855
01:11:21,777 --> 01:11:25,261
- Que veux-tu faire?
- C'est à nous maintenant.
856
01:11:25,931 --> 01:11:29,151
- Je participe.
- Faisons-ça.
857
01:11:29,251 --> 01:11:31,810
- Je suis prête.
- Où est ma tronçonneuse?
858
01:11:33,322 --> 01:11:35,608
Tradition familiale.
859
01:11:35,708 --> 01:11:39,133
Hey, hey, Viens. Nous allons atterir.
Viens. Nous y voilà.
860
01:12:03,118 --> 01:12:04,820
- Vous êtes la responsable?
- Gena Koenig,
861
01:12:04,920 --> 01:12:07,490
Directrice d'Astro-X dans
le département de New York.
862
01:12:07,590 --> 01:12:11,564
- Presque toute la zone a été évacuée.
- Combien de temps avant que le 'Nado arrive?
863
01:12:11,664 --> 01:12:13,996
- 5 minutes max.
- Très bien, 5 minutes.
864
01:12:14,096 --> 01:12:17,266
Il faut faire vite. Je vais avoir besoin
d'aide pour décharger l'hyperjet.
865
01:12:17,366 --> 01:12:18,734
- Vous pouvez m'aider?
- Absolument.
866
01:12:18,834 --> 01:12:20,502
Très bien. Allons-y.
867
01:12:20,602 --> 01:12:23,406
Le nucléo-nado se dirige vers Buffalo,
New York, en ce moment,
868
01:12:23,506 --> 01:12:27,975
où Astro-X nous informe
qu'ils vont utiliser leur technologie
869
01:12:28,075 --> 01:12:30,246
pour inverser les chutes du Niagara.
870
01:12:30,346 --> 01:12:34,617
Le seul moyen d'éviter
une fusion nucléaire, c'est de la refroidir.
871
01:12:34,717 --> 01:12:37,687
En faisant ça,
ça neutraliserait les éléments.
872
01:12:37,787 --> 01:12:41,340
et permettrait au système
de stabilisation du climat d'Astro-X
873
01:12:41,440 --> 01:12:44,276
d'arrêter ce sharknado une bonne fois.
874
01:12:44,376 --> 01:12:46,662
D'après nos sources,
Aston Reynolds,
875
01:12:46,762 --> 01:12:49,365
le fondateur d'Astro-X,
ai disparu,
876
01:12:49,465 --> 01:12:53,636
mais on nous rapporte également que
Fin Shepard soit aperçu aux chutes,
877
01:12:53,736 --> 01:12:56,138
Apportant un soutient à ce combat.
878
01:12:56,238 --> 01:12:58,007
Et ce que nous a appris l'expérience,
879
01:12:58,107 --> 01:13:02,177
Si un homme peut venir
à bout de ces sharknado...
880
01:13:02,277 --> 01:13:04,089
c'est Fin Shepard.
881
01:13:08,584 --> 01:13:10,019
Ca marche avec des jetons ce truc?
882
01:13:10,119 --> 01:13:13,830
Plaisante pas. Il n'en a pas l'air,
mais il en a où il faut.
883
01:13:13,930 --> 01:13:16,592
Je vais descendre et finir
ce que Aston a commencé.
884
01:13:16,692 --> 01:13:18,644
- Papa...
- Fin de l'histoire!
885
01:13:18,744 --> 01:13:22,900
- Je sais comment cela fonctionne.
- Il va y arriver.
886
01:13:25,467 --> 01:13:26,902
- Prêt?
- Prêt à partir.
887
01:13:27,002 --> 01:13:30,173
Il n'y pas de plan B. Si vous tombé
à l'eau, on ne pourra rien pour vous.
888
01:13:30,273 --> 01:13:34,326
- Yeah, j'ai entendu.
- Il n'y a pas de sauveteur de service aujourd'hui.
889
01:13:34,426 --> 01:13:38,097
- Yeah, et pourquoi ça?
- Manque de moyen.
890
01:13:38,197 --> 01:13:39,315
Bien reçu.
891
01:13:39,415 --> 01:13:42,735
J'aime être à la plage, mais mes
parents voulaient que j'étudie.
892
01:13:42,835 --> 01:13:45,337
Plutôt que de courir
en maillot de bain.
893
01:13:45,537 --> 01:13:48,710
- Toi aussi?
- Oh, dommage.
894
01:13:56,231 --> 01:13:59,271
Bien, tout le monde à son poste!
895
01:13:59,371 --> 01:14:01,587
Voilà le plan.
J'aide mon père à se préparer.
896
01:14:01,687 --> 01:14:04,122
Matt, je voudrais que tu esmènes
tout le monde à l'abris.
897
01:14:04,222 --> 01:14:07,026
Je sais que vous pouvez aider.
Mais vous m'aiderez en restant à l'abris.
898
01:14:07,126 --> 01:14:09,862
- On ne t'abandonne pas.
- Gemini, s'il te plaît, écoute-moi.
899
01:14:09,962 --> 01:14:12,998
- Vous devez aller dans cet abris.
- Papa, on veut être utile aussi.
900
01:14:13,098 --> 01:14:15,600
- Claudia, je sais bien.
- Papa, je veux venir avec toi!
901
01:14:15,700 --> 01:14:18,605
Hey, ça va aller.
J'aurai besoin de toi quand je reviendrai!
902
01:14:18,705 --> 01:14:21,276
N'oublie pas, tu es un Shepard.
903
01:14:22,608 --> 01:14:24,913
Je viens avec toi.
904
01:14:25,577 --> 01:14:27,546
Allons tuer du requin.
905
01:14:27,646 --> 01:14:30,918
Allez les gars, venez avec moi, vite.
906
01:14:36,555 --> 01:14:39,427
Volà monsieur, vous êtes paré.
907
01:14:40,359 --> 01:14:43,125
- Alors bonne chance.
- C'est du gateau.
908
01:14:47,533 --> 01:14:50,171
Oh, mon Dieu! Oh, mon Dieu.
909
01:14:52,469 --> 01:14:54,675
La combinaison Mecha.
910
01:15:30,274 --> 01:15:33,147
Quittez ce chemin! En arrière, vite.
911
01:15:45,724 --> 01:15:47,928
Il est temps de voler.
912
01:15:51,563 --> 01:15:54,039
- Claudia!
- Claudia!
913
01:15:57,636 --> 01:15:59,440
Fin.
914
01:16:01,757 --> 01:16:03,526
Oh, yeah.
915
01:16:04,777 --> 01:16:08,347
On doit arrêter ça! J'ai besoin
de toi pour traverser le mur de la tempête.
916
01:16:08,447 --> 01:16:10,582
C'est le seule moyen d'accéder
à la boite quantique.
917
01:16:10,682 --> 01:16:13,585
- On va le faire ensemble.
- Ensemble?
918
01:16:13,685 --> 01:16:16,405
Je t'aime, Fin Shepard,
fou furieux.
919
01:16:20,692 --> 01:16:22,556
Putain.
920
01:16:27,165 --> 01:16:30,826
Papa! Papa! Claudia a été mangée par un requin!
921
01:16:32,538 --> 01:16:34,226
- Papa!
- Gil!
922
01:16:35,706 --> 01:16:39,754
- La tempête est trop forte.
- Le tonneau. Il y sera en sécurité.
923
01:16:40,279 --> 01:16:42,264
Vas-y!
924
01:16:45,183 --> 01:16:47,453
- Baisse-toi!
- Reste assis.
925
01:16:47,553 --> 01:16:49,081
Reste assis.
926
01:16:52,291 --> 01:16:55,928
J'aperçois la boite quantique!
Mais je ne peux pas l'atteindre!
927
01:16:56,028 --> 01:16:58,385
Je vais te faire une ouverture.
928
01:17:00,532 --> 01:17:03,562
Bien! Bien! J'y vais!
929
01:17:07,806 --> 01:17:09,644
Matt!
930
01:18:09,598 --> 01:18:13,639
Astro-X, Il redevient un
sharknado normal. Vous me recevez?
931
01:18:13,739 --> 01:18:17,632
- Bien reçu, Fin Shepard.
- Envoyez les astro-modules.
932
01:18:21,246 --> 01:18:22,965
Gil!
933
01:18:25,205 --> 01:18:26,969
Gil!
934
01:18:27,953 --> 01:18:32,007
Ferme les yeux. Compet jusque 9.
Quand tu les ouvres, la tempête est finie.
935
01:18:32,107 --> 01:18:34,412
Prêt pour le lancement.
936
01:18:37,529 --> 01:18:39,800
Dans 5...
937
01:18:41,149 --> 01:18:43,020
4...
938
01:18:46,484 --> 01:18:48,375
1.
939
01:18:58,500 --> 01:19:00,002
A l'aide!
940
01:19:00,302 --> 01:19:02,904
Petit Gil est en bas.
Je vais le chercher.
941
01:19:03,004 --> 01:19:05,741
- Non, ta combinaison est cassée.
- A l'aide!
942
01:19:05,841 --> 01:19:08,110
J'y vais. Reste ici.
943
01:19:08,310 --> 01:19:10,114
A l'aide!
944
01:19:16,251 --> 01:19:20,512
Tiens bon! Maman arrive.
J'arrive, tiens bon, j'arrive!
945
01:19:23,158 --> 01:19:26,246
- Papa! Maman!
- Je te tiens!
946
01:19:28,263 --> 01:19:31,722
- Je te tiens, tiens bon!
- Maman!
947
01:19:37,038 --> 01:19:39,877
- Allez, je te tiens.
- Maman!
948
01:19:41,617 --> 01:19:44,511
Ne t'inquiète pas. Accroche-toi!
949
01:20:02,321 --> 01:20:04,785
A l'aide! A l'aide!
950
01:20:04,885 --> 01:20:08,623
Papa! Papa! J'vais te sauver!
951
01:20:12,587 --> 01:20:15,120
Je suis un Shepard.
952
01:20:41,916 --> 01:20:44,775
Hey! Je te tiens!
953
01:20:49,457 --> 01:20:52,153
Papa est aussi dans le requin!
954
01:20:52,253 --> 01:20:54,748
Je sens quelque chose.
955
01:21:00,669 --> 01:21:02,473
Matt!
956
01:21:03,471 --> 01:21:05,295
Matt!
957
01:21:11,679 --> 01:21:13,083
A l'aide!
958
01:21:14,881 --> 01:21:18,415
- Matt, aide-moi. Pose sur le sol.
- Va le prendre.
959
01:21:24,125 --> 01:21:25,963
Grand-père.
960
01:21:27,929 --> 01:21:30,164
Merci, Gil.
961
01:21:30,264 --> 01:21:34,470
Vous allez bien?
Où est Fin? Où est ton père?
962
01:21:41,690 --> 01:21:43,562
Fiston?
963
01:21:58,035 --> 01:22:00,429
- April.
- Maman!
964
01:22:00,679 --> 01:22:02,550
Gil!
965
01:22:04,299 --> 01:22:07,052
- Est-ce que ça va?
- Yeah.
966
01:22:07,152 --> 01:22:09,421
Très bien, on te tient, fiston.
Okay, on te tient.
967
01:22:09,521 --> 01:22:12,557
Okay, doucement, là, doucement.
Dépose-le. Dépose-le.
968
01:22:12,657 --> 01:22:15,794
Allez. Attention à sa tête. Okay.
969
01:22:16,194 --> 01:22:17,800
Il ne respire plus.
970
01:22:18,830 --> 01:22:21,116
Pas de pouls. Okay. Il faut faire
du bouche à bouche.
971
01:22:21,216 --> 01:22:25,337
Okay, à 5, tu souffles.
1, 2, 3, 4, 5. souffle.
972
01:22:25,437 --> 01:22:28,907
1, 2, 3, 4, 5. Souffle.
Allez, fiston, allez.
973
01:22:29,007 --> 01:22:32,144
1, 2, 3, 4, 5. Oh, Seigneur.
974
01:22:32,244 --> 01:22:36,248
Pas de pouls. Okay. 1, 2, 3, 4, 5. Souffle.
975
01:22:36,348 --> 01:22:40,027
Okay, tiens bon. Pas de pouls.
O na besoin d'un défibrilateur.
976
01:22:40,127 --> 01:22:45,123
- J'ai une idée. Attrappe ces requins.
- D'accord, on les accroche.
977
01:22:45,223 --> 01:22:46,921
Vas-y.
978
01:22:47,021 --> 01:22:49,132
Il faut une charge.
Il faut une charge. Allez.
979
01:22:49,232 --> 01:22:52,719
- Je fais l'allumage. Prêt.
- Okay. Choque-le.
980
01:22:53,565 --> 01:22:55,980
Okay, pas de pouls. Pas de pouls.
Il faut recommencer.
981
01:22:56,080 --> 01:22:57,851
Charge.
982
01:22:58,203 --> 01:23:01,740
Tiens bon. Pas de pouls.
Okay. Encore une charge.
983
01:23:01,840 --> 01:23:04,059
- Charges-les. Okay.
- Charge.
984
01:23:04,159 --> 01:23:05,999
Vas-y!
985
01:23:07,579 --> 01:23:10,899
Yeah! Yeah, J'ai un pouls!
On a du pouls. Hey.
986
01:23:10,999 --> 01:23:13,852
C'est bon. Hey, Bienvenue, fils.
987
01:23:13,952 --> 01:23:16,790
C'est bon, c'est bon, mon gars.
988
01:23:19,257 --> 01:23:21,860
- Je t'aime, maman.
- Moi aussi.
989
01:23:21,960 --> 01:23:23,977
Oh, Gil.
990
01:23:24,430 --> 01:23:27,367
- Je t'aime papa.
- Oh, Seigneur.
991
01:23:30,301 --> 01:23:31,937
- Tu sais quoi?
- Quoi donc?
992
01:23:32,037 --> 01:23:34,060
Les requins ça craint.
993
01:23:53,173 --> 01:23:54,970
C'est pas encore terminé.
994
01:24:02,969 --> 01:24:04,808
Nova?
995
01:24:07,910 --> 01:24:10,634
Prends-ca, j'ai réussi!
996
01:24:10,734 --> 01:24:12,747
J'ai survécu!
997
01:24:17,383 --> 01:24:19,197
Allez!81832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.