Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,400 --> 00:01:28,368
François, ben jij het?
2
00:01:29,840 --> 00:01:31,604
François?
3
00:03:36,920 --> 00:03:39,161
Kunt u me een lift naar de stad geven?
4
00:03:48,400 --> 00:03:50,402
Kunt u me een lift geven?
5
00:03:51,760 --> 00:03:56,482
Waar moet u naartoe?
- Naar het station. Ik moet naar Parijs.
6
00:04:17,720 --> 00:04:20,644
Kunt u even stoppen?
Ik moet braken.
7
00:04:53,560 --> 00:04:55,801
Blijf hier niet staan, u vat nog kou.
8
00:04:57,400 --> 00:04:59,164
Dank u.
9
00:05:14,840 --> 00:05:16,808
U hebt de afslag gemist.
10
00:05:18,600 --> 00:05:20,443
U moet toch naar Parijs?
11
00:05:23,240 --> 00:05:24,480
U ook?
12
00:05:39,720 --> 00:05:41,404
Bezwaar?
13
00:05:52,960 --> 00:05:54,803
Doet u altijd zo?
14
00:05:57,080 --> 00:05:58,684
Hoe bedoelt u?
15
00:06:01,240 --> 00:06:03,049
Zegt u nooit wat?
16
00:06:11,280 --> 00:06:14,568
Mijn vader leidde zijn familie
zoals zijn zaak.
17
00:06:17,400 --> 00:06:19,721
We waren voorwerpjes
die moesten worden opgevoed.
18
00:06:22,960 --> 00:06:25,406
Hij vond kinderen vervelend,
maar onvermijdelijk.
19
00:06:27,920 --> 00:06:29,524
Haat u hem?
20
00:06:31,680 --> 00:06:33,444
Ik beklaag hem.
21
00:06:34,480 --> 00:06:36,562
Hij ziet er zo eenzaam uit.
22
00:06:50,160 --> 00:06:51,924
Lust u look?
23
00:06:57,000 --> 00:06:59,207
Kunt u even roeren?
24
00:07:02,400 --> 00:07:04,687
Je kunt de pot op met je excuses.
25
00:07:06,040 --> 00:07:08,486
Je vraagt niet eens hoe ik thuis raakte.
26
00:07:11,480 --> 00:07:14,131
Zoek dan een vriendin
die van het platteland houdt.
27
00:07:14,880 --> 00:07:16,530
Verdomme.
28
00:07:28,920 --> 00:07:30,809
Ik heb nog een grotere achteraan.
29
00:07:30,960 --> 00:07:34,601
Wilt u die zien?
- Nee, deze is prima.
30
00:07:51,920 --> 00:07:54,241
Hoelang denkt u te blijven?
31
00:07:54,480 --> 00:07:57,484
Ik weet het niet.
- Goed, neem me niet kwalijk.
32
00:08:53,160 --> 00:08:55,003
Sorry.
33
00:09:06,880 --> 00:09:09,042
Ik had geen tijd voor cadeauverpakking.
34
00:09:21,360 --> 00:09:23,089
Benjamin?
35
00:09:26,640 --> 00:09:28,244
Doe open.
36
00:09:30,880 --> 00:09:32,564
Benjamin?
37
00:10:16,480 --> 00:10:18,323
Alles goed op school?
38
00:10:23,080 --> 00:10:24,809
Kijk uit!
39
00:10:50,760 --> 00:10:52,603
Is het gisteren nog laat geworden?
40
00:10:53,960 --> 00:10:56,725
Tien uur.
- Nou...
41
00:10:56,880 --> 00:11:00,043
Wat moest ik anders?
- En Benjamin z'n verjaardag?
42
00:11:00,200 --> 00:11:03,409
Hou toch op.
- Ik mag m'n mening toch geven?
43
00:11:03,560 --> 00:11:06,086
Het is oké.
- Onvoorstelbaar.
44
00:11:06,240 --> 00:11:07,890
Simon...
45
00:11:09,160 --> 00:11:12,050
Jullie laten je stomweg oppeuzelen.
46
00:11:18,320 --> 00:11:20,322
Wat is er nu weer?
47
00:11:24,480 --> 00:11:27,324
Ha, François... dat treft.
48
00:11:27,480 --> 00:11:29,767
Kun je die stekker even insteken?
49
00:11:29,920 --> 00:11:31,729
Kopje koffie?
50
00:11:33,960 --> 00:11:35,849
Die stekker daar.
51
00:11:48,480 --> 00:11:50,369
Rook je nog steeds niet?
52
00:11:51,520 --> 00:11:53,090
Nee.
53
00:12:01,160 --> 00:12:04,369
Nu dan, François, wat scheelt eraan?
54
00:12:06,120 --> 00:12:08,043
Alles is oké.
55
00:12:08,600 --> 00:12:10,443
Alles is oké...
56
00:12:10,600 --> 00:12:14,889
Je hebt de bespreking over de
adverteerruimte naar de 16de verplaatst.
57
00:12:15,840 --> 00:12:19,208
Het kan wachten, dacht ik. Mijn vrouw
heeft vakantie van de 7de tot de 14de.
58
00:12:19,600 --> 00:12:23,605
Nee, het kan niet wachten.
Zet de afspraak terug op de 11de.
59
00:12:24,360 --> 00:12:26,089
Heeft Jean je nieuwe kantoor laten zien?
60
00:12:28,160 --> 00:12:31,687
Hoezo?
- Jean...
61
00:12:31,840 --> 00:12:33,569
Kom mee.
62
00:12:50,280 --> 00:12:53,363
En, wat vind je ervan?
Mooi, hè?
63
00:12:53,520 --> 00:12:56,524
Ik zie je straks.
Ik moet je iets voorstellen.
64
00:12:58,960 --> 00:13:02,089
Wel? Het valt toch mee?
65
00:13:02,400 --> 00:13:04,129
Niet tevreden?
66
00:13:04,920 --> 00:13:06,922
Nou, zeg.
67
00:13:26,560 --> 00:13:28,881
Daar heb je de klootzak met z'n smile.
68
00:13:30,440 --> 00:13:33,171
De klootzak met de smile.
69
00:13:41,680 --> 00:13:45,002
Bepaalde collega's klagen
over je houding.
70
00:13:46,760 --> 00:13:48,728
Oh ja? Wie dan?
71
00:13:50,240 --> 00:13:54,040
Een aantal mensen.
- Geef dan namen.
72
00:13:54,600 --> 00:13:58,002
Maakt niets uit. Als je niet bijdraait...
- Momenteel eet ik.
73
00:14:17,960 --> 00:14:19,803
Wat doe je?
74
00:14:20,080 --> 00:14:23,050
Het is onzin. Ik weet zeker
dat niemand klaagde.
75
00:14:24,000 --> 00:14:25,843
Het is toch waar?
76
00:14:26,640 --> 00:14:28,529
Toch?
77
00:14:41,280 --> 00:14:43,169
Wat doe je nu?
78
00:14:43,720 --> 00:14:47,122
Ik ben dit kutbedrijf kotsbeu.
- Het is onzin.
79
00:14:47,280 --> 00:14:50,887
Marc heeft gelijk. Kom nu mee.
Blijf niet hier.
80
00:14:54,000 --> 00:14:56,082
Die vent is geschift.
81
00:14:56,920 --> 00:15:00,083
Trek het je niet aan,
het loont de moeite niet.
82
00:15:02,560 --> 00:15:04,528
Toe.
83
00:15:04,680 --> 00:15:07,445
Ze kunnen verdomme allemaal verrekken.
84
00:15:07,720 --> 00:15:12,009
Blijf niet hier. Zo speel je Bruner
in de kaarten. Dat haalt niks uit.
85
00:15:14,360 --> 00:15:17,011
Moet ik kruipen zoals iedereen?
- Nee, je matigen.
86
00:15:17,160 --> 00:15:21,404
Je weet toch wat "matigen" betekent?
Toe, dat is alles.
87
00:15:32,720 --> 00:15:36,566
Er is hier iets wat me niet lekker zit.
88
00:15:37,440 --> 00:15:40,967
Ergens klopt de lay-out niet.
89
00:15:41,120 --> 00:15:43,726
We laten dit weg.
Ik wil de bovenkant herbekijken.
90
00:15:44,000 --> 00:15:47,004
Het mist wat pit.
91
00:15:47,160 --> 00:15:50,403
Ik vraag me af wat 't met vier
hardere kleuren zou geven.
92
00:15:50,560 --> 00:15:52,050
François!
- Verhard de kleuren.
93
00:15:52,320 --> 00:15:55,210
Ik ga.
- Wat is er?
94
00:15:55,480 --> 00:15:57,084
Simon!
95
00:16:08,080 --> 00:16:10,560
Ik heb gebeld dat ik later kom.
96
00:16:10,720 --> 00:16:13,166
Wat? En Clémence dan?
97
00:16:13,640 --> 00:16:15,369
Ik kan niet.
98
00:16:15,840 --> 00:16:18,844
Bruner wil iedereen erbij.
Jou ook.
99
00:16:19,000 --> 00:16:23,483
Hij kan de pot op. Ik ben z'n nachtelijke
besprekingen beu.
100
00:16:23,640 --> 00:16:27,964
Je bent 't beu, maar kom niet janken
als je aan de deur vliegt.
101
00:16:28,680 --> 00:16:30,444
Je bent veel te sullig.
102
00:16:35,400 --> 00:16:37,129
Goedenavond.
103
00:16:39,920 --> 00:16:41,410
Vis of vlees?
- Niks, dank je.
104
00:16:41,560 --> 00:16:43,050
Zeker weten?
- Ik eet thuis.
105
00:16:43,320 --> 00:16:45,049
Jou vraag ik niks, je lust alles.
106
00:16:45,520 --> 00:16:48,171
Marc?
- Maakt niet uit.
107
00:16:50,880 --> 00:16:54,407
Geen voorkeur?
- Wat is jouw jaarverwachting?
108
00:16:54,680 --> 00:16:56,284
Vis.
109
00:16:56,480 --> 00:16:59,051
Een omzet van 800.000 euro
lijkt me haalbaar.
110
00:16:59,600 --> 00:17:01,807
Dat is hetzelfde als afgelopen jaar.
111
00:17:01,960 --> 00:17:05,851
We krijgen niet meer bestellingen
als we de regio niet uitbreiden.
112
00:17:06,000 --> 00:17:08,526
Waar wacht je dan op?
Op de kerstman?
113
00:17:20,240 --> 00:17:21,844
Sorry.
114
00:17:25,440 --> 00:17:27,522
Giet je wat olijfolie in m'n kom?
115
00:17:31,360 --> 00:17:34,762
Niet te veel, en heel langzaam.
116
00:17:35,760 --> 00:17:38,047
Op het deeg of ernaast?
- Erop, natuurlijk.
117
00:17:38,200 --> 00:17:40,123
Ik zou het niet weten.
- Ach.
118
00:17:41,120 --> 00:17:42,770
Bedankt.
119
00:18:01,640 --> 00:18:04,120
We kunnen niet op reis zoals voorzien.
120
00:18:06,600 --> 00:18:08,887
Ze hebben m'n vakantie ingetrokken.
121
00:18:12,040 --> 00:18:14,850
Jouw vakantie? Onze vakantie.
122
00:18:17,880 --> 00:18:19,803
Dat kun je niet menen.
123
00:18:20,200 --> 00:18:22,567
We hebben 't een maand geleden gehuurd.
124
00:18:24,080 --> 00:18:26,321
Ik kan niet anders.
125
00:18:37,000 --> 00:18:39,890
Je kan niet anders?
En hoe doen de anderen het?
126
00:18:44,080 --> 00:18:47,721
Ik kan misschien
tijdens het weekeinde komen.
127
00:18:51,560 --> 00:18:53,847
Kan Marc je niet vervangen?
128
00:18:54,720 --> 00:18:57,087
Ik moet nu niet te lastig doen.
129
00:19:00,360 --> 00:19:02,203
En wat vertel ik Benjamin?
130
00:19:05,840 --> 00:19:09,845
Kun je niet een paar dagen wij nemen
zodat we met z'n drieën weg kunnen?
131
00:19:14,800 --> 00:19:17,167
Ja, ik zal kijken wat ik kan doen.
132
00:19:23,560 --> 00:19:27,201
Wat doe je? - Schoonvegen.
133
00:19:45,280 --> 00:19:46,884
Ik zou je niet graag kwijtraken.
134
00:19:47,040 --> 00:19:51,045
Ik wil ook niet weg. Ik hou van m'n werk,
maar geen 24 uur per dag.
135
00:19:51,200 --> 00:19:53,726
Met of zonder suiker?
- Met.
136
00:19:54,720 --> 00:19:58,645
Ik kan je uren niet helemaal omgooien.
Maar...
137
00:19:58,960 --> 00:20:03,443
als je de dossiers thuis op tijd
klaar krijgt, waarom niet?
138
00:20:03,880 --> 00:20:06,929
Een computer en printer,
en je kunt aan de slag.
139
00:20:07,080 --> 00:20:09,845
Ik wil geen overuren draaien,
hier noch thuis.
140
00:20:10,000 --> 00:20:14,289
Het gaat niet om overuren,
alleen om 'n herinrichting van je werk.
141
00:20:14,440 --> 00:20:16,044
Dat wilde je toch?
142
00:20:16,200 --> 00:20:19,727
Julie... Wanneer komt Martine
uit zwangerschapsverlof terug?
143
00:20:19,880 --> 00:20:21,723
Eind augustus.
- Bedankt.
144
00:20:21,880 --> 00:20:23,803
Als het niet schikt...
- Dat heb ik niet gezegd.
145
00:20:24,080 --> 00:20:26,970
Laten we het zo dan een tijdje proberen.
146
00:20:42,200 --> 00:20:44,771
En dat stelde hij zonder blikken
of blozen voor?
147
00:20:45,080 --> 00:20:46,889
Je hebt toch ja gezegd?
148
00:20:47,040 --> 00:20:50,726
Als hij denkt dat hij me met 'n computer
thuis in de pas laat lopen,
149
00:20:50,880 --> 00:20:53,531
dan vergist hij zich.
150
00:20:54,960 --> 00:20:57,281
En, is het gemaakt?
- We kijken meteen.
151
00:20:57,440 --> 00:20:59,647
Schieten de werken op?
- Eet je mee?
152
00:20:59,800 --> 00:21:02,280
Nee, Clémence verwacht me.
Ze moet naar 'n vergadering.
153
00:21:02,560 --> 00:21:05,848
Niks.
Nee, niks. Hij wil niet starten.
154
00:21:06,480 --> 00:21:08,289
En nu?
155
00:21:09,840 --> 00:21:12,446
Machtig. Hoor je dat, Marie?
156
00:21:12,960 --> 00:21:14,928
Moet je horen.
157
00:21:15,520 --> 00:21:18,888
Hoor hem snorren.
Gaan we 'n eindje rijden?
158
00:21:19,040 --> 00:21:22,203
Instappen. Kom op, François.
- Ik kan niet.
159
00:21:22,360 --> 00:21:24,886
Vijf minuutjes. Alleen een blokje om.
160
00:21:25,040 --> 00:21:27,361
Nee.
- Het is weekeinde, ontspan je nu even.
161
00:21:37,640 --> 00:21:41,247
Kijk, je lacht, je bent gelukkig.
162
00:21:41,400 --> 00:21:43,971
Kijk hem lachen.
163
00:21:45,720 --> 00:21:49,566
Kusje.
- Wat 'n macho, zeg.
164
00:21:53,320 --> 00:21:55,482
Rij in het midden...
rechts, bedoel ik.
165
00:21:55,640 --> 00:21:58,041
Hij knijpt ze!
- En of!
166
00:21:58,200 --> 00:22:00,726
Hij knijpt ze, hij is bang.
167
00:22:01,000 --> 00:22:03,970
Ik stap uit als je niet ophoudt.
168
00:22:04,120 --> 00:22:06,248
Spring dan!
- Ik doe het!
169
00:22:10,240 --> 00:22:13,801
Je kunt je lichten aansteken...
knipperen...
170
00:22:18,840 --> 00:22:22,765
Ze rijden zomaar wat op.
171
00:22:28,840 --> 00:22:30,444
Schaak.
172
00:22:41,160 --> 00:22:43,208
Heb je m'n autosleuteltjes niet gezien?
173
00:22:43,480 --> 00:22:45,847
Ja, bij de telefoon, denk ik.
174
00:22:54,560 --> 00:22:56,210
Prettige avond.
- Hetzelfde.
175
00:22:58,160 --> 00:23:01,130
Niet te laat naar bed.
- Nee, mama.
176
00:23:19,520 --> 00:23:21,807
Denk je dat ik achterlijk ben?
177
00:23:24,400 --> 00:23:26,562
Hup, naar bed.
- De partij is niet uit.
178
00:23:26,720 --> 00:23:29,690
Het duurt nog 'n hele nacht.
- Maar ik win.
179
00:23:29,840 --> 00:23:34,084
Welja... Haast je nu maar
of ik schop je voor je broek.
180
00:23:36,520 --> 00:23:38,124
Welterusten.
181
00:23:38,520 --> 00:23:39,851
Welterusten!
182
00:23:40,400 --> 00:23:42,323
Welterusten.
183
00:23:48,040 --> 00:23:49,724
Proost, François.
184
00:23:51,320 --> 00:23:53,288
Drink je mee?
185
00:23:54,960 --> 00:23:57,281
Op ons teamwerk.
- Teamwerk, welja!
186
00:23:57,560 --> 00:23:59,244
Dat was wel 'n weekje
vakantie waard, niet?
187
00:23:59,400 --> 00:24:01,721
Vertel dat tegen Clémence.
- Waar blijft Simon?
188
00:24:01,880 --> 00:24:03,882
Komt hij niet?
- Simon!
189
00:24:04,040 --> 00:24:06,771
De kerstman zal tevreden zijn.
190
00:24:07,040 --> 00:24:08,883
In december is er niks.
191
00:24:09,560 --> 00:24:14,361
De kerstman!... Vlees of vis?
Enige voorkeur?
192
00:24:15,280 --> 00:24:18,284
Nog 'n glaasje, François?
- Het laatste dan.
193
00:24:18,440 --> 00:24:21,364
Heb je de contracten rond?
- Volgende week.
194
00:24:21,520 --> 00:24:23,682
Maak je maar geen zorgen.
195
00:24:26,520 --> 00:24:28,124
Ik moet ervandoor.
- Ik kom eraan.
196
00:24:29,080 --> 00:24:32,004
Wil je een lift?
- Nee, het is Bruner.
197
00:24:32,160 --> 00:24:36,290
Ze is wel getrouwd, hoor.
- Klets geen onzin.
198
00:24:36,680 --> 00:24:38,921
Ga je al?
Ik pik Benjamin op van de judo.
199
00:24:39,080 --> 00:24:41,686
We treffen elkaar ginder.
Tot zo.
200
00:25:10,160 --> 00:25:12,367
Het is niet eerlijk.
201
00:25:12,520 --> 00:25:14,887
Ik ben blij dat ik weg ben.
Het is beter zo.
202
00:25:15,480 --> 00:25:18,165
Ze kunnen een mens niet zomaar
ontslaan, Simon.
203
00:25:18,920 --> 00:25:20,763
Ik weet niet...
204
00:25:22,040 --> 00:25:24,850
Misschien kunnen we...
- Wat haalt 't uit?
205
00:25:25,960 --> 00:25:28,088
Wat is er precies gebeurd?
206
00:25:30,400 --> 00:25:33,768
Als ze iets vragen, zeg je maar...
- Ik wil er niet meer heen.
207
00:25:42,360 --> 00:25:45,443
We kunnen samen wat gaan drinken
als je wilt.
208
00:25:45,720 --> 00:25:48,326
Nee, dank je. Ik moet inpakken.
209
00:25:52,400 --> 00:25:54,004
Dan ga ik maar.
210
00:25:59,640 --> 00:26:01,404
Julie?
- Ja?
211
00:26:01,560 --> 00:26:04,211
Bedankt.
- Waarvoor?
212
00:26:20,920 --> 00:26:23,924
Goedenavond.
- De grote manager.
213
00:26:24,080 --> 00:26:25,684
Oh ja.
214
00:26:26,080 --> 00:26:29,971
Sorry, ik leen uw man drie minuutjes.
215
00:26:30,200 --> 00:26:33,044
Ik stel je de nieuwe
verkoopdirectrice voor.
216
00:26:46,440 --> 00:26:48,807
Nee, het komt in orde.
217
00:26:48,960 --> 00:26:52,328
Dit is François, ik had het al over hem.
- Oh ja. Aangenaam.
218
00:26:52,600 --> 00:26:55,046
Goedenavond.
- Fijn u te leren kennen.
219
00:26:55,200 --> 00:26:59,000
Het is onze eerste kennismaking.
M. Bruner had 't al over u...
220
00:26:59,160 --> 00:27:02,960
Wanneer begint u?
- Morgen. Ik kijk er naar uit.
221
00:27:03,240 --> 00:27:06,084
Ik kijk er heel erg naar uit.
- Wij ook.
222
00:27:08,640 --> 00:27:12,247
Z'n eigen schuld. Hij heeft het alleen
aan zichzelf te danken.
223
00:27:12,400 --> 00:27:16,291
Hoezo, z'n eigen schuld?
- Af en toe moet je je kop kunnen houden.
224
00:27:16,440 --> 00:27:19,125
Simon paste zich nooit aan.
- Waaraan?
225
00:27:19,280 --> 00:27:21,009
Gewoon, zich aanpassen.
226
00:27:21,960 --> 00:27:25,851
Dat is nog geen reden om hem te ontslaan.
- Juist wel.
227
00:27:32,960 --> 00:27:35,088
Weet François het al?
- Niemand.
228
00:27:35,240 --> 00:27:37,049
Ik haar het ook net.
229
00:28:00,320 --> 00:28:05,326
Met loon naar werk in plaats
van gelijk loon
230
00:28:05,960 --> 00:28:09,487
en door van eenieder de normale
bedrijfsloyaliteit te verwachten
231
00:28:09,640 --> 00:28:12,371
gaan we weer naar winstdeling...
232
00:28:13,520 --> 00:28:15,921
Heb je Simon niet gezien?
- Nee.
233
00:28:16,320 --> 00:28:19,324
...omdat ik andere ambities heb.
234
00:28:19,480 --> 00:28:22,768
En die ambities zullen jullie waarmaken.
235
00:28:23,000 --> 00:28:27,289
Met de ultieme herstructureringsfase
zullen we binnenkort
236
00:28:27,440 --> 00:28:30,046
het kapitaal voor ieder van jullie
openstellen.
237
00:28:30,200 --> 00:28:33,886
Zo gaan we de maand september in
met een wespentaille
238
00:28:34,160 --> 00:28:38,210
en honger als een paard.
Dat is alles wat ik hoop.
239
00:28:38,360 --> 00:28:40,601
Ik wens iedereen nog een leuke avond.
240
00:28:49,360 --> 00:28:52,569
Op je contracten!
Clémence...
241
00:28:52,720 --> 00:28:54,848
Op het vet op de soep!
242
00:28:57,360 --> 00:29:01,251
Is Simon er nog niet?
- Ik wou het jou net vragen.
243
00:29:01,520 --> 00:29:04,967
Uw vriend komt vast niet
Hij is ontslagen.
244
00:29:16,680 --> 00:29:19,604
Flora, wat bezielde je?
- Ik kon niet anders.
245
00:29:19,760 --> 00:29:22,366
"De strijd is nog niet gestreden."
Alles is al beslist, ja.
246
00:29:22,520 --> 00:29:25,649
Je hebt de avond wel bedorven.
- Moest ik soms zwijgen?
247
00:29:25,800 --> 00:29:28,565
Nou...
- Hij werd ontslagen. Weet je wat dat is?
248
00:29:28,720 --> 00:29:30,882
Ja, maar wij kunnen het niet helpen.
249
00:29:31,680 --> 00:29:34,570
Marie? Met François.
250
00:29:35,040 --> 00:29:36,724
Is Simon thuis?
251
00:29:39,320 --> 00:29:43,564
Nee, het is oké. Dikke kussen.
252
00:30:27,760 --> 00:30:29,444
Nee, daar is niemand.
253
00:30:39,920 --> 00:30:42,571
Daar ook niet.
- Tenzij...
254
00:30:43,960 --> 00:30:46,691
Ik snap zijn reactie niet.
255
00:30:54,200 --> 00:30:58,125
Waar zit hij toch? Waar zit hij toch?
Waar zit hij toch?
256
00:31:00,280 --> 00:31:02,726
Daar is ook nog een café.
257
00:31:04,000 --> 00:31:06,321
Ze sluiten ook.
258
00:31:07,440 --> 00:31:10,091
Er is licht, ga kijken.
Parkeer je hier even.
259
00:31:47,600 --> 00:31:48,965
Ik weet het niet meer.
260
00:31:52,280 --> 00:31:54,487
Hij is inmiddels vast al thuis.
261
00:32:30,440 --> 00:32:32,488
Is de politie gebeld?
- Nee, ik...
262
00:32:32,640 --> 00:32:34,051
Waarop vacht je dan?
263
00:32:45,280 --> 00:32:47,169
Het is Simon.
264
00:32:48,320 --> 00:32:50,926
Kom, we gaan een kop koffie drinken.
265
00:32:55,520 --> 00:32:57,761
François, je moet niet hier blijven.
266
00:33:42,560 --> 00:33:44,244
Marie?
267
00:33:47,440 --> 00:33:49,204
Marie?
268
00:35:01,040 --> 00:35:03,122
Hoe houdt Marie zich?
269
00:35:06,760 --> 00:35:09,161
Zal ik ons etentje afgelasten?
270
00:35:24,120 --> 00:35:26,726
Het vlees ziet er overheerlijk uit.
271
00:35:26,880 --> 00:35:28,803
Ja, overheerlijk.
272
00:35:32,600 --> 00:35:36,127
Een lekker stuk vlees is
tegenwoordig zeldzaam.
273
00:35:36,400 --> 00:35:38,323
Welnee.
- En kalfsvlees idem.
274
00:35:38,600 --> 00:35:41,001
De gekkekoeienziekte liet wel sporen na.
275
00:35:41,280 --> 00:35:44,204
De gekkekoeienziekte bestaat niet meer.
276
00:35:44,480 --> 00:35:48,280
De ziekte misschien niet,
maar het zit wel in de mensen hun hoofd.
277
00:35:48,440 --> 00:35:51,410
Het is allemaal voorbij.
- Hoe weet jij dat?
278
00:35:51,560 --> 00:35:55,406
Omdat je het merkt. De mensen
kopen weer vlees.
279
00:35:55,600 --> 00:35:58,126
Hoe dan ook, dit stuk ziet er lekker uit.
280
00:35:58,280 --> 00:36:00,487
Een tikje te doorbakken voor mij.
281
00:36:00,760 --> 00:36:02,922
Krijg ik geen groente voor mijn dieet?
282
00:36:03,080 --> 00:36:06,766
Sorry, sorry. Ik vergeet je heus niet.
283
00:36:06,920 --> 00:36:10,447
We weten dat je lijnt.
- Ja, Christian, je lijkt slanker.
284
00:36:11,240 --> 00:36:14,483
Twee kilootjes maar.
- Pas toch maar op.
285
00:36:14,640 --> 00:36:18,008
Als je na je veertigste
niet een beetje uitkijkt
286
00:36:18,160 --> 00:36:20,686
als je zittend werk doet...
- Overdrijf ook niet.
287
00:36:20,960 --> 00:36:22,962
Zo is het toch goed?
288
00:36:23,240 --> 00:36:28,121
Je lichaam is een auto. Je gaat ermee
naar de garage voor nazicht.
289
00:36:30,560 --> 00:36:32,608
Hoe dan ook, dit is lekker.
290
00:36:38,840 --> 00:36:40,604
Eet hij niet?
291
00:37:20,320 --> 00:37:21,924
Hallo.
292
00:37:27,240 --> 00:37:29,686
Wat zijn dat voor manieren?
- Wat bedoel je?
293
00:37:29,840 --> 00:37:31,888
Je moest het feestje verslaan,
niet verpesten.
294
00:37:32,040 --> 00:37:34,771
Ik doe mijn werk.
- Je verving Arnaud.
295
00:37:34,920 --> 00:37:38,811
Iedereen wist het. Wat is het probleem?
- Dat de man zelfmoord pleegde.
296
00:37:39,760 --> 00:37:41,444
Verdomme.
297
00:37:42,200 --> 00:37:43,850
Waar ga je naartoe?
298
00:37:51,040 --> 00:37:53,805
Dit zat bij de spullen van Simon.
299
00:38:14,360 --> 00:38:17,364
Je moet wat rust nemen, François.
300
00:38:24,600 --> 00:38:27,285
Wat zei hij precies de avond dat hij...
301
00:38:27,440 --> 00:38:30,649
Ik heb het al gezegd,
ik weet...
302
00:38:30,800 --> 00:38:33,326
Ik weet niet meer dan jullie, en...
303
00:38:38,600 --> 00:38:40,284
Is Bruner er?
304
00:38:43,240 --> 00:38:46,449
Er is bestuursvergadering
tot 22.30u vanavond.
305
00:38:49,520 --> 00:38:51,249
Goedemiddag, ik ben Flora Lebrun.
306
00:38:51,400 --> 00:38:54,165
We zagen elkaar op het feestje.
- Ja, ik weet 't nog.
307
00:38:54,320 --> 00:38:56,800
Is uw man niet thuis?
- Nee.
308
00:38:57,080 --> 00:39:00,050
Het gaat over Simon Lacaze.
- Ik weet het.
309
00:39:00,480 --> 00:39:02,767
Kunt u hem vragen me te bellen?
310
00:39:04,360 --> 00:39:06,681
Ik ben de hele avond thuis.
311
00:39:08,320 --> 00:39:10,846
Ik zal het hem zeggen.
- Dank u.
312
00:40:22,680 --> 00:40:25,570
Het hangt van de auto af.
- Je merkt 't als je tankt.
313
00:40:25,840 --> 00:40:28,684
Voor dezelfde afstand
diesel of benzine...
314
00:40:28,960 --> 00:40:32,248
Diesel tank je half zoveel.
- Wat heb jij?
315
00:40:39,080 --> 00:40:41,162
Eet je je toetje niet op?
316
00:40:45,000 --> 00:40:46,923
Je eetlust lijdt er niet onder, hè?
317
00:40:48,400 --> 00:40:51,006
Voor jou is het Kerstmis,
nu alleen de kerstboom nog.
318
00:40:53,000 --> 00:40:55,162
Kapot ben je er niet van
Een man meer of minder...
319
00:40:55,320 --> 00:40:57,209
Hou op.
- Wanneer reageer jij eens?
320
00:40:57,360 --> 00:40:59,124
Als je vlees half rauw is?
- Ik zei niks.
321
00:40:59,280 --> 00:41:01,123
Hou op, François.
- Kop dicht, jij.
322
00:41:01,400 --> 00:41:04,244
Wat konden we doen?
- Niet "doen", "zijn". Betrokken zijn.
323
00:41:04,400 --> 00:41:07,722
Simon was toch ook jouw vriend?
- Hij was ook ziek.
324
00:41:08,000 --> 00:41:10,002
Hou je kop! Jij bent ziek!
325
00:41:10,280 --> 00:41:14,763
Eikel! Simon, ziek?
Weet iemand soms nog wat beters?
326
00:41:15,160 --> 00:41:17,640
Niemand? Stelletje eikels!
327
00:41:18,280 --> 00:41:22,001
Spaar alvast wat toetjes
voor de harde tijden.
328
00:41:22,280 --> 00:41:24,487
Verdomme!
- Wacht, Jean...
329
00:41:25,280 --> 00:41:29,001
Je bent een stuk stront!
Je bent mijn voet niet eens waard.
330
00:41:30,360 --> 00:41:32,203
Eet smakelijk!
331
00:41:33,640 --> 00:41:37,281
Jij bent ziek!
Hou je kop! Hou verdomme je kop!
332
00:41:38,440 --> 00:41:40,010
Stelletje eikels.
333
00:41:43,320 --> 00:41:46,881
Mevrouw... nog eentje, graag.
334
00:41:52,480 --> 00:41:54,084
Dank u.
335
00:42:03,640 --> 00:42:06,723
DOOD ZONDER OPZEGGING
336
00:42:50,760 --> 00:42:52,888
Wat is er gebeurd, François?
337
00:42:56,040 --> 00:42:58,042
Er is niets gebeurd.
338
00:43:02,440 --> 00:43:04,442
Marc heeft gebeld.
339
00:43:08,520 --> 00:43:10,329
Ik heb ontslag genomen.
340
00:43:11,120 --> 00:43:14,522
Wat?
- Ik heb ontslag genomen.
341
00:43:17,280 --> 00:43:19,123
Ben je ontslagen?
342
00:43:23,120 --> 00:43:25,407
Zeg dan wat er is, François.
343
00:43:27,160 --> 00:43:28,924
Wat heb je?
344
00:43:32,480 --> 00:43:34,244
Wat ik heb?
345
00:43:40,240 --> 00:43:44,325
Wat ik heb? Ik heb niks.
Alles gaat prima.
346
00:43:53,240 --> 00:43:55,368
Hij komt er niet door terug.
347
00:43:55,520 --> 00:43:57,807
Stel voor zoiets niet alles in vraag.
348
00:43:58,440 --> 00:44:00,249
Zoiets!
349
00:44:01,320 --> 00:44:03,084
De dood van Simon, zoiets!
350
00:44:03,360 --> 00:44:06,330
Jij bent niet voor zijn dood
verantwoordelijk.
351
00:44:06,480 --> 00:44:08,608
Je kan het niet weten.
352
00:44:13,480 --> 00:44:15,289
Ja, ik kan het wel weten.
353
00:44:16,280 --> 00:44:19,602
Nee, Simon was onvoorspelbaar.
- Hij had gelijk.
354
00:44:19,760 --> 00:44:23,207
Ik ben altijd bang geweest.
- Waarom zeg je dat?
355
00:44:23,360 --> 00:44:26,409
Omdat het zo is.
Zelfs voor jou was ik altijd bang.
356
00:45:48,760 --> 00:45:50,728
Ik wil u spreken.
- Wie is dat?
357
00:45:50,880 --> 00:45:53,645
Stap uit! Ik wil u spreken.
358
00:45:53,800 --> 00:45:55,723
Rijden! Rijden, verdomme!
359
00:45:55,880 --> 00:45:58,724
Nee, je stapt eerst uit!
Klootzakken!
360
00:47:02,080 --> 00:47:03,684
Wodka, zonder ijs.
361
00:47:17,760 --> 00:47:20,650
Kan ik bellen?
In de gang, bij de wc.
362
00:47:28,960 --> 00:47:30,962
François, ben jij het?
363
00:47:55,920 --> 00:47:58,048
Kunt u me een lift naar de stad geven?
364
00:48:01,360 --> 00:48:03,328
Kunt u me een lift geven?
365
00:48:03,880 --> 00:48:07,282
Hoelang?
- Drie of vier jaar, ongeveer.
366
00:48:07,440 --> 00:48:10,046
En u voelde niets aankomen?
Geen ruzie?
367
00:48:10,200 --> 00:48:13,488
Geen spanning of wat dan ook
waardoor u...?
368
00:48:17,720 --> 00:48:20,769
Nee, hij was ontzettend verlegen
gereserveerd.
369
00:48:24,280 --> 00:48:28,285
Bruner is verongelukt. Dood.
De chauffeur is gewond.
370
00:48:30,600 --> 00:48:32,967
Wie is daar?
- De politie.
371
00:48:34,360 --> 00:48:36,362
NANTES IN SHOCK
372
00:48:52,520 --> 00:48:54,682
Hoe laat vertrok uw man gisteravond?
373
00:48:55,200 --> 00:48:58,841
Ik zei het al, ik weet het niet.
- Laat ons ons werk doen.
374
00:48:59,800 --> 00:49:01,450
Ik weet dat 't niet makkelijk is.
375
00:49:01,600 --> 00:49:04,570
Waarom vlucht uw man als hij onschuldig is?
- Hij vlucht niet.
376
00:49:04,840 --> 00:49:08,367
Ik meldde zijn verdwijning,
er moet dus iets gebeurd zijn.
377
00:49:10,240 --> 00:49:12,242
Alstublieft, mevrouw.
378
00:49:14,520 --> 00:49:18,525
Is dit uw man zijn telefoon?
- Ja, dat is zijn gsm.
379
00:49:20,360 --> 00:49:22,886
Ging hij om met mensen die u niet kent?
380
00:49:25,360 --> 00:49:28,045
Ging hij om met mensen die u niet kent,
Mw. Durrieux?
381
00:49:28,200 --> 00:49:30,089
Ik weet het niet.
382
00:49:33,040 --> 00:49:35,520
Daar hebt u niets aan.
383
00:49:35,720 --> 00:49:37,609
Mevrouw Durrieux, alstublieft.
384
00:49:40,240 --> 00:49:42,891
Papa, ben jij het? Waar ben je?
385
00:49:46,760 --> 00:49:49,001
Geef antwoord, François.
Waar ben je?
386
00:49:53,160 --> 00:49:55,083
Ik heb een stommiteit begaan.
387
00:49:56,280 --> 00:49:58,009
Je kunt ons niet zomaar in de steek laten.
388
00:49:59,080 --> 00:50:01,321
Dit heb ik niet gewild, Clémence.
389
00:50:04,240 --> 00:50:07,801
François? Ben je er nog, François?
390
00:50:08,440 --> 00:50:10,408
Hallo, meneer Durrieux?
391
00:50:57,120 --> 00:51:00,647
Papa... papa...
392
00:51:07,920 --> 00:51:09,729
Papa...
393
00:51:38,720 --> 00:51:40,609
Wat moet u hier?
394
00:51:41,440 --> 00:51:43,442
Benjamin, ben je gek geworden?
395
00:51:43,600 --> 00:51:47,002
U vergist zich van vijand.
- Mijn zaken zijn privé.
396
00:51:47,280 --> 00:51:49,601
Ik wil u alleen spreken.
- Eruit!
397
00:51:51,760 --> 00:51:55,128
Ik wil geen geroddel.
François is nooit gewelddadig geweest.
398
00:51:55,280 --> 00:51:57,362
Ik heb niks met andermans
artikels te maken.
399
00:52:02,280 --> 00:52:04,886
Ik weet niet wat in hem omging.
400
00:52:06,640 --> 00:52:09,246
Die avond was hij onherkenbaar.
401
00:52:10,600 --> 00:52:13,046
Ik heb nog geprobeerd
hem te kalmeren.
402
00:52:17,000 --> 00:52:20,163
Toen hij me aankeek, werd ik bang.
403
00:52:22,080 --> 00:52:25,163
Op dat moment besefte ik
dat hij oorlog voerde.
404
00:52:26,680 --> 00:52:30,890
En u hebt geen idee waar hij kan zijn?
- Nee.
405
00:52:33,840 --> 00:52:37,765
De waard zag je met Durrieux praten.
- Waar bemoeit die zak zich mee?
406
00:52:38,040 --> 00:52:41,761
Ik ken z'n naam niet eens.
- Lisa, denk na of ik kom met bewijzen.
407
00:52:42,040 --> 00:52:44,202
Ik ken hem niet! Wat moet ik zeggen?
408
00:52:44,600 --> 00:52:47,331
Wat hij tegen jou zei.
- Hij zei niks.
409
00:52:48,080 --> 00:52:50,242
Hij leek compleet van de wereld.
410
00:52:51,520 --> 00:52:54,649
Waarom zou ik liegen?
Ik ken je François dinges niet.
411
00:52:54,920 --> 00:52:55,807
François Durrieux.
412
00:52:56,200 --> 00:52:58,680
Je beseft 't nog niet,
maar weeg of laat
413
00:52:58,960 --> 00:53:02,009
lopen je stommiteiten nog eens slecht af.
414
00:53:02,560 --> 00:53:04,562
Welja, lach maar.
415
00:53:05,120 --> 00:53:08,044
Toen je laatst voor zakkenrollen
werd opgepakt,
416
00:53:08,320 --> 00:53:12,609
gaf de rechter je nog een kans.
Dat doet hij niet nog een keer.
417
00:53:12,760 --> 00:53:15,843
Kan ik nu gaan?
- Ja.
418
00:53:35,080 --> 00:53:38,971
Wat doet u hier?
- De politie kwam vanmorgen bij me langs.
419
00:53:51,160 --> 00:53:54,846
Je moet niet geloven wat ze zeggen.
- Ik geloof niks.
420
00:53:58,920 --> 00:54:02,129
Ik heb niemand vermoord.
- Nou, ze zoeken u wel.
421
00:54:08,400 --> 00:54:10,607
Jij zegt nooit iets.
422
00:54:17,200 --> 00:54:19,362
Ik hou heel veel van je.
423
00:54:21,040 --> 00:54:23,611
Je hebt m'n toetsenschrift niet getekend.
424
00:54:39,200 --> 00:54:41,202
Weet je, voor papa...
425
00:54:42,160 --> 00:54:44,128
maak je maar geen zorgen.
426
00:54:53,480 --> 00:54:57,041
Hij komt beslist terug.
427
00:54:59,120 --> 00:55:02,010
En nu opschieten, of we komen te laat.
428
00:55:04,000 --> 00:55:08,050
Zulke dingen kan ik ze niet laten zeggen.
- Ach wat. De mensen...
429
00:55:08,200 --> 00:55:11,170
De mensen kunnen me niet schelen.
Mijn zoon moet de waarheid weten.
430
00:55:11,440 --> 00:55:15,161
Niemand zal u geloven.
- U kunt het niet begrijpen.
431
00:55:17,280 --> 00:55:19,567
Ik was nog vergeten dit terug te geven.
432
00:56:05,840 --> 00:56:08,411
Doe niet zo vervelend.
Vijf minuten, zei ik.
433
00:56:09,120 --> 00:56:11,407
Ja, dat ben ik.
434
00:56:13,000 --> 00:56:14,889
Waar bent u?
435
00:56:18,800 --> 00:56:22,725
Echt, ik zocht helemaal geen wraak.
Het is onzin.
436
00:56:27,240 --> 00:56:31,450
Ik wilde alleen een verklaring van hem.
Verontschuldigingen.
437
00:56:32,120 --> 00:56:34,521
Bruner was de enige die het wist.
438
00:56:41,480 --> 00:56:43,448
Een mens pleegt niet zomaar zelfmoord.
439
00:56:44,080 --> 00:56:46,128
Toen ik hem zag, was alles nog oké.
440
00:56:46,280 --> 00:56:48,965
Wat is er de avond
van het ongeluk gebeurd?
441
00:56:49,200 --> 00:56:51,521
Ik wilde hun auto laten stoppen.
442
00:56:53,240 --> 00:56:55,368
Ik weeg niet veel.
443
00:56:55,960 --> 00:56:59,487
Ze begrepen het niet, en toen...
Ik weet niet wat me bezielde.
444
00:57:01,360 --> 00:57:03,124
Ik wilde hen alleen bang maken.
445
00:57:04,560 --> 00:57:08,929
Het is belachelijk. Ik wilde hen alleen
bang maken. Dit heb ik niet gewild.
446
00:57:18,840 --> 00:57:20,683
Na de...
447
00:57:22,600 --> 00:57:27,128
...dood van Simon ging ik weer aan het werk.
Of dat probeerde ik toch.
448
00:57:27,280 --> 00:57:29,931
Ik dacht dat 't over zou gaan.
Maar het ging niet over.
449
00:57:30,080 --> 00:57:33,687
Alles ging weer z'n gewone gang,
behalve voor mij.
450
00:57:44,800 --> 00:57:48,282
Ik ging naar Bruner toe in de hoop
dat hij 't zou uitleggen.
451
00:57:52,480 --> 00:57:55,563
Of u het nu wilt of niet,
er viel een dode.
452
00:57:55,720 --> 00:57:59,202
De politie zal u niet loslaten.
- Twee doden.
453
00:57:59,600 --> 00:58:01,841
Ik hield van Simon als van een broer.
454
00:58:08,080 --> 00:58:11,129
Ik wilde hen alleen spreken.
Het begrijpen.
455
00:58:11,280 --> 00:58:13,647
Wat zou u in mijn plaats hebben gedaan?
456
00:58:19,320 --> 00:58:21,243
U geeft geen antwoord.
457
00:58:22,920 --> 00:58:25,400
Niemand begrijpt het
als u zich niet aangeeft.
458
00:58:25,600 --> 00:58:27,967
Nu is het te laat.
- Dat is niet waar.
459
00:58:28,120 --> 00:58:30,726
En hier achterhaalt u de reden
van Simons ontslag evenmin.
460
00:58:30,880 --> 00:58:32,769
Ik laat me niet meer commanderen.
461
00:58:32,920 --> 00:58:36,447
Daarvoor ben ik niet gekomen.
- Waarvoor dan wel?
462
00:58:38,280 --> 00:58:40,328
U hebt mij gebeld.
463
00:59:05,880 --> 00:59:10,568
Als ik portefeuilles jat, is dat mijn zaak.
Laat me met rust.
464
00:59:10,800 --> 00:59:13,690
Kom me niet halen.
- Wat kan 't jou schelen?
465
00:59:13,840 --> 00:59:15,410
Donder op!
466
00:59:26,080 --> 00:59:29,971
Ik kwam u bedanken.
- Waarvoor?
467
00:59:30,880 --> 00:59:32,325
Voor de politie.
468
00:59:37,840 --> 00:59:41,128
Zal ik dan maar gaan?
- Nee, blijf even.
469
01:00:05,160 --> 01:00:07,128
Is het al af?
- Ja.
470
01:00:07,280 --> 01:00:09,248
Mag ik 't zien?
471
01:00:11,400 --> 01:00:14,131
Ik hoop dat hij 't plaatst.
472
01:00:14,600 --> 01:00:18,161
Waar zat je? We zochten je de hele dag.
- Bij de hoeren!
473
01:00:25,200 --> 01:00:28,602
Hoe kwam je daarachter?
- Hij heeft me gebeld.
474
01:00:30,480 --> 01:00:34,530
Ben je zeker van je stuk?
Nee, maar ik geloof hem wel.
475
01:00:38,360 --> 01:00:41,204
Het onderzoek loopt nog.
Dit kunnen we niet publiceren.
476
01:00:41,360 --> 01:00:43,761
We hebben te weinig elementen.
477
01:00:46,440 --> 01:00:49,410
Wat wil je nog meer?
- Er is een dode gevallen.
478
01:00:49,560 --> 01:00:53,804
Twee.
En wil jij niet weten waarom?
479
01:00:57,600 --> 01:01:00,285
Het is te weeg. Dit kan ik niet afdrukken.
480
01:01:00,880 --> 01:01:03,406
Ik zal je elementen geven!
481
01:01:04,080 --> 01:01:06,321
Je bent een lastpak!
482
01:01:07,480 --> 01:01:11,326
De directie weeg ons niets te zeggen.
- Weet niemand waarom hij ontslagen is?
483
01:01:11,480 --> 01:01:13,164
Ze probeerden het al maanden.
484
01:01:13,440 --> 01:01:16,887
Deze keer vonden ze vast 'n reden.
- Simon klaagde ook altijd.
485
01:01:17,160 --> 01:01:19,049
Hij had z'n kop moeten houden.
486
01:01:19,200 --> 01:01:22,921
Maar niemand stelde de vraag?
- Het zijn onze zaken niet.
487
01:01:23,200 --> 01:01:26,841
Wie z'n kop in 't zand steekt, staat met z'n kont bloot.
Wacht tot 't jou overkomt.
488
01:01:27,000 --> 01:01:29,685
Wat wil je?
Tegen wie of wat ga je vechten?
489
01:01:29,840 --> 01:01:33,481
Altijd even lullig.
- Wie zoiets doet, is niet goed snik.
490
01:01:33,760 --> 01:01:37,048
Zou jij zelfmoord plegen als ze je ontslaan?
- Wie weet.
491
01:01:37,480 --> 01:01:39,244
Wie weet.
492
01:01:41,280 --> 01:01:43,681
Dédé, nog eens hetzelfde.
493
01:01:51,320 --> 01:01:53,322
Wat had u verwacht?
494
01:01:55,000 --> 01:01:58,971
Ik vertrouwde haar.
- Waarom zou ze zoiets afdrukken?
495
01:01:59,120 --> 01:02:01,487
Wat levert 't op, behalve 'n primeur?
496
01:02:03,040 --> 01:02:05,771
De dood van uw vriend
kan niemand schelen.
497
01:02:05,920 --> 01:02:08,161
Snap dat dan eens.
498
01:02:08,960 --> 01:02:11,327
U wilde de waarheid uitschreeuwen, ja?
499
01:02:11,680 --> 01:02:13,728
Duik een paar dagen onder.
500
01:02:13,880 --> 01:02:17,202
Als u zich aangeeft, laten ze u
niemendal uitleggen.
501
01:02:18,320 --> 01:02:20,891
Ik kan u valse papieren bezorgen.
502
01:02:38,480 --> 01:02:41,609
Wat zijn die brieven?
- Wel...
503
01:02:41,760 --> 01:02:45,685
Vorig jaar kreeg Simon een pallet
op zijn been.
504
01:02:45,840 --> 01:02:49,640
Ze wilden het niet als arbeidsongeval
erkennen.
505
01:02:50,320 --> 01:02:53,244
En dus... is Simon
506
01:02:53,520 --> 01:02:57,161
blijven zeuren voor een vergoeding.
- Maar dat is oud.
507
01:02:57,320 --> 01:02:59,084
Daar ontsla je iemand niet voor.
508
01:02:59,360 --> 01:03:03,649
Ik begrijp niet waarom ze hem ontslagen
hebben. Ik weet het niet.
509
01:03:05,280 --> 01:03:08,250
Simon was geen makkelijke jongen,
dat is waar.
510
01:03:08,520 --> 01:03:11,808
Maar het ging al enkele maanden goed.
511
01:03:12,120 --> 01:03:16,409
Tenminste, ik denk toch dat het goed ging.
512
01:03:18,480 --> 01:03:22,041
En wat zeiden ze toen hij...?
513
01:03:22,320 --> 01:03:24,288
Niks.
514
01:03:25,360 --> 01:03:29,729
Ze belden met de mededeling dat mijn man
een ongeluk had gehad.
515
01:03:37,280 --> 01:03:39,169
Een ongeluk.
516
01:03:39,560 --> 01:03:41,927
Ze kwamen niet eens naar de begrafenis.
517
01:04:28,520 --> 01:04:32,047
Mevrouw wie?
Ja, verbind maar door.
518
01:04:38,560 --> 01:04:43,566
Kunt u naar het kantoor komen?
Nee, waar u wilt dan.
519
01:04:46,120 --> 01:04:47,724
In orde.
520
01:04:49,000 --> 01:04:51,924
Tot morgen dan. Goedenavond.
521
01:04:59,520 --> 01:05:02,285
Ik heb geen keus meer.
- Er is altijd een keus.
522
01:05:02,680 --> 01:05:04,682
U mag het nu niet opgeven.
523
01:05:04,840 --> 01:05:07,730
Ze zullen u niet de kans geven
het uitte leggen.
524
01:05:08,600 --> 01:05:10,602
Denk aan uw zoon, verdomme.
525
01:05:10,840 --> 01:05:12,922
Ik vacht beneden, over vijf minuten.
526
01:05:26,560 --> 01:05:28,608
Ik kom eraan.
527
01:05:32,040 --> 01:05:33,485
Hallo.
- Flora Lebrun.
528
01:05:33,640 --> 01:05:36,530
Ik heb uw artikel
over Simon Lacaze gelezen.
529
01:05:37,640 --> 01:05:41,247
Wat is dat?
- Het zat tussen de papieren van Bruner.
530
01:05:46,200 --> 01:05:48,806
Op verzoek van
de heer Dominique Bruner...
531
01:05:54,480 --> 01:05:58,610
ter vrijwaring van de belangen
van het bedrijf DSBO...
532
01:06:00,080 --> 01:06:04,563
...gehoor gevend aan dit verzoek
ben ik bij de heer Simon Lacaze geweest.
533
01:06:05,800 --> 01:06:09,043
Niemand weet ervan,
op voorzitter Lunel na.
534
01:06:09,200 --> 01:06:11,362
Wat is dat voor toestand?
535
01:06:11,920 --> 01:06:14,161
Waar kan ik u bereiken?
536
01:06:14,760 --> 01:06:17,730
Ik heb ontslag genomen.
- Gaat u weg?
537
01:06:43,880 --> 01:06:45,769
Ik ben blij je te zien.
538
01:06:48,840 --> 01:06:50,490
Alex, een vriend.
539
01:06:50,640 --> 01:06:53,484
Laat maar.
Lisa heeft me uw verhaal verteld.
540
01:06:53,920 --> 01:06:57,686
Moest jij vandaag niet naar de rechter?
- Begin jij ook al?
541
01:06:59,120 --> 01:07:01,566
Alles goed, kindje?
- Ja. Het ruikt lekker. Wat maak je?
542
01:07:01,720 --> 01:07:03,722
Jam.
543
01:07:03,880 --> 01:07:06,042
Snel is anders.
544
01:07:06,640 --> 01:07:09,166
Is dat je nieuwe vriend?
- Nee.
545
01:07:09,320 --> 01:07:11,561
Ik zet dit even in de keuken.
546
01:07:14,040 --> 01:07:16,122
Ik wacht buiten.
547
01:07:21,480 --> 01:07:23,323
Wanneer is het klaar?
548
01:07:25,680 --> 01:07:27,762
Ik hoop dat je weet wat je doet.
549
01:07:30,120 --> 01:07:31,724
Het is al goed.
550
01:07:34,080 --> 01:07:36,845
Tegen vanavond?
551
01:07:56,800 --> 01:08:00,247
Verdomme, de politie volgt ons.
552
01:08:01,800 --> 01:08:03,928
U moet niet bij mij blijven.
553
01:08:05,320 --> 01:08:07,607
Stop maar, die papieren kunnen
me niet schelen.
554
01:08:07,880 --> 01:08:10,929
Als ze ons tegenhouden, hangt u.
- En u?
555
01:08:11,200 --> 01:08:14,204
Ik red me wel. Afspraak in het Gare de Lyon
bij de fotoautomaat.
556
01:08:14,480 --> 01:08:17,563
Stap uit. Doe geen domme dingen.
557
01:08:17,840 --> 01:08:20,207
Ik kan u niet in de steek laten.
- Stap uit!
558
01:08:44,880 --> 01:08:46,484
Politie!
559
01:08:47,040 --> 01:08:49,088
Verdomme!
560
01:08:49,440 --> 01:08:51,647
Mevrouw.
Fijn dat u me ontvangt.
561
01:08:51,800 --> 01:08:53,643
Komt u mee.
562
01:08:58,920 --> 01:09:03,369
Waarom zou hij zoiets hebben gedaan?
- Dat moet u mij niet vragen.
563
01:09:04,200 --> 01:09:06,487
Zoiets konden we niet tolereren.
564
01:09:06,640 --> 01:09:08,529
Bruner deed alleen zijn plicht.
565
01:09:08,960 --> 01:09:13,284
En u zei niets tegen zijn wauw?
- Zulke dingen liggen moeilijk.
566
01:09:14,200 --> 01:09:16,123
Bruner zweeg er liever over.
567
01:09:16,720 --> 01:09:20,691
Hij kan niet weten dat Lacaze
zo zou reageren.
568
01:09:39,320 --> 01:09:44,042
Ik stel het geen twee keer voor, Lisa
Zeg waar je hem treft of je hangt.
569
01:09:46,240 --> 01:09:49,483
Verbergen van 'n misdadiger.
Zal ik 't strafwetboek voorlezen?
570
01:09:49,960 --> 01:09:52,008
Oh, kun je lezen?
571
01:09:55,440 --> 01:09:58,967
Ik snap jou niet, Lisa.
Je bent niet dom.
572
01:09:59,120 --> 01:10:02,124
Daarom juist.
- Wat?
573
01:10:02,280 --> 01:10:04,248
Daarom snap je me niet.
574
01:10:05,040 --> 01:10:09,364
Dat vind jij leuk, hè?
Naar rechts gaan als men links zegt.
575
01:10:10,120 --> 01:10:12,566
Wil je er dan echt niet uit weg?
576
01:10:13,400 --> 01:10:17,166
Ik heb nochtans alles geprobeerd.
Tot acupunctuur toe.
577
01:10:18,680 --> 01:10:22,082
Je krijgt tijd zat om iets beters
te proberen.
578
01:10:22,240 --> 01:10:25,369
Kies wel iets boeiends,
want het is voor 'n poos.
579
01:10:25,520 --> 01:10:29,491
Neem haar in voorlopige hechtenis,
ik bel de onderzoeksrechter.
580
01:10:33,720 --> 01:10:35,131
Eikel.
581
01:10:47,000 --> 01:10:50,288
Wil je weten wat er gebeurd is?
Lisa is opgepakt.
582
01:10:50,440 --> 01:10:53,171
Ik wil je niet meer zien.
- Wanneer?
583
01:10:53,800 --> 01:10:58,727
Wanneer?
- Pakje papieren en verdwijn.
584
01:11:19,960 --> 01:11:22,804
François Durrieux.
U hebt me verraden.
585
01:11:23,080 --> 01:11:25,003
Ik heb u niet verraden.
586
01:11:25,200 --> 01:11:28,010
Ik vertrouwde u.
U had 't moeten publiceren.
587
01:11:28,160 --> 01:11:30,731
Uw vriend beging een zware fout.
- Welke fout?
588
01:11:30,880 --> 01:11:33,690
Diefstal van materieel.
Laptop en printer.
589
01:11:34,160 --> 01:11:37,369
Waar hebt u het over?
Ik heb 't deurwaardersverslag.
590
01:11:42,720 --> 01:11:45,200
Simon heeft niets gestolen.
Bruner stelde voor
591
01:11:45,480 --> 01:11:47,289
het mee te nemen om thuis te werken.
592
01:11:47,560 --> 01:11:50,291
Dat vertelde hij u,
maar misschien loog hij.
593
01:11:51,960 --> 01:11:54,804
Hoe kunt u zoiets denken?
594
01:11:55,080 --> 01:11:57,890
Waarom verdedigde hij zich dan niet?
595
01:14:36,160 --> 01:14:39,243
We nemen u mee dat u wat kunt rusten.
596
01:14:39,440 --> 01:14:41,124
Werk even mee, meneer.
597
01:14:41,280 --> 01:14:43,806
We staan op.
- Kom op.
598
01:14:43,960 --> 01:14:47,487
Een... twee... drie.
599
01:14:54,080 --> 01:14:57,050
Voeten naar voren...
eerste voet...
600
01:14:57,200 --> 01:14:59,931
Goed zo. Nu de andere.
601
01:15:05,640 --> 01:15:08,291
Op je voeten, meneer.
602
01:15:23,440 --> 01:15:25,090
Hoe is het met hem?
603
01:15:46,480 --> 01:15:48,244
Mama?
604
01:16:13,960 --> 01:16:15,689
Dag, François.
605
01:16:41,040 --> 01:16:42,963
Ik heb kleren voor je meegenomen.
606
01:16:44,840 --> 01:16:46,968
Ik ga een advocaat inschakelen.
607
01:16:51,480 --> 01:16:53,608
Het komt allemaal goed, je zult 't zien.
608
01:16:57,400 --> 01:17:00,802
Gisteren na je vertrek heeft de baas...
- De foto is omgekeerd.
609
01:17:00,960 --> 01:17:03,770
Dat is niet zo erg.
- Maar toch...
610
01:17:04,640 --> 01:17:06,642
Ze hebben Durrieux.
611
01:17:52,120 --> 01:17:55,203
U wilt dertig mensen ontslaan.
- We hebben geen keus.
612
01:17:55,360 --> 01:17:58,762
Sommigen zullen geen werk vinden.
- Het is moeilijk voor iedereen.
613
01:17:59,040 --> 01:18:02,283
Wat zegt u over François Durrieux?
- Het gerecht zal beslissen.
614
01:18:02,440 --> 01:18:06,047
Wat denkt u zelf, M. Lunel?
- M. Lunel, alstublieft...
615
01:18:12,080 --> 01:18:13,684
Flora?
616
01:18:51,320 --> 01:18:53,846
Hoe gaat het?
- Best.
617
01:19:08,920 --> 01:19:11,810
Ik was een beetje.
- Ik weet het.
618
01:19:51,760 --> 01:19:53,524
Pas goed op jezelf.
619
01:19:56,040 --> 01:19:58,884
Ik heb je haar weer in de war gemaakt.
620
01:21:45,160 --> 01:21:47,970
FRANÇOIS DURRIEUX: DE BEKENTENIS
621
01:22:01,280 --> 01:22:03,521
Wat doe je? Het is mijn beurt.
622
01:22:03,680 --> 01:22:07,366
Rustig aan!... Rustig aan!
623
01:22:08,400 --> 01:22:10,687
Krijg de ziekte.
624
01:22:10,960 --> 01:22:14,123
Ik ben rustig.
625
01:22:40,160 --> 01:22:42,447
Kunt u dit aan mijn zoon geven?
626
01:22:45,440 --> 01:22:47,204
Hij zal het begrijpen.
627
01:23:23,560 --> 01:23:26,609
Lieve Benjamin,
ik heb je briefje gekregen.
628
01:23:26,760 --> 01:23:28,888
Ik ben blij dat het goed met je gaat,
629
01:23:29,040 --> 01:23:32,328
al zul je het sommige dagen
niet makkelijk hebben.
630
01:23:32,600 --> 01:23:34,204
Die dagen
631
01:23:34,360 --> 01:23:37,443
moet je aan iets denken
waar je gelukkig om was.
632
01:23:37,600 --> 01:23:39,807
En mijn stem zal bij jou zijn.
633
01:23:40,080 --> 01:23:42,606
Je moet niet meer bang zijn.
634
01:26:57,760 --> 01:26:59,762
Nederlandse tekst: Hugo GEERARDYN
635
01:26:59,920 --> 01:27:01,922
Sous-titrage / Ondertiteling:
Laser Title Industry47674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.