Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:53,280
It's the 8th on Saturday
isn't it?
2
00:00:53,280 --> 00:00:54,280
Is it?
3
00:00:55,270 --> 00:00:57,760
Something special
about that date.
4
00:00:57,760 --> 00:01:00,250
I can't quite put
my finger on it.
5
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Any ideas?
6
00:01:01,250 --> 00:01:01,750
Me?
7
00:01:01,750 --> 00:01:03,240
No.
8
00:01:03,240 --> 00:01:06,280
Neil said he'd meet us
in the Alcazaba.
9
00:01:06,280 --> 00:01:07,160
Come on.
10
00:01:07,160 --> 00:01:09,140
Ooh, big place.
11
00:01:13,110 --> 00:01:15,000
You know, the Moors
are amazing.
12
00:01:15,000 --> 00:01:18,970
They built palaces like this one
all over southern Spain.
13
00:01:18,970 --> 00:01:24,120
They brought rice, lemons, and
peaches, and new ideas in
14
00:01:24,120 --> 00:01:28,010
philosophy, science, medicine.
15
00:01:28,010 --> 00:01:31,060
People came from all over
Europe to consult their
16
00:01:31,060 --> 00:01:32,890
learned men.
17
00:01:32,890 --> 00:01:35,170
Mind your feet, Rosemary.
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,240
That's a funny place
for a drain.
19
00:01:37,240 --> 00:01:40,810
It's the water supply for the
garden I want to show you.
20
00:01:40,810 --> 00:01:44,030
Being desert people, the Moors
treated water with respect,
21
00:01:44,030 --> 00:01:45,410
and used it cleverly.
22
00:01:45,410 --> 00:01:50,200
To them, paradise was a shady
place with running water, and
23
00:01:50,200 --> 00:01:51,970
that's what they tried to
create in the classical
24
00:01:51,970 --> 00:01:54,480
Moorish garden.
25
00:01:54,480 --> 00:01:57,490
I'm hoping you can create
something like this for me.
26
00:01:57,490 --> 00:01:59,450
The Shahar Bach.
27
00:01:59,450 --> 00:02:00,920
Oh, very good.
28
00:02:00,920 --> 00:02:02,390
That's a perfect
pronunciation.
29
00:02:02,390 --> 00:02:04,740
Well, you spend enough
time teaching it.
30
00:02:04,740 --> 00:02:07,120
That was a long time ago.
31
00:02:07,120 --> 00:02:09,660
Well, some things
never leave you.
32
00:02:14,270 --> 00:02:16,690
Rosemary told me you
wrote a book.
33
00:02:16,690 --> 00:02:18,440
Yes he did, "the
Moors in Spain."
34
00:02:18,440 --> 00:02:20,230
Aah, fascinating subject.
35
00:02:20,230 --> 00:02:21,620
Yes it is.
36
00:02:21,620 --> 00:02:27,350
I'm writing a follow up now,
though, this has delayed me.
37
00:02:27,350 --> 00:02:28,910
I fell up some steps.
38
00:02:28,910 --> 00:02:29,600
Silly really.
39
00:02:29,600 --> 00:02:31,860
Who were
the Moors exactly?
40
00:02:31,860 --> 00:02:34,720
Arabs from north Africa
who invaded
41
00:02:34,720 --> 00:02:37,720
southern Spain, and turned it
into the most cultured society
42
00:02:37,720 --> 00:02:41,100
en the whole of Europe.
43
00:02:43,400 --> 00:02:45,880
They're Moroccans,
part of a new
44
00:02:45,880 --> 00:02:48,210
Moorish invasion, an economic
one this time.
45
00:02:48,210 --> 00:02:50,290
Ooh, I bet that's
the boss, on the horse.
46
00:02:50,290 --> 00:02:54,060
Yes, our neighbor,
Luis Mendes.
47
00:02:54,060 --> 00:02:55,550
Love his hat.
48
00:03:17,420 --> 00:03:19,520
That must be hell
on your hands.
49
00:03:19,520 --> 00:03:21,600
Oh, hi Nicola.
50
00:03:21,600 --> 00:03:24,280
Well, you wouldn't mistake
them for a baby's bottom.
51
00:03:24,280 --> 00:03:26,030
How was the visit
to the Alcazaba?
52
00:03:26,030 --> 00:03:28,260
Oh, inspiring.
53
00:03:28,260 --> 00:03:29,530
Neil asked me to
give you this.
54
00:03:29,530 --> 00:03:31,760
It's a list of authentic
plants for the garden.
55
00:03:31,760 --> 00:03:34,510
Of course he insisted on using
the original Arabic.
56
00:03:34,510 --> 00:03:35,690
He would.
57
00:03:35,690 --> 00:03:39,030
He hasn't changed since you and
he were, well, you know.
58
00:03:39,030 --> 00:03:40,340
Oh, that was over years ago.
59
00:03:40,340 --> 00:03:41,510
Well, maybe.
60
00:03:41,610 --> 00:03:43,540
You were still the first
person he thought of
61
00:03:43,540 --> 00:03:47,080
when he realized he couldn't
t do he garden himself.
62
00:03:47,080 --> 00:03:47,560
Right.
63
00:03:47,560 --> 00:03:49,700
Well, anyway.
64
00:03:49,700 --> 00:03:53,030
Plants. Chuzama, lavender,
narjes,
65
00:03:53,030 --> 00:03:55,570
narcissus, yasmeen, jasmine.
66
00:03:55,570 --> 00:03:58,440
Well, these should be easy
to source locally.
67
00:03:58,440 --> 00:04:00,670
Well, the romans may have
brought the irrigation system,
68
00:04:00,670 --> 00:04:03,890
but of course, it was the
Moors who perfected it.
69
00:04:03,890 --> 00:04:06,860
Ah, Rosemary, Laura, come
and meet everyone.
70
00:04:06,860 --> 00:04:08,710
This is Greg and Maria Carson.
71
00:04:08,710 --> 00:04:08,990
Hi.
72
00:04:08,990 --> 00:04:10,080
Rosemary Boxer.
73
00:04:10,080 --> 00:04:11,420
Laura Thyme, how do you do.
74
00:04:11,420 --> 00:04:13,290
Do you like Andalusia?
75
00:04:13,290 --> 00:04:15,410
Or, you could say
al-andaluse.
76
00:04:15,410 --> 00:04:16,560
We love it.
77
00:04:16,560 --> 00:04:17,770
Do you live nearby?
78
00:04:17,770 --> 00:04:20,340
On the other side of the hill,
in a little town called
79
00:04:20,340 --> 00:04:22,180
Ojen Pueblo.
80
00:04:22,180 --> 00:04:23,900
We run an estate agency.
81
00:04:23,900 --> 00:04:25,940
So, if you ever want to
buy in the area--
82
00:04:25,940 --> 00:04:28,670
Hey, hey, hey, enough
of the commercials.
83
00:04:28,670 --> 00:04:32,350
And this is Todd and Jenny
whiting, and they're stopping
84
00:04:32,350 --> 00:04:34,070
with us for a week or so.
85
00:04:34,070 --> 00:04:36,750
Our place is being
redecorated, or
86
00:04:36,750 --> 00:04:38,870
should I say made over.
87
00:04:38,870 --> 00:04:40,010
Done over, more like.
88
00:04:40,010 --> 00:04:42,820
The prices the bloody builders
are charging.
89
00:04:42,820 --> 00:04:44,580
Hello everyone, or should
I say, Hallah?
90
00:04:44,580 --> 00:04:46,730
You know, when the Spanish
say Hallah, they're quite
91
00:04:46,730 --> 00:04:48,010
possibly saying Allah.
92
00:04:48,010 --> 00:04:48,700
It's a corruption.
93
00:04:48,700 --> 00:04:49,550
Did you know?
94
00:04:49,550 --> 00:04:51,580
Yes.
95
00:04:51,580 --> 00:04:52,590
Have I told you before?
96
00:04:52,590 --> 00:04:54,580
Yes.
97
00:04:54,580 --> 00:04:56,070
Come on..., guys.
98
00:04:56,070 --> 00:04:57,560
Please, please, take a seat.
99
00:05:05,100 --> 00:05:07,120
Hi everyone.
100
00:05:07,120 --> 00:05:10,280
You're still drinking lunch?
101
00:05:10,280 --> 00:05:10,900
Fresh faces?
102
00:05:10,900 --> 00:05:13,590
This is Billy, our
local handyman.
103
00:05:13,590 --> 00:05:17,110
If you need anything doing
around here, Billy's your man.
104
00:05:17,110 --> 00:05:18,630
If you can drag him
away from Nicola.
105
00:05:18,630 --> 00:05:21,570
She always has plenty of
work for Billy to do.
106
00:05:21,570 --> 00:05:23,510
Oh, but darling, you've
got a broken wrist.
107
00:05:23,510 --> 00:05:26,260
Billy doesn't go falling
over rocks, do you?
108
00:05:26,260 --> 00:05:27,750
Right, let's get you started.
109
00:05:27,750 --> 00:05:30,150
Please, excuse me.
110
00:05:30,150 --> 00:05:31,750
No peace for the wicked, eh?
111
00:05:46,110 --> 00:05:47,690
Just came to say adios.
112
00:05:47,690 --> 00:05:49,340
Siesta time for us.
113
00:05:49,340 --> 00:05:50,170
All right for some.
114
00:05:50,170 --> 00:05:51,680
I'm off to the office.
115
00:05:51,680 --> 00:05:54,450
Neil, pop in later, I'll
give you those plans.
116
00:05:54,450 --> 00:05:56,750
I'm sure the ladies will
find them interesting.
117
00:05:56,750 --> 00:05:58,770
Greg's found some old plans
of the house and the
118
00:05:58,770 --> 00:06:00,050
surrounding area.
119
00:06:00,050 --> 00:06:01,660
Oh, I'd like to see those.
120
00:06:01,660 --> 00:06:03,110
They could help us
with our design.
121
00:06:03,110 --> 00:06:05,690
You know, we're going to have
to move this pomegranate.
122
00:06:05,690 --> 00:06:09,240
It's exactly where we want
the fountain to be.
123
00:06:09,240 --> 00:06:10,460
I'll go and get a spade.
124
00:06:10,460 --> 00:06:12,870
I'm sure you two have got
lots to talk about.
125
00:06:15,990 --> 00:06:19,660
We always could find plenty
to say to each other.
126
00:06:19,660 --> 00:06:20,910
I remember.
127
00:06:22,820 --> 00:06:25,610
Come on, I've got something
to show you.
128
00:06:31,530 --> 00:06:33,830
I think that's a Moorish tile.
129
00:06:33,830 --> 00:06:35,330
Fantastic.
130
00:06:35,330 --> 00:06:37,610
I knew there had to
be something here.
131
00:06:37,610 --> 00:06:40,050
I mean, the house is 18th
century, but I always felt
132
00:06:40,050 --> 00:06:43,060
sure that there was an older
building on this site before,
133
00:06:43,060 --> 00:06:44,830
a Moorish house.
134
00:06:44,830 --> 00:06:47,310
The original garden must have
run under this terrace.
135
00:06:47,310 --> 00:06:50,080
We could look for some
old tiles to match.
136
00:06:50,080 --> 00:06:51,480
I'll make some inquiries.
137
00:06:51,480 --> 00:06:53,180
Perhaps we could look together.
138
00:06:53,180 --> 00:06:54,430
Perhaps.
139
00:06:57,360 --> 00:07:00,990
See, what I want here
is a haven of peace.
140
00:07:00,990 --> 00:07:04,810
A little touch of paradise.
141
00:07:04,810 --> 00:07:06,170
I'll do my best Neil.
142
00:07:11,000 --> 00:07:14,970
Well, don't forget that job
you promised to do for me
143
00:07:14,970 --> 00:07:15,360
later.
144
00:07:15,460 --> 00:07:15,950
How
145
00:07:15,950 --> 00:07:23,830
could I.
- Billy.
146
00:07:23,830 --> 00:07:27,270
It's, um, it's Rosemary's
birthday on Saturday.
147
00:07:27,270 --> 00:07:29,450
I want to buy her something.
148
00:07:29,450 --> 00:07:31,360
There are some nice
shops in Ojen.
149
00:07:31,360 --> 00:07:32,950
Try the old square.
150
00:07:32,950 --> 00:07:35,450
Is there one that sells
riding gear?
151
00:07:35,450 --> 00:07:36,700
Yeah.
152
00:07:40,390 --> 00:07:42,150
Have you seen Billy?
153
00:07:42,150 --> 00:07:44,520
He was just around the back
of the house with Maria.
154
00:07:44,520 --> 00:07:46,690
Billy, he's a charm, but
reliable he's not.
155
00:07:46,690 --> 00:07:49,430
You can't take your eyes
off him for a moment.
156
00:07:49,430 --> 00:07:51,150
Did this tank ever
have water in it?
157
00:07:51,150 --> 00:07:52,950
Um, not since we've
been here.
158
00:07:52,950 --> 00:07:54,900
The natural supply's seems
to have dried up.
159
00:07:55,200 --> 00:07:56,650
I think I just dropped
Billy in it.
160
00:07:56,650 --> 00:07:58,740
We're going to need a constant
supply of water for
161
00:07:58,740 --> 00:07:59,430
the new garden.
162
00:07:59,430 --> 00:08:03,220
And this tank, presumably, had
water in it, but where did the
163
00:08:03,220 --> 00:08:04,470
water come from?
164
00:08:10,990 --> 00:08:13,570
It'd be so much better to use
a natural source rather than
165
00:08:13,570 --> 00:08:15,140
the domestic supply,
wouldn't it?
166
00:08:15,140 --> 00:08:16,850
Yes, but it's so
dry everywhere.
167
00:08:16,850 --> 00:08:18,550
Did you see that flash?
168
00:08:18,550 --> 00:08:18,980
What?
169
00:08:18,980 --> 00:08:20,800
Oh, it would be the sun
glinting on something.
170
00:08:32,140 --> 00:08:33,620
That's Maria's scooter.
171
00:08:33,620 --> 00:08:36,580
Do you think she's in trouble?
172
00:08:36,580 --> 00:08:37,570
Trouble, no.
173
00:08:37,570 --> 00:08:39,540
She seems to be managing
nicely.
174
00:08:39,540 --> 00:08:42,500
With Billy.
175
00:08:42,500 --> 00:08:45,730
Avert your gaze.
176
00:08:45,730 --> 00:08:46,970
I can't say I'm surprised.
177
00:08:46,970 --> 00:08:49,870
Did you see her eyes when
Billy arrived at lunch?
178
00:08:49,870 --> 00:08:52,800
Lit up like a Christmas tree.
179
00:08:52,800 --> 00:08:55,070
Huh, I wonder if there's
any water in it.
180
00:08:55,070 --> 00:08:56,320
Hang on.
181
00:09:01,470 --> 00:09:02,720
Dry.
182
00:09:05,900 --> 00:09:07,880
Pity about the well.
183
00:09:07,880 --> 00:09:10,130
It could have solved
our water problem.
184
00:09:21,250 --> 00:09:24,230
You don't happen to know the
arabic for good afternoon, by
185
00:09:24,230 --> 00:09:25,090
any chance?
186
00:09:25,090 --> 00:09:28,330
No, but I know the English
for back the way we came.
187
00:09:41,480 --> 00:09:42,960
They're still here.
188
00:09:42,960 --> 00:09:44,980
Well, hopefully, Billy and Maria
are in a warm
189
00:09:44,980 --> 00:09:47,290
afterglow stage by now.
190
00:09:47,290 --> 00:09:48,130
No Billy.
191
00:09:48,840 --> 00:09:50,530
Strange position for a doze.
192
00:09:55,360 --> 00:09:57,790
Do you think she's
had an accident?
193
00:09:57,790 --> 00:09:58,930
Maria?
194
00:09:58,930 --> 00:10:01,620
Oh my god.
195
00:10:01,620 --> 00:10:04,100
Maria?
196
00:10:04,100 --> 00:10:05,350
Maria.
197
00:10:09,560 --> 00:10:10,810
No.
198
00:10:13,530 --> 00:10:17,000
She must have slipped.
199
00:10:17,000 --> 00:10:21,960
Slipped, or been pushed?
200
00:10:40,310 --> 00:10:42,700
We are so sorry,
senor Carson.
201
00:10:42,700 --> 00:10:45,100
She didn't have an enemy
in the world.
202
00:10:45,100 --> 00:10:47,210
Everyone loved her.
203
00:10:47,210 --> 00:10:49,620
Poor Greg.
204
00:10:49,620 --> 00:10:52,190
Do you think we should
mention Billy?
205
00:10:52,190 --> 00:10:57,310
I don't think this is quite
the right moment, do you?
206
00:10:57,310 --> 00:10:59,350
Look, Luis Mendes.
207
00:11:06,750 --> 00:11:08,000
Muchas gracias.
208
00:11:13,160 --> 00:11:15,030
The police are suspicious.
209
00:11:15,030 --> 00:11:16,850
They thought it was an accident
at first, now they
210
00:11:16,850 --> 00:11:19,070
think she might have been
hit with something.
211
00:11:19,070 --> 00:11:19,570
Murdered.
212
00:11:19,570 --> 00:11:21,050
How awful.
213
00:11:21,050 --> 00:11:23,360
What was she doing
up there anyway?
214
00:11:23,360 --> 00:11:25,310
And where's Neil when
I need him?
215
00:11:26,210 --> 00:11:29,220
Working on his damn
book, I suppose.
216
00:11:29,220 --> 00:11:31,300
Sometimes I could with a little
less interest in the
217
00:11:31,300 --> 00:11:34,600
Moors and a little more interest
in the here and now.
218
00:11:34,600 --> 00:11:35,750
Where have you've been?
219
00:11:35,750 --> 00:11:37,760
I went to look for
some tools.
220
00:11:37,760 --> 00:11:39,740
Why were the police here?
221
00:11:39,740 --> 00:11:41,210
I've got to tell
you something.
222
00:11:49,100 --> 00:11:52,550
He seems
genuinely shocked.
223
00:11:52,550 --> 00:11:56,000
Well now, he's had a couple
of hours to practice.
224
00:12:09,810 --> 00:12:12,660
I just can't believe it.
225
00:12:12,660 --> 00:12:14,410
Poor Maria.
226
00:12:14,410 --> 00:12:17,650
Only a few hours ago we were
sitting having lunch together.
227
00:12:17,650 --> 00:12:19,190
Did you know her well?
228
00:12:19,190 --> 00:12:21,800
Our paths had crossed
a few times.
229
00:12:21,800 --> 00:12:23,400
Todd's an architect.
230
00:12:23,400 --> 00:12:26,820
He and Greg have done a few
development projects together,
231
00:12:26,820 --> 00:12:28,790
which reminds me, have
you seen him?
232
00:12:28,790 --> 00:12:30,070
Todd?
233
00:12:30,070 --> 00:12:32,110
No, I'm sorry.
234
00:12:32,110 --> 00:12:33,560
We were having a nap.
235
00:12:33,560 --> 00:12:34,810
When I woke up he was gone.
236
00:12:49,450 --> 00:12:52,470
This must be the old square.
237
00:12:52,470 --> 00:12:55,130
Well, it's squarish
and it's old.
238
00:12:59,300 --> 00:13:02,750
Oh, look, Greg Carson's
office.
239
00:13:02,750 --> 00:13:06,700
I wonder if Neil managed to
get the old plans off him?
240
00:13:06,700 --> 00:13:09,690
Probably not top of Greg's
agenda seeing that he's just
241
00:13:09,690 --> 00:13:10,900
lost his wife.
242
00:13:11,190 --> 00:13:12,370
It might be useful
to us, though.
243
00:13:12,370 --> 00:13:14,830
Do you think we should just
pop our heads in?
244
00:13:14,830 --> 00:13:18,400
We can't both just
go barging in.
245
00:13:18,400 --> 00:13:19,140
Good thinking.
246
00:13:19,140 --> 00:13:20,560
I'll wait here.
247
00:13:20,560 --> 00:13:21,810
Go on.
248
00:13:40,340 --> 00:13:42,980
Todd, fancy meeting you here.
249
00:13:42,980 --> 00:13:44,810
Listen, you never saw me, ok?
250
00:13:56,960 --> 00:13:59,630
It was pretty somber
in the estate
251
00:13:59,630 --> 00:14:00,850
agent's office.
252
00:14:00,850 --> 00:14:02,880
They were in a state
of utter shock.
253
00:14:02,880 --> 00:14:04,670
Yes, of course.
254
00:14:04,670 --> 00:14:06,260
There's the house.
255
00:14:06,260 --> 00:14:07,980
Hmm?
256
00:14:07,980 --> 00:14:09,580
Ahh.
257
00:14:09,580 --> 00:14:11,260
You know, you could be right.
258
00:14:11,260 --> 00:14:16,570
It looks as if the garden did
go under the terrace.
259
00:14:16,570 --> 00:14:19,480
And that could have
been a fountain.
260
00:14:19,480 --> 00:14:22,860
So, there must have been
a natural water supply.
261
00:14:22,860 --> 00:14:24,350
Well, there's a line.
262
00:14:24,350 --> 00:14:26,910
That seems to run from
the garden into the--
263
00:14:26,910 --> 00:14:27,270
Where?
264
00:14:27,270 --> 00:14:28,520
to the hills.
265
00:14:37,650 --> 00:14:38,860
That could be a boundary.
266
00:14:38,860 --> 00:14:40,110
A boundary?
267
00:14:42,580 --> 00:14:45,370
The line, between
here and here.
268
00:14:56,340 --> 00:14:59,340
I think it's time
I turned in.
269
00:15:04,830 --> 00:15:06,080
Good night.
270
00:15:20,300 --> 00:15:22,290
Do you have anything
in that pattern?
271
00:15:24,860 --> 00:15:25,140
No.
272
00:15:25,140 --> 00:15:25,690
All right.
273
00:15:25,690 --> 00:15:26,490
Thank you, thank you.
274
00:15:26,490 --> 00:15:26,950
Sorry.
275
00:15:26,950 --> 00:15:28,200
Thank you.
276
00:15:32,630 --> 00:15:34,970
No.
277
00:15:34,970 --> 00:15:37,040
Still, we can--
278
00:15:37,040 --> 00:15:39,630
we can use these old
pavers, and these--
279
00:15:39,630 --> 00:15:42,740
these old bricks are lovely.
280
00:15:42,740 --> 00:15:44,140
Excellent.
281
00:15:44,140 --> 00:15:46,830
We'll just...
282
00:15:46,830 --> 00:15:49,090
It's a shame about the tiles,
but I'm sure there's plenty of
283
00:15:49,090 --> 00:15:51,640
other places.
284
00:15:51,640 --> 00:15:53,600
You're very quiet
this morning.
285
00:15:53,600 --> 00:15:56,140
Am I?
286
00:15:56,140 --> 00:15:57,930
Oh, hi.
287
00:15:57,930 --> 00:15:58,280
Hi.
288
00:15:58,280 --> 00:15:59,840
I didn't expect to
see you here.
289
00:15:59,840 --> 00:16:02,620
Oh, I love these old places.
290
00:16:02,620 --> 00:16:05,260
Todd and I want one of those
big old enamel tubs for the
291
00:16:05,260 --> 00:16:06,810
new bathroom.
292
00:16:06,810 --> 00:16:08,920
I assume you found
Todd yesterday.
293
00:16:08,920 --> 00:16:11,090
Oh, not until much later.
294
00:16:11,090 --> 00:16:12,650
Had a problem with a client.
295
00:16:12,650 --> 00:16:15,680
Had to get to Malaga.
296
00:16:15,680 --> 00:16:17,550
Well, better push on.
297
00:16:17,550 --> 00:16:19,340
The sooner we get the house
finished the sooner
298
00:16:19,340 --> 00:16:20,120
Todd and I can go home.
299
00:16:20,120 --> 00:16:22,280
You're having the
whole place done?
300
00:16:22,280 --> 00:16:23,710
Top to bottom.
301
00:16:23,710 --> 00:16:28,970
It was Todd's gift to me to
cheer me up after Benji died.
302
00:16:28,970 --> 00:16:30,970
Benji.
303
00:16:30,970 --> 00:16:32,980
My little poochie.
304
00:16:32,980 --> 00:16:34,230
Sorry.
305
00:16:37,100 --> 00:16:38,350
Dog, probably.
306
00:16:43,760 --> 00:16:47,220
Well, that makes three.
307
00:16:47,220 --> 00:16:48,470
Oh, well done.
308
00:16:48,470 --> 00:16:50,280
Your numeric skills are...
309
00:16:50,280 --> 00:16:53,760
No, not these, men.
310
00:16:53,760 --> 00:16:59,330
Todd, Billy, and Neil, all
missing when Maria died.
311
00:16:59,330 --> 00:17:00,430
Four, actually.
312
00:17:00,430 --> 00:17:02,650
According to the girl at the
office, Greg didn't go back
313
00:17:02,650 --> 00:17:05,010
again there yesterday, so
he was missing too.
314
00:17:05,850 --> 00:17:08,200
There's a lorry with
some men outside.
315
00:17:08,200 --> 00:17:09,980
They say they've got
something for you.
316
00:17:09,980 --> 00:17:11,650
Oh, that'll be the fountain.
317
00:17:11,650 --> 00:17:13,620
Excellent.
318
00:17:13,620 --> 00:17:14,980
Did she say fountain?
319
00:17:14,980 --> 00:17:16,470
Oh, yes.
320
00:17:16,470 --> 00:17:19,940
If we're going to restore this
as it used to be, we're going
321
00:17:19,940 --> 00:17:21,240
to need a centerpiece.
322
00:17:22,150 --> 00:17:23,060
See?
323
00:17:23,060 --> 00:17:25,920
Oh, are these the plans
that Greg found?
324
00:17:26,770 --> 00:17:28,330
Oh, how fascinating.
325
00:17:28,330 --> 00:17:30,580
Oh, could I borrow them
for a closer look?
326
00:17:30,580 --> 00:17:31,920
Ah, yes, of course.
327
00:17:31,920 --> 00:17:33,440
Oh, thank you.
328
00:17:33,440 --> 00:17:35,720
Oh, a fountain would be lovely,
but where's the water
329
00:17:35,720 --> 00:17:36,710
going to come from?
330
00:17:36,710 --> 00:17:38,380
Well, we're going to have
to run a pipe from
331
00:17:38,380 --> 00:17:40,750
the domestic supply.
332
00:17:40,850 --> 00:17:42,540
We're in the middle
of nowhere.
333
00:17:42,540 --> 00:17:44,530
Our domestic supply
comes in a tanker.
334
00:17:45,640 --> 00:17:47,390
Neil didn't tell me.
335
00:17:47,390 --> 00:17:48,720
Oh, he wouldn't.
336
00:17:48,720 --> 00:17:51,580
Too busy dreaming about his
little touch of paradise.
337
00:18:02,380 --> 00:18:04,680
Oh, we can't go on
meeting like this.
338
00:18:04,680 --> 00:18:06,530
I was just having
a look around.
339
00:18:06,530 --> 00:18:07,800
Very useless space there.
340
00:18:07,800 --> 00:18:10,820
Oh, every home should
have a tool shed.
341
00:18:10,820 --> 00:18:14,390
Well, as much as I'd love to
stand her chatting with you--
342
00:18:14,390 --> 00:18:16,600
Ah, Jenny said you went
to Malaga yesterday.
343
00:18:16,600 --> 00:18:19,690
I could have sworn I saw
you in Ojen Pueblo.
344
00:18:19,690 --> 00:18:21,160
Did you tell her that?
345
00:18:21,160 --> 00:18:22,100
No.
346
00:18:22,100 --> 00:18:24,390
Well see you don't.
347
00:18:27,690 --> 00:18:29,580
The fountain looks good,
though, doesn't it?
348
00:18:29,580 --> 00:18:32,570
Yes, but without water, it
is about as much use as a
349
00:18:32,570 --> 00:18:34,260
chocolate teapot.
350
00:18:34,260 --> 00:18:35,980
I've been thinking.
351
00:18:35,980 --> 00:18:39,220
You know that line I found
on the old plans?
352
00:18:39,220 --> 00:18:39,950
Yes.
353
00:18:39,950 --> 00:18:41,630
I think that might
have something to
354
00:18:41,630 --> 00:18:43,490
do the water supply.
355
00:18:43,490 --> 00:18:47,550
It's, obviously, man-made, and
that old fountain up there
356
00:18:47,550 --> 00:18:50,740
must have worked once.
357
00:18:50,740 --> 00:18:52,190
I think we've got to
look up higher.
358
00:19:12,540 --> 00:19:14,030
Oh, hold on.
359
00:19:14,030 --> 00:19:15,020
Look, look.
360
00:19:15,020 --> 00:19:16,990
There's some sort of
gully over there.
361
00:19:16,990 --> 00:19:18,240
Yes, look.
362
00:19:22,930 --> 00:19:24,420
That's definitely something.
363
00:19:24,420 --> 00:19:27,390
It could be
the line on the plans.
364
00:19:27,390 --> 00:19:28,640
Go on.
365
00:19:37,190 --> 00:19:38,280
It looks like a little canal.
366
00:19:38,280 --> 00:19:39,270
Yes, quite.
367
00:19:39,270 --> 00:19:42,270
It's certainly man-made.
368
00:19:42,270 --> 00:19:45,480
No wonder the garden's dry.
369
00:19:45,480 --> 00:19:47,970
Aahh.
370
00:19:47,970 --> 00:19:49,960
We'll need something
to unblock this.
371
00:19:57,430 --> 00:19:58,680
That's it.
372
00:20:09,380 --> 00:20:10,630
Ok.
373
00:20:15,360 --> 00:20:17,350
Now, we'll see a difference.
374
00:20:21,330 --> 00:20:23,820
What are you doing up here?
375
00:20:23,820 --> 00:20:25,320
Looking for water.
376
00:20:25,810 --> 00:20:27,620
With some success, I see.
377
00:20:31,450 --> 00:20:32,700
Hi-ya.
378
00:20:40,600 --> 00:20:44,130
Who's that in the
olive grove?
379
00:20:44,130 --> 00:20:46,180
Greg.
380
00:20:46,180 --> 00:20:48,120
He's putting flowers on the
place where Maria--
381
00:20:51,110 --> 00:20:54,500
I can't believe she's gone.
382
00:20:54,500 --> 00:20:58,450
Billy, why did you
lie yesterday?
383
00:20:58,450 --> 00:21:00,490
You told Nicola you were
going for tools, but
384
00:21:00,490 --> 00:21:01,740
you were with Maria.
385
00:21:01,740 --> 00:21:04,490
We saw you together.
386
00:21:04,490 --> 00:21:05,380
Ok.
387
00:21:05,380 --> 00:21:09,170
But, I swear, she was alive
when I left her.
388
00:21:09,170 --> 00:21:13,320
Honest to god, I had nothing
to do with her death.
389
00:21:13,320 --> 00:21:14,750
And there was someone
else out here.
390
00:21:17,560 --> 00:21:19,830
Luis Mendes.
391
00:21:19,830 --> 00:21:21,890
Why would he harm Maria?
392
00:21:21,890 --> 00:21:24,870
I don't know, but she
used to work for him.
393
00:21:32,550 --> 00:21:34,680
Is it ready to collect?
394
00:21:34,680 --> 00:21:35,780
Tomorrow.
395
00:21:35,780 --> 00:21:38,160
But you said today.
396
00:21:38,160 --> 00:21:39,050
Ok.
397
00:21:39,050 --> 00:21:41,850
But I'm not taking it unless
it's perfect, and I want to
398
00:21:41,850 --> 00:21:43,700
see it again.
399
00:21:43,700 --> 00:21:46,560
All right, midday.
400
00:21:46,560 --> 00:21:48,460
Oh.
401
00:21:48,460 --> 00:21:50,560
Rosemary and Laura discovered
an old Aethekias.
402
00:21:50,560 --> 00:21:51,530
Isn't it great?
403
00:21:51,530 --> 00:21:52,780
Yeah, wonderful.
404
00:21:55,690 --> 00:21:57,100
An aethe--
405
00:21:57,100 --> 00:21:57,460
What?
406
00:21:57,460 --> 00:21:59,990
Well, the Moors devised a way
of carrying rain and snow melt
407
00:21:59,990 --> 00:22:01,900
from the hills along channels
called Aethekias.
408
00:22:01,900 --> 00:22:04,250
Why on the earth was
it blocked off?
409
00:22:04,250 --> 00:22:05,530
I don't know, but it's
unblocked now.
410
00:22:05,530 --> 00:22:06,320
That's the main thing.
411
00:22:06,320 --> 00:22:07,720
What have you done
to your face?
412
00:22:07,720 --> 00:22:10,920
Oh, uh, I was hacking down
some brambles earlier.
413
00:22:10,920 --> 00:22:12,970
They fought back.
414
00:22:12,970 --> 00:22:14,190
Water.
415
00:22:14,190 --> 00:22:15,440
Wonderful.
416
00:22:17,990 --> 00:22:21,650
Funny, what Neil was saying.
417
00:22:21,650 --> 00:22:25,950
I haven't seen any brambles
around here.
418
00:22:25,950 --> 00:22:28,180
And what about his wrist?
419
00:22:28,180 --> 00:22:32,690
Now, he said he tripped
up some steps.
420
00:22:32,690 --> 00:22:36,250
Nicola said he fell
over a rock.
421
00:22:36,250 --> 00:22:37,690
I have a feeling things
aren't going too
422
00:22:37,690 --> 00:22:38,430
well between them.
423
00:22:38,430 --> 00:22:40,670
Are you sure that's not
wishful thinking?
424
00:22:44,580 --> 00:22:46,040
You have interfered
with the water.
425
00:22:46,040 --> 00:22:46,530
Interfered?
426
00:22:46,530 --> 00:22:48,010
No.
427
00:22:48,010 --> 00:22:50,200
No, we just unblocked it.
428
00:22:50,200 --> 00:22:52,450
You will pay for this,
huh, you will pay.
429
00:23:09,010 --> 00:23:11,060
I'm warning you,
Neil, I can't
430
00:23:11,060 --> 00:23:11,920
take much more of it.
431
00:23:11,920 --> 00:23:13,330
I can't help it.
432
00:23:13,330 --> 00:23:15,620
I'm sorry you feel this way,
but it's not my fault.
433
00:23:15,620 --> 00:23:17,690
Well, it's certainly
not my fault.
434
00:23:17,690 --> 00:23:23,550
Oh, Rosemary, can I help you?
435
00:23:23,550 --> 00:23:28,030
Um, I was wondering if--
436
00:23:28,030 --> 00:23:29,830
I need to check something
on the plans.
437
00:23:29,830 --> 00:23:31,450
Do you think that I could
have them back?
438
00:23:31,450 --> 00:23:32,700
Ah, yes.
439
00:23:37,660 --> 00:23:39,150
Here you go.
440
00:23:58,080 --> 00:24:02,060
That's Todd, what's
he doing there?
441
00:24:04,940 --> 00:24:06,280
And who's that in the car?
442
00:24:12,020 --> 00:24:18,800
And the angle needs to be,
um,..., not
443
00:24:18,800 --> 00:24:19,730
flat,...
444
00:24:19,730 --> 00:24:20,560
No.
445
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
And not phoof, too fast,
.....
446
00:24:24,280 --> 00:24:28,970
Um, it needs to be just wah,
wah,...
447
00:24:28,970 --> 00:24:30,220
Si, si, si.
448
00:24:32,510 --> 00:24:35,730
If they understood that
it will be a miracle.
449
00:24:35,730 --> 00:24:37,320
You're making wonderful
progress.
450
00:24:40,820 --> 00:24:42,770
God is the gardener of
the world and the
451
00:24:42,770 --> 00:24:44,000
architect of time.
452
00:24:44,000 --> 00:24:46,400
It is he who breeds the
plant of man in the
453
00:24:46,850 --> 00:24:48,420
of creation.
454
00:24:48,420 --> 00:24:50,160
You remembered that
from my book.
455
00:24:50,160 --> 00:24:52,890
Well, I was there when
you wrote it.
456
00:24:52,890 --> 00:24:54,490
Rosemary loaned me her copy.
457
00:24:54,490 --> 00:24:57,220
Gosh, I had no idea that water
was so important in a Moorish
458
00:24:57,220 --> 00:24:57,660
garden.
459
00:24:57,660 --> 00:24:59,260
Each corner represents
the cardinal
460
00:24:59,260 --> 00:25:00,050
points on the compass.
461
00:25:00,050 --> 00:25:01,800
And the four water
channels are
462
00:25:01,800 --> 00:25:03,470
the four rivers of paradise.
463
00:25:03,470 --> 00:25:05,130
Rosemary, I've just had
a call from a man in
464
00:25:05,130 --> 00:25:07,140
Malaga, who thinks he may have
found some tiles to
465
00:25:07,140 --> 00:25:08,320
match the old ones
you found.
466
00:25:09,030 --> 00:25:13,400
Shall we go and have
a look at them?
467
00:25:13,400 --> 00:25:17,590
Do you still have
the book then?
468
00:25:17,590 --> 00:25:19,480
Good.
469
00:25:19,480 --> 00:25:21,150
I thought you might have
dumped it along with
470
00:25:21,150 --> 00:25:23,050
the rest of my stuff.
471
00:25:23,050 --> 00:25:26,050
Yes, well, I was tempted,
believe me, but
472
00:25:26,050 --> 00:25:27,300
I've still got it.
473
00:25:29,570 --> 00:25:34,780
Neil, why did you ask Laura and
me to work on your garden?
474
00:25:34,780 --> 00:25:38,380
Because you're the best, and
I knew you would approach it
475
00:25:38,380 --> 00:25:39,200
with sensitivity.
476
00:25:39,200 --> 00:25:42,690
There must be dozens of Spanish
gardeners who could've
477
00:25:42,690 --> 00:25:43,040
done it.
478
00:25:43,040 --> 00:25:44,360
And I wanted to
see you again.
479
00:25:47,970 --> 00:25:49,890
Is that what we're
looking for?
480
00:25:49,890 --> 00:25:54,270
It could be if we
both want it.
481
00:25:56,550 --> 00:25:58,300
I see what you mean,
yes, that's it.
482
00:26:01,520 --> 00:26:03,210
We are so lucky.
483
00:26:03,210 --> 00:26:06,020
Yes, we are.
484
00:26:06,020 --> 00:26:06,720
A perfect match.
485
00:26:06,720 --> 00:26:09,930
I'd say so.
486
00:26:09,930 --> 00:26:12,850
It's just like the old
days, isn't it?
487
00:26:12,850 --> 00:26:15,140
Oh, Neil.
488
00:26:15,140 --> 00:26:17,090
I heard you and Nicola
arguing.
489
00:26:17,090 --> 00:26:18,980
Please tell me it wasn't
because of me.
490
00:26:18,980 --> 00:26:19,450
No.
491
00:26:19,450 --> 00:26:22,270
It was just one of many.
492
00:26:22,270 --> 00:26:24,300
You said things were fine
between you, but they're not,
493
00:26:24,300 --> 00:26:25,140
are they?
494
00:26:25,140 --> 00:26:27,020
No.
495
00:26:27,020 --> 00:26:30,780
And that scratch,
and your hand?
496
00:26:30,780 --> 00:26:33,610
Ah, Nicola gets a little,
uh, agitated.
497
00:26:36,370 --> 00:26:39,130
That's awful.
498
00:26:39,130 --> 00:26:41,970
Oh look, it hasn't
been easy for her.
499
00:26:41,970 --> 00:26:44,400
She didn't want to come and live
here, but she gave it a
500
00:26:44,400 --> 00:26:47,500
go for my sake.
501
00:26:47,500 --> 00:26:49,330
It hasn't worked.
502
00:26:49,330 --> 00:26:53,480
Our marriage is a sham.
503
00:26:53,480 --> 00:26:57,150
Seeing you again has made me
realize how much you meant to
504
00:26:57,150 --> 00:26:59,400
me, how much you still
mean to me.
505
00:27:03,150 --> 00:27:06,990
Rosemary, I'm still
in love with you.
506
00:27:11,470 --> 00:27:13,460
I'm sorry.
507
00:27:13,460 --> 00:27:16,620
I'd better go and pick
up those tiles.
508
00:27:16,620 --> 00:27:17,870
I can get back to work.
509
00:27:23,520 --> 00:27:25,710
No, it's absurd.
510
00:27:25,710 --> 00:27:28,640
We're not kids living in
an Andalusian fantasy.
511
00:27:28,640 --> 00:27:32,370
He's got a wife, I've got a
life, and it was all over
512
00:27:32,370 --> 00:27:33,160
years ago.
513
00:27:33,160 --> 00:27:33,660
Are you sure?
514
00:27:33,660 --> 00:27:34,720
Yes, I'm absolutely sure.
515
00:27:34,720 --> 00:27:35,590
It's got to be.
516
00:27:35,590 --> 00:27:36,840
Well, I'm convinced if
you're convinced.
517
00:27:36,840 --> 00:27:39,430
And by the way, the
water's stopped.
518
00:27:39,430 --> 00:27:40,200
What?
519
00:27:40,200 --> 00:27:41,450
Oh, no.
520
00:27:44,430 --> 00:27:47,020
I bet Mendes has blocked
it up again.
521
00:27:47,020 --> 00:27:49,640
Sod him and the horse
he rode in on.
522
00:28:03,390 --> 00:28:06,090
I wonder if those
guys are kosher?
523
00:28:06,090 --> 00:28:07,520
I doubt it.
524
00:28:07,520 --> 00:28:08,480
They're arab.
525
00:28:08,480 --> 00:28:08,960
No.
526
00:28:08,960 --> 00:28:09,910
Legal, I mean.
527
00:28:09,910 --> 00:28:13,160
What if Mendes is employing
illegal immigrants, and then
528
00:28:13,160 --> 00:28:13,740
Maria found out?
529
00:28:13,740 --> 00:28:16,930
Now that-- that would be a
reason to silence her.
530
00:28:22,300 --> 00:28:24,740
Where are you going?
531
00:28:24,740 --> 00:28:28,300
We are going to unblock
the water supply again.
532
00:28:28,300 --> 00:28:32,820
Senor Mendes, why are you so
determined to destroy Neil and
533
00:28:32,820 --> 00:28:33,820
Nicola's garden?
534
00:28:33,820 --> 00:28:36,790
I have no idea what you
are talking about.
535
00:28:36,790 --> 00:28:40,140
In any case, you had no right
to take the water.
536
00:28:40,140 --> 00:28:43,960
It belongs to me, for my farm.
537
00:28:43,960 --> 00:28:46,180
Senor Garcia sold me the
rights before he
538
00:28:46,180 --> 00:28:47,340
sold them the house.
539
00:28:47,340 --> 00:28:49,150
But they need the water
for the garden.
540
00:28:49,150 --> 00:28:50,380
Not my problem.
541
00:28:50,380 --> 00:28:55,130
And you are impolite to break
open the Aethekia.
542
00:28:55,130 --> 00:28:58,790
It is discourtesia, ah.
543
00:28:58,790 --> 00:29:01,800
So is threatening people.
544
00:29:01,800 --> 00:29:02,910
Senor Mendes, I'm sorry.
545
00:29:02,910 --> 00:29:05,040
We would have asked your
permission if we'd known that
546
00:29:05,040 --> 00:29:05,780
you owned the water.
547
00:29:05,780 --> 00:29:08,520
We are very sorry,
pardonez nos.
548
00:29:08,520 --> 00:29:10,240
We're sorry, aren't we Laura?
549
00:29:10,240 --> 00:29:11,490
Yes, I suppose so.
550
00:29:13,790 --> 00:29:15,170
Ok.
551
00:29:15,170 --> 00:29:17,190
I accept your apology.
552
00:29:17,190 --> 00:29:19,550
So, may we have the water?
553
00:29:19,550 --> 00:29:20,740
You already have it, I think.
554
00:29:20,740 --> 00:29:22,230
No we don't have the water.
555
00:29:22,230 --> 00:29:24,520
It's been blocked off again.
556
00:29:24,520 --> 00:29:25,930
I don't know anything
about that.
557
00:29:29,320 --> 00:29:30,770
Ah, just a minute.
558
00:29:30,770 --> 00:29:34,650
Where were you when
Maria died?
559
00:29:34,650 --> 00:29:36,920
You have no right to
ask me such things.
560
00:29:36,920 --> 00:29:39,700
We know that Maria worked for
you, and that you were on the
561
00:29:39,700 --> 00:29:40,860
hillside at the time.
562
00:29:40,860 --> 00:29:41,840
Enough.
563
00:29:45,760 --> 00:29:48,700
Not a man to be trifled with.
564
00:29:48,700 --> 00:29:50,170
Great hat, though.
565
00:29:59,480 --> 00:30:01,930
But there's hardly a
trickle in here now.
566
00:30:05,380 --> 00:30:06,150
Oh my god.
567
00:30:06,150 --> 00:30:08,110
Laura, quickly, come quickly.
568
00:30:13,510 --> 00:30:15,480
Oh no.
569
00:30:15,480 --> 00:30:16,470
Billy.
570
00:30:16,470 --> 00:30:19,140
There's a gun and a note.
571
00:30:19,140 --> 00:30:22,210
"Forgive me for all the
pain I have caused.
572
00:30:22,210 --> 00:30:23,880
I love Maria.
573
00:30:23,880 --> 00:30:27,290
But she no longer loved me.
574
00:30:27,290 --> 00:30:31,870
I killed her because I could
not bare to be parted from
575
00:30:31,870 --> 00:30:37,990
her. "Now we are together
in death."
576
00:30:37,990 --> 00:30:41,930
Oh, Laura, how sad.
577
00:30:41,930 --> 00:30:43,380
How very, very sad.
578
00:30:51,920 --> 00:30:53,770
Billy killed Maria?
579
00:30:53,770 --> 00:30:55,060
No.
580
00:30:55,060 --> 00:30:57,740
He wouldn't do a thing
like that.
581
00:30:57,740 --> 00:31:00,100
How well did you know him?
582
00:31:00,100 --> 00:31:02,730
He did a few jobs
for Todd and me.
583
00:31:02,730 --> 00:31:05,900
He was a bit of a flirt,
but he was no murderer.
584
00:31:05,900 --> 00:31:10,420
And I certainly never took him
for the suicidal type.
585
00:31:10,420 --> 00:31:12,780
What did the police say?
586
00:31:12,780 --> 00:31:15,930
That it was lamentable.
587
00:31:15,930 --> 00:31:18,550
Poor Billy.
588
00:31:18,550 --> 00:31:20,960
I suppose the guilt drove
him over the edge.
589
00:31:20,960 --> 00:31:23,160
It's pressure of the water
and the channels.
590
00:31:23,160 --> 00:31:28,770
It keeps the fountain flowing
round and round, like the
591
00:31:28,770 --> 00:31:30,360
cycle of life itself.
592
00:31:30,360 --> 00:31:31,810
You know, is the Moors were--
593
00:31:31,810 --> 00:31:35,960
Not now, for god's sake.
594
00:31:35,960 --> 00:31:40,190
I'm sorry I was so
fond of Billy.
595
00:31:40,190 --> 00:31:41,640
We all were.
596
00:31:46,950 --> 00:31:48,400
Right.
597
00:31:48,400 --> 00:31:51,100
I've got something
to do in Ojen.
598
00:31:51,100 --> 00:31:51,960
Have you?
599
00:31:51,960 --> 00:31:52,390
What?
600
00:31:52,390 --> 00:31:55,590
I'm going to go and see Iago
again, see if he's got one of
601
00:31:55,590 --> 00:31:57,780
those old doors we've
been looking for.
602
00:31:57,780 --> 00:32:00,220
Oh, right.
603
00:32:00,220 --> 00:32:01,770
Old door?
604
00:32:01,770 --> 00:32:04,720
We thought it would be a good
idea if we put a door in the
605
00:32:04,720 --> 00:32:07,590
wall to sort of break
it up a bit.
606
00:32:07,590 --> 00:32:08,780
Leading to?
607
00:32:08,780 --> 00:32:11,450
No, not leading anywhere,
as sort of an
608
00:32:11,450 --> 00:32:12,610
effect, tromp l'oeil.
609
00:32:12,610 --> 00:32:13,860
What do you think?
610
00:32:16,730 --> 00:32:17,930
You don't like the idea?
611
00:32:17,930 --> 00:32:19,250
No, I think it's a
very nice idea.
612
00:32:19,250 --> 00:32:21,740
It's just a bit of a metaphor
for my life, really.
613
00:32:21,740 --> 00:32:23,380
That's leading nowhere too.
614
00:32:23,380 --> 00:32:24,630
Oh Neil.
615
00:32:27,110 --> 00:32:31,060
I'm beginning to think that my
coming here was a big mistake.
616
00:32:31,060 --> 00:32:36,430
Rosemary, I've decided I'm
going to leave Nicola.
617
00:32:36,430 --> 00:32:38,900
I want you to come and live
here in Spain with me.
618
00:32:41,550 --> 00:32:44,060
I let you go once before, and
I spent years regretting it.
619
00:32:44,060 --> 00:32:45,540
I'm not prepared to let
that happen again.
620
00:32:48,900 --> 00:32:51,090
I don't know what to say.
621
00:32:51,090 --> 00:32:52,020
Just say yes.
622
00:32:52,020 --> 00:32:54,820
No, I can't.
623
00:32:54,820 --> 00:32:56,180
You're not saying no.
624
00:32:56,180 --> 00:32:57,600
Yes.
625
00:32:57,600 --> 00:33:00,510
No.
626
00:33:00,510 --> 00:33:05,080
Neil, things like
this take time.
627
00:33:05,080 --> 00:33:07,060
Take as much time
as you want.
628
00:33:41,100 --> 00:33:42,790
Greg?
629
00:33:42,790 --> 00:33:44,130
How are you?
630
00:33:44,130 --> 00:33:50,710
Billy, a man I liked and
trusted, had an affair with my
631
00:33:50,710 --> 00:33:53,380
wife and killed her.
632
00:33:53,380 --> 00:33:56,250
I'm devastated.
633
00:33:56,250 --> 00:33:59,120
How's, um, how's things
going with the garden?
634
00:33:59,120 --> 00:34:00,560
Oh, we're nearly finished.
635
00:34:00,560 --> 00:34:04,930
The fountain is ready to go,
the flowers are all in, we
636
00:34:04,930 --> 00:34:08,090
just need one more thing,
an old door to put
637
00:34:08,090 --> 00:34:09,480
in the terrace wall.
638
00:34:09,480 --> 00:34:10,730
What for?
639
00:34:10,730 --> 00:34:14,500
Well, it's a-- a feature.
640
00:34:14,500 --> 00:34:17,970
We'll train clematis around it
and it will look like it's
641
00:34:17,970 --> 00:34:19,910
always been there.
642
00:34:19,910 --> 00:34:21,940
I was hoping to find one
at the architectural
643
00:34:21,940 --> 00:34:24,280
reclaim, but no luck.
644
00:34:24,280 --> 00:34:29,610
What is he doing with
those cages?
645
00:34:29,610 --> 00:34:33,220
Maybe, something to do with
one of his experiments.
646
00:34:33,220 --> 00:34:34,590
His name is Rafael.
647
00:34:34,590 --> 00:34:37,180
He's a biochemist.
648
00:34:37,180 --> 00:34:41,290
It was the same car
we saw Todd get into,
649
00:34:41,290 --> 00:34:42,900
and the same driver.
650
00:34:42,900 --> 00:34:45,120
And, apparently, he works in
the lab in a fertilizer
651
00:34:45,120 --> 00:34:47,190
factory near Antaquera.
652
00:34:47,190 --> 00:34:48,980
So I've wondered if, whatever's
going on between
653
00:34:48,980 --> 00:34:52,480
him and Todd, is
drugs related.
654
00:34:52,480 --> 00:34:54,100
Mind you, how would
that fit in with
655
00:34:54,100 --> 00:34:55,080
Maria and Billy's deaths?
656
00:34:55,080 --> 00:34:56,810
It doesn't have to, does it?
657
00:34:56,810 --> 00:34:59,880
Well, not if you buy
the suicide theory.
658
00:34:59,880 --> 00:35:00,920
You, obviously, don't.
659
00:35:00,920 --> 00:35:03,720
No, it's too neat.
660
00:35:03,720 --> 00:35:08,530
What if someone killed Maria,
then shot Billy, planted the
661
00:35:08,530 --> 00:35:12,000
gun, and forged the suicide
note, and thus, thrown
662
00:35:12,000 --> 00:35:13,520
suspicion onto Billy.
663
00:35:13,520 --> 00:35:15,540
Two for the price of one.
664
00:35:15,540 --> 00:35:16,860
You're making a good
job of this.
665
00:35:16,860 --> 00:35:18,760
I tell you what, give
me your number.
666
00:35:18,760 --> 00:35:20,620
I could always use a good
garden designer.
667
00:35:20,620 --> 00:35:22,290
Why would I want
to work for you?
668
00:35:22,290 --> 00:35:24,140
You threatened me.
669
00:35:24,140 --> 00:35:26,370
Well, only because I didn't
want you letting on to Jenny.
670
00:35:26,370 --> 00:35:27,900
I had a very good reason.
671
00:35:28,410 --> 00:35:29,520
Anything to do with a man in an
672
00:35:29,520 --> 00:35:31,660
open-top car, by any chance?
673
00:35:31,660 --> 00:35:32,920
I saw you coming out
of his house.
674
00:35:32,920 --> 00:35:34,300
That's right.
675
00:35:34,300 --> 00:35:35,350
Rafael.
676
00:35:35,350 --> 00:35:38,440
Oh, Rafael, who I later
saw carrying some
677
00:35:38,440 --> 00:35:40,020
very strange cages.
678
00:35:40,020 --> 00:35:41,510
They're puppy cages.
679
00:35:41,510 --> 00:35:43,380
...can take
the pups to the vet
680
00:35:43,380 --> 00:35:45,110
for their shots now.
681
00:35:45,110 --> 00:35:46,400
The vet.
682
00:35:46,400 --> 00:35:49,710
I'm getting Jenny a dog.
683
00:35:49,710 --> 00:35:50,520
It's a surprise.
684
00:35:50,520 --> 00:35:53,660
That's why I asked you not
to say anything to her.
685
00:35:53,660 --> 00:35:56,220
What about the afternoon
when Maria died.
686
00:35:56,220 --> 00:35:58,340
Well, I waited until Jenny fell
asleep, and then I went
687
00:35:58,340 --> 00:36:02,150
into Ojen to do the deal with
Rafael for the puppy.
688
00:36:02,150 --> 00:36:03,450
It is where I'm going
right now.
689
00:36:08,920 --> 00:36:14,730
Do the words tree, wrong, and
barking spring to mind?
690
00:36:14,730 --> 00:36:17,200
In stomping, great
capital letters.
691
00:36:19,830 --> 00:36:27,090
So, we can scrub Todd off the
list, that leaves Mendes, and
692
00:36:27,090 --> 00:36:28,810
I'm sorry, but Neil.
693
00:36:31,630 --> 00:36:34,270
And if my two for the price of
one theory is right, we're
694
00:36:34,270 --> 00:36:38,700
looking for someone who can
lay their hands on a gun.
695
00:36:38,700 --> 00:36:40,610
Well, Mendes has a gun.
696
00:36:40,610 --> 00:36:42,860
Well, we only saw the holster,
we don't know for
697
00:36:42,860 --> 00:36:46,700
certain there was actually
a gun in it.
698
00:36:46,700 --> 00:36:51,210
And another thing,
the suicide note.
699
00:36:51,210 --> 00:36:54,690
Why was it all in
capital letters?
700
00:36:54,690 --> 00:36:58,060
Why didn't Billy use
his normal hand?
701
00:36:58,060 --> 00:37:00,560
Well, perhaps, that
is his normal hand.
702
00:37:00,560 --> 00:37:02,000
Yeah.
703
00:37:02,000 --> 00:37:05,640
Maybe, but the letters were
very strangely formed.
704
00:37:05,640 --> 00:37:07,390
Some of the g's have
these little--
705
00:37:07,390 --> 00:37:10,590
little tails, like this.
706
00:37:10,590 --> 00:37:15,340
And the m's, too, they have sort
of a loop...
707
00:37:15,340 --> 00:37:16,860
Who's writing?
708
00:37:19,840 --> 00:37:22,050
I've seen those m's
and g's before.
709
00:37:22,050 --> 00:37:23,000
Where.
710
00:37:23,000 --> 00:37:24,420
I don't know where.
711
00:37:25,840 --> 00:37:28,210
Oh, Greg.
712
00:37:28,210 --> 00:37:32,360
Sorry, um, that door you're
looking for, I know where you
713
00:37:32,360 --> 00:37:33,390
can get one.
714
00:37:33,390 --> 00:37:34,880
I'll take you there
if you like.
715
00:37:36,370 --> 00:37:36,710
Ok.
716
00:37:36,710 --> 00:37:38,450
Fine.
717
00:37:38,450 --> 00:37:41,980
Yes, well, once that's in place,
we've got everything.
718
00:37:41,980 --> 00:37:43,230
Come on.
719
00:37:48,220 --> 00:37:51,110
It's going to be beautiful.
720
00:37:51,110 --> 00:37:53,720
Where's Rosemary?
721
00:37:53,720 --> 00:37:54,830
Ah, that's her now.
722
00:37:54,830 --> 00:37:56,550
She's off door hunting
with Greg.
723
00:38:02,900 --> 00:38:06,490
I suppose you'd, um, you'd
better have these back.
724
00:38:06,490 --> 00:38:09,460
Oh, hold on a minute,
what's that writing?
725
00:38:09,460 --> 00:38:12,620
The g's and m's.
726
00:38:12,620 --> 00:38:17,570
Huh, Greg found these
plans, yes?
727
00:38:17,570 --> 00:38:19,500
In some old deeds and things.
728
00:38:19,500 --> 00:38:21,290
Oh my god, I think I've
just let Rosemary
729
00:38:21,290 --> 00:38:22,540
go off with a murderer.
730
00:39:07,700 --> 00:39:08,950
Why are we here?
731
00:39:14,660 --> 00:39:19,260
I was here the afternoon Maria
died with Luis Mendes.
732
00:39:19,260 --> 00:39:22,030
I'd just bought it from him.
733
00:39:22,030 --> 00:39:26,640
I was going to rebuild
it for Maria.
734
00:39:26,640 --> 00:39:27,890
Our dream home.
735
00:39:30,360 --> 00:39:31,610
Not anymore.
736
00:39:36,510 --> 00:39:40,920
If there's a door you want
help yourself, take
737
00:39:40,920 --> 00:39:42,170
anything you want.
738
00:39:46,980 --> 00:39:48,940
Get away from her.
739
00:39:48,940 --> 00:39:50,120
Stand back, you murderer.
740
00:39:50,120 --> 00:39:50,860
Murderer.
741
00:39:50,860 --> 00:39:52,820
Yes, look at the writing.
742
00:39:52,820 --> 00:39:58,330
It's the same g's and m's as on
the suicide note you faked.
743
00:39:58,330 --> 00:39:59,380
Why did you kill Maria?
744
00:39:59,380 --> 00:40:01,580
I didn't kill her.
745
00:40:01,580 --> 00:40:03,060
And that's not my writing.
746
00:40:03,060 --> 00:40:05,250
Billy found these plans when
he cleared out the house
747
00:40:05,250 --> 00:40:08,110
before Neil and Nicola
moved in.
748
00:40:08,110 --> 00:40:09,260
So Billy did commit suicide?
749
00:40:09,260 --> 00:40:10,540
No.
750
00:40:10,540 --> 00:40:12,100
That's not his writing either.
751
00:40:12,100 --> 00:40:13,970
What?
752
00:40:13,970 --> 00:40:15,420
I found these in
Maria's things.
753
00:40:15,420 --> 00:40:17,910
I can hardly bare
to look at them.
754
00:40:17,910 --> 00:40:19,930
Love letters to her
from Billy.
755
00:40:22,650 --> 00:40:23,910
He's right.
756
00:40:23,910 --> 00:40:26,860
And there was no writing on the
plans when they left the
757
00:40:26,860 --> 00:40:27,220
office.
758
00:40:27,220 --> 00:40:27,850
What?
759
00:40:27,850 --> 00:40:29,350
This was written in the
last few days, it
760
00:40:29,350 --> 00:40:30,400
could've been anybody.
761
00:40:38,910 --> 00:40:43,750
You were with Mendes, so that
rules him out and you.
762
00:40:43,750 --> 00:40:46,750
It wasn't Billy or Todd.
763
00:40:46,750 --> 00:40:49,630
I suppose that always
leave Jenny.
764
00:40:53,620 --> 00:40:55,560
It wasn't Jenny.
765
00:40:55,560 --> 00:40:59,120
Neil's list of plants
in arabic.
766
00:40:59,120 --> 00:41:01,610
I knew I'd seen that writing
somewhere before.
767
00:41:02,480 --> 00:41:03,810
Look at the m's.
768
00:41:03,810 --> 00:41:06,270
Neil.
769
00:41:06,270 --> 00:41:08,240
I'm so sorry.
770
00:41:08,240 --> 00:41:10,700
Bastard.
771
00:41:10,700 --> 00:41:12,670
Nicola's all alone with him.
772
00:41:42,500 --> 00:41:44,500
Nicola.
773
00:41:44,510 --> 00:41:45,750
Nicola.
774
00:41:47,980 --> 00:41:48,480
Nicola.
775
00:41:48,490 --> 00:41:50,970
Nicola.
776
00:41:50,980 --> 00:41:56,430
Nicola.
777
00:41:56,450 --> 00:41:56,950
Nicola.
778
00:41:56,950 --> 00:41:59,440
Oh, thank god you made it.
779
00:41:59,440 --> 00:42:00,930
He attacked me.
780
00:42:00,930 --> 00:42:02,920
I had to fight him off.
781
00:42:02,920 --> 00:42:05,410
Neil.
782
00:42:05,410 --> 00:42:06,660
He's dead.
783
00:42:12,380 --> 00:42:19,120
Laura, Neil couldn't have
written that plant list.
784
00:42:19,120 --> 00:42:20,370
He's right-handed.
785
00:42:23,910 --> 00:42:27,740
You must have written it.
786
00:42:27,740 --> 00:42:29,260
Just as you wrote Billy's
suicide note
787
00:42:29,260 --> 00:42:31,600
and left it by him.
788
00:42:34,590 --> 00:42:38,690
So she killed Maria,
and then Billy.
789
00:42:38,690 --> 00:42:40,470
And now you've killed Neil.
790
00:42:44,040 --> 00:42:47,450
Have you any idea what it's
like being with a man who is
791
00:42:47,450 --> 00:42:49,050
more interested in
what happened
792
00:42:49,050 --> 00:42:51,980
thousands of years ago?
793
00:42:51,980 --> 00:42:58,270
So I took poor, sweet Billy as
my lover until that bitch
794
00:42:58,270 --> 00:43:01,400
Maria stole him from me.
795
00:43:01,400 --> 00:43:03,700
How could you do that?
796
00:43:03,700 --> 00:43:07,060
You're our friend,
how could you?
797
00:43:07,060 --> 00:43:08,310
Rosemary.
798
00:43:11,760 --> 00:43:13,010
Quick.
799
00:43:34,660 --> 00:43:36,660
Stop her.
800
00:43:45,620 --> 00:43:48,110
Get off me, get off me.
801
00:43:51,600 --> 00:43:52,850
Get off.
802
00:44:18,020 --> 00:44:22,750
Is this the little touch
of paradise you wanted?
803
00:44:22,750 --> 00:44:28,580
The little touch of paradise I
really want is in here,
804
00:44:28,580 --> 00:44:29,450
with you.
805
00:44:29,450 --> 00:44:32,830
Huh, oh Neil.
806
00:44:32,830 --> 00:44:37,180
We're different people now.
807
00:44:37,180 --> 00:44:40,600
The past is not the best
way to the future.
808
00:44:40,600 --> 00:44:45,920
You've got to start a new life,
and I've got to go home.
809
00:44:49,390 --> 00:44:51,370
But we'll always be friends.
810
00:44:54,350 --> 00:44:55,840
Thank you.
811
00:45:01,230 --> 00:45:03,060
Happy birthday birthday girl.
812
00:45:03,060 --> 00:45:05,540
It's your birthday.
813
00:45:05,540 --> 00:45:08,230
How did you know Laura?
814
00:45:08,230 --> 00:45:12,160
I'd never even admit it to
myself let alone tell anyone.
815
00:45:12,160 --> 00:45:14,550
You shouldn't leave your
passport lying around.
816
00:45:14,550 --> 00:45:17,130
Oh Laura, it's Mendes' hat.
817
00:45:17,130 --> 00:45:18,450
How do I look?
818
00:45:18,450 --> 00:45:21,450
All you need now
is the horse.
819
00:45:21,910 --> 00:45:24,170
Here, happy happy birthday.
820
00:45:24,170 --> 00:45:27,810
Happy birthday Rosemary.
821
00:45:27,810 --> 00:45:29,260
Renaldo.
822
00:45:29,260 --> 00:45:31,680
Renaldo, here boy, here boy.
823
00:45:35,060 --> 00:45:37,510
We brought him to show you.
824
00:45:37,510 --> 00:45:40,240
Sorry.
825
00:45:40,240 --> 00:45:42,420
Here's to my haven of peace.
826
00:45:42,420 --> 00:45:43,670
Well, nearly.
827
00:45:52,670 --> 00:45:54,870
unCapsLock & resynch for TVCuk
7kozlov - www.myfbs.ru
56707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.