Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,266 --> 00:00:40,966
ROLETA FINA
2
00:01:47,367 --> 00:01:49,005
Ladr�es!
3
00:02:19,207 --> 00:02:21,516
Volte, Rusty! v� para o rebanho!
4
00:02:36,447 --> 00:02:38,165
Dispersar! Saiam daqui!
5
00:03:05,327 --> 00:03:07,557
Juntem e levem para o rebanho!
6
00:03:14,047 --> 00:03:16,197
Bom tiro, Rusty.
7
00:03:16,487 --> 00:03:18,637
Esses ladr�es estavam querendo
roubar nosso rebanho.
8
00:03:18,927 --> 00:03:22,317
D� pr�xima vez fique longe.
N�o quero ver seu cabelo voando por ai.
9
00:03:22,567 --> 00:03:25,286
N�o precisa se preocupar, Johnny,
como eu ando a seu lado.
10
00:03:25,567 --> 00:03:27,285
Sim, calma, Johnny.
11
00:03:27,567 --> 00:03:29,603
- Est� tudo bem, Rusty
- Sim, papai.
12
00:03:29,927 --> 00:03:31,758
O velho mestre botou eles para correr.
13
00:03:32,047 --> 00:03:34,277
- Quase lhe arrancam a cabe�a.
- Claro que n�o.
14
00:03:34,887 --> 00:03:37,765
N�o foi. Eu perdi com o vento.
15
00:03:42,127 --> 00:03:43,560
Seu chap�u.
16
00:03:46,167 --> 00:03:47,646
Obrigado, Tom.
17
00:03:48,167 --> 00:03:52,160
Rusty, fique junto do rebanho
e n�o saia de l�.
18
00:03:53,167 --> 00:03:54,316
Vamos.
19
00:03:57,207 --> 00:03:58,560
Vamos, George.
20
00:04:17,567 --> 00:04:20,206
Pessoal, � melhor nos preparar
e avisar o resto do grupo.
21
00:04:20,567 --> 00:04:23,604
Papai vai nos pagar e n�s
podemos ir nos divertir.
22
00:04:23,927 --> 00:04:27,283
- Vamos ao saloon!
- Voc� vai voltar a jogar tudo no 6?
23
00:04:27,567 --> 00:04:30,639
N�o. Eu tenho um novo sistema.
Aposte no vermelho. Dobro ou nada.
24
00:04:30,927 --> 00:04:33,999
- Vou levar tudo para vencer.
Estarei la para ver perder sua camisa.
25
00:04:35,087 --> 00:04:37,123
Nenhuma mulher � permitido
no saloon jogando.
26
00:04:37,124 --> 00:04:39,160
Isso cuidara de voc� Rusty.
27
00:04:45,447 --> 00:04:47,278
N�mero seis. Preto.
28
00:04:49,807 --> 00:04:51,957
Fa�am suas apostas, senhores.
Fa�am suas apostas.
29
00:05:15,967 --> 00:05:18,117
N�mero 22, preto.
30
00:05:24,007 --> 00:05:26,464
- Eu lhe trouxe sorte, querido.
31
00:05:26,465 --> 00:05:28,922
Tor�a para mim, querida.
Vamos quebrar isso.
32
00:05:31,727 --> 00:05:36,084
- O preto j� saiu quatro vezes.
Mas ainda temos alguma coisa.
33
00:05:36,447 --> 00:05:38,438
Fa�am suas aposta, senhores.
Fa�am suas aposta.
34
00:05:38,807 --> 00:05:40,559
Vamos apostar tudo no vermelho.
35
00:05:42,607 --> 00:05:44,882
"Baby, estamos comprometidos
apostamos no 22 de novo?
36
00:05:44,967 --> 00:05:46,804
Eu n�o costumo apostar no
mesmo n�mero duas vezes.
37
00:05:46,805 --> 00:05:48,642
Aposte zero duplo.
38
00:05:49,647 --> 00:05:52,081
Ok. Dez no zero duplo.
39
00:05:59,767 --> 00:06:00,995
Zero duplo.
40
00:06:08,207 --> 00:06:10,357
Baby, voc� me traz sorte!
41
00:06:13,567 --> 00:06:15,478
- Desculpe, Tony. Na pr�xima vez.
42
00:06:15,847 --> 00:06:19,886
- Johnny, me deixe $ 60.
Dinheiro da venda das vacas.
43
00:06:20,167 --> 00:06:22,727
Com 60 voc� pode comprar
tr�s vacas.
44
00:06:23,047 --> 00:06:25,163
Se voc� quer ter seu pr�prio rebanho,
voc� tem que jogar.
45
00:06:25,567 --> 00:06:28,326
Esta � a nossa chance.
46
00:06:28,327 --> 00:06:31,085
Se tivermos sorte podemos
comprar um bom rancho.
47
00:06:31,807 --> 00:06:34,116
H� muito tempo que
somos parceiros.
48
00:06:45,287 --> 00:06:46,584
- Eu tenho o direito
de escolher o n�mero.
49
00:06:46,585 --> 00:06:47,881
- N�o fa�a isso.
50
00:06:48,207 --> 00:06:52,519
- Ser� o numero 4. Anivers�rio da Rusty.
- N�o tem nada contra esse n�mero?
51
00:06:52,767 --> 00:06:55,565
N�o, mas eu acho que
est� fora, vai dar 37.
52
00:07:01,647 --> 00:07:03,444
O n�mero quatro. Preto.
53
00:07:04,087 --> 00:07:06,476
N�s conseguimos isso!
N�s multiplicamos nosso dinheiro!
54
00:07:06,767 --> 00:07:11,045
- O que temos da para 34 bezerros.
- Pegue o dinheiro e jogue novamente.
55
00:07:11,367 --> 00:07:13,597
N�s podemos fazer uma fortuna.
Vamos, vamos.
56
00:07:14,087 --> 00:07:17,159
Coloque aqui antes que voc� fique louco.
Voc� vai perder tudo.
57
00:07:17,527 --> 00:07:18,960
� uma garota!
58
00:07:21,927 --> 00:07:23,645
Nick, Harry.
59
00:07:23,646 --> 00:07:25,363
Tirem essa garota. Ela
n�o pode estar aqui.
60
00:07:27,727 --> 00:07:30,400
Eu ja estou feliz. Vamos garotos.
61
00:07:44,367 --> 00:07:46,927
Se voc� n�o se importa, Tony Blair,
vou procurar o meu pai na esta��o
62
00:07:47,207 --> 00:07:49,357
- E voltar para casa com ele.
- Tudo bem, Johnny.
63
00:07:49,647 --> 00:07:53,720
Se voc� n�o puder ir hoje, volte amanh�.
N�s vamos nos virar.
64
00:07:54,007 --> 00:07:55,486
- Obrigado.
- Boa sorte.
65
00:07:57,047 --> 00:07:59,561
N�o se esque�a de vir amanh�
� noite tem baile, Johnny.
66
00:07:59,607 --> 00:08:01,086
Nos vemos l�, Johnny.
67
00:08:01,487 --> 00:08:04,126
Voc� pode pegar Rusty e levar para a
68
00:08:04,127 --> 00:08:06,766
cidade j� que voc� mora
sozinho? Nos vemos l�.
69
00:08:09,047 --> 00:08:11,106
Eu espero que Johnny
n�o se esque�a de dizer
70
00:08:11,107 --> 00:08:13,165
a seu pai que a metade
do dinheiro � meu.
71
00:08:13,447 --> 00:08:15,642
- O que quer dizer?
- Voc� sabe como � seu pai.
72
00:08:15,887 --> 00:08:20,677
Cada centavo que ele joga.
Ele sempre acaba perdendo.
73
00:08:21,007 --> 00:08:22,679
Como algu�m que eu conhe�o.
74
00:08:24,167 --> 00:08:25,282
Vamos.
75
00:08:34,327 --> 00:08:37,797
- O que voc� est� fazendo, Charlie?
- Selando para seu pai, Johnny.
76
00:08:38,167 --> 00:08:40,806
Eu acho que est�
querendo ir para casa.
77
00:08:51,727 --> 00:08:54,605
- Oi, pai.
Filho, como voc� est�?
78
00:08:54,967 --> 00:08:57,003
Espero que voc�s n�o tiveram
problemas na estrada.
79
00:08:57,327 --> 00:09:01,161
N�o � o que voc� pensa.
Encontramos alguns ladr�es.
80
00:09:01,527 --> 00:09:05,566
N�o conseguiram levar nada.
Rusty atirou em um.
81
00:09:06,127 --> 00:09:09,358
- T�pico da Rusty.
- Eu vou com voc� para casa.
82
00:09:10,207 --> 00:09:13,802
Desculpe, Filho, mas eu tenho que
cuidar de alguns neg�cios.
83
00:09:19,567 --> 00:09:23,116
- Chegaram nossos cheques, Jim
- Sim tudo est� sobre a mesa.
84
00:09:23,447 --> 00:09:26,280
Obrigado por selar Charlie.
At� amanh�.
85
00:09:27,407 --> 00:09:29,796
Diga a sua m�e que n�o se preocupe
se eu chegar atrasado.
86
00:09:30,047 --> 00:09:31,639
Voc� vai atravessar
o Rio Grande?
87
00:09:31,927 --> 00:09:34,043
N�o h� lei que impe�a um
homem de jogar p�quer.
88
00:09:34,287 --> 00:09:38,803
Mas n�o podemos come�ar um novo rebanho
arriscando tudo na fronteira.
89
00:09:39,047 --> 00:09:43,006
Eu perdi tudo no jogo.
Vamos recuperar d� mesma maneira.
90
00:10:40,367 --> 00:10:41,595
H� um lugar para mim.
91
00:10:42,007 --> 00:10:45,044
N�o jogamos a cr�dito, Jim.
Somente em dinheiro.
92
00:10:45,407 --> 00:10:48,604
Vamos ver o que voc� diz quando
ver o meu sal�rio.
93
00:10:52,967 --> 00:10:55,083
Eu sempre tive um fraco
por dinheiro.
94
00:10:55,967 --> 00:11:01,564
O Sr. Colt joga. Trate ele bem. Temos
algumas boas lembran�as.
95
00:11:01,967 --> 00:11:05,721
70 d�lares. Corta.
96
00:11:06,367 --> 00:11:10,360
Hoje � meu dia de sorte.
Vou recuperar tudo o que eu devo.
97
00:11:10,687 --> 00:11:13,759
O dinheiro est� sobre a mesa.
N�s s� precisamos de boas cartas.
98
00:11:16,727 --> 00:11:17,796
Para voc�, meu amigo.
99
00:11:22,167 --> 00:11:24,727
Eu disse que esta � a
minha noite de sorte.
100
00:11:24,967 --> 00:11:26,542
O que voc� vai fazer, Colt?
101
00:11:26,543 --> 00:11:28,118
Recuperar o seu dinheiro
em uma �nica partida?
102
00:11:28,487 --> 00:11:31,638
Eu tenho que fazer.
Amanh� eu troco o turno a noite.
103
00:11:38,367 --> 00:11:39,766
Vamos come�ar.
104
00:11:43,327 --> 00:11:44,476
Valete.
105
00:11:45,007 --> 00:11:49,080
Rei. Dama. E assim.
106
00:11:50,647 --> 00:11:53,878
Coloco cinco d�lares.
107
00:11:54,847 --> 00:11:55,916
Vou.
108
00:11:57,567 --> 00:12:01,480
Cinco i... mais cinco.
109
00:12:04,527 --> 00:12:05,676
Vou.
110
00:12:06,327 --> 00:12:08,602
Cinco e mais dez.
111
00:12:10,367 --> 00:12:11,561
Eu vejo.
112
00:12:12,327 --> 00:12:14,682
Os azes est�o de volta
n�, McAdoo?
113
00:12:15,687 --> 00:12:17,279
Eu continuo.
114
00:12:18,447 --> 00:12:19,641
Vire.
115
00:12:21,847 --> 00:12:23,678
A pr�xima carta �.
116
00:12:26,887 --> 00:12:29,447
Sete espada.
117
00:12:32,927 --> 00:12:34,042
O qu�?
118
00:12:34,767 --> 00:12:36,166
Vale.
119
00:12:36,847 --> 00:12:38,200
20 d�lares.
120
00:12:41,447 --> 00:12:42,641
Eu vejo.
121
00:12:45,687 --> 00:12:46,802
Passo.
122
00:12:50,887 --> 00:12:52,206
Rei.
123
00:12:55,127 --> 00:12:56,276
Vai...
124
00:12:57,447 --> 00:13:01,406
Estou aumentando para US $ 50.
125
00:13:08,167 --> 00:13:10,965
Eu acho que voc� n�o tem tr�s azes.
126
00:13:14,447 --> 00:13:18,326
Seus cinquenta e mais cem.
127
00:13:20,447 --> 00:13:21,880
� tamb�m o meu dia de sorte.
128
00:13:24,527 --> 00:13:25,721
Continuamos?
129
00:13:26,847 --> 00:13:28,075
Ok.
130
00:13:38,967 --> 00:13:40,036
L� vai voc�.
131
00:13:45,887 --> 00:13:47,923
Tr�s azes batem tr�s reis.
132
00:13:48,287 --> 00:13:52,075
Voc� tinha um az escondido,
seu filho d� puta.
133
00:13:53,807 --> 00:13:55,160
Mas voc� est� louco?
134
00:13:56,327 --> 00:13:58,921
Leve ele daqui antes que
venha o xerife.
135
00:14:25,607 --> 00:14:26,881
O que esta acontecendo, pai?
136
00:14:28,807 --> 00:14:34,484
Johnny, tenho assuntos a discutir.
V� e diga a sua m�e que j� vou.
137
00:14:46,607 --> 00:14:50,316
- Quem �?
- � meu Filho. Como esta McAdoo?
138
00:14:54,687 --> 00:14:56,518
Joe vai vir para o celeiro.
139
00:15:07,487 --> 00:15:08,920
Relaxe, Jim.
140
00:15:09,207 --> 00:15:10,526
Voc� vai ficar bem.
141
00:15:21,687 --> 00:15:25,282
Jim est� ansioso para saber o que
aconteceu na noite passada.
142
00:15:25,607 --> 00:15:27,006
Sente-se, Jim.
143
00:15:32,367 --> 00:15:35,120
McAdoo morreu. Sua bala o matou.
144
00:15:35,727 --> 00:15:37,638
Procurado por homic�dio, Jim.
145
00:15:37,927 --> 00:15:40,504
McAdoo � americano.
146
00:15:40,505 --> 00:15:43,081
Seu assassino ser� procurado
em ambos os lados d� fronteira.
147
00:15:44,287 --> 00:15:47,962
Mas foi em leg�tima defesa.
Ele atirou primeiro.
148
00:15:48,647 --> 00:15:51,923
- Voc� viu tudo.
- Do que esta falando, Jim?
149
00:15:54,927 --> 00:15:58,203
- Voc�s viram tudo.
Relaxe, Jim.
150
00:15:58,647 --> 00:16:04,199
Dissemos a eles que o assassino � um
desconhecido chamado John Smith.
151
00:16:05,327 --> 00:16:08,797
Sim?
Tenho que lhe agradecer por isso.
152
00:16:09,127 --> 00:16:11,561
Agradecido ou n�o, vamos ter
de acertar �s conta.
153
00:16:11,887 --> 00:16:14,959
Certo, Joe.
Voc� sabe, eu sou seu homem.
154
00:16:15,367 --> 00:16:17,722
Voc� disse que trabalhava
a noite, certo?
155
00:16:18,287 --> 00:16:21,085
Sim, eu iria sair agora mesmo.
156
00:16:21,967 --> 00:16:24,800
O Ocidente em Twin Buttes
Flye para esta noite.
157
00:16:25,287 --> 00:16:29,360
Leva $ 50.000 para pagar ou ex�rcito
em passo de Porto Rico.
158
00:16:31,207 --> 00:16:34,802
- Voc� vai roub�-lo?
- Aha. Com a sua ajuda.
159
00:16:35,167 --> 00:16:38,762
Comigo? Oh, n�o. N�o.
160
00:16:39,407 --> 00:16:43,036
Ent�o diremos que o nome de
John Smith na verdade � Jim Colt.
161
00:16:43,327 --> 00:16:46,160
E que voc� atirou em McAdoo primeiro.
Diremos ou xerife.
162
00:16:46,567 --> 00:16:48,762
E voc� estar� em um calabou�o
muito em breve.
163
00:16:54,967 --> 00:16:56,480
O que voc� quer que eu fa�a?
164
00:17:01,407 --> 00:17:06,401
O trem vai sair �s 7:30
e depois passa por Twin Buttes.
165
00:17:06,967 --> 00:17:10,357
Esta � a esta��o.
Aqui tem um vigilante.
166
00:17:10,767 --> 00:17:14,396
Quando voc� entrar n�o vag�o
principal, nos estaremos aqui.
167
00:17:14,447 --> 00:17:16,165
Diga nos o que voc� tem que fazer.
168
00:17:16,487 --> 00:17:21,117
Eu vou para o vag�o principal,
bato na porta
169
00:17:21,807 --> 00:17:24,480
e digo ao atendente que tenho
um correio importante e tenho que subir.
170
00:17:24,727 --> 00:17:25,921
E ai nos entramos.
171
00:17:26,207 --> 00:17:30,439
Joe e se a ferrovia n�o
mandar o pagamento esta noite?
172
00:17:30,687 --> 00:17:32,040
Isso n�o vai acontecer, n�o �, Jim?
173
00:17:32,327 --> 00:17:34,602
A ferrovia sempre
segui �s regras.
174
00:17:34,887 --> 00:17:41,998
Hoje � noite, Flye levara $ 50.000
para pagar os soldados.
175
00:17:47,927 --> 00:17:49,986
- Vai sair com Rusty
e Tony para o baile?
176
00:17:49,987 --> 00:17:52,045
- Sim, eu acho que sim.
177
00:17:53,927 --> 00:17:55,724
Por que voc� est�
preocupado, filho?
178
00:17:56,807 --> 00:18:00,322
Nada, realmente.
Eu s� estava pensando.
179
00:18:04,767 --> 00:18:06,359
Eu tenho que ir para a esta��o.
180
00:18:06,607 --> 00:18:09,201
- Mas voc� tem que jantar.
- Eu n�o tenho tempo.
181
00:18:09,527 --> 00:18:11,961
- Esses homens j� se foram, pai?
- Sim, j� foram.
182
00:18:12,207 --> 00:18:16,439
- Quem eram, Jim?
- Me deixe, Martha.
183
00:18:23,047 --> 00:18:30,158
J� n�o entendo.
N�o � o mesmo de antes.
184
00:19:44,047 --> 00:19:46,686
Grande, Bill!
Ha tempo para um caf�.
185
00:19:49,447 --> 00:19:53,042
Um ladr�o de trem.
Eu n�o sei a combina��o do cofre.
186
00:19:53,367 --> 00:19:55,119
Cale-se, v� para a caixa.
187
00:19:56,767 --> 00:20:01,204
- Desculpe, eu n�o sei a combina��o.
- V� para a caixa.
188
00:20:11,727 --> 00:20:13,501
- Eu...
189
00:20:13,502 --> 00:20:15,276
Eu n�o sei a combina��o,
senhor. Lembre-se
190
00:20:19,767 --> 00:20:23,282
Vou ser despedido por isso.
Eu juro que...
191
00:20:34,167 --> 00:20:39,002
- Ai esta senhor. Tudo o Ouro e a prata.
- Ai n�o tem 50.000. O resto r�pido.
192
00:20:44,327 --> 00:20:46,363
- O restante em dinheiro.
- Coloque ai.
193
00:20:50,487 --> 00:20:51,681
Abra a porta.
194
00:20:55,767 --> 00:20:58,520
Puxe o freio de emerg�ncia
e deite no ch�o.
195
00:21:31,167 --> 00:21:33,283
Os fios est�o cortados, Joe.
196
00:21:33,567 --> 00:21:38,482
- � melhor eu ir.
- N�o esque�a de nada, Jim.
197
00:21:51,287 --> 00:21:52,959
O que � isso? Voc� est� nervoso?
198
00:21:53,327 --> 00:21:54,840
� a primeira vez.
Qualquer um ficaria nervoso.
199
00:21:55,287 --> 00:21:57,801
Tenha em mente o que aconteceu
com McAdoo.
200
00:22:18,367 --> 00:22:20,403
Mas...
Alguma coisa est� errado.
201
00:22:25,367 --> 00:22:27,278
- N�s roubaram!
- O qu�?
202
00:22:27,647 --> 00:22:30,957
Levaram tudo!
Tudo o dinheiro!
203
00:22:31,687 --> 00:22:34,963
Um homem veio e bateu na porta.
Eu pensei que era Billy. Levou tudo.
204
00:22:35,207 --> 00:22:38,961
Eu tive que puxar o freio de
emerg�ncia e se foi.
205
00:22:39,327 --> 00:22:41,477
Voc� deve chamar os
Rangers para que venham.
206
00:22:42,087 --> 00:22:44,078
Vamos l�, Jim. Depressa.
207
00:23:01,927 --> 00:23:04,316
N�o consigo me comunicar.
N�o h� nenhuma linha.
208
00:23:05,847 --> 00:23:08,964
Eu dei uma olhada, Joe.
A caixa est� vazia.
209
00:23:09,327 --> 00:23:11,363
Devemos atravessar o Rio Grande.
210
00:23:11,647 --> 00:23:13,922
Esperaremos algumas semanas para
que a poeira se assente.
211
00:23:14,287 --> 00:23:15,720
Vamos tentar de novo.
212
00:24:58,127 --> 00:24:59,640
Que tipo de dan�a
que voc� gosta?
213
00:25:00,127 --> 00:25:03,483
- Voc� e Johnny.
- Esque�a Johnny. Ele n�o est� aqui.
214
00:25:04,287 --> 00:25:05,925
Johnny est� na fazenda.
215
00:25:07,287 --> 00:25:12,281
Est� muito preocupado com alguma coisa.
N�o � certo para mim.
216
00:25:12,967 --> 00:25:14,923
Eu me preocupo com
todos os meus homens.
217
00:25:40,487 --> 00:25:42,523
Eu acho que tenho que dan�ar
com a minha garota.
218
00:25:42,807 --> 00:25:44,206
O que �, capit�o?
219
00:25:44,527 --> 00:25:47,223
Algumas vacas escaparam
e tive que ir atr�s delas.
220
00:25:47,224 --> 00:25:49,920
Por isso me atrasei um pouco.
221
00:25:50,727 --> 00:25:55,403
- Cuidado aonde pisa.
- Eu sei. � para te assustar.
222
00:25:55,447 --> 00:25:58,200
- E o Sr. James?
- Acho que posso com ele.
223
00:25:58,687 --> 00:26:01,599
- Pensei que n�o viria.
- Eu estou sonhando.
224
00:26:44,407 --> 00:26:46,602
Ou�am. Aten��o, por favor.
225
00:26:46,927 --> 00:26:51,876
Um ladr�o assaltou o trem em algum lugar
entre o Customizer e Twin Buttes.
226
00:26:52,207 --> 00:26:55,597
Escapou com uma quantidade de 50.000.
Ele deve estar pr�ximo.
227
00:26:55,887 --> 00:27:00,005
Eu preciso de homens, al�m dos meus
assistentes, para captur�-lo.
228
00:27:00,367 --> 00:27:03,359
Por favor, levante a m�o os
homens que podem montar.
229
00:27:11,807 --> 00:27:15,482
Vejo voc�s em meu escrit�rio
em dez minutos.
230
00:27:15,887 --> 00:27:17,081
Obrigado, pessoal.
231
00:27:18,687 --> 00:27:21,485
Bem, p�lo menos dan�ou metade da dan�a.
232
00:27:21,727 --> 00:27:25,640
Apenas uma coisa antes que voc� v�, voc�
pode me dar metade dos meus ganhos?
233
00:27:26,007 --> 00:27:28,760
Voc� vai ter que esperar.
Eu n�o tenho o dinheiro.
234
00:27:29,127 --> 00:27:32,483
- Eu sei.
- N�o provoque minhas fraquezas.
235
00:27:33,327 --> 00:27:35,761
H� muito tempo que
somos parceiros.
236
00:27:37,607 --> 00:27:39,643
- At� logo, Rusty.
- Tenha cuidado, Johnny.
237
00:27:39,967 --> 00:27:41,906
Claro que sinto saudade, especialmente
238
00:27:41,907 --> 00:27:43,846
quando ele leva voc�
para casa na garupa.
239
00:28:01,527 --> 00:28:06,282
N�o temos relatos de estranhos,
ent�o o ladr�o deve ser da �rea.
240
00:28:06,607 --> 00:28:09,041
Vamos verificar todas �s fazendas
e ver se os propriet�rios
241
00:28:09,447 --> 00:28:12,678
nos d�o uma explica��o sobre o
que fizeram pelas 7:30.
242
00:28:13,007 --> 00:28:14,963
Vamos, senhores. Em marcha.
243
00:28:38,487 --> 00:28:40,125
Bom dia, pai.
244
00:28:40,126 --> 00:28:41,763
Irei comer alguma
coisa antes de come�ar.
245
00:28:43,487 --> 00:28:46,559
Tony Royfiller disse a sua m�e ontem
que voc� se juntou a busca.
246
00:28:46,887 --> 00:28:48,804
- Ha alguma pista do ladr�o?
247
00:28:48,805 --> 00:28:50,721
- Os ajudantes ainda continuam
procurando nas fazendas.
248
00:28:51,767 --> 00:28:54,281
Acreditam que o ladr�o tem
que ser desta �rea.
249
00:28:54,847 --> 00:28:57,156
Ent�o n�s vemos filho.
250
00:29:04,327 --> 00:29:06,966
Voc�s est�o desperdi�ando seu tempo
procurando nas fazendas.
251
00:29:07,207 --> 00:29:09,926
Nenhuma pessoa d� �rea poderia
ter feito isso.
252
00:29:10,167 --> 00:29:13,796
Suponho que n�o v�o
perguntar aqui.
253
00:29:14,087 --> 00:29:17,124
Espero que n�o.
254
00:29:17,125 --> 00:29:20,162
N�o vai haver perguntas
incomoda a seu pr�prio irm�o.
255
00:29:37,727 --> 00:29:40,321
- H� algo errado, Dan
- N�o. N�s estamos verificando.
256
00:29:40,767 --> 00:29:43,281
Diga-me, Jim, se extraviaram algumas
vacas ontem?
257
00:29:43,567 --> 00:29:46,422
Bem, eu n�o sei.
258
00:29:46,423 --> 00:29:49,278
Talvez. Sempre tenho
que estar de olho nelas.
259
00:29:50,607 --> 00:29:54,395
Ontem voc� n�o conseguiu chegar no baile
antes das dez e meia.
260
00:29:54,687 --> 00:29:56,803
Eu disse que, mais
cedo ou mais tarde voc�
261
00:29:56,804 --> 00:29:58,919
teria que explicar �s
vacas desaparecidas.
262
00:29:59,727 --> 00:30:01,922
Nunca mentiria para um amigo.
263
00:30:02,847 --> 00:30:04,200
Onde voc� estava, Johnny?
264
00:30:05,927 --> 00:30:09,397
- S� andando por ai.
- Voc� tem que n�s dizer, filho.
265
00:30:09,967 --> 00:30:11,685
Eu estava andando.
266
00:30:12,687 --> 00:30:14,006
Desculpe, Johnny.
267
00:30:14,007 --> 00:30:15,326
Tenho que levar voc�
para interrogat�rio.
268
00:30:15,447 --> 00:30:18,103
Eu sei onde ele estava.
269
00:30:18,104 --> 00:30:20,760
Ontem ganhamos $ 700
n�o sal�o Lady Lucky.
270
00:30:21,127 --> 00:30:25,484
Eu queria a minha metade do dinheiro
e ele queria empregar em vacas.
271
00:30:25,847 --> 00:30:28,122
O que isso tem a ver com onde
ele estava na noite passada?
272
00:30:28,567 --> 00:30:33,516
Quando �ramos pequeno, n�s dois t�nhamos
uma cabana em Red Canyon.
273
00:30:33,887 --> 00:30:36,765
Este era o lugar onde escond�amos
nossos tesouros.
274
00:30:37,127 --> 00:30:43,441
Claro que ele estava l�, escondendo
700 d�lares com medo que eu pagasse.
275
00:30:44,447 --> 00:30:48,122
Voc� devia ter limpado �s botas
antes de ter entrado no baile.
276
00:30:48,767 --> 00:30:52,521
Red Canyon � o �nico lugar
onde o barro � vermelho.
277
00:30:52,927 --> 00:30:55,464
Por isso n�o falava, xerife.
278
00:30:55,465 --> 00:30:58,001
Tem medo que seu parceiro
roube seu dinheiro.
279
00:30:58,887 --> 00:31:02,516
- N�o � assim, amigo?
- Sim, � verdade.
280
00:31:03,287 --> 00:31:07,075
- N�o sei. � um pouco suspeito.
- N�o. N�o �.
281
00:31:07,407 --> 00:31:09,398
Tony vem insistindo que o
dinheiro do Johnny...
282
00:31:10,447 --> 00:31:11,562
Sem confus�o.
283
00:31:11,887 --> 00:31:16,199
Se voc� n�o acredita em n�s, xerife,
pode ir ao canyon e verificar.
284
00:31:16,967 --> 00:31:18,605
Pegue seu cavalo, Johnny.
285
00:31:50,087 --> 00:31:51,406
� ali, xerife.
286
00:32:00,487 --> 00:32:04,639
- Em frente, Johnny, nos mostre.
- Voc� pode fazer.
287
00:32:15,047 --> 00:32:16,799
Voc� v� o que eu queria
dizer, Johnny?
288
00:32:49,327 --> 00:32:50,760
Aqui est� ele, xerife.
289
00:32:51,927 --> 00:32:55,442
Um momento.
Me deixe dar uma olhada.
290
00:33:01,087 --> 00:33:04,682
Voc� sabe como foi dif�cil conseguir
tudo este dinheiro.
291
00:33:07,967 --> 00:33:10,765
- Convencido xerife,?
- Convencido.
292
00:33:11,327 --> 00:33:14,125
- Voc� ter� que encontrar
outro esconderijo.
293
00:33:14,126 --> 00:33:16,924
- N�o se preocupe, eu farei isso.
294
00:33:19,327 --> 00:33:20,555
Me devolva isso.
295
00:33:21,327 --> 00:33:24,524
Voc� n�o vai repartir agora?
Eu peguei.
296
00:33:29,047 --> 00:33:31,925
Eu conhe�o outro lugar
onde n�o h� barro.
297
00:33:33,127 --> 00:33:36,005
Guarde isso at� podermos comprar
estes bezerros.
298
00:33:52,407 --> 00:33:55,604
- Que tal, Tom?
- Tudo bem, senhor.
299
00:33:56,047 --> 00:34:00,882
Assim como suas m�es crescer�o forte
e dar�o muito leite gordo e cremoso.
300
00:34:01,207 --> 00:34:05,200
Tony, v� alimentar.
As m�es est�o morrendo de fome.
301
00:34:05,527 --> 00:34:07,626
- N�o deixe que Tony
toque no meu dinheiro.
302
00:34:07,627 --> 00:34:09,725
- Eu vou guardar agora mesmo.
303
00:34:11,487 --> 00:34:16,038
Quantas vacas que voc� espera
conseguir com 700 d�lares?
304
00:34:16,407 --> 00:34:19,763
Pode ser 34 ou 35 por sorte.
305
00:34:20,207 --> 00:34:24,485
Que tal se eu der 40 vacas
por esse dinheiro?
306
00:34:24,807 --> 00:34:27,799
Trato feito, Sr. Blair. E obrigado.
307
00:34:28,087 --> 00:34:30,464
- O que voc� vai colocar
no seu ferro, Johnny?
308
00:34:30,465 --> 00:34:32,842
- O Melhor do Texas. Flye, voador.
309
00:34:34,047 --> 00:34:37,835
"Voador?" De onde ele
tirou o nome Flyer?
310
00:35:11,807 --> 00:35:15,436
- Uma forma de suar, hein, parceiro?
- Sim, claro.
311
00:35:16,167 --> 00:35:19,523
Fiquei surpreso ao ver
toda aquela grana.
312
00:35:21,207 --> 00:35:23,960
Voc� parece preocupado.
N�o tem porque estar.
313
00:35:24,447 --> 00:35:26,438
Que tipo de parceiro
voc� acabou de ser?
314
00:35:26,807 --> 00:35:30,595
Roubar $ 50.000 e me deixar
fora do neg�cio.
315
00:35:30,847 --> 00:35:33,202
- Onde est� o dinheiro?
- Perto de onde estava.
316
00:35:33,687 --> 00:35:35,205
Por qu�?
317
00:35:35,206 --> 00:35:36,724
Voc� se sente com sorte
para jogar no Lucky Lady?
318
00:35:37,007 --> 00:35:40,522
- Tenho outros planos.
- Ambos os temos, amigo.
319
00:35:40,767 --> 00:35:43,361
Vou devolve-lo a ferrovia.
320
00:35:44,087 --> 00:35:47,397
- Devolver a ferrovia? Voc� enlouqueceu?
- Diga-me onde ele est�.
321
00:35:47,727 --> 00:35:51,345
Ou�a, n�s somos parceiros.
322
00:35:51,346 --> 00:35:54,963
N�s temos US $ 50.000.
Ningu�m suspeita de nada.
323
00:35:55,327 --> 00:36:00,082
N�s s� temos que ficar quieto por um m�s
e depois ir para a Calif�rnia.
324
00:36:00,447 --> 00:36:02,517
Para comprar nosso pr�prio rancho.
� a oportunidade de uma vida!
325
00:36:02,847 --> 00:36:04,724
- Onde est� o dinheiro?
326
00:36:04,725 --> 00:36:06,601
- Com este dinheiro eu
vou para a Calif�rnia!
327
00:36:48,847 --> 00:36:52,840
Assim � melhor.
Algu�m pode me dizer o que � isso?
328
00:36:53,047 --> 00:36:54,958
� Johnny, Ele � um idiota.
329
00:37:00,087 --> 00:37:01,281
Estou esperando.
330
00:37:02,967 --> 00:37:04,958
Eu vou cuidar do cavalo.
331
00:37:14,007 --> 00:37:16,202
Eu sei porque voc�
estava brigando.
332
00:37:17,367 --> 00:37:18,516
Sim?
333
00:37:20,367 --> 00:37:22,756
Estava prestes a atirar
no xerife, esta manh�
334
00:37:23,047 --> 00:37:26,596
se houvesse encontrado alguma
coisa mais do que US $ 700.
335
00:37:27,327 --> 00:37:30,319
Tony esta escondendo alguma coisa
para proteger voc�.
336
00:37:31,527 --> 00:37:35,645
Voc� queria que devolvesse.
E por isso estavam brigando.
337
00:37:36,687 --> 00:37:38,643
Eu disse ao xerife
o que aconteceu.
338
00:37:46,127 --> 00:37:49,005
N�o.
.. Eu n�o queria que fosse assim.
339
00:37:50,487 --> 00:37:52,205
Desculpe, Rusty.
340
00:37:54,487 --> 00:37:56,398
Vai ficar tudo bem.
341
00:37:57,727 --> 00:37:59,206
O que voc� fez, Johnny?
342
00:38:01,167 --> 00:38:04,364
- Tenho minhas raz�es -.
Me d�i, Johnny.
343
00:38:06,607 --> 00:38:08,120
Realmente me d�i.
344
00:38:30,767 --> 00:38:33,366
Boa tarde, senhor Hanks.
345
00:38:33,367 --> 00:38:35,966
Eu quero ver a camisa
dos bot�es de prata.
346
00:38:36,487 --> 00:38:39,638
Precisa de uma camisa nova, Tony.
Vou lhe mostrar.
347
00:38:41,047 --> 00:38:44,164
Chegou de St. Louis na semana passada.
348
00:38:44,527 --> 00:38:45,926
� para mim.
349
00:38:48,167 --> 00:38:50,044
Sou capaz de ler, eu
sou inteligente.
350
00:38:50,367 --> 00:38:53,598
S�o $ 20.
Voc� se importa se eu experimentar?
351
00:38:53,887 --> 00:38:56,560
- Use o meu escrit�rio, meu Filho.
- Obrigado.
352
00:38:57,607 --> 00:39:01,566
N�o se esque�a de baixar a cortina.
Existem senhoras.
353
00:39:01,927 --> 00:39:03,838
Quem voc� acha que eu sou?
354
00:39:14,487 --> 00:39:18,002
- Ol� Hanks.
- Ola, Dan. Quer rap�?
355
00:39:19,407 --> 00:39:22,683
- Um par de sacos.
- Pegue voc� mesmo.
356
00:39:29,647 --> 00:39:31,399
O que voc� acha de minha
camisa nova, xerife?
357
00:39:32,047 --> 00:39:34,003
Um pouco moderna.
358
00:39:35,047 --> 00:39:36,480
S�o $ 20.
359
00:39:47,647 --> 00:39:49,285
Novo e brilhante.
360
00:39:52,887 --> 00:39:54,400
E isso tamb�m.
361
00:39:55,207 --> 00:39:56,526
Onde voc� conseguiu?
362
00:39:56,807 --> 00:39:59,367
Os homens t�m o direito de
ter dinheiro, xerife.
363
00:39:59,927 --> 00:40:03,363
Algu�m roubou muita grana
e d�lares de prata.
364
00:40:03,727 --> 00:40:06,036
H� todos os tipos de
d�lares flutuando por ai.
365
00:40:06,327 --> 00:40:09,080
Talvez, mas esta manh� voc�
estava sem um tost�o.
366
00:40:09,447 --> 00:40:14,475
Rusty me deu parte do que
nos temos Johnny e eu.
367
00:40:14,527 --> 00:40:16,518
Vou checar com Rusty se
lhe deu isso mesmo.
368
00:40:17,487 --> 00:40:22,436
Suspeita de mim, ei, xerife,
e se fosse Johnny n�o eu?
369
00:40:24,807 --> 00:40:29,005
Como voc� disse, muitos
suspeitos por um dia.
370
00:40:29,367 --> 00:40:32,564
Voc� vai ter que me acompanhar
para ser interrogado.
371
00:41:04,287 --> 00:41:07,836
Tony! Volte, Tony!
372
00:41:15,007 --> 00:41:18,841
Metade � meu.
Teremos 20 vacas mais para n�s.
373
00:41:19,167 --> 00:41:21,727
Jeff sempre fez coisas boas
para seus vizinhos.
374
00:41:22,007 --> 00:41:23,042
� um bom homem.
375
00:41:28,367 --> 00:41:30,801
S� tem que ir trabalhar
dentro de uma hora.
376
00:41:31,567 --> 00:41:34,286
Tenho muito trabalho esta manh�.
Tenho que ir.
377
00:42:02,407 --> 00:42:04,443
Joe quer falar com voc�.
378
00:42:08,927 --> 00:42:11,487
Est� esperando no rio.
379
00:42:12,047 --> 00:42:15,642
Ele est� com raiva.
Acha que nos enganou, Jim.
380
00:42:16,447 --> 00:42:17,880
Por que voc� acha isso?
381
00:42:19,007 --> 00:42:22,283
Ontem voc� entrou em sua casa antes
de ir para a esta��o.
382
00:42:23,687 --> 00:42:27,043
Joe acredita que voc� disse a
seu filho e que ele pegou o dinheiro.
383
00:42:27,407 --> 00:42:31,082
- Diga a Joe que esta louco.
- N�o cometa suic�dio, Jim.
384
00:42:35,407 --> 00:42:37,762
N�o at� voc� falar com Joe.
385
00:42:40,927 --> 00:42:42,963
- Esta acontecendo algo errado pai?
- N�o se meta, Johnny.
386
00:42:44,087 --> 00:42:45,759
Eu estou com voc�.
387
00:42:47,407 --> 00:42:48,760
Pare de incomodar ele.
388
00:42:49,047 --> 00:42:51,083
Voc� conhece o bando
Apache, rapaz?
389
00:42:51,447 --> 00:42:54,519
Claro, ladr�es de trem
e assassinos.
390
00:42:55,367 --> 00:42:58,325
Se voc� quiser que seu pai continue
vivo, � melhor deix�-lo vir comigo.
391
00:42:59,287 --> 00:43:01,323
Meu chefe � o Apache Joe.
392
00:43:01,847 --> 00:43:04,202
Como eu disse, eu
estou com ele...
393
00:43:13,687 --> 00:43:17,805
Jim, Johnny! Est�o bem?
394
00:43:18,087 --> 00:43:21,443
- Tudo bem, Martha.
- Foi uma bala perdida.
395
00:43:31,727 --> 00:43:32,921
Monta.
396
00:43:43,487 --> 00:43:47,036
Tenha cuidado com seu Filho, Jim.
Coloquei uma corda no seu pesco�o.
397
00:43:49,127 --> 00:43:52,563
- J� nos veremos.
Diga ao apache Joe que vamos esperar.
398
00:44:04,287 --> 00:44:05,879
Que amigos voc� tem, em pai.
399
00:44:06,207 --> 00:44:08,163
Certamente voltaremos a ver Apache.
400
00:44:11,207 --> 00:44:13,926
- O que voc� sabe, meu filho?
- O suficiente.
401
00:44:15,767 --> 00:44:18,361
Diga-me, porque n�o me falou
nada sobre isso?
402
00:44:18,687 --> 00:44:21,326
Eu atirei em um americano em um jogo
de p�quer na fronteira.
403
00:44:21,887 --> 00:44:23,320
Ele sacou primeiro.
404
00:44:23,807 --> 00:44:26,082
Apache Joe e ele s�o �s
�nicas testemunhas.
405
00:44:26,407 --> 00:44:27,846
- E desde ent�o tem
sido chantageado, certo?
406
00:44:27,847 --> 00:44:29,285
- Sim, Filho.
407
00:44:29,927 --> 00:44:31,883
O roubo do trem era coisa sua.
408
00:44:32,567 --> 00:44:35,035
Agora eu tenho duas
coisas para fazer.
409
00:44:51,287 --> 00:44:53,596
- Voc� viu Tony
- N�o. O qu� aconteceu?
410
00:44:53,847 --> 00:44:56,805
Vai ter problemas se eu n�o encontrar
antes do xerife o encontrar.
411
00:44:57,087 --> 00:44:58,315
Espere, eu vou com voc�.
412
00:45:28,207 --> 00:45:31,005
Calma, parceiro. Somos Rusty e eu.
413
00:45:31,287 --> 00:45:33,847
Voc� n�o poderia esperar
o pagamento para comprar uma camisa?
414
00:45:34,327 --> 00:45:35,282
Bonita, hein?
415
00:45:35,567 --> 00:45:37,182
O xerife foi ao rancho
e me perguntou se eu
416
00:45:37,183 --> 00:45:38,798
dei a voc� algum dinheiro do Johnny.
417
00:45:39,127 --> 00:45:40,765
- O que voc� disse?
- Nada.
418
00:45:41,127 --> 00:45:44,039
Eu estava no meu quarto quando
ouvi ele falar com meu pai.
419
00:45:44,327 --> 00:45:45,680
Essa � a minha garota.
420
00:45:46,807 --> 00:45:50,766
Toma, para que possa dizer que
dei parte do dinheiro de Johnny.
421
00:45:51,047 --> 00:45:53,186
Eu s� espero que eles
n�o perguntam quando.
422
00:45:53,187 --> 00:45:55,325
Eu n�o teria que mentir.
423
00:45:55,687 --> 00:45:57,905
Eu tenho uma id�ia melhor.
424
00:45:57,906 --> 00:46:00,124
Vamos pegar o dinheiro e
nos mandar para a Calif�rnia.
425
00:46:00,487 --> 00:46:02,284
Isso n�o � hora para
ser engra�ado.
426
00:46:02,567 --> 00:46:05,365
Eu sei que Johnny prefere
devolver o dinheiro.
427
00:46:05,687 --> 00:46:09,680
S�ria melhor levar 50.000
d�lares para a Calif�rnia.
428
00:46:10,087 --> 00:46:11,702
Pense sobre isso.
429
00:46:11,703 --> 00:46:13,318
Rancho teria o melhor que
o dinheiro pode comprar.
430
00:46:13,727 --> 00:46:15,126
O que voc� diz, Rusty?
431
00:46:16,567 --> 00:46:20,401
Pode n�o ser muito inteligente, porque
eu estou um pouco confusa.
432
00:46:20,687 --> 00:46:22,598
- Onde est� o dinheiro?
- Por aqui.
433
00:46:23,047 --> 00:46:25,083
Me lembrarei quando estiver sozinho.
434
00:46:25,447 --> 00:46:27,756
N�o tem muito tempo com
o xerife perseguindo voc�.
435
00:46:28,047 --> 00:46:31,357
Deixara de me perseguir assim que cruze
o Rio Grande.
436
00:46:31,647 --> 00:46:34,320
Eu posso chegar l�.
Em seguida,volto com o dinheiro.
437
00:46:35,127 --> 00:46:39,723
Voc� esta errado parceiro.
Vou ficar com voc� como sua sombra.
438
00:46:40,087 --> 00:46:41,839
Eu tenho uma arma e voc� n�o.
439
00:46:42,367 --> 00:46:44,602
Eu te aviso.
440
00:46:44,603 --> 00:46:46,838
Vou us�-lo se voc�
tentar pegar o dinheiro.
441
00:46:47,087 --> 00:46:48,844
- Voc� vai ter que
dormir em algum momento.
442
00:46:48,845 --> 00:46:50,602
- Vou amarrar voc� primeiro.
443
00:46:51,647 --> 00:46:53,444
H� algo que eu n�o entendo.
444
00:46:53,807 --> 00:46:56,765
Basta devolver tudo.
Voc� n�o precisa desse dinheiro.
445
00:46:57,447 --> 00:46:59,597
Pelo amor de Deus,
por que voc� fez isso?
446
00:46:59,807 --> 00:47:02,719
Diga a ela, Johnny.
Eu tamb�m gostaria de saber.
447
00:47:04,007 --> 00:47:05,565
Desculpe, Rusty.
448
00:47:07,527 --> 00:47:12,282
Se eu disser ao xerife que o dinheiro
foi encontrado por causalidade
449
00:47:12,967 --> 00:47:15,401
poder�amos voltar � perseguir vacas.
450
00:47:16,687 --> 00:47:18,120
Voc� decide, Tony.
451
00:47:20,607 --> 00:47:23,838
Se em vez de Johnny fosse
Rusty que faria.
452
00:47:24,607 --> 00:47:26,882
Mas voc� n�o �, e eu imagino que
eu n�o vou colocar minhas m�os em
453
00:47:27,167 --> 00:47:31,877
- $ 50.000.
- Voc� nunca poder� escapar com eles.
454
00:47:32,367 --> 00:47:33,766
E eu como uma sombra.
455
00:47:35,207 --> 00:47:39,644
Vamos l�, voc� vai cansar de
comer feij�o e omeletes.
456
00:47:39,967 --> 00:47:42,003
Adeus, Rusty.
457
00:47:42,004 --> 00:47:44,040
Tentarei colocar sentido
nessa cabe�a grande.
458
00:47:47,767 --> 00:47:51,680
Flye, o melhor ferro do Texas.
459
00:47:54,847 --> 00:47:55,882
Eu entendo.
460
00:47:58,407 --> 00:48:01,763
Rusty, o xerife quer lhe
fazer algumas perguntas.
461
00:48:02,007 --> 00:48:03,076
Claro, papai.
462
00:48:04,967 --> 00:48:07,686
J� sabe que eu vim lhe perguntar
se voc� deu ao Tony parte
463
00:48:08,087 --> 00:48:10,760
do dinheiro do Johnny.
- Sim, eu lhe dei uma parte.
464
00:48:11,327 --> 00:48:14,478
Ent�o, por que Tony
escapou d� pris�o?
465
00:48:14,967 --> 00:48:17,197
Talvez ele queria ficar sozinho.
466
00:48:17,527 --> 00:48:19,757
- � um assunto s�rio.
- Claro, papai.
467
00:48:19,847 --> 00:48:23,601
Por que voc� suspeita dele?
Voc� sabe como ele � louco.
468
00:48:24,007 --> 00:48:26,885
Johnny n�o veio trabalhar esta
manh�, voc� sabe por qu�?
469
00:48:27,927 --> 00:48:31,317
Rusty, ontem fui a fazenda
para ver Johnny.
470
00:48:31,607 --> 00:48:32,835
Meu irm�o Jim me disse
que tinha visto voc�
471
00:48:33,167 --> 00:48:35,886
mas n�o s�bia o que tinha
ido fazer porque voc� os deixou.
472
00:48:36,407 --> 00:48:40,878
Depois de ouvir que Tony estava
com problemas fui dizer ao Johnny
473
00:48:41,407 --> 00:48:44,683
para ver se ele era capaz
de fazer ver a raz�o.
474
00:48:47,087 --> 00:48:48,702
Pelo amor de Deus, por
475
00:48:48,703 --> 00:48:50,318
uma pequena mentira s�o
tratados como um ladr�o
476
00:48:50,727 --> 00:48:52,683
de West Flye.
477
00:48:52,967 --> 00:48:54,986
Sabemos que Tony n�o fez,
mas ele sabe alguma coisa.
478
00:48:54,987 --> 00:48:57,006
Temos que chegar ao fundo.
479
00:48:58,967 --> 00:49:04,166
- Mais alguma pergunta, xerife?
- Por enquanto, n�o. Talvez mais tarde.
480
00:49:08,087 --> 00:49:10,123
A prop�sito, Rusty.
481
00:49:10,124 --> 00:49:12,160
A ferrovia, oferece uma
recompensa de US $ 5.000
482
00:49:12,487 --> 00:49:14,557
se devolverem a grana.
483
00:49:15,927 --> 00:49:17,883
Por que me diz isso, xerife?
484
00:49:18,327 --> 00:49:21,603
Por nada.
S� para que voc� saiba. Isso � tudo.
485
00:49:55,687 --> 00:49:57,325
Ei, o qu� esta acontecendo?
486
00:50:09,007 --> 00:50:10,838
O que foi isso? "Uma revolu��o?
487
00:50:12,327 --> 00:50:16,605
N�o, apenas crian�as.
Voc� j� tirou uma boa soneca?
488
00:50:17,127 --> 00:50:19,322
N�o � t�o bom com
voc� ao meu lado.
489
00:50:20,967 --> 00:50:23,527
- Que horas s�o?
- Tarde da noite.
490
00:50:24,167 --> 00:50:26,920
Eu vou desamarrar voc� para ir comer
um prato de feij�o com panquecas.
491
00:50:27,287 --> 00:50:28,402
Gracias.
492
00:51:18,447 --> 00:51:23,475
Bonita, hein? Que tal, repartirmos
ela entre nos dois acho justo.
493
00:51:23,767 --> 00:51:26,918
Por que voc� n�o para
de falar bobagens?
494
00:51:27,287 --> 00:51:31,724
Temos 700 d�lares para iniciar uma
nova manada e problemas com a lei.
495
00:51:32,007 --> 00:51:37,365
Esta tudo bem.
o �nico problema � com a Rusty.
496
00:51:38,487 --> 00:51:41,843
� uma vida boa.
Rusty disse que Faria.
497
00:51:44,327 --> 00:51:45,646
Precisamos conversar.
498
00:51:46,167 --> 00:51:50,206
- Eu n�o sei porque, na verdade.
� com Apache Joe.
499
00:51:50,727 --> 00:51:53,195
� procurado por assassinato,
entre outras coisas.
500
00:51:53,727 --> 00:51:57,163
E esse � seu c�mplice.
E a sua m�o? Espero que esteja melhor.
501
00:51:57,447 --> 00:51:58,800
Fora. Vamos.
502
00:52:08,927 --> 00:52:12,283
Seu pai tem o nosso dinheiro.
Vamos lhe escrever um bilhete.
503
00:52:12,607 --> 00:52:16,316
Diga que nos entregue ou
n�o vera voc� com vida.
504
00:52:16,607 --> 00:52:20,759
Ele n�o traiu voc�s.
Eu estava n�o celeiro, eu escutei.
505
00:52:21,367 --> 00:52:23,801
Peguei o dinheiro para ele n�o ser
envolvido no roubo do trem.
506
00:52:24,087 --> 00:52:25,406
- Agora eu entendo...
- cale-se!
507
00:52:25,767 --> 00:52:28,839
- Onde ele est�?
- Em um lugar seguro.
508
00:52:31,127 --> 00:52:33,322
Espere um minuto!
Voc� esta tratando com o homem errado.
509
00:52:33,527 --> 00:52:34,824
Ajudei Johnny a roubar
o dinheiro do trem.
510
00:52:34,825 --> 00:52:36,121
Ele queria devolver.
511
00:52:37,087 --> 00:52:38,884
Ent�o eu escondia em
um lugar seguro.
512
00:52:39,327 --> 00:52:42,842
E n�o penso devolver.
513
00:52:43,127 --> 00:52:44,606
- Mentira. Voc� n�o acredita?
514
00:52:45,447 --> 00:52:50,202
Olhe. Novo e brilhante.
Faz parte do tesouro.
515
00:52:50,727 --> 00:52:52,877
Eu cometi um erro.
Fui comprar uma camisa nova.
516
00:52:53,087 --> 00:52:55,601
O xerife me pegou e agora
est� me procurando.
517
00:52:58,407 --> 00:53:01,126
- Qual � seu nome?
- Tony Ballew.
518
00:53:02,127 --> 00:53:05,437
Nome interessante. Leve nos l�.
519
00:53:05,727 --> 00:53:09,481
Em algumas semanas, quando se
cansarem de me perseguir iremos.
520
00:53:12,967 --> 00:53:14,161
OK, rapaz.
521
00:53:14,447 --> 00:53:15,880
Enquanto isso, venha conosco.
522
00:53:16,167 --> 00:53:19,637
Bem.
Assim que colocar Johnny para fora.
523
00:53:19,927 --> 00:53:22,885
Teremos tempo para discutir
a sua parte.
524
00:53:23,207 --> 00:53:25,118
- Est� bem.
- N�o seja est�pido, Tony.
525
00:53:25,567 --> 00:53:28,206
Tudo o que voc� conseguira
de Apache Joe � uma bala...
526
00:53:28,887 --> 00:53:31,043
Voc� est� errado.
527
00:53:31,044 --> 00:53:33,199
Eu sou ou �nico que sabe
onde est� ou dinheiro.
528
00:53:33,607 --> 00:53:36,041
Eu sou o chefe neste neg�cio.
E a prop�sito,
529
00:53:36,807 --> 00:53:39,685
Johnny e eu n�o concordamos
em quest�es financeiras.
530
00:53:40,007 --> 00:53:45,365
Mas � meu parceiro, e se algo
lhe acontecer, nada feito.
531
00:53:45,847 --> 00:53:49,317
Voc�s ouviram isso, pessoal.
Tratem ele com cuidado.
532
00:53:49,967 --> 00:53:51,685
Nos vemos na Calif�rnia, parceiro.
533
00:53:56,767 --> 00:53:58,723
Segure seus bra�os.
534
00:54:01,607 --> 00:54:04,405
Voc� queria saber como
estava a minha m�o?
535
00:54:20,967 --> 00:54:22,685
Fomos recomendado que
tratassem ele com cuidado.
536
00:54:23,007 --> 00:54:26,886
- Ele j� teve o suficiente.
Vamos.
537
00:54:40,727 --> 00:54:43,525
Precisamos conversar sobre dinheiro.
Onde voc� escondeu o tesouro?
538
00:54:44,207 --> 00:54:48,280
Eu s� quero saber onde est�.
Temos que fazer planos.
539
00:54:48,607 --> 00:54:51,075
- Em algum lugar em Red Canyon.
Red Canyon?
540
00:54:52,047 --> 00:54:54,362
Isso esta a 10 quil�metros
a leste de Maverick
541
00:54:54,363 --> 00:54:56,677
e tr�s ao norte de Rio Grande.
542
00:54:57,487 --> 00:54:59,443
Levaremos a grana esta noite.
543
00:54:59,487 --> 00:55:02,047
Eu j� disse a voc� que est�
em um lugar seguro.
544
00:55:02,367 --> 00:55:03,846
Eu sei, rapaz.
545
00:55:04,167 --> 00:55:06,283
Mas, se a um grande inc�ndio
em Maverick
546
00:55:06,567 --> 00:55:08,603
com certeza poder� ser
visto por 20 milhas.
547
00:55:08,847 --> 00:55:11,042
Isso vai te levar l�.
548
00:55:11,607 --> 00:55:15,156
Atravessamos o Rio Grande,
escapamos por El paso
549
00:55:16,047 --> 00:55:17,878
Entramos a Maverick pelo leste.
550
00:55:18,367 --> 00:55:22,076
N�o comigo. Maverick � minha cidade
natal. Todo mundo me conhece l�.
551
00:55:22,487 --> 00:55:25,638
Vira conosco para Maverick.
Amarrado na sela.
552
00:56:00,327 --> 00:56:03,026
Johnny, Johnny.
Voc� est� machucado?
553
00:56:04,807 --> 00:56:05,683
O que aconteceu?
554
00:56:06,047 --> 00:56:10,086
Est�vamos no bar e encontramos
um bandido chamado
555
00:56:10,367 --> 00:56:12,437
- Apache Joe.
- Apache Joe?
556
00:56:12,727 --> 00:56:15,082
Onde est� Tony?
557
00:56:15,083 --> 00:56:17,437
Ofereceram 5.000 d�lares
para quem devolver a grana.
558
00:56:17,727 --> 00:56:21,083
Nos dois, podemos convenc�-lo
a devolver o dinheiro.
559
00:56:21,367 --> 00:56:25,519
Se encontr�-lo.
Foi com o bando de Apache Joe.
560
00:56:25,887 --> 00:56:29,721
Ele fez isso para se salvar
e para se livrar de mim.
561
00:56:30,367 --> 00:56:34,440
Pensa que pode acabar com Joe
e ficar com todo dinheiro.
562
00:56:34,887 --> 00:56:36,525
Mas nunca escapara dele.
563
00:56:36,807 --> 00:56:40,163
A �ltima coisa que me disse foi:
"Nos vemos na Calif�rnia, parceiro".
564
00:56:44,727 --> 00:56:47,321
O xerife Johnny! Fuja!
565
00:56:47,607 --> 00:56:49,882
Tenho que resgatar Tony do Joe,
antes que seja morto.
566
00:56:50,087 --> 00:56:51,520
Eu n�o posso fugir.
567
00:56:57,487 --> 00:56:59,478
Voc� est� bem.
� um pouco tarde, Rusty.
568
00:56:59,727 --> 00:57:01,683
Seu pai deve estar preocupado.
569
00:57:02,127 --> 00:57:05,005
- Voc� encontrou Tony?
- Eu perdi a pista em Dorothy.
570
00:57:05,407 --> 00:57:07,546
Suponho que j� tenha
cruzado a fronteira.
571
00:57:07,547 --> 00:57:09,685
J� perdeu muito tempo indo sozinho.
572
00:57:09,967 --> 00:57:13,846
Eu tamb�m quero colocar
�s m�os nessa grana.
573
00:57:14,087 --> 00:57:15,520
E porque?
574
00:57:15,807 --> 00:57:19,516
Ent�o voc� n�o sabe que eu sou o
bandido que roubou Oeste Flye.
575
00:57:20,087 --> 00:57:22,726
Desculpe, Rusty. Iriam descobrir
mais cedo ou mais tarde.
576
00:57:23,407 --> 00:57:25,875
Eu tenho ca�ado bandidos
ha muito tempo, Filho.
577
00:57:26,207 --> 00:57:29,756
Mas � a primeira vez que um
confessa voluntariamente.
578
00:57:30,007 --> 00:57:31,440
Eu tenho minhas raz�es.
579
00:57:32,207 --> 00:57:36,086
Voc� realmente ofereceu $ 5.000
para quem devolver o dinheiro do roubo?
580
00:57:36,407 --> 00:57:38,637
Isso mesmo.
Mas voc� n�o pode cobrar.
581
00:57:38,887 --> 00:57:43,483
Tony pode. Se voc� deseja recuperar o
dinheiro, se preocupe em encontrar ele.
582
00:57:43,967 --> 00:57:46,197
� o �nico que pode dizer
onde ele est�.
583
00:58:18,327 --> 00:58:19,521
Queimem!
584
00:58:39,487 --> 00:58:42,684
Sim, isso vai atrair
os homens do xerife.
585
00:58:42,927 --> 00:58:44,565
N�s daremos algumas
horas para que venham.
586
00:58:44,807 --> 00:58:46,684
Em seguida, vamos para
o norte do canyon e
587
00:58:46,685 --> 00:58:48,561
entraremos pelo leste ao amanhecer.
588
00:58:49,887 --> 00:58:53,436
- Gosto de cavalgar com voc�.
- Genial foi reconhecido em Maverick.
589
00:58:53,687 --> 00:58:55,917
� isso que voc� queria, n�o?
590
00:58:56,327 --> 00:58:57,885
Para se certificar de que
voc� estivesse conosco.
591
00:58:57,886 --> 00:58:59,444
O que voc� acha?
592
00:58:59,727 --> 00:59:01,524
- Eu sei o que eu fa�o
- "E quando voc� vai me soltar?
593
00:59:01,807 --> 00:59:04,879
"Quando chegar algum dos homens
do xerife a nosso encontro?
594
00:59:05,287 --> 00:59:07,357
Libertem ele, mas n�o
percam de vista.
595
00:59:21,087 --> 00:59:21,917
O que aconteceu?
596
00:59:22,207 --> 00:59:25,438
Estranhos come�aram a atirar e colocaram
fogo no celeiro antes de ir.
597
00:59:26,127 --> 00:59:29,517
- Um deles era o Tony Bellow.
- Tem certeza de que era o Tony?
598
00:59:29,767 --> 00:59:32,679
Claro que sim.
Cavalgava ao lado do Apache.
599
00:59:33,207 --> 00:59:35,675
Johnny, volte ou eu atiro!
600
00:59:59,447 --> 01:00:01,961
- N�o se meta nisso, Rusty
- Eu j� estou metida!
601
01:00:30,727 --> 01:00:33,560
- O que � isso, Filho?
- Por que n�o est� na esta��o?
602
01:00:33,807 --> 01:00:36,367
Eu estava preocupado com voc�.
Perguntei a Charlie que me aliviou.
603
01:00:39,207 --> 01:00:42,085
Johnny, Onde voc� estava?
Esta ferido.
604
01:00:42,327 --> 01:00:47,196
Eu estou bem. Eu n�o quero que se meta
nisso. Seja boa e n�o me fa�a perguntas.
605
01:00:48,207 --> 01:00:50,721
Eu preciso de cobertores, r�pido.
Rusty, me de a arma.
606
01:00:50,967 --> 01:00:53,037
Aqui esta.
Vou levar o rifle.
607
01:00:53,367 --> 01:00:56,643
- Eu gosto de ver para onde aponto.
Irei pegar os cobertores, filho.
608
01:00:56,727 --> 01:00:57,603
- Ou�a, Rusty...
- Eu estou com voc�.
609
01:00:57,967 --> 01:01:01,516
N�o discuta. Fico feliz
em ve-la, a Sra. Colt.
610
01:01:01,607 --> 01:01:04,679
Obrigado, Rusty. Esta no arm�rio.
611
01:01:08,847 --> 01:01:11,680
Johnny, voc� tem certeza que
n�o posso fazer nada?
612
01:01:11,927 --> 01:01:16,478
Eu comecei isso.
Tenho que colocar um fim.
613
01:01:19,167 --> 01:01:20,316
Quieto, Johnny!
614
01:01:26,647 --> 01:01:30,276
Vire-se e levante �s m�os.
615
01:01:33,007 --> 01:01:36,044
Desculpe, Johnny.
Eu n�o tenho escolha.
616
01:01:36,327 --> 01:01:38,318
Voc� pensa que est�
sendo justo xerife?
617
01:01:38,527 --> 01:01:41,803
Eu tenho que prende-lo por
ajudar um fugitivo.
618
01:01:42,047 --> 01:01:43,765
Voc� n�o pode colocar na
sua pris�o uma mulher.
619
01:01:44,007 --> 01:01:48,558
� verdade, mas o estado vai pagar a sua
transfer�ncia para a pris�o de Dimas.
620
01:01:49,087 --> 01:01:50,440
N�o se mova, Dan.
621
01:01:55,887 --> 01:01:57,605
N�o me obrigue a atirar.
622
01:02:04,287 --> 01:02:05,959
Agora, remova �s algemas.
623
01:02:12,607 --> 01:02:15,360
Johnny confessou ter roubado
o Oeste Flye.
624
01:02:16,687 --> 01:02:20,919
Defender ele s� lhe trar� problemas.
Pense tamb�m em Martha.
625
01:02:21,327 --> 01:02:25,286
Deveria ter feito h� muito tempo.
Coloque.
626
01:02:28,927 --> 01:02:30,076
Para onde vamos?
627
01:02:30,327 --> 01:02:35,003
Resgatar o Tony antes que o matem
e fujam com a grana.
628
01:03:02,847 --> 01:03:05,839
Um homem para ser o xerife n�o significa
que ele n�o seja humano.
629
01:03:07,007 --> 01:03:11,046
Claro, Rusty, mas neste caso
eu n�o posso fazer nada.
630
01:03:11,687 --> 01:03:15,760
Johnny roubou o Oeste Flyer.
Cometeu um crime.
631
01:03:16,327 --> 01:03:21,276
Desculpe, mas eu sei que Johnny
tenta devolver o dinheiro.
632
01:03:21,607 --> 01:03:26,078
- Ent�o, por que atacaram o trem?
- N�o sei. Mas eu sei que Johnny.
633
01:03:26,447 --> 01:03:29,280
Rusty estou um pouco confuso.
634
01:03:29,847 --> 01:03:33,203
Voc� est� confuso?
Como voc� acha que eu me sinto?
635
01:03:33,967 --> 01:03:35,923
Eu estou apaixonada
por aquele cowboy.
636
01:03:44,727 --> 01:03:46,638
Eu vou te dizer porque ele fez isso.
637
01:03:47,287 --> 01:03:50,723
Eu atirei em um americano chamado McAdoo
em uma partida de p�quer na fronteira.
638
01:03:51,287 --> 01:03:52,481
Ele morreu pouco depois.
639
01:03:53,167 --> 01:03:56,557
Apache Joe e alguns de seus homens
foram �s �nicas testemunhas
640
01:03:57,087 --> 01:03:58,805
que McAdoo tinha sacado primeiro.
641
01:03:59,487 --> 01:04:01,603
Eles vieram e me chantagearam.
642
01:04:01,967 --> 01:04:05,164
Eu estava indo ajud�-los a
roubar o trem em Twin Buttes.
643
01:04:06,407 --> 01:04:12,755
Johnny ouviu nossos planos
e para salvar a minha pele,
644
01:04:13,727 --> 01:04:15,922
ele roubou primeiro o trem.
645
01:04:16,687 --> 01:04:19,599
Johnny Cometeu um crime
piedoso para...
646
01:04:20,647 --> 01:04:23,400
para me tirar deste atoleiro.
647
01:04:23,887 --> 01:04:26,276
Jim, eu entendi tudo,
exceto uma coisa.
648
01:04:26,967 --> 01:04:29,322
Se um americano � morto
na fronteira
649
01:04:29,767 --> 01:04:32,565
Os mexicanos notificam
imediatamente.
650
01:04:34,167 --> 01:04:36,886
Eu n�o recebi nenhum
relat�rio do McAdoo.
651
01:04:37,207 --> 01:04:38,845
Voc� tem que acreditar em mim.
652
01:04:48,887 --> 01:04:50,605
� melhor atirar primeiro.
653
01:05:08,087 --> 01:05:09,440
Se n�o libertarmos o Tony,
654
01:05:10,447 --> 01:05:12,199
cuida do tio.
655
01:05:25,327 --> 01:05:26,919
A partir daqui teremos que ir andando.
656
01:05:28,567 --> 01:05:30,876
Precisamos conversar sobre
a divis�o da grana.
657
01:05:31,167 --> 01:05:32,919
Dividiremos em quatro partes.
658
01:05:33,727 --> 01:05:35,877
Voc� sabe, n�o me lembro
onde eu escondi.
659
01:05:36,967 --> 01:05:40,118
Quando um homem est� em perigo,
lembra de tudo muito r�pido.
660
01:05:40,407 --> 01:05:42,557
Muitos t�m ca�dos por
estas colinas.
661
01:05:43,687 --> 01:05:46,155
Como voc� disse, dividiremos
em quatro partes.
662
01:06:24,407 --> 01:06:27,046
- S�o eles.
- Quem � ou outro?
663
01:06:27,407 --> 01:06:31,161
� McAdoo, o que pensei que tinha matado.
664
01:06:32,407 --> 01:06:34,637
Pois tem outra oportunidade, pai.
665
01:06:52,127 --> 01:06:54,687
Aqui est�o. $ 50.000.
666
01:07:21,967 --> 01:07:23,480
Johnny, cuidado!
667
01:07:24,207 --> 01:07:26,004
Esconda-se nas rochas!
668
01:07:48,687 --> 01:07:50,439
Peguei voc� bastardo.
669
01:08:06,007 --> 01:08:08,282
- Eles lhe acertaram?
- Somente n�o ombro.
670
01:08:27,927 --> 01:08:33,445
- Eu n�o vou ver Calif�rnia, parceiro.
- Aquele sujo canalha.
671
01:08:34,447 --> 01:08:36,358
Vou cuidar dele.
672
01:08:37,727 --> 01:08:39,206
Fique aqui, pai.
673
01:08:59,287 --> 01:09:00,720
Esse sou eu, parceira.
674
01:09:05,447 --> 01:09:12,603
Xerife, eu roubei a grana do Johnny.
Ele queria devolver.
675
01:09:15,127 --> 01:09:17,880
Rusty, cuida do Johnny.
676
01:09:21,127 --> 01:09:24,403
Diga que me desculpe.
677
01:09:29,007 --> 01:09:31,646
Se voc� tirar esta maldita
algema eu posso ajudar.
678
01:09:37,487 --> 01:09:38,846
- Onde est� o Johnny?
679
01:09:38,847 --> 01:09:40,206
- Foi ao desfiladeiro,
atr�s do Apache Joe.
680
01:11:25,767 --> 01:11:27,120
Me d� sua arma, Jim.
681
01:11:28,287 --> 01:11:30,562
N�o.
682
01:11:30,563 --> 01:11:32,838
Se Johnny est� vivo, eu quero ver
que cruze � fronteira com a seguran�a.
683
01:11:33,367 --> 01:11:36,882
Se n�o, eu vou atr�s do
Apache Joe.
684
01:11:46,127 --> 01:11:48,482
Eu s� quero Apache Joe.
685
01:11:52,687 --> 01:11:54,723
Faremos isso juntos, Jim.
686
01:12:10,647 --> 01:12:14,560
- E o Tony?
- Morreu.
687
01:12:21,927 --> 01:12:24,964
- Eu tenho uma grana para devolver.
- E Apache Joe?
688
01:12:25,327 --> 01:12:29,718
Ai atr�s.
Ele estava indo atravessar o Rio Grande.
689
01:12:32,447 --> 01:12:35,024
- Voc� vai me prender?
690
01:12:35,025 --> 01:12:37,601
- Sabe finalmente tenho
claro todo este assunto.
691
01:12:38,127 --> 01:12:42,359
Apache Joe j� fez muitos assaltos.
Ele poderia roubar Oeste Flyer.
692
01:12:42,687 --> 01:12:45,121
Mas eu confessei.
Fui eu quem fez isso.
693
01:12:45,527 --> 01:12:48,758
Sim, alguns caras querem confessar
crimes que n�o tenham
694
01:12:49,007 --> 01:12:51,475
cometidos para se tornarem mais famosos
e importantes do que s�o.
695
01:12:51,847 --> 01:12:55,886
N�o, Johnny.
Meu trabalho � prender bandidos.
696
01:12:56,207 --> 01:12:58,442
Tanto quanto eu sei, os
verdadeiros bandidos foram
697
01:12:58,443 --> 01:13:00,678
Apache Joe, Catur e McAdoo.
698
01:13:01,087 --> 01:13:04,477
E est�o mortos.
Eu n�o acho que a ferrovia tenha
699
01:13:04,847 --> 01:13:08,283
algo contra o homem que capturou Apache
Joe e recuperou seu dinheiro.
700
01:13:08,567 --> 01:13:10,717
E eu pensei que n�o era humano.
701
01:13:11,007 --> 01:13:15,842
Sobre a recompensa dos
US $ 5.000 pelo roubo...
702
01:13:16,087 --> 01:13:19,284
Esse dinheiro ir� para a cidade que
Apache Joe colocou fogo.
703
01:13:19,647 --> 01:13:21,905
Tudo bem, mas se bem me
lembro ha uma recompensa
704
01:13:21,906 --> 01:13:24,163
de 10.000 d�lares por Apache Joe.
705
01:13:24,527 --> 01:13:27,866
Morto ou vivo.
706
01:13:27,867 --> 01:13:31,205
S�o seus. Poder� comprar
muitas vacas para seu rancho.
707
01:13:32,327 --> 01:13:36,923
� melhor levar Rusty para casa.
Seu pai deve estar muito preocupado.
708
01:13:48,087 --> 01:13:51,204
Tony disse que esqueceria
da grana
709
01:13:51,647 --> 01:13:53,877
se �s nossas vidas
estivessem em perigo.
710
01:13:55,127 --> 01:13:56,526
Lembra-se?
711
01:13:59,727 --> 01:14:01,001
Sim
712
01:14:01,002 --> 01:14:02,002
Tradu��o Elton Outubro 2010
58246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.