All language subtitles for Sharknado.4.The.4th.Awakens.2016.1080p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,928 --> 00:00:13,393 SHARKNADO EPISODE IV Le réveil de Sharknado 2 00:00:13,493 --> 00:00:16,161 5 ans se sont écoulés depuis le dernier Sharknado. 3 00:00:16,261 --> 00:00:19,301 La société Astro-X a utilisé son système révolutionnaire 4 00:00:19,401 --> 00:00:22,413 pour stabiliser l'atmosphère et empêche la formation de tornades, 5 00:00:22,513 --> 00:00:24,899 avec des réacteurs propres et économiques, nommés astro-modules. 6 00:00:24,999 --> 00:00:28,712 le monde est en paix et prospère grâce au fondateur visionnaire d'astro-X... 7 00:00:28,812 --> 00:00:32,710 Aston Reynolds, mais cet équilibre est à nouveau menacé... 8 00:00:44,142 --> 00:00:47,796 nous avons créé un moyen de transport spatial plus rapide et intelligent. 9 00:00:49,084 --> 00:00:53,201 nous avons ramené de la lune le Colonel Gilbert Grayson Shepard. 10 00:00:53,451 --> 00:00:55,487 nous avons empêché la formation de nouveaux Sharkanado 11 00:00:55,587 --> 00:00:58,690 grâce à notre système révolutionnaire de stabilisation du climat, 12 00:00:58,790 --> 00:01:02,927 et nous avons rendu notre monde plus propre et plus sûr pour nos enfants. 13 00:01:03,027 --> 00:01:04,963 Alors, quelle sera le prochain projet Astro-X? 14 00:01:05,063 --> 00:01:09,868 C'est moi, Aston Reynolds, j'ai supprimé toutes menaces de sharknado, 15 00:01:09,968 --> 00:01:12,828 Alors, rejoignez-moi à l'inauguration du Shark World, 16 00:01:12,928 --> 00:01:16,291 notre hôtel de Las Vegas. Qu'est-cque ça veut dire? 17 00:01:16,391 --> 00:01:18,893 Du Fun toute l'année, 24h/24h. 18 00:01:19,043 --> 00:01:22,013 Des jeux, des requins. Quoi? 19 00:01:22,113 --> 00:01:23,982 Venez en famille, je vous garanti... 20 00:01:24,082 --> 00:01:28,600 - Qu'est-ce que tu dessines mon chéri? - C'est maman! 21 00:01:29,721 --> 00:01:32,207 Et si tu allais dire à ton père qu'i lest l'heure de se préparer? 22 00:01:32,307 --> 00:01:34,090 D'accord. 23 00:01:40,715 --> 00:01:43,431 Papa, papa, papa, papa! 24 00:01:44,685 --> 00:01:47,922 Papa, papa, papa! Cousine Gemi va venir te chercher. 25 00:01:48,022 --> 00:01:50,459 - Il faut que tu te prépares. - D'accord, viens ici bonhomme. 26 00:01:50,559 --> 00:01:53,515 Qu'es-ce qui se passe mon petit mosntre Gila? 27 00:01:53,615 --> 00:01:55,863 Allons-y. 28 00:01:57,505 --> 00:02:00,484 Le terrain d'April. 29 00:02:06,874 --> 00:02:09,707 Allez, Gil. Dit au revoir à ta cousine Gemini. On y va. 30 00:02:09,807 --> 00:02:13,481 - Et si il y a un orage? - Ne ti'nquiète pas pour ça. 31 00:02:13,581 --> 00:02:16,217 Tu es un Shepard, et je t'aime. 32 00:02:16,817 --> 00:02:19,568 Viens ici, toi. Je t'aime. 33 00:02:20,421 --> 00:02:23,025 - Prends soins de gran-mère, okay? - Okay. 34 00:02:23,125 --> 00:02:25,226 - Okay. - Je t'aime, maman. 35 00:02:25,326 --> 00:02:30,650 - Bye. Amusez-vous bien. - Je te promet même de faire un peu le fou. 36 00:02:31,966 --> 00:02:33,175 Salut. 37 00:02:34,752 --> 00:02:36,202 N'allez pas en prison! 38 00:02:59,327 --> 00:03:01,730 Par ici! Par ici! Mr. Reynolds, Mr. Reynolds. 39 00:03:01,830 --> 00:03:04,649 Mr. Reynolds, qu'est-ce qui vous a inspiré de faire un hôtel plein de requins? 40 00:03:04,749 --> 00:03:08,186 Je voulais créer le plus grand hôtel du monde, et avec celui-ci, 41 00:03:08,286 --> 00:03:11,856 je l'ai réalisé, et avec de l'énergie verte. 42 00:03:11,956 --> 00:03:14,839 Oh, mon Dieu. Je vous adore, Aston. 43 00:03:17,095 --> 00:03:19,514 J'imagine que vous êtes là pour l'inauguration du Shark World. 44 00:03:19,614 --> 00:03:23,685 No, on a une réunion de famille au Stratosphere. Mon fils est militaire. 45 00:03:23,785 --> 00:03:26,471 Militaire. C'est cool. 'Devez être fier. Descends et donne moi 40$! 46 00:03:26,571 --> 00:03:29,657 - Regardez la route! - C'est pas ma première fois, je maitrise. 47 00:03:29,757 --> 00:03:32,894 Faites attention dans cette ville. Vous pourriez avoir des ennuis. 48 00:03:32,994 --> 00:03:34,662 Oh, non. On fait attention. Ca va aller. 49 00:03:34,762 --> 00:03:37,132 On est juste la en famille pour s'amuser et se détendre. 50 00:03:37,232 --> 00:03:40,235 Yeah, Vegas est l'endroit pour se détendre. l'alcool, les jeux, la drogue, la prostitution. 51 00:03:40,335 --> 00:03:43,952 - Amène les enfants, c'est ce que je dis. - Qu'est-ce que tu fais? 52 00:03:45,006 --> 00:03:47,555 C'est plus le Kansas, c'est Vegas. 53 00:03:48,343 --> 00:03:50,959 Tu n'aimes pas mon nouveau look? 54 00:04:03,391 --> 00:04:05,406 On y est. 55 00:04:06,094 --> 00:04:10,531 Hey, si vous aimez mes blagues, j'en ai. C'est cool d'être votre chauffeur. 56 00:04:12,055 --> 00:04:14,816 Si vous avez besoin de moi, je suis en ville. Appelez-moi. 57 00:04:18,572 --> 00:04:19,841 - Fin Shepard? - Comment ça va? 58 00:04:19,941 --> 00:04:22,010 Ca vous dirait d'être dans le spectacle des Chippendale's? 59 00:04:22,110 --> 00:04:24,012 Yeah, dans une autre vie peut être. 60 00:04:24,112 --> 00:04:26,875 Vous êtes les bienvenues, en tout cas. 61 00:04:34,522 --> 00:04:37,942 Venez ici. Jetez les dés. Souffle. 62 00:04:38,042 --> 00:04:40,144 Les filles, portez-moi chance. 63 00:04:40,244 --> 00:04:41,980 Yeah! Nous y voilà. 64 00:04:42,080 --> 00:04:45,116 Go, go, go, go, go, go, go 65 00:04:45,216 --> 00:04:49,021 Fuyez ce sharknado C'est votre meilleure... 66 00:04:49,121 --> 00:04:51,489 Tu sais, je ne suis pas un joueur. 67 00:04:51,589 --> 00:04:53,892 Et je crois que je ne vais pas coucher trop tard. 68 00:04:53,992 --> 00:04:57,395 Non, non, non. j'ai promis à ta mère qu'on allait bien s'amuser. 69 00:04:57,495 --> 00:05:00,698 - Oh, yeah? A Vegas? - A Vegas. 70 00:05:01,198 --> 00:05:03,281 On verra. 71 00:05:05,570 --> 00:05:07,652 C'est qui ce gars? 72 00:05:12,743 --> 00:05:15,113 Ca a l'air fun. Si tu sautes, je saute. 73 00:05:15,213 --> 00:05:18,400 Ca n'arrivera pas. Je garde mes pieds sur terre. 74 00:05:27,157 --> 00:05:29,761 Il y a plein de femmes seules ce soir. 75 00:05:29,861 --> 00:05:34,312 - On dirait. - Essaye de ne pas t'attirer des ennuis. 76 00:05:41,372 --> 00:05:43,057 Qu'est-ce qu'il y a? 77 00:05:43,157 --> 00:05:46,194 Je dois te protéger d'un coup de tonnerre et d'un éclair? 78 00:05:46,294 --> 00:05:48,379 Je vois d'où Gil tiens ça. 79 00:05:48,479 --> 00:05:50,683 Ce n'est pas ça. 80 00:05:52,733 --> 00:05:54,366 - Matt. - Dad! 81 00:05:54,466 --> 00:05:56,738 - Matt, ou es-tu? - Dans un avion! 82 00:05:56,838 --> 00:05:59,607 Comment ça dans un avion? Tu es supposé me rejoindre à la piscine. 83 00:05:59,707 --> 00:06:01,922 On survole Vegas. 84 00:06:03,427 --> 00:06:05,943 On se retrouve près de la piscine. 85 00:06:13,037 --> 00:06:16,341 Tour de contrôle, j'ai sous les yeux ce qui ressemble à une tempête de sable. 86 00:06:16,441 --> 00:06:18,509 Dois-je modifier mon plan de vol et retourner à la base? 87 00:06:18,609 --> 00:06:21,980 - Gardez votre plan de vol. - Est-ce une tempête de sable? 88 00:06:22,080 --> 00:06:26,484 Je sais ce que tu te dis, mais on a pas eu de Sharknado depuis 5 ans. 89 00:06:27,084 --> 00:06:30,755 - C'est ce qui m'inquiète. - Il y a 3 modules Astro-X par ici. 90 00:06:30,855 --> 00:06:32,891 Ils interviendront si ça devient plus grand. 91 00:06:32,991 --> 00:06:36,227 Tempête de sable s'approche du module 49A. Compris? 92 00:06:36,327 --> 00:06:38,763 - Bien reçus. - Avez-vous les coordonnées ? 93 00:06:38,863 --> 00:06:41,480 Zero vecteur Charlie. 94 00:06:43,868 --> 00:06:48,730 Bous l'avons à l'écran. Enregistrement des coordonnées en cours. 95 00:06:48,830 --> 00:06:52,507 Etes-vous prêt à sauter, jeune homme? 96 00:06:54,011 --> 00:06:55,346 Oui. 97 00:06:55,446 --> 00:06:59,017 Gabrielle, acceptez-vous de prendre Matt ici présent comem époux ? 98 00:06:59,117 --> 00:07:00,018 Oui. 99 00:07:00,118 --> 00:07:03,941 Matt, acceptez-vous de prendre Gabrielle pour épouse? 100 00:07:04,421 --> 00:07:05,690 Oui. 101 00:07:05,790 --> 00:07:10,642 Je vous déclare mari et femme. Vous pouvez vous embrasser. 102 00:07:16,334 --> 00:07:20,184 - Qu'est-ce que c'est ça? - Est-ce que vous voyez toujours la tempête? 103 00:07:20,571 --> 00:07:22,073 Le lancement n'a pas fonctionné ! 104 00:07:22,173 --> 00:07:25,676 La tempête est toujours là et se dirige droit sur Vegas! 105 00:07:25,776 --> 00:07:29,447 - Aucune amélioration. - Nous avons augmenté l'impulsion de 30%, 106 00:07:29,547 --> 00:07:33,664 alors que les modules dans un rayon de 300 km sont tous fonctionnelles. 107 00:07:33,764 --> 00:07:38,322 - Mais pas d'effet sur la tempête? - Non. Et je ne comprends pas pourquoi. 108 00:07:38,422 --> 00:07:41,559 Parfois je rêverais d'être goûteuse de vin, plutôt. 109 00:07:41,659 --> 00:07:43,327 Nous les ferons entrer en salle de cofnérence. 110 00:07:43,627 --> 00:07:45,464 - Monsieur. - Plus tard, N°8. 111 00:07:45,564 --> 00:07:50,668 Monsieur le code d'urgence, 9-5-9-B est apparu sur les écrans. 112 00:07:50,768 --> 00:07:52,770 C'est grave? 113 00:07:53,270 --> 00:07:57,221 - N'ouvrez pas l'hôtel avant que je l'ordonne. - Bien. On les fera patienter. 114 00:07:57,541 --> 00:08:00,678 - Go! Go! Go! - Les dames d'abord. 115 00:08:06,349 --> 00:08:08,719 Dites-moi que je rêve. 116 00:08:09,605 --> 00:08:11,069 Oh, non! 117 00:08:12,823 --> 00:08:15,840 - Matt! - Gabby! 118 00:08:17,511 --> 00:08:19,360 Matt! 119 00:08:20,398 --> 00:08:22,113 Matt! 120 00:08:23,213 --> 00:08:24,693 Gabby! 121 00:08:25,769 --> 00:08:27,585 Matt! 122 00:08:28,472 --> 00:08:31,342 - Papa! - Matt! 123 00:08:34,178 --> 00:08:35,569 - Allez - Où va-t-on? 124 00:08:35,669 --> 00:08:37,562 Les chercher! 125 00:08:41,102 --> 00:08:44,923 Les toutes dernièrs nouvelles font état d'une tornade près de Vegas. 126 00:08:45,023 --> 00:08:47,926 Il y a déjà d'important dégats, et la population 127 00:08:48,026 --> 00:08:50,828 est priée de rester à l'intérieur. Maintenant, les équipes... 128 00:08:51,328 --> 00:08:53,698 C'est quelle chaîne NBC, Jamie? 129 00:08:54,989 --> 00:08:56,731 Montre-moi NBC. 130 00:08:56,831 --> 00:08:59,954 On vous tiens informé dès que nous avons plus d'info. 131 00:09:00,054 --> 00:09:01,856 - Comment tu fais? - Commande vocale. 132 00:09:02,056 --> 00:09:03,891 Nous avons installé Xfinity X1. 133 00:09:03,991 --> 00:09:08,479 Ce que tout le monde doit se dire c'est pourquoi ces tempêtes reviennent. 134 00:09:08,579 --> 00:09:12,717 Le Milliardaire Aston Reynolds a créé un système d'impulsion efficace 135 00:09:12,817 --> 00:09:16,521 pour empêcher les sharknados avant qu'ils ne deviennent une menace. 136 00:09:16,621 --> 00:09:18,890 Apparement ce sytème vient de faillir. 137 00:09:18,990 --> 00:09:21,205 Oh, mon Dieu. 138 00:09:53,185 --> 00:09:55,073 Jackpot! 139 00:09:57,828 --> 00:09:59,877 Allez. 140 00:10:04,473 --> 00:10:06,437 Jackpot! 141 00:10:14,445 --> 00:10:17,061 Allez, Norm. Il faut partir. 142 00:10:21,319 --> 00:10:23,567 - A l'aide! - Je veux descendre! 143 00:10:24,221 --> 00:10:27,539 Je vais aidez Matt. Ocuppe-toi de ces gens-là. 144 00:10:30,361 --> 00:10:32,658 Go, go, go! 145 00:10:43,274 --> 00:10:46,844 Allez, allez! Sortez! 146 00:10:47,462 --> 00:10:50,448 Sortez, allez, sortez! 147 00:10:50,948 --> 00:10:54,065 Sortez, allez, sortez! 148 00:10:56,520 --> 00:11:00,291 Gabby! Essaye d'atterrire là! 149 00:11:01,759 --> 00:11:04,528 Papa! Attrape Gaby! 150 00:11:06,134 --> 00:11:09,347 - Attrape ma femme! - Ta femme? 151 00:11:17,875 --> 00:11:20,541 Tiens bon, j'arrive! 152 00:11:29,352 --> 00:11:31,388 Tiens bon! 153 00:11:32,856 --> 00:11:35,239 Je ne tiendrai pas longtemps! 154 00:11:37,495 --> 00:11:42,346 - Il y a des requins en dessous! - Viens vers moi! On va monter dans la voiture! 155 00:11:44,068 --> 00:11:47,185 J'vais pas y arriver. J'vais pas y arriver. 156 00:11:58,949 --> 00:12:02,419 Tu vas devoir grimper. Grimpe sur moi. 157 00:12:03,420 --> 00:12:05,222 Pousse! 158 00:12:06,790 --> 00:12:08,572 Monte! 159 00:12:09,660 --> 00:12:12,077 On sera à l'abri dans la voiture! 160 00:12:24,909 --> 00:12:27,433 Fin Shepard. Bienvenue dans la famille. 161 00:12:32,583 --> 00:12:36,087 - Fin! La voiture est instable! - Ne reste pas ici! 162 00:12:36,187 --> 00:12:40,938 On s'occupe de nous! Tu n'es pas en sécurité ici! Va! 163 00:12:46,597 --> 00:12:50,182 - On doit sortir de cette voiture. - Pourquoi? 164 00:12:51,919 --> 00:12:53,768 Attache-toi. 165 00:13:15,125 --> 00:13:17,094 - Qu'est-ce que vous faîtes? - Je surf. 166 00:13:17,194 --> 00:13:20,277 - Vous êtes fou! - C'est ce que je fais de mieux. 167 00:13:26,270 --> 00:13:29,654 On va tenter une traversée! Ouvre ta porte! 168 00:13:34,478 --> 00:13:36,661 Tiens bon! 169 00:13:54,998 --> 00:13:58,249 Très bien. On va checher Matt et Gemini. 170 00:14:06,709 --> 00:14:08,846 Gabrielle, monte à l'arrière. 171 00:14:10,214 --> 00:14:12,963 Fin! Dieux merci vous êtes vivant! 172 00:14:14,752 --> 00:14:18,540 - Comment t'es descendue? - Ce qui se passe à Vegas, reste à Vegas. 173 00:14:29,366 --> 00:14:31,070 Elvis! 174 00:14:32,369 --> 00:14:34,741 Salut le Roi. 175 00:14:35,289 --> 00:14:37,822 J'ai trouvé Matt. Il est 2 km plus bas, sur le Strip. 176 00:14:37,922 --> 00:14:39,828 La vague! 177 00:14:44,581 --> 00:14:45,916 Je ne vois Matt nulle part! 178 00:14:46,016 --> 00:14:49,620 Le G.P.S. dit qu'il est au sommet de l'Empire State Building. On doit le chercher. 179 00:14:49,720 --> 00:14:53,567 - Comment est-ce qu'on va traverser? - Je sais. 180 00:14:59,129 --> 00:15:01,699 La dévastation du sharknado de Las Vegas, 181 00:15:01,799 --> 00:15:05,069 Qui curieusement cette fois Est à base de sable, est immense 182 00:15:05,169 --> 00:15:07,171 De nombreux hôtels mythiques ont été détruits, 183 00:15:07,271 --> 00:15:09,640 Comme le panneau "Welcome to Las Vegas" 184 00:15:09,740 --> 00:15:11,909 qui acceuille tous les touristes du monde entier. 185 00:15:12,009 --> 00:15:14,814 Oh, Aston, qu'est-ce que tu as fait? 186 00:15:19,416 --> 00:15:21,221 Je vois l'hôtel! 187 00:15:26,356 --> 00:15:29,569 On va avoir de la compagnie! Gabrielle, tiens la barre et garde le cap. 188 00:15:29,669 --> 00:15:32,065 On va chercher des armes. 189 00:15:35,933 --> 00:15:38,135 Savanna, Je t'avais dit d'arrêter le buffet. 190 00:15:38,235 --> 00:15:40,765 - Papa, c'est pas le moment! - Ou est ton frère? 191 00:15:40,865 --> 00:15:43,240 - Papa! - Grayson! Par ici! 192 00:15:43,340 --> 00:15:45,545 - Tiens bon! Tiens bon! - Tiens bon! 193 00:15:47,211 --> 00:15:49,049 Papa! 194 00:15:52,116 --> 00:15:55,318 Hey, mec, tu sais hisser une voile? 195 00:15:55,718 --> 00:16:00,173 - Bien sur que non! - Vois avec tes amis, et essayez. 196 00:16:07,264 --> 00:16:10,968 Hey, attrappe cette corde! Tire aussi fort que tu peux! 197 00:16:11,068 --> 00:16:13,492 Ne t'arrête pas de tirer! 198 00:16:15,305 --> 00:16:18,409 Tire, petit! Tu hisses comme ma soeur! 199 00:16:18,509 --> 00:16:22,379 Désolé! Je n'avais jamais levé les voiles Sur un bateau pirate, moi! 200 00:16:22,479 --> 00:16:25,251 Je suis comptable, d'accord? 201 00:16:26,150 --> 00:16:29,175 Les requins! Les requins arrivent! 202 00:16:38,045 --> 00:16:40,715 - Attrappe cette épée! - Et j'en fais quoi? 203 00:16:40,815 --> 00:16:42,417 Défends ta vie! 204 00:16:43,417 --> 00:16:48,090 - Oh! vous avez vu ça? - Yeah, bravo! Ne sois pas arrogant! 205 00:16:51,241 --> 00:16:54,314 - Fin, en haut! J'ai besoin de toi! - J'arrive! 206 00:17:00,968 --> 00:17:04,574 - L'ouragan se rapproche de Matt. - Matt! 207 00:17:07,474 --> 00:17:11,679 - J'arrive, bébé! -On doit arrêter ça! Il faut des explosifs! 208 00:17:11,779 --> 00:17:15,151 - J'ai vu des feux d'artifices en bas! - Va les chercher! 209 00:17:24,523 --> 00:17:27,664 Chargé, visé, feu! 210 00:17:34,467 --> 00:17:36,440 Matt! 211 00:17:44,812 --> 00:17:48,849 - Permission de monter à bord. - Permission accordée. 212 00:17:48,949 --> 00:17:50,339 Viens là. 213 00:17:54,654 --> 00:17:56,894 Tu n'as toujours pas embrassé la mariée. 214 00:18:03,463 --> 00:18:06,672 Sharkberg droit devant! 215 00:18:14,808 --> 00:18:17,614 On va couler! Tous sur le mât! 216 00:18:23,516 --> 00:18:25,655 Tenez bon, les gars. 217 00:18:27,221 --> 00:18:31,627 - On dirait que ça s'éloigne de Vegas. - Ca se dirige vers le désert. 218 00:18:33,060 --> 00:18:36,597 - On va tous mourir! - Il me faut une arme. 219 00:18:36,697 --> 00:18:38,801 - Là! - Yeah. 220 00:18:47,874 --> 00:18:49,610 Viva Las Vegas. 221 00:19:56,823 --> 00:20:01,028 La ville ne peut que constater les dégats bibliques causé 222 00:20:01,128 --> 00:20:03,897 par le sable, l'eau et les requins. 223 00:20:03,997 --> 00:20:07,901 Après 5 années sans sharknado, les revoilà. 224 00:20:08,001 --> 00:20:10,273 Est-ce que les baches osnt bien mises? 225 00:20:11,338 --> 00:20:13,373 Okay. Bien, on va rentrer. 226 00:20:13,473 --> 00:20:17,443 Si ça devient trop difficile, restez dans l'abri. Vous y serez protégé. 227 00:20:17,543 --> 00:20:20,547 Il y a de la nourriture, de l'eau. Vous pourrez tenir jusqu'a notre retour. 228 00:20:20,647 --> 00:20:23,141 Mon chéri, reviens en entier. 229 00:20:23,241 --> 00:20:25,710 - Dis à Gilly que je l'embrasse. - Je lui dirai. 230 00:20:25,810 --> 00:20:28,947 Les poissons, je suis un méchant requin. Je vais tous vous manger. 231 00:20:29,047 --> 00:20:30,644 - A bientôt. - Je t'aime. 232 00:20:30,744 --> 00:20:32,851 - Bye, maman. - Mais la question du moment, 233 00:20:32,951 --> 00:20:37,923 Qu'est-il arrivé au système Astro-X de stabilisation du climat 234 00:20:38,023 --> 00:20:42,394 et au milliard de dollars injecté dans les AstroPod pour les empêcher. 235 00:20:42,494 --> 00:20:46,330 Est-la fin de l'histoire d'amour entre le public et Astro-X? 236 00:20:46,430 --> 00:20:49,401 San Francisco est en ligne, ils demandent si ils doivent annuler 237 00:20:49,501 --> 00:20:51,369 la conférence de presse prévue aujourd'hui 238 00:20:51,469 --> 00:20:55,473 Annulez. Je dois rester ici. Contactez le Colonel Shepard. 239 00:20:55,573 --> 00:20:59,044 Je dois accélérer le développement de son programme Mecha. 240 00:20:59,144 --> 00:21:01,680 Quelque chose me dit qu'on pourrait en avoir besoin aujourd'hui. 241 00:21:01,780 --> 00:21:03,430 Très bien. Compris. 242 00:21:12,857 --> 00:21:16,161 Parlez, Colonel. Je veux savoir si le mirco fonctionne. 243 00:21:16,261 --> 00:21:20,165 Pourquoi pas le dicours que vous avez dit au 5e années hier. 244 00:21:20,265 --> 00:21:22,067 Okay. 245 00:21:23,067 --> 00:21:28,023 J'étais là, seul, sans espoir, abandonné de tous. 246 00:21:28,123 --> 00:21:30,308 Avais-je peur? Non. 247 00:21:30,408 --> 00:21:33,979 Maintenant, vous devez comprendre, je ne savais pas que Aston Reynolds a été 248 00:21:34,079 --> 00:21:37,415 - relocalisé dans un programme de fusée - Okay. Tu n'es pas la pour un Oscar. 249 00:21:37,515 --> 00:21:41,753 Hey, j'ai droit a une standing ovation à chaque fois. Chaque fois. 250 00:21:41,853 --> 00:21:44,689 C'est parce qu'ils ont hâte d'aller en pause. 251 00:21:44,789 --> 00:21:49,196 - Okay, tu m'as eu. - Dr. Wexler, nous sommes prêt. 252 00:21:49,627 --> 00:21:51,430 Okay. 253 00:21:52,130 --> 00:21:54,199 Faites-moi décoller, Wilford! 254 00:21:54,299 --> 00:21:58,039 3, 2, 1... 255 00:22:01,339 --> 00:22:05,365 Wilford? Nous avons un problème. 256 00:22:06,320 --> 00:22:07,278 Est-ce que ça va? 257 00:22:07,378 --> 00:22:12,120 Mieux que la dernière fois ou j'ai failli exploser. Faites-moi descendre! 258 00:22:16,521 --> 00:22:19,641 - Bonjour, joli coeur! - Vous devez descendre. 259 00:22:19,741 --> 00:22:22,813 - Aston vient d'appeler. - D'accord. 260 00:22:24,595 --> 00:22:26,486 Est-ce que ça va? 261 00:22:27,832 --> 00:22:30,367 J'ai été en meilleur forme. 262 00:22:30,467 --> 00:22:33,738 - J'ai plus qu'à rperendre mes plan! - On doit parler, grand-père. 263 00:22:33,838 --> 00:22:37,542 - Hey, ne m'appelle pas grand-père. - Désolé. Colonel. 264 00:22:37,642 --> 00:22:41,346 Merci. Alors... Que veut Aston? 265 00:22:41,446 --> 00:22:44,077 Il voudrait que le Mecha soit prêt avant la fin de la journée. 266 00:22:44,177 --> 00:22:46,618 Bien sûr. On va voir ça. 267 00:22:46,718 --> 00:22:48,252 Comment ça va, Capitaine? 268 00:22:48,352 --> 00:22:51,539 - Bien. On va bien. Et toi? - Bien. 269 00:22:51,639 --> 00:22:53,942 Papa, je suis désolé de ne pas être venu axu funérailles de maman. 270 00:22:54,042 --> 00:22:58,463 Ne le sois pas, Matt. Elle savait combien tu l'aimais. 271 00:22:58,563 --> 00:23:01,299 Et elle t'aimais tellement. Elle serait très fier de toi. 272 00:23:01,399 --> 00:23:03,902 Vos membres sont un peu endoloris, mais ça va aller maintenant. 273 00:23:04,002 --> 00:23:05,303 Merci. 274 00:23:05,403 --> 00:23:08,304 Mr. Shepard. Mr. Shepard, je suis de MSNBC. 275 00:23:08,404 --> 00:23:10,637 - Pas maintenant. - J'ai juste une question. 276 00:23:10,737 --> 00:23:12,877 Etes-vous célibataire? 277 00:23:12,977 --> 00:23:15,650 Parce que je pourrais faire quelque chose pour vous. 278 00:23:17,749 --> 00:23:20,451 Pourquoi vous ne voulez pas être interviewvé? Vous avez sauvé tous ces gens. 279 00:23:20,551 --> 00:23:23,655 Je veux rentrer Kansas. Retrouver le petit Gil. 280 00:23:23,755 --> 00:23:27,025 Je lui ai promis de revenir. Je n'étais pas assez présent pour Matt. 281 00:23:27,125 --> 00:23:30,735 - Je ne voudrais pas faire la même erreur. - Il s'en est très bien sorti. 282 00:23:31,495 --> 00:23:33,727 C'est vrai. 283 00:23:33,827 --> 00:23:38,153 J'ai pas trouvé de voiture de location, Mais j'ai un ticket pour ça. 284 00:23:38,553 --> 00:23:41,079 - Ca? - Oui, il va nous sortir de la zone d'innodation, 285 00:23:41,179 --> 00:23:44,559 ensuite on pourra prendre un train ou l'avion, d'accord? 286 00:23:44,659 --> 00:23:47,130 Yeah. Allons-y. 287 00:24:07,532 --> 00:24:09,467 - Hey. - Hey, Papa. 288 00:24:09,567 --> 00:24:13,805 April, Jolie course. 50 km. C'est digne des J-O. 289 00:24:13,905 --> 00:24:17,778 - Et maintenant il faut vite te recharger. - Je sais. 290 00:24:26,184 --> 00:24:28,303 - Oh, Mr. Reynolds. - Parker. 291 00:24:28,403 --> 00:24:32,474 Vous êtes responsables des modules de Vegas et de ses envrions, c'est exacte? 292 00:24:32,574 --> 00:24:33,950 - Oui, mais... - Vous êtes viré. 293 00:24:34,050 --> 00:24:36,787 Vous n'avez pas entretenu les systèmes de pression, 294 00:24:36,887 --> 00:24:40,098 ce qui a permis à ce sharknado de se former, le 1er depuis 5 ans. 295 00:24:40,198 --> 00:24:41,883 Techniquement parlant, c'est une tempête de sable. 296 00:24:41,983 --> 00:24:46,254 Qu'est-ce qu'il fait encore là? Sortez-le. Vous le remplacez. Dites-moi. 297 00:24:46,354 --> 00:24:49,958 Pourquoi ça ne fonctionne pas? Nous avons bien tenté de neutraliser la pression. 298 00:24:50,058 --> 00:24:52,961 Oui, on a essayé. Ca na pas eu l'effet escompté. 299 00:24:53,061 --> 00:24:57,101 - Laissez-moi y réfléchir. - Le jet est prêt, monsieur. 300 00:25:04,405 --> 00:25:06,708 Et vous? Comment vous vous êtes rencontré? 301 00:25:06,808 --> 00:25:09,811 on a été recruté le même mois, 302 00:25:09,911 --> 00:25:13,348 - Mais on a fait connaissance que... - 2 ans plus tard. 303 00:25:13,448 --> 00:25:16,918 3 ans après. Je sais, je revenais de... 304 00:25:17,018 --> 00:25:18,786 - Finlande. - Allemagne. 305 00:25:18,886 --> 00:25:20,454 Oh, c'est vrai. 306 00:25:20,554 --> 00:25:24,312 Il avait accepté de me laissé son siège. je déteste être assise au milieu. 307 00:25:24,412 --> 00:25:27,631 C'était une excuse pour pouvoir te parler. 308 00:25:28,229 --> 00:25:30,732 Alors, tu en sais plus sur la direction que prend ce Sharknado? 309 00:25:30,832 --> 00:25:34,004 Y'a pas de réseau, j'ai pas pu téléphoner. 310 00:25:35,503 --> 00:25:37,874 Je crois que j'ai trouvé. 311 00:25:45,246 --> 00:25:47,817 Qu'est-ce qui se passe? 312 00:25:56,424 --> 00:25:58,893 - Que ce passe-t-il? - Oh, hell, non. 313 00:25:58,993 --> 00:26:01,863 Il faut appeller Aston. Il doit être au courant de ce qui se passe. 314 00:26:02,063 --> 00:26:06,234 Mr. Reynolds, voici les images satellite de la crue du Grand Canyon. 315 00:26:06,334 --> 00:26:10,505 Les dégâts risquent d'être pire qu'à Vegas. Votre entreprise pourrait faire faillite. 316 00:26:10,605 --> 00:26:13,074 Il faudrait crée une sorte de barrage artificel. 317 00:26:13,174 --> 00:26:16,848 Vosu allez trouver ça fous, mais on doit faire sauter le Grand Canyon. 318 00:26:21,382 --> 00:26:23,984 Dispatch, nosu avons une tornade avec des pierres 319 00:26:24,084 --> 00:26:27,689 et, je pense, des requins, se dirige vers ce train. Vous me recevez? répondez. 320 00:26:27,789 --> 00:26:30,301 vous avez dit, "Pierrenado"? 321 00:26:33,828 --> 00:26:36,335 On a des passager dans ce train. Est-ce que je dévie le train? 322 00:26:36,435 --> 00:26:39,937 Ou si je dois faire un arret d'urgence! Demande defaire un arreet d'urgence! 323 00:26:43,537 --> 00:26:45,742 Elle arrive... 324 00:26:56,417 --> 00:26:57,418 Requin! 325 00:26:57,918 --> 00:27:01,005 Le train est hors de contrôle. Il va falloir l'arrêter. 326 00:27:01,105 --> 00:27:03,841 Gemini, Gabrielle, Allez à l'avant. Enmenez les passagers avec vous. 327 00:27:03,941 --> 00:27:07,128 Matt, tu dévissera les boulons, pour décrocher les voitures. 328 00:27:07,228 --> 00:27:09,296 - Prêt? c'est parti. - Allez ,tout le monde! 329 00:27:09,396 --> 00:27:12,083 - A l'avant du train, tout de suite! - Go! Go! Go! Debout! 330 00:27:12,183 --> 00:27:15,953 - Attendez, non! Il faut rester ici! - Tous a l'avant du train ! Allez, allez! 331 00:27:16,053 --> 00:27:17,522 - Allez! - Allez, avancez! 332 00:27:17,622 --> 00:27:19,196 Comment vas-tu faire pour rejoindre le conducteur? 333 00:27:19,296 --> 00:27:22,032 Sa porte est sécurisée. Tu ne sais pas y arriver par les wagons! 334 00:27:22,132 --> 00:27:24,464 Je vais passer par le toit. 335 00:27:53,558 --> 00:27:56,327 Attention, Mr. Reynolds, le déluge est droit devant vous! 336 00:27:56,427 --> 00:27:59,100 On reste sur la cible! On reste sur la cible! 337 00:28:24,922 --> 00:28:27,460 Rouge 5, allez-y. 338 00:28:39,303 --> 00:28:40,907 Yeah! 339 00:29:08,349 --> 00:29:11,719 Mes amis, des vies ont été perdues. 340 00:29:11,819 --> 00:29:14,922 Nous avons perdu la confiance du peuple américain. 341 00:29:15,022 --> 00:29:19,060 Pendant 5 ans, 5 années de succès, 342 00:29:19,260 --> 00:29:21,612 Il n'y a pas eu un sharknado. 343 00:29:21,712 --> 00:29:26,167 Non pas parce que la nature l'avait décidé, parce que moi, je l'avais décidé. 344 00:29:26,267 --> 00:29:28,769 Et je ne tolère pas qu'il en soit autrement. 345 00:29:28,919 --> 00:29:31,739 Des questions? Je n'ai pas fini. 346 00:29:31,839 --> 00:29:35,852 Nous devons comprendre ce qui se passe, et le comprendre maintenant. 347 00:29:36,993 --> 00:29:40,602 - Mr., nous avons trouvé Fin Shepard. - Amenez-le moi ici. 348 00:29:45,536 --> 00:29:47,874 Est-ce que ça va? 349 00:29:53,944 --> 00:29:57,949 Qui peut oser faire ça? Qui voudrait détruire le Grand Canyon? 350 00:29:58,249 --> 00:30:01,461 - On dirait que nous avons de la compagnie. - Yeah. 351 00:30:01,953 --> 00:30:03,724 J'ai une idée de qui c'est. 352 00:30:09,037 --> 00:30:11,542 Libère ce potentiel! 353 00:30:11,707 --> 00:30:15,177 Plus fort! Plus vite, April! 354 00:30:15,277 --> 00:30:17,846 Allez! Allez! 355 00:30:17,946 --> 00:30:21,116 Plus vite, April! Tu vas y arriver! Allez! 356 00:30:21,216 --> 00:30:24,308 Plus fort! C'est ça! 357 00:30:25,287 --> 00:30:28,824 - Pourquoi tu hésites? Vas-y. - A cause de ce qui est arrivé la dernière fois. 358 00:30:28,924 --> 00:30:34,130 Quoi, mon bras? T'occupe pas de moi, c'est toi qui compte. 359 00:30:34,230 --> 00:30:36,501 Donne tout ce que t'as! Allez! 360 00:30:40,602 --> 00:30:42,860 C'est bien! allez! 361 00:30:43,939 --> 00:30:47,409 - Comme ça, ça va? - Tire! 362 00:30:47,509 --> 00:30:51,447 Allez! Encore! Allez! 363 00:30:51,647 --> 00:30:54,416 Voyons voir de quoi a l'air ton couteau suisse. 364 00:30:55,216 --> 00:30:57,088 Envois. 365 00:30:58,353 --> 00:31:00,689 Essaye la commande vocale. 366 00:31:00,789 --> 00:31:02,346 Tronçonneuse. 367 00:31:05,460 --> 00:31:07,798 Arrêt tronçonneuse. 368 00:31:08,063 --> 00:31:12,069 Maintenant un peu de concentration. Fait venir la force. 369 00:31:13,802 --> 00:31:16,408 Que la force soit avec toi. 370 00:31:25,681 --> 00:31:30,235 - Qu'est-ce qu'on vient faire dans un centre Astro-X ? - Mr. Reynolds veut vous parler. 371 00:31:30,335 --> 00:31:32,454 Je n'ai jamais rencontré de milliardaire. 372 00:31:32,854 --> 00:31:36,992 - On pourrait y gagner notre lune de miel? - Bonne idée. 373 00:31:37,292 --> 00:31:40,097 Tout est de sa faute. On en rigole pas avec la nature. 374 00:31:40,197 --> 00:31:42,698 Elle est toujours plus forte, et je vais le lui rappeler. 375 00:31:42,998 --> 00:31:46,159 Il a ses torts, mais il a ramené mon père de la lune, alors... 376 00:31:46,259 --> 00:31:47,873 soyons un peu indulgent. 377 00:31:52,307 --> 00:31:54,541 Yo, Finny. 378 00:31:55,878 --> 00:31:58,213 - Comment ça va? - Ca va bien. 379 00:31:58,313 --> 00:32:01,919 - Vous avez explosé le Grand Canyon. - J'ai arrêté la raz-de-marée. 380 00:32:02,317 --> 00:32:04,920 Et j'ai sans doute sauvé une bande de scout pas loin, 381 00:32:05,020 --> 00:32:08,290 - Mais je n'attends pas de remerciements. - Des remerciements? 382 00:32:08,890 --> 00:32:10,859 Ma carte. 383 00:32:10,959 --> 00:32:15,497 Fin, on a une putain de tempête, et elle se dirige par ici. 384 00:32:15,797 --> 00:32:18,333 - J'ai besoin de vous. - En quoi je peux vous aider? 385 00:32:18,433 --> 00:32:20,369 Je voudrais que vous alliez devant les caméras 386 00:32:20,469 --> 00:32:23,055 Et dire devant l'Amérique que les choses vont s'arranger. 387 00:32:23,655 --> 00:32:26,041 - Quoi? - Je ne suis pas votre porte-parole, Aston. 388 00:32:26,141 --> 00:32:30,629 Les gens on confiance en vous. Il faut juste les rassurer. 389 00:32:30,729 --> 00:32:34,467 Ils veulent l'entendre de vous. Faites-moi gagner du temps que je puisse arranger ça. 390 00:32:34,567 --> 00:32:36,329 Ce n'est pas un problème de communication. 391 00:32:36,529 --> 00:32:39,472 C'est un problème que vous avez fait avec la Nature, je ne peux pas vous aider. 392 00:32:39,572 --> 00:32:42,624 Je comprend. Vous ne voulez pas agir? 393 00:32:42,724 --> 00:32:48,247 C'est ce que vous avez fait à Los Angeles, D.C., New York. 394 00:32:48,347 --> 00:32:51,033 Ou est le Fin Shepard que tout le monde connait? 395 00:32:51,683 --> 00:32:54,358 Oh, je vois. 396 00:32:54,458 --> 00:32:58,604 Il est jaloux parce que j'ai ramené son père de la lune et pas lui?. 397 00:32:58,924 --> 00:33:02,194 - Papa, allez. - Salut tout le monde. 398 00:33:02,994 --> 00:33:07,299 Je vous laisse. Ca va être intéressant ce qu'ils vont dire sur les chaînes météo. 399 00:33:07,399 --> 00:33:12,638 Yeah, "Ciel nuageux, sortez vos bayonnettes, un sharknado arrive!" 400 00:33:12,738 --> 00:33:16,141 Et il va falloir s'en occuper. Et qui va s'en charger? 401 00:33:16,241 --> 00:33:20,782 Certainement pas vous? Rentrez chez vous. 402 00:33:24,116 --> 00:33:27,219 Nous sommes en direct du QG d'Astro-X à Prescott, en Arizona, 403 00:33:27,319 --> 00:33:30,522 où vient de frapper le 1er sharknada depuis 5 ans. 404 00:33:30,622 --> 00:33:33,092 C'est exact, Nathalie, mais ce que tout le monde se demande 405 00:33:33,192 --> 00:33:35,360 c'est pourquoi ces tempêtes reviennent maintenant? 406 00:33:35,510 --> 00:33:38,802 Les précedents Sharknado étainent formé d'eau, mais celui de Las Vegas 407 00:33:38,902 --> 00:33:42,751 étaiet formé de sable, un sable-nado? 408 00:33:42,851 --> 00:33:45,988 Nathalie, pour être exact, c'est un "shark-sable-nado". 409 00:33:46,088 --> 00:33:48,791 Et quand l'ouragan a détruit le barrage Hoover, 410 00:33:48,891 --> 00:33:53,779 il aprit des pierres du désert pour former ce qu'on peut appeler un Roche-nado. 411 00:33:53,879 --> 00:33:58,033 On va retrouver en direct "Today Show's" notre camion-traqueur de tempête. 412 00:33:58,133 --> 00:34:01,003 et son reporter Ron McDonald. Ron? 413 00:34:01,103 --> 00:34:04,406 Je suis fier de rejoindre le "Today Show" 414 00:34:04,506 --> 00:34:07,773 en tant que chasseur de tempête 415 00:34:07,873 --> 00:34:10,913 dans notre sutdio mobile. 416 00:34:11,013 --> 00:34:13,949 Ce véhicule a été conçu 417 00:34:14,049 --> 00:34:18,454 pour s'approcher le plus près d'une tornade, 418 00:34:18,554 --> 00:34:22,461 et particulièrement du Sharknado. 419 00:34:27,646 --> 00:34:31,183 - Qu'est-ce que c'est? - C'est ici que la magie commence. 420 00:34:31,583 --> 00:34:34,987 - C'est la combinaison Mecha? - Cella-là même qu'Aston a demandé. 421 00:34:35,087 --> 00:34:38,857 - Elle n'est pas finie. - Yeah, je sais, tu veux lui dire? 422 00:34:38,957 --> 00:34:42,895 - Pourquoi en a-t-il besoin? - "Pour aller là ou aucun homme n'est jamais allé". 423 00:34:42,995 --> 00:34:46,999 - Vraiment, Colonel? Star Wars? - Trek. 424 00:34:47,099 --> 00:34:49,565 Star Trek, et pas Star Wars. 425 00:34:49,665 --> 00:34:52,173 Yeah, on a encore du travaill à faire. 426 00:34:52,938 --> 00:34:54,713 Et plusieurs films à voir. 427 00:35:00,478 --> 00:35:02,233 On a des ennuis. 428 00:35:04,082 --> 00:35:07,436 - Ca arrive sur nous. - Vite! On peut accélérer? 429 00:35:07,536 --> 00:35:10,105 - Papa, laisse-moi conduire. J'ai l'habitude... - Matt, je gère. 430 00:35:10,205 --> 00:35:12,407 - Je peux le faire. - Matt, je gère. 431 00:35:12,507 --> 00:35:14,945 On doit trouver un abri. 432 00:35:15,910 --> 00:35:18,547 - Ca sent pas bon. - J'ai besoin d'infos sur la route. 433 00:35:18,647 --> 00:35:21,283 - Mon téléphone ne capte pas. - Nous n'avons plus d'options. 434 00:35:21,383 --> 00:35:24,820 On arrivera pas à le distancer. On doit se battre! Tuer ou être tuer! 435 00:35:24,920 --> 00:35:27,656 Matt a raison. On doit s'arrêter. 436 00:35:28,056 --> 00:35:29,691 Bingo. 437 00:35:29,791 --> 00:35:32,271 Un magasin de tronçonneuses! Parfait! 438 00:35:33,695 --> 00:35:35,364 Salut. Je suis Lori Greiner. 439 00:35:35,464 --> 00:35:40,135 Je vous présente le kit indispensable en cas de sharknado. 440 00:35:44,606 --> 00:35:46,642 Ce qui rend ce kit spécial... 441 00:35:46,742 --> 00:35:50,178 Non, nous ne livrons pas. Racrochez, imbécile. 442 00:35:50,978 --> 00:35:53,682 - J'ai besoin d'une tronçonneuse. - Vous êtes à la bonne adresse. 443 00:35:53,782 --> 00:35:57,953 Nous avons le meilleur choix de tronçonneuses de tout le Texas. 444 00:35:58,053 --> 00:36:01,325 Sans oublier la viande sucrée Que mon frère Chop-Top 445 00:36:01,425 --> 00:36:03,692 met dans ses sandwiches. 446 00:36:03,792 --> 00:36:06,830 C'est pour utiliser en forêt ou en jardin? 447 00:36:06,930 --> 00:36:09,865 - Aucun. - Beaucoup de gens recommande la Stihl 3000, 448 00:36:09,965 --> 00:36:14,910 Mais personnellement, je vous conseille ce petit bébé. 449 00:36:15,470 --> 00:36:18,340 le fabricant l'appelle le modèle turbo. 450 00:36:18,440 --> 00:36:22,210 C'est vrai. Et quand des jeunes rodent autour de notre propriété, 451 00:36:22,310 --> 00:36:25,080 on prend ce bijoux et on le donne à mon frère Gunnar là. 452 00:36:25,180 --> 00:36:27,885 Il les chasse aussi vite. 453 00:36:31,686 --> 00:36:35,167 Super, je la prend. Un sharknado arrive! Vous devriez vous mettre à l'abris! 454 00:36:35,267 --> 00:36:39,797 - Oh, non! Un grand Blanc! Prenez... - On a plus de courant! 455 00:36:43,798 --> 00:36:46,237 Ca va toucher le champs de pétrole. 456 00:36:55,944 --> 00:36:59,159 - Un pétrole-nado. - C'est nouveau ça. 457 00:37:00,949 --> 00:37:03,287 C'est pas bon. 458 00:37:05,386 --> 00:37:07,226 Un feu-nado. 459 00:37:09,024 --> 00:37:14,298 - Ca va brûler toute la ville. - On doit empêcher ça! 460 00:37:16,765 --> 00:37:18,734 Vous avez des extincteurs par ici? 461 00:37:18,834 --> 00:37:21,906 Yeah, On en a derrrière! Servez-vous! 462 00:37:23,371 --> 00:37:26,975 Ca ne suffira pas. Il faut un truc plus gros pour s'approcher de la tempête. 463 00:37:27,275 --> 00:37:29,347 C'est quoi ça? 464 00:37:33,632 --> 00:37:35,401 Génial. 465 00:37:49,880 --> 00:37:50,948 Te voila paré. 466 00:37:51,048 --> 00:37:53,200 Matt, quand c'est dégagé, tu sais quoi faire? 467 00:37:53,300 --> 00:37:55,738 Bonne chance. 468 00:38:05,740 --> 00:38:08,112 Baissez-vous! 469 00:38:12,152 --> 00:38:14,792 La tronçonneuse, c'est dans la famille! 470 00:38:24,264 --> 00:38:30,039 Ce ne serait plus le Texas, sans un massacre à la tronçonneuse. 471 00:38:33,207 --> 00:38:35,912 Papa, c'est bon! Sort de là! 472 00:38:40,047 --> 00:38:42,302 - Matt, Prêt? - Prêt. 473 00:38:47,671 --> 00:38:49,909 Prends ça! 474 00:38:58,298 --> 00:39:02,671 Ca a marché! Il change de direction! Allons-y! Allez! 475 00:39:10,160 --> 00:39:13,683 - Qu'est-ce qu'on fait maintenant? - On rentre au Kansas. 476 00:39:22,689 --> 00:39:26,093 Nous avons l'autorisation d'installer 75 autres modules. 477 00:39:26,193 --> 00:39:28,796 Okay. Bien. Terry, Tu t'en charges, d'accord? 478 00:39:28,896 --> 00:39:32,818 Bien. Si ces tornades ont résisté à l'explosion atmosphérique 479 00:39:32,918 --> 00:39:34,234 C'est parce qu'elles ne sont pas faites d'eau. 480 00:39:34,334 --> 00:39:38,171 Elles sont faites de sable, d'huile, de feu, et nos réacteurs ne pouvainet le prévoir. 481 00:39:38,271 --> 00:39:39,840 On doit trouver une solution. 482 00:39:39,940 --> 00:39:43,444 Comment trouver un réacteur assez puissant pour pénétrer les éléments? 483 00:39:43,544 --> 00:39:45,885 Ce serait la solution. Ce qu'il nous faudrait. 484 00:39:45,985 --> 00:39:48,702 Nous pourrions introduire plus d'isotope dans sa base. 485 00:39:48,802 --> 00:39:51,321 Okay. Okay, faisons ça, Terry. 486 00:39:54,621 --> 00:39:59,159 Les infos sont mauvaises. nous avons appris l'évolution du roche-nado... 487 00:39:59,259 --> 00:40:01,128 Pour mieux comprendre comment cela est possible, 488 00:40:01,228 --> 00:40:04,832 rejoignon notre chasseur de tempête Ron McDonald. Ron? 489 00:40:04,932 --> 00:40:07,902 L'ouragan d'origine est arrivé au Texas. 490 00:40:08,002 --> 00:40:11,472 A frappé un champ de pétrole, créant un pétrole-nado. 491 00:40:11,572 --> 00:40:15,676 Celui-ci a explosé, creant un feu-nado. 492 00:40:15,776 --> 00:40:19,346 Le Feu-nado à touché une centrale électrique, 493 00:40:19,446 --> 00:40:22,016 créant un éclaire-nado. 494 00:40:22,116 --> 00:40:27,508 - Eclaire-nado? - Et qui se dirige vers le Kansas. 495 00:40:27,788 --> 00:40:30,563 Nous vous tiendrons informé dès que nous aurons plus d'infos. 496 00:40:30,663 --> 00:40:33,010 des autres événements à venir. 497 00:40:33,110 --> 00:40:36,516 Mais la question, Nathalie, que tout le monde se pose... 498 00:40:37,664 --> 00:40:39,825 Où est Fin Shepard? 499 00:40:44,938 --> 00:40:47,107 - Fin est vivant? - April? 500 00:40:47,207 --> 00:40:50,072 - Tu m'as menti tout se temps? - April! April! 501 00:40:50,172 --> 00:40:52,476 - Je veux retrouver ma famille. - Tu n'es pas prête. 502 00:40:52,576 --> 00:40:55,294 Tout ça est temporaire, tu n'es pas totalement remise. 503 00:40:55,394 --> 00:40:56,617 C'est quoi ton problème? 504 00:40:56,717 --> 00:41:00,302 J'aimerais que tu retrouve ton mari et tes enfants, mais je ne peux offrir cet espoir, 505 00:41:00,402 --> 00:41:03,908 - pour la leur enlever ensuite. - Je vais les chercher. 506 00:41:04,008 --> 00:41:05,877 April! 507 00:41:07,194 --> 00:41:09,597 - Ouvre la porte. - Non! Je ne l'ouvrirai pas! 508 00:41:09,697 --> 00:41:12,332 Tu restes ici! C'est une besoin vital! 509 00:41:12,432 --> 00:41:14,105 - Ouvre la porte. - Non! 510 00:41:14,205 --> 00:41:17,540 Je ne t'ouvrirai pas cette porte! tu restes ici! 511 00:41:20,007 --> 00:41:24,044 - Ecoute ton père! Allons! - Je reviendrai. 512 00:41:24,544 --> 00:41:25,926 April! 513 00:41:46,273 --> 00:41:49,670 - Lopez, vous me recevez? - Je vous reçois. 514 00:41:49,770 --> 00:41:53,607 - Avez-vous les nouveaux isotope? - Oui, Isotope en main. 515 00:41:53,707 --> 00:41:56,176 En place en ce moment. 516 00:41:56,276 --> 00:42:00,914 Dépêchez-vous. Un lave-nado c'est déclaré dans Yellowstone. 517 00:42:01,014 --> 00:42:02,883 Je protègerai le Mont Rushmore. 518 00:42:02,983 --> 00:42:06,271 Je vais botter cette tornade au moyen-âge. 519 00:42:06,371 --> 00:42:09,356 Rushmore est en alerte. Comme 15 autres sites du pays. 520 00:42:09,456 --> 00:42:12,232 - Nous avons ajouté un réacteur sur chaque module. - Tous les modules? 521 00:42:12,332 --> 00:42:14,661 Oui. Et nous avons augmenté les isotopes, 522 00:42:14,761 --> 00:42:17,331 Nous leur avons donné la même puissance que ceux utilisé 523 00:42:17,431 --> 00:42:19,666 pour ramener le Colonel Shepard sur la lune. 524 00:42:19,766 --> 00:42:22,386 - Mr., attendez! - Vraiment? Cet immeuble est à moi. 525 00:42:22,486 --> 00:42:24,872 Avons-nous la capacité d'anéantir ces sharknados? 526 00:42:24,972 --> 00:42:26,640 Nous avons affaire à deux Sharknado. 527 00:42:26,740 --> 00:42:29,843 Un qui sévit ici et l'autre là. 528 00:42:29,943 --> 00:42:33,877 - Okay, et ça c'est quoi? - C'est un nouveau, Et va vers s le nord. 529 00:42:33,977 --> 00:42:36,283 Il se dirige vers notre quartier général. 530 00:42:51,035 --> 00:42:52,633 - On doit partir d'ici. - Où est-ce qu'on va? 531 00:42:52,733 --> 00:42:56,540 Garde la tête baissée, Et monte dans la voiture. 532 00:43:04,811 --> 00:43:08,866 - Attention, grand-père. - Tiens bon, qu'est-ce qui se passe? 533 00:43:08,966 --> 00:43:11,557 La tempête devient trop forte. 534 00:43:17,057 --> 00:43:19,028 Qu'est-ce que c'est ça? 535 00:43:19,158 --> 00:43:22,025 La voiture est prise par la tempête! 536 00:43:23,564 --> 00:43:26,435 - Atention! - Tiens bon. 537 00:43:32,888 --> 00:43:35,911 Maman! Papa! 538 00:43:38,111 --> 00:43:39,982 Maman! 539 00:43:43,450 --> 00:43:45,288 Papa! 540 00:43:49,038 --> 00:43:52,042 - Va chez ta mère! - J'ai peur. 541 00:43:52,142 --> 00:43:54,328 - Comment tu t'appelles? - Alex. 542 00:43:54,428 --> 00:43:57,700 Alex, tu dois me faire confiance! 543 00:43:58,598 --> 00:44:00,954 Tu aimes Iron Man? 544 00:44:01,054 --> 00:44:05,055 Je suis sa femme, okay? Va te mettre à l'abris! Vas-y! 545 00:44:05,155 --> 00:44:07,193 Vas-y! 546 00:44:15,131 --> 00:44:18,973 - Maman? - Vous êtes en vie. 547 00:44:27,958 --> 00:44:30,794 - On pensait que tu étais morte. - Je croyais que vous aussi. 548 00:44:30,894 --> 00:44:34,481 - Tu étais où depuis totu ce temps? - Avec mon père. 549 00:44:34,581 --> 00:44:36,750 - Wilford? - Oui. 550 00:44:36,850 --> 00:44:41,402 - Il ne m'a jamais rien dit. - Il nous a tous menti. 551 00:44:42,222 --> 00:44:44,093 Monte. 552 00:44:45,692 --> 00:44:49,563 - Merde. - Génial, c'est mal barré. 553 00:44:49,663 --> 00:44:52,066 Ce feu-nado a fait souffrir la voiture. 554 00:44:52,166 --> 00:44:54,835 Je connais quelq'un qui peut aider ici. Prends mon téléphone. 555 00:44:54,935 --> 00:44:56,804 Cherche Colton dans mes contacts. 556 00:44:56,904 --> 00:45:01,325 Voici "Chicago Today," votre Source d'infos pour "Windy City". 557 00:45:01,425 --> 00:45:05,619 Bonjour, je suis Howard Beale. Nous sommes avec le maire Sandra Mansfield. 558 00:45:05,719 --> 00:45:09,450 Mme le maire vous dites que la cause de tous ces Sharknados 559 00:45:09,550 --> 00:45:12,886 est cet homme, Finley Allan Shepard. 560 00:45:12,986 --> 00:45:15,623 Je suis fomme de rage, Et je ne peut plus le tolérer. 561 00:45:15,723 --> 00:45:17,674 Partout où il va, la désolation le suit. 562 00:45:17,774 --> 00:45:21,145 Vous êtes une menace, Et vous n'êtes pas le bienvenu à Chicago. 563 00:45:21,245 --> 00:45:24,868 Je vais t'attraper Fin Shepard, toi et ta petite tronçonneuse. 564 00:45:26,100 --> 00:45:28,941 Nous voilà au Kansas. 565 00:45:31,404 --> 00:45:35,151 - Où estton ami et sa voiture? - Ne t'en fais pas, il va arriver. 566 00:45:50,923 --> 00:45:53,228 - On devrait monter? - Fin! 567 00:45:54,878 --> 00:45:58,168 - Colton. - Fin! Tu l'as trouvée. 568 00:45:58,268 --> 00:46:02,820 - Elle n'e nfait qu'à sa tête. - Sympa le coup de la télécommande. 569 00:46:02,920 --> 00:46:05,355 J'ai besoin d'une voiture. Je dois prendre mon fils à côté. 570 00:46:05,455 --> 00:46:08,392 Ton fils? T'en fait pas, elle t'y enmènera sans problème 571 00:46:08,492 --> 00:46:10,994 - Tu combats les requins? - En quelque sorte. 572 00:46:11,094 --> 00:46:13,647 On a une infestation d'araignées à Fort Lauderdale. 573 00:46:13,747 --> 00:46:17,890 Mais pas de problème. On a fait le boulot tout les deux. 574 00:46:18,469 --> 00:46:22,272 Ah, il y en a un qui a besoin de secours. Tu prends soin d'elle, ok? 575 00:46:22,372 --> 00:46:24,784 - Elle me retrouvera quand tu auras fini. - Elle a un nom? 576 00:46:24,884 --> 00:46:28,112 Christine. Elle n'est pas commode. 577 00:46:28,643 --> 00:46:30,917 A bientôt, Fin! 578 00:47:01,721 --> 00:47:03,583 April. 579 00:47:04,164 --> 00:47:05,984 Colonel. 580 00:47:06,084 --> 00:47:10,083 - Claudia, Coent de te voir. - Grand-père, pourquoi nous avoir rien dit? 581 00:47:10,183 --> 00:47:12,456 Wilford, répondez. 582 00:47:12,556 --> 00:47:16,160 Les médecins ne savaient pas ce qu'ils faisaient. Je devais la sortir de cet hôpital. 583 00:47:16,260 --> 00:47:20,130 Pour la sauver et la protéger et la faire redevenir ce qu'elle était. 584 00:47:20,230 --> 00:47:24,218 J'ai utilisé la technologie du programme Mecha pour la réparer. 585 00:47:24,318 --> 00:47:27,374 Je savais que j'y arriverais, chérie. Tu es ma fille. Tu es de mon sang. 586 00:47:27,474 --> 00:47:30,357 Mais tu m'as dit qu'ils étaient mort, 587 00:47:30,457 --> 00:47:32,826 qu'ils sont mort quand la nevette s'est écrasée. 588 00:47:32,926 --> 00:47:35,229 Tu m'as menti tout ce temps. 589 00:47:35,329 --> 00:47:39,733 Je t'ai cru. Tu m'as même dit que le Colonel était resté sur la lune. 590 00:47:39,833 --> 00:47:41,485 Tu n'avais pas besoin d'ettendre ça. 591 00:47:41,585 --> 00:47:44,821 Vous l'avez ramenée à la vie, mais vous nous avez dit qu'elle était morte! 592 00:47:44,921 --> 00:47:48,809 Hey, Colonel, je vous respecte, et j'espère que vous comprenez 593 00:47:48,909 --> 00:47:52,549 - lorsque je parle de science... - Vous n'êtes pas scientifique. Vous êtes lunatique. 594 00:47:52,649 --> 00:47:56,293 - Je sais ce que je fais. - Papa, tes cendres sont sur la cheminée. 595 00:47:56,833 --> 00:47:59,786 - C'est le chien. - Oh, mon Dieu. 596 00:47:59,886 --> 00:48:02,359 Les cendres du chien. 597 00:48:05,742 --> 00:48:08,414 Je dois vous montrer ça. 598 00:48:13,383 --> 00:48:15,620 C'est pour vous, Colonel. 599 00:48:16,620 --> 00:48:19,556 Aston, Je l'ai. 600 00:48:19,656 --> 00:48:21,711 Venez me chercher. 601 00:48:25,062 --> 00:48:26,977 Je décrête l'état d'urgence sur la ville. 602 00:48:27,077 --> 00:48:29,533 Appelez la Garde national. Et le Général Burton. 603 00:48:29,633 --> 00:48:32,455 Si ce Sharknado continue, il va arriver sur le centre 604 00:48:32,555 --> 00:48:35,372 de Salt Lake City et le "Salt Lake Comic Con". 605 00:48:35,472 --> 00:48:37,457 Salut le "Salt Lake Comic Con"! 606 00:48:37,557 --> 00:48:41,295 Dan Farr et moi devons vous annocer que le salon a été annulé 607 00:48:41,395 --> 00:48:44,886 Il y a une énorme tempête dehors. 608 00:49:00,213 --> 00:49:03,297 Nous mettons les gens à l'abris. Nous essayons d'évacuer la zone. 609 00:49:03,397 --> 00:49:06,107 Envoyez-moi l'hyperjet. 610 00:49:07,354 --> 00:49:11,124 # Je ne céderai pas # 611 00:49:11,224 --> 00:49:14,519 # C'est couler ou nager ## 612 00:49:15,053 --> 00:49:17,034 LA PLUS GRANDE BOULE DE FICELLE DU MONDE 613 00:49:21,183 --> 00:49:23,449 On a de la compagnie! 614 00:49:29,709 --> 00:49:32,179 - vite! Oh, mon Dieu! - Accélère. 615 00:49:32,279 --> 00:49:34,431 - Oh, mon Dieu. - Elle nous rattrappe! allez aller. 616 00:49:34,531 --> 00:49:36,490 Oh, mon Dieu. La boule de ficelle est juste là. 617 00:49:36,590 --> 00:49:39,303 - Elle se rapproche! - Je sais. Je ne sais pas aller plus vite. 618 00:49:39,403 --> 00:49:42,262 - Papa, arrête-toi! - Elle va tro vite. 619 00:49:42,522 --> 00:49:44,793 On ne peut pas l'éviter! Arrête-toi 620 00:49:49,562 --> 00:49:51,601 Tenez-bon. 621 00:49:52,199 --> 00:49:55,652 Allez, allez, allez. Partez d'ici, vite! 622 00:49:55,752 --> 00:49:58,641 Je ne peux pas laisser mon équipement! 623 00:50:05,144 --> 00:50:09,557 Aidez-moi! A l'aide ! Un requin! 624 00:50:09,657 --> 00:50:11,743 Enlevez-le! 625 00:50:13,786 --> 00:50:15,857 Merci. 626 00:50:16,418 --> 00:50:19,860 - Merci. - Mon chien! Mon chien! 627 00:50:19,960 --> 00:50:22,631 Allez! A l'abris! 628 00:50:52,959 --> 00:50:54,470 - Ca va? - Yeah. 629 00:50:54,570 --> 00:50:57,481 - On est loin de la ferme? - C'est tout près, environs 2km. 630 00:50:57,581 --> 00:50:59,553 - On y va! - Allez. 631 00:51:02,902 --> 00:51:05,105 Ca à failli tuer Fin. 632 00:51:05,205 --> 00:51:08,308 Il t'a rendu visite tous les jours durant ces 4 années. 633 00:51:08,408 --> 00:51:10,744 Il espérait que tu sortes du coma. 634 00:51:11,444 --> 00:51:14,481 D'après ton père, tu étais en état de mort cérébrale. 635 00:51:14,581 --> 00:51:16,986 Papa n'a jamais perdu espoir. 636 00:51:17,484 --> 00:51:20,087 Et Gil? Comment va Gil? 637 00:51:20,387 --> 00:51:22,736 Gil! Le petit Gil. 638 00:51:22,836 --> 00:51:26,159 Il va bien. Il a 5 ans. 639 00:51:26,259 --> 00:51:29,496 - 5 ans? - 5 ans! Il est drôle, intelligent. 640 00:51:29,596 --> 00:51:31,365 Il est très mignon. 641 00:51:31,465 --> 00:51:33,850 - Tu as une photo? - Yeah. 642 00:51:33,950 --> 00:51:36,808 Il tient beaucoup de toi. 643 00:51:37,437 --> 00:51:38,729 - On doit appeler papa. - Non. 644 00:51:38,829 --> 00:51:42,175 - On doit lui dire. - Chérie, il ne pourrait pas y croire. 645 00:51:42,275 --> 00:51:44,906 Il doit la voir de ses propres yeux. 646 00:51:50,283 --> 00:51:53,121 Nous devons aller dans l'abris! 647 00:51:54,721 --> 00:51:58,260 Entre, petit Gil! Vite! 648 00:52:06,466 --> 00:52:11,508 - J'ai peur, Raye Raye. - Ça va. Tout ira bien. 649 00:52:15,609 --> 00:52:20,447 La tempête du siècle viens de franchir l'allée des tornades. 650 00:52:20,547 --> 00:52:23,583 Elle ravage le Kansas. 651 00:52:23,683 --> 00:52:26,720 Il ne reste plus que des paysages de désolation. 652 00:52:26,820 --> 00:52:31,057 Qu'est-ce que c'est ça? Attention, idiot! 653 00:52:31,257 --> 00:52:34,594 C'est... c'est une vache! 654 00:52:34,694 --> 00:52:37,197 Et une autre vache! 655 00:52:37,297 --> 00:52:39,940 En fait, je pense que c'est la même. 656 00:52:41,301 --> 00:52:44,941 C'est un vache-nado! 657 00:53:04,758 --> 00:53:07,394 Suivez la route! Suivez la route de briques jaunes! 658 00:53:07,494 --> 00:53:10,032 J'y crois pas d'avoir dit ça. 659 00:53:10,830 --> 00:53:14,170 Allez! Il y a des armes dans la grange! Suivez-moi! 660 00:53:34,287 --> 00:53:38,644 - Merci, Nova. - Elle doit être contente d'être à Paris maintenant. 661 00:53:45,266 --> 00:53:48,235 Matt, va à l'abris protéger Gil et Raye. 662 00:53:48,335 --> 00:53:50,589 Okay, papa. 663 00:54:23,269 --> 00:54:24,674 Allez! 664 00:54:30,844 --> 00:54:33,216 Allez. L'abris est par ici. 665 00:54:36,950 --> 00:54:39,889 - Raye! Gil! - Oh, Matt. 666 00:54:40,954 --> 00:54:43,926 - Où est papa? - Il arrive. 667 00:54:45,175 --> 00:54:46,977 - Ne t'inquiète pas. - Je vais le chercher. 668 00:54:47,077 --> 00:54:50,399 - Attends! Non! Reviens! Gilbert! - Papa! Papa! 669 00:54:55,202 --> 00:54:57,307 Gabrielle! 670 00:55:07,547 --> 00:55:10,853 - Papa! Papa! - Gil! 671 00:55:12,084 --> 00:55:14,556 Viens voir maman. 672 00:55:15,955 --> 00:55:18,627 Aller. Aller. 673 00:55:24,764 --> 00:55:27,292 On va aller à l'intérieur. Allez. 674 00:55:38,178 --> 00:55:40,215 Tiens bon. 675 00:55:41,548 --> 00:55:43,334 Allez, Gil! 676 00:55:47,687 --> 00:55:51,541 - Gil, accroche-toi! - A l'aide! A l'aide! A l'aide! 677 00:55:51,641 --> 00:55:55,583 Gil, tiens bon! Tiens bon, Gil! 678 00:56:52,316 --> 00:56:55,574 Tiens bon ,fiston! 679 00:56:57,011 --> 00:56:59,528 Fin! Fin! 680 00:57:15,038 --> 00:57:17,043 Tiens bon! 681 00:57:21,845 --> 00:57:23,549 Tiens bon! 682 00:57:27,184 --> 00:57:29,256 Tiens bon! 683 00:57:32,088 --> 00:57:34,293 Attrappe ma main! 684 00:57:35,558 --> 00:57:38,063 Gil, prends ma main! 685 00:57:41,765 --> 00:57:44,856 - Allez! - Papa, aide-moi! 686 00:57:51,408 --> 00:57:55,446 - Il y avait un stop! - Désolé. J'ai pas vu. 687 00:57:55,546 --> 00:57:58,789 - Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi on s'arrête? - On ne peut pas aller plus loin. 688 00:57:58,889 --> 00:58:01,018 Madame, on doit vous enmener à l'abris. 689 00:58:01,118 --> 00:58:03,954 - Vous savez à qui c'est la faute? - La tempête? 690 00:58:04,054 --> 00:58:06,590 Non, idiot, Fin Shepard. 691 00:58:06,690 --> 00:58:09,853 Je ne sais pas dire pourquoi ni comment, mais je sens qu'il est ici. 692 00:58:09,953 --> 00:58:13,764 J'ai un 6e sens pour les cons. Il est ici quelque part. 693 00:58:13,864 --> 00:58:17,447 - Elle est tout le temps comme ça? - Non, elle est dans un bon jour. 694 00:58:21,605 --> 00:58:23,677 Papa! 695 00:58:33,983 --> 00:58:35,985 Baisse-toi! 696 00:59:15,092 --> 00:59:19,463 Il y a un instant, le véhicule du maire a été balayé par les vents violents 697 00:59:19,563 --> 00:59:22,065 généré par ce Sharknado qui approche de Chicago! 698 00:59:22,165 --> 00:59:25,069 Nous sommes sur place... La voilà! Mme le maire, maire Mansfield. 699 00:59:25,169 --> 00:59:29,206 - Bonjour, Howard. Ravi de vous retrouver. - Mme le maire, vous allez bien? 700 00:59:29,306 --> 00:59:34,111 Je vais bien. La ville de Chicago va bien. Il faut juste rester à l'intérieur, tous. 701 00:59:34,211 --> 00:59:36,748 Attendez! Attendez! 702 00:59:45,238 --> 00:59:48,211 Cette tempête ressemble à la fin du monde! Les gens doivent sortir, 703 00:59:48,311 --> 00:59:51,962 - ou bien rester chez eux? - Tout le monde reste chez soi. 704 00:59:52,062 --> 00:59:56,500 Eloignez-vous des vitres, Et accrochez-vous à tout. Je dois y aller. 705 00:59:56,600 --> 00:59:58,522 Laissez-moi. 706 01:00:10,914 --> 01:00:12,783 Okay,voyons si ces isotopes fonctionnent. 707 01:00:12,883 --> 01:00:15,519 Entendu, Astro Un. Prêt à faire feu. 708 01:00:15,619 --> 01:00:18,290 Le mont Rushmore en premier. 709 01:00:18,855 --> 01:00:21,842 Nous avons la cible en ligne de mire. 710 01:00:21,942 --> 01:00:24,280 Il sera bientôt là. 711 01:00:24,661 --> 01:00:26,596 Ca se rapproche. 712 01:00:26,696 --> 01:00:29,067 Atomisez-le! 713 01:00:33,903 --> 01:00:35,975 On l'a eu. 714 01:00:36,706 --> 01:00:38,978 La suivante, Seattle. 715 01:00:46,616 --> 01:00:48,421 Yeah! 716 01:00:50,520 --> 01:00:53,713 Nous avons trouvé Mr. Shepard. Nous allons le chercher. 717 01:00:55,428 --> 01:00:56,871 Allons-y. 718 01:01:16,997 --> 01:01:18,870 April. 719 01:01:18,970 --> 01:01:21,577 Viens avec moi si tu veux vivre. 720 01:01:24,804 --> 01:01:28,010 Par ici. J'ai besoin d'aîde. 721 01:01:33,680 --> 01:01:35,951 Est-ce que ça va? 722 01:01:37,150 --> 01:01:39,720 Papa, je ne pense pas qu'on soit encore au Kansas. 723 01:01:39,820 --> 01:01:42,324 Je crois que t'as raison, Gil. 724 01:01:43,056 --> 01:01:46,060 Il y a un avion qui nous attends. 725 01:01:46,260 --> 01:01:48,595 Attendez, j'en ai trouvé un autre. 726 01:01:48,695 --> 01:01:51,667 - Matt! - Maman! 727 01:01:52,299 --> 01:01:53,935 Maman! 728 01:01:58,638 --> 01:02:02,041 J'ai enlevé ton corps de l'épave... 729 01:02:02,141 --> 01:02:04,144 Ce qu'il en restait. 730 01:02:04,944 --> 01:02:10,103 April, tu es restée dans un lit d'hôpital pendant 4 ans... inconsciente. 731 01:02:11,583 --> 01:02:14,124 Ton père m'a convaincu de te débrancher. 732 01:02:20,026 --> 01:02:22,529 Tu es morte dans mes bras. 733 01:02:23,729 --> 01:02:27,187 Je ne me souviens de rien après l'accident... 734 01:02:27,867 --> 01:02:30,839 Jusqu'à ce que mon père me réveille. 735 01:02:31,772 --> 01:02:34,177 Qu'est-ce qu'il t'a fait? 736 01:02:43,282 --> 01:02:47,621 Il m'a maintenue en vie. Il m'a sauvé la vie. 737 01:02:48,721 --> 01:02:51,211 Et ça j'ignore si nous pourrons le dépasser. 738 01:02:52,491 --> 01:02:54,241 Dépasser quoi? 739 01:02:55,294 --> 01:02:59,917 Tu es vivante. Il n'y a rien d'autre qui compte. 740 01:03:00,017 --> 01:03:02,301 Il n'y a rien d'autre. 741 01:03:02,401 --> 01:03:05,071 Tant que ton coeur battra, 742 01:03:05,171 --> 01:03:07,610 je t'aimerai. 743 01:03:11,878 --> 01:03:14,054 Ce n'est pas tout. 744 01:03:15,299 --> 01:03:17,267 Ce n'est que temporaire. 745 01:03:17,367 --> 01:03:20,303 Voilà pourquoi il ne voulait pas me laisser partir. 746 01:03:20,403 --> 01:03:23,106 Pourquoi il n'a rien dit à personne. 747 01:03:23,656 --> 01:03:25,992 Et pourquoi il ne t'a rien dit à toi. 748 01:03:26,542 --> 01:03:29,379 Il ne voulait pas que tu me perdes encore une fois. 749 01:03:30,179 --> 01:03:31,782 Ceci... 750 01:03:32,282 --> 01:03:34,688 me maintient en vie. 751 01:03:35,018 --> 01:03:39,400 Je ne sais pas combien de temps il me reste. 752 01:03:39,689 --> 01:03:44,163 Nous ferons en sorte qu'il te reste du temps. Voilà ce qu'on fera. 753 01:03:51,601 --> 01:03:54,131 Je voudrais te présenter quelqu'un. 754 01:03:57,808 --> 01:04:01,144 On dirait que notre famille a droit à une 2e chance, hein? 755 01:04:01,244 --> 01:04:03,482 Hey, Gil... 756 01:04:04,147 --> 01:04:06,650 Voici ta maman. 757 01:04:07,650 --> 01:04:09,585 Salut. 758 01:04:10,185 --> 01:04:11,938 Je suis heureuse de te rencontrer. 759 01:04:12,038 --> 01:04:15,649 C'est pas ma maman. Ma maman est un requin, pas un robot. 760 01:04:23,517 --> 01:04:25,655 Ca va aller. Il faut le temps qu'il réalise. 761 01:04:29,489 --> 01:04:33,226 Okay, si vous nous rejoignez, trois puissants sharknados 762 01:04:33,326 --> 01:04:35,629 ont touché les Etats-Unis. 763 01:04:35,729 --> 01:04:40,567 San Francisco, Salt Lake, et Seattle, ont été attaqué par un grêle-nado. 764 01:04:40,667 --> 01:04:43,336 Dans le Yellowstone, c'est un lave-nado. 765 01:04:43,436 --> 01:04:47,741 Mais 2 ont pu être stoppé, Le lave-nado et le grêle-nado. 766 01:04:47,841 --> 01:04:52,212 - et L'éclaire-nado? - Nathalie, je n'ai pas de bonnes nouvelles. 767 01:04:52,312 --> 01:04:57,871 L'éclaire-nado se dirige vers la centrale nucléaire de Perry dans l'Ohio. 768 01:05:01,387 --> 01:05:03,393 Ce truc d'éclaires perturbe notre système. 769 01:05:03,493 --> 01:05:06,404 - Nous tentons d'arranger ça. - N'essayez pas, éliminez-le. 770 01:05:06,504 --> 01:05:09,730 - Ca ne fonctionne pas. - Et ce n'est pas le pire. 771 01:05:09,830 --> 01:05:12,267 Qu'est-ce qui pourrait être pire? 772 01:05:26,439 --> 01:05:28,975 - Comment te sens-tu? - Ca va. 773 01:05:29,075 --> 01:05:30,807 Les nouveaux modules Fonctionnent. 774 01:05:30,907 --> 01:05:33,946 Tous les sharknado ont été détruits sauf celui que nous suivons. 775 01:05:34,046 --> 01:05:38,106 - Yeah, on va s'en sortir. - Tous ensemble, nous sommes des Shepards. 776 01:05:39,151 --> 01:05:43,167 Gil, tu dois lui donner une chance. Elle a beaucoup souffert. 777 01:05:43,823 --> 01:05:46,642 Fin! Heureux qu'ils vous ont découvert dans les décombres. 778 01:05:46,742 --> 01:05:48,661 Yeah, moi aussi. 779 01:05:48,761 --> 01:05:51,814 Ecoutez, je sais pourquoi je suis là, mais eux? 780 01:05:52,575 --> 01:05:56,870 Allo! Il s'agit de Fin Shepard, Celui qui murmure aux Sharknado. 781 01:05:56,970 --> 01:06:01,508 Les requins trépassent. Tronçonne, tronçonne. 782 01:06:02,408 --> 01:06:05,578 Il faudra trouver autre chose pour que je sois votre porte-parole. 783 01:06:05,678 --> 01:06:08,497 Sérieusement, qu'est-ce qui se passe, Reynolds? 784 01:06:08,597 --> 01:06:11,317 - L'ouragan devient nucléaire. - Nucléaire? 785 01:06:11,417 --> 01:06:14,620 Il y a donc un sharknado nucléaire qui va détruire les Etats-Unis? 786 01:06:14,720 --> 01:06:17,223 Avec votre technologie, vous ne savez rien faire? 787 01:06:18,486 --> 01:06:20,362 Non. 788 01:06:21,693 --> 01:06:25,448 Le nucléaire-nado à changé de direction Il vient par ici. 789 01:06:25,548 --> 01:06:27,905 Nous devons changer notre course. 790 01:06:29,001 --> 01:06:33,122 - Fin... J'ai vraiment besoin de vous. - Et ma famille? 791 01:06:33,222 --> 01:06:36,261 Ils seront en sécurité tant qu'ils seront avec moi. 792 01:06:39,712 --> 01:06:44,786 - Grand-père, je veux rentrer. - Viens la, petit. Viens la. 793 01:06:51,824 --> 01:06:53,843 Alors, a quoi pensez-vous? Comment on peut arreter ça? 794 01:06:53,943 --> 01:06:57,847 Il faudrait refroidir le coeur de l'ouragan. Stopper les radiations. 795 01:06:57,947 --> 01:07:01,250 La radiation est ce qui rend inutile nos modules. 796 01:07:01,350 --> 01:07:05,522 On doit le faire devenir un simple sharknado pour que vos modules fonctionnent. 797 01:07:05,622 --> 01:07:08,157 Mais nous n'avons pas une tel quantité d'eau. 798 01:07:08,257 --> 01:07:12,094 - Et même si on l'avait... - Il faut l'envoyer au coeur de la tornade. 799 01:07:12,194 --> 01:07:16,276 Il y a un moyen. On doit contacter mon père. 800 01:07:19,752 --> 01:07:23,589 Ca ne marche pas comme ça. La boite quantique n'attire pas l'eau. 801 01:07:23,689 --> 01:07:26,626 elle attire un metal liquide, appelé ferrofluide. 802 01:07:26,726 --> 01:07:31,564 Mais la bonne nouvelle, le ferrofluide est une solution libérée par les ouragans. 803 01:07:31,664 --> 01:07:34,467 c'est ce qui les fait exploser et les détruits. 804 01:07:34,567 --> 01:07:37,703 Il nous faut un plan d'eau et une boite quantique? 805 01:07:37,803 --> 01:07:41,581 Considérez cette boite comme un moteur, qui a besoin d'une batterie pour tourner, 806 01:07:41,681 --> 01:07:43,675 Il nous faut les deux. 807 01:07:43,775 --> 01:07:45,878 Je sais où on peut trouver l'eau. 808 01:07:45,978 --> 01:07:48,948 - Dites au pilote d'aller au nord. - Pourquoi? 809 01:07:49,048 --> 01:07:51,553 On va aux chutes du Niagara. 810 01:07:53,339 --> 01:07:56,474 Allez la chercher! Yeah! 811 01:08:10,803 --> 01:08:15,147 Je veux un périmètre de sécurité. Donnez-moi ça. 812 01:08:15,507 --> 01:08:17,909 J'ai besoin de l'heure probable de l'arrivée de la tempête. 813 01:08:18,009 --> 01:08:20,836 Elle est au nord de Pittsburgh. Elle sera là dans 20 minutes. 814 01:08:23,182 --> 01:08:27,186 J'ai enlevé un des deux moteurs de la combinaison de Wilford. 815 01:08:27,286 --> 01:08:29,055 Joli. 816 01:08:29,555 --> 01:08:32,796 - Je peux le faire fonctionner. - Mr. Reynolds. 817 01:08:32,896 --> 01:08:35,661 - Oui, Shaelyn? - Les chutes du Niagara ont été évacuée. 818 01:08:35,761 --> 01:08:39,432 Volez aussi près des chutes que vous pouvez et ensuite, filez vite. 819 01:08:39,532 --> 01:08:43,104 Sauvez votre peau, et la leur. 820 01:08:45,838 --> 01:08:49,208 - Qu'est-ce que vous faites? - Je fini ce que j'ai commencé. 821 01:08:49,908 --> 01:08:53,109 Vous n'êtes pas le seule à faire de folles cascades, Fin. 822 01:08:59,918 --> 01:09:03,255 Aston, non. Un seul homme ne peut pas faire ca. 823 01:09:03,355 --> 01:09:06,692 J'en connais, c'était vous... 824 01:09:06,892 --> 01:09:10,562 Mais il y en a un autre, et c'est moi. 825 01:09:10,662 --> 01:09:15,334 Et j'ai mon costume d'écureuil, et j'ai fier allure. 826 01:09:15,434 --> 01:09:17,837 Aston, c'est une mission suicidaire. 827 01:09:17,937 --> 01:09:20,139 Ecoutez, Fin, je ne veux pas vous mêler à ça. 828 01:09:20,239 --> 01:09:23,044 Vous avez enfin retrouvé votre famille. 829 01:09:23,144 --> 01:09:25,177 Vous avez fait ça. 830 01:09:25,277 --> 01:09:27,113 Je... 831 01:09:28,413 --> 01:09:30,483 Je fais ça. 832 01:09:31,033 --> 01:09:33,005 Buckaroo Banzai! 833 01:09:44,246 --> 01:09:46,482 Il arrive! Il arrive! 834 01:09:46,582 --> 01:09:49,187 Gardez-le en vue. 835 01:09:52,187 --> 01:09:54,957 - Qu'est-ce qu'il fait? - Il improvise, 836 01:09:55,057 --> 01:09:57,059 Mais j'ai peur qu'il se tue. 837 01:09:57,159 --> 01:10:00,295 Maintenant tu sais ce que je ressens quand tu fais ce genre de folie. 838 01:10:00,395 --> 01:10:03,966 - Des bombes dans les tornades! - Ca a marché, non? 839 01:10:04,066 --> 01:10:06,474 - Yeah. - Peut être que ça aussi. 840 01:10:08,524 --> 01:10:10,775 Booyah, bébé! 841 01:10:12,007 --> 01:10:15,908 Tout ce qu'il a à faire c'est placer la boite quantique près des chutes, 842 01:10:16,008 --> 01:10:19,098 pour que l'eau coule directement dans le nucléo-nado. 843 01:10:19,198 --> 01:10:20,196 Vous y êtes? 844 01:10:20,296 --> 01:10:23,953 Yeah, j'y suis. Je vais activer la boite quantique. 845 01:10:24,053 --> 01:10:25,960 Bien. Je retourne à la base. 846 01:10:32,527 --> 01:10:36,452 Détonation dans 5, 4... 847 01:10:37,232 --> 01:10:40,216 3, 2, 1. 848 01:10:48,410 --> 01:10:50,222 Ca ne fonctionne pas. 849 01:10:50,322 --> 01:10:54,018 Il n'y a pas assez d'énergie. Il en faudrait 2 comme ça. 850 01:11:02,424 --> 01:11:07,129 - A-t-il pu activer la boite? - Oui, mais ce n'est pas assez puissant. 851 01:11:07,229 --> 01:11:09,534 Il n'a pas survécu. 852 01:11:12,234 --> 01:11:14,570 - Attendez, il y a une autre boite quantique. - Où ça? 853 01:11:14,670 --> 01:11:17,806 Il ya toujours l'autre moteur sur la combinaison Mecha. 854 01:11:17,906 --> 01:11:21,312 - Retournez aux chutes du Niagara. - Okay. 855 01:11:21,777 --> 01:11:25,261 - Que veux-tu faire? - C'est à nous maintenant. 856 01:11:25,931 --> 01:11:29,151 - Je participe. - Faisons-ça. 857 01:11:29,251 --> 01:11:31,810 - Je suis prête. - Où est ma tronçonneuse? 858 01:11:33,322 --> 01:11:35,608 Tradition familiale. 859 01:11:35,708 --> 01:11:39,133 Hey, hey, Viens. Nous allons atterir. Viens. Nous y voilà. 860 01:12:03,118 --> 01:12:04,820 - Vous êtes la responsable? - Gena Koenig, 861 01:12:04,920 --> 01:12:07,490 Directrice d'Astro-X dans le département de New York. 862 01:12:07,590 --> 01:12:11,564 - Presque toute la zone a été évacuée. - Combien de temps avant que le 'Nado arrive? 863 01:12:11,664 --> 01:12:13,996 - 5 minutes max. - Très bien, 5 minutes. 864 01:12:14,096 --> 01:12:17,266 Il faut faire vite. Je vais avoir besoin d'aide pour décharger l'hyperjet. 865 01:12:17,366 --> 01:12:18,734 - Vous pouvez m'aider? - Absolument. 866 01:12:18,834 --> 01:12:20,502 Très bien. Allons-y. 867 01:12:20,602 --> 01:12:23,406 Le nucléo-nado se dirige vers Buffalo, New York, en ce moment, 868 01:12:23,506 --> 01:12:27,975 où Astro-X nous informe qu'ils vont utiliser leur technologie 869 01:12:28,075 --> 01:12:30,246 pour inverser les chutes du Niagara. 870 01:12:30,346 --> 01:12:34,617 Le seul moyen d'éviter une fusion nucléaire, c'est de la refroidir. 871 01:12:34,717 --> 01:12:37,687 En faisant ça, ça neutraliserait les éléments. 872 01:12:37,787 --> 01:12:41,340 et permettrait au système de stabilisation du climat d'Astro-X 873 01:12:41,440 --> 01:12:44,276 d'arrêter ce sharknado une bonne fois. 874 01:12:44,376 --> 01:12:46,662 D'après nos sources, Aston Reynolds, 875 01:12:46,762 --> 01:12:49,365 le fondateur d'Astro-X, ai disparu, 876 01:12:49,465 --> 01:12:53,636 mais on nous rapporte également que Fin Shepard soit aperçu aux chutes, 877 01:12:53,736 --> 01:12:56,138 Apportant un soutient à ce combat. 878 01:12:56,238 --> 01:12:58,007 Et ce que nous a appris l'expérience, 879 01:12:58,107 --> 01:13:02,177 Si un homme peut venir à bout de ces sharknado... 880 01:13:02,277 --> 01:13:04,089 c'est Fin Shepard. 881 01:13:08,584 --> 01:13:10,019 Ca marche avec des jetons ce truc? 882 01:13:10,119 --> 01:13:13,830 Plaisante pas. Il n'en a pas l'air, mais il en a où il faut. 883 01:13:13,930 --> 01:13:16,592 Je vais descendre et finir ce que Aston a commencé. 884 01:13:16,692 --> 01:13:18,644 - Papa... - Fin de l'histoire! 885 01:13:18,744 --> 01:13:22,900 - Je sais comment cela fonctionne. - Il va y arriver. 886 01:13:25,467 --> 01:13:26,902 - Prêt? - Prêt à partir. 887 01:13:27,002 --> 01:13:30,173 Il n'y pas de plan B. Si vous tombé à l'eau, on ne pourra rien pour vous. 888 01:13:30,273 --> 01:13:34,326 - Yeah, j'ai entendu. - Il n'y a pas de sauveteur de service aujourd'hui. 889 01:13:34,426 --> 01:13:38,097 - Yeah, et pourquoi ça? - Manque de moyen. 890 01:13:38,197 --> 01:13:39,315 Bien reçu. 891 01:13:39,415 --> 01:13:42,735 J'aime être à la plage, mais mes parents voulaient que j'étudie. 892 01:13:42,835 --> 01:13:45,337 Plutôt que de courir en maillot de bain. 893 01:13:45,537 --> 01:13:48,710 - Toi aussi? - Oh, dommage. 894 01:13:56,231 --> 01:13:59,271 Bien, tout le monde à son poste! 895 01:13:59,371 --> 01:14:01,587 Voilà le plan. J'aide mon père à se préparer. 896 01:14:01,687 --> 01:14:04,122 Matt, je voudrais que tu esmènes tout le monde à l'abris. 897 01:14:04,222 --> 01:14:07,026 Je sais que vous pouvez aider. Mais vous m'aiderez en restant à l'abris. 898 01:14:07,126 --> 01:14:09,862 - On ne t'abandonne pas. - Gemini, s'il te plaît, écoute-moi. 899 01:14:09,962 --> 01:14:12,998 - Vous devez aller dans cet abris. - Papa, on veut être utile aussi. 900 01:14:13,098 --> 01:14:15,600 - Claudia, je sais bien. - Papa, je veux venir avec toi! 901 01:14:15,700 --> 01:14:18,605 Hey, ça va aller. J'aurai besoin de toi quand je reviendrai! 902 01:14:18,705 --> 01:14:21,276 N'oublie pas, tu es un Shepard. 903 01:14:22,608 --> 01:14:24,913 Je viens avec toi. 904 01:14:25,577 --> 01:14:27,546 Allons tuer du requin. 905 01:14:27,646 --> 01:14:30,918 Allez les gars, venez avec moi, vite. 906 01:14:36,555 --> 01:14:39,427 Volà monsieur, vous êtes paré. 907 01:14:40,359 --> 01:14:43,125 - Alors bonne chance. - C'est du gateau. 908 01:14:47,533 --> 01:14:50,171 Oh, mon Dieu! Oh, mon Dieu. 909 01:14:52,469 --> 01:14:54,675 La combinaison Mecha. 910 01:15:30,274 --> 01:15:33,147 Quittez ce chemin! En arrière, vite. 911 01:15:45,724 --> 01:15:47,928 Il est temps de voler. 912 01:15:51,563 --> 01:15:54,039 - Claudia! - Claudia! 913 01:15:57,636 --> 01:15:59,440 Fin. 914 01:16:01,757 --> 01:16:03,526 Oh, yeah. 915 01:16:04,777 --> 01:16:08,347 On doit arrêter ça! J'ai besoin de toi pour traverser le mur de la tempête. 916 01:16:08,447 --> 01:16:10,582 C'est le seule moyen d'accéder à la boite quantique. 917 01:16:10,682 --> 01:16:13,585 - On va le faire ensemble. - Ensemble? 918 01:16:13,685 --> 01:16:16,405 Je t'aime, Fin Shepard, fou furieux. 919 01:16:20,692 --> 01:16:22,556 Putain. 920 01:16:27,165 --> 01:16:30,826 Papa! Papa! Claudia a été mangée par un requin! 921 01:16:32,538 --> 01:16:34,226 - Papa! - Gil! 922 01:16:35,706 --> 01:16:39,754 - La tempête est trop forte. - Le tonneau. Il y sera en sécurité. 923 01:16:40,279 --> 01:16:42,264 Vas-y! 924 01:16:45,183 --> 01:16:47,453 - Baisse-toi! - Reste assis. 925 01:16:47,553 --> 01:16:49,081 Reste assis. 926 01:16:52,291 --> 01:16:55,928 J'aperçois la boite quantique! Mais je ne peux pas l'atteindre! 927 01:16:56,028 --> 01:16:58,385 Je vais te faire une ouverture. 928 01:17:00,532 --> 01:17:03,562 Bien! Bien! J'y vais! 929 01:17:07,806 --> 01:17:09,644 Matt! 930 01:18:09,598 --> 01:18:13,639 Astro-X, Il redevient un sharknado normal. Vous me recevez? 931 01:18:13,739 --> 01:18:17,632 - Bien reçu, Fin Shepard. - Envoyez les astro-modules. 932 01:18:21,246 --> 01:18:22,965 Gil! 933 01:18:25,205 --> 01:18:26,969 Gil! 934 01:18:27,953 --> 01:18:32,007 Ferme les yeux. Compet jusque 9. Quand tu les ouvres, la tempête est finie. 935 01:18:32,107 --> 01:18:34,412 Prêt pour le lancement. 936 01:18:37,529 --> 01:18:39,800 Dans 5... 937 01:18:41,149 --> 01:18:43,020 4... 938 01:18:46,484 --> 01:18:48,375 1. 939 01:18:58,500 --> 01:19:00,002 A l'aide! 940 01:19:00,302 --> 01:19:02,904 Petit Gil est en bas. Je vais le chercher. 941 01:19:03,004 --> 01:19:05,741 - Non, ta combinaison est cassée. - A l'aide! 942 01:19:05,841 --> 01:19:08,110 J'y vais. Reste ici. 943 01:19:08,310 --> 01:19:10,114 A l'aide! 944 01:19:16,251 --> 01:19:20,512 Tiens bon! Maman arrive. J'arrive, tiens bon, j'arrive! 945 01:19:23,158 --> 01:19:26,246 - Papa! Maman! - Je te tiens! 946 01:19:28,263 --> 01:19:31,722 - Je te tiens, tiens bon! - Maman! 947 01:19:37,038 --> 01:19:39,877 - Allez, je te tiens. - Maman! 948 01:19:41,617 --> 01:19:44,511 Ne t'inquiète pas. Accroche-toi! 949 01:20:02,321 --> 01:20:04,785 A l'aide! A l'aide! 950 01:20:04,885 --> 01:20:08,623 Papa! Papa! J'vais te sauver! 951 01:20:12,587 --> 01:20:15,120 Je suis un Shepard. 952 01:20:41,916 --> 01:20:44,775 Hey! Je te tiens! 953 01:20:49,457 --> 01:20:52,153 Papa est aussi dans le requin! 954 01:20:52,253 --> 01:20:54,748 Je sens quelque chose. 955 01:21:00,669 --> 01:21:02,473 Matt! 956 01:21:03,471 --> 01:21:05,295 Matt! 957 01:21:11,679 --> 01:21:13,083 A l'aide! 958 01:21:14,881 --> 01:21:18,415 - Matt, aide-moi. Pose sur le sol. - Va le prendre. 959 01:21:24,125 --> 01:21:25,963 Grand-père. 960 01:21:27,929 --> 01:21:30,164 Merci, Gil. 961 01:21:30,264 --> 01:21:34,470 Vous allez bien? Où est Fin? Où est ton père? 962 01:21:41,690 --> 01:21:43,562 Fiston? 963 01:21:58,035 --> 01:22:00,429 - April. - Maman! 964 01:22:00,679 --> 01:22:02,550 Gil! 965 01:22:04,299 --> 01:22:07,052 - Est-ce que ça va? - Yeah. 966 01:22:07,152 --> 01:22:09,421 Très bien, on te tient, fiston. Okay, on te tient. 967 01:22:09,521 --> 01:22:12,557 Okay, doucement, là, doucement. Dépose-le. Dépose-le. 968 01:22:12,657 --> 01:22:15,794 Allez. Attention à sa tête. Okay. 969 01:22:16,194 --> 01:22:17,800 Il ne respire plus. 970 01:22:18,830 --> 01:22:21,116 Pas de pouls. Okay. Il faut faire du bouche à bouche. 971 01:22:21,216 --> 01:22:25,337 Okay, à 5, tu souffles. 1, 2, 3, 4, 5. souffle. 972 01:22:25,437 --> 01:22:28,907 1, 2, 3, 4, 5. Souffle. Allez, fiston, allez. 973 01:22:29,007 --> 01:22:32,144 1, 2, 3, 4, 5. Oh, Seigneur. 974 01:22:32,244 --> 01:22:36,248 Pas de pouls. Okay. 1, 2, 3, 4, 5. Souffle. 975 01:22:36,348 --> 01:22:40,027 Okay, tiens bon. Pas de pouls. O na besoin d'un défibrilateur. 976 01:22:40,127 --> 01:22:45,123 - J'ai une idée. Attrappe ces requins. - D'accord, on les accroche. 977 01:22:45,223 --> 01:22:46,921 Vas-y. 978 01:22:47,021 --> 01:22:49,132 Il faut une charge. Il faut une charge. Allez. 979 01:22:49,232 --> 01:22:52,719 - Je fais l'allumage. Prêt. - Okay. Choque-le. 980 01:22:53,565 --> 01:22:55,980 Okay, pas de pouls. Pas de pouls. Il faut recommencer. 981 01:22:56,080 --> 01:22:57,851 Charge. 982 01:22:58,203 --> 01:23:01,740 Tiens bon. Pas de pouls. Okay. Encore une charge. 983 01:23:01,840 --> 01:23:04,059 - Charges-les. Okay. - Charge. 984 01:23:04,159 --> 01:23:05,999 Vas-y! 985 01:23:07,579 --> 01:23:10,899 Yeah! Yeah, J'ai un pouls! On a du pouls. Hey. 986 01:23:10,999 --> 01:23:13,852 C'est bon. Hey, Bienvenue, fils. 987 01:23:13,952 --> 01:23:16,790 C'est bon, c'est bon, mon gars. 988 01:23:19,257 --> 01:23:21,860 - Je t'aime, maman. - Moi aussi. 989 01:23:21,960 --> 01:23:23,977 Oh, Gil. 990 01:23:24,430 --> 01:23:27,367 - Je t'aime papa. - Oh, Seigneur. 991 01:23:30,301 --> 01:23:31,937 - Tu sais quoi? - Quoi donc? 992 01:23:32,037 --> 01:23:34,060 Les requins ça craint. 993 01:23:53,173 --> 01:23:54,970 C'est pas encore terminé. 994 01:24:02,969 --> 01:24:04,808 Nova? 995 01:24:07,910 --> 01:24:10,634 Prends-ca, j'ai réussi! 996 01:24:10,734 --> 01:24:12,747 J'ai survécu! 997 01:24:17,383 --> 01:24:19,197 Allez!81832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.