All language subtitles for Rebellion.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,959 --> 00:01:10,667 Rebellion 4 00:01:17,417 --> 00:01:19,834 Images come back to me. 5 00:01:28,542 --> 00:01:30,084 Blurred memories 6 00:01:31,334 --> 00:01:33,417 that gradually come into focus... 7 00:01:42,876 --> 00:01:44,667 I'm trying to understand 8 00:01:45,042 --> 00:01:47,001 how we came to that point. 9 00:01:58,251 --> 00:02:00,834 At what moment it all went wrong. 10 00:02:09,751 --> 00:02:11,542 I'm a negotiator. 11 00:02:13,501 --> 00:02:15,209 My job is to save lives. 12 00:02:16,417 --> 00:02:17,709 But on that day, 13 00:02:18,167 --> 00:02:19,876 I couldn't do my job. 14 00:02:22,667 --> 00:02:24,542 I want to understand why. 15 00:02:33,542 --> 00:02:35,792 April 22, 1988 16 00:02:36,667 --> 00:02:37,751 OK. 17 00:02:41,751 --> 00:02:43,001 I'm on my way. 18 00:02:43,251 --> 00:02:44,417 Be right there. 19 00:02:52,042 --> 00:02:55,167 ...he still believes he can win... 20 00:02:55,334 --> 00:02:58,251 Before his last key rally this evening at Bourget, 21 00:02:58,417 --> 00:03:03,251 Mitterrand is quietly confident of winning the presidential election. 22 00:03:03,417 --> 00:03:06,417 At 6:15, Jacques Chirac will be the guest 23 00:03:06,584 --> 00:03:08,917 of the RTL-Le Monde Election Special. 24 00:03:09,084 --> 00:03:12,084 Chirac, who held his final rally last night near Paris, 25 00:03:12,251 --> 00:03:13,417 pleaded for greater rigour... 26 00:03:15,334 --> 00:03:21,584 GIGN HQ 78000 Versailles-Satory - France 27 00:03:23,167 --> 00:03:24,251 Hi, guys. 28 00:03:25,084 --> 00:03:26,251 Captain, JM... 29 00:03:26,417 --> 00:03:27,917 A 30-hour flight ahead. 30 00:03:28,084 --> 00:03:30,751 Paris-Papeete, then Nouméa in New Caledonia, 31 00:03:30,917 --> 00:03:32,751 with a platoon of 50 paras. 32 00:03:32,917 --> 00:03:34,251 - How many? - Fifty. 33 00:03:34,917 --> 00:03:37,334 Four gendarmes are dead and 30 kidnapped. 34 00:03:38,084 --> 00:03:40,251 Leave your car keys, you'll be a while. 35 00:03:43,917 --> 00:03:46,042 Bloodshed in New Caledonia. 36 00:03:46,209 --> 00:03:49,751 Three gendarmes killed and 20 others taken by force into the bush 37 00:03:50,001 --> 00:03:51,751 by Kanak separatists, 38 00:03:51,917 --> 00:03:56,584 who attacked a barracks on one of the smaller islands, 39 00:03:56,751 --> 00:03:59,584 on the eve of presidential elections in France 40 00:03:59,751 --> 00:04:02,001 and regional elections in New Caledonia. 41 00:04:02,167 --> 00:04:03,251 The campaign continues... 42 00:04:16,834 --> 00:04:18,667 - Welcome, Legorjus. - General. 43 00:04:18,917 --> 00:04:21,001 Have you met Ct. Benetti, of the EPIGN? 44 00:04:21,167 --> 00:04:22,167 My pleasure. 45 00:04:23,917 --> 00:04:25,251 Any new information, Sir? 46 00:04:25,417 --> 00:04:27,751 Don't know what happened, but it's a mess. 47 00:04:27,917 --> 00:04:30,167 Gendarmes killed, others taken hostage. 48 00:04:30,334 --> 00:04:33,334 Even talk of beheadings and summary executions. 49 00:04:33,501 --> 00:04:36,667 No details as yet, but they were caught napping. 50 00:04:36,834 --> 00:04:39,001 Now the Gendarmerie is in the hot seat... 51 00:04:39,167 --> 00:04:42,417 Sir, the wounded gendarme is the father of one of my men. 52 00:04:42,501 --> 00:04:44,542 - Really? - Warrant Officer Moulié. 53 00:04:44,709 --> 00:04:47,501 A Mobile, he's been evacuated to Australia. 54 00:04:48,167 --> 00:04:49,667 - Work fast, Captain. - Yes, Sir. 55 00:04:49,834 --> 00:04:50,834 Vincent! 56 00:04:58,042 --> 00:04:59,667 It's about your dad. 57 00:05:01,001 --> 00:05:02,876 He was injured during the attack. 58 00:05:03,042 --> 00:05:05,584 Shit, I hope his dad's not dead. 59 00:05:05,751 --> 00:05:08,417 What are these Kanaks? Cannibals? 60 00:05:08,584 --> 00:05:09,667 You understand? 61 00:05:10,001 --> 00:05:12,542 I'd rather you took care of your mum. 62 00:05:12,709 --> 00:05:13,709 OK. 63 00:05:13,876 --> 00:05:16,501 Sorry about that... 64 00:05:16,834 --> 00:05:18,584 - Good luck. - Thanks. 65 00:05:30,042 --> 00:05:31,501 Gentlemen! 66 00:05:31,667 --> 00:05:33,917 Could I have your attention please? 67 00:05:34,167 --> 00:05:36,501 We're heading for New Caledonia, 68 00:05:36,667 --> 00:05:39,376 where 12 hours ago a group of Kanak separatists 69 00:05:39,542 --> 00:05:42,251 attacked the Gendarmerie of Fayaoué 70 00:05:42,417 --> 00:05:43,584 on the island of Ouvéa. 71 00:05:43,751 --> 00:05:45,251 Three gendarmes were killed, 72 00:05:45,876 --> 00:05:47,042 one seriously injured 73 00:05:47,209 --> 00:05:49,251 and thirty Mobile Gendarmes taken hostage. 74 00:05:50,709 --> 00:05:52,667 That's all we know for now, 75 00:05:52,834 --> 00:05:56,334 but I'd remind you that New Caledonia is a French territory 76 00:05:56,501 --> 00:05:59,751 and that Kanaks, separatists or not, are French citizens 77 00:05:59,917 --> 00:06:02,417 subject to the same laws, rights and duties. 78 00:06:03,251 --> 00:06:05,084 Our scope of action is like at home. 79 00:06:05,917 --> 00:06:09,084 We have a 30-hour trip ahead of us... 80 00:06:09,751 --> 00:06:12,042 Could you hand out these maps? 81 00:06:12,209 --> 00:06:15,876 I'd ask you to rest up and study the maps, thank you. 82 00:06:16,042 --> 00:06:17,251 Have a good flight. 83 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 Bloody hell! 84 00:06:23,376 --> 00:06:25,501 It's tiny. We'll find them in no time. 85 00:06:25,667 --> 00:06:27,751 Yeah, we'll even have time to surf. 86 00:06:34,417 --> 00:06:37,917 Patrol Puma Fox Mac Delta, authorised for taxi-way 11. 87 00:06:38,251 --> 00:06:44,126 Nouméa Airport 98800 New Caledonia - Overseas Territory 88 00:06:53,709 --> 00:06:55,834 Christ, it's a bloody invasion! 89 00:06:56,334 --> 00:06:57,751 What the hell's going on? 90 00:06:57,917 --> 00:06:59,876 What's the Army doing here? 91 00:07:07,542 --> 00:07:10,084 Welcome General, Captain... 92 00:07:10,751 --> 00:07:12,542 Excuse me... Major Baucheron. 93 00:07:12,709 --> 00:07:15,209 General Vidal asked to speak with you. 94 00:07:15,376 --> 00:07:16,876 What's he doing here? 95 00:07:17,042 --> 00:07:19,917 Don't know. He arrived last night with his entire staff. 96 00:07:20,084 --> 00:07:21,584 Set up his HQ on Ouvéa. 97 00:07:21,751 --> 00:07:24,709 A helicopter's waiting, your men will follow in Pumas. 98 00:07:25,917 --> 00:07:27,376 - What's going on? - No idea. 99 00:07:27,542 --> 00:07:29,917 Must be a change of strategy. 100 00:07:31,251 --> 00:07:32,917 Philippe! What's happening? 101 00:07:33,084 --> 00:07:35,251 Heading for Ouvéa. You follow in Pumas. 102 00:07:35,417 --> 00:07:37,709 Take the bare minimum. See you later. 103 00:07:37,876 --> 00:07:38,876 OK. 104 00:07:40,876 --> 00:07:45,584 D-Day minus 10 105 00:09:07,917 --> 00:09:14,917 Army HQ - Village of Gossanah 98814 Island of Ouvéa 106 00:10:05,084 --> 00:10:07,001 Sir... General Jérôme. 107 00:10:08,876 --> 00:10:10,084 Good day, General. 108 00:10:10,709 --> 00:10:11,876 Good to see you. 109 00:10:12,251 --> 00:10:13,917 Captain Legorjus, GIGN. 110 00:10:14,084 --> 00:10:15,334 Good day, Captain. 111 00:10:15,876 --> 00:10:17,376 So, how was your trip? 112 00:10:17,542 --> 00:10:19,917 Fine, it's the landing that's tough. 113 00:10:20,667 --> 00:10:21,667 Fall in! 114 00:10:22,334 --> 00:10:23,334 At ease. 115 00:10:23,417 --> 00:10:24,917 - Coffee? - With pleasure. 116 00:10:25,251 --> 00:10:27,834 Can someone make a coffee for the General? 117 00:10:28,334 --> 00:10:29,584 I know your problem. 118 00:10:29,667 --> 00:10:32,251 It's a Gendarmerie issue, for us to solve. 119 00:10:32,417 --> 00:10:34,709 Yes, I'd have gladly stayed home. 120 00:10:34,876 --> 00:10:37,084 But I was sent by the French Government. 121 00:10:37,251 --> 00:10:41,084 Faced with revolt, the PM decided to send in the Army. 122 00:10:41,251 --> 00:10:42,542 That's a first. 123 00:10:42,709 --> 00:10:45,917 On French territory, such things are the GIGN's job. 124 00:10:46,084 --> 00:10:47,917 But here we must work together. 125 00:10:48,084 --> 00:10:49,501 Not a problem, I hope? 126 00:10:50,501 --> 00:10:52,209 What's my scope? 127 00:10:52,709 --> 00:10:55,751 I'd like to have cooperation between my units here 128 00:10:55,917 --> 00:10:57,417 and yours in Nouméa. 129 00:10:57,584 --> 00:11:01,751 Other Gendarmeries on Grande-Terre are under threat, it's tense. 130 00:11:01,917 --> 00:11:05,751 I need your help to ensure that what happened here 131 00:11:05,917 --> 00:11:07,376 doesn't happen elsewhere. 132 00:11:09,042 --> 00:11:12,501 - Then I'm at your disposal to coordinate it. - Thank you. 133 00:11:12,751 --> 00:11:15,334 I'm sure Captain Legorjus can be of help. 134 00:11:15,501 --> 00:11:18,042 Yes, we can use your men and skills, 135 00:11:18,209 --> 00:11:21,251 but you'll have to abide by our way of working. 136 00:11:21,751 --> 00:11:25,209 General, my men and I are at your disposal. 137 00:11:25,376 --> 00:11:29,042 Thank you, gentlemen. No victory without cohesion. 138 00:11:29,501 --> 00:11:31,417 Safe return to civilisation. 139 00:11:31,876 --> 00:11:33,376 Thank you, General. 140 00:11:33,584 --> 00:11:34,876 Attention! 141 00:11:36,251 --> 00:11:37,501 At ease. 142 00:11:38,001 --> 00:11:39,709 So how do we handle this? 143 00:11:39,876 --> 00:11:42,417 You heard Vidal. We're under their orders. 144 00:11:42,584 --> 00:11:44,001 But it's our job! 145 00:11:44,417 --> 00:11:46,084 This is France, how's it possible? 146 00:11:46,251 --> 00:11:49,417 All is possible in wartime. Look around you. 147 00:11:49,751 --> 00:11:52,584 It's the first French Army occupation since Algeria. 148 00:11:52,834 --> 00:11:55,584 Well, we share the same goals. 149 00:11:55,751 --> 00:11:57,751 The same goals, perhaps, 150 00:11:57,917 --> 00:11:59,584 but not the same methods. 151 00:12:01,251 --> 00:12:04,751 I'll be at the Nouméa barracks, call if you need me. 152 00:12:04,834 --> 00:12:05,834 Thank you, Sir. 153 00:12:06,001 --> 00:12:07,417 Good luck, Philippe. 154 00:12:10,417 --> 00:12:11,709 He's heading back? 155 00:12:12,334 --> 00:12:14,751 To Nouméa, to handle support. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,417 We're now under Army orders. 157 00:12:17,667 --> 00:12:21,084 Lieutenant, can you find me 20 para uniforms? 158 00:12:21,251 --> 00:12:22,251 Of course, Captain. 159 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 Here. 160 00:12:27,917 --> 00:12:32,001 As you know, separatists attacked Fayaoué barracks yesterday at 08:30. 161 00:12:32,167 --> 00:12:34,917 We're here, at Gossanah, in the north. 162 00:12:35,084 --> 00:12:38,542 Having emptied the armoury and butchered four gendarmes, 163 00:12:39,167 --> 00:12:41,917 they split their hostages into two groups, 164 00:12:42,084 --> 00:12:43,751 one south, the other north. 165 00:12:43,917 --> 00:12:46,584 South, is Colonel Benson, he knows the tribes. 166 00:12:46,751 --> 00:12:48,084 He's moved into place. 167 00:12:48,501 --> 00:12:52,667 Up north, all we know so far is that the key commando members 168 00:12:52,834 --> 00:12:54,501 are from here, the Gossanah tribe. 169 00:12:54,876 --> 00:12:56,417 How many men do you have? 170 00:12:56,584 --> 00:12:59,667 Two platoons positioned in Gossanah, and two patrollers. 171 00:12:59,834 --> 00:13:02,417 The Hubert Commando and 11th Shock are on alert. 172 00:13:02,584 --> 00:13:04,709 A total of 300 men. 173 00:13:04,876 --> 00:13:06,209 Captain, we've localised, 174 00:13:06,376 --> 00:13:10,417 4 kilometres from here, the trucks used to transport the hostages. 175 00:13:10,584 --> 00:13:13,042 If your guys could help us comb the area? 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,584 Sure, Colonel, we could use some exercise. 177 00:13:15,751 --> 00:13:16,917 Ready in 30 minutes. 178 00:13:17,084 --> 00:13:18,084 Thank you. 179 00:13:18,917 --> 00:13:20,001 Excuse me, 180 00:13:20,501 --> 00:13:22,084 you don't wear uniforms? 181 00:13:22,917 --> 00:13:25,751 Not really, Colonel, but we adapt. 182 00:13:26,376 --> 00:13:27,417 Very good. 183 00:13:28,042 --> 00:13:29,917 Well, thank you. 184 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 That'll be all. 185 00:13:35,251 --> 00:13:37,917 "That'll be all." Not heard that in a while. 186 00:13:38,084 --> 00:13:39,084 Me neither. 187 00:13:39,251 --> 00:13:40,834 And did I hear "11th Shock"? 188 00:13:41,001 --> 00:13:42,001 You sure did. 189 00:13:42,084 --> 00:13:43,917 Great start to the holidays! 190 00:13:44,417 --> 00:13:45,751 Gents, 191 00:13:46,167 --> 00:13:47,876 the Captain wants a word. 192 00:13:48,376 --> 00:13:49,584 OK, guys,' 193 00:13:50,501 --> 00:13:52,084 as you've understood, 194 00:13:52,251 --> 00:13:54,584 the Army has taken over. 195 00:13:55,167 --> 00:13:57,917 The politicians chose to place us under their orders. 196 00:13:58,542 --> 00:14:00,417 So they'll give us missions 197 00:14:00,834 --> 00:14:02,667 and we'll execute them with zeal. 198 00:14:03,084 --> 00:14:04,209 OK? 199 00:14:04,917 --> 00:14:08,542 I'd ask you to blend right in, but to keep the group united. 200 00:14:09,584 --> 00:14:10,751 Is that clear? 201 00:14:11,542 --> 00:14:12,709 Thank you. 202 00:14:13,917 --> 00:14:16,917 We'll be wearing para fatigues, no GIGN insignias. 203 00:14:17,084 --> 00:14:20,584 Recce mission in 30 minutes, light arms, machetes. 204 00:14:21,042 --> 00:14:22,667 Welcome to New Caledonia. 205 00:14:29,876 --> 00:14:31,001 Clear the way! 206 00:15:43,917 --> 00:15:46,167 Captain Legorjus, GIGN. 207 00:15:46,334 --> 00:15:47,417 Good day, Captain. 208 00:15:48,584 --> 00:15:50,001 - All OK? - Fine. 209 00:15:50,167 --> 00:15:52,751 - Touch anything? - Ordered not to. 210 00:15:52,917 --> 00:15:53,917 Thank you. 211 00:15:55,334 --> 00:15:57,542 OK, guys, easy does it. 212 00:16:19,417 --> 00:16:21,667 Report: four cases of ammunition found. 213 00:16:21,834 --> 00:16:24,417 Second truck short circuited, kaput. 214 00:16:24,584 --> 00:16:26,376 Seems they know the equipment. 215 00:16:27,001 --> 00:16:28,167 OK. 216 00:16:29,042 --> 00:16:31,417 - No clues? - None. Found nothing. 217 00:16:31,834 --> 00:16:33,001 Listen... 218 00:16:35,334 --> 00:16:36,542 We're going in, OK? 219 00:16:36,709 --> 00:16:37,751 OK. 220 00:16:38,084 --> 00:16:39,667 Infiltration, guys. 221 00:16:39,834 --> 00:16:42,376 You take the right, I take the left. 222 00:16:43,167 --> 00:16:44,167 OK. 223 00:16:44,251 --> 00:16:47,251 Once you reach the military fringe, we regroup 224 00:16:47,917 --> 00:16:49,709 and line up. 225 00:16:49,876 --> 00:16:51,542 Right. See you in a bit. 226 00:17:31,209 --> 00:17:34,084 Two and a half hours for 500 metres? 227 00:17:34,251 --> 00:17:36,417 Yeah, with three hours left. 228 00:17:36,584 --> 00:17:40,876 So that'll make one kilometre in a day, in line, 229 00:17:41,042 --> 00:17:43,542 so we'll have combed hardly anything. 230 00:17:51,917 --> 00:17:53,376 In fact it's not that bad. 231 00:17:55,584 --> 00:17:57,417 I was a bit hard on the chef. 232 00:19:01,667 --> 00:19:02,834 Just some kids. 233 00:19:07,084 --> 00:19:09,501 So boys, where are the hostages? 234 00:19:17,042 --> 00:19:18,084 Let's go. 235 00:19:31,751 --> 00:19:34,084 We won't find them by searching at random. 236 00:19:40,167 --> 00:19:43,084 All armies are powerless against guerrillas. 237 00:19:51,084 --> 00:19:54,417 Our methods are totally different from those of the Army. 238 00:19:58,167 --> 00:20:02,709 The key to all hostage taking is the negotiation it engenders. 239 00:20:08,417 --> 00:20:09,917 They know where we are, 240 00:20:10,542 --> 00:20:12,417 let them make their demands. 241 00:20:33,917 --> 00:20:39,584 D-Day minus 9 242 00:22:22,417 --> 00:22:26,209 D-Day minus 8 243 00:22:52,209 --> 00:22:53,417 Attention! 244 00:22:53,917 --> 00:22:57,251 Good day, Sirs. Great to be here with you. 245 00:22:57,501 --> 00:23:00,251 I'm very impressed with your operation. 246 00:23:00,876 --> 00:23:03,209 - Colonel Dubut, Chief of Staff. - Colonel. 247 00:23:03,834 --> 00:23:05,084 Mr Minister. 248 00:23:05,917 --> 00:23:08,084 Mitterrand and Chirac must be at loggerheads. 249 00:23:08,251 --> 00:23:10,501 Who's the guy in blue? 250 00:23:10,667 --> 00:23:13,417 Pons, Chirac's minister for Overseas Territories. 251 00:23:13,584 --> 00:23:15,084 When's the second ballot? 252 00:23:15,251 --> 00:23:17,876 - In twelve days. - So he's piling on the pressure. 253 00:23:18,042 --> 00:23:19,417 What's he's saying? 254 00:23:21,001 --> 00:23:23,084 "The French Government will not be humiliated 255 00:23:23,251 --> 00:23:25,834 "by a bunch of savages within our Republic 256 00:23:26,001 --> 00:23:28,042 "that we cannot even locate on such..." 257 00:23:28,209 --> 00:23:29,501 ...a small island. 258 00:23:29,751 --> 00:23:33,209 The Prime Minister and the Government can no longer accept 259 00:23:33,376 --> 00:23:36,584 this insult to the very principles of our democracy. 260 00:23:36,917 --> 00:23:40,584 Gentlemen, I don't understand, with 300 men on this island 261 00:23:40,751 --> 00:23:44,042 and every available means, you can't find 30 hostages? 262 00:23:44,209 --> 00:23:46,084 So, what's the situation? 263 00:23:46,376 --> 00:23:49,251 We've begun our searches, but the vegetation's so dense, 264 00:23:49,417 --> 00:23:51,209 we're doing what we can, Sir. 265 00:23:51,376 --> 00:23:55,084 With regard to questioning, no significant results so far. 266 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Then you'll have to up the pace 267 00:23:57,751 --> 00:23:59,709 and get results, fast. 268 00:24:00,084 --> 00:24:03,251 We are counting on you and your professionalism 269 00:24:03,417 --> 00:24:06,084 to re-establish justice and peace in this French territory. 270 00:24:06,251 --> 00:24:07,251 I hear you, Sir. 271 00:24:07,417 --> 00:24:09,417 The Prime Minister assures you 272 00:24:09,584 --> 00:24:13,417 of his unfailing support for your every decision. 273 00:24:14,042 --> 00:24:15,042 Thank you, gentlemen. 274 00:24:16,209 --> 00:24:17,584 What's the story? 275 00:24:17,751 --> 00:24:20,084 They're beefing up the interrogations. 276 00:24:20,251 --> 00:24:23,001 I don't want us involved, so we're heading out. 277 00:24:23,167 --> 00:24:25,084 Prepare your stuff, guys. 278 00:24:25,251 --> 00:24:26,917 We're leaving in 10 minutes. 279 00:24:27,084 --> 00:24:29,209 The southern group has been freed, 280 00:24:29,376 --> 00:24:31,251 heading for Fayaoué barracks. 281 00:24:32,542 --> 00:24:35,251 I'll stay to save face, while the others recce. 282 00:24:35,417 --> 00:24:36,417 OK, see you later. 283 00:24:36,584 --> 00:24:37,584 Right. 284 00:24:48,751 --> 00:24:50,084 Welcome back, guys. 285 00:25:09,917 --> 00:25:15,376 Fayaoué Gendarmerie 98814 Island of Ouvéa 286 00:25:15,584 --> 00:25:17,542 - Samy... - Colonel. 287 00:25:18,667 --> 00:25:21,084 A pleasure to see you and thanks... 288 00:25:21,251 --> 00:25:24,251 - Talk to the chiefs in Mouli? - Yes, they'll do their duty. 289 00:25:24,417 --> 00:25:25,876 OK, now go rest. 290 00:25:26,501 --> 00:25:27,501 Colonel Benson? 291 00:25:28,084 --> 00:25:30,834 - Philippe Legorjus, GIGN. - My pleasure. 292 00:25:31,001 --> 00:25:34,417 So you managed to free everyone without a shot fired? 293 00:25:34,917 --> 00:25:35,917 That's magic. 294 00:25:36,001 --> 00:25:39,667 No, I just told them the north had freed their hostages. 295 00:25:40,084 --> 00:25:41,084 That simple? 296 00:25:41,251 --> 00:25:44,084 They weren't for this, so they're relieved. 297 00:25:44,251 --> 00:25:47,251 Those responsible decided to give themselves up. 298 00:25:47,751 --> 00:25:48,751 Incredible. 299 00:25:48,834 --> 00:25:52,584 No, you'll see, with the Kanaks, talking pays. 300 00:25:52,751 --> 00:25:54,167 Come and meet Samy. 301 00:25:56,167 --> 00:25:58,584 A gendarme here for 11 years, he was taken hostage. 302 00:25:58,751 --> 00:26:00,667 - Nice to meet you, Samy. - Captain. 303 00:26:00,751 --> 00:26:01,751 I'll let you talk. 304 00:26:01,917 --> 00:26:03,667 I'll head back with you. 305 00:26:04,834 --> 00:26:05,917 So, Samy... 306 00:26:07,209 --> 00:26:08,417 Still have your weapon? 307 00:26:08,584 --> 00:26:11,417 They freed us with our weapons, but no ammunition. 308 00:26:11,584 --> 00:26:14,584 They buried it, we'll retrieve it later. 309 00:26:14,751 --> 00:26:16,417 - And what's that? - This? 310 00:26:18,417 --> 00:26:21,834 It's Kanak custom for asking forgiveness. 311 00:26:23,042 --> 00:26:24,084 Incredible. 312 00:26:25,001 --> 00:26:26,417 So you saw the whole thing? 313 00:26:27,376 --> 00:26:28,917 It was very quick, 314 00:26:29,084 --> 00:26:30,251 very violent. 315 00:26:31,001 --> 00:26:33,251 It was morning, we were raising the flag... 316 00:26:42,251 --> 00:26:44,584 All was well, like every morning. 317 00:26:44,751 --> 00:26:47,542 Some of my colleagues were still at breakfast. 318 00:26:47,917 --> 00:26:49,667 It all started here. 319 00:26:51,084 --> 00:26:52,834 Three Kanaks arrived, 320 00:26:53,084 --> 00:26:55,667 one with lobsters, another empty handed, 321 00:26:55,834 --> 00:26:57,584 the third with a hatchet. 322 00:27:01,751 --> 00:27:03,501 They used to often come 323 00:27:04,001 --> 00:27:06,001 to bring us the morning's catch. 324 00:27:06,417 --> 00:27:08,417 With all the backup to feed 325 00:27:08,584 --> 00:27:10,584 their fresh fish was welcome. 326 00:27:11,417 --> 00:27:12,542 Good day, gents... 327 00:27:16,667 --> 00:27:20,251 But this time, they'd come for something else. 328 00:27:21,917 --> 00:27:22,917 Fancy some lobster? 329 00:27:23,042 --> 00:27:24,876 - How much? - Six thousand. 330 00:27:25,042 --> 00:27:26,501 Ten times more than last time! 331 00:27:26,667 --> 00:27:28,209 - You have no say here. - Yes I do. 332 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 - Peaceful occupation. - What do you mean? 333 00:27:31,417 --> 00:27:32,751 Here, we're in Kanaky! 334 00:27:32,917 --> 00:27:36,376 - You're in a French Gendarmerie! - And you're in Kanaky! 335 00:27:36,542 --> 00:27:37,751 Don't you shout at me! 336 00:27:38,667 --> 00:27:40,501 The first down tried to intervene. 337 00:27:41,501 --> 00:27:43,001 Drop that radio! 338 00:27:43,167 --> 00:27:45,167 The second tried to sound the alarm. 339 00:27:46,001 --> 00:27:48,042 And then, all hell broke loose. 340 00:28:00,751 --> 00:28:02,834 The third tried to reach the armoury. 341 00:28:11,417 --> 00:28:13,001 And the two last victims 342 00:28:14,834 --> 00:28:16,584 were out of panic. 343 00:28:21,376 --> 00:28:23,001 Who was leading the rebels? 344 00:28:23,167 --> 00:28:24,251 Peaceful occupation! 345 00:28:24,334 --> 00:28:26,084 I think it was Alphonse... 346 00:28:27,084 --> 00:28:28,501 Alphonse Dianou. 347 00:28:38,751 --> 00:28:39,876 Who is he? 348 00:28:40,042 --> 00:28:41,584 A young guy from here. 349 00:28:42,584 --> 00:28:45,917 We played football as kids. He grew up in Nouméa. 350 00:28:46,084 --> 00:28:48,876 He's an intellectual, studied in Fiji. 351 00:28:49,042 --> 00:28:50,834 Even wanted to be a priest. 352 00:28:53,167 --> 00:28:54,251 Samy, 353 00:28:54,417 --> 00:28:58,001 I know you're tired, but I need you up north, can you come? 354 00:28:58,417 --> 00:28:59,917 Don't worry, Captain. 355 00:29:00,084 --> 00:29:02,417 I'll rest when this is all over. 356 00:29:12,667 --> 00:29:16,001 Now the first group's free, Vidal may stop warmongering 357 00:29:16,167 --> 00:29:18,251 and let you do your job up north. 358 00:29:18,417 --> 00:29:21,167 Vidal has cards to play and he will. 359 00:29:21,334 --> 00:29:22,917 But in the wrong game. 360 00:29:23,584 --> 00:29:25,084 Stop the vehicle! 361 00:29:26,376 --> 00:29:27,917 Head over to the right! 362 00:29:31,542 --> 00:29:33,417 Where are they? You bastard! 363 00:29:41,001 --> 00:29:42,167 You dirty nigger! 364 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 You fucking ape! 365 00:29:44,334 --> 00:29:45,334 I order you to stop! 366 00:29:45,501 --> 00:29:47,084 Where are they? Talk! 367 00:29:47,251 --> 00:29:48,709 We'll do your wife and kids! 368 00:29:48,876 --> 00:29:49,876 I order you to stop! 369 00:29:50,042 --> 00:29:51,667 These are innocent civilians! 370 00:29:52,251 --> 00:29:53,542 Let go of him! 371 00:29:53,709 --> 00:29:56,501 Who are you? Gendarmerie? Go fuck your orders! 372 00:29:58,251 --> 00:29:59,251 No... 373 00:29:59,334 --> 00:30:01,251 Take it easy! 374 00:30:04,376 --> 00:30:05,584 Cyril! 375 00:30:05,834 --> 00:30:07,084 OK, head out! 376 00:30:21,834 --> 00:30:25,001 If you want to file a complaint, go to the Gendarmerie. 377 00:30:56,751 --> 00:30:59,584 What's going on here? It's like a trench camp. 378 00:30:59,751 --> 00:31:03,209 The Army in all its glory, they want results. 379 00:31:07,167 --> 00:31:08,251 Bloody hell! 380 00:31:09,834 --> 00:31:10,917 Who's that? 381 00:31:11,084 --> 00:31:13,417 Djubelly Wea, the village chief. 382 00:31:16,751 --> 00:31:19,251 Djubelly, how long have you been here? 383 00:31:22,501 --> 00:31:25,167 Since your general invaded my tribe! 384 00:31:26,417 --> 00:31:29,042 It's unacceptable. I'll free you, I'll see Vidal. 385 00:31:29,209 --> 00:31:31,334 It's too late! 386 00:31:32,376 --> 00:31:33,834 You treat us like pigs here. 387 00:31:34,084 --> 00:31:35,667 Look what you're doing! 388 00:31:36,001 --> 00:31:39,917 Go tell your General Vidal what you're doing here. 389 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Calm down. 390 00:31:41,042 --> 00:31:42,917 You are not on conquered land! 391 00:31:43,334 --> 00:31:45,709 How long must Kanaks endure this? 392 00:31:46,084 --> 00:31:50,501 From Atai to Machoro and you continue to trample 393 00:31:50,667 --> 00:31:52,042 and make war on us. 394 00:31:52,209 --> 00:31:54,209 I don't need your water. 395 00:31:54,376 --> 00:31:55,542 Away with you! 396 00:31:55,834 --> 00:31:59,084 This is Kanaky, not France. 397 00:32:01,917 --> 00:32:02,917 Be gone! 398 00:32:07,459 --> 00:32:08,459 Samy... 399 00:32:12,542 --> 00:32:14,001 What are you doing here? 400 00:32:14,584 --> 00:32:17,167 You no longer care for your clan? 401 00:32:18,209 --> 00:32:19,751 Your fathers, your mothers, 402 00:32:20,376 --> 00:32:21,917 and your brothers? 403 00:32:23,042 --> 00:32:25,084 You ignore them now! Proud of yourself? 404 00:32:28,084 --> 00:32:29,917 Go, Samy, away with you. 405 00:32:30,084 --> 00:32:32,084 - Out of my sight. - Let's go. 406 00:32:34,251 --> 00:32:35,417 Be gone! 407 00:32:43,042 --> 00:32:46,876 You're fuelling the fire by pressuring the inhabitants! 408 00:32:47,042 --> 00:32:49,501 Kanaks don't bend under pressure, they get stronger. 409 00:32:49,667 --> 00:32:51,751 15 of your colleagues are still captive. 410 00:32:51,917 --> 00:32:53,751 We can't let up now! 411 00:32:53,917 --> 00:32:55,376 You're stupid and blind. 412 00:32:55,542 --> 00:32:57,042 Look around you! 413 00:32:57,209 --> 00:32:59,251 You're making your very own enemies. 414 00:32:59,417 --> 00:33:00,542 For your own little war! 415 00:33:00,709 --> 00:33:02,417 We don't need your advice. 416 00:33:02,584 --> 00:33:04,751 We came here for the Gendarmerie. 417 00:33:04,917 --> 00:33:08,167 It's your men who screwed up, who got taken prisoner. 418 00:33:08,584 --> 00:33:11,751 Stay in line, Benson, instead of criticising our methods. 419 00:33:11,917 --> 00:33:15,042 Methods? All I see out there is barbarity! 420 00:33:15,209 --> 00:33:19,042 Four gendarmes, hacked to death, and we're the barbarians? 421 00:33:19,209 --> 00:33:21,042 Gentlemen, please... 422 00:33:21,209 --> 00:33:24,251 His methods worked down south, maybe we can use them here 423 00:33:24,417 --> 00:33:26,584 and avoid imposing our superiority. 424 00:33:26,834 --> 00:33:28,251 That's enough nonsense! 425 00:33:28,417 --> 00:33:32,376 Colonel Benson didn't bargain for the release of the hostages. 426 00:33:32,542 --> 00:33:34,584 They were freed for fear of reprisals. 427 00:33:34,751 --> 00:33:36,376 Up north, it's totally different. 428 00:33:36,542 --> 00:33:38,751 We're dealing with ultra-violent radicals 429 00:33:38,917 --> 00:33:40,667 some trained in Libya! 430 00:33:40,834 --> 00:33:43,751 And our mission is to neutralise them immediately. 431 00:33:43,917 --> 00:33:46,751 When we find them, we'll talk and they'll listen. 432 00:33:46,917 --> 00:33:50,001 As for use of force, you can count on me, I'll use it! 433 00:33:50,167 --> 00:33:52,417 That will be all. Dammit! 434 00:33:53,084 --> 00:33:54,417 Good day to you, General. 435 00:34:02,084 --> 00:34:03,417 You all right, Colonel? 436 00:34:03,584 --> 00:34:05,417 Know what Vidal's after? 437 00:34:06,001 --> 00:34:07,376 To make his career. 438 00:34:07,542 --> 00:34:09,917 A little war in the Pacific was unhoped-for. 439 00:34:10,084 --> 00:34:11,542 He'll get his medal 440 00:34:11,876 --> 00:34:13,667 and double his pension. 441 00:34:14,501 --> 00:34:16,167 Putting us all in danger. 442 00:34:17,251 --> 00:34:20,834 I don't know how you'll manage to do your job, 443 00:34:21,251 --> 00:34:24,251 but as of today the Kanaks are your enemies. 444 00:34:24,876 --> 00:34:27,251 So good luck to you, Legorjus. 445 00:34:27,917 --> 00:34:29,334 Thank you, Colonel. 446 00:34:36,334 --> 00:34:38,084 So, guys, how's it going? 447 00:34:39,251 --> 00:34:40,542 What's new? 448 00:34:40,709 --> 00:34:42,417 It's beginning to stink here. 449 00:34:42,917 --> 00:34:45,084 - It's a free-for-all. - So I noticed. 450 00:34:49,084 --> 00:34:50,584 What's going on? 451 00:34:51,001 --> 00:34:52,709 It's a Kanak hunt. 452 00:34:52,876 --> 00:34:55,167 - The others are still on recce? - Yeah. 453 00:34:55,334 --> 00:34:57,334 OK, let's get out of here. 454 00:35:04,501 --> 00:35:06,251 UP! On your feet! 455 00:35:06,584 --> 00:35:10,001 Talk! Where's that fucking cave? 456 00:35:10,876 --> 00:35:11,876 Are you deaf? 457 00:35:11,917 --> 00:35:15,001 Talk, motherfucker! Where are your brothers? 458 00:35:15,167 --> 00:35:17,084 Want I shoot your friend? 459 00:35:17,251 --> 00:35:18,751 Want I give him one? Talk! 460 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 Gimme that gun! 461 00:35:20,084 --> 00:35:21,417 Give it here! 462 00:35:22,251 --> 00:35:24,251 Up you get. 463 00:35:24,584 --> 00:35:25,751 You too, up. 464 00:35:25,917 --> 00:35:28,334 JP, look after them. 465 00:35:28,501 --> 00:35:30,042 But it's not even loaded. 466 00:35:30,209 --> 00:35:31,751 Are you fucking kidding? 467 00:35:31,917 --> 00:35:33,751 What difference to him? 468 00:35:34,417 --> 00:35:37,001 Back home he'll say you tried to kill him! 469 00:35:38,584 --> 00:35:41,001 He'll take his revenge sooner or later. 470 00:35:41,501 --> 00:35:42,917 What's got into you? 471 00:35:43,542 --> 00:35:45,917 Scare tactics, they may know the cave. 472 00:35:46,084 --> 00:35:47,417 And so? 473 00:35:48,751 --> 00:35:51,584 It justifies that? That's torture! 474 00:35:52,167 --> 00:35:53,667 We don't do that! 475 00:35:54,042 --> 00:35:56,334 Not us. We don't fall for that. 476 00:35:57,417 --> 00:35:59,376 We don't fall into that trap! 477 00:36:06,501 --> 00:36:09,334 Elric, Olivier, we continue our advance. 478 00:36:10,417 --> 00:36:12,042 OK, pack up, let's go. 479 00:36:15,251 --> 00:36:17,917 By pretending we're fighting terrorists 480 00:36:19,167 --> 00:36:21,251 we dehumanise our opponents 481 00:36:22,167 --> 00:36:24,209 making violence so much easier 482 00:36:25,001 --> 00:36:27,417 to the detriment of future negotiations. 483 00:36:30,417 --> 00:36:32,501 That's what I want to avoid. 484 00:36:38,084 --> 00:36:40,001 Good news at last, gentlemen. 485 00:36:40,417 --> 00:36:43,084 Thanks to the excellent work of our field units, 486 00:36:43,251 --> 00:36:46,792 the villagers have indicated where the insurgents may be. 487 00:36:46,876 --> 00:36:47,876 D-Day minus 7 488 00:36:47,917 --> 00:36:50,376 Two of their elders and a youth will lead us there. 489 00:36:51,417 --> 00:36:53,501 Destremeau, you'll handle radio contact. 490 00:36:54,251 --> 00:36:57,417 Legorjus, you'll provide support to the combat unit. 491 00:36:58,084 --> 00:37:01,084 Benetti, the EPIGN will give backup. 492 00:37:01,834 --> 00:37:04,376 Dubut, you will coordinate the whole. 493 00:37:05,001 --> 00:37:06,334 Gentlemen, any questions? 494 00:37:06,501 --> 00:37:07,751 No, General. 495 00:37:07,917 --> 00:37:09,042 Then, let's go. 496 00:37:36,834 --> 00:37:37,834 Vince! 497 00:37:38,084 --> 00:37:39,751 It's me, Uncle. 498 00:37:54,001 --> 00:37:55,417 Alphonse! 499 00:37:57,084 --> 00:37:58,584 It's us, the elders. 500 00:38:00,376 --> 00:38:01,584 Antonin? 501 00:38:02,042 --> 00:38:03,209 This way? 502 00:38:20,709 --> 00:38:22,209 In this direction? 503 00:38:24,584 --> 00:38:26,417 Patrick to Philippe. 504 00:38:26,584 --> 00:38:28,001 We've stopped. 505 00:38:28,584 --> 00:38:29,917 They don't seem to agree. 506 00:38:30,334 --> 00:38:33,376 One wants to go straight, the other, to the left. 507 00:38:35,917 --> 00:38:38,584 Advancing anew, straight ahead. Over and out. 508 00:39:07,917 --> 00:39:10,376 Call them one more time. 509 00:39:17,251 --> 00:39:18,251 Who's there? 510 00:39:24,709 --> 00:39:25,959 What do you want? 511 00:39:27,417 --> 00:39:29,042 It's me, Uncle. 512 00:39:29,709 --> 00:39:31,542 Uncle, what're you doing here? 513 00:39:32,584 --> 00:39:34,376 - I'm with the elders. - We've made contact. 514 00:39:34,542 --> 00:39:36,126 Go back to the tribe! 515 00:39:37,084 --> 00:39:38,084 JP, 516 00:39:38,584 --> 00:39:39,751 they've made contact. 517 00:39:39,917 --> 00:39:40,959 Contact! 518 00:39:42,292 --> 00:39:43,417 Contact! 519 00:39:43,876 --> 00:39:46,417 The tribal elders want that we talk. 520 00:39:46,917 --> 00:39:49,209 The tribe is suffering. 521 00:39:50,292 --> 00:39:51,751 We have to be brave. 522 00:39:52,042 --> 00:39:53,126 No going back. 523 00:39:53,709 --> 00:39:54,917 We're determined. 524 00:39:56,584 --> 00:39:58,459 You must hold fast, Uncle. 525 00:39:59,251 --> 00:40:01,709 Our hearts must be one. 526 00:40:05,584 --> 00:40:08,751 I need three guys to come with me 527 00:40:08,917 --> 00:40:10,792 to see what's going on. 528 00:40:13,126 --> 00:40:16,084 You others stay here. Secure the zone. 529 00:40:18,417 --> 00:40:19,709 OK, go. 530 00:40:20,584 --> 00:40:22,792 On the left of the trail. 531 00:40:23,084 --> 00:40:24,417 You, soldier! 532 00:40:25,209 --> 00:40:26,417 Lay down your bag! 533 00:40:27,709 --> 00:40:28,709 Drop your bag! 534 00:40:29,709 --> 00:40:31,376 And bring that radio here! 535 00:40:42,417 --> 00:40:43,751 We'd like discussion. 536 00:40:44,251 --> 00:40:47,292 The children of the tribe are suffering. 537 00:40:48,084 --> 00:40:50,251 There's much pain in the village. 538 00:40:51,917 --> 00:40:53,709 And the children, 539 00:40:54,584 --> 00:40:56,376 they can no longer bear it. 540 00:40:57,584 --> 00:40:58,917 It's all right, Uncle. 541 00:41:00,251 --> 00:41:01,917 Come, come. 542 00:41:23,459 --> 00:41:25,417 Destremeau's bag is there. 543 00:41:29,042 --> 00:41:30,959 Don't shoot, they're firing in the air. 544 00:41:33,042 --> 00:41:35,542 We're Gendarmerie, we've come to talk! 545 00:41:36,584 --> 00:41:37,584 Talk? 546 00:41:37,959 --> 00:41:39,126 Talk With who? 547 00:41:39,584 --> 00:41:41,584 We don't talk. Go fuck yourselves! 548 00:41:41,751 --> 00:41:43,542 To hell with the Gendarmerie! 549 00:41:43,709 --> 00:41:44,751 Go home! 550 00:41:47,751 --> 00:41:49,251 Too risky. 551 00:41:49,584 --> 00:41:50,626 Fall back. 552 00:41:51,959 --> 00:41:52,959 Retreat. 553 00:42:00,417 --> 00:42:01,459 Guys, 554 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 here's the situation. 555 00:42:03,751 --> 00:42:05,751 Destremeau has vanished with the radio. 556 00:42:06,917 --> 00:42:10,376 There's a sniper 70 metres ahead in that direction. 557 00:42:10,876 --> 00:42:12,292 Just a sec... 558 00:42:12,792 --> 00:42:15,584 There are five or six insurgents behind him. 559 00:42:15,751 --> 00:42:18,626 They threw rocks at us and fired over our heads. 560 00:42:18,792 --> 00:42:21,292 They can see us, we need a safety perimeter. 561 00:42:21,459 --> 00:42:23,584 We can't see them, so be careful. 562 00:42:24,876 --> 00:42:25,959 Sierra, 563 00:42:26,417 --> 00:42:27,626 receiving you, 564 00:42:29,251 --> 00:42:30,251 but faintly. 565 00:42:30,417 --> 00:42:33,751 Captain, the Deputy Public Prosecutor is on his way. 566 00:42:33,917 --> 00:42:34,917 Who? 567 00:42:34,959 --> 00:42:37,376 He's offering to help initiate dialogue. 568 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 I see no one. 569 00:42:39,209 --> 00:42:40,792 He's on the trail. 570 00:42:40,959 --> 00:42:43,876 OK, he's here. Over and out. 571 00:42:45,042 --> 00:42:46,209 Captain Legorjus. 572 00:42:46,376 --> 00:42:49,084 Jean Bianconi. Deputy Public Prosecutor. 573 00:42:49,251 --> 00:42:50,876 Manage to talk with them? 574 00:42:51,042 --> 00:42:53,042 Won't talk with anyone in uniform. 575 00:42:53,751 --> 00:42:54,751 Listen, 576 00:42:56,042 --> 00:42:58,084 I probably know some of them. 577 00:42:58,251 --> 00:43:00,042 I could try to dialogue. 578 00:43:00,209 --> 00:43:02,876 That'd help, but what if they insult you? 579 00:43:03,792 --> 00:43:05,626 These folk don't insult, Captain. 580 00:43:08,626 --> 00:43:09,751 This is Jean Bianconi, 581 00:43:10,042 --> 00:43:11,584 Deputy Public Prosecutor. 582 00:43:11,751 --> 00:43:13,709 Some of you already know me. 583 00:43:13,917 --> 00:43:16,126 I'm ready to come alone to talk 584 00:43:16,792 --> 00:43:19,584 and serve as a mediator with the authorities. 585 00:43:21,251 --> 00:43:22,751 Talk about what? 586 00:43:25,042 --> 00:43:28,542 Your damn Republic has been shafting us for centuries, 587 00:43:28,584 --> 00:43:29,584 so fuck it! 588 00:43:32,917 --> 00:43:34,292 See? That's not insult. 589 00:43:34,459 --> 00:43:36,084 Then I'd like to know what is. 590 00:43:38,917 --> 00:43:40,417 Jean, what're you doing? 591 00:43:42,376 --> 00:43:44,876 - Wait here. - You're crazy, they'll shoot. 592 00:43:45,459 --> 00:43:46,584 Stay here. 593 00:43:46,751 --> 00:43:47,959 Gimme your canteen. 594 00:43:48,126 --> 00:43:49,917 Stay put, don't budge. 595 00:43:50,084 --> 00:43:52,584 Jean, what are you doing? 596 00:43:52,751 --> 00:43:54,376 Want them to talk to me? 597 00:43:54,751 --> 00:43:57,542 Here, people say things face to face, eye to eye. 598 00:43:57,709 --> 00:43:59,417 You're making a big mistake. 599 00:44:34,417 --> 00:44:35,459 You, over here! 600 00:44:35,626 --> 00:44:37,084 Hands behind your head. 601 00:44:37,376 --> 00:44:39,959 Hands behind your head. On your knees! 602 00:44:42,251 --> 00:44:43,251 Down, down! 603 00:44:43,334 --> 00:44:44,334 Who are you? 604 00:44:44,417 --> 00:44:45,584 Don't move. 605 00:44:47,042 --> 00:44:48,376 What do you want? 606 00:44:48,626 --> 00:44:51,584 I'm Deputy Public Prosecutor, we've come to talk. 607 00:44:52,084 --> 00:44:54,042 And what's that? Poisoned water? 608 00:44:54,209 --> 00:44:55,417 To drug me with? 609 00:44:55,584 --> 00:44:57,417 You may be a big wig in Nouméa, 610 00:44:57,584 --> 00:44:59,417 but here you're nothing. 611 00:44:59,876 --> 00:45:01,459 Who are you? What unit? Talk! 612 00:45:01,626 --> 00:45:03,709 I'm from Paris, dispatched here. 613 00:45:03,876 --> 00:45:06,417 What for? To take pot-shots at separatists? 614 00:45:06,792 --> 00:45:08,584 We came to talk. 615 00:45:09,084 --> 00:45:10,376 How many are you? 616 00:45:10,542 --> 00:45:11,584 How many! 617 00:45:11,792 --> 00:45:12,792 Answer me! 618 00:45:12,876 --> 00:45:16,417 - Six or seven, along with me. - Quit lying, talk! 619 00:45:16,751 --> 00:45:19,251 I came with six gendarmes, six! 620 00:45:20,542 --> 00:45:22,126 Bring your men here. 621 00:45:22,876 --> 00:45:24,292 You can't ask that. 622 00:45:24,459 --> 00:45:26,917 We give the orders here! You're not master. 623 00:45:27,084 --> 00:45:29,709 I can't bring them here, you're already 15! 624 00:45:32,626 --> 00:45:35,584 Vince, go get a gendarme from the cave. 625 00:45:37,542 --> 00:45:40,042 Call your men, or I'll kill a gendarme. 626 00:45:41,542 --> 00:45:42,584 Did you hear? 627 00:45:43,084 --> 00:45:44,959 - Don't do that. - Bring your men here! 628 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 Head up! 629 00:45:48,126 --> 00:45:50,084 - Call your men! - Call your men! 630 00:45:50,417 --> 00:45:51,417 Stop this! 631 00:45:54,084 --> 00:45:56,542 Take your finger off the trigger! 632 00:45:56,792 --> 00:45:58,042 Bring your men here! 633 00:45:58,584 --> 00:45:59,584 On your feet. 634 00:46:07,209 --> 00:46:08,209 Call your men! 635 00:46:08,376 --> 00:46:10,084 Ever heard of dialogue? 636 00:46:10,917 --> 00:46:12,792 Come, all six of you! 637 00:46:13,751 --> 00:46:15,417 It's Philippe! Come, the six of you! 638 00:46:15,584 --> 00:46:16,792 Louder. 639 00:46:18,417 --> 00:46:20,251 Come, the six of you! 640 00:46:23,292 --> 00:46:24,376 Guys... 641 00:46:27,251 --> 00:46:28,917 I need five men to come with me. 642 00:46:29,084 --> 00:46:30,959 Philippe messed up himself. 643 00:46:31,126 --> 00:46:32,792 - He doesn't want us to come. - It's an order. 644 00:46:32,959 --> 00:46:34,459 The order of a hostage. 645 00:46:34,626 --> 00:46:36,417 We're dead men, it's a trap. 646 00:46:36,584 --> 00:46:37,626 Bunch of wimps! 647 00:46:38,417 --> 00:46:41,042 - OK, let's decide. - I'll go. 648 00:46:41,542 --> 00:46:43,876 - And me. - Not you, I need an officer. 649 00:46:44,042 --> 00:46:45,709 Antoine, leave the radio and come. 650 00:46:46,042 --> 00:46:47,042 Another two. 651 00:46:47,126 --> 00:46:48,959 Bloody hell! 652 00:46:49,126 --> 00:46:50,959 Captain, you'll need me too. 653 00:46:51,501 --> 00:46:52,501 Perfect. 654 00:46:52,584 --> 00:46:53,709 Leave the handguns here. 655 00:46:54,251 --> 00:46:57,376 Retreat 200 metres and get the equipment. 656 00:47:02,084 --> 00:47:03,417 OK, let's fall back. 657 00:47:16,959 --> 00:47:18,209 How many are they? 658 00:47:25,542 --> 00:47:28,084 On your knees, down, down! 659 00:47:28,751 --> 00:47:31,417 - Why are you with these guys? - Don't do this. 660 00:47:31,584 --> 00:47:33,959 Over here, in the middle. 661 00:47:39,751 --> 00:47:43,751 What to do with you? We'll soon have a full house. 662 00:47:47,709 --> 00:47:49,584 They're not gendarmes, they're GIGN! 663 00:47:50,917 --> 00:47:52,584 Not gendarmes, GIGN! 664 00:47:56,042 --> 00:47:58,084 Look, a list... 665 00:47:59,084 --> 00:48:00,084 Perrot? 666 00:48:00,917 --> 00:48:03,626 He ordered the shooting of Machoro four years ago. 667 00:48:03,792 --> 00:48:05,084 Is there a Perrot here? 668 00:48:08,084 --> 00:48:09,084 You, look at me! 669 00:48:09,251 --> 00:48:11,292 Did you kill Machoro? 670 00:48:11,459 --> 00:48:12,459 Who killed Machoro? 671 00:48:13,417 --> 00:48:14,417 Leave him be! 672 00:48:15,751 --> 00:48:17,209 Wasn't us! 673 00:48:18,792 --> 00:48:20,084 Take it easy. 674 00:48:20,417 --> 00:48:21,751 Talk or you're dead! 675 00:48:21,917 --> 00:48:23,084 Talk, or he's dead! 676 00:48:23,251 --> 00:48:24,376 Shut your trap! 677 00:48:29,209 --> 00:48:30,209 Enough! 678 00:48:31,292 --> 00:48:34,084 Enough of this, we're surrounded by the army. 679 00:48:34,376 --> 00:48:35,584 They're in the village. 680 00:48:36,042 --> 00:48:37,126 Why do you protect them? 681 00:48:37,459 --> 00:48:39,959 I'm not protecting them, you know me. 682 00:48:40,417 --> 00:48:42,417 You're protecting them. Traitor! 683 00:48:43,084 --> 00:48:47,959 I, Alphonse Dianou, with my club and my men, 684 00:48:48,417 --> 00:48:50,542 I defy the world's third army! 685 00:48:52,209 --> 00:48:55,376 You'll listen to us at last, or all die here! 686 00:48:55,626 --> 00:48:57,917 Take them to the cave! 687 00:49:07,917 --> 00:49:10,917 Uncuff the gendarmes and cuff the GIGNs! 688 00:49:19,542 --> 00:49:21,751 Down you go, you too! 689 00:49:22,084 --> 00:49:24,292 Samy, on the left! 690 00:49:24,459 --> 00:49:25,542 Left, soldier! 691 00:49:26,167 --> 00:49:28,876 - You, down! - Eyes down, what're you looking at? 692 00:49:31,417 --> 00:49:33,126 - Vincent... - Step on it! 693 00:49:35,417 --> 00:49:37,959 I ask but one thing of you... 694 00:49:38,126 --> 00:49:39,459 To have heart. 695 00:49:39,709 --> 00:49:42,709 They came to kill us, not to talk! 696 00:49:42,876 --> 00:49:44,376 We're fighting for you, for our country. 697 00:49:44,876 --> 00:49:46,126 These murderers don't respect you. 698 00:49:46,292 --> 00:49:48,417 They're occupying our lands. 699 00:49:48,584 --> 00:49:50,751 They don't know our customs. 700 00:49:50,917 --> 00:49:53,042 Did you hear the Elder? 701 00:49:53,126 --> 00:49:56,251 Are you listening? This is a sacred cave. 702 00:49:56,292 --> 00:49:58,751 When the Elder speaks, you must listen. 703 00:50:00,584 --> 00:50:02,751 The word must be respected. 704 00:50:04,917 --> 00:50:05,917 Vince, 705 00:50:07,209 --> 00:50:09,126 think of your children. 706 00:50:09,959 --> 00:50:12,917 That's what I wanted to say to you. 707 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 Have heart, 708 00:50:15,084 --> 00:50:17,251 humility, consideration and respect. 709 00:50:17,751 --> 00:50:19,417 This cave 710 00:50:20,251 --> 00:50:21,876 is part of our values, 711 00:50:22,959 --> 00:50:24,584 our culture, 712 00:50:25,709 --> 00:50:27,042 our custom. 713 00:50:28,126 --> 00:50:30,584 I ask you to respect that. 714 00:50:31,292 --> 00:50:33,126 That's all I ask. 715 00:50:34,292 --> 00:50:35,292 He's right. 716 00:50:35,917 --> 00:50:36,917 What do you want? 717 00:50:37,376 --> 00:50:39,917 We need to negotiate now. 718 00:50:40,126 --> 00:50:41,126 Negotiate what? 719 00:50:41,584 --> 00:50:42,751 Let's think it over, 720 00:50:42,917 --> 00:50:44,042 together. 721 00:50:44,876 --> 00:50:47,042 So what's your offer? 722 00:50:51,251 --> 00:50:52,959 How long is it since you ate? 723 00:51:04,251 --> 00:51:05,251 Martin! 724 00:51:07,917 --> 00:51:09,376 Here, guys, eat. 725 00:51:29,251 --> 00:51:31,209 See what it's led to? 726 00:51:31,917 --> 00:51:35,126 They have eight hostages more, and I can't do my job. 727 00:51:35,917 --> 00:51:37,459 Not a good initiative. 728 00:51:37,626 --> 00:51:39,917 It was your initiative to follow me. 729 00:51:40,626 --> 00:51:43,459 They'd have never felt threatened by a civilian. 730 00:51:44,459 --> 00:51:47,709 I don't tell you your job so don't tell me mine. 731 00:51:49,709 --> 00:51:52,292 Ever worked on a hostage taking? 732 00:51:54,042 --> 00:51:55,251 Well, I... 733 00:51:56,042 --> 00:52:00,376 Reasoned with a fanatic in a courtroom four years ago. 734 00:52:05,709 --> 00:52:07,584 Here, the court is them. 735 00:52:08,042 --> 00:52:10,917 And our job is to lower the pressure. 736 00:52:11,542 --> 00:52:13,792 So we have to stay positive. 737 00:52:21,084 --> 00:52:22,376 We didn't intend to kill. 738 00:52:23,417 --> 00:52:24,959 That wasn't our plan. 739 00:52:25,584 --> 00:52:29,292 The operation was organised and vetted by the FLNKS. 740 00:52:29,459 --> 00:52:33,417 The plan was to peacefully occupy Gendarmeries on different islands. 741 00:52:33,751 --> 00:52:34,751 To obtain what? 742 00:52:36,084 --> 00:52:37,917 Annulment of the Pons Law 743 00:52:38,084 --> 00:52:41,584 and the territorial elections during the presidentials. 744 00:52:41,876 --> 00:52:44,084 Pons thought he'd push it through. 745 00:52:44,251 --> 00:52:46,584 Know what that law means for us? 746 00:52:47,626 --> 00:52:49,126 The end of our customs, 747 00:52:49,292 --> 00:52:52,417 our traditions, our chieftainships. 748 00:52:52,876 --> 00:52:54,542 We couldn't let that happen. 749 00:52:55,084 --> 00:52:56,126 Now, 750 00:52:56,459 --> 00:52:58,209 our struggle has broadened. 751 00:52:58,376 --> 00:53:01,459 We want what we've endlessly fought for, 752 00:53:01,792 --> 00:53:03,459 our independence. 753 00:53:05,376 --> 00:53:07,084 And the dead gendarmes? 754 00:53:07,251 --> 00:53:09,626 Those who killed are ready to go to prison. 755 00:53:10,751 --> 00:53:13,917 Every struggle has its victims, these dead included. 756 00:53:14,751 --> 00:53:16,959 And what does the FLNKS say? 757 00:53:17,417 --> 00:53:20,751 How should I know? Here, I've no contact with them. 758 00:53:22,251 --> 00:53:23,542 Alphonse, 759 00:53:25,626 --> 00:53:28,626 the FLNKS ordered no other attacks on Gendarmeries. 760 00:53:29,126 --> 00:53:30,459 You're lying! 761 00:53:31,084 --> 00:53:32,251 No, 762 00:53:32,959 --> 00:53:34,459 he's telling the truth. 763 00:53:35,251 --> 00:53:39,126 And we in the south were freed without a shot fired. 764 00:53:39,459 --> 00:53:40,459 Alphonse, 765 00:53:40,917 --> 00:53:43,709 we have to find a solution, together. 766 00:53:53,251 --> 00:53:54,376 What do you need? 767 00:53:55,792 --> 00:53:58,292 You must contact Nine Wea in Gossanah, 768 00:53:58,917 --> 00:54:02,251 he'll know how to join Franck Wahuzue of the FLNKS. 769 00:54:02,709 --> 00:54:06,292 From there, the politburo will tell us what to do. 770 00:54:06,917 --> 00:54:08,084 Otherwise, 771 00:54:08,584 --> 00:54:10,459 we maintain our position. 772 00:54:22,251 --> 00:54:23,751 Thank you. 773 00:54:25,292 --> 00:54:26,626 Thinking of the elders? 774 00:54:26,792 --> 00:54:28,751 Yes, of their words. 775 00:54:29,251 --> 00:54:31,209 I think of what they said. 776 00:54:37,084 --> 00:54:38,917 You're thinking of it too? 777 00:54:39,626 --> 00:54:41,251 Me too. 778 00:54:42,584 --> 00:54:43,584 What's that? 779 00:54:43,626 --> 00:54:45,751 It's coming from Gossanah! 780 00:54:48,042 --> 00:54:49,084 Philippe!! 781 00:54:50,584 --> 00:54:53,292 What're they doing? Killing the Gossanah folk? 782 00:54:53,459 --> 00:54:54,751 The Army could never do that. 783 00:54:54,917 --> 00:54:57,584 Oh yeah? You torture our wives and kids. 784 00:54:57,751 --> 00:54:59,126 It could be a massacre! 785 00:54:59,292 --> 00:55:01,917 We're all on edge, let's not do anything silly. 786 00:55:02,542 --> 00:55:04,792 - I'll go check and return. - I'll shoot you! 787 00:55:04,959 --> 00:55:07,292 I'll stay, to negotiate by your side. 788 00:55:07,459 --> 00:55:08,584 Let me take the sick gendarme. 789 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 - Don't piss me about! - Tell me what you want. 790 00:55:10,751 --> 00:55:13,584 I want the Army to leave Gossanah, now. 791 00:55:14,167 --> 00:55:15,167 Now! 792 00:55:22,584 --> 00:55:23,792 Will you be all right? 793 00:55:25,459 --> 00:55:27,126 How are the guys doing? 794 00:55:27,292 --> 00:55:30,376 You put us in danger. They found a list in a bag. 795 00:55:30,542 --> 00:55:32,042 Talk about it later. 796 00:55:46,542 --> 00:55:47,876 So, Captain, 797 00:55:48,417 --> 00:55:50,584 you managed to escape, well done. 798 00:55:51,084 --> 00:55:54,417 No, they let me go with a sick gendarme to dialogue. 799 00:55:55,751 --> 00:55:59,376 With six extra hostages they can afford to be generous. 800 00:56:01,417 --> 00:56:02,751 What do they want? 801 00:56:03,626 --> 00:56:05,417 That the Army leave here by 6:00 AM. 802 00:56:06,459 --> 00:56:07,584 Is that a joke? 803 00:56:08,084 --> 00:56:09,251 No, General, 804 00:56:09,626 --> 00:56:10,709 it's a condition. 805 00:56:12,876 --> 00:56:16,959 Mr Minister, Captain Legorjus, freed by the rebels, is right here. 806 00:56:17,126 --> 00:56:19,042 He has information for you. 807 00:56:19,209 --> 00:56:23,459 Captain Legorjus, your liberation is the first good news we've had. 808 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 So, who are we up against? 809 00:56:26,626 --> 00:56:30,417 Determined people, but who want to find a way out. 810 00:56:30,876 --> 00:56:33,084 They want a retreat from Gossanah. 811 00:56:33,751 --> 00:56:34,876 And if not? 812 00:56:35,876 --> 00:56:38,084 They threaten to execute one of my men. 813 00:56:38,917 --> 00:56:42,917 General, any objections to withdrawing from Gossanah? 814 00:56:43,584 --> 00:56:45,251 Tactically, no, Sir. 815 00:56:45,417 --> 00:56:49,542 We've located the cave, we can retreat to St. Joseph, 816 00:56:49,709 --> 00:56:51,584 but we lose the upper hand. 817 00:56:53,709 --> 00:56:57,376 I authorise you to withdraw as soon as you can. 818 00:56:59,417 --> 00:57:01,459 Very well, Sir. Here's Captain Legorjus. 819 00:57:03,876 --> 00:57:05,251 Mr Minister, 820 00:57:05,751 --> 00:57:09,417 the rebel leader, Alphonse Dianou, asked me to contact the FLNKS 821 00:57:09,584 --> 00:57:11,792 to negotiate with the government. 822 00:57:12,584 --> 00:57:15,542 Then do so, but only on humanitarian grounds 823 00:57:15,709 --> 00:57:17,417 and report back to me. 824 00:57:19,626 --> 00:57:20,876 Happy now? 825 00:57:23,126 --> 00:57:26,584 The sooner you order it, the sooner we can do it, Sir. 826 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 Alphonse... 827 00:57:40,751 --> 00:57:42,084 It's Philippe. 828 00:57:42,792 --> 00:57:44,626 Philippe, what was that gunfire? 829 00:57:44,792 --> 00:57:47,126 Sentries, firing on goats. 830 00:57:47,292 --> 00:57:50,251 If you're not back by 6:00, I kill one of your men. 831 00:57:50,876 --> 00:57:52,251 Alphonse, listen. 832 00:57:52,709 --> 00:57:55,542 The Minister authorised the troop withdrawal. 833 00:57:55,709 --> 00:57:57,792 But it'll take a little time. 834 00:57:58,417 --> 00:57:59,584 I'm listening. 835 00:57:59,917 --> 00:58:03,292 I also need time to locate the FLNKS representative. 836 00:58:03,751 --> 00:58:06,042 I can't return right away, understand? 837 00:58:06,792 --> 00:58:09,292 I'll send kids to check the Army's leaving. 838 00:58:10,459 --> 00:58:11,751 Good, Alphonse. 839 00:58:15,084 --> 00:58:17,876 Don't listen to him, he'll betray us. 840 00:58:25,001 --> 00:58:27,542 Step on it. 30 minutes, guys. 841 00:58:27,709 --> 00:58:29,084 D-Day minus 6 842 00:58:29,126 --> 00:58:32,751 Do we head north or south via the beach? 843 00:58:32,959 --> 00:58:35,667 Philippe, you wanted to see Mr Wea? He's here. 844 00:58:36,709 --> 00:58:38,751 Hello, Mr Wea. Are you well? 845 00:58:38,917 --> 00:58:40,876 I have a favour to ask you. 846 00:58:41,209 --> 00:58:43,959 I was with Alphonse, he gave me your name. 847 00:58:44,251 --> 00:58:47,751 He'd like you to help me contact Franck Wahuzue of the FLNKS. 848 00:58:47,917 --> 00:58:48,959 Could you do that? 849 00:58:49,126 --> 00:58:50,459 I don't know how I can. 850 00:58:50,626 --> 00:58:53,167 I can take you to Fayaoué by jeep. 851 00:58:53,334 --> 00:58:56,917 I can't cross the island in a military jeep. 852 00:58:57,251 --> 00:58:59,417 Then we go by helicopter, more discreet. 853 00:59:00,959 --> 00:59:02,959 They threw people overboard. 854 00:59:03,709 --> 00:59:04,876 Who told you that? 855 00:59:05,251 --> 00:59:06,626 An elder from Teouta. 856 00:59:07,167 --> 00:59:11,167 They even threw our chief overboard, from a height. 857 00:59:15,501 --> 00:59:17,334 You'll be safe with me. 858 01:00:02,501 --> 01:00:03,626 Good day. 859 01:00:03,792 --> 01:00:06,251 I need your phone and office, please. 860 01:00:06,417 --> 01:00:07,626 Thank you. 861 01:00:17,751 --> 01:00:18,751 It's ringing. 862 01:00:23,001 --> 01:00:25,126 Hello, Franck? 863 01:00:25,292 --> 01:00:26,667 It's Nine Wea. 864 01:00:27,542 --> 01:00:28,626 Sorry? 865 01:00:32,042 --> 01:00:33,042 He hung up. 866 01:00:35,167 --> 01:00:38,042 He thinks you're still a prisoner in Gossanah. 867 01:00:38,376 --> 01:00:39,667 We'll call him back. 868 01:00:39,834 --> 01:00:43,126 Tell him why and how you're here, OK? 869 01:00:44,542 --> 01:00:45,667 It's ringing. 870 01:00:47,501 --> 01:00:49,376 Franck, don't hang up. 871 01:00:50,292 --> 01:00:51,542 It's Nine Wea. 872 01:00:52,751 --> 01:00:54,876 I'm at Fayaoué Gendarmerie. 873 01:00:57,459 --> 01:00:59,001 I'm with a gendarme... 874 01:00:59,167 --> 01:01:00,792 - Your name? - Philippe. 875 01:01:01,251 --> 01:01:03,084 His name's Philippe. What? 876 01:01:05,584 --> 01:01:08,626 No, I don't have a gun to my head. 877 01:01:09,376 --> 01:01:11,126 He thinks I've a gun to my head. 878 01:01:11,792 --> 01:01:13,751 He was in the cave with Alphonse. 879 01:01:14,417 --> 01:01:17,501 He was released to talk with you. 880 01:01:18,084 --> 01:01:19,667 Can he meet with you? 881 01:01:27,167 --> 01:01:28,959 OK. Thank you, Franck. 882 01:01:34,042 --> 01:01:36,001 He agrees to meet you. 883 01:01:36,167 --> 01:01:37,792 Tomorrow at 8:00 AM. 884 01:01:37,959 --> 01:01:39,751 - Where? - On Lifou Island. 885 01:01:40,251 --> 01:01:42,209 Perfect, thanks a lot, Nine. 886 01:01:42,709 --> 01:01:45,167 I'm sure to need you again, OK? 887 01:01:45,334 --> 01:01:46,376 Philippe... 888 01:01:47,001 --> 01:01:48,959 You know they're not killers. 889 01:01:50,501 --> 01:01:51,834 Yes, I know. 890 01:01:52,251 --> 01:01:53,959 Of course I know. 891 01:02:06,251 --> 01:02:07,959 Two days without sleep, 892 01:02:08,959 --> 01:02:10,292 yet I feel good. 893 01:02:11,876 --> 01:02:13,792 At last, I've found my place. 894 01:02:15,917 --> 01:02:18,126 My enemy now is time. 895 01:02:19,709 --> 01:02:21,751 My goal is mutual understanding. 896 01:02:29,376 --> 01:02:34,917 High Commission Minister's Residence - 98800 Noumea 897 01:02:40,251 --> 01:02:43,459 Mr Minister, General Vidal and Captain Legorjus. 898 01:02:43,917 --> 01:02:45,334 Good day, gentlemen. 899 01:02:46,876 --> 01:02:49,126 Glad you're unharmed, Captain. 900 01:02:49,542 --> 01:02:51,709 Your exploits toured the ministries. 901 01:02:52,709 --> 01:02:54,709 - Hello, General. - Mr Minister. 902 01:02:56,251 --> 01:02:58,334 So, Captain. Did they mistreat you? 903 01:02:58,501 --> 01:03:01,251 They were fair, despite the pressure and fatigue. 904 01:03:01,417 --> 01:03:02,417 And your men? 905 01:03:02,584 --> 01:03:03,959 That's more tricky. 906 01:03:04,126 --> 01:03:06,084 They learnt that we're GIGNs. 907 01:03:06,251 --> 01:03:10,876 They may try to avenge Machoro, killed by the GIGN four years ago. 908 01:03:11,417 --> 01:03:13,834 - You fear for their lives? - Yes, I do. 909 01:03:14,001 --> 01:03:16,626 So we must negotiate as soon as possible. 910 01:03:17,292 --> 01:03:21,001 The troop withdrawal from Gossanah should help dialogue. 911 01:03:21,167 --> 01:03:25,167 Sure, but they killed four gendarmes and taunt the French Army. 912 01:03:25,334 --> 01:03:28,042 We won't kowtow to a bunch of fanatics. 913 01:03:28,584 --> 01:03:30,792 Those who killed will give themselves up. 914 01:03:31,209 --> 01:03:34,751 - These are family men, youths... - Family men? 915 01:03:34,917 --> 01:03:38,001 My thoughts go to the families of the murdered gendarmes. 916 01:03:38,167 --> 01:03:39,751 As do mine, General. 917 01:03:40,209 --> 01:03:43,542 Understanding our adversaries helps us find solutions. 918 01:03:43,876 --> 01:03:45,251 By leaving Gossanah, 919 01:03:45,417 --> 01:03:48,417 we've lost the chance of an early surrender. 920 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 That's our objective. 921 01:03:50,667 --> 01:03:53,376 Gentlemen, my goal was to facilitate dialogue. 922 01:03:54,667 --> 01:03:57,626 Captain, have you contacted the FLNKS? 923 01:03:58,042 --> 01:04:00,001 I'm meeting a key member tomorrow. 924 01:04:00,167 --> 01:04:01,626 Glad to hear it. 925 01:04:03,042 --> 01:04:07,501 As you know, we consider the FLNKS a terrorist group 926 01:04:07,917 --> 01:04:09,834 and we rarely talk to terrorists. 927 01:04:10,167 --> 01:04:12,959 Yet the FLNKS ordered the attack on the Gendarmerie. 928 01:04:14,751 --> 01:04:16,876 The killing of the gendarmes? 929 01:04:17,667 --> 01:04:20,834 No, the FLNKS ordered a peaceful occupation. 930 01:04:21,042 --> 01:04:22,709 Against what? 931 01:04:24,001 --> 01:04:25,709 Your law, Mr Minister. 932 01:04:30,584 --> 01:04:31,584 Well... 933 01:04:31,792 --> 01:04:36,459 We'd like you to brief Army staff on the situation on the ground. 934 01:04:36,876 --> 01:04:39,251 You may take a shower in my bathroom. 935 01:04:39,417 --> 01:04:40,792 Thank you, Mr Minister. 936 01:04:59,876 --> 01:05:01,667 From what I saw, 937 01:05:01,876 --> 01:05:06,292 there are 25 to 30 insurgents within the crater itself 938 01:05:06,459 --> 01:05:08,792 spread out pretty much at random. 939 01:05:09,167 --> 01:05:11,417 There are combat posts on the heights. 940 01:05:11,584 --> 01:05:14,626 I spotted one here, another further north. 941 01:05:14,792 --> 01:05:18,917 We're awaiting reconnaissance from the EPIGN patrols 942 01:05:19,084 --> 01:05:22,584 to enable us to identify others around the crater. 943 01:05:22,751 --> 01:05:25,501 It's from here that one can access the cave 944 01:05:25,667 --> 01:05:29,751 where the hostage gendarmes are being held 945 01:05:29,917 --> 01:05:33,959 as are my men in somewhat tougher conditions. 946 01:05:34,334 --> 01:05:37,376 The insurgents know they are GIGNs? 947 01:05:37,542 --> 01:05:41,334 Unfortunately, they found a list forgotten by one of my men. 948 01:05:41,501 --> 01:05:44,042 Bravo, Captain. The work of an amateur. 949 01:05:44,459 --> 01:05:46,501 Not only are you all taken hostage, 950 01:05:46,667 --> 01:05:48,417 you also give them your brief. 951 01:05:48,751 --> 01:05:49,876 I warn you, 952 01:05:50,042 --> 01:05:53,334 if anything goes wrong you are responsible. 953 01:05:53,417 --> 01:05:54,417 Yes, General, 954 01:05:54,667 --> 01:05:56,584 I accept full responsibility. 955 01:05:56,751 --> 01:05:59,667 I had to decide fast in extreme circumstances. 956 01:05:59,834 --> 01:06:04,584 Yet oddly, our mistakes have let us make contact with the rebels 957 01:06:04,751 --> 01:06:06,376 and to ease the pressure, 958 01:06:06,792 --> 01:06:09,376 avoiding combat and initiating dialogue. 959 01:06:09,542 --> 01:06:10,959 That's what matters. 960 01:06:11,292 --> 01:06:14,084 I hope you'll be proved right, Captain. 961 01:06:15,167 --> 01:06:17,417 - Any further questions? - No, Mr Minister. 962 01:06:23,251 --> 01:06:24,834 Just a quick word, please. 963 01:06:25,209 --> 01:06:27,042 - What would you like to know? - An update... 964 01:06:27,209 --> 01:06:30,751 Mr Pons received us and gave us the government's instructions. 965 01:06:31,334 --> 01:06:34,292 He was surprised to learn that it's still unresolved... 966 01:06:36,751 --> 01:06:38,584 - Hi, Philippe. - Hi, Dominique. 967 01:06:38,751 --> 01:06:40,042 Heading back to Ouvéa? 968 01:06:40,209 --> 01:06:42,542 - Any room for us? - Sorry, I can't. 969 01:06:43,042 --> 01:06:46,751 Tell Mr Pons it's undemocratic not to let us report on site. 970 01:06:47,084 --> 01:06:48,584 We can't do our job. 971 01:06:48,751 --> 01:06:51,042 All we have is rumours, which Paris loves. 972 01:06:51,209 --> 01:06:52,917 Sorry, I can't say any more. 973 01:06:53,084 --> 01:06:55,751 We're at the Sofitel, if you want to talk. 974 01:06:55,917 --> 01:06:57,167 OK, thanks. 975 01:06:57,751 --> 01:06:58,959 Bye, Dominique. 976 01:07:11,334 --> 01:07:14,417 Meunier Gendarmerie Crisis Cell - 98800 Nouméa 977 01:07:14,501 --> 01:07:15,751 Wait, I'll be right back. 978 01:07:19,876 --> 01:07:21,542 General Jerôme's office? 979 01:07:21,709 --> 01:07:22,709 That way. 980 01:07:29,292 --> 01:07:31,667 - Philippe! - General. 981 01:07:31,834 --> 01:07:33,917 Glad to hear of your release. 982 01:07:34,626 --> 01:07:36,542 - Coffee? - Yes, please. 983 01:07:36,959 --> 01:07:38,292 So, how's it going? 984 01:07:38,459 --> 01:07:41,042 Well, it's not easy. 985 01:07:41,834 --> 01:07:43,292 Yet the men are OK 986 01:07:43,459 --> 01:07:46,167 and the fact they let me go is encouraging. 987 01:07:46,334 --> 01:07:49,459 But I just met with the Chiefs of Staff 988 01:07:50,209 --> 01:07:51,542 and I'm carrying the can. 989 01:07:51,709 --> 01:07:55,417 I told you, the elections won't make it any easier. 990 01:07:55,584 --> 01:07:57,751 They fear for their careers. 991 01:07:57,917 --> 01:08:01,667 If we can't talk to the Army here, imagine Paris. 992 01:08:02,417 --> 01:08:05,417 I can't deal with politicians, I need time to work. 993 01:08:06,417 --> 01:08:09,126 You should call your former boss. 994 01:08:10,042 --> 01:08:11,042 Prouteau? 995 01:08:11,084 --> 01:08:13,084 He has the President's ear, 996 01:08:14,084 --> 01:08:16,251 he can win you time. 997 01:08:17,959 --> 01:08:20,042 It's the President versus the PM? 998 01:08:20,209 --> 01:08:21,834 More than likely. 999 01:08:22,251 --> 01:08:24,209 I don't envy you, Philippe. 1000 01:08:24,376 --> 01:08:27,042 You'll also have to handle the politicians. 1001 01:08:31,167 --> 01:08:32,792 Massacre in Ouvéa 1002 01:08:33,751 --> 01:08:36,542 Weapons of war in the hands of the FLNKS 1003 01:08:41,084 --> 01:08:48,084 Christian Prouteau's Office Elysée Palace - 75008 Paris 1004 01:08:49,626 --> 01:08:50,834 Hello? 1005 01:08:51,251 --> 01:08:54,542 Philippe, I was expecting your call. How are you? 1006 01:08:54,834 --> 01:08:56,084 Heard about our men? 1007 01:08:56,251 --> 01:08:58,709 Yes, but I'd rather have your version. 1008 01:08:59,542 --> 01:09:03,292 Well, I'm in a tricky situation, but it could work out well. 1009 01:09:03,626 --> 01:09:06,001 Managed to start negotiating? 1010 01:09:07,126 --> 01:09:10,292 The Kanaks are ready to talk, but not Pons. 1011 01:09:10,667 --> 01:09:11,792 Does the President know? 1012 01:09:11,959 --> 01:09:14,084 Here, we know nothing. 1013 01:09:14,501 --> 01:09:16,542 News is filtered by the Chirac clan. 1014 01:09:16,709 --> 01:09:18,126 What's your take on it? 1015 01:09:18,292 --> 01:09:19,376 As usual, 1016 01:09:19,542 --> 01:09:21,626 on the one hand we'll need time, 1017 01:09:21,792 --> 01:09:24,042 on the other, quick decisions. 1018 01:09:24,917 --> 01:09:26,667 What do the Kanaks want? 1019 01:09:28,001 --> 01:09:29,417 Their independence. 1020 01:09:34,792 --> 01:09:37,042 Isn't the President close to the FLNKS? 1021 01:09:38,417 --> 01:09:40,251 Yes, he's friends with Tjibaou. 1022 01:09:40,417 --> 01:09:42,709 Pass the message that we'll need them. 1023 01:09:42,876 --> 01:09:44,584 They'll be key to dialogue. 1024 01:09:45,001 --> 01:09:48,126 These are not fanatics, just guys who messed up. 1025 01:09:48,292 --> 01:09:49,876 I'll talk to the President. 1026 01:09:50,042 --> 01:09:51,667 Keep us posted. 1027 01:09:51,834 --> 01:09:53,834 You're all we've got over there. 1028 01:10:11,251 --> 01:10:12,251 Alphonse, 1029 01:10:12,292 --> 01:10:16,167 you asked me to make contact with Franck Wahuzue, 1030 01:10:16,667 --> 01:10:18,001 with the politburo, 1031 01:10:18,667 --> 01:10:21,751 to see what they could do for us, 1032 01:10:23,334 --> 01:10:24,876 by way of mediation. 1033 01:10:26,667 --> 01:10:28,126 We had Franck on the phone 1034 01:10:28,459 --> 01:10:30,542 and he gave us his agreement. 1035 01:10:30,751 --> 01:10:33,834 He asked that we meet him tomorrow 1036 01:10:34,834 --> 01:10:36,042 in Lifou. 1037 01:10:38,667 --> 01:10:40,876 The token I have here in my hands 1038 01:10:43,334 --> 01:10:45,459 is a little thought from the elders 1039 01:10:46,042 --> 01:10:47,334 back home. 1040 01:10:49,334 --> 01:10:50,417 From the mothers, 1041 01:10:50,751 --> 01:10:51,792 the elder women, 1042 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 the children. 1043 01:10:56,042 --> 01:10:59,084 Because it's true we have suffered 1044 01:10:59,751 --> 01:11:01,126 and been mistreated. 1045 01:11:02,709 --> 01:11:06,209 It was very tough what the tribe had to bear. 1046 01:11:07,542 --> 01:11:09,126 But we know why. 1047 01:11:10,167 --> 01:11:11,542 It's for our struggle. 1048 01:11:11,959 --> 01:11:15,959 The struggle we continue today, that our elders began yesterday. 1049 01:11:16,959 --> 01:11:20,167 The simple folk back home, all they ask, 1050 01:11:20,334 --> 01:11:24,209 is that we negotiate, so no more blood is shed. 1051 01:11:25,542 --> 01:11:29,709 The elders say what happened at the Gendarmerie is enough. 1052 01:11:30,376 --> 01:11:32,376 That's all I wanted to say. 1053 01:11:33,792 --> 01:11:37,167 I speak on behalf of the elders and the tribe. 1054 01:11:54,126 --> 01:11:56,667 Boys, this is Nine's token. 1055 01:11:56,834 --> 01:11:58,209 Thank you. 1056 01:12:04,834 --> 01:12:06,001 Thank you. 1057 01:12:08,834 --> 01:12:10,751 It is good news you bring us. 1058 01:12:11,501 --> 01:12:13,376 We wanted an army withdrawal. 1059 01:12:13,834 --> 01:12:16,459 And we hope this will soon be over. 1060 01:12:20,459 --> 01:12:22,042 Many of us are fathers here. 1061 01:12:23,584 --> 01:12:26,876 I too hope to go home soon to see my kids. 1062 01:12:31,251 --> 01:12:33,501 Thank them for the gesture, 1063 01:12:33,792 --> 01:12:35,417 on our behalf. 1064 01:12:42,959 --> 01:12:43,959 Kojac? 1065 01:12:47,001 --> 01:12:49,126 Lars? 1066 01:12:50,209 --> 01:12:51,501 Jonas? 1067 01:13:20,376 --> 01:13:21,792 Oleti... 1068 01:13:24,376 --> 01:13:26,376 For the news you bring us. 1069 01:13:26,917 --> 01:13:28,084 Because 1070 01:13:29,959 --> 01:13:32,084 you've done what was asked of you. 1071 01:13:35,001 --> 01:13:38,501 What happened at the Gendarmerie 1072 01:13:38,876 --> 01:13:40,542 wasn't what we wanted. 1073 01:13:41,042 --> 01:13:42,917 Now we find ourselves here. 1074 01:13:43,209 --> 01:13:45,792 Thank you, my brother. 1075 01:13:46,334 --> 01:13:49,209 Thank you too to all the mothers, 1076 01:13:49,376 --> 01:13:52,459 all the fathers back in Gossanah, 1077 01:13:52,959 --> 01:13:54,251 all the children. 1078 01:13:54,959 --> 01:13:56,292 Oleti. 1079 01:14:00,751 --> 01:14:02,459 As Vince said, 1080 01:14:03,876 --> 01:14:06,876 we are all fathers here. 1081 01:14:08,376 --> 01:14:10,042 All of us. 1082 01:14:15,001 --> 01:14:16,209 Oleti. 1083 01:14:30,959 --> 01:14:33,542 Alphonse, I've something to ask you. 1084 01:14:33,834 --> 01:14:35,709 I know what it is. 1085 01:14:36,042 --> 01:14:38,126 Go ahead, go see your men. 1086 01:14:39,251 --> 01:14:40,376 Thank you. 1087 01:14:54,334 --> 01:14:56,334 How's it going, guys? 1088 01:14:56,501 --> 01:14:57,501 Holding up. 1089 01:14:57,876 --> 01:14:59,084 And up above? 1090 01:14:59,251 --> 01:15:00,751 They let me leave. 1091 01:15:01,334 --> 01:15:04,751 Got the Army out of Gossanah, it's eased the pressure. 1092 01:15:05,084 --> 01:15:07,417 Not like here, it's intimidation. 1093 01:15:07,876 --> 01:15:09,292 But they don't know it's me. 1094 01:15:09,542 --> 01:15:12,334 I'll find solutions, but I need time, OK? 1095 01:15:12,792 --> 01:15:14,376 Don't worry, we'll manage. 1096 01:15:15,042 --> 01:15:16,584 Guys, thanks a lot. 1097 01:15:17,376 --> 01:15:18,876 You saved my arse. 1098 01:15:33,626 --> 01:15:35,292 Checking out our defences? 1099 01:15:37,501 --> 01:15:40,751 Daniel, Thomas, back to your posts. 1100 01:15:41,251 --> 01:15:42,584 And you, come here. 1101 01:15:43,584 --> 01:15:44,917 Sit down. 1102 01:15:51,792 --> 01:15:53,167 I know who you are. 1103 01:15:55,459 --> 01:15:57,292 You move like a GIGN, 1104 01:15:57,459 --> 01:15:58,959 not an ordinary gendarme. 1105 01:16:01,584 --> 01:16:02,751 No, I'm not... 1106 01:16:02,917 --> 01:16:04,126 Don't worry. 1107 01:16:04,792 --> 01:16:06,417 We won't harm your men. 1108 01:16:06,834 --> 01:16:09,251 But I want you to promise me something. 1109 01:16:09,417 --> 01:16:10,667 Whatever you want. 1110 01:16:11,334 --> 01:16:13,251 All the men with me here 1111 01:16:13,751 --> 01:16:15,251 are family men, 1112 01:16:15,917 --> 01:16:17,292 fishermen, 1113 01:16:17,459 --> 01:16:18,584 youngsters, 1114 01:16:19,292 --> 01:16:20,792 not murderers. 1115 01:16:22,626 --> 01:16:24,334 They're here because of me. 1116 01:16:24,751 --> 01:16:26,584 But they don't deserve to die. 1117 01:16:27,459 --> 01:16:29,417 In the case of an assault, 1118 01:16:29,584 --> 01:16:31,251 promise they'll be spared. 1119 01:16:32,084 --> 01:16:33,584 Why an assault? 1120 01:16:33,751 --> 01:16:36,084 Because that's the logical outcome. 1121 01:16:36,626 --> 01:16:38,584 It's how you solve problems. 1122 01:16:39,417 --> 01:16:40,667 Alphonse, 1123 01:16:41,792 --> 01:16:43,667 I'll do my best to avoid that. 1124 01:16:44,417 --> 01:16:46,167 But you're right on one thing. 1125 01:16:46,626 --> 01:16:49,459 The pressure's now on the military and they're scared. 1126 01:16:49,626 --> 01:16:51,292 And that's never good. 1127 01:16:52,334 --> 01:16:53,792 You ought to consider 1128 01:16:54,292 --> 01:16:55,584 freeing the hostages 1129 01:16:55,751 --> 01:16:57,751 to protect your men. 1130 01:16:58,917 --> 01:17:00,501 You still don't understand. 1131 01:17:01,251 --> 01:17:02,834 There's no going back. 1132 01:17:03,001 --> 01:17:05,751 If we yield to your demands with no sure outcome, 1133 01:17:05,917 --> 01:17:07,751 all will have died in vain. 1134 01:17:08,292 --> 01:17:09,584 The gendarmes, 1135 01:17:09,792 --> 01:17:10,917 Machoro, 1136 01:17:11,584 --> 01:17:13,917 and our fellow freedom fighters. 1137 01:17:15,626 --> 01:17:17,459 And you know why? 1138 01:17:19,459 --> 01:17:22,417 For the nickel in the mountains of Grande-Terre, 1139 01:17:22,584 --> 01:17:24,167 processed in Nouméa. 1140 01:17:25,001 --> 01:17:28,459 The nickel without which we'd not exist for you. 1141 01:17:28,917 --> 01:17:32,001 This red land that your ancestors stole from us 1142 01:17:32,167 --> 01:17:35,292 for a pack of cigarettes, or a bottle of alcohol. 1143 01:17:36,751 --> 01:17:39,251 The nickel for which you ravage our land, 1144 01:17:39,584 --> 01:17:41,251 pollute our air, 1145 01:17:41,584 --> 01:17:42,751 our seas, 1146 01:17:43,459 --> 01:17:46,501 via which you've injected poison into our veins, 1147 01:17:46,917 --> 01:17:48,251 money, 1148 01:17:48,751 --> 01:17:50,001 drugs, 1149 01:17:50,501 --> 01:17:51,751 alcohol. 1150 01:17:52,459 --> 01:17:54,834 That money which guides your every step, 1151 01:17:55,251 --> 01:17:57,626 that decides who's good and bad, 1152 01:17:58,251 --> 01:18:00,667 that locks you into your dormitory towns. 1153 01:18:01,001 --> 01:18:03,084 Living only to earn more. 1154 01:18:04,251 --> 01:18:07,084 But when you'll have changed the world into money 1155 01:18:07,792 --> 01:18:09,959 the last survivors of your apocalypse 1156 01:18:10,459 --> 01:18:11,792 will be us. 1157 01:18:16,917 --> 01:18:19,167 D-Day minus 5 1158 01:18:27,209 --> 01:18:28,584 Franck Wahuzue's House - FLNKS branch - 98820 - Lifou Island 1159 01:18:28,626 --> 01:18:31,084 You're asking me to negotiate 1160 01:18:31,584 --> 01:18:34,126 with a government that calls us terrorists 1161 01:18:34,417 --> 01:18:37,792 who had our leader murdered by a GIGN four years ago. 1162 01:18:38,459 --> 01:18:41,334 I'm asking you to help Alphonse and his men. 1163 01:18:41,501 --> 01:18:43,417 To give them good advice. They need you. 1164 01:18:44,917 --> 01:18:47,417 Alphonse organised his own attack. 1165 01:18:47,751 --> 01:18:50,001 He lost control of his men. 1166 01:18:50,167 --> 01:18:51,417 No one should've died. 1167 01:18:51,626 --> 01:18:53,917 What's done is done, but what now? 1168 01:18:54,667 --> 01:18:58,584 If the FLNKS claims responsibility, who'll protect us 1169 01:18:58,751 --> 01:19:01,251 from your politicians' accusations of barbarity? 1170 01:19:01,417 --> 01:19:04,334 You'll silence them by participating. 1171 01:19:05,501 --> 01:19:08,584 Alphonse has 23 hostages. There are 300 soldiers in Ouvea. 1172 01:19:10,584 --> 01:19:12,501 Before we can commit to this, 1173 01:19:13,417 --> 01:19:18,167 your Minister must declare that we are not a terrorist organisation 1174 01:19:18,417 --> 01:19:21,459 and accept the legitimacy of our struggle. 1175 01:19:22,917 --> 01:19:24,459 Is that clear? 1176 01:19:24,917 --> 01:19:27,334 We need to set up a negotiation table 1177 01:19:27,501 --> 01:19:30,334 so the government can respond to your demands. 1178 01:19:30,792 --> 01:19:32,917 We want to begin dialogue on our situation 1179 01:19:33,501 --> 01:19:35,251 with the next government. 1180 01:19:36,584 --> 01:19:37,584 The next? 1181 01:19:37,792 --> 01:19:40,667 This government wants a solution before elections end. 1182 01:19:41,459 --> 01:19:43,251 You can't close the door on them. 1183 01:19:43,959 --> 01:19:45,667 I'm not closing doors, 1184 01:19:45,834 --> 01:19:47,626 but I can't talk in a void. 1185 01:19:50,584 --> 01:19:53,334 So when is the FLNKS going to show? 1186 01:19:54,417 --> 01:19:57,001 Seems they don't want to commit themselves. 1187 01:19:57,417 --> 01:19:59,417 Then it requires a mediator 1188 01:19:59,584 --> 01:20:02,167 to begin talks with the FLNKS 1189 01:20:02,334 --> 01:20:04,834 and who will stay on after the elections. 1190 01:20:05,084 --> 01:20:07,501 - Appointed by whom? - The President. 1191 01:20:07,917 --> 01:20:09,501 With the PM's agreement. 1192 01:20:10,376 --> 01:20:11,376 Why not. 1193 01:20:11,917 --> 01:20:13,084 Good. 1194 01:20:13,417 --> 01:20:15,501 It'd help me plead our case outside. 1195 01:20:16,917 --> 01:20:21,459 The government will not backtrack to absolve the FLNKS of its crimes. 1196 01:20:22,251 --> 01:20:27,126 We'll not consider them differently under the cloak of negotiation. 1197 01:20:28,084 --> 01:20:29,917 As for the next government, 1198 01:20:30,084 --> 01:20:32,251 tell them this one prevails. 1199 01:20:32,417 --> 01:20:35,084 And I have a condition for you, Captain. 1200 01:20:35,792 --> 01:20:37,834 Do not return to that cave. 1201 01:20:39,417 --> 01:20:40,751 For what reasons? 1202 01:20:40,917 --> 01:20:42,834 We're responsible for your safety. 1203 01:20:43,917 --> 01:20:46,084 Alphonse trusts me, I risk nothing. 1204 01:20:46,751 --> 01:20:49,917 It's an order from above, Captain. Thank you. 1205 01:20:51,917 --> 01:20:53,084 Mr Minister. 1206 01:20:59,001 --> 01:21:00,167 Hello? 1207 01:21:00,501 --> 01:21:02,584 Philippe! You want news? 1208 01:21:03,084 --> 01:21:05,667 I can't reach Jean-Marie Tjibaou and Yeiwene Yeiwene. 1209 01:21:06,334 --> 01:21:07,834 I'll keep trying- 1210 01:21:08,001 --> 01:21:09,417 Call me later. 1211 01:21:13,792 --> 01:21:14,792 Yes. 1212 01:21:14,917 --> 01:21:17,626 Christian, Philippe here. What's going on? 1213 01:21:17,792 --> 01:21:22,292 Here, the FLNKS is stalling and Pons is being difficult. 1214 01:21:22,459 --> 01:21:23,792 What did they tell you? 1215 01:21:23,959 --> 01:21:26,292 That they can't reach the leaders. 1216 01:21:26,459 --> 01:21:27,917 They're pissing you about. 1217 01:21:28,084 --> 01:21:30,084 Tjibaou is in Nouméa right now. 1218 01:21:30,792 --> 01:21:32,501 Don't they want to talk? 1219 01:21:32,667 --> 01:21:34,792 About what? Their independence? 1220 01:21:34,959 --> 01:21:38,167 Think it'll be settled over four deaths and a few hostages? 1221 01:21:38,334 --> 01:21:39,751 And the mediator? 1222 01:21:39,917 --> 01:21:42,501 He's just been appointed by the President. 1223 01:21:43,251 --> 01:21:46,917 We're waiting for Chirac to sign too and he's taking his time. 1224 01:21:47,667 --> 01:21:49,251 What the fuck's going on? 1225 01:21:49,417 --> 01:21:50,959 It's political. 1226 01:21:51,251 --> 01:21:53,251 The stakes are beyond us. 1227 01:21:53,751 --> 01:21:58,001 You're saying 23 hostages might die because of the elections? 1228 01:21:58,459 --> 01:22:00,959 Wise up, the real war is here. 1229 01:22:01,251 --> 01:22:02,751 The PM wants to silence us. 1230 01:22:02,917 --> 01:22:06,084 Pasqua's preparing a hostage scoop in Lebanon. 1231 01:22:06,584 --> 01:22:09,292 Well, these hostages won't be freed with bribes 1232 01:22:09,459 --> 01:22:12,167 and no one's looking for peaceful solutions. 1233 01:22:13,084 --> 01:22:16,834 Pons and his cronies don't want a peaceful solution. 1234 01:22:17,084 --> 01:22:18,501 What do you mean? 1235 01:22:19,126 --> 01:22:21,834 They need National Front votes to elect Chirac. 1236 01:22:22,001 --> 01:22:26,084 So they want to seduce the far right by hammering the separatists. 1237 01:22:27,501 --> 01:22:29,126 And risking our men's lives? 1238 01:22:29,751 --> 01:22:32,084 It's up to you to find solutions. 1239 01:22:32,917 --> 01:22:34,501 So I can't count on you? 1240 01:22:34,667 --> 01:22:36,084 Count on who? 1241 01:22:36,251 --> 01:22:38,084 Campaigning politicians? 1242 01:22:38,584 --> 01:22:41,792 You can only count on yourself. I'll send you backup. 1243 01:22:43,334 --> 01:22:45,459 I don't need backup, I need time. 1244 01:22:47,584 --> 01:22:49,084 Time's running out. 1245 01:22:50,126 --> 01:22:53,751 May I suggest, though its seriousness warrants more, 1246 01:22:53,917 --> 01:22:58,584 that you both devote two minutes to the crisis in New Caledonia. 1247 01:22:58,751 --> 01:23:00,084 Two minutes each. 1248 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 Mr Mitterrand? 1249 01:23:02,084 --> 01:23:05,917 What matters today, now as I speak, 1250 01:23:06,084 --> 01:23:09,751 is the liberation of the gendarmes 1251 01:23:09,917 --> 01:23:11,667 and the magistrate 1252 01:23:11,834 --> 01:23:13,667 being held hostage, 1253 01:23:13,834 --> 01:23:16,167 which is intolerable. 1254 01:23:16,917 --> 01:23:19,084 And I'd like to pay tribute 1255 01:23:19,251 --> 01:23:22,292 to the bravery and sense of public service 1256 01:23:22,459 --> 01:23:25,084 of the victims of this act. 1257 01:23:25,251 --> 01:23:28,959 But what is essential today and for the future 1258 01:23:29,126 --> 01:23:30,792 is dialogue. 1259 01:23:31,001 --> 01:23:35,917 Yet the government has opted for brutality, 1260 01:23:36,917 --> 01:23:40,417 forgetting that dialogue is the rule of the Republic. 1261 01:23:40,584 --> 01:23:42,417 So dialogue must be renewed 1262 01:23:42,584 --> 01:23:46,251 with all the stakeholders of New Caledonia. 1263 01:23:47,084 --> 01:23:49,084 Mr Chirac, two minutes. 1264 01:23:49,251 --> 01:23:52,667 I know Caledonia well, I'm very fond of it. 1265 01:23:52,834 --> 01:23:54,959 I've been there 11 times. 1266 01:23:55,126 --> 01:23:59,751 In actual fact, dialogue has been undertaken 1267 01:23:59,959 --> 01:24:03,626 and has shown that the great majority of Melanesians 1268 01:24:03,792 --> 01:24:06,334 today favour a solution 1269 01:24:06,501 --> 01:24:09,417 that consists of remaining part of France. 1270 01:24:09,751 --> 01:24:11,917 But there is a small group, 1271 01:24:12,084 --> 01:24:17,417 that rejects Melanesian and Kanak cultural tradition and custom, 1272 01:24:17,834 --> 01:24:19,251 namely, the FLNKS. 1273 01:24:19,417 --> 01:24:21,959 They are a terrorist group. 1274 01:24:22,042 --> 01:24:26,584 And I'll do my utmost to defeat this terrorist group, 1275 01:24:26,667 --> 01:24:28,917 as I have done elsewhere. 1276 01:24:29,084 --> 01:24:31,417 What we are witnessing, sadly, 1277 01:24:31,584 --> 01:24:34,001 is the total failure of your policy. 1278 01:24:34,167 --> 01:24:37,792 Mr Mitterrand, all we had during Socialist mandates 1279 01:24:38,126 --> 01:24:39,751 was exasperation, 1280 01:24:39,917 --> 01:24:40,917 thirty-two dead, 1281 01:24:41,001 --> 01:24:42,792 hundreds injured... 1282 01:24:42,959 --> 01:24:47,334 Your policy is only worsening the sense of injustice and intolerance... 1283 01:24:47,501 --> 01:24:49,584 One cannot say things like that... 1284 01:24:58,584 --> 01:24:59,917 D-Day minus 4 1285 01:25:00,001 --> 01:25:03,751 Gentlemen, what are our possible options? 1286 01:25:07,417 --> 01:25:10,792 - Commander? - Mr Minister, General, Gentlemen, 1287 01:25:11,417 --> 01:25:14,917 from our latest analysis of the ground reports, 1288 01:25:15,084 --> 01:25:19,584 we envisage the firing of blank warning shots, 1289 01:25:20,084 --> 01:25:22,917 perhaps even empty warheads, 1290 01:25:23,084 --> 01:25:26,626 to create a diversion for the land-based assault. 1291 01:25:27,417 --> 01:25:29,792 The joint fire power of our two patrollers 1292 01:25:29,959 --> 01:25:33,417 should sow enough panic and disorder to allow our men 1293 01:25:33,584 --> 01:25:36,417 to advance with maximum safety. 1294 01:25:37,084 --> 01:25:39,417 Thank you, Commander. And then? 1295 01:25:39,584 --> 01:25:43,459 According to reconnaissance by Captain Legorjus and the EPIGN 1296 01:25:43,626 --> 01:25:45,126 there are two ways in. 1297 01:25:45,292 --> 01:25:48,417 One, crater side, has the drawback of being known 1298 01:25:48,584 --> 01:25:51,084 and hence protected by the rebels. 1299 01:25:51,251 --> 01:25:55,251 While the other, cave side, is difficult to negotiate 1300 01:25:55,417 --> 01:25:58,292 due to dense vegetation and rocky terrain. 1301 01:26:00,251 --> 01:26:03,459 We envisage the "cleansing" of the zone 1302 01:26:03,626 --> 01:26:07,417 using a 250kg laser-guided bomb 1303 01:26:07,584 --> 01:26:09,751 launched from air or sea. 1304 01:26:10,751 --> 01:26:14,459 To be efficient, it requires backup from helicopters 1305 01:26:14,626 --> 01:26:16,501 fitted with 20mm canons. 1306 01:26:17,584 --> 01:26:20,417 We are also considering the Napalm option, 1307 01:26:20,584 --> 01:26:23,834 which would immediately clear access to the cave 1308 01:26:24,001 --> 01:26:26,459 for an assault by the 11th Shock Regiment. 1309 01:26:27,417 --> 01:26:28,626 Mr Minister, 1310 01:26:28,792 --> 01:26:30,792 these warfare options 1311 01:26:30,959 --> 01:26:32,626 are totally disproportionate 1312 01:26:32,792 --> 01:26:35,292 to this crisis we face. 1313 01:26:35,917 --> 01:26:39,459 Nor do I see the need for the 11th Shock and Hubert Commando. 1314 01:26:39,959 --> 01:26:42,292 Such units are unsuited to the situation. 1315 01:26:44,626 --> 01:26:47,417 Offensive action will lead to a bloodbath. 1316 01:26:47,792 --> 01:26:51,251 Can't we await the result of Legorjus's negotiations? 1317 01:26:51,417 --> 01:26:53,667 There's no hurry to employ force. 1318 01:26:54,917 --> 01:26:57,417 What do we want? To sacrifice 23 hostages? 1319 01:27:01,917 --> 01:27:03,834 Mr Minister, I am totally against 1320 01:27:04,001 --> 01:27:07,334 any offensive that puts the hostages' lives at risk. 1321 01:27:11,459 --> 01:27:13,917 General, I take note of your reservations. 1322 01:27:14,917 --> 01:27:17,834 The hostages' safety must be ensured, 1323 01:27:18,251 --> 01:27:20,751 strategically, if we do intervene. 1324 01:27:21,251 --> 01:27:24,501 So I'd ask you to take all necessary measures 1325 01:27:24,667 --> 01:27:27,626 to keep bloodshed to a minimum. 1326 01:27:27,834 --> 01:27:29,251 Thank you, Gentlemen. 1327 01:27:40,501 --> 01:27:41,751 What do you think? 1328 01:27:41,917 --> 01:27:43,501 It's like being at war. 1329 01:27:47,626 --> 01:27:51,417 It's nice to see you guys from the 11th Shock, 1330 01:27:51,584 --> 01:27:53,417 but I don't know why you're here. 1331 01:27:53,584 --> 01:27:54,584 Me neither. 1332 01:27:54,751 --> 01:27:56,459 It's a job for the GIGN. 1333 01:27:56,626 --> 01:27:59,126 But if we go in, we'll do ours. 1334 01:27:59,501 --> 01:28:03,084 From the info you just heard could you estimate the losses? 1335 01:28:03,251 --> 01:28:04,417 Sure, I'll send it over. 1336 01:28:04,584 --> 01:28:07,334 Captain, a word in private, please. 1337 01:28:08,292 --> 01:28:09,626 Mr Minister. 1338 01:28:11,584 --> 01:28:13,667 The Government won't talk to the FLNKS. 1339 01:28:13,834 --> 01:28:15,917 I want you to end your initiatives. 1340 01:28:16,084 --> 01:28:19,251 I've just begun, Kanak time is different to ours. 1341 01:28:19,584 --> 01:28:22,251 Legorjus, let's stop playing this little game. 1342 01:28:22,417 --> 01:28:23,917 What game, Sir? 1343 01:28:24,167 --> 01:28:26,834 As you well know, France is caught in a bind 1344 01:28:27,417 --> 01:28:31,251 between a right-wing government and a hostile left-wing president 1345 01:28:31,417 --> 01:28:33,792 meaning usual procedure is not on. 1346 01:28:34,292 --> 01:28:37,001 This hostage crisis began over a week ago 1347 01:28:37,167 --> 01:28:39,917 and the last round of the elections is imminent. 1348 01:28:40,084 --> 01:28:43,001 If we don't find a peaceful solution within hours, 1349 01:28:43,584 --> 01:28:45,584 it'll be out of my hands. 1350 01:28:47,251 --> 01:28:49,959 Words always take longer than weapons. 1351 01:28:50,834 --> 01:28:52,792 You speak like a politician. 1352 01:28:53,292 --> 01:28:54,751 I'm not waxing political, 1353 01:28:55,251 --> 01:28:58,251 but the death of a human being is a failure for us. 1354 01:28:59,251 --> 01:29:01,251 For me too, I assure you. 1355 01:29:02,251 --> 01:29:06,126 Yet sometimes it's the only way to restore order and morality. 1356 01:29:28,084 --> 01:29:34,751 New Army HQ - Village of St. Joseph 98814 Island of Ouvéa 1357 01:29:55,584 --> 01:29:57,792 Tried to enrol the archbishop, 1358 01:29:58,126 --> 01:29:59,167 but no go. 1359 01:29:59,334 --> 01:30:00,584 What happened? 1360 01:30:00,917 --> 01:30:04,126 Officially, a technical hitch with the radio. 1361 01:30:04,334 --> 01:30:06,084 But he got the brush-off. 1362 01:30:06,501 --> 01:30:07,751 It wasn't funny. 1363 01:30:07,917 --> 01:30:09,584 Sorry, I'm not surprised. 1364 01:30:09,751 --> 01:30:11,834 - So they let you out? - Yes. 1365 01:30:12,001 --> 01:30:14,584 The atmosphere is more relaxed up there. 1366 01:30:14,751 --> 01:30:16,917 Well, gotta get back. Coming? 1367 01:30:17,126 --> 01:30:19,001 No, Pons won't let me. 1368 01:30:19,167 --> 01:30:21,459 Damn. What do we say to Alphonse? 1369 01:30:21,792 --> 01:30:23,251 Keep it positive. 1370 01:30:27,501 --> 01:30:28,626 It's Philippe. 1371 01:30:29,251 --> 01:30:30,626 Thanks. 1372 01:30:31,251 --> 01:30:32,501 Hello, Philippe. 1373 01:30:32,751 --> 01:30:34,292 Alphonse, 1374 01:30:34,459 --> 01:30:37,334 I'm stuck in Nouméa, I've got work to do. 1375 01:30:37,959 --> 01:30:39,917 I can't return, is that OK? 1376 01:30:40,626 --> 01:30:43,251 What's up? You haven't been back for ages. 1377 01:30:44,292 --> 01:30:47,417 I'm working on the FLNKS, it's not easy. 1378 01:30:48,626 --> 01:30:49,917 They're not answering? 1379 01:30:50,751 --> 01:30:53,334 No, it's the politicians, it's another world. 1380 01:30:53,501 --> 01:30:55,001 But I'll find a way. 1381 01:30:56,459 --> 01:30:59,251 I'm counting on you. Don't let us down. 1382 01:31:02,792 --> 01:31:04,251 IS it the FLNKS? 1383 01:31:11,917 --> 01:31:13,501 Don't give up. 1384 01:31:13,834 --> 01:31:15,417 There must be a solution. 1385 01:31:16,667 --> 01:31:19,251 D-Day minus 3 1386 01:31:25,959 --> 01:31:32,417 Journalists' Quarters Sofitel Hotel - 98800 Nouméa 1387 01:31:32,459 --> 01:31:34,501 All you've been told is false. 1388 01:31:34,667 --> 01:31:37,292 Alphonse and his men are not fanatics. 1389 01:31:37,626 --> 01:31:39,834 Neither terrorists, nor cannibals. 1390 01:31:40,001 --> 01:31:42,084 There was no massacre at the Gendarmerie, 1391 01:31:42,251 --> 01:31:43,417 no beheadings, 1392 01:31:43,584 --> 01:31:44,584 no rape, 1393 01:31:44,626 --> 01:31:46,459 just a panic reaction, 1394 01:31:47,084 --> 01:31:48,917 which they fully admit. 1395 01:31:49,334 --> 01:31:51,584 Those who killed will give themselves up. 1396 01:31:51,751 --> 01:31:54,501 But first, they must tell the nation 1397 01:31:54,667 --> 01:31:57,501 of the legitimacy of their struggle. 1398 01:31:58,251 --> 01:31:59,959 In front of a camera. 1399 01:32:00,751 --> 01:32:03,501 We can film and ask what we like? 1400 01:32:03,667 --> 01:32:06,001 Yes, but no trick questions. 1401 01:32:06,167 --> 01:32:09,292 It'd unsettle them and I need to keep control. 1402 01:32:09,459 --> 01:32:11,459 Coverage in case of an assault? 1403 01:32:11,626 --> 01:32:12,834 No, to avoid one. 1404 01:32:13,251 --> 01:32:15,251 TV pictures would suffice? 1405 01:32:15,417 --> 01:32:17,501 They'd at least serve as proof. 1406 01:32:17,667 --> 01:32:19,084 Proof of what? 1407 01:32:20,667 --> 01:32:22,501 Of how they treat the hostages. 1408 01:32:23,417 --> 01:32:25,001 These are not savages. 1409 01:32:28,251 --> 01:32:29,584 Why commit yourself? 1410 01:32:29,751 --> 01:32:31,251 Got the Stockholm Syndrome? 1411 01:32:31,917 --> 01:32:34,626 I just want to show Alphonse the exit he's looking for. 1412 01:32:34,709 --> 01:32:35,709 Just doing my job. 1413 01:32:38,626 --> 01:32:39,917 OK, we're in. 1414 01:32:41,334 --> 01:32:44,876 We'll send it to the hierarchy, see how they react. 1415 01:32:45,501 --> 01:32:46,584 Philippe!! 1416 01:32:49,501 --> 01:32:53,084 The estimated losses report. It's totally unacceptable. 1417 01:32:53,251 --> 01:32:55,626 We've all decided to resign. 1418 01:32:55,792 --> 01:32:58,792 We're drafting a letter, will you sign it? 1419 01:32:59,209 --> 01:33:02,334 I can't, I got my men into this. 1420 01:33:02,709 --> 01:33:04,334 I understand, Philippe. 1421 01:33:04,709 --> 01:33:06,167 We're not abandoning you, 1422 01:33:06,334 --> 01:33:08,001 but we have to make a stand. 1423 01:33:08,167 --> 01:33:09,542 Brave of you, General. 1424 01:33:09,709 --> 01:33:12,167 Your backup has arrived, in the mess. 1425 01:33:12,251 --> 01:33:13,417 Thank you. 1426 01:33:18,751 --> 01:33:19,792 Hi, Philippe. 1427 01:33:19,959 --> 01:33:23,459 Finished preparing, ready to head for Ouvéa. 1428 01:33:24,251 --> 01:33:26,251 I can't take you there. 1429 01:33:26,417 --> 01:33:29,959 I didn't ask for backup, I've no mission for you. 1430 01:33:30,126 --> 01:33:32,292 There's guard duty here, if you like. 1431 01:33:32,459 --> 01:33:34,876 We didn't come 25,000 kilometres for that. 1432 01:33:35,042 --> 01:33:37,584 You messed up, you'll need us for an assault. 1433 01:33:37,751 --> 01:33:39,292 Know what that'd mean? 1434 01:33:39,459 --> 01:33:41,501 10 to 15 dead, not counting the Kanaks. 1435 01:33:41,667 --> 01:33:43,709 A bloodbath, like to join in? 1436 01:33:43,876 --> 01:33:45,376 We can make the difference. 1437 01:33:45,542 --> 01:33:48,001 What difference? The 11th Shock are going in. 1438 01:33:48,167 --> 01:33:49,876 They want to set an example. 1439 01:33:51,001 --> 01:33:52,626 I'm not involving you guys. 1440 01:33:52,917 --> 01:33:55,167 You're digging yourself into a hole. 1441 01:34:27,792 --> 01:34:30,542 Captain, mission cancelled. I just got orders. 1442 01:34:30,709 --> 01:34:32,334 I'm cutting the engines. 1443 01:34:46,084 --> 01:34:48,292 D-Day minus 2 1444 01:34:51,292 --> 01:34:52,542 Mr Minister. 1445 01:34:52,709 --> 01:34:54,501 Come in, Captain. 1446 01:35:00,876 --> 01:35:02,167 Have a seat. 1447 01:35:07,667 --> 01:35:12,209 You were bringing journalists to the cave without my authorisation? 1448 01:35:12,917 --> 01:35:15,959 No, to the island, to await your go-ahead. 1449 01:35:17,209 --> 01:35:19,001 Think I'm a fool, Captain? 1450 01:35:20,626 --> 01:35:23,209 And your contacts with the President's office? 1451 01:35:23,584 --> 01:35:27,292 They in no way change the substance of what we discussed, Sir. 1452 01:35:29,584 --> 01:35:32,834 I feel you underestimate the consequences of your acts. 1453 01:35:33,501 --> 01:35:37,084 We have received a collective threat of resignation. 1454 01:35:37,251 --> 01:35:38,876 Are you part of this group? 1455 01:35:39,042 --> 01:35:40,584 No, I stand by my men. 1456 01:35:41,084 --> 01:35:42,542 Very good, Captain. 1457 01:35:42,709 --> 01:35:44,292 We'll be needing you. 1458 01:35:44,792 --> 01:35:46,126 For what? 1459 01:35:46,376 --> 01:35:48,209 Are you opposed to an assault? 1460 01:35:49,042 --> 01:35:50,417 No, barring other options. 1461 01:35:50,667 --> 01:35:53,626 That's not for you to decide, Captain. 1462 01:35:56,501 --> 01:35:58,959 The President has signed the order to attack. 1463 01:35:59,876 --> 01:36:01,376 This is top secret. 1464 01:36:01,542 --> 01:36:04,417 The order came too late to attack tonight. 1465 01:36:05,084 --> 01:36:07,209 Operation Victor will begin tomorrow night, 1466 01:36:07,376 --> 01:36:09,292 for an attack at dawn. 1467 01:36:11,042 --> 01:36:12,792 And the journalists' visit? 1468 01:36:12,959 --> 01:36:15,459 It was refused by the Prime Minister. 1469 01:36:15,626 --> 01:36:17,792 That was part of my negotiations. 1470 01:36:17,959 --> 01:36:19,334 I'd have got results. 1471 01:36:19,501 --> 01:36:22,042 We want results before the elections end, 1472 01:36:22,209 --> 01:36:24,834 the time for talking is over, Captain. 1473 01:36:25,459 --> 01:36:26,876 And protecting the hostages? 1474 01:36:27,042 --> 01:36:29,042 That's your responsibility. 1475 01:36:29,376 --> 01:36:31,459 But I've no longer access to the cave... 1476 01:36:31,626 --> 01:36:33,084 You have 24 hours to find a solution. 1477 01:36:34,542 --> 01:36:38,501 Mr Minister, do you realise how many lives will be lost? 1478 01:36:38,792 --> 01:36:41,042 You mean soldiers or Kanaks? 1479 01:36:41,376 --> 01:36:44,834 - Both. - We accept that responsibility. 1480 01:36:46,042 --> 01:36:47,792 What do I tell Alphonse? 1481 01:36:48,126 --> 01:36:49,751 You promised journalists, 1482 01:36:50,292 --> 01:36:52,542 no reason he shouldn't have them. 1483 01:36:53,042 --> 01:36:56,459 Your helicopter will show the assault troops 1484 01:36:56,626 --> 01:36:58,667 the exact location of the cave. 1485 01:36:58,834 --> 01:37:00,126 In the end, 1486 01:37:00,626 --> 01:37:03,001 your idea will have been of use. 1487 01:37:04,709 --> 01:37:07,917 - Mr Minister... - Thank you, Captain. That'll be all. 1488 01:37:09,792 --> 01:37:11,209 Mr Minister, 1489 01:37:11,917 --> 01:37:13,167 General... 1490 01:37:40,917 --> 01:37:43,376 Hello, a line for Paris, please. 1491 01:37:45,167 --> 01:37:48,459 Those Kanaks are bloody stupid. 1492 01:37:48,626 --> 01:37:51,751 Killing people with hatchets! 1493 01:37:58,167 --> 01:38:00,584 Christian Prouteau for Philippe Legorjus. 1494 01:38:06,084 --> 01:38:08,084 Christian, what's going on? 1495 01:38:08,251 --> 01:38:10,542 The President signed the order to attack? 1496 01:38:10,709 --> 01:38:12,042 He just informed me. 1497 01:38:12,209 --> 01:38:13,834 What are you doing? 1498 01:38:14,167 --> 01:38:17,834 I'd found a peaceful solution. I'd found a way out. 1499 01:38:17,917 --> 01:38:18,917 I know. 1500 01:38:18,959 --> 01:38:21,084 And you're stabbing me in the back. 1501 01:38:21,251 --> 01:38:22,792 Philippe, calm down. 1502 01:38:22,959 --> 01:38:24,917 Endangering the lives of your men. 1503 01:38:25,084 --> 01:38:26,751 Are you ready for that? 1504 01:38:27,501 --> 01:38:28,917 Hopefully, it'll work out. 1505 01:38:29,084 --> 01:38:30,251 It makes no sense! 1506 01:38:30,417 --> 01:38:32,667 I warned you, it's beyond our control. 1507 01:38:47,667 --> 01:38:49,167 Chantal, it's me. 1508 01:38:50,459 --> 01:38:52,167 Darling, how are you? 1509 01:38:52,459 --> 01:38:54,626 I've waited days for your call. 1510 01:38:55,084 --> 01:38:56,876 Sorry, I couldn't until now. 1511 01:38:57,042 --> 01:38:59,292 What's going on? Were you in the cave? 1512 01:38:59,459 --> 01:39:03,667 We heard of beheadings, errors, that you got taken hostage. 1513 01:39:03,834 --> 01:39:05,251 No, it's not true. 1514 01:39:05,417 --> 01:39:08,001 I'm fine, don't worry. All is well. 1515 01:39:09,042 --> 01:39:10,584 And JM and the others? 1516 01:39:12,334 --> 01:39:14,001 They're still in there. 1517 01:39:17,251 --> 01:39:18,667 And how are you doing? 1518 01:39:20,626 --> 01:39:22,251 Chantal... 1519 01:39:23,001 --> 01:39:24,667 I've never felt this before. 1520 01:39:25,834 --> 01:39:28,001 For the first time, I feel useless. 1521 01:39:30,417 --> 01:39:31,917 You can't control it? 1522 01:39:32,751 --> 01:39:36,376 No, I'm doing the opposite of why I'm here. 1523 01:39:38,626 --> 01:39:41,001 I've never heard you talk like this. 1524 01:39:41,542 --> 01:39:43,834 I've never experienced this before. 1525 01:39:45,209 --> 01:39:46,917 There'll be an attack? 1526 01:39:47,584 --> 01:39:48,667 Yes. 1527 01:39:54,667 --> 01:39:57,292 Whatever you do, there'll be no going back. 1528 01:39:59,792 --> 01:40:01,751 Think carefully, my love. 1529 01:40:02,542 --> 01:40:04,209 I kiss you, I love you. 1530 01:40:06,292 --> 01:40:09,167 Don't worry, it'll all work out. 1531 01:40:43,376 --> 01:40:44,667 Hi, Philippe. 1532 01:40:45,251 --> 01:40:46,251 Hi, guys. 1533 01:40:46,292 --> 01:40:48,959 Didn't bring the backup from Nouméa? 1534 01:40:49,959 --> 01:40:52,876 No, I gave them a mission on Grande-Terre. 1535 01:40:57,334 --> 01:40:58,876 Why don't you use them? 1536 01:40:59,417 --> 01:41:02,084 I don't want us part of an action I disapprove of. 1537 01:41:02,251 --> 01:41:03,667 I know what I'm doing. 1538 01:41:04,626 --> 01:41:07,292 We hope so, it's our friends in there. 1539 01:41:08,709 --> 01:41:10,417 My friends too. 1540 01:41:10,584 --> 01:41:12,584 How'll they protect themselves? 1541 01:41:13,251 --> 01:41:15,001 I'll find a solution. 1542 01:41:16,376 --> 01:41:18,626 We need to get weapons to them. 1543 01:41:18,792 --> 01:41:21,084 I told you, I'll find a solution. 1544 01:41:21,251 --> 01:41:22,667 Captain... 1545 01:41:26,542 --> 01:41:28,876 There's a Kanak who wants to see you. 1546 01:41:29,042 --> 01:41:30,292 Thank you. 1547 01:41:59,209 --> 01:42:01,709 And apart from the co-op, what happened? 1548 01:42:02,626 --> 01:42:05,209 The soldiers, as they were leaving 1549 01:42:06,626 --> 01:42:08,042 they smashed everything. 1550 01:42:08,209 --> 01:42:10,376 They stole money. 1551 01:42:11,376 --> 01:42:14,834 One even shit in one of the huts. 1552 01:42:19,417 --> 01:42:21,792 I'll see what I can do to compensate you. 1553 01:42:23,376 --> 01:42:25,376 We don't want compensation, 1554 01:42:26,042 --> 01:42:28,751 just that you take note of it. 1555 01:42:31,001 --> 01:42:32,209 I understand. 1556 01:42:34,709 --> 01:42:36,001 What are they doing? 1557 01:42:37,001 --> 01:42:39,959 Preparing gifts for the liberation of the hostages. 1558 01:42:40,126 --> 01:42:42,417 Alphonse wanted us ready for tomorrow. 1559 01:42:44,209 --> 01:42:46,251 He wants it filmed by the TV. 1560 01:42:49,292 --> 01:42:53,042 It'll soon be over, I hope it won't have been in vain. 1561 01:42:57,084 --> 01:42:58,542 Everything all right? 1562 01:43:01,376 --> 01:43:02,417 So? 1563 01:43:02,917 --> 01:43:06,709 They brought us breakfast, it was delicious. 1564 01:43:06,876 --> 01:43:08,292 Fish, the lot. 1565 01:43:08,459 --> 01:43:09,834 You'll see, 1566 01:43:10,209 --> 01:43:12,584 the gendarmes go where they like, 1567 01:43:12,959 --> 01:43:16,876 everyone is more relaxed awaiting the journalists. 1568 01:43:17,542 --> 01:43:20,709 Alphonse has written a text he wants to read them. 1569 01:43:20,876 --> 01:43:22,501 There'll be no journalists. 1570 01:43:23,292 --> 01:43:25,334 In the helicopter, only soldiers. 1571 01:43:25,876 --> 01:43:28,209 The President signed the order to attack. 1572 01:43:29,292 --> 01:43:32,334 What? I thought the talks were moving ahead. 1573 01:43:32,501 --> 01:43:33,709 So did I. 1574 01:43:34,417 --> 01:43:35,917 That's absurd. 1575 01:43:37,126 --> 01:43:39,084 Journalists were the solution. 1576 01:43:39,584 --> 01:43:41,876 Alphonse was to liberate the hostages. 1577 01:43:43,001 --> 01:43:44,667 I'm up against a brick wall. 1578 01:43:45,042 --> 01:43:47,751 Seems no one wants a peaceful outcome. 1579 01:43:49,917 --> 01:43:51,292 And what about us? 1580 01:43:51,792 --> 01:43:53,959 I must find a way to protect you. 1581 01:43:54,584 --> 01:43:56,042 From the outside? 1582 01:43:56,584 --> 01:43:58,376 No, from the inside. 1583 01:43:58,709 --> 01:44:00,126 What's your plan? 1584 01:44:03,959 --> 01:44:05,876 You smuggle arms to my men. 1585 01:44:07,584 --> 01:44:10,084 Sorry? What are you saying? 1586 01:44:10,792 --> 01:44:13,126 They no longer search you. They trust you. 1587 01:44:13,667 --> 01:44:15,584 I can stash two guns on you. 1588 01:44:16,376 --> 01:44:17,834 Are you kidding? 1589 01:44:18,417 --> 01:44:20,001 No, we've no other choice. 1590 01:44:20,584 --> 01:44:21,584 Philippe, 1591 01:44:22,334 --> 01:44:23,584 I'm a magistrate. 1592 01:44:24,292 --> 01:44:26,376 Do you know what that means? 1593 01:44:26,542 --> 01:44:28,084 I haven't the right. 1594 01:44:28,667 --> 01:44:30,292 I can't bear weapons. 1595 01:44:30,834 --> 01:44:34,251 We're betraying Alphonse, having just won his trust. 1596 01:44:34,417 --> 01:44:35,459 Exactly. 1597 01:44:38,042 --> 01:44:40,292 And if you can't find a way to protect us? 1598 01:44:40,459 --> 01:44:42,251 The assault will still go ahead. 1599 01:44:42,917 --> 01:44:45,334 You mean they'd sacrifice the hostages? 1600 01:44:45,501 --> 01:44:48,042 I mean it's been planned from the start. 1601 01:44:49,417 --> 01:44:51,167 What have they got to gain? 1602 01:44:51,792 --> 01:44:54,667 There are no witnesses here, no one will tell. 1603 01:44:55,667 --> 01:44:57,626 If the gendarmes are killed 1604 01:44:58,167 --> 01:44:59,876 they'll blame the Kanaks. 1605 01:45:00,042 --> 01:45:02,834 It'll be the end of the FLNKS, of separatism. 1606 01:45:04,167 --> 01:45:05,376 I don't believe it. 1607 01:45:07,876 --> 01:45:09,876 Our politicians wouldn't do that. 1608 01:45:10,084 --> 01:45:11,084 Jean, 1609 01:45:12,084 --> 01:45:15,876 we're 25,000 kilometres from Paris, with no control over their decisions. 1610 01:45:16,501 --> 01:45:18,917 All that matters is the election. 1611 01:45:19,417 --> 01:45:21,292 We've no room for manoeuvre. 1612 01:45:21,542 --> 01:45:23,459 The only way to avoid carnage 1613 01:45:23,792 --> 01:45:26,251 is to stop Alphonse from doing the irreparable. 1614 01:45:26,834 --> 01:45:28,417 He won't stop. 1615 01:45:29,542 --> 01:45:30,959 You know he won't. 1616 01:45:32,209 --> 01:45:33,501 It's betrayal. 1617 01:45:34,626 --> 01:45:36,167 We were all betrayed. 1618 01:45:59,792 --> 01:46:00,876 Well? 1619 01:46:01,834 --> 01:46:03,251 It feels OK. 1620 01:46:07,084 --> 01:46:08,501 It's holding. 1621 01:46:11,459 --> 01:46:12,959 Well hidden. 1622 01:46:16,251 --> 01:46:17,917 The key for the handcuffs. 1623 01:46:20,834 --> 01:46:22,167 Good luck. 1624 01:46:40,126 --> 01:46:41,667 Well, he's got balls. 1625 01:47:00,626 --> 01:47:04,334 Ideal weather for an attack, Sir. When it rains, no sentries. 1626 01:47:04,501 --> 01:47:06,501 But it's not raining in Paris. 1627 01:47:06,959 --> 01:47:10,167 They don't give a damn if the weather is with us or not. 1628 01:47:10,834 --> 01:47:13,667 Their priority is freeing the Lebanese hostages. 1629 01:47:14,126 --> 01:47:16,751 Let's not spoil their party with our Kanaks. 1630 01:47:16,917 --> 01:47:19,709 But tomorrow, if we free the hostages alive 1631 01:47:19,876 --> 01:47:23,292 believe me, they'll use it in their favour. 1632 01:47:24,667 --> 01:47:26,167 And if it's a massacre? 1633 01:47:27,126 --> 01:47:28,417 We take the rap. 1634 01:47:28,751 --> 01:47:31,876 - Doesn't that make you sick? - Yes, but so what? 1635 01:47:33,834 --> 01:47:35,751 You ask too many questions. 1636 01:47:36,209 --> 01:47:38,751 As an officer you agree to obey orders 1637 01:47:38,917 --> 01:47:41,501 even if they go against your personal morality. 1638 01:47:42,001 --> 01:47:43,167 Look at me, 1639 01:47:43,334 --> 01:47:44,792 I'm a general. 1640 01:47:45,126 --> 01:47:46,959 I have two stars 1641 01:47:47,292 --> 01:47:51,626 a 30-year career and the power to decide who lives or dies. 1642 01:47:52,959 --> 01:47:56,876 Yet when some politician tells me to jump, I jump. 1643 01:47:58,001 --> 01:47:59,459 Like you will tomorrow. 1644 01:47:59,626 --> 01:48:01,334 That's being a true soldier. 1645 01:48:02,251 --> 01:48:05,876 Still sure you want to be a true soldier, Philippe? 1646 01:48:06,167 --> 01:48:08,417 That's all you should ask yourself. 1647 01:48:09,542 --> 01:48:10,792 Mr President, 1648 01:48:11,542 --> 01:48:14,167 we, the Kanak people, 1649 01:48:14,876 --> 01:48:16,959 demand our right to exist, 1650 01:48:17,417 --> 01:48:18,834 to survive. 1651 01:48:19,542 --> 01:48:23,792 We claim the right to independence, recognised by international law, 1652 01:48:23,959 --> 01:48:25,834 of all colonised peoples. 1653 01:48:26,417 --> 01:48:28,459 Our legitimate armed uprising 1654 01:48:28,626 --> 01:48:30,792 has already spilled too much blood. 1655 01:48:31,251 --> 01:48:33,042 We have bled for 135 years 1656 01:48:33,209 --> 01:48:35,751 in silence and ignorance. 1657 01:48:36,959 --> 01:48:39,042 This ignorance is slowly killing us. 1658 01:48:40,334 --> 01:48:43,751 We wish to engage in dialogue with the French people 1659 01:48:44,001 --> 01:48:46,959 to find solutions to our common problems. 1660 01:48:47,751 --> 01:48:48,876 Together, 1661 01:48:49,376 --> 01:48:51,292 let us cease this violence. 1662 01:48:51,917 --> 01:48:54,001 The only way to silence it 1663 01:48:54,709 --> 01:48:56,167 is through dialogue, 1664 01:48:56,667 --> 01:48:57,667 respect, 1665 01:48:58,376 --> 01:48:59,584 listening 1666 01:48:59,876 --> 01:49:01,417 and humility. 1667 01:49:01,501 --> 01:49:02,501 D-Day minus 1 1668 01:49:02,584 --> 01:49:05,042 I hope, Mr President, 1669 01:49:05,084 --> 01:49:07,042 that together we will manage 1670 01:49:07,209 --> 01:49:09,209 to restore justice. 1671 01:49:09,751 --> 01:49:11,167 That of men. 1672 01:49:12,376 --> 01:49:15,001 I beg you, Mr President 1673 01:49:15,501 --> 01:49:19,792 to come sign the act of independence with us in Watete Cave. 1674 01:49:22,376 --> 01:49:23,667 What do you think? 1675 01:49:24,542 --> 01:49:25,834 It's powerful. 1676 01:49:26,334 --> 01:49:27,584 When are you coming? 1677 01:49:28,376 --> 01:49:31,417 Tomorrow morning, with the journalists, by helicopter. 1678 01:49:31,959 --> 01:49:33,376 That's good, Philippe. 1679 01:49:34,126 --> 01:49:36,334 We can speak to the French people at last. 1680 01:49:39,792 --> 01:49:41,126 Alphonse, 1681 01:49:41,667 --> 01:49:44,917 tomorrow you must remain calm and composed. 1682 01:49:45,626 --> 01:49:47,251 Don't worry about me. 1683 01:49:47,626 --> 01:49:50,667 And keep your men under control, you understand? 1684 01:49:51,709 --> 01:49:53,542 Yes, I understand. 1685 01:49:54,542 --> 01:49:56,417 I just want it all to end well. 1686 01:49:57,376 --> 01:49:58,667 So do I. 1687 01:49:59,042 --> 01:50:01,042 I wish it were already over. 1688 01:50:06,501 --> 01:50:07,959 Until tomorrow, Alphonse. 1689 01:50:09,251 --> 01:50:10,834 Till tomorrow, Philippe. 1690 01:50:11,584 --> 01:50:12,667 Gentlemen... 1691 01:50:13,376 --> 01:50:17,251 Operation Victor will begin this evening at 22:00 1692 01:50:17,542 --> 01:50:20,542 and take effect at 05:00 tomorrow morning. 1693 01:50:21,001 --> 01:50:23,042 A commando unit of 75 men, 1694 01:50:23,334 --> 01:50:25,209 led by Lt. Colonel Arthur, 1695 01:50:25,751 --> 01:50:28,084 will approach the target from the east. 1696 01:50:28,709 --> 01:50:30,542 Reconnoitred by the EPIGN, 1697 01:50:30,751 --> 01:50:32,251 it will be made up of 1698 01:50:32,417 --> 01:50:34,001 the 11th Shock Regiment, 1699 01:50:34,167 --> 01:50:35,584 the Hubert Commando unit, 1700 01:50:35,751 --> 01:50:36,876 the GIGN, 1701 01:50:37,209 --> 01:50:39,667 and a flame-thrower from the 17th RGP. 1702 01:50:39,834 --> 01:50:42,667 I also inform you that inside the cave 1703 01:50:42,834 --> 01:50:46,001 two of our men are armed with revolvers. 1704 01:50:46,501 --> 01:50:47,667 Gentlemen, 1705 01:50:48,167 --> 01:50:49,667 Operation Victor 1706 01:50:50,417 --> 01:50:54,584 should be the consecration of your many years of training. 1707 01:50:55,417 --> 01:50:56,667 Your honour, 1708 01:50:57,417 --> 01:50:59,751 and that of the French Army is at stake. 1709 01:51:00,667 --> 01:51:02,084 I put my faith in you. 1710 01:51:02,584 --> 01:51:05,417 I wish you the very best of luck. 1711 01:51:11,334 --> 01:51:14,709 D-DAY 1712 01:51:19,251 --> 01:51:23,251 May 5, 1988 1713 01:54:13,459 --> 01:54:14,459 Let's go! 1714 01:54:15,917 --> 01:54:16,917 We're under fire. 1715 01:54:19,584 --> 01:54:20,667 Forward! 1716 01:54:23,376 --> 01:54:24,709 Don't fire! 1717 01:54:24,876 --> 01:54:26,417 They're unarmed. 1718 01:54:30,251 --> 01:54:31,417 Where? 1719 01:54:32,251 --> 01:54:33,292 Forward? 1720 01:54:33,376 --> 01:54:35,417 Yeah, let's go. 1721 01:54:35,751 --> 01:54:37,001 Group UP- 1722 01:54:38,084 --> 01:54:39,084 Take cover! 1723 01:54:50,959 --> 01:54:51,959 Advance! 1724 01:55:13,001 --> 01:55:14,876 Cover me up front. 1725 01:55:18,917 --> 01:55:20,751 The 11th has already made contact. 1726 01:55:21,251 --> 01:55:22,251 Let's go! 1727 01:55:24,584 --> 01:55:26,001 Message received. 1728 01:55:28,417 --> 01:55:30,542 Hubert are firing up the flame thrower. 1729 01:55:30,709 --> 01:55:33,751 Firing up the flame thrower. Take cover! 1730 01:55:53,167 --> 01:55:55,042 They've taken out the A52. 1731 01:55:55,209 --> 01:55:56,751 Mathieu, forward! 1732 01:56:00,167 --> 01:56:03,167 The pump actions are no good. Empty them. 1733 01:56:03,917 --> 01:56:05,167 Empty the pumps! 1734 01:56:06,251 --> 01:56:08,417 Hand weapons from here on in. 1735 01:56:09,209 --> 01:56:10,251 Gentlemen... 1736 01:56:12,501 --> 01:56:14,834 Simon, guys, keep in line. 1737 01:56:15,001 --> 01:56:16,001 Simon, 1738 01:56:16,584 --> 01:56:20,709 you advance on the left, we'll go up the middle. 1739 01:56:20,876 --> 01:56:22,584 Armel, where are you? 1740 01:56:23,667 --> 01:56:25,251 He's up ahead. 1741 01:56:25,667 --> 01:56:26,667 Watch out! 1742 01:56:28,751 --> 01:56:30,209 You advance on the right. 1743 01:56:30,376 --> 01:56:32,251 Step on it, guys, let's go! 1744 01:56:34,709 --> 01:56:36,501 Go ahead, give them back up. 1745 01:56:37,667 --> 01:56:38,751 Keep moving. 1746 01:56:41,417 --> 01:56:44,042 Marco, I want you to advance up the middle. 1747 01:56:44,209 --> 01:56:46,751 Back-up, hold your fire! 1748 01:56:46,917 --> 01:56:48,084 Wait for us. 1749 01:56:48,251 --> 01:56:52,417 No, we gotta hurry, our guys are inside. 1750 01:56:52,584 --> 01:56:56,251 I don't know what's going on, I need a visual, we advance. 1751 01:56:56,417 --> 01:57:00,376 We're 25 metres from the cave, with the 11th on our backs! 1752 01:57:00,542 --> 01:57:01,542 Advance! 1753 01:57:01,584 --> 01:57:03,376 Go, Marco, go! 1754 01:57:03,917 --> 01:57:04,917 Group UP- 1755 01:57:14,709 --> 01:57:16,417 Fucking hell, Marco's hit! 1756 01:57:16,584 --> 01:57:17,709 Look at me. 1757 01:57:17,876 --> 01:57:19,334 Take care of Marco. 1758 01:57:22,876 --> 01:57:24,001 EPIGN! 1759 01:57:25,042 --> 01:57:26,042 EPIGN! 1760 01:57:26,084 --> 01:57:29,251 Man down, shoulder wound! Request evacuation, over! 1761 01:57:29,417 --> 01:57:30,876 EPIGN! 1762 01:57:31,917 --> 01:57:33,709 Bring a stretcher. 1763 01:57:35,501 --> 01:57:37,501 OK, Marco. 1764 01:57:37,751 --> 01:57:39,709 Keep still. You'll be fine. 1765 01:57:40,251 --> 01:57:41,417 At 11 o'clock! 1766 01:57:42,084 --> 01:57:43,667 Straight ahead, 11 o'clock! 1767 01:57:45,417 --> 01:57:47,251 We're under heavy fire. 1768 01:57:47,417 --> 01:57:48,709 Time is running out. 1769 01:57:49,709 --> 01:57:53,376 Simon, I want a visual of the hostages. 1770 01:57:53,459 --> 01:57:54,459 No sight. 1771 01:57:54,542 --> 01:57:56,001 They'll be slaughtered! 1772 01:57:57,251 --> 01:57:59,167 Two Kanaks at 1 o'clock! 1773 01:57:59,251 --> 01:58:00,251 Advance. 1774 01:58:06,751 --> 01:58:08,709 Cover them, cover! 1775 01:58:14,417 --> 01:58:16,084 Any sign of the hostages? 1776 01:58:16,251 --> 01:58:18,001 No sign, zero visual. 1777 01:58:18,167 --> 01:58:20,751 Don't look at the bodies, advance. 1778 01:58:21,917 --> 01:58:23,417 Keep moving, we're good. 1779 01:58:26,084 --> 01:58:27,084 Advance. 1780 01:58:27,209 --> 01:58:30,084 Don't fire! It could be the hostages. 1781 01:58:35,042 --> 01:58:36,084 Wasn't us. 1782 01:58:36,251 --> 01:58:38,417 It was the Hubert and the 11th Shock. 1783 01:58:38,584 --> 01:58:41,209 We don't look, we keep going. 1784 01:58:43,667 --> 01:58:45,167 Come on, guys. 1785 01:58:46,042 --> 01:58:47,501 Where's that fire from? 1786 01:58:48,917 --> 01:58:50,209 Where's it coming from? 1787 01:58:51,667 --> 01:58:54,542 It's the 11th, they're firing on us! 1788 01:58:54,709 --> 01:58:56,667 They've fallen back. 1789 01:58:56,834 --> 01:58:59,709 Mathieu, tell them we're here, in the crossfire. 1790 01:59:00,917 --> 01:59:03,501 Panther GI, we've entered your zone. 1791 01:59:03,667 --> 01:59:05,834 Please fire to the right, over. 1792 01:59:08,584 --> 01:59:10,251 Armel, go! 1793 01:59:14,542 --> 01:59:18,417 - Hit the deck! - No, we continue to move forward. 1794 01:59:18,584 --> 01:59:19,917 Simon, advance! 1795 01:59:21,084 --> 01:59:23,001 But we're under fire! 1796 01:59:23,167 --> 01:59:25,251 No matter, get to the hostages. 1797 01:59:25,417 --> 01:59:27,876 - Across a wall of fire! - Let's go! 1798 01:59:29,001 --> 01:59:30,584 There's no point. 1799 01:59:31,167 --> 01:59:32,751 There's no way in. 1800 01:59:33,334 --> 01:59:34,751 Keep in line. 1801 01:59:35,667 --> 01:59:37,001 Advance. 1802 01:59:39,584 --> 01:59:40,709 Don't fire blind! 1803 01:59:44,917 --> 01:59:47,084 Don't fire without a visual. 1804 01:59:48,751 --> 01:59:50,209 Might be one of ours. 1805 01:59:57,084 --> 01:59:58,501 Simon, got a visual? 1806 02:00:02,334 --> 02:00:06,084 It's about 50 metres in that direction. 1807 02:00:06,751 --> 02:00:09,001 50 metres? We're already under heavy fire. 1808 02:00:09,167 --> 02:00:10,167 Let's go! 1809 02:00:33,876 --> 02:00:35,876 A guy with a bullet in the head. 1810 02:01:02,542 --> 02:01:04,251 Free the hostages! 1811 02:01:05,001 --> 02:01:06,084 Come out! 1812 02:01:08,584 --> 02:01:12,542 Surrender now, I give you my word as an officer 1813 02:01:12,709 --> 02:01:14,251 that you've nothing to fear. 1814 02:01:17,584 --> 02:01:19,542 About ten Kanaks dead. 1815 02:01:20,251 --> 02:01:22,001 Two from the 11th Shock. 1816 02:01:22,584 --> 02:01:24,084 We've localised the cave. 1817 02:01:25,084 --> 02:01:27,709 Intervene. Tell them to stop firing. 1818 02:01:27,876 --> 02:01:29,917 I can't, I betrayed them. 1819 02:01:30,084 --> 02:01:31,834 Make them see, it's over. 1820 02:01:31,917 --> 02:01:32,917 And the hostages? 1821 02:01:33,001 --> 02:01:36,001 Not sure about your guys, the others are in the cave. 1822 02:01:36,751 --> 02:01:38,209 I've one last option. 1823 02:01:38,376 --> 02:01:41,251 But I need time. Hold the second attack. 1824 02:01:41,417 --> 02:01:43,251 Give me 20 minutes. 1825 02:01:43,417 --> 02:01:45,334 I'll try to negotiate one last time. 1826 02:02:06,917 --> 02:02:09,751 Hello, I'd like to talk to Franck Wahuzue. 1827 02:02:09,917 --> 02:02:11,417 It's Philippe. 1828 02:02:13,251 --> 02:02:15,751 Tell him I want to see him, in Lifou. 1829 02:02:15,917 --> 02:02:18,501 I'll be at the football ground in 10 minutes. 1830 02:02:18,751 --> 02:02:20,167 Thank you. 1831 02:02:55,334 --> 02:02:56,667 Captain, 1832 02:02:57,209 --> 02:02:59,251 they've launched the second attack. 1833 02:03:04,917 --> 02:03:06,584 Find the hostages... 1834 02:03:08,209 --> 02:03:11,417 Maintain your positions... 1835 02:04:10,876 --> 02:04:12,251 Move! 1836 02:04:12,751 --> 02:04:13,834 Down! 1837 02:04:14,667 --> 02:04:15,917 On your knees! 1838 02:04:18,376 --> 02:04:19,501 Stop! 1839 02:04:19,667 --> 02:04:21,584 There are enough dead as it is. 1840 02:04:21,751 --> 02:04:23,251 Drop your weapon. 1841 02:04:23,709 --> 02:04:24,751 Back up! 1842 02:04:28,251 --> 02:04:29,542 Move! 1843 02:04:40,917 --> 02:04:42,209 Move! 1844 02:04:42,834 --> 02:04:44,084 Move! 1845 02:04:44,709 --> 02:04:46,251 Take me to the cave! 1846 02:05:01,251 --> 02:05:02,417 My men... 1847 02:05:03,917 --> 02:05:05,376 You promised me. 1848 02:05:10,376 --> 02:05:11,584 Go ahead. 1849 02:05:15,084 --> 02:05:16,751 Now I remember... 1850 02:05:18,417 --> 02:05:20,584 The actions and reactions, 1851 02:05:22,209 --> 02:05:23,917 the decisions taken. 1852 02:05:26,001 --> 02:05:28,167 And though these memories are painful, 1853 02:05:28,334 --> 02:05:30,251 this reality, difficult, 1854 02:05:31,667 --> 02:05:34,001 I stand by what I did. 1855 02:05:35,334 --> 02:05:37,501 Because if truth hurts, 1856 02:05:38,876 --> 02:05:40,584 lies kill. 1857 02:05:46,542 --> 02:05:50,084 Alphonse Dianou died on the way to Fayaoué Gendarmerie... 1858 02:05:50,251 --> 02:05:54,584 The Army claims he died from his wounds. 1859 02:05:55,667 --> 02:05:59,584 The assault on Ouvéa Cave left 19 Kanaks dead, zero wounded. 1860 02:05:59,751 --> 02:06:02,751 The Army had 2 dead and 1 seriously wounded. 1861 02:06:02,917 --> 02:06:08,584 Among the hostages, only 1 wounded, by friendly fire. 1862 02:06:09,584 --> 02:06:12,084 3 days later, Mitterrand was re-elected president. 1863 02:06:12,251 --> 02:06:14,167 PM Michel Rocard, the FLNKS and the RPCR 1864 02:06:14,334 --> 02:06:17,042 drew up the "Matignon Agreements" 1865 02:06:17,209 --> 02:06:19,584 opening discussions on self-determination... 1866 02:06:19,751 --> 02:06:23,251 And making provision for a general amnesty. 1867 02:06:24,334 --> 02:06:26,417 A few days later, 1868 02:06:26,584 --> 02:06:31,001 journalists contested the official version of events. 1869 02:06:31,167 --> 02:06:35,667 A Human Rights League inquiry confirmed army brutality 1870 02:06:35,834 --> 02:06:40,751 in the murder of Alphonse Dianou and 5 other Kanaks after the attack. 1871 02:06:41,834 --> 02:06:43,917 One year later, 1872 02:06:44,084 --> 02:06:46,251 during the commemoration for the 19 Ouvéa martyrs, 1873 02:06:46,417 --> 02:06:51,709 Djubelli Wea, former Gossanah tribe pastor, assassinated Jean-Marie Tjibaou 1874 02:06:51,876 --> 02:06:55,584 and Yeiwene Yeiwene, the two FLNKS leaders. 1875 02:06:58,251 --> 02:07:02,542 Captain Legorjus left the command of the GIGN. 1876 02:07:04,042 --> 02:07:05,376 Today, 1877 02:07:05,542 --> 02:07:08,417 New Caledonia is still a French territory. 1878 02:07:08,584 --> 02:07:09,834 As of 2014, 1879 02:07:10,001 --> 02:07:15,376 the New Caledonian people are to vote by referendum on their independence. 124943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.