Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,959 --> 00:01:10,667
Rebellion
4
00:01:17,417 --> 00:01:19,834
Images come back to me.
5
00:01:28,542 --> 00:01:30,084
Blurred memories
6
00:01:31,334 --> 00:01:33,417
that gradually come into focus...
7
00:01:42,876 --> 00:01:44,667
I'm trying to understand
8
00:01:45,042 --> 00:01:47,001
how we came to that point.
9
00:01:58,251 --> 00:02:00,834
At what moment it all went wrong.
10
00:02:09,751 --> 00:02:11,542
I'm a negotiator.
11
00:02:13,501 --> 00:02:15,209
My job is to save lives.
12
00:02:16,417 --> 00:02:17,709
But on that day,
13
00:02:18,167 --> 00:02:19,876
I couldn't do my job.
14
00:02:22,667 --> 00:02:24,542
I want to understand why.
15
00:02:33,542 --> 00:02:35,792
April 22, 1988
16
00:02:36,667 --> 00:02:37,751
OK.
17
00:02:41,751 --> 00:02:43,001
I'm on my way.
18
00:02:43,251 --> 00:02:44,417
Be right there.
19
00:02:52,042 --> 00:02:55,167
...he still believes he can win...
20
00:02:55,334 --> 00:02:58,251
Before his last key rally
this evening at Bourget,
21
00:02:58,417 --> 00:03:03,251
Mitterrand is quietly confident
of winning the presidential election.
22
00:03:03,417 --> 00:03:06,417
At 6:15, Jacques Chirac will be the guest
23
00:03:06,584 --> 00:03:08,917
of the RTL-Le Monde Election Special.
24
00:03:09,084 --> 00:03:12,084
Chirac, who held his final rally
last night near Paris,
25
00:03:12,251 --> 00:03:13,417
pleaded for greater rigour...
26
00:03:15,334 --> 00:03:21,584
GIGN HQ
78000 Versailles-Satory - France
27
00:03:23,167 --> 00:03:24,251
Hi, guys.
28
00:03:25,084 --> 00:03:26,251
Captain, JM...
29
00:03:26,417 --> 00:03:27,917
A 30-hour flight ahead.
30
00:03:28,084 --> 00:03:30,751
Paris-Papeete,
then Nouméa in New Caledonia,
31
00:03:30,917 --> 00:03:32,751
with a platoon of 50 paras.
32
00:03:32,917 --> 00:03:34,251
- How many?
- Fifty.
33
00:03:34,917 --> 00:03:37,334
Four gendarmes are dead and 30 kidnapped.
34
00:03:38,084 --> 00:03:40,251
Leave your car keys, you'll be a while.
35
00:03:43,917 --> 00:03:46,042
Bloodshed in New Caledonia.
36
00:03:46,209 --> 00:03:49,751
Three gendarmes killed and 20 others
taken by force into the bush
37
00:03:50,001 --> 00:03:51,751
by Kanak separatists,
38
00:03:51,917 --> 00:03:56,584
who attacked a barracks
on one of the smaller islands,
39
00:03:56,751 --> 00:03:59,584
on the eve of presidential elections
in France
40
00:03:59,751 --> 00:04:02,001
and regional elections in New Caledonia.
41
00:04:02,167 --> 00:04:03,251
The campaign continues...
42
00:04:16,834 --> 00:04:18,667
- Welcome, Legorjus.
- General.
43
00:04:18,917 --> 00:04:21,001
Have you met Ct. Benetti, of the EPIGN?
44
00:04:21,167 --> 00:04:22,167
My pleasure.
45
00:04:23,917 --> 00:04:25,251
Any new information, Sir?
46
00:04:25,417 --> 00:04:27,751
Don't know what happened, but it's a mess.
47
00:04:27,917 --> 00:04:30,167
Gendarmes killed, others taken hostage.
48
00:04:30,334 --> 00:04:33,334
Even talk of beheadings
and summary executions.
49
00:04:33,501 --> 00:04:36,667
No details as yet,
but they were caught napping.
50
00:04:36,834 --> 00:04:39,001
Now the Gendarmerie is in the hot seat...
51
00:04:39,167 --> 00:04:42,417
Sir, the wounded gendarme
is the father of one of my men.
52
00:04:42,501 --> 00:04:44,542
- Really?
- Warrant Officer Moulié.
53
00:04:44,709 --> 00:04:47,501
A Mobile, he's been evacuated to Australia.
54
00:04:48,167 --> 00:04:49,667
- Work fast, Captain.
- Yes, Sir.
55
00:04:49,834 --> 00:04:50,834
Vincent!
56
00:04:58,042 --> 00:04:59,667
It's about your dad.
57
00:05:01,001 --> 00:05:02,876
He was injured during the attack.
58
00:05:03,042 --> 00:05:05,584
Shit, I hope his dad's not dead.
59
00:05:05,751 --> 00:05:08,417
What are these Kanaks? Cannibals?
60
00:05:08,584 --> 00:05:09,667
You understand?
61
00:05:10,001 --> 00:05:12,542
I'd rather you took care of your mum.
62
00:05:12,709 --> 00:05:13,709
OK.
63
00:05:13,876 --> 00:05:16,501
Sorry about that...
64
00:05:16,834 --> 00:05:18,584
- Good luck.
- Thanks.
65
00:05:30,042 --> 00:05:31,501
Gentlemen!
66
00:05:31,667 --> 00:05:33,917
Could I have your attention please?
67
00:05:34,167 --> 00:05:36,501
We're heading for New Caledonia,
68
00:05:36,667 --> 00:05:39,376
where 12 hours ago
a group of Kanak separatists
69
00:05:39,542 --> 00:05:42,251
attacked the Gendarmerie of Fayaoué
70
00:05:42,417 --> 00:05:43,584
on the island of Ouvéa.
71
00:05:43,751 --> 00:05:45,251
Three gendarmes were killed,
72
00:05:45,876 --> 00:05:47,042
one seriously injured
73
00:05:47,209 --> 00:05:49,251
and thirty Mobile Gendarmes taken hostage.
74
00:05:50,709 --> 00:05:52,667
That's all we know for now,
75
00:05:52,834 --> 00:05:56,334
but I'd remind you that New Caledonia
is a French territory
76
00:05:56,501 --> 00:05:59,751
and that Kanaks, separatists or not,
are French citizens
77
00:05:59,917 --> 00:06:02,417
subject to the same laws, rights and duties.
78
00:06:03,251 --> 00:06:05,084
Our scope of action is like at home.
79
00:06:05,917 --> 00:06:09,084
We have a 30-hour trip ahead of us...
80
00:06:09,751 --> 00:06:12,042
Could you hand out these maps?
81
00:06:12,209 --> 00:06:15,876
I'd ask you to rest up
and study the maps, thank you.
82
00:06:16,042 --> 00:06:17,251
Have a good flight.
83
00:06:22,126 --> 00:06:23,126
Bloody hell!
84
00:06:23,376 --> 00:06:25,501
It's tiny. We'll find them in no time.
85
00:06:25,667 --> 00:06:27,751
Yeah, we'll even have time to surf.
86
00:06:34,417 --> 00:06:37,917
Patrol Puma Fox Mac Delta,
authorised for taxi-way 11.
87
00:06:38,251 --> 00:06:44,126
Nouméa Airport
98800 New Caledonia - Overseas Territory
88
00:06:53,709 --> 00:06:55,834
Christ, it's a bloody invasion!
89
00:06:56,334 --> 00:06:57,751
What the hell's going on?
90
00:06:57,917 --> 00:06:59,876
What's the Army doing here?
91
00:07:07,542 --> 00:07:10,084
Welcome General, Captain...
92
00:07:10,751 --> 00:07:12,542
Excuse me... Major Baucheron.
93
00:07:12,709 --> 00:07:15,209
General Vidal asked to speak with you.
94
00:07:15,376 --> 00:07:16,876
What's he doing here?
95
00:07:17,042 --> 00:07:19,917
Don't know. He arrived last night
with his entire staff.
96
00:07:20,084 --> 00:07:21,584
Set up his HQ on Ouvéa.
97
00:07:21,751 --> 00:07:24,709
A helicopter's waiting,
your men will follow in Pumas.
98
00:07:25,917 --> 00:07:27,376
- What's going on?
- No idea.
99
00:07:27,542 --> 00:07:29,917
Must be a change of strategy.
100
00:07:31,251 --> 00:07:32,917
Philippe! What's happening?
101
00:07:33,084 --> 00:07:35,251
Heading for Ouvéa. You follow in Pumas.
102
00:07:35,417 --> 00:07:37,709
Take the bare minimum. See you later.
103
00:07:37,876 --> 00:07:38,876
OK.
104
00:07:40,876 --> 00:07:45,584
D-Day minus 10
105
00:09:07,917 --> 00:09:14,917
Army HQ - Village of Gossanah
98814 Island of Ouvéa
106
00:10:05,084 --> 00:10:07,001
Sir... General Jérôme.
107
00:10:08,876 --> 00:10:10,084
Good day, General.
108
00:10:10,709 --> 00:10:11,876
Good to see you.
109
00:10:12,251 --> 00:10:13,917
Captain Legorjus, GIGN.
110
00:10:14,084 --> 00:10:15,334
Good day, Captain.
111
00:10:15,876 --> 00:10:17,376
So, how was your trip?
112
00:10:17,542 --> 00:10:19,917
Fine, it's the landing that's tough.
113
00:10:20,667 --> 00:10:21,667
Fall in!
114
00:10:22,334 --> 00:10:23,334
At ease.
115
00:10:23,417 --> 00:10:24,917
- Coffee?
- With pleasure.
116
00:10:25,251 --> 00:10:27,834
Can someone make a coffee for the General?
117
00:10:28,334 --> 00:10:29,584
I know your problem.
118
00:10:29,667 --> 00:10:32,251
It's a Gendarmerie issue, for us to solve.
119
00:10:32,417 --> 00:10:34,709
Yes, I'd have gladly stayed home.
120
00:10:34,876 --> 00:10:37,084
But I was sent by the French Government.
121
00:10:37,251 --> 00:10:41,084
Faced with revolt,
the PM decided to send in the Army.
122
00:10:41,251 --> 00:10:42,542
That's a first.
123
00:10:42,709 --> 00:10:45,917
On French territory,
such things are the GIGN's job.
124
00:10:46,084 --> 00:10:47,917
But here we must work together.
125
00:10:48,084 --> 00:10:49,501
Not a problem, I hope?
126
00:10:50,501 --> 00:10:52,209
What's my scope?
127
00:10:52,709 --> 00:10:55,751
I'd like to have cooperation
between my units here
128
00:10:55,917 --> 00:10:57,417
and yours in Nouméa.
129
00:10:57,584 --> 00:11:01,751
Other Gendarmeries on Grande-Terre
are under threat, it's tense.
130
00:11:01,917 --> 00:11:05,751
I need your help to ensure
that what happened here
131
00:11:05,917 --> 00:11:07,376
doesn't happen elsewhere.
132
00:11:09,042 --> 00:11:12,501
- Then I'm at your disposal to coordinate it.
- Thank you.
133
00:11:12,751 --> 00:11:15,334
I'm sure Captain Legorjus can be of help.
134
00:11:15,501 --> 00:11:18,042
Yes, we can use your men and skills,
135
00:11:18,209 --> 00:11:21,251
but you'll have to abide
by our way of working.
136
00:11:21,751 --> 00:11:25,209
General, my men and I are at your disposal.
137
00:11:25,376 --> 00:11:29,042
Thank you, gentlemen.
No victory without cohesion.
138
00:11:29,501 --> 00:11:31,417
Safe return to civilisation.
139
00:11:31,876 --> 00:11:33,376
Thank you, General.
140
00:11:33,584 --> 00:11:34,876
Attention!
141
00:11:36,251 --> 00:11:37,501
At ease.
142
00:11:38,001 --> 00:11:39,709
So how do we handle this?
143
00:11:39,876 --> 00:11:42,417
You heard Vidal. We're under their orders.
144
00:11:42,584 --> 00:11:44,001
But it's our job!
145
00:11:44,417 --> 00:11:46,084
This is France, how's it possible?
146
00:11:46,251 --> 00:11:49,417
All is possible in wartime. Look around you.
147
00:11:49,751 --> 00:11:52,584
It's the first French Army occupation
since Algeria.
148
00:11:52,834 --> 00:11:55,584
Well, we share the same goals.
149
00:11:55,751 --> 00:11:57,751
The same goals, perhaps,
150
00:11:57,917 --> 00:11:59,584
but not the same methods.
151
00:12:01,251 --> 00:12:04,751
I'll be at the Nouméa barracks,
call if you need me.
152
00:12:04,834 --> 00:12:05,834
Thank you, Sir.
153
00:12:06,001 --> 00:12:07,417
Good luck, Philippe.
154
00:12:10,417 --> 00:12:11,709
He's heading back?
155
00:12:12,334 --> 00:12:14,751
To Nouméa, to handle support.
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,417
We're now under Army orders.
157
00:12:17,667 --> 00:12:21,084
Lieutenant, can you find me
20 para uniforms?
158
00:12:21,251 --> 00:12:22,251
Of course, Captain.
159
00:12:23,584 --> 00:12:24,584
Here.
160
00:12:27,917 --> 00:12:32,001
As you know, separatists attacked
Fayaoué barracks yesterday at 08:30.
161
00:12:32,167 --> 00:12:34,917
We're here, at Gossanah, in the north.
162
00:12:35,084 --> 00:12:38,542
Having emptied the armoury
and butchered four gendarmes,
163
00:12:39,167 --> 00:12:41,917
they split their hostages into two groups,
164
00:12:42,084 --> 00:12:43,751
one south, the other north.
165
00:12:43,917 --> 00:12:46,584
South, is Colonel Benson,
he knows the tribes.
166
00:12:46,751 --> 00:12:48,084
He's moved into place.
167
00:12:48,501 --> 00:12:52,667
Up north, all we know so far
is that the key commando members
168
00:12:52,834 --> 00:12:54,501
are from here, the Gossanah tribe.
169
00:12:54,876 --> 00:12:56,417
How many men do you have?
170
00:12:56,584 --> 00:12:59,667
Two platoons positioned in Gossanah,
and two patrollers.
171
00:12:59,834 --> 00:13:02,417
The Hubert Commando
and 11th Shock are on alert.
172
00:13:02,584 --> 00:13:04,709
A total of 300 men.
173
00:13:04,876 --> 00:13:06,209
Captain, we've localised,
174
00:13:06,376 --> 00:13:10,417
4 kilometres from here, the trucks
used to transport the hostages.
175
00:13:10,584 --> 00:13:13,042
If your guys could help us comb the area?
176
00:13:13,209 --> 00:13:15,584
Sure, Colonel, we could use some exercise.
177
00:13:15,751 --> 00:13:16,917
Ready in 30 minutes.
178
00:13:17,084 --> 00:13:18,084
Thank you.
179
00:13:18,917 --> 00:13:20,001
Excuse me,
180
00:13:20,501 --> 00:13:22,084
you don't wear uniforms?
181
00:13:22,917 --> 00:13:25,751
Not really, Colonel, but we adapt.
182
00:13:26,376 --> 00:13:27,417
Very good.
183
00:13:28,042 --> 00:13:29,917
Well, thank you.
184
00:13:30,501 --> 00:13:31,751
That'll be all.
185
00:13:35,251 --> 00:13:37,917
"That'll be all." Not heard that in a while.
186
00:13:38,084 --> 00:13:39,084
Me neither.
187
00:13:39,251 --> 00:13:40,834
And did I hear "11th Shock"?
188
00:13:41,001 --> 00:13:42,001
You sure did.
189
00:13:42,084 --> 00:13:43,917
Great start to the holidays!
190
00:13:44,417 --> 00:13:45,751
Gents,
191
00:13:46,167 --> 00:13:47,876
the Captain wants a word.
192
00:13:48,376 --> 00:13:49,584
OK, guys,'
193
00:13:50,501 --> 00:13:52,084
as you've understood,
194
00:13:52,251 --> 00:13:54,584
the Army has taken over.
195
00:13:55,167 --> 00:13:57,917
The politicians chose to place us
under their orders.
196
00:13:58,542 --> 00:14:00,417
So they'll give us missions
197
00:14:00,834 --> 00:14:02,667
and we'll execute them with zeal.
198
00:14:03,084 --> 00:14:04,209
OK?
199
00:14:04,917 --> 00:14:08,542
I'd ask you to blend right in,
but to keep the group united.
200
00:14:09,584 --> 00:14:10,751
Is that clear?
201
00:14:11,542 --> 00:14:12,709
Thank you.
202
00:14:13,917 --> 00:14:16,917
We'll be wearing para fatigues,
no GIGN insignias.
203
00:14:17,084 --> 00:14:20,584
Recce mission in 30 minutes,
light arms, machetes.
204
00:14:21,042 --> 00:14:22,667
Welcome to New Caledonia.
205
00:14:29,876 --> 00:14:31,001
Clear the way!
206
00:15:43,917 --> 00:15:46,167
Captain Legorjus, GIGN.
207
00:15:46,334 --> 00:15:47,417
Good day, Captain.
208
00:15:48,584 --> 00:15:50,001
- All OK?
- Fine.
209
00:15:50,167 --> 00:15:52,751
- Touch anything?
- Ordered not to.
210
00:15:52,917 --> 00:15:53,917
Thank you.
211
00:15:55,334 --> 00:15:57,542
OK, guys, easy does it.
212
00:16:19,417 --> 00:16:21,667
Report: four cases of ammunition found.
213
00:16:21,834 --> 00:16:24,417
Second truck short circuited, kaput.
214
00:16:24,584 --> 00:16:26,376
Seems they know the equipment.
215
00:16:27,001 --> 00:16:28,167
OK.
216
00:16:29,042 --> 00:16:31,417
- No clues?
- None. Found nothing.
217
00:16:31,834 --> 00:16:33,001
Listen...
218
00:16:35,334 --> 00:16:36,542
We're going in, OK?
219
00:16:36,709 --> 00:16:37,751
OK.
220
00:16:38,084 --> 00:16:39,667
Infiltration, guys.
221
00:16:39,834 --> 00:16:42,376
You take the right, I take the left.
222
00:16:43,167 --> 00:16:44,167
OK.
223
00:16:44,251 --> 00:16:47,251
Once you reach the military fringe,
we regroup
224
00:16:47,917 --> 00:16:49,709
and line up.
225
00:16:49,876 --> 00:16:51,542
Right. See you in a bit.
226
00:17:31,209 --> 00:17:34,084
Two and a half hours for 500 metres?
227
00:17:34,251 --> 00:17:36,417
Yeah, with three hours left.
228
00:17:36,584 --> 00:17:40,876
So that'll make one kilometre
in a day, in line,
229
00:17:41,042 --> 00:17:43,542
so we'll have combed hardly anything.
230
00:17:51,917 --> 00:17:53,376
In fact it's not that bad.
231
00:17:55,584 --> 00:17:57,417
I was a bit hard on the chef.
232
00:19:01,667 --> 00:19:02,834
Just some kids.
233
00:19:07,084 --> 00:19:09,501
So boys, where are the hostages?
234
00:19:17,042 --> 00:19:18,084
Let's go.
235
00:19:31,751 --> 00:19:34,084
We won't find them by searching at random.
236
00:19:40,167 --> 00:19:43,084
All armies are powerless against guerrillas.
237
00:19:51,084 --> 00:19:54,417
Our methods are totally different
from those of the Army.
238
00:19:58,167 --> 00:20:02,709
The key to all hostage taking
is the negotiation it engenders.
239
00:20:08,417 --> 00:20:09,917
They know where we are,
240
00:20:10,542 --> 00:20:12,417
let them make their demands.
241
00:20:33,917 --> 00:20:39,584
D-Day minus 9
242
00:22:22,417 --> 00:22:26,209
D-Day minus 8
243
00:22:52,209 --> 00:22:53,417
Attention!
244
00:22:53,917 --> 00:22:57,251
Good day, Sirs. Great to be here with you.
245
00:22:57,501 --> 00:23:00,251
I'm very impressed with your operation.
246
00:23:00,876 --> 00:23:03,209
- Colonel Dubut, Chief of Staff.
- Colonel.
247
00:23:03,834 --> 00:23:05,084
Mr Minister.
248
00:23:05,917 --> 00:23:08,084
Mitterrand and Chirac
must be at loggerheads.
249
00:23:08,251 --> 00:23:10,501
Who's the guy in blue?
250
00:23:10,667 --> 00:23:13,417
Pons, Chirac's minister
for Overseas Territories.
251
00:23:13,584 --> 00:23:15,084
When's the second ballot?
252
00:23:15,251 --> 00:23:17,876
- In twelve days.
- So he's piling on the pressure.
253
00:23:18,042 --> 00:23:19,417
What's he's saying?
254
00:23:21,001 --> 00:23:23,084
"The French Government
will not be humiliated
255
00:23:23,251 --> 00:23:25,834
"by a bunch of savages within our Republic
256
00:23:26,001 --> 00:23:28,042
"that we cannot even locate on such..."
257
00:23:28,209 --> 00:23:29,501
...a small island.
258
00:23:29,751 --> 00:23:33,209
The Prime Minister and the Government
can no longer accept
259
00:23:33,376 --> 00:23:36,584
this insult to the very principles
of our democracy.
260
00:23:36,917 --> 00:23:40,584
Gentlemen, I don't understand,
with 300 men on this island
261
00:23:40,751 --> 00:23:44,042
and every available means,
you can't find 30 hostages?
262
00:23:44,209 --> 00:23:46,084
So, what's the situation?
263
00:23:46,376 --> 00:23:49,251
We've begun our searches,
but the vegetation's so dense,
264
00:23:49,417 --> 00:23:51,209
we're doing what we can, Sir.
265
00:23:51,376 --> 00:23:55,084
With regard to questioning,
no significant results so far.
266
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Then you'll have to up the pace
267
00:23:57,751 --> 00:23:59,709
and get results, fast.
268
00:24:00,084 --> 00:24:03,251
We are counting on you
and your professionalism
269
00:24:03,417 --> 00:24:06,084
to re-establish justice and peace
in this French territory.
270
00:24:06,251 --> 00:24:07,251
I hear you, Sir.
271
00:24:07,417 --> 00:24:09,417
The Prime Minister assures you
272
00:24:09,584 --> 00:24:13,417
of his unfailing support
for your every decision.
273
00:24:14,042 --> 00:24:15,042
Thank you, gentlemen.
274
00:24:16,209 --> 00:24:17,584
What's the story?
275
00:24:17,751 --> 00:24:20,084
They're beefing up the interrogations.
276
00:24:20,251 --> 00:24:23,001
I don't want us involved,
so we're heading out.
277
00:24:23,167 --> 00:24:25,084
Prepare your stuff, guys.
278
00:24:25,251 --> 00:24:26,917
We're leaving in 10 minutes.
279
00:24:27,084 --> 00:24:29,209
The southern group has been freed,
280
00:24:29,376 --> 00:24:31,251
heading for Fayaoué barracks.
281
00:24:32,542 --> 00:24:35,251
I'll stay to save face, while the others recce.
282
00:24:35,417 --> 00:24:36,417
OK, see you later.
283
00:24:36,584 --> 00:24:37,584
Right.
284
00:24:48,751 --> 00:24:50,084
Welcome back, guys.
285
00:25:09,917 --> 00:25:15,376
Fayaoué Gendarmerie
98814 Island of Ouvéa
286
00:25:15,584 --> 00:25:17,542
- Samy...
- Colonel.
287
00:25:18,667 --> 00:25:21,084
A pleasure to see you and thanks...
288
00:25:21,251 --> 00:25:24,251
- Talk to the chiefs in Mouli?
- Yes, they'll do their duty.
289
00:25:24,417 --> 00:25:25,876
OK, now go rest.
290
00:25:26,501 --> 00:25:27,501
Colonel Benson?
291
00:25:28,084 --> 00:25:30,834
- Philippe Legorjus, GIGN.
- My pleasure.
292
00:25:31,001 --> 00:25:34,417
So you managed to free everyone
without a shot fired?
293
00:25:34,917 --> 00:25:35,917
That's magic.
294
00:25:36,001 --> 00:25:39,667
No, I just told them the north
had freed their hostages.
295
00:25:40,084 --> 00:25:41,084
That simple?
296
00:25:41,251 --> 00:25:44,084
They weren't for this, so they're relieved.
297
00:25:44,251 --> 00:25:47,251
Those responsible decided
to give themselves up.
298
00:25:47,751 --> 00:25:48,751
Incredible.
299
00:25:48,834 --> 00:25:52,584
No, you'll see, with the Kanaks, talking pays.
300
00:25:52,751 --> 00:25:54,167
Come and meet Samy.
301
00:25:56,167 --> 00:25:58,584
A gendarme here for 11 years,
he was taken hostage.
302
00:25:58,751 --> 00:26:00,667
- Nice to meet you, Samy.
- Captain.
303
00:26:00,751 --> 00:26:01,751
I'll let you talk.
304
00:26:01,917 --> 00:26:03,667
I'll head back with you.
305
00:26:04,834 --> 00:26:05,917
So, Samy...
306
00:26:07,209 --> 00:26:08,417
Still have your weapon?
307
00:26:08,584 --> 00:26:11,417
They freed us with our weapons,
but no ammunition.
308
00:26:11,584 --> 00:26:14,584
They buried it, we'll retrieve it later.
309
00:26:14,751 --> 00:26:16,417
- And what's that?
- This?
310
00:26:18,417 --> 00:26:21,834
It's Kanak custom for asking forgiveness.
311
00:26:23,042 --> 00:26:24,084
Incredible.
312
00:26:25,001 --> 00:26:26,417
So you saw the whole thing?
313
00:26:27,376 --> 00:26:28,917
It was very quick,
314
00:26:29,084 --> 00:26:30,251
very violent.
315
00:26:31,001 --> 00:26:33,251
It was morning, we were raising the flag...
316
00:26:42,251 --> 00:26:44,584
All was well, like every morning.
317
00:26:44,751 --> 00:26:47,542
Some of my colleagues
were still at breakfast.
318
00:26:47,917 --> 00:26:49,667
It all started here.
319
00:26:51,084 --> 00:26:52,834
Three Kanaks arrived,
320
00:26:53,084 --> 00:26:55,667
one with lobsters, another empty handed,
321
00:26:55,834 --> 00:26:57,584
the third with a hatchet.
322
00:27:01,751 --> 00:27:03,501
They used to often come
323
00:27:04,001 --> 00:27:06,001
to bring us the morning's catch.
324
00:27:06,417 --> 00:27:08,417
With all the backup to feed
325
00:27:08,584 --> 00:27:10,584
their fresh fish was welcome.
326
00:27:11,417 --> 00:27:12,542
Good day, gents...
327
00:27:16,667 --> 00:27:20,251
But this time,
they'd come for something else.
328
00:27:21,917 --> 00:27:22,917
Fancy some lobster?
329
00:27:23,042 --> 00:27:24,876
- How much?
- Six thousand.
330
00:27:25,042 --> 00:27:26,501
Ten times more than last time!
331
00:27:26,667 --> 00:27:28,209
- You have no say here.
- Yes I do.
332
00:27:28,376 --> 00:27:31,251
- Peaceful occupation.
- What do you mean?
333
00:27:31,417 --> 00:27:32,751
Here, we're in Kanaky!
334
00:27:32,917 --> 00:27:36,376
- You're in a French Gendarmerie!
- And you're in Kanaky!
335
00:27:36,542 --> 00:27:37,751
Don't you shout at me!
336
00:27:38,667 --> 00:27:40,501
The first down tried to intervene.
337
00:27:41,501 --> 00:27:43,001
Drop that radio!
338
00:27:43,167 --> 00:27:45,167
The second tried to sound the alarm.
339
00:27:46,001 --> 00:27:48,042
And then, all hell broke loose.
340
00:28:00,751 --> 00:28:02,834
The third tried to reach the armoury.
341
00:28:11,417 --> 00:28:13,001
And the two last victims
342
00:28:14,834 --> 00:28:16,584
were out of panic.
343
00:28:21,376 --> 00:28:23,001
Who was leading the rebels?
344
00:28:23,167 --> 00:28:24,251
Peaceful occupation!
345
00:28:24,334 --> 00:28:26,084
I think it was Alphonse...
346
00:28:27,084 --> 00:28:28,501
Alphonse Dianou.
347
00:28:38,751 --> 00:28:39,876
Who is he?
348
00:28:40,042 --> 00:28:41,584
A young guy from here.
349
00:28:42,584 --> 00:28:45,917
We played football as kids.
He grew up in Nouméa.
350
00:28:46,084 --> 00:28:48,876
He's an intellectual, studied in Fiji.
351
00:28:49,042 --> 00:28:50,834
Even wanted to be a priest.
352
00:28:53,167 --> 00:28:54,251
Samy,
353
00:28:54,417 --> 00:28:58,001
I know you're tired, but I need you
up north, can you come?
354
00:28:58,417 --> 00:28:59,917
Don't worry, Captain.
355
00:29:00,084 --> 00:29:02,417
I'll rest when this is all over.
356
00:29:12,667 --> 00:29:16,001
Now the first group's free,
Vidal may stop warmongering
357
00:29:16,167 --> 00:29:18,251
and let you do your job up north.
358
00:29:18,417 --> 00:29:21,167
Vidal has cards to play and he will.
359
00:29:21,334 --> 00:29:22,917
But in the wrong game.
360
00:29:23,584 --> 00:29:25,084
Stop the vehicle!
361
00:29:26,376 --> 00:29:27,917
Head over to the right!
362
00:29:31,542 --> 00:29:33,417
Where are they? You bastard!
363
00:29:41,001 --> 00:29:42,167
You dirty nigger!
364
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
You fucking ape!
365
00:29:44,334 --> 00:29:45,334
I order you to stop!
366
00:29:45,501 --> 00:29:47,084
Where are they? Talk!
367
00:29:47,251 --> 00:29:48,709
We'll do your wife and kids!
368
00:29:48,876 --> 00:29:49,876
I order you to stop!
369
00:29:50,042 --> 00:29:51,667
These are innocent civilians!
370
00:29:52,251 --> 00:29:53,542
Let go of him!
371
00:29:53,709 --> 00:29:56,501
Who are you? Gendarmerie?
Go fuck your orders!
372
00:29:58,251 --> 00:29:59,251
No...
373
00:29:59,334 --> 00:30:01,251
Take it easy!
374
00:30:04,376 --> 00:30:05,584
Cyril!
375
00:30:05,834 --> 00:30:07,084
OK, head out!
376
00:30:21,834 --> 00:30:25,001
If you want to file a complaint,
go to the Gendarmerie.
377
00:30:56,751 --> 00:30:59,584
What's going on here?
It's like a trench camp.
378
00:30:59,751 --> 00:31:03,209
The Army in all its glory, they want results.
379
00:31:07,167 --> 00:31:08,251
Bloody hell!
380
00:31:09,834 --> 00:31:10,917
Who's that?
381
00:31:11,084 --> 00:31:13,417
Djubelly Wea, the village chief.
382
00:31:16,751 --> 00:31:19,251
Djubelly, how long have you been here?
383
00:31:22,501 --> 00:31:25,167
Since your general invaded my tribe!
384
00:31:26,417 --> 00:31:29,042
It's unacceptable. I'll free you, I'll see Vidal.
385
00:31:29,209 --> 00:31:31,334
It's too late!
386
00:31:32,376 --> 00:31:33,834
You treat us like pigs here.
387
00:31:34,084 --> 00:31:35,667
Look what you're doing!
388
00:31:36,001 --> 00:31:39,917
Go tell your General Vidal
what you're doing here.
389
00:31:39,959 --> 00:31:40,959
Calm down.
390
00:31:41,042 --> 00:31:42,917
You are not on conquered land!
391
00:31:43,334 --> 00:31:45,709
How long must Kanaks endure this?
392
00:31:46,084 --> 00:31:50,501
From Atai to Machoro
and you continue to trample
393
00:31:50,667 --> 00:31:52,042
and make war on us.
394
00:31:52,209 --> 00:31:54,209
I don't need your water.
395
00:31:54,376 --> 00:31:55,542
Away with you!
396
00:31:55,834 --> 00:31:59,084
This is Kanaky, not France.
397
00:32:01,917 --> 00:32:02,917
Be gone!
398
00:32:07,459 --> 00:32:08,459
Samy...
399
00:32:12,542 --> 00:32:14,001
What are you doing here?
400
00:32:14,584 --> 00:32:17,167
You no longer care for your clan?
401
00:32:18,209 --> 00:32:19,751
Your fathers, your mothers,
402
00:32:20,376 --> 00:32:21,917
and your brothers?
403
00:32:23,042 --> 00:32:25,084
You ignore them now! Proud of yourself?
404
00:32:28,084 --> 00:32:29,917
Go, Samy, away with you.
405
00:32:30,084 --> 00:32:32,084
- Out of my sight.
- Let's go.
406
00:32:34,251 --> 00:32:35,417
Be gone!
407
00:32:43,042 --> 00:32:46,876
You're fuelling the fire
by pressuring the inhabitants!
408
00:32:47,042 --> 00:32:49,501
Kanaks don't bend under pressure,
they get stronger.
409
00:32:49,667 --> 00:32:51,751
15 of your colleagues are still captive.
410
00:32:51,917 --> 00:32:53,751
We can't let up now!
411
00:32:53,917 --> 00:32:55,376
You're stupid and blind.
412
00:32:55,542 --> 00:32:57,042
Look around you!
413
00:32:57,209 --> 00:32:59,251
You're making your very own enemies.
414
00:32:59,417 --> 00:33:00,542
For your own little war!
415
00:33:00,709 --> 00:33:02,417
We don't need your advice.
416
00:33:02,584 --> 00:33:04,751
We came here for the Gendarmerie.
417
00:33:04,917 --> 00:33:08,167
It's your men who screwed up,
who got taken prisoner.
418
00:33:08,584 --> 00:33:11,751
Stay in line, Benson,
instead of criticising our methods.
419
00:33:11,917 --> 00:33:15,042
Methods? All I see out there is barbarity!
420
00:33:15,209 --> 00:33:19,042
Four gendarmes, hacked to death,
and we're the barbarians?
421
00:33:19,209 --> 00:33:21,042
Gentlemen, please...
422
00:33:21,209 --> 00:33:24,251
His methods worked down south,
maybe we can use them here
423
00:33:24,417 --> 00:33:26,584
and avoid imposing our superiority.
424
00:33:26,834 --> 00:33:28,251
That's enough nonsense!
425
00:33:28,417 --> 00:33:32,376
Colonel Benson didn't bargain
for the release of the hostages.
426
00:33:32,542 --> 00:33:34,584
They were freed for fear of reprisals.
427
00:33:34,751 --> 00:33:36,376
Up north, it's totally different.
428
00:33:36,542 --> 00:33:38,751
We're dealing with ultra-violent radicals
429
00:33:38,917 --> 00:33:40,667
some trained in Libya!
430
00:33:40,834 --> 00:33:43,751
And our mission
is to neutralise them immediately.
431
00:33:43,917 --> 00:33:46,751
When we find them,
we'll talk and they'll listen.
432
00:33:46,917 --> 00:33:50,001
As for use of force,
you can count on me, I'll use it!
433
00:33:50,167 --> 00:33:52,417
That will be all. Dammit!
434
00:33:53,084 --> 00:33:54,417
Good day to you, General.
435
00:34:02,084 --> 00:34:03,417
You all right, Colonel?
436
00:34:03,584 --> 00:34:05,417
Know what Vidal's after?
437
00:34:06,001 --> 00:34:07,376
To make his career.
438
00:34:07,542 --> 00:34:09,917
A little war in the Pacific was unhoped-for.
439
00:34:10,084 --> 00:34:11,542
He'll get his medal
440
00:34:11,876 --> 00:34:13,667
and double his pension.
441
00:34:14,501 --> 00:34:16,167
Putting us all in danger.
442
00:34:17,251 --> 00:34:20,834
I don't know how you'll manage
to do your job,
443
00:34:21,251 --> 00:34:24,251
but as of today the Kanaks are your enemies.
444
00:34:24,876 --> 00:34:27,251
So good luck to you, Legorjus.
445
00:34:27,917 --> 00:34:29,334
Thank you, Colonel.
446
00:34:36,334 --> 00:34:38,084
So, guys, how's it going?
447
00:34:39,251 --> 00:34:40,542
What's new?
448
00:34:40,709 --> 00:34:42,417
It's beginning to stink here.
449
00:34:42,917 --> 00:34:45,084
- It's a free-for-all.
- So I noticed.
450
00:34:49,084 --> 00:34:50,584
What's going on?
451
00:34:51,001 --> 00:34:52,709
It's a Kanak hunt.
452
00:34:52,876 --> 00:34:55,167
- The others are still on recce?
- Yeah.
453
00:34:55,334 --> 00:34:57,334
OK, let's get out of here.
454
00:35:04,501 --> 00:35:06,251
UP! On your feet!
455
00:35:06,584 --> 00:35:10,001
Talk! Where's that fucking cave?
456
00:35:10,876 --> 00:35:11,876
Are you deaf?
457
00:35:11,917 --> 00:35:15,001
Talk, motherfucker!
Where are your brothers?
458
00:35:15,167 --> 00:35:17,084
Want I shoot your friend?
459
00:35:17,251 --> 00:35:18,751
Want I give him one? Talk!
460
00:35:18,917 --> 00:35:19,917
Gimme that gun!
461
00:35:20,084 --> 00:35:21,417
Give it here!
462
00:35:22,251 --> 00:35:24,251
Up you get.
463
00:35:24,584 --> 00:35:25,751
You too, up.
464
00:35:25,917 --> 00:35:28,334
JP, look after them.
465
00:35:28,501 --> 00:35:30,042
But it's not even loaded.
466
00:35:30,209 --> 00:35:31,751
Are you fucking kidding?
467
00:35:31,917 --> 00:35:33,751
What difference to him?
468
00:35:34,417 --> 00:35:37,001
Back home he'll say you tried to kill him!
469
00:35:38,584 --> 00:35:41,001
He'll take his revenge sooner or later.
470
00:35:41,501 --> 00:35:42,917
What's got into you?
471
00:35:43,542 --> 00:35:45,917
Scare tactics, they may know the cave.
472
00:35:46,084 --> 00:35:47,417
And so?
473
00:35:48,751 --> 00:35:51,584
It justifies that? That's torture!
474
00:35:52,167 --> 00:35:53,667
We don't do that!
475
00:35:54,042 --> 00:35:56,334
Not us. We don't fall for that.
476
00:35:57,417 --> 00:35:59,376
We don't fall into that trap!
477
00:36:06,501 --> 00:36:09,334
Elric, Olivier, we continue our advance.
478
00:36:10,417 --> 00:36:12,042
OK, pack up, let's go.
479
00:36:15,251 --> 00:36:17,917
By pretending we're fighting terrorists
480
00:36:19,167 --> 00:36:21,251
we dehumanise our opponents
481
00:36:22,167 --> 00:36:24,209
making violence so much easier
482
00:36:25,001 --> 00:36:27,417
to the detriment of future negotiations.
483
00:36:30,417 --> 00:36:32,501
That's what I want to avoid.
484
00:36:38,084 --> 00:36:40,001
Good news at last, gentlemen.
485
00:36:40,417 --> 00:36:43,084
Thanks to the excellent
work of our field units,
486
00:36:43,251 --> 00:36:46,792
the villagers have indicated
where the insurgents may be.
487
00:36:46,876 --> 00:36:47,876
D-Day minus 7
488
00:36:47,917 --> 00:36:50,376
Two of their elders and a youth
will lead us there.
489
00:36:51,417 --> 00:36:53,501
Destremeau, you'll handle radio contact.
490
00:36:54,251 --> 00:36:57,417
Legorjus, you'll provide support
to the combat unit.
491
00:36:58,084 --> 00:37:01,084
Benetti, the EPIGN will give backup.
492
00:37:01,834 --> 00:37:04,376
Dubut, you will coordinate the whole.
493
00:37:05,001 --> 00:37:06,334
Gentlemen, any questions?
494
00:37:06,501 --> 00:37:07,751
No, General.
495
00:37:07,917 --> 00:37:09,042
Then, let's go.
496
00:37:36,834 --> 00:37:37,834
Vince!
497
00:37:38,084 --> 00:37:39,751
It's me, Uncle.
498
00:37:54,001 --> 00:37:55,417
Alphonse!
499
00:37:57,084 --> 00:37:58,584
It's us, the elders.
500
00:38:00,376 --> 00:38:01,584
Antonin?
501
00:38:02,042 --> 00:38:03,209
This way?
502
00:38:20,709 --> 00:38:22,209
In this direction?
503
00:38:24,584 --> 00:38:26,417
Patrick to Philippe.
504
00:38:26,584 --> 00:38:28,001
We've stopped.
505
00:38:28,584 --> 00:38:29,917
They don't seem to agree.
506
00:38:30,334 --> 00:38:33,376
One wants to go straight,
the other, to the left.
507
00:38:35,917 --> 00:38:38,584
Advancing anew, straight ahead.
Over and out.
508
00:39:07,917 --> 00:39:10,376
Call them one more time.
509
00:39:17,251 --> 00:39:18,251
Who's there?
510
00:39:24,709 --> 00:39:25,959
What do you want?
511
00:39:27,417 --> 00:39:29,042
It's me, Uncle.
512
00:39:29,709 --> 00:39:31,542
Uncle, what're you doing here?
513
00:39:32,584 --> 00:39:34,376
- I'm with the elders.
- We've made contact.
514
00:39:34,542 --> 00:39:36,126
Go back to the tribe!
515
00:39:37,084 --> 00:39:38,084
JP,
516
00:39:38,584 --> 00:39:39,751
they've made contact.
517
00:39:39,917 --> 00:39:40,959
Contact!
518
00:39:42,292 --> 00:39:43,417
Contact!
519
00:39:43,876 --> 00:39:46,417
The tribal elders want that we talk.
520
00:39:46,917 --> 00:39:49,209
The tribe is suffering.
521
00:39:50,292 --> 00:39:51,751
We have to be brave.
522
00:39:52,042 --> 00:39:53,126
No going back.
523
00:39:53,709 --> 00:39:54,917
We're determined.
524
00:39:56,584 --> 00:39:58,459
You must hold fast, Uncle.
525
00:39:59,251 --> 00:40:01,709
Our hearts must be one.
526
00:40:05,584 --> 00:40:08,751
I need three guys to come with me
527
00:40:08,917 --> 00:40:10,792
to see what's going on.
528
00:40:13,126 --> 00:40:16,084
You others stay here. Secure the zone.
529
00:40:18,417 --> 00:40:19,709
OK, go.
530
00:40:20,584 --> 00:40:22,792
On the left of the trail.
531
00:40:23,084 --> 00:40:24,417
You, soldier!
532
00:40:25,209 --> 00:40:26,417
Lay down your bag!
533
00:40:27,709 --> 00:40:28,709
Drop your bag!
534
00:40:29,709 --> 00:40:31,376
And bring that radio here!
535
00:40:42,417 --> 00:40:43,751
We'd like discussion.
536
00:40:44,251 --> 00:40:47,292
The children of the tribe are suffering.
537
00:40:48,084 --> 00:40:50,251
There's much pain in the village.
538
00:40:51,917 --> 00:40:53,709
And the children,
539
00:40:54,584 --> 00:40:56,376
they can no longer bear it.
540
00:40:57,584 --> 00:40:58,917
It's all right, Uncle.
541
00:41:00,251 --> 00:41:01,917
Come, come.
542
00:41:23,459 --> 00:41:25,417
Destremeau's bag is there.
543
00:41:29,042 --> 00:41:30,959
Don't shoot, they're firing in the air.
544
00:41:33,042 --> 00:41:35,542
We're Gendarmerie, we've come to talk!
545
00:41:36,584 --> 00:41:37,584
Talk?
546
00:41:37,959 --> 00:41:39,126
Talk With who?
547
00:41:39,584 --> 00:41:41,584
We don't talk. Go fuck yourselves!
548
00:41:41,751 --> 00:41:43,542
To hell with the Gendarmerie!
549
00:41:43,709 --> 00:41:44,751
Go home!
550
00:41:47,751 --> 00:41:49,251
Too risky.
551
00:41:49,584 --> 00:41:50,626
Fall back.
552
00:41:51,959 --> 00:41:52,959
Retreat.
553
00:42:00,417 --> 00:42:01,459
Guys,
554
00:42:02,084 --> 00:42:03,584
here's the situation.
555
00:42:03,751 --> 00:42:05,751
Destremeau has vanished with the radio.
556
00:42:06,917 --> 00:42:10,376
There's a sniper 70 metres ahead
in that direction.
557
00:42:10,876 --> 00:42:12,292
Just a sec...
558
00:42:12,792 --> 00:42:15,584
There are five or six insurgents behind him.
559
00:42:15,751 --> 00:42:18,626
They threw rocks at us
and fired over our heads.
560
00:42:18,792 --> 00:42:21,292
They can see us, we need a safety perimeter.
561
00:42:21,459 --> 00:42:23,584
We can't see them, so be careful.
562
00:42:24,876 --> 00:42:25,959
Sierra,
563
00:42:26,417 --> 00:42:27,626
receiving you,
564
00:42:29,251 --> 00:42:30,251
but faintly.
565
00:42:30,417 --> 00:42:33,751
Captain, the Deputy Public Prosecutor
is on his way.
566
00:42:33,917 --> 00:42:34,917
Who?
567
00:42:34,959 --> 00:42:37,376
He's offering to help initiate dialogue.
568
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
I see no one.
569
00:42:39,209 --> 00:42:40,792
He's on the trail.
570
00:42:40,959 --> 00:42:43,876
OK, he's here. Over and out.
571
00:42:45,042 --> 00:42:46,209
Captain Legorjus.
572
00:42:46,376 --> 00:42:49,084
Jean Bianconi. Deputy Public Prosecutor.
573
00:42:49,251 --> 00:42:50,876
Manage to talk with them?
574
00:42:51,042 --> 00:42:53,042
Won't talk with anyone in uniform.
575
00:42:53,751 --> 00:42:54,751
Listen,
576
00:42:56,042 --> 00:42:58,084
I probably know some of them.
577
00:42:58,251 --> 00:43:00,042
I could try to dialogue.
578
00:43:00,209 --> 00:43:02,876
That'd help, but what if they insult you?
579
00:43:03,792 --> 00:43:05,626
These folk don't insult, Captain.
580
00:43:08,626 --> 00:43:09,751
This is Jean Bianconi,
581
00:43:10,042 --> 00:43:11,584
Deputy Public Prosecutor.
582
00:43:11,751 --> 00:43:13,709
Some of you already know me.
583
00:43:13,917 --> 00:43:16,126
I'm ready to come alone to talk
584
00:43:16,792 --> 00:43:19,584
and serve as a mediator with the authorities.
585
00:43:21,251 --> 00:43:22,751
Talk about what?
586
00:43:25,042 --> 00:43:28,542
Your damn Republic has been
shafting us for centuries,
587
00:43:28,584 --> 00:43:29,584
so fuck it!
588
00:43:32,917 --> 00:43:34,292
See? That's not insult.
589
00:43:34,459 --> 00:43:36,084
Then I'd like to know what is.
590
00:43:38,917 --> 00:43:40,417
Jean, what're you doing?
591
00:43:42,376 --> 00:43:44,876
- Wait here.
- You're crazy, they'll shoot.
592
00:43:45,459 --> 00:43:46,584
Stay here.
593
00:43:46,751 --> 00:43:47,959
Gimme your canteen.
594
00:43:48,126 --> 00:43:49,917
Stay put, don't budge.
595
00:43:50,084 --> 00:43:52,584
Jean, what are you doing?
596
00:43:52,751 --> 00:43:54,376
Want them to talk to me?
597
00:43:54,751 --> 00:43:57,542
Here, people say things face to face,
eye to eye.
598
00:43:57,709 --> 00:43:59,417
You're making a big mistake.
599
00:44:34,417 --> 00:44:35,459
You, over here!
600
00:44:35,626 --> 00:44:37,084
Hands behind your head.
601
00:44:37,376 --> 00:44:39,959
Hands behind your head. On your knees!
602
00:44:42,251 --> 00:44:43,251
Down, down!
603
00:44:43,334 --> 00:44:44,334
Who are you?
604
00:44:44,417 --> 00:44:45,584
Don't move.
605
00:44:47,042 --> 00:44:48,376
What do you want?
606
00:44:48,626 --> 00:44:51,584
I'm Deputy Public Prosecutor,
we've come to talk.
607
00:44:52,084 --> 00:44:54,042
And what's that? Poisoned water?
608
00:44:54,209 --> 00:44:55,417
To drug me with?
609
00:44:55,584 --> 00:44:57,417
You may be a big wig in Nouméa,
610
00:44:57,584 --> 00:44:59,417
but here you're nothing.
611
00:44:59,876 --> 00:45:01,459
Who are you? What unit? Talk!
612
00:45:01,626 --> 00:45:03,709
I'm from Paris, dispatched here.
613
00:45:03,876 --> 00:45:06,417
What for? To take pot-shots at separatists?
614
00:45:06,792 --> 00:45:08,584
We came to talk.
615
00:45:09,084 --> 00:45:10,376
How many are you?
616
00:45:10,542 --> 00:45:11,584
How many!
617
00:45:11,792 --> 00:45:12,792
Answer me!
618
00:45:12,876 --> 00:45:16,417
- Six or seven, along with me.
- Quit lying, talk!
619
00:45:16,751 --> 00:45:19,251
I came with six gendarmes, six!
620
00:45:20,542 --> 00:45:22,126
Bring your men here.
621
00:45:22,876 --> 00:45:24,292
You can't ask that.
622
00:45:24,459 --> 00:45:26,917
We give the orders here! You're not master.
623
00:45:27,084 --> 00:45:29,709
I can't bring them here, you're already 15!
624
00:45:32,626 --> 00:45:35,584
Vince, go get a gendarme from the cave.
625
00:45:37,542 --> 00:45:40,042
Call your men, or I'll kill a gendarme.
626
00:45:41,542 --> 00:45:42,584
Did you hear?
627
00:45:43,084 --> 00:45:44,959
- Don't do that.
- Bring your men here!
628
00:45:46,084 --> 00:45:47,084
Head up!
629
00:45:48,126 --> 00:45:50,084
- Call your men!
- Call your men!
630
00:45:50,417 --> 00:45:51,417
Stop this!
631
00:45:54,084 --> 00:45:56,542
Take your finger off the trigger!
632
00:45:56,792 --> 00:45:58,042
Bring your men here!
633
00:45:58,584 --> 00:45:59,584
On your feet.
634
00:46:07,209 --> 00:46:08,209
Call your men!
635
00:46:08,376 --> 00:46:10,084
Ever heard of dialogue?
636
00:46:10,917 --> 00:46:12,792
Come, all six of you!
637
00:46:13,751 --> 00:46:15,417
It's Philippe! Come, the six of you!
638
00:46:15,584 --> 00:46:16,792
Louder.
639
00:46:18,417 --> 00:46:20,251
Come, the six of you!
640
00:46:23,292 --> 00:46:24,376
Guys...
641
00:46:27,251 --> 00:46:28,917
I need five men to come with me.
642
00:46:29,084 --> 00:46:30,959
Philippe messed up himself.
643
00:46:31,126 --> 00:46:32,792
- He doesn't want us to come.
- It's an order.
644
00:46:32,959 --> 00:46:34,459
The order of a hostage.
645
00:46:34,626 --> 00:46:36,417
We're dead men, it's a trap.
646
00:46:36,584 --> 00:46:37,626
Bunch of wimps!
647
00:46:38,417 --> 00:46:41,042
- OK, let's decide.
- I'll go.
648
00:46:41,542 --> 00:46:43,876
- And me.
- Not you, I need an officer.
649
00:46:44,042 --> 00:46:45,709
Antoine, leave the radio and come.
650
00:46:46,042 --> 00:46:47,042
Another two.
651
00:46:47,126 --> 00:46:48,959
Bloody hell!
652
00:46:49,126 --> 00:46:50,959
Captain, you'll need me too.
653
00:46:51,501 --> 00:46:52,501
Perfect.
654
00:46:52,584 --> 00:46:53,709
Leave the handguns here.
655
00:46:54,251 --> 00:46:57,376
Retreat 200 metres and get the equipment.
656
00:47:02,084 --> 00:47:03,417
OK, let's fall back.
657
00:47:16,959 --> 00:47:18,209
How many are they?
658
00:47:25,542 --> 00:47:28,084
On your knees, down, down!
659
00:47:28,751 --> 00:47:31,417
- Why are you with these guys?
- Don't do this.
660
00:47:31,584 --> 00:47:33,959
Over here, in the middle.
661
00:47:39,751 --> 00:47:43,751
What to do with you?
We'll soon have a full house.
662
00:47:47,709 --> 00:47:49,584
They're not gendarmes, they're GIGN!
663
00:47:50,917 --> 00:47:52,584
Not gendarmes, GIGN!
664
00:47:56,042 --> 00:47:58,084
Look, a list...
665
00:47:59,084 --> 00:48:00,084
Perrot?
666
00:48:00,917 --> 00:48:03,626
He ordered the shooting of Machoro
four years ago.
667
00:48:03,792 --> 00:48:05,084
Is there a Perrot here?
668
00:48:08,084 --> 00:48:09,084
You, look at me!
669
00:48:09,251 --> 00:48:11,292
Did you kill Machoro?
670
00:48:11,459 --> 00:48:12,459
Who killed Machoro?
671
00:48:13,417 --> 00:48:14,417
Leave him be!
672
00:48:15,751 --> 00:48:17,209
Wasn't us!
673
00:48:18,792 --> 00:48:20,084
Take it easy.
674
00:48:20,417 --> 00:48:21,751
Talk or you're dead!
675
00:48:21,917 --> 00:48:23,084
Talk, or he's dead!
676
00:48:23,251 --> 00:48:24,376
Shut your trap!
677
00:48:29,209 --> 00:48:30,209
Enough!
678
00:48:31,292 --> 00:48:34,084
Enough of this,
we're surrounded by the army.
679
00:48:34,376 --> 00:48:35,584
They're in the village.
680
00:48:36,042 --> 00:48:37,126
Why do you protect them?
681
00:48:37,459 --> 00:48:39,959
I'm not protecting them, you know me.
682
00:48:40,417 --> 00:48:42,417
You're protecting them. Traitor!
683
00:48:43,084 --> 00:48:47,959
I, Alphonse Dianou,
with my club and my men,
684
00:48:48,417 --> 00:48:50,542
I defy the world's third army!
685
00:48:52,209 --> 00:48:55,376
You'll listen to us at last, or all die here!
686
00:48:55,626 --> 00:48:57,917
Take them to the cave!
687
00:49:07,917 --> 00:49:10,917
Uncuff the gendarmes and cuff the GIGNs!
688
00:49:19,542 --> 00:49:21,751
Down you go, you too!
689
00:49:22,084 --> 00:49:24,292
Samy, on the left!
690
00:49:24,459 --> 00:49:25,542
Left, soldier!
691
00:49:26,167 --> 00:49:28,876
- You, down!
- Eyes down, what're you looking at?
692
00:49:31,417 --> 00:49:33,126
- Vincent...
- Step on it!
693
00:49:35,417 --> 00:49:37,959
I ask but one thing of you...
694
00:49:38,126 --> 00:49:39,459
To have heart.
695
00:49:39,709 --> 00:49:42,709
They came to kill us, not to talk!
696
00:49:42,876 --> 00:49:44,376
We're fighting for you, for our country.
697
00:49:44,876 --> 00:49:46,126
These murderers don't respect you.
698
00:49:46,292 --> 00:49:48,417
They're occupying our lands.
699
00:49:48,584 --> 00:49:50,751
They don't know our customs.
700
00:49:50,917 --> 00:49:53,042
Did you hear the Elder?
701
00:49:53,126 --> 00:49:56,251
Are you listening? This is a sacred cave.
702
00:49:56,292 --> 00:49:58,751
When the Elder speaks, you must listen.
703
00:50:00,584 --> 00:50:02,751
The word must be respected.
704
00:50:04,917 --> 00:50:05,917
Vince,
705
00:50:07,209 --> 00:50:09,126
think of your children.
706
00:50:09,959 --> 00:50:12,917
That's what I wanted to say to you.
707
00:50:13,084 --> 00:50:14,459
Have heart,
708
00:50:15,084 --> 00:50:17,251
humility, consideration and respect.
709
00:50:17,751 --> 00:50:19,417
This cave
710
00:50:20,251 --> 00:50:21,876
is part of our values,
711
00:50:22,959 --> 00:50:24,584
our culture,
712
00:50:25,709 --> 00:50:27,042
our custom.
713
00:50:28,126 --> 00:50:30,584
I ask you to respect that.
714
00:50:31,292 --> 00:50:33,126
That's all I ask.
715
00:50:34,292 --> 00:50:35,292
He's right.
716
00:50:35,917 --> 00:50:36,917
What do you want?
717
00:50:37,376 --> 00:50:39,917
We need to negotiate now.
718
00:50:40,126 --> 00:50:41,126
Negotiate what?
719
00:50:41,584 --> 00:50:42,751
Let's think it over,
720
00:50:42,917 --> 00:50:44,042
together.
721
00:50:44,876 --> 00:50:47,042
So what's your offer?
722
00:50:51,251 --> 00:50:52,959
How long is it since you ate?
723
00:51:04,251 --> 00:51:05,251
Martin!
724
00:51:07,917 --> 00:51:09,376
Here, guys, eat.
725
00:51:29,251 --> 00:51:31,209
See what it's led to?
726
00:51:31,917 --> 00:51:35,126
They have eight hostages more,
and I can't do my job.
727
00:51:35,917 --> 00:51:37,459
Not a good initiative.
728
00:51:37,626 --> 00:51:39,917
It was your initiative to follow me.
729
00:51:40,626 --> 00:51:43,459
They'd have never felt threatened
by a civilian.
730
00:51:44,459 --> 00:51:47,709
I don't tell you your job
so don't tell me mine.
731
00:51:49,709 --> 00:51:52,292
Ever worked on a hostage taking?
732
00:51:54,042 --> 00:51:55,251
Well, I...
733
00:51:56,042 --> 00:52:00,376
Reasoned with a fanatic
in a courtroom four years ago.
734
00:52:05,709 --> 00:52:07,584
Here, the court is them.
735
00:52:08,042 --> 00:52:10,917
And our job is to lower the pressure.
736
00:52:11,542 --> 00:52:13,792
So we have to stay positive.
737
00:52:21,084 --> 00:52:22,376
We didn't intend to kill.
738
00:52:23,417 --> 00:52:24,959
That wasn't our plan.
739
00:52:25,584 --> 00:52:29,292
The operation was organised
and vetted by the FLNKS.
740
00:52:29,459 --> 00:52:33,417
The plan was to peacefully occupy
Gendarmeries on different islands.
741
00:52:33,751 --> 00:52:34,751
To obtain what?
742
00:52:36,084 --> 00:52:37,917
Annulment of the Pons Law
743
00:52:38,084 --> 00:52:41,584
and the territorial elections
during the presidentials.
744
00:52:41,876 --> 00:52:44,084
Pons thought he'd push it through.
745
00:52:44,251 --> 00:52:46,584
Know what that law means for us?
746
00:52:47,626 --> 00:52:49,126
The end of our customs,
747
00:52:49,292 --> 00:52:52,417
our traditions, our chieftainships.
748
00:52:52,876 --> 00:52:54,542
We couldn't let that happen.
749
00:52:55,084 --> 00:52:56,126
Now,
750
00:52:56,459 --> 00:52:58,209
our struggle has broadened.
751
00:52:58,376 --> 00:53:01,459
We want what we've endlessly fought for,
752
00:53:01,792 --> 00:53:03,459
our independence.
753
00:53:05,376 --> 00:53:07,084
And the dead gendarmes?
754
00:53:07,251 --> 00:53:09,626
Those who killed are ready to go to prison.
755
00:53:10,751 --> 00:53:13,917
Every struggle has its victims,
these dead included.
756
00:53:14,751 --> 00:53:16,959
And what does the FLNKS say?
757
00:53:17,417 --> 00:53:20,751
How should I know?
Here, I've no contact with them.
758
00:53:22,251 --> 00:53:23,542
Alphonse,
759
00:53:25,626 --> 00:53:28,626
the FLNKS ordered no other
attacks on Gendarmeries.
760
00:53:29,126 --> 00:53:30,459
You're lying!
761
00:53:31,084 --> 00:53:32,251
No,
762
00:53:32,959 --> 00:53:34,459
he's telling the truth.
763
00:53:35,251 --> 00:53:39,126
And we in the south were freed
without a shot fired.
764
00:53:39,459 --> 00:53:40,459
Alphonse,
765
00:53:40,917 --> 00:53:43,709
we have to find a solution, together.
766
00:53:53,251 --> 00:53:54,376
What do you need?
767
00:53:55,792 --> 00:53:58,292
You must contact Nine Wea in Gossanah,
768
00:53:58,917 --> 00:54:02,251
he'll know how to join Franck Wahuzue
of the FLNKS.
769
00:54:02,709 --> 00:54:06,292
From there, the politburo
will tell us what to do.
770
00:54:06,917 --> 00:54:08,084
Otherwise,
771
00:54:08,584 --> 00:54:10,459
we maintain our position.
772
00:54:22,251 --> 00:54:23,751
Thank you.
773
00:54:25,292 --> 00:54:26,626
Thinking of the elders?
774
00:54:26,792 --> 00:54:28,751
Yes, of their words.
775
00:54:29,251 --> 00:54:31,209
I think of what they said.
776
00:54:37,084 --> 00:54:38,917
You're thinking of it too?
777
00:54:39,626 --> 00:54:41,251
Me too.
778
00:54:42,584 --> 00:54:43,584
What's that?
779
00:54:43,626 --> 00:54:45,751
It's coming from Gossanah!
780
00:54:48,042 --> 00:54:49,084
Philippe!!
781
00:54:50,584 --> 00:54:53,292
What're they doing?
Killing the Gossanah folk?
782
00:54:53,459 --> 00:54:54,751
The Army could never do that.
783
00:54:54,917 --> 00:54:57,584
Oh yeah? You torture our wives and kids.
784
00:54:57,751 --> 00:54:59,126
It could be a massacre!
785
00:54:59,292 --> 00:55:01,917
We're all on edge, let's not do anything silly.
786
00:55:02,542 --> 00:55:04,792
- I'll go check and return.
- I'll shoot you!
787
00:55:04,959 --> 00:55:07,292
I'll stay, to negotiate by your side.
788
00:55:07,459 --> 00:55:08,584
Let me take the sick gendarme.
789
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
- Don't piss me about!
- Tell me what you want.
790
00:55:10,751 --> 00:55:13,584
I want the Army to leave Gossanah, now.
791
00:55:14,167 --> 00:55:15,167
Now!
792
00:55:22,584 --> 00:55:23,792
Will you be all right?
793
00:55:25,459 --> 00:55:27,126
How are the guys doing?
794
00:55:27,292 --> 00:55:30,376
You put us in danger.
They found a list in a bag.
795
00:55:30,542 --> 00:55:32,042
Talk about it later.
796
00:55:46,542 --> 00:55:47,876
So, Captain,
797
00:55:48,417 --> 00:55:50,584
you managed to escape, well done.
798
00:55:51,084 --> 00:55:54,417
No, they let me go with a sick gendarme
to dialogue.
799
00:55:55,751 --> 00:55:59,376
With six extra hostages
they can afford to be generous.
800
00:56:01,417 --> 00:56:02,751
What do they want?
801
00:56:03,626 --> 00:56:05,417
That the Army leave here by 6:00 AM.
802
00:56:06,459 --> 00:56:07,584
Is that a joke?
803
00:56:08,084 --> 00:56:09,251
No, General,
804
00:56:09,626 --> 00:56:10,709
it's a condition.
805
00:56:12,876 --> 00:56:16,959
Mr Minister, Captain Legorjus,
freed by the rebels, is right here.
806
00:56:17,126 --> 00:56:19,042
He has information for you.
807
00:56:19,209 --> 00:56:23,459
Captain Legorjus, your liberation
is the first good news we've had.
808
00:56:24,209 --> 00:56:26,126
So, who are we up against?
809
00:56:26,626 --> 00:56:30,417
Determined people,
but who want to find a way out.
810
00:56:30,876 --> 00:56:33,084
They want a retreat from Gossanah.
811
00:56:33,751 --> 00:56:34,876
And if not?
812
00:56:35,876 --> 00:56:38,084
They threaten to execute one of my men.
813
00:56:38,917 --> 00:56:42,917
General, any objections
to withdrawing from Gossanah?
814
00:56:43,584 --> 00:56:45,251
Tactically, no, Sir.
815
00:56:45,417 --> 00:56:49,542
We've located the cave,
we can retreat to St. Joseph,
816
00:56:49,709 --> 00:56:51,584
but we lose the upper hand.
817
00:56:53,709 --> 00:56:57,376
I authorise you to withdraw
as soon as you can.
818
00:56:59,417 --> 00:57:01,459
Very well, Sir. Here's Captain Legorjus.
819
00:57:03,876 --> 00:57:05,251
Mr Minister,
820
00:57:05,751 --> 00:57:09,417
the rebel leader, Alphonse Dianou,
asked me to contact the FLNKS
821
00:57:09,584 --> 00:57:11,792
to negotiate with the government.
822
00:57:12,584 --> 00:57:15,542
Then do so,
but only on humanitarian grounds
823
00:57:15,709 --> 00:57:17,417
and report back to me.
824
00:57:19,626 --> 00:57:20,876
Happy now?
825
00:57:23,126 --> 00:57:26,584
The sooner you order it,
the sooner we can do it, Sir.
826
00:57:38,292 --> 00:57:39,459
Alphonse...
827
00:57:40,751 --> 00:57:42,084
It's Philippe.
828
00:57:42,792 --> 00:57:44,626
Philippe, what was that gunfire?
829
00:57:44,792 --> 00:57:47,126
Sentries, firing on goats.
830
00:57:47,292 --> 00:57:50,251
If you're not back by 6:00,
I kill one of your men.
831
00:57:50,876 --> 00:57:52,251
Alphonse, listen.
832
00:57:52,709 --> 00:57:55,542
The Minister authorised
the troop withdrawal.
833
00:57:55,709 --> 00:57:57,792
But it'll take a little time.
834
00:57:58,417 --> 00:57:59,584
I'm listening.
835
00:57:59,917 --> 00:58:03,292
I also need time
to locate the FLNKS representative.
836
00:58:03,751 --> 00:58:06,042
I can't return right away, understand?
837
00:58:06,792 --> 00:58:09,292
I'll send kids to check the Army's leaving.
838
00:58:10,459 --> 00:58:11,751
Good, Alphonse.
839
00:58:15,084 --> 00:58:17,876
Don't listen to him, he'll betray us.
840
00:58:25,001 --> 00:58:27,542
Step on it. 30 minutes, guys.
841
00:58:27,709 --> 00:58:29,084
D-Day minus 6
842
00:58:29,126 --> 00:58:32,751
Do we head north or south via the beach?
843
00:58:32,959 --> 00:58:35,667
Philippe, you wanted to see Mr Wea?
He's here.
844
00:58:36,709 --> 00:58:38,751
Hello, Mr Wea. Are you well?
845
00:58:38,917 --> 00:58:40,876
I have a favour to ask you.
846
00:58:41,209 --> 00:58:43,959
I was with Alphonse, he gave me your name.
847
00:58:44,251 --> 00:58:47,751
He'd like you to help me contact
Franck Wahuzue of the FLNKS.
848
00:58:47,917 --> 00:58:48,959
Could you do that?
849
00:58:49,126 --> 00:58:50,459
I don't know how I can.
850
00:58:50,626 --> 00:58:53,167
I can take you to Fayaoué by jeep.
851
00:58:53,334 --> 00:58:56,917
I can't cross the island in a military jeep.
852
00:58:57,251 --> 00:58:59,417
Then we go by helicopter, more discreet.
853
00:59:00,959 --> 00:59:02,959
They threw people overboard.
854
00:59:03,709 --> 00:59:04,876
Who told you that?
855
00:59:05,251 --> 00:59:06,626
An elder from Teouta.
856
00:59:07,167 --> 00:59:11,167
They even threw our chief overboard,
from a height.
857
00:59:15,501 --> 00:59:17,334
You'll be safe with me.
858
01:00:02,501 --> 01:00:03,626
Good day.
859
01:00:03,792 --> 01:00:06,251
I need your phone and office, please.
860
01:00:06,417 --> 01:00:07,626
Thank you.
861
01:00:17,751 --> 01:00:18,751
It's ringing.
862
01:00:23,001 --> 01:00:25,126
Hello, Franck?
863
01:00:25,292 --> 01:00:26,667
It's Nine Wea.
864
01:00:27,542 --> 01:00:28,626
Sorry?
865
01:00:32,042 --> 01:00:33,042
He hung up.
866
01:00:35,167 --> 01:00:38,042
He thinks you're still a prisoner
in Gossanah.
867
01:00:38,376 --> 01:00:39,667
We'll call him back.
868
01:00:39,834 --> 01:00:43,126
Tell him why and how you're here, OK?
869
01:00:44,542 --> 01:00:45,667
It's ringing.
870
01:00:47,501 --> 01:00:49,376
Franck, don't hang up.
871
01:00:50,292 --> 01:00:51,542
It's Nine Wea.
872
01:00:52,751 --> 01:00:54,876
I'm at Fayaoué Gendarmerie.
873
01:00:57,459 --> 01:00:59,001
I'm with a gendarme...
874
01:00:59,167 --> 01:01:00,792
- Your name?
- Philippe.
875
01:01:01,251 --> 01:01:03,084
His name's Philippe. What?
876
01:01:05,584 --> 01:01:08,626
No, I don't have a gun to my head.
877
01:01:09,376 --> 01:01:11,126
He thinks I've a gun to my head.
878
01:01:11,792 --> 01:01:13,751
He was in the cave with Alphonse.
879
01:01:14,417 --> 01:01:17,501
He was released to talk with you.
880
01:01:18,084 --> 01:01:19,667
Can he meet with you?
881
01:01:27,167 --> 01:01:28,959
OK. Thank you, Franck.
882
01:01:34,042 --> 01:01:36,001
He agrees to meet you.
883
01:01:36,167 --> 01:01:37,792
Tomorrow at 8:00 AM.
884
01:01:37,959 --> 01:01:39,751
- Where?
- On Lifou Island.
885
01:01:40,251 --> 01:01:42,209
Perfect, thanks a lot, Nine.
886
01:01:42,709 --> 01:01:45,167
I'm sure to need you again, OK?
887
01:01:45,334 --> 01:01:46,376
Philippe...
888
01:01:47,001 --> 01:01:48,959
You know they're not killers.
889
01:01:50,501 --> 01:01:51,834
Yes, I know.
890
01:01:52,251 --> 01:01:53,959
Of course I know.
891
01:02:06,251 --> 01:02:07,959
Two days without sleep,
892
01:02:08,959 --> 01:02:10,292
yet I feel good.
893
01:02:11,876 --> 01:02:13,792
At last, I've found my place.
894
01:02:15,917 --> 01:02:18,126
My enemy now is time.
895
01:02:19,709 --> 01:02:21,751
My goal is mutual understanding.
896
01:02:29,376 --> 01:02:34,917
High Commission
Minister's Residence - 98800 Noumea
897
01:02:40,251 --> 01:02:43,459
Mr Minister,
General Vidal and Captain Legorjus.
898
01:02:43,917 --> 01:02:45,334
Good day, gentlemen.
899
01:02:46,876 --> 01:02:49,126
Glad you're unharmed, Captain.
900
01:02:49,542 --> 01:02:51,709
Your exploits toured the ministries.
901
01:02:52,709 --> 01:02:54,709
- Hello, General.
- Mr Minister.
902
01:02:56,251 --> 01:02:58,334
So, Captain. Did they mistreat you?
903
01:02:58,501 --> 01:03:01,251
They were fair,
despite the pressure and fatigue.
904
01:03:01,417 --> 01:03:02,417
And your men?
905
01:03:02,584 --> 01:03:03,959
That's more tricky.
906
01:03:04,126 --> 01:03:06,084
They learnt that we're GIGNs.
907
01:03:06,251 --> 01:03:10,876
They may try to avenge Machoro,
killed by the GIGN four years ago.
908
01:03:11,417 --> 01:03:13,834
- You fear for their lives?
- Yes, I do.
909
01:03:14,001 --> 01:03:16,626
So we must negotiate as soon as possible.
910
01:03:17,292 --> 01:03:21,001
The troop withdrawal from Gossanah
should help dialogue.
911
01:03:21,167 --> 01:03:25,167
Sure, but they killed four gendarmes
and taunt the French Army.
912
01:03:25,334 --> 01:03:28,042
We won't kowtow to a bunch of fanatics.
913
01:03:28,584 --> 01:03:30,792
Those who killed will give themselves up.
914
01:03:31,209 --> 01:03:34,751
- These are family men, youths...
- Family men?
915
01:03:34,917 --> 01:03:38,001
My thoughts go to the families
of the murdered gendarmes.
916
01:03:38,167 --> 01:03:39,751
As do mine, General.
917
01:03:40,209 --> 01:03:43,542
Understanding our adversaries
helps us find solutions.
918
01:03:43,876 --> 01:03:45,251
By leaving Gossanah,
919
01:03:45,417 --> 01:03:48,417
we've lost the chance of an early surrender.
920
01:03:48,751 --> 01:03:50,501
That's our objective.
921
01:03:50,667 --> 01:03:53,376
Gentlemen, my goal
was to facilitate dialogue.
922
01:03:54,667 --> 01:03:57,626
Captain, have you contacted the FLNKS?
923
01:03:58,042 --> 01:04:00,001
I'm meeting a key member tomorrow.
924
01:04:00,167 --> 01:04:01,626
Glad to hear it.
925
01:04:03,042 --> 01:04:07,501
As you know, we consider
the FLNKS a terrorist group
926
01:04:07,917 --> 01:04:09,834
and we rarely talk to terrorists.
927
01:04:10,167 --> 01:04:12,959
Yet the FLNKS ordered
the attack on the Gendarmerie.
928
01:04:14,751 --> 01:04:16,876
The killing of the gendarmes?
929
01:04:17,667 --> 01:04:20,834
No, the FLNKS ordered
a peaceful occupation.
930
01:04:21,042 --> 01:04:22,709
Against what?
931
01:04:24,001 --> 01:04:25,709
Your law, Mr Minister.
932
01:04:30,584 --> 01:04:31,584
Well...
933
01:04:31,792 --> 01:04:36,459
We'd like you to brief Army staff
on the situation on the ground.
934
01:04:36,876 --> 01:04:39,251
You may take a shower in my bathroom.
935
01:04:39,417 --> 01:04:40,792
Thank you, Mr Minister.
936
01:04:59,876 --> 01:05:01,667
From what I saw,
937
01:05:01,876 --> 01:05:06,292
there are 25 to 30 insurgents
within the crater itself
938
01:05:06,459 --> 01:05:08,792
spread out pretty much at random.
939
01:05:09,167 --> 01:05:11,417
There are combat posts on the heights.
940
01:05:11,584 --> 01:05:14,626
I spotted one here, another further north.
941
01:05:14,792 --> 01:05:18,917
We're awaiting reconnaissance
from the EPIGN patrols
942
01:05:19,084 --> 01:05:22,584
to enable us to identify others
around the crater.
943
01:05:22,751 --> 01:05:25,501
It's from here that one can access the cave
944
01:05:25,667 --> 01:05:29,751
where the hostage gendarmes are being held
945
01:05:29,917 --> 01:05:33,959
as are my men
in somewhat tougher conditions.
946
01:05:34,334 --> 01:05:37,376
The insurgents know they are GIGNs?
947
01:05:37,542 --> 01:05:41,334
Unfortunately, they found a list
forgotten by one of my men.
948
01:05:41,501 --> 01:05:44,042
Bravo, Captain. The work of an amateur.
949
01:05:44,459 --> 01:05:46,501
Not only are you all taken hostage,
950
01:05:46,667 --> 01:05:48,417
you also give them your brief.
951
01:05:48,751 --> 01:05:49,876
I warn you,
952
01:05:50,042 --> 01:05:53,334
if anything goes wrong you are responsible.
953
01:05:53,417 --> 01:05:54,417
Yes, General,
954
01:05:54,667 --> 01:05:56,584
I accept full responsibility.
955
01:05:56,751 --> 01:05:59,667
I had to decide fast
in extreme circumstances.
956
01:05:59,834 --> 01:06:04,584
Yet oddly, our mistakes have let us
make contact with the rebels
957
01:06:04,751 --> 01:06:06,376
and to ease the pressure,
958
01:06:06,792 --> 01:06:09,376
avoiding combat and initiating dialogue.
959
01:06:09,542 --> 01:06:10,959
That's what matters.
960
01:06:11,292 --> 01:06:14,084
I hope you'll be proved right, Captain.
961
01:06:15,167 --> 01:06:17,417
- Any further questions?
- No, Mr Minister.
962
01:06:23,251 --> 01:06:24,834
Just a quick word, please.
963
01:06:25,209 --> 01:06:27,042
- What would you like to know?
- An update...
964
01:06:27,209 --> 01:06:30,751
Mr Pons received us and gave us
the government's instructions.
965
01:06:31,334 --> 01:06:34,292
He was surprised to learn
that it's still unresolved...
966
01:06:36,751 --> 01:06:38,584
- Hi, Philippe.
- Hi, Dominique.
967
01:06:38,751 --> 01:06:40,042
Heading back to Ouvéa?
968
01:06:40,209 --> 01:06:42,542
- Any room for us?
- Sorry, I can't.
969
01:06:43,042 --> 01:06:46,751
Tell Mr Pons it's undemocratic
not to let us report on site.
970
01:06:47,084 --> 01:06:48,584
We can't do our job.
971
01:06:48,751 --> 01:06:51,042
All we have is rumours, which Paris loves.
972
01:06:51,209 --> 01:06:52,917
Sorry, I can't say any more.
973
01:06:53,084 --> 01:06:55,751
We're at the Sofitel, if you want to talk.
974
01:06:55,917 --> 01:06:57,167
OK, thanks.
975
01:06:57,751 --> 01:06:58,959
Bye, Dominique.
976
01:07:11,334 --> 01:07:14,417
Meunier Gendarmerie
Crisis Cell - 98800 Nouméa
977
01:07:14,501 --> 01:07:15,751
Wait, I'll be right back.
978
01:07:19,876 --> 01:07:21,542
General Jerôme's office?
979
01:07:21,709 --> 01:07:22,709
That way.
980
01:07:29,292 --> 01:07:31,667
- Philippe!
- General.
981
01:07:31,834 --> 01:07:33,917
Glad to hear of your release.
982
01:07:34,626 --> 01:07:36,542
- Coffee?
- Yes, please.
983
01:07:36,959 --> 01:07:38,292
So, how's it going?
984
01:07:38,459 --> 01:07:41,042
Well, it's not easy.
985
01:07:41,834 --> 01:07:43,292
Yet the men are OK
986
01:07:43,459 --> 01:07:46,167
and the fact they let me go is encouraging.
987
01:07:46,334 --> 01:07:49,459
But I just met with the Chiefs of Staff
988
01:07:50,209 --> 01:07:51,542
and I'm carrying the can.
989
01:07:51,709 --> 01:07:55,417
I told you, the elections
won't make it any easier.
990
01:07:55,584 --> 01:07:57,751
They fear for their careers.
991
01:07:57,917 --> 01:08:01,667
If we can't talk to the Army here,
imagine Paris.
992
01:08:02,417 --> 01:08:05,417
I can't deal with politicians,
I need time to work.
993
01:08:06,417 --> 01:08:09,126
You should call your former boss.
994
01:08:10,042 --> 01:08:11,042
Prouteau?
995
01:08:11,084 --> 01:08:13,084
He has the President's ear,
996
01:08:14,084 --> 01:08:16,251
he can win you time.
997
01:08:17,959 --> 01:08:20,042
It's the President versus the PM?
998
01:08:20,209 --> 01:08:21,834
More than likely.
999
01:08:22,251 --> 01:08:24,209
I don't envy you, Philippe.
1000
01:08:24,376 --> 01:08:27,042
You'll also have to handle the politicians.
1001
01:08:31,167 --> 01:08:32,792
Massacre in Ouvéa
1002
01:08:33,751 --> 01:08:36,542
Weapons of war
in the hands of the FLNKS
1003
01:08:41,084 --> 01:08:48,084
Christian Prouteau's Office
Elysée Palace - 75008 Paris
1004
01:08:49,626 --> 01:08:50,834
Hello?
1005
01:08:51,251 --> 01:08:54,542
Philippe, I was expecting your call.
How are you?
1006
01:08:54,834 --> 01:08:56,084
Heard about our men?
1007
01:08:56,251 --> 01:08:58,709
Yes, but I'd rather have your version.
1008
01:08:59,542 --> 01:09:03,292
Well, I'm in a tricky situation,
but it could work out well.
1009
01:09:03,626 --> 01:09:06,001
Managed to start negotiating?
1010
01:09:07,126 --> 01:09:10,292
The Kanaks are ready to talk, but not Pons.
1011
01:09:10,667 --> 01:09:11,792
Does the President know?
1012
01:09:11,959 --> 01:09:14,084
Here, we know nothing.
1013
01:09:14,501 --> 01:09:16,542
News is filtered by the Chirac clan.
1014
01:09:16,709 --> 01:09:18,126
What's your take on it?
1015
01:09:18,292 --> 01:09:19,376
As usual,
1016
01:09:19,542 --> 01:09:21,626
on the one hand we'll need time,
1017
01:09:21,792 --> 01:09:24,042
on the other, quick decisions.
1018
01:09:24,917 --> 01:09:26,667
What do the Kanaks want?
1019
01:09:28,001 --> 01:09:29,417
Their independence.
1020
01:09:34,792 --> 01:09:37,042
Isn't the President close to the FLNKS?
1021
01:09:38,417 --> 01:09:40,251
Yes, he's friends with Tjibaou.
1022
01:09:40,417 --> 01:09:42,709
Pass the message that we'll need them.
1023
01:09:42,876 --> 01:09:44,584
They'll be key to dialogue.
1024
01:09:45,001 --> 01:09:48,126
These are not fanatics,
just guys who messed up.
1025
01:09:48,292 --> 01:09:49,876
I'll talk to the President.
1026
01:09:50,042 --> 01:09:51,667
Keep us posted.
1027
01:09:51,834 --> 01:09:53,834
You're all we've got over there.
1028
01:10:11,251 --> 01:10:12,251
Alphonse,
1029
01:10:12,292 --> 01:10:16,167
you asked me to make contact
with Franck Wahuzue,
1030
01:10:16,667 --> 01:10:18,001
with the politburo,
1031
01:10:18,667 --> 01:10:21,751
to see what they could do for us,
1032
01:10:23,334 --> 01:10:24,876
by way of mediation.
1033
01:10:26,667 --> 01:10:28,126
We had Franck on the phone
1034
01:10:28,459 --> 01:10:30,542
and he gave us his agreement.
1035
01:10:30,751 --> 01:10:33,834
He asked that we meet him tomorrow
1036
01:10:34,834 --> 01:10:36,042
in Lifou.
1037
01:10:38,667 --> 01:10:40,876
The token I have here in my hands
1038
01:10:43,334 --> 01:10:45,459
is a little thought from the elders
1039
01:10:46,042 --> 01:10:47,334
back home.
1040
01:10:49,334 --> 01:10:50,417
From the mothers,
1041
01:10:50,751 --> 01:10:51,792
the elder women,
1042
01:10:53,584 --> 01:10:54,584
the children.
1043
01:10:56,042 --> 01:10:59,084
Because it's true we have suffered
1044
01:10:59,751 --> 01:11:01,126
and been mistreated.
1045
01:11:02,709 --> 01:11:06,209
It was very tough what the tribe had to bear.
1046
01:11:07,542 --> 01:11:09,126
But we know why.
1047
01:11:10,167 --> 01:11:11,542
It's for our struggle.
1048
01:11:11,959 --> 01:11:15,959
The struggle we continue today,
that our elders began yesterday.
1049
01:11:16,959 --> 01:11:20,167
The simple folk back home, all they ask,
1050
01:11:20,334 --> 01:11:24,209
is that we negotiate,
so no more blood is shed.
1051
01:11:25,542 --> 01:11:29,709
The elders say what happened
at the Gendarmerie is enough.
1052
01:11:30,376 --> 01:11:32,376
That's all I wanted to say.
1053
01:11:33,792 --> 01:11:37,167
I speak on behalf of the elders and the tribe.
1054
01:11:54,126 --> 01:11:56,667
Boys, this is Nine's token.
1055
01:11:56,834 --> 01:11:58,209
Thank you.
1056
01:12:04,834 --> 01:12:06,001
Thank you.
1057
01:12:08,834 --> 01:12:10,751
It is good news you bring us.
1058
01:12:11,501 --> 01:12:13,376
We wanted an army withdrawal.
1059
01:12:13,834 --> 01:12:16,459
And we hope this will soon be over.
1060
01:12:20,459 --> 01:12:22,042
Many of us are fathers here.
1061
01:12:23,584 --> 01:12:26,876
I too hope to go home soon to see my kids.
1062
01:12:31,251 --> 01:12:33,501
Thank them for the gesture,
1063
01:12:33,792 --> 01:12:35,417
on our behalf.
1064
01:12:42,959 --> 01:12:43,959
Kojac?
1065
01:12:47,001 --> 01:12:49,126
Lars?
1066
01:12:50,209 --> 01:12:51,501
Jonas?
1067
01:13:20,376 --> 01:13:21,792
Oleti...
1068
01:13:24,376 --> 01:13:26,376
For the news you bring us.
1069
01:13:26,917 --> 01:13:28,084
Because
1070
01:13:29,959 --> 01:13:32,084
you've done what was asked of you.
1071
01:13:35,001 --> 01:13:38,501
What happened at the Gendarmerie
1072
01:13:38,876 --> 01:13:40,542
wasn't what we wanted.
1073
01:13:41,042 --> 01:13:42,917
Now we find ourselves here.
1074
01:13:43,209 --> 01:13:45,792
Thank you, my brother.
1075
01:13:46,334 --> 01:13:49,209
Thank you too to all the mothers,
1076
01:13:49,376 --> 01:13:52,459
all the fathers back in Gossanah,
1077
01:13:52,959 --> 01:13:54,251
all the children.
1078
01:13:54,959 --> 01:13:56,292
Oleti.
1079
01:14:00,751 --> 01:14:02,459
As Vince said,
1080
01:14:03,876 --> 01:14:06,876
we are all fathers here.
1081
01:14:08,376 --> 01:14:10,042
All of us.
1082
01:14:15,001 --> 01:14:16,209
Oleti.
1083
01:14:30,959 --> 01:14:33,542
Alphonse, I've something to ask you.
1084
01:14:33,834 --> 01:14:35,709
I know what it is.
1085
01:14:36,042 --> 01:14:38,126
Go ahead, go see your men.
1086
01:14:39,251 --> 01:14:40,376
Thank you.
1087
01:14:54,334 --> 01:14:56,334
How's it going, guys?
1088
01:14:56,501 --> 01:14:57,501
Holding up.
1089
01:14:57,876 --> 01:14:59,084
And up above?
1090
01:14:59,251 --> 01:15:00,751
They let me leave.
1091
01:15:01,334 --> 01:15:04,751
Got the Army out of Gossanah,
it's eased the pressure.
1092
01:15:05,084 --> 01:15:07,417
Not like here, it's intimidation.
1093
01:15:07,876 --> 01:15:09,292
But they don't know it's me.
1094
01:15:09,542 --> 01:15:12,334
I'll find solutions, but I need time, OK?
1095
01:15:12,792 --> 01:15:14,376
Don't worry, we'll manage.
1096
01:15:15,042 --> 01:15:16,584
Guys, thanks a lot.
1097
01:15:17,376 --> 01:15:18,876
You saved my arse.
1098
01:15:33,626 --> 01:15:35,292
Checking out our defences?
1099
01:15:37,501 --> 01:15:40,751
Daniel, Thomas, back to your posts.
1100
01:15:41,251 --> 01:15:42,584
And you, come here.
1101
01:15:43,584 --> 01:15:44,917
Sit down.
1102
01:15:51,792 --> 01:15:53,167
I know who you are.
1103
01:15:55,459 --> 01:15:57,292
You move like a GIGN,
1104
01:15:57,459 --> 01:15:58,959
not an ordinary gendarme.
1105
01:16:01,584 --> 01:16:02,751
No, I'm not...
1106
01:16:02,917 --> 01:16:04,126
Don't worry.
1107
01:16:04,792 --> 01:16:06,417
We won't harm your men.
1108
01:16:06,834 --> 01:16:09,251
But I want you to promise me something.
1109
01:16:09,417 --> 01:16:10,667
Whatever you want.
1110
01:16:11,334 --> 01:16:13,251
All the men with me here
1111
01:16:13,751 --> 01:16:15,251
are family men,
1112
01:16:15,917 --> 01:16:17,292
fishermen,
1113
01:16:17,459 --> 01:16:18,584
youngsters,
1114
01:16:19,292 --> 01:16:20,792
not murderers.
1115
01:16:22,626 --> 01:16:24,334
They're here because of me.
1116
01:16:24,751 --> 01:16:26,584
But they don't deserve to die.
1117
01:16:27,459 --> 01:16:29,417
In the case of an assault,
1118
01:16:29,584 --> 01:16:31,251
promise they'll be spared.
1119
01:16:32,084 --> 01:16:33,584
Why an assault?
1120
01:16:33,751 --> 01:16:36,084
Because that's the logical outcome.
1121
01:16:36,626 --> 01:16:38,584
It's how you solve problems.
1122
01:16:39,417 --> 01:16:40,667
Alphonse,
1123
01:16:41,792 --> 01:16:43,667
I'll do my best to avoid that.
1124
01:16:44,417 --> 01:16:46,167
But you're right on one thing.
1125
01:16:46,626 --> 01:16:49,459
The pressure's now on the military
and they're scared.
1126
01:16:49,626 --> 01:16:51,292
And that's never good.
1127
01:16:52,334 --> 01:16:53,792
You ought to consider
1128
01:16:54,292 --> 01:16:55,584
freeing the hostages
1129
01:16:55,751 --> 01:16:57,751
to protect your men.
1130
01:16:58,917 --> 01:17:00,501
You still don't understand.
1131
01:17:01,251 --> 01:17:02,834
There's no going back.
1132
01:17:03,001 --> 01:17:05,751
If we yield to your demands
with no sure outcome,
1133
01:17:05,917 --> 01:17:07,751
all will have died in vain.
1134
01:17:08,292 --> 01:17:09,584
The gendarmes,
1135
01:17:09,792 --> 01:17:10,917
Machoro,
1136
01:17:11,584 --> 01:17:13,917
and our fellow freedom fighters.
1137
01:17:15,626 --> 01:17:17,459
And you know why?
1138
01:17:19,459 --> 01:17:22,417
For the nickel
in the mountains of Grande-Terre,
1139
01:17:22,584 --> 01:17:24,167
processed in Nouméa.
1140
01:17:25,001 --> 01:17:28,459
The nickel without which
we'd not exist for you.
1141
01:17:28,917 --> 01:17:32,001
This red land that your ancestors
stole from us
1142
01:17:32,167 --> 01:17:35,292
for a pack of cigarettes,
or a bottle of alcohol.
1143
01:17:36,751 --> 01:17:39,251
The nickel for which you ravage our land,
1144
01:17:39,584 --> 01:17:41,251
pollute our air,
1145
01:17:41,584 --> 01:17:42,751
our seas,
1146
01:17:43,459 --> 01:17:46,501
via which you've injected poison
into our veins,
1147
01:17:46,917 --> 01:17:48,251
money,
1148
01:17:48,751 --> 01:17:50,001
drugs,
1149
01:17:50,501 --> 01:17:51,751
alcohol.
1150
01:17:52,459 --> 01:17:54,834
That money which guides your every step,
1151
01:17:55,251 --> 01:17:57,626
that decides who's good and bad,
1152
01:17:58,251 --> 01:18:00,667
that locks you into your dormitory towns.
1153
01:18:01,001 --> 01:18:03,084
Living only to earn more.
1154
01:18:04,251 --> 01:18:07,084
But when you'll have changed
the world into money
1155
01:18:07,792 --> 01:18:09,959
the last survivors of your apocalypse
1156
01:18:10,459 --> 01:18:11,792
will be us.
1157
01:18:16,917 --> 01:18:19,167
D-Day minus 5
1158
01:18:27,209 --> 01:18:28,584
Franck Wahuzue's House -
FLNKS branch - 98820 - Lifou Island
1159
01:18:28,626 --> 01:18:31,084
You're asking me to negotiate
1160
01:18:31,584 --> 01:18:34,126
with a government that calls us terrorists
1161
01:18:34,417 --> 01:18:37,792
who had our leader murdered
by a GIGN four years ago.
1162
01:18:38,459 --> 01:18:41,334
I'm asking you to help Alphonse
and his men.
1163
01:18:41,501 --> 01:18:43,417
To give them good advice. They need you.
1164
01:18:44,917 --> 01:18:47,417
Alphonse organised his own attack.
1165
01:18:47,751 --> 01:18:50,001
He lost control of his men.
1166
01:18:50,167 --> 01:18:51,417
No one should've died.
1167
01:18:51,626 --> 01:18:53,917
What's done is done, but what now?
1168
01:18:54,667 --> 01:18:58,584
If the FLNKS claims responsibility,
who'll protect us
1169
01:18:58,751 --> 01:19:01,251
from your politicians'
accusations of barbarity?
1170
01:19:01,417 --> 01:19:04,334
You'll silence them by participating.
1171
01:19:05,501 --> 01:19:08,584
Alphonse has 23 hostages.
There are 300 soldiers in Ouvea.
1172
01:19:10,584 --> 01:19:12,501
Before we can commit to this,
1173
01:19:13,417 --> 01:19:18,167
your Minister must declare that
we are not a terrorist organisation
1174
01:19:18,417 --> 01:19:21,459
and accept the legitimacy of our struggle.
1175
01:19:22,917 --> 01:19:24,459
Is that clear?
1176
01:19:24,917 --> 01:19:27,334
We need to set up a negotiation table
1177
01:19:27,501 --> 01:19:30,334
so the government
can respond to your demands.
1178
01:19:30,792 --> 01:19:32,917
We want to begin dialogue on our situation
1179
01:19:33,501 --> 01:19:35,251
with the next government.
1180
01:19:36,584 --> 01:19:37,584
The next?
1181
01:19:37,792 --> 01:19:40,667
This government wants a solution
before elections end.
1182
01:19:41,459 --> 01:19:43,251
You can't close the door on them.
1183
01:19:43,959 --> 01:19:45,667
I'm not closing doors,
1184
01:19:45,834 --> 01:19:47,626
but I can't talk in a void.
1185
01:19:50,584 --> 01:19:53,334
So when is the FLNKS going to show?
1186
01:19:54,417 --> 01:19:57,001
Seems they don't want
to commit themselves.
1187
01:19:57,417 --> 01:19:59,417
Then it requires a mediator
1188
01:19:59,584 --> 01:20:02,167
to begin talks with the FLNKS
1189
01:20:02,334 --> 01:20:04,834
and who will stay on after the elections.
1190
01:20:05,084 --> 01:20:07,501
- Appointed by whom?
- The President.
1191
01:20:07,917 --> 01:20:09,501
With the PM's agreement.
1192
01:20:10,376 --> 01:20:11,376
Why not.
1193
01:20:11,917 --> 01:20:13,084
Good.
1194
01:20:13,417 --> 01:20:15,501
It'd help me plead our case outside.
1195
01:20:16,917 --> 01:20:21,459
The government will not backtrack
to absolve the FLNKS of its crimes.
1196
01:20:22,251 --> 01:20:27,126
We'll not consider them differently
under the cloak of negotiation.
1197
01:20:28,084 --> 01:20:29,917
As for the next government,
1198
01:20:30,084 --> 01:20:32,251
tell them this one prevails.
1199
01:20:32,417 --> 01:20:35,084
And I have a condition for you, Captain.
1200
01:20:35,792 --> 01:20:37,834
Do not return to that cave.
1201
01:20:39,417 --> 01:20:40,751
For what reasons?
1202
01:20:40,917 --> 01:20:42,834
We're responsible for your safety.
1203
01:20:43,917 --> 01:20:46,084
Alphonse trusts me, I risk nothing.
1204
01:20:46,751 --> 01:20:49,917
It's an order from above, Captain.
Thank you.
1205
01:20:51,917 --> 01:20:53,084
Mr Minister.
1206
01:20:59,001 --> 01:21:00,167
Hello?
1207
01:21:00,501 --> 01:21:02,584
Philippe! You want news?
1208
01:21:03,084 --> 01:21:05,667
I can't reach Jean-Marie Tjibaou
and Yeiwene Yeiwene.
1209
01:21:06,334 --> 01:21:07,834
I'll keep trying-
1210
01:21:08,001 --> 01:21:09,417
Call me later.
1211
01:21:13,792 --> 01:21:14,792
Yes.
1212
01:21:14,917 --> 01:21:17,626
Christian, Philippe here. What's going on?
1213
01:21:17,792 --> 01:21:22,292
Here, the FLNKS is stalling
and Pons is being difficult.
1214
01:21:22,459 --> 01:21:23,792
What did they tell you?
1215
01:21:23,959 --> 01:21:26,292
That they can't reach the leaders.
1216
01:21:26,459 --> 01:21:27,917
They're pissing you about.
1217
01:21:28,084 --> 01:21:30,084
Tjibaou is in Nouméa right now.
1218
01:21:30,792 --> 01:21:32,501
Don't they want to talk?
1219
01:21:32,667 --> 01:21:34,792
About what? Their independence?
1220
01:21:34,959 --> 01:21:38,167
Think it'll be settled
over four deaths and a few hostages?
1221
01:21:38,334 --> 01:21:39,751
And the mediator?
1222
01:21:39,917 --> 01:21:42,501
He's just been appointed by the President.
1223
01:21:43,251 --> 01:21:46,917
We're waiting for Chirac to sign too
and he's taking his time.
1224
01:21:47,667 --> 01:21:49,251
What the fuck's going on?
1225
01:21:49,417 --> 01:21:50,959
It's political.
1226
01:21:51,251 --> 01:21:53,251
The stakes are beyond us.
1227
01:21:53,751 --> 01:21:58,001
You're saying 23 hostages
might die because of the elections?
1228
01:21:58,459 --> 01:22:00,959
Wise up, the real war is here.
1229
01:22:01,251 --> 01:22:02,751
The PM wants to silence us.
1230
01:22:02,917 --> 01:22:06,084
Pasqua's preparing a hostage scoop
in Lebanon.
1231
01:22:06,584 --> 01:22:09,292
Well, these hostages won't be freed
with bribes
1232
01:22:09,459 --> 01:22:12,167
and no one's looking for peaceful solutions.
1233
01:22:13,084 --> 01:22:16,834
Pons and his cronies
don't want a peaceful solution.
1234
01:22:17,084 --> 01:22:18,501
What do you mean?
1235
01:22:19,126 --> 01:22:21,834
They need National Front votes
to elect Chirac.
1236
01:22:22,001 --> 01:22:26,084
So they want to seduce the far right
by hammering the separatists.
1237
01:22:27,501 --> 01:22:29,126
And risking our men's lives?
1238
01:22:29,751 --> 01:22:32,084
It's up to you to find solutions.
1239
01:22:32,917 --> 01:22:34,501
So I can't count on you?
1240
01:22:34,667 --> 01:22:36,084
Count on who?
1241
01:22:36,251 --> 01:22:38,084
Campaigning politicians?
1242
01:22:38,584 --> 01:22:41,792
You can only count on yourself.
I'll send you backup.
1243
01:22:43,334 --> 01:22:45,459
I don't need backup, I need time.
1244
01:22:47,584 --> 01:22:49,084
Time's running out.
1245
01:22:50,126 --> 01:22:53,751
May I suggest,
though its seriousness warrants more,
1246
01:22:53,917 --> 01:22:58,584
that you both devote two minutes
to the crisis in New Caledonia.
1247
01:22:58,751 --> 01:23:00,084
Two minutes each.
1248
01:23:00,251 --> 01:23:01,584
Mr Mitterrand?
1249
01:23:02,084 --> 01:23:05,917
What matters today, now as I speak,
1250
01:23:06,084 --> 01:23:09,751
is the liberation of the gendarmes
1251
01:23:09,917 --> 01:23:11,667
and the magistrate
1252
01:23:11,834 --> 01:23:13,667
being held hostage,
1253
01:23:13,834 --> 01:23:16,167
which is intolerable.
1254
01:23:16,917 --> 01:23:19,084
And I'd like to pay tribute
1255
01:23:19,251 --> 01:23:22,292
to the bravery and sense of public service
1256
01:23:22,459 --> 01:23:25,084
of the victims of this act.
1257
01:23:25,251 --> 01:23:28,959
But what is essential today
and for the future
1258
01:23:29,126 --> 01:23:30,792
is dialogue.
1259
01:23:31,001 --> 01:23:35,917
Yet the government has opted for brutality,
1260
01:23:36,917 --> 01:23:40,417
forgetting that dialogue
is the rule of the Republic.
1261
01:23:40,584 --> 01:23:42,417
So dialogue must be renewed
1262
01:23:42,584 --> 01:23:46,251
with all the stakeholders of New Caledonia.
1263
01:23:47,084 --> 01:23:49,084
Mr Chirac, two minutes.
1264
01:23:49,251 --> 01:23:52,667
I know Caledonia well, I'm very fond of it.
1265
01:23:52,834 --> 01:23:54,959
I've been there 11 times.
1266
01:23:55,126 --> 01:23:59,751
In actual fact, dialogue has been undertaken
1267
01:23:59,959 --> 01:24:03,626
and has shown that
the great majority of Melanesians
1268
01:24:03,792 --> 01:24:06,334
today favour a solution
1269
01:24:06,501 --> 01:24:09,417
that consists of remaining part of France.
1270
01:24:09,751 --> 01:24:11,917
But there is a small group,
1271
01:24:12,084 --> 01:24:17,417
that rejects Melanesian and Kanak
cultural tradition and custom,
1272
01:24:17,834 --> 01:24:19,251
namely, the FLNKS.
1273
01:24:19,417 --> 01:24:21,959
They are a terrorist group.
1274
01:24:22,042 --> 01:24:26,584
And I'll do my utmost
to defeat this terrorist group,
1275
01:24:26,667 --> 01:24:28,917
as I have done elsewhere.
1276
01:24:29,084 --> 01:24:31,417
What we are witnessing, sadly,
1277
01:24:31,584 --> 01:24:34,001
is the total failure of your policy.
1278
01:24:34,167 --> 01:24:37,792
Mr Mitterrand,
all we had during Socialist mandates
1279
01:24:38,126 --> 01:24:39,751
was exasperation,
1280
01:24:39,917 --> 01:24:40,917
thirty-two dead,
1281
01:24:41,001 --> 01:24:42,792
hundreds injured...
1282
01:24:42,959 --> 01:24:47,334
Your policy is only worsening
the sense of injustice and intolerance...
1283
01:24:47,501 --> 01:24:49,584
One cannot say things like that...
1284
01:24:58,584 --> 01:24:59,917
D-Day minus 4
1285
01:25:00,001 --> 01:25:03,751
Gentlemen, what are our possible options?
1286
01:25:07,417 --> 01:25:10,792
- Commander?
- Mr Minister, General, Gentlemen,
1287
01:25:11,417 --> 01:25:14,917
from our latest analysis
of the ground reports,
1288
01:25:15,084 --> 01:25:19,584
we envisage the firing
of blank warning shots,
1289
01:25:20,084 --> 01:25:22,917
perhaps even empty warheads,
1290
01:25:23,084 --> 01:25:26,626
to create a diversion
for the land-based assault.
1291
01:25:27,417 --> 01:25:29,792
The joint fire power of our two patrollers
1292
01:25:29,959 --> 01:25:33,417
should sow enough panic and disorder
to allow our men
1293
01:25:33,584 --> 01:25:36,417
to advance with maximum safety.
1294
01:25:37,084 --> 01:25:39,417
Thank you, Commander. And then?
1295
01:25:39,584 --> 01:25:43,459
According to reconnaissance by
Captain Legorjus and the EPIGN
1296
01:25:43,626 --> 01:25:45,126
there are two ways in.
1297
01:25:45,292 --> 01:25:48,417
One, crater side,
has the drawback of being known
1298
01:25:48,584 --> 01:25:51,084
and hence protected by the rebels.
1299
01:25:51,251 --> 01:25:55,251
While the other, cave side,
is difficult to negotiate
1300
01:25:55,417 --> 01:25:58,292
due to dense vegetation and rocky terrain.
1301
01:26:00,251 --> 01:26:03,459
We envisage the "cleansing" of the zone
1302
01:26:03,626 --> 01:26:07,417
using a 250kg laser-guided bomb
1303
01:26:07,584 --> 01:26:09,751
launched from air or sea.
1304
01:26:10,751 --> 01:26:14,459
To be efficient,
it requires backup from helicopters
1305
01:26:14,626 --> 01:26:16,501
fitted with 20mm canons.
1306
01:26:17,584 --> 01:26:20,417
We are also considering the Napalm option,
1307
01:26:20,584 --> 01:26:23,834
which would immediately
clear access to the cave
1308
01:26:24,001 --> 01:26:26,459
for an assault by the 11th Shock Regiment.
1309
01:26:27,417 --> 01:26:28,626
Mr Minister,
1310
01:26:28,792 --> 01:26:30,792
these warfare options
1311
01:26:30,959 --> 01:26:32,626
are totally disproportionate
1312
01:26:32,792 --> 01:26:35,292
to this crisis we face.
1313
01:26:35,917 --> 01:26:39,459
Nor do I see the need for
the 11th Shock and Hubert Commando.
1314
01:26:39,959 --> 01:26:42,292
Such units are unsuited to the situation.
1315
01:26:44,626 --> 01:26:47,417
Offensive action will lead to a bloodbath.
1316
01:26:47,792 --> 01:26:51,251
Can't we await the result
of Legorjus's negotiations?
1317
01:26:51,417 --> 01:26:53,667
There's no hurry to employ force.
1318
01:26:54,917 --> 01:26:57,417
What do we want? To sacrifice 23 hostages?
1319
01:27:01,917 --> 01:27:03,834
Mr Minister, I am totally against
1320
01:27:04,001 --> 01:27:07,334
any offensive that puts
the hostages' lives at risk.
1321
01:27:11,459 --> 01:27:13,917
General, I take note of your reservations.
1322
01:27:14,917 --> 01:27:17,834
The hostages' safety must be ensured,
1323
01:27:18,251 --> 01:27:20,751
strategically, if we do intervene.
1324
01:27:21,251 --> 01:27:24,501
So I'd ask you to take all necessary measures
1325
01:27:24,667 --> 01:27:27,626
to keep bloodshed to a minimum.
1326
01:27:27,834 --> 01:27:29,251
Thank you, Gentlemen.
1327
01:27:40,501 --> 01:27:41,751
What do you think?
1328
01:27:41,917 --> 01:27:43,501
It's like being at war.
1329
01:27:47,626 --> 01:27:51,417
It's nice to see you guys
from the 11th Shock,
1330
01:27:51,584 --> 01:27:53,417
but I don't know why you're here.
1331
01:27:53,584 --> 01:27:54,584
Me neither.
1332
01:27:54,751 --> 01:27:56,459
It's a job for the GIGN.
1333
01:27:56,626 --> 01:27:59,126
But if we go in, we'll do ours.
1334
01:27:59,501 --> 01:28:03,084
From the info you just heard
could you estimate the losses?
1335
01:28:03,251 --> 01:28:04,417
Sure, I'll send it over.
1336
01:28:04,584 --> 01:28:07,334
Captain, a word in private, please.
1337
01:28:08,292 --> 01:28:09,626
Mr Minister.
1338
01:28:11,584 --> 01:28:13,667
The Government won't talk to the FLNKS.
1339
01:28:13,834 --> 01:28:15,917
I want you to end your initiatives.
1340
01:28:16,084 --> 01:28:19,251
I've just begun,
Kanak time is different to ours.
1341
01:28:19,584 --> 01:28:22,251
Legorjus, let's stop playing this little game.
1342
01:28:22,417 --> 01:28:23,917
What game, Sir?
1343
01:28:24,167 --> 01:28:26,834
As you well know, France is caught in a bind
1344
01:28:27,417 --> 01:28:31,251
between a right-wing government
and a hostile left-wing president
1345
01:28:31,417 --> 01:28:33,792
meaning usual procedure is not on.
1346
01:28:34,292 --> 01:28:37,001
This hostage crisis began over a week ago
1347
01:28:37,167 --> 01:28:39,917
and the last round of the elections
is imminent.
1348
01:28:40,084 --> 01:28:43,001
If we don't find a peaceful solution
within hours,
1349
01:28:43,584 --> 01:28:45,584
it'll be out of my hands.
1350
01:28:47,251 --> 01:28:49,959
Words always take longer than weapons.
1351
01:28:50,834 --> 01:28:52,792
You speak like a politician.
1352
01:28:53,292 --> 01:28:54,751
I'm not waxing political,
1353
01:28:55,251 --> 01:28:58,251
but the death of a human being
is a failure for us.
1354
01:28:59,251 --> 01:29:01,251
For me too, I assure you.
1355
01:29:02,251 --> 01:29:06,126
Yet sometimes it's the only way
to restore order and morality.
1356
01:29:28,084 --> 01:29:34,751
New Army HQ - Village of St. Joseph
98814 Island of Ouvéa
1357
01:29:55,584 --> 01:29:57,792
Tried to enrol the archbishop,
1358
01:29:58,126 --> 01:29:59,167
but no go.
1359
01:29:59,334 --> 01:30:00,584
What happened?
1360
01:30:00,917 --> 01:30:04,126
Officially, a technical hitch with the radio.
1361
01:30:04,334 --> 01:30:06,084
But he got the brush-off.
1362
01:30:06,501 --> 01:30:07,751
It wasn't funny.
1363
01:30:07,917 --> 01:30:09,584
Sorry, I'm not surprised.
1364
01:30:09,751 --> 01:30:11,834
- So they let you out?
- Yes.
1365
01:30:12,001 --> 01:30:14,584
The atmosphere is more relaxed up there.
1366
01:30:14,751 --> 01:30:16,917
Well, gotta get back. Coming?
1367
01:30:17,126 --> 01:30:19,001
No, Pons won't let me.
1368
01:30:19,167 --> 01:30:21,459
Damn. What do we say to Alphonse?
1369
01:30:21,792 --> 01:30:23,251
Keep it positive.
1370
01:30:27,501 --> 01:30:28,626
It's Philippe.
1371
01:30:29,251 --> 01:30:30,626
Thanks.
1372
01:30:31,251 --> 01:30:32,501
Hello, Philippe.
1373
01:30:32,751 --> 01:30:34,292
Alphonse,
1374
01:30:34,459 --> 01:30:37,334
I'm stuck in Nouméa, I've got work to do.
1375
01:30:37,959 --> 01:30:39,917
I can't return, is that OK?
1376
01:30:40,626 --> 01:30:43,251
What's up? You haven't been back for ages.
1377
01:30:44,292 --> 01:30:47,417
I'm working on the FLNKS, it's not easy.
1378
01:30:48,626 --> 01:30:49,917
They're not answering?
1379
01:30:50,751 --> 01:30:53,334
No, it's the politicians, it's another world.
1380
01:30:53,501 --> 01:30:55,001
But I'll find a way.
1381
01:30:56,459 --> 01:30:59,251
I'm counting on you. Don't let us down.
1382
01:31:02,792 --> 01:31:04,251
IS it the FLNKS?
1383
01:31:11,917 --> 01:31:13,501
Don't give up.
1384
01:31:13,834 --> 01:31:15,417
There must be a solution.
1385
01:31:16,667 --> 01:31:19,251
D-Day minus 3
1386
01:31:25,959 --> 01:31:32,417
Journalists' Quarters
Sofitel Hotel - 98800 Nouméa
1387
01:31:32,459 --> 01:31:34,501
All you've been told is false.
1388
01:31:34,667 --> 01:31:37,292
Alphonse and his men are not fanatics.
1389
01:31:37,626 --> 01:31:39,834
Neither terrorists, nor cannibals.
1390
01:31:40,001 --> 01:31:42,084
There was no massacre at the Gendarmerie,
1391
01:31:42,251 --> 01:31:43,417
no beheadings,
1392
01:31:43,584 --> 01:31:44,584
no rape,
1393
01:31:44,626 --> 01:31:46,459
just a panic reaction,
1394
01:31:47,084 --> 01:31:48,917
which they fully admit.
1395
01:31:49,334 --> 01:31:51,584
Those who killed will give themselves up.
1396
01:31:51,751 --> 01:31:54,501
But first, they must tell the nation
1397
01:31:54,667 --> 01:31:57,501
of the legitimacy of their struggle.
1398
01:31:58,251 --> 01:31:59,959
In front of a camera.
1399
01:32:00,751 --> 01:32:03,501
We can film and ask what we like?
1400
01:32:03,667 --> 01:32:06,001
Yes, but no trick questions.
1401
01:32:06,167 --> 01:32:09,292
It'd unsettle them and I need to keep control.
1402
01:32:09,459 --> 01:32:11,459
Coverage in case of an assault?
1403
01:32:11,626 --> 01:32:12,834
No, to avoid one.
1404
01:32:13,251 --> 01:32:15,251
TV pictures would suffice?
1405
01:32:15,417 --> 01:32:17,501
They'd at least serve as proof.
1406
01:32:17,667 --> 01:32:19,084
Proof of what?
1407
01:32:20,667 --> 01:32:22,501
Of how they treat the hostages.
1408
01:32:23,417 --> 01:32:25,001
These are not savages.
1409
01:32:28,251 --> 01:32:29,584
Why commit yourself?
1410
01:32:29,751 --> 01:32:31,251
Got the Stockholm Syndrome?
1411
01:32:31,917 --> 01:32:34,626
I just want to show Alphonse
the exit he's looking for.
1412
01:32:34,709 --> 01:32:35,709
Just doing my job.
1413
01:32:38,626 --> 01:32:39,917
OK, we're in.
1414
01:32:41,334 --> 01:32:44,876
We'll send it to the hierarchy,
see how they react.
1415
01:32:45,501 --> 01:32:46,584
Philippe!!
1416
01:32:49,501 --> 01:32:53,084
The estimated losses report.
It's totally unacceptable.
1417
01:32:53,251 --> 01:32:55,626
We've all decided to resign.
1418
01:32:55,792 --> 01:32:58,792
We're drafting a letter, will you sign it?
1419
01:32:59,209 --> 01:33:02,334
I can't, I got my men into this.
1420
01:33:02,709 --> 01:33:04,334
I understand, Philippe.
1421
01:33:04,709 --> 01:33:06,167
We're not abandoning you,
1422
01:33:06,334 --> 01:33:08,001
but we have to make a stand.
1423
01:33:08,167 --> 01:33:09,542
Brave of you, General.
1424
01:33:09,709 --> 01:33:12,167
Your backup has arrived, in the mess.
1425
01:33:12,251 --> 01:33:13,417
Thank you.
1426
01:33:18,751 --> 01:33:19,792
Hi, Philippe.
1427
01:33:19,959 --> 01:33:23,459
Finished preparing, ready to head for Ouvéa.
1428
01:33:24,251 --> 01:33:26,251
I can't take you there.
1429
01:33:26,417 --> 01:33:29,959
I didn't ask for backup,
I've no mission for you.
1430
01:33:30,126 --> 01:33:32,292
There's guard duty here, if you like.
1431
01:33:32,459 --> 01:33:34,876
We didn't come 25,000 kilometres for that.
1432
01:33:35,042 --> 01:33:37,584
You messed up,
you'll need us for an assault.
1433
01:33:37,751 --> 01:33:39,292
Know what that'd mean?
1434
01:33:39,459 --> 01:33:41,501
10 to 15 dead, not counting the Kanaks.
1435
01:33:41,667 --> 01:33:43,709
A bloodbath, like to join in?
1436
01:33:43,876 --> 01:33:45,376
We can make the difference.
1437
01:33:45,542 --> 01:33:48,001
What difference?
The 11th Shock are going in.
1438
01:33:48,167 --> 01:33:49,876
They want to set an example.
1439
01:33:51,001 --> 01:33:52,626
I'm not involving you guys.
1440
01:33:52,917 --> 01:33:55,167
You're digging yourself into a hole.
1441
01:34:27,792 --> 01:34:30,542
Captain, mission cancelled. I just got orders.
1442
01:34:30,709 --> 01:34:32,334
I'm cutting the engines.
1443
01:34:46,084 --> 01:34:48,292
D-Day minus 2
1444
01:34:51,292 --> 01:34:52,542
Mr Minister.
1445
01:34:52,709 --> 01:34:54,501
Come in, Captain.
1446
01:35:00,876 --> 01:35:02,167
Have a seat.
1447
01:35:07,667 --> 01:35:12,209
You were bringing journalists
to the cave without my authorisation?
1448
01:35:12,917 --> 01:35:15,959
No, to the island, to await your go-ahead.
1449
01:35:17,209 --> 01:35:19,001
Think I'm a fool, Captain?
1450
01:35:20,626 --> 01:35:23,209
And your contacts
with the President's office?
1451
01:35:23,584 --> 01:35:27,292
They in no way change the substance
of what we discussed, Sir.
1452
01:35:29,584 --> 01:35:32,834
I feel you underestimate
the consequences of your acts.
1453
01:35:33,501 --> 01:35:37,084
We have received a collective
threat of resignation.
1454
01:35:37,251 --> 01:35:38,876
Are you part of this group?
1455
01:35:39,042 --> 01:35:40,584
No, I stand by my men.
1456
01:35:41,084 --> 01:35:42,542
Very good, Captain.
1457
01:35:42,709 --> 01:35:44,292
We'll be needing you.
1458
01:35:44,792 --> 01:35:46,126
For what?
1459
01:35:46,376 --> 01:35:48,209
Are you opposed to an assault?
1460
01:35:49,042 --> 01:35:50,417
No, barring other options.
1461
01:35:50,667 --> 01:35:53,626
That's not for you to decide, Captain.
1462
01:35:56,501 --> 01:35:58,959
The President has signed the order to attack.
1463
01:35:59,876 --> 01:36:01,376
This is top secret.
1464
01:36:01,542 --> 01:36:04,417
The order came too late to attack tonight.
1465
01:36:05,084 --> 01:36:07,209
Operation Victor will begin tomorrow night,
1466
01:36:07,376 --> 01:36:09,292
for an attack at dawn.
1467
01:36:11,042 --> 01:36:12,792
And the journalists' visit?
1468
01:36:12,959 --> 01:36:15,459
It was refused by the Prime Minister.
1469
01:36:15,626 --> 01:36:17,792
That was part of my negotiations.
1470
01:36:17,959 --> 01:36:19,334
I'd have got results.
1471
01:36:19,501 --> 01:36:22,042
We want results before the elections end,
1472
01:36:22,209 --> 01:36:24,834
the time for talking is over, Captain.
1473
01:36:25,459 --> 01:36:26,876
And protecting the hostages?
1474
01:36:27,042 --> 01:36:29,042
That's your responsibility.
1475
01:36:29,376 --> 01:36:31,459
But I've no longer access to the cave...
1476
01:36:31,626 --> 01:36:33,084
You have 24 hours to find a solution.
1477
01:36:34,542 --> 01:36:38,501
Mr Minister, do you realise
how many lives will be lost?
1478
01:36:38,792 --> 01:36:41,042
You mean soldiers or Kanaks?
1479
01:36:41,376 --> 01:36:44,834
- Both.
- We accept that responsibility.
1480
01:36:46,042 --> 01:36:47,792
What do I tell Alphonse?
1481
01:36:48,126 --> 01:36:49,751
You promised journalists,
1482
01:36:50,292 --> 01:36:52,542
no reason he shouldn't have them.
1483
01:36:53,042 --> 01:36:56,459
Your helicopter will show the assault troops
1484
01:36:56,626 --> 01:36:58,667
the exact location of the cave.
1485
01:36:58,834 --> 01:37:00,126
In the end,
1486
01:37:00,626 --> 01:37:03,001
your idea will have been of use.
1487
01:37:04,709 --> 01:37:07,917
- Mr Minister...
- Thank you, Captain. That'll be all.
1488
01:37:09,792 --> 01:37:11,209
Mr Minister,
1489
01:37:11,917 --> 01:37:13,167
General...
1490
01:37:40,917 --> 01:37:43,376
Hello, a line for Paris, please.
1491
01:37:45,167 --> 01:37:48,459
Those Kanaks are bloody stupid.
1492
01:37:48,626 --> 01:37:51,751
Killing people with hatchets!
1493
01:37:58,167 --> 01:38:00,584
Christian Prouteau for Philippe Legorjus.
1494
01:38:06,084 --> 01:38:08,084
Christian, what's going on?
1495
01:38:08,251 --> 01:38:10,542
The President signed the order to attack?
1496
01:38:10,709 --> 01:38:12,042
He just informed me.
1497
01:38:12,209 --> 01:38:13,834
What are you doing?
1498
01:38:14,167 --> 01:38:17,834
I'd found a peaceful solution.
I'd found a way out.
1499
01:38:17,917 --> 01:38:18,917
I know.
1500
01:38:18,959 --> 01:38:21,084
And you're stabbing me in the back.
1501
01:38:21,251 --> 01:38:22,792
Philippe, calm down.
1502
01:38:22,959 --> 01:38:24,917
Endangering the lives of your men.
1503
01:38:25,084 --> 01:38:26,751
Are you ready for that?
1504
01:38:27,501 --> 01:38:28,917
Hopefully, it'll work out.
1505
01:38:29,084 --> 01:38:30,251
It makes no sense!
1506
01:38:30,417 --> 01:38:32,667
I warned you, it's beyond our control.
1507
01:38:47,667 --> 01:38:49,167
Chantal, it's me.
1508
01:38:50,459 --> 01:38:52,167
Darling, how are you?
1509
01:38:52,459 --> 01:38:54,626
I've waited days for your call.
1510
01:38:55,084 --> 01:38:56,876
Sorry, I couldn't until now.
1511
01:38:57,042 --> 01:38:59,292
What's going on? Were you in the cave?
1512
01:38:59,459 --> 01:39:03,667
We heard of beheadings, errors,
that you got taken hostage.
1513
01:39:03,834 --> 01:39:05,251
No, it's not true.
1514
01:39:05,417 --> 01:39:08,001
I'm fine, don't worry. All is well.
1515
01:39:09,042 --> 01:39:10,584
And JM and the others?
1516
01:39:12,334 --> 01:39:14,001
They're still in there.
1517
01:39:17,251 --> 01:39:18,667
And how are you doing?
1518
01:39:20,626 --> 01:39:22,251
Chantal...
1519
01:39:23,001 --> 01:39:24,667
I've never felt this before.
1520
01:39:25,834 --> 01:39:28,001
For the first time, I feel useless.
1521
01:39:30,417 --> 01:39:31,917
You can't control it?
1522
01:39:32,751 --> 01:39:36,376
No, I'm doing the opposite of why I'm here.
1523
01:39:38,626 --> 01:39:41,001
I've never heard you talk like this.
1524
01:39:41,542 --> 01:39:43,834
I've never experienced this before.
1525
01:39:45,209 --> 01:39:46,917
There'll be an attack?
1526
01:39:47,584 --> 01:39:48,667
Yes.
1527
01:39:54,667 --> 01:39:57,292
Whatever you do, there'll be no going back.
1528
01:39:59,792 --> 01:40:01,751
Think carefully, my love.
1529
01:40:02,542 --> 01:40:04,209
I kiss you, I love you.
1530
01:40:06,292 --> 01:40:09,167
Don't worry, it'll all work out.
1531
01:40:43,376 --> 01:40:44,667
Hi, Philippe.
1532
01:40:45,251 --> 01:40:46,251
Hi, guys.
1533
01:40:46,292 --> 01:40:48,959
Didn't bring the backup from Nouméa?
1534
01:40:49,959 --> 01:40:52,876
No, I gave them a mission on Grande-Terre.
1535
01:40:57,334 --> 01:40:58,876
Why don't you use them?
1536
01:40:59,417 --> 01:41:02,084
I don't want us part of an action
I disapprove of.
1537
01:41:02,251 --> 01:41:03,667
I know what I'm doing.
1538
01:41:04,626 --> 01:41:07,292
We hope so, it's our friends in there.
1539
01:41:08,709 --> 01:41:10,417
My friends too.
1540
01:41:10,584 --> 01:41:12,584
How'll they protect themselves?
1541
01:41:13,251 --> 01:41:15,001
I'll find a solution.
1542
01:41:16,376 --> 01:41:18,626
We need to get weapons to them.
1543
01:41:18,792 --> 01:41:21,084
I told you, I'll find a solution.
1544
01:41:21,251 --> 01:41:22,667
Captain...
1545
01:41:26,542 --> 01:41:28,876
There's a Kanak who wants to see you.
1546
01:41:29,042 --> 01:41:30,292
Thank you.
1547
01:41:59,209 --> 01:42:01,709
And apart from the co-op, what happened?
1548
01:42:02,626 --> 01:42:05,209
The soldiers, as they were leaving
1549
01:42:06,626 --> 01:42:08,042
they smashed everything.
1550
01:42:08,209 --> 01:42:10,376
They stole money.
1551
01:42:11,376 --> 01:42:14,834
One even shit in one of the huts.
1552
01:42:19,417 --> 01:42:21,792
I'll see what I can do to compensate you.
1553
01:42:23,376 --> 01:42:25,376
We don't want compensation,
1554
01:42:26,042 --> 01:42:28,751
just that you take note of it.
1555
01:42:31,001 --> 01:42:32,209
I understand.
1556
01:42:34,709 --> 01:42:36,001
What are they doing?
1557
01:42:37,001 --> 01:42:39,959
Preparing gifts for the liberation
of the hostages.
1558
01:42:40,126 --> 01:42:42,417
Alphonse wanted us ready for tomorrow.
1559
01:42:44,209 --> 01:42:46,251
He wants it filmed by the TV.
1560
01:42:49,292 --> 01:42:53,042
It'll soon be over,
I hope it won't have been in vain.
1561
01:42:57,084 --> 01:42:58,542
Everything all right?
1562
01:43:01,376 --> 01:43:02,417
So?
1563
01:43:02,917 --> 01:43:06,709
They brought us breakfast, it was delicious.
1564
01:43:06,876 --> 01:43:08,292
Fish, the lot.
1565
01:43:08,459 --> 01:43:09,834
You'll see,
1566
01:43:10,209 --> 01:43:12,584
the gendarmes go where they like,
1567
01:43:12,959 --> 01:43:16,876
everyone is more relaxed
awaiting the journalists.
1568
01:43:17,542 --> 01:43:20,709
Alphonse has written a text
he wants to read them.
1569
01:43:20,876 --> 01:43:22,501
There'll be no journalists.
1570
01:43:23,292 --> 01:43:25,334
In the helicopter, only soldiers.
1571
01:43:25,876 --> 01:43:28,209
The President signed the order to attack.
1572
01:43:29,292 --> 01:43:32,334
What? I thought the talks
were moving ahead.
1573
01:43:32,501 --> 01:43:33,709
So did I.
1574
01:43:34,417 --> 01:43:35,917
That's absurd.
1575
01:43:37,126 --> 01:43:39,084
Journalists were the solution.
1576
01:43:39,584 --> 01:43:41,876
Alphonse was to liberate the hostages.
1577
01:43:43,001 --> 01:43:44,667
I'm up against a brick wall.
1578
01:43:45,042 --> 01:43:47,751
Seems no one wants a peaceful outcome.
1579
01:43:49,917 --> 01:43:51,292
And what about us?
1580
01:43:51,792 --> 01:43:53,959
I must find a way to protect you.
1581
01:43:54,584 --> 01:43:56,042
From the outside?
1582
01:43:56,584 --> 01:43:58,376
No, from the inside.
1583
01:43:58,709 --> 01:44:00,126
What's your plan?
1584
01:44:03,959 --> 01:44:05,876
You smuggle arms to my men.
1585
01:44:07,584 --> 01:44:10,084
Sorry? What are you saying?
1586
01:44:10,792 --> 01:44:13,126
They no longer search you. They trust you.
1587
01:44:13,667 --> 01:44:15,584
I can stash two guns on you.
1588
01:44:16,376 --> 01:44:17,834
Are you kidding?
1589
01:44:18,417 --> 01:44:20,001
No, we've no other choice.
1590
01:44:20,584 --> 01:44:21,584
Philippe,
1591
01:44:22,334 --> 01:44:23,584
I'm a magistrate.
1592
01:44:24,292 --> 01:44:26,376
Do you know what that means?
1593
01:44:26,542 --> 01:44:28,084
I haven't the right.
1594
01:44:28,667 --> 01:44:30,292
I can't bear weapons.
1595
01:44:30,834 --> 01:44:34,251
We're betraying Alphonse,
having just won his trust.
1596
01:44:34,417 --> 01:44:35,459
Exactly.
1597
01:44:38,042 --> 01:44:40,292
And if you can't find a way to protect us?
1598
01:44:40,459 --> 01:44:42,251
The assault will still go ahead.
1599
01:44:42,917 --> 01:44:45,334
You mean they'd sacrifice the hostages?
1600
01:44:45,501 --> 01:44:48,042
I mean it's been planned from the start.
1601
01:44:49,417 --> 01:44:51,167
What have they got to gain?
1602
01:44:51,792 --> 01:44:54,667
There are no witnesses here, no one will tell.
1603
01:44:55,667 --> 01:44:57,626
If the gendarmes are killed
1604
01:44:58,167 --> 01:44:59,876
they'll blame the Kanaks.
1605
01:45:00,042 --> 01:45:02,834
It'll be the end of the FLNKS, of separatism.
1606
01:45:04,167 --> 01:45:05,376
I don't believe it.
1607
01:45:07,876 --> 01:45:09,876
Our politicians wouldn't do that.
1608
01:45:10,084 --> 01:45:11,084
Jean,
1609
01:45:12,084 --> 01:45:15,876
we're 25,000 kilometres from Paris,
with no control over their decisions.
1610
01:45:16,501 --> 01:45:18,917
All that matters is the election.
1611
01:45:19,417 --> 01:45:21,292
We've no room for manoeuvre.
1612
01:45:21,542 --> 01:45:23,459
The only way to avoid carnage
1613
01:45:23,792 --> 01:45:26,251
is to stop Alphonse
from doing the irreparable.
1614
01:45:26,834 --> 01:45:28,417
He won't stop.
1615
01:45:29,542 --> 01:45:30,959
You know he won't.
1616
01:45:32,209 --> 01:45:33,501
It's betrayal.
1617
01:45:34,626 --> 01:45:36,167
We were all betrayed.
1618
01:45:59,792 --> 01:46:00,876
Well?
1619
01:46:01,834 --> 01:46:03,251
It feels OK.
1620
01:46:07,084 --> 01:46:08,501
It's holding.
1621
01:46:11,459 --> 01:46:12,959
Well hidden.
1622
01:46:16,251 --> 01:46:17,917
The key for the handcuffs.
1623
01:46:20,834 --> 01:46:22,167
Good luck.
1624
01:46:40,126 --> 01:46:41,667
Well, he's got balls.
1625
01:47:00,626 --> 01:47:04,334
Ideal weather for an attack, Sir.
When it rains, no sentries.
1626
01:47:04,501 --> 01:47:06,501
But it's not raining in Paris.
1627
01:47:06,959 --> 01:47:10,167
They don't give a damn if the weather
is with us or not.
1628
01:47:10,834 --> 01:47:13,667
Their priority is freeing
the Lebanese hostages.
1629
01:47:14,126 --> 01:47:16,751
Let's not spoil their party with our Kanaks.
1630
01:47:16,917 --> 01:47:19,709
But tomorrow, if we free the hostages alive
1631
01:47:19,876 --> 01:47:23,292
believe me, they'll use it in their favour.
1632
01:47:24,667 --> 01:47:26,167
And if it's a massacre?
1633
01:47:27,126 --> 01:47:28,417
We take the rap.
1634
01:47:28,751 --> 01:47:31,876
- Doesn't that make you sick?
- Yes, but so what?
1635
01:47:33,834 --> 01:47:35,751
You ask too many questions.
1636
01:47:36,209 --> 01:47:38,751
As an officer you agree to obey orders
1637
01:47:38,917 --> 01:47:41,501
even if they go against
your personal morality.
1638
01:47:42,001 --> 01:47:43,167
Look at me,
1639
01:47:43,334 --> 01:47:44,792
I'm a general.
1640
01:47:45,126 --> 01:47:46,959
I have two stars
1641
01:47:47,292 --> 01:47:51,626
a 30-year career and the power
to decide who lives or dies.
1642
01:47:52,959 --> 01:47:56,876
Yet when some politician
tells me to jump, I jump.
1643
01:47:58,001 --> 01:47:59,459
Like you will tomorrow.
1644
01:47:59,626 --> 01:48:01,334
That's being a true soldier.
1645
01:48:02,251 --> 01:48:05,876
Still sure you want to be
a true soldier, Philippe?
1646
01:48:06,167 --> 01:48:08,417
That's all you should ask yourself.
1647
01:48:09,542 --> 01:48:10,792
Mr President,
1648
01:48:11,542 --> 01:48:14,167
we, the Kanak people,
1649
01:48:14,876 --> 01:48:16,959
demand our right to exist,
1650
01:48:17,417 --> 01:48:18,834
to survive.
1651
01:48:19,542 --> 01:48:23,792
We claim the right to independence,
recognised by international law,
1652
01:48:23,959 --> 01:48:25,834
of all colonised peoples.
1653
01:48:26,417 --> 01:48:28,459
Our legitimate armed uprising
1654
01:48:28,626 --> 01:48:30,792
has already spilled too much blood.
1655
01:48:31,251 --> 01:48:33,042
We have bled for 135 years
1656
01:48:33,209 --> 01:48:35,751
in silence and ignorance.
1657
01:48:36,959 --> 01:48:39,042
This ignorance is slowly killing us.
1658
01:48:40,334 --> 01:48:43,751
We wish to engage in dialogue
with the French people
1659
01:48:44,001 --> 01:48:46,959
to find solutions to our common problems.
1660
01:48:47,751 --> 01:48:48,876
Together,
1661
01:48:49,376 --> 01:48:51,292
let us cease this violence.
1662
01:48:51,917 --> 01:48:54,001
The only way to silence it
1663
01:48:54,709 --> 01:48:56,167
is through dialogue,
1664
01:48:56,667 --> 01:48:57,667
respect,
1665
01:48:58,376 --> 01:48:59,584
listening
1666
01:48:59,876 --> 01:49:01,417
and humility.
1667
01:49:01,501 --> 01:49:02,501
D-Day minus 1
1668
01:49:02,584 --> 01:49:05,042
I hope, Mr President,
1669
01:49:05,084 --> 01:49:07,042
that together we will manage
1670
01:49:07,209 --> 01:49:09,209
to restore justice.
1671
01:49:09,751 --> 01:49:11,167
That of men.
1672
01:49:12,376 --> 01:49:15,001
I beg you, Mr President
1673
01:49:15,501 --> 01:49:19,792
to come sign the act of independence
with us in Watete Cave.
1674
01:49:22,376 --> 01:49:23,667
What do you think?
1675
01:49:24,542 --> 01:49:25,834
It's powerful.
1676
01:49:26,334 --> 01:49:27,584
When are you coming?
1677
01:49:28,376 --> 01:49:31,417
Tomorrow morning, with the journalists,
by helicopter.
1678
01:49:31,959 --> 01:49:33,376
That's good, Philippe.
1679
01:49:34,126 --> 01:49:36,334
We can speak to the French people at last.
1680
01:49:39,792 --> 01:49:41,126
Alphonse,
1681
01:49:41,667 --> 01:49:44,917
tomorrow you must remain
calm and composed.
1682
01:49:45,626 --> 01:49:47,251
Don't worry about me.
1683
01:49:47,626 --> 01:49:50,667
And keep your men under control,
you understand?
1684
01:49:51,709 --> 01:49:53,542
Yes, I understand.
1685
01:49:54,542 --> 01:49:56,417
I just want it all to end well.
1686
01:49:57,376 --> 01:49:58,667
So do I.
1687
01:49:59,042 --> 01:50:01,042
I wish it were already over.
1688
01:50:06,501 --> 01:50:07,959
Until tomorrow, Alphonse.
1689
01:50:09,251 --> 01:50:10,834
Till tomorrow, Philippe.
1690
01:50:11,584 --> 01:50:12,667
Gentlemen...
1691
01:50:13,376 --> 01:50:17,251
Operation Victor will begin
this evening at 22:00
1692
01:50:17,542 --> 01:50:20,542
and take effect at 05:00 tomorrow morning.
1693
01:50:21,001 --> 01:50:23,042
A commando unit of 75 men,
1694
01:50:23,334 --> 01:50:25,209
led by Lt. Colonel Arthur,
1695
01:50:25,751 --> 01:50:28,084
will approach the target from the east.
1696
01:50:28,709 --> 01:50:30,542
Reconnoitred by the EPIGN,
1697
01:50:30,751 --> 01:50:32,251
it will be made up of
1698
01:50:32,417 --> 01:50:34,001
the 11th Shock Regiment,
1699
01:50:34,167 --> 01:50:35,584
the Hubert Commando unit,
1700
01:50:35,751 --> 01:50:36,876
the GIGN,
1701
01:50:37,209 --> 01:50:39,667
and a flame-thrower from the 17th RGP.
1702
01:50:39,834 --> 01:50:42,667
I also inform you that inside the cave
1703
01:50:42,834 --> 01:50:46,001
two of our men are armed with revolvers.
1704
01:50:46,501 --> 01:50:47,667
Gentlemen,
1705
01:50:48,167 --> 01:50:49,667
Operation Victor
1706
01:50:50,417 --> 01:50:54,584
should be the consecration
of your many years of training.
1707
01:50:55,417 --> 01:50:56,667
Your honour,
1708
01:50:57,417 --> 01:50:59,751
and that of the French Army is at stake.
1709
01:51:00,667 --> 01:51:02,084
I put my faith in you.
1710
01:51:02,584 --> 01:51:05,417
I wish you the very best of luck.
1711
01:51:11,334 --> 01:51:14,709
D-DAY
1712
01:51:19,251 --> 01:51:23,251
May 5, 1988
1713
01:54:13,459 --> 01:54:14,459
Let's go!
1714
01:54:15,917 --> 01:54:16,917
We're under fire.
1715
01:54:19,584 --> 01:54:20,667
Forward!
1716
01:54:23,376 --> 01:54:24,709
Don't fire!
1717
01:54:24,876 --> 01:54:26,417
They're unarmed.
1718
01:54:30,251 --> 01:54:31,417
Where?
1719
01:54:32,251 --> 01:54:33,292
Forward?
1720
01:54:33,376 --> 01:54:35,417
Yeah, let's go.
1721
01:54:35,751 --> 01:54:37,001
Group UP-
1722
01:54:38,084 --> 01:54:39,084
Take cover!
1723
01:54:50,959 --> 01:54:51,959
Advance!
1724
01:55:13,001 --> 01:55:14,876
Cover me up front.
1725
01:55:18,917 --> 01:55:20,751
The 11th has already made contact.
1726
01:55:21,251 --> 01:55:22,251
Let's go!
1727
01:55:24,584 --> 01:55:26,001
Message received.
1728
01:55:28,417 --> 01:55:30,542
Hubert are firing up the flame thrower.
1729
01:55:30,709 --> 01:55:33,751
Firing up the flame thrower. Take cover!
1730
01:55:53,167 --> 01:55:55,042
They've taken out the A52.
1731
01:55:55,209 --> 01:55:56,751
Mathieu, forward!
1732
01:56:00,167 --> 01:56:03,167
The pump actions are no good. Empty them.
1733
01:56:03,917 --> 01:56:05,167
Empty the pumps!
1734
01:56:06,251 --> 01:56:08,417
Hand weapons from here on in.
1735
01:56:09,209 --> 01:56:10,251
Gentlemen...
1736
01:56:12,501 --> 01:56:14,834
Simon, guys, keep in line.
1737
01:56:15,001 --> 01:56:16,001
Simon,
1738
01:56:16,584 --> 01:56:20,709
you advance on the left,
we'll go up the middle.
1739
01:56:20,876 --> 01:56:22,584
Armel, where are you?
1740
01:56:23,667 --> 01:56:25,251
He's up ahead.
1741
01:56:25,667 --> 01:56:26,667
Watch out!
1742
01:56:28,751 --> 01:56:30,209
You advance on the right.
1743
01:56:30,376 --> 01:56:32,251
Step on it, guys, let's go!
1744
01:56:34,709 --> 01:56:36,501
Go ahead, give them back up.
1745
01:56:37,667 --> 01:56:38,751
Keep moving.
1746
01:56:41,417 --> 01:56:44,042
Marco, I want you to advance up the middle.
1747
01:56:44,209 --> 01:56:46,751
Back-up, hold your fire!
1748
01:56:46,917 --> 01:56:48,084
Wait for us.
1749
01:56:48,251 --> 01:56:52,417
No, we gotta hurry, our guys are inside.
1750
01:56:52,584 --> 01:56:56,251
I don't know what's going on,
I need a visual, we advance.
1751
01:56:56,417 --> 01:57:00,376
We're 25 metres from the cave,
with the 11th on our backs!
1752
01:57:00,542 --> 01:57:01,542
Advance!
1753
01:57:01,584 --> 01:57:03,376
Go, Marco, go!
1754
01:57:03,917 --> 01:57:04,917
Group UP-
1755
01:57:14,709 --> 01:57:16,417
Fucking hell, Marco's hit!
1756
01:57:16,584 --> 01:57:17,709
Look at me.
1757
01:57:17,876 --> 01:57:19,334
Take care of Marco.
1758
01:57:22,876 --> 01:57:24,001
EPIGN!
1759
01:57:25,042 --> 01:57:26,042
EPIGN!
1760
01:57:26,084 --> 01:57:29,251
Man down, shoulder wound!
Request evacuation, over!
1761
01:57:29,417 --> 01:57:30,876
EPIGN!
1762
01:57:31,917 --> 01:57:33,709
Bring a stretcher.
1763
01:57:35,501 --> 01:57:37,501
OK, Marco.
1764
01:57:37,751 --> 01:57:39,709
Keep still. You'll be fine.
1765
01:57:40,251 --> 01:57:41,417
At 11 o'clock!
1766
01:57:42,084 --> 01:57:43,667
Straight ahead, 11 o'clock!
1767
01:57:45,417 --> 01:57:47,251
We're under heavy fire.
1768
01:57:47,417 --> 01:57:48,709
Time is running out.
1769
01:57:49,709 --> 01:57:53,376
Simon, I want a visual of the hostages.
1770
01:57:53,459 --> 01:57:54,459
No sight.
1771
01:57:54,542 --> 01:57:56,001
They'll be slaughtered!
1772
01:57:57,251 --> 01:57:59,167
Two Kanaks at 1 o'clock!
1773
01:57:59,251 --> 01:58:00,251
Advance.
1774
01:58:06,751 --> 01:58:08,709
Cover them, cover!
1775
01:58:14,417 --> 01:58:16,084
Any sign of the hostages?
1776
01:58:16,251 --> 01:58:18,001
No sign, zero visual.
1777
01:58:18,167 --> 01:58:20,751
Don't look at the bodies, advance.
1778
01:58:21,917 --> 01:58:23,417
Keep moving, we're good.
1779
01:58:26,084 --> 01:58:27,084
Advance.
1780
01:58:27,209 --> 01:58:30,084
Don't fire! It could be the hostages.
1781
01:58:35,042 --> 01:58:36,084
Wasn't us.
1782
01:58:36,251 --> 01:58:38,417
It was the Hubert and the 11th Shock.
1783
01:58:38,584 --> 01:58:41,209
We don't look, we keep going.
1784
01:58:43,667 --> 01:58:45,167
Come on, guys.
1785
01:58:46,042 --> 01:58:47,501
Where's that fire from?
1786
01:58:48,917 --> 01:58:50,209
Where's it coming from?
1787
01:58:51,667 --> 01:58:54,542
It's the 11th, they're firing on us!
1788
01:58:54,709 --> 01:58:56,667
They've fallen back.
1789
01:58:56,834 --> 01:58:59,709
Mathieu, tell them we're here,
in the crossfire.
1790
01:59:00,917 --> 01:59:03,501
Panther GI, we've entered your zone.
1791
01:59:03,667 --> 01:59:05,834
Please fire to the right, over.
1792
01:59:08,584 --> 01:59:10,251
Armel, go!
1793
01:59:14,542 --> 01:59:18,417
- Hit the deck!
- No, we continue to move forward.
1794
01:59:18,584 --> 01:59:19,917
Simon, advance!
1795
01:59:21,084 --> 01:59:23,001
But we're under fire!
1796
01:59:23,167 --> 01:59:25,251
No matter, get to the hostages.
1797
01:59:25,417 --> 01:59:27,876
- Across a wall of fire!
- Let's go!
1798
01:59:29,001 --> 01:59:30,584
There's no point.
1799
01:59:31,167 --> 01:59:32,751
There's no way in.
1800
01:59:33,334 --> 01:59:34,751
Keep in line.
1801
01:59:35,667 --> 01:59:37,001
Advance.
1802
01:59:39,584 --> 01:59:40,709
Don't fire blind!
1803
01:59:44,917 --> 01:59:47,084
Don't fire without a visual.
1804
01:59:48,751 --> 01:59:50,209
Might be one of ours.
1805
01:59:57,084 --> 01:59:58,501
Simon, got a visual?
1806
02:00:02,334 --> 02:00:06,084
It's about 50 metres in that direction.
1807
02:00:06,751 --> 02:00:09,001
50 metres? We're already under heavy fire.
1808
02:00:09,167 --> 02:00:10,167
Let's go!
1809
02:00:33,876 --> 02:00:35,876
A guy with a bullet in the head.
1810
02:01:02,542 --> 02:01:04,251
Free the hostages!
1811
02:01:05,001 --> 02:01:06,084
Come out!
1812
02:01:08,584 --> 02:01:12,542
Surrender now,
I give you my word as an officer
1813
02:01:12,709 --> 02:01:14,251
that you've nothing to fear.
1814
02:01:17,584 --> 02:01:19,542
About ten Kanaks dead.
1815
02:01:20,251 --> 02:01:22,001
Two from the 11th Shock.
1816
02:01:22,584 --> 02:01:24,084
We've localised the cave.
1817
02:01:25,084 --> 02:01:27,709
Intervene. Tell them to stop firing.
1818
02:01:27,876 --> 02:01:29,917
I can't, I betrayed them.
1819
02:01:30,084 --> 02:01:31,834
Make them see, it's over.
1820
02:01:31,917 --> 02:01:32,917
And the hostages?
1821
02:01:33,001 --> 02:01:36,001
Not sure about your guys,
the others are in the cave.
1822
02:01:36,751 --> 02:01:38,209
I've one last option.
1823
02:01:38,376 --> 02:01:41,251
But I need time. Hold the second attack.
1824
02:01:41,417 --> 02:01:43,251
Give me 20 minutes.
1825
02:01:43,417 --> 02:01:45,334
I'll try to negotiate one last time.
1826
02:02:06,917 --> 02:02:09,751
Hello, I'd like to talk to Franck Wahuzue.
1827
02:02:09,917 --> 02:02:11,417
It's Philippe.
1828
02:02:13,251 --> 02:02:15,751
Tell him I want to see him, in Lifou.
1829
02:02:15,917 --> 02:02:18,501
I'll be at the football ground in 10 minutes.
1830
02:02:18,751 --> 02:02:20,167
Thank you.
1831
02:02:55,334 --> 02:02:56,667
Captain,
1832
02:02:57,209 --> 02:02:59,251
they've launched the second attack.
1833
02:03:04,917 --> 02:03:06,584
Find the hostages...
1834
02:03:08,209 --> 02:03:11,417
Maintain your positions...
1835
02:04:10,876 --> 02:04:12,251
Move!
1836
02:04:12,751 --> 02:04:13,834
Down!
1837
02:04:14,667 --> 02:04:15,917
On your knees!
1838
02:04:18,376 --> 02:04:19,501
Stop!
1839
02:04:19,667 --> 02:04:21,584
There are enough dead as it is.
1840
02:04:21,751 --> 02:04:23,251
Drop your weapon.
1841
02:04:23,709 --> 02:04:24,751
Back up!
1842
02:04:28,251 --> 02:04:29,542
Move!
1843
02:04:40,917 --> 02:04:42,209
Move!
1844
02:04:42,834 --> 02:04:44,084
Move!
1845
02:04:44,709 --> 02:04:46,251
Take me to the cave!
1846
02:05:01,251 --> 02:05:02,417
My men...
1847
02:05:03,917 --> 02:05:05,376
You promised me.
1848
02:05:10,376 --> 02:05:11,584
Go ahead.
1849
02:05:15,084 --> 02:05:16,751
Now I remember...
1850
02:05:18,417 --> 02:05:20,584
The actions and reactions,
1851
02:05:22,209 --> 02:05:23,917
the decisions taken.
1852
02:05:26,001 --> 02:05:28,167
And though these memories are painful,
1853
02:05:28,334 --> 02:05:30,251
this reality, difficult,
1854
02:05:31,667 --> 02:05:34,001
I stand by what I did.
1855
02:05:35,334 --> 02:05:37,501
Because if truth hurts,
1856
02:05:38,876 --> 02:05:40,584
lies kill.
1857
02:05:46,542 --> 02:05:50,084
Alphonse Dianou died
on the way to Fayaoué Gendarmerie...
1858
02:05:50,251 --> 02:05:54,584
The Army claims he died from his wounds.
1859
02:05:55,667 --> 02:05:59,584
The assault on Ouvéa Cave
left 19 Kanaks dead, zero wounded.
1860
02:05:59,751 --> 02:06:02,751
The Army had 2 dead
and 1 seriously wounded.
1861
02:06:02,917 --> 02:06:08,584
Among the hostages,
only 1 wounded, by friendly fire.
1862
02:06:09,584 --> 02:06:12,084
3 days later,
Mitterrand was re-elected president.
1863
02:06:12,251 --> 02:06:14,167
PM Michel Rocard,
the FLNKS and the RPCR
1864
02:06:14,334 --> 02:06:17,042
drew up the "Matignon Agreements"
1865
02:06:17,209 --> 02:06:19,584
opening discussions
on self-determination...
1866
02:06:19,751 --> 02:06:23,251
And making provision for a general amnesty.
1867
02:06:24,334 --> 02:06:26,417
A few days later,
1868
02:06:26,584 --> 02:06:31,001
journalists contested
the official version of events.
1869
02:06:31,167 --> 02:06:35,667
A Human Rights League inquiry
confirmed army brutality
1870
02:06:35,834 --> 02:06:40,751
in the murder of Alphonse Dianou
and 5 other Kanaks after the attack.
1871
02:06:41,834 --> 02:06:43,917
One year later,
1872
02:06:44,084 --> 02:06:46,251
during the commemoration
for the 19 Ouvéa martyrs,
1873
02:06:46,417 --> 02:06:51,709
Djubelli Wea, former Gossanah tribe
pastor, assassinated Jean-Marie Tjibaou
1874
02:06:51,876 --> 02:06:55,584
and Yeiwene Yeiwene,
the two FLNKS leaders.
1875
02:06:58,251 --> 02:07:02,542
Captain Legorjus
left the command of the GIGN.
1876
02:07:04,042 --> 02:07:05,376
Today,
1877
02:07:05,542 --> 02:07:08,417
New Caledonia
is still a French territory.
1878
02:07:08,584 --> 02:07:09,834
As of 2014,
1879
02:07:10,001 --> 02:07:15,376
the New Caledonian people are to vote
by referendum on their independence.
124943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.