All language subtitles for Pursuit.OF.VENGEANCE.1977.1080P.AMZN.WEB-DL.BY BOYKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,560 --> 00:02:21,400 Casino "Ji Qing" 2 00:02:26,840 --> 00:02:28,760 Señor, entre por favor. 3 00:02:31,720 --> 00:02:32,640 Por favor, tome asiento. 4 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 ¿Señor, qué tipo de vino quiere? 5 00:02:35,840 --> 00:02:36,680 No bebo. 6 00:02:36,720 --> 00:02:38,120 ¿Entonces qué le gustaría tomar? 7 00:02:38,400 --> 00:02:41,280 Cualquier cosa que no sea vino. 8 00:02:41,320 --> 00:02:43,720 ¿Qué tal un cuenco de leche de cabra? 9 00:02:43,760 --> 00:02:44,920 De acuerdo. 10 00:02:48,400 --> 00:02:50,240 Solo las cabras beben leche de cabra. 11 00:02:50,680 --> 00:02:52,720 Eso explica el olor repugnante. 12 00:02:52,760 --> 00:02:55,520 Hay una cabra apestosa aquí. 13 00:03:02,880 --> 00:03:05,720 Esto es para personas, la olla para las cabras está en la parte trasera. 14 00:03:06,440 --> 00:03:09,520 No soy una cabra, y nunca he comido de una olla para cabras. 15 00:03:09,560 --> 00:03:12,320 La gente normal bebe vino. ¡Venga, traeme algo! 16 00:03:12,360 --> 00:03:13,560 Ya va... 17 00:03:23,480 --> 00:03:24,560 Trae eso aquí. 18 00:03:34,560 --> 00:03:37,560 Así que las personas beben leche de cabra pero las cabras beben vino. 19 00:03:37,600 --> 00:03:38,680 ¿Qué has dicho? 20 00:03:39,440 --> 00:03:43,640 Hablaba con una cabra, ¿eres tú una cabra? 21 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 ¡En pie! 22 00:03:49,400 --> 00:03:53,720 Cuando me siento, raramente me levanto. 23 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 Eh, cabra, 24 00:03:57,200 --> 00:03:59,440 ¿por qué estás de pie y no estás sentada? 25 00:04:00,440 --> 00:04:02,640 ¿Qué? ¿Queréis luchar? 26 00:04:16,880 --> 00:04:17,800 ¡Inútil! 27 00:04:30,280 --> 00:04:32,080 Si tu habilidad con la espada es pobre, 28 00:04:32,120 --> 00:04:34,480 sería mejor que no la llevases. 29 00:04:34,520 --> 00:04:38,320 Como objeto decorativo puede ser peligrosa. 30 00:04:43,000 --> 00:04:44,040 Vámonos. 31 00:04:47,600 --> 00:04:49,120 ¿Nunca bebes? 32 00:04:50,440 --> 00:04:51,720 Nunca. 33 00:04:52,000 --> 00:04:54,160 ¿Entonces por qué no me invitas a un par de copas? 34 00:04:54,200 --> 00:04:55,560 ¿Por qué? 35 00:04:55,600 --> 00:04:56,640 No tengo un por qué. 36 00:04:56,680 --> 00:05:00,200 Es sólo que pienso que podríamos ser amigos. 37 00:05:03,000 --> 00:05:04,080 ¡Camarero! 38 00:05:04,120 --> 00:05:04,880 Sí. 39 00:05:04,920 --> 00:05:08,840 Yo pago su copa. 40 00:05:10,840 --> 00:05:12,240 Gracias. 41 00:05:13,840 --> 00:05:16,320 ¡Apartaros! ¡Rápido! 42 00:05:30,520 --> 00:05:34,360 ¿Por qué juegas al dominó solo? 43 00:05:34,400 --> 00:05:39,280 Porque puedo saber muchas cosas mirando las piezas. 44 00:05:39,320 --> 00:05:41,160 ¿Qué has averiguado hoy? 45 00:05:41,200 --> 00:05:46,200 Que unos hombres morirán aquí. 46 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 ¿Quién eres? 47 00:05:50,120 --> 00:05:52,720 Soy el dueño del local, ¿cómo te llamas? 48 00:05:52,760 --> 00:05:53,640 Ye Kai, 49 00:05:53,680 --> 00:05:55,240 "hojas" y "felicidad" (sonido para "Ye" y "Kai") 50 00:05:55,280 --> 00:05:55,920 ¿Y tú? 51 00:05:55,960 --> 00:06:00,240 Xiao Bie Li, "tristeza", 52 00:06:00,280 --> 00:06:04,080 y "partida". 53 00:06:04,760 --> 00:06:09,160 ¿Crees que mi nombre es de mal augurio? 54 00:06:09,200 --> 00:06:13,840 No, pero da que pensar. 55 00:06:16,520 --> 00:06:18,040 Caballero, espere. 56 00:06:19,560 --> 00:06:20,600 ¿Qué ocurre? 57 00:06:20,640 --> 00:06:21,680 A nuestro jefe le gustaría 58 00:06:21,720 --> 00:06:23,640 invitarle a tomar una copa con él. 59 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 ¿Vuestro jefe? 60 00:06:24,720 --> 00:06:25,680 Exacto. 61 00:06:25,720 --> 00:06:29,080 Nuestro jefe es el maestro de la escuela Wan Ma. 62 00:06:29,120 --> 00:06:31,440 Nos ha ordenado 63 00:06:31,480 --> 00:06:35,000 que lo invitemos a venir, o si no... 64 00:06:35,040 --> 00:06:36,000 ¿O si no, qué? 65 00:06:36,040 --> 00:06:38,720 O si no, no tendré respuesta que darle, 66 00:06:38,760 --> 00:06:40,800 y tendré que quedarme aquí a esperar. 67 00:06:42,160 --> 00:06:43,680 Que así sea. 68 00:06:56,000 --> 00:06:59,720 Señor, el alquiler de esta habitación es un décimo de tálero por día. 69 00:06:59,760 --> 00:07:03,080 Aquí hay cinco. ¿Planea quedarse tanto tiempo? 70 00:07:03,400 --> 00:07:06,880 Tan sólo ayúdame a conseguir un buen ataud... 71 00:07:06,920 --> 00:07:09,480 ...con lo que sobra, por si muero. 72 00:07:10,840 --> 00:07:12,880 Pero... ¿Y si no morís? 73 00:07:13,960 --> 00:07:16,720 Entonces quédatelo y consígue uno para ti. 74 00:07:16,760 --> 00:07:19,920 ¿Para mi? De acuerdo. 75 00:07:21,520 --> 00:07:22,840 Gracias. 76 00:07:42,400 --> 00:07:43,720 ¿Dónde están esos dos? 77 00:07:43,760 --> 00:07:46,880 Uno está ahí delante, el otro está en el casino. 78 00:07:59,320 --> 00:08:00,040 ¡Tío Xiao! 79 00:08:00,080 --> 00:08:02,600 ¿Qué haces aquí? ¿Qué ocurre? 80 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 He oido que hoy han llegado un par de extraños a la ciudad. 81 00:08:04,760 --> 00:08:06,160 ¿Los has visto? 82 00:08:06,440 --> 00:08:09,720 Entre los tres de esta mañana, 83 00:08:09,760 --> 00:08:13,120 hay uno que va de negro, 84 00:08:13,680 --> 00:08:18,400 y un joven de la familia Murong que va de morado. 85 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 El otro es éste que está junto a tí. 86 00:08:22,080 --> 00:08:24,720 ¿Quién eres tú? 87 00:08:24,760 --> 00:08:26,240 ¿Por qué estás aquí? 88 00:08:27,240 --> 00:08:31,960 Soy quien soy, y estoy aquí para jugar. 89 00:08:32,000 --> 00:08:33,880 Bien, entonces juguémonos algo. 90 00:08:41,400 --> 00:08:43,120 ¿Qué nos jugamos? 91 00:08:43,160 --> 00:08:45,800 1000 táleros de plata por una respuesta tuya. 92 00:08:46,560 --> 00:08:48,440 ¿Qué respuesta? 93 00:08:48,480 --> 00:08:49,960 ¿Por qué estás aquí? 94 00:08:51,120 --> 00:08:52,040 De acuerdo. 95 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 Por favor. 96 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Tengo un 8. 97 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 Yo un 9. 98 00:09:21,800 --> 00:09:23,960 Juguemos de nuevo, un par de 8. 99 00:09:24,000 --> 00:09:25,440 Un par de 9 para mi. 100 00:09:26,400 --> 00:09:28,320 Ésta no cuenta, 101 00:09:28,360 --> 00:09:29,680 has tocado las piezas antes. 102 00:09:30,000 --> 00:09:30,920 Juguemos de nuevo. 103 00:09:31,920 --> 00:09:33,920 Cógelas de abajo, tú primero. 104 00:09:33,960 --> 00:09:34,760 De acuerdo. 105 00:09:41,880 --> 00:09:43,200 Un par de "cielos". 106 00:09:44,040 --> 00:09:45,440 Gano de todos modos. 107 00:09:51,640 --> 00:09:52,520 Págame. 108 00:09:53,240 --> 00:09:56,480 De acuerdo, ven a mi casa. 109 00:10:00,040 --> 00:10:01,920 Todavía no sé cómo te llamas. 110 00:10:01,960 --> 00:10:04,120 ¿Cómo voy a saber dónde vives? 111 00:10:06,200 --> 00:10:09,960 No es justo ni para ti, ni para mi, 112 00:10:10,000 --> 00:10:11,880 que no pregunte el nombre de 113 00:10:11,920 --> 00:10:15,120 una dama tan hermosa como tú. 114 00:10:16,000 --> 00:10:19,440 Hermosa dama, ¿cómo te llamas? 115 00:10:20,520 --> 00:10:22,600 ¿Por qué tendría que decírtelo? 116 00:10:32,280 --> 00:10:34,120 ¡Que dama más asombrosa! 117 00:10:34,440 --> 00:10:38,480 Por supuesto, es la señorita de la escuela Wan Ma. 118 00:10:46,920 --> 00:10:49,480 ¿Ha llegado hoy a la ciudad, verdad? 119 00:10:51,160 --> 00:10:53,680 ¿Cómo lo sabe? ¿Qué quiere? 120 00:10:53,720 --> 00:10:55,960 A nuestro jefe le gustaría invitarle 121 00:10:56,000 --> 00:10:58,680 a cenar en la escuela Wan Ma. 122 00:10:58,720 --> 00:11:01,600 Sólo acudo a fiestas grandes. 123 00:11:01,640 --> 00:11:06,040 La escuela Wan Ma tiene 180,000 litros de vino, ¿qué tal? 124 00:11:06,080 --> 00:11:08,280 ¡Suficiente! Os veré mañana. 125 00:11:12,240 --> 00:11:15,080 Ya os lo he prometido, ¿por qué no os vais? 126 00:11:15,120 --> 00:11:18,360 Me han ordenado invitar a seis personas, 127 00:11:18,400 --> 00:11:20,960 pero por ahora sólo he conseguido invitar a cinco. 128 00:11:26,040 --> 00:11:27,440 ¡Ah! ¡Es él! 129 00:11:28,000 --> 00:11:31,240 No sólo no quiere invitar a beber a los demás. 130 00:11:31,280 --> 00:11:33,360 Tampoco quiere aceptar una invitación. 131 00:11:46,120 --> 00:11:49,600 ¿A dónde llevas esos ataudes a estas horas? 132 00:11:49,640 --> 00:11:53,400 Estos seis ataudes los ha encargado la escuela Wan Ma. 133 00:11:53,440 --> 00:11:54,840 Porque dicen que... 134 00:11:54,880 --> 00:11:57,840 ...mañana seis personas morirán allí. 135 00:11:59,480 --> 00:12:01,920 ¿Habéis encargado estos seis ataudes? 136 00:12:02,440 --> 00:12:04,120 No he visto a este hombre antes. 137 00:12:07,240 --> 00:12:08,800 ¿Quién te ha dicho que los lleves? 138 00:12:08,840 --> 00:12:11,440 Fue una anciana. 139 00:12:11,480 --> 00:12:12,800 ¿Dónde está? 140 00:12:12,840 --> 00:12:16,760 Dentro del último ataud. 141 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 ¿En éste? 142 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Así es. 143 00:12:24,400 --> 00:12:29,200 Detente, es Ding Qiu, el Exterminador. 144 00:12:29,240 --> 00:12:30,400 Sus seguidores, los Cinco Fantasmas, 145 00:12:30,440 --> 00:12:32,680 son asesinos profesionales expertos. 146 00:12:32,720 --> 00:12:35,840 Si abres el último ataud, 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,800 volarás en pedazos. 148 00:12:43,640 --> 00:12:46,360 Amigo mío, tienes razón. 149 00:12:46,400 --> 00:12:48,040 Son realmente los Cinco Fantasmas. 150 00:12:48,080 --> 00:12:49,000 Atacad. 151 00:13:23,040 --> 00:13:26,040 Espera, esto es sólo el principio. 152 00:13:26,080 --> 00:13:28,560 Tendremos muchas oportunidades de encontrarnoslo en el futuro. 153 00:13:28,600 --> 00:13:33,480 Amigo mío, has entrenado mucho. 154 00:13:33,800 --> 00:13:34,440 ¿Te has dado cuenta de que... 155 00:13:34,480 --> 00:13:37,360 ...el hombre que nos invitó a la escuela Wan Ma se ha ido? 156 00:13:48,240 --> 00:13:50,840 Amigo mío, esos ataudes, 157 00:13:50,880 --> 00:13:52,800 ¿vas a entregarlos a la escuela Wan Ma? 158 00:13:52,840 --> 00:13:55,480 Sí, ¿cómo lo sabes? 159 00:13:55,520 --> 00:13:57,960 Dicen que seis hombres morirán mañana en la escuela Wan Ma. 160 00:13:59,240 --> 00:14:00,400 No te muevas. 161 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 ¿Qué ocurre? 162 00:14:03,720 --> 00:14:05,600 Nada, continúa. 163 00:14:16,920 --> 00:14:19,760 ¿Cómo sabes que esos ataudes van vacíos? 164 00:14:20,680 --> 00:14:23,080 Porque los asesinos profesionales 165 00:14:23,120 --> 00:14:24,480 nunca usan el mismo metodo. 166 00:14:24,520 --> 00:14:25,720 "Escuela Wan Ma de Guan Dong" 167 00:14:25,760 --> 00:14:27,280 ¡Los invitados! 168 00:14:35,920 --> 00:14:38,160 La escuela Wan Ma parece importante. 169 00:14:38,200 --> 00:14:40,600 Parece como si fuésemos... 170 00:14:40,640 --> 00:14:42,480 ...a morir todos aquí esta noche. 171 00:14:44,280 --> 00:14:45,680 ¿Por qué dices eso? 172 00:14:46,080 --> 00:14:48,760 Por nada. Dicen que la escuela Wan Ma 173 00:14:48,800 --> 00:14:50,280 tiene 180.000 litros de buen vino. 174 00:14:50,320 --> 00:14:51,960 Si tenemos que bebérnoslo todo, 175 00:14:52,000 --> 00:14:53,880 vamos a caer muertos. 176 00:14:55,920 --> 00:14:58,160 Dijiste que habría seis invitados. 177 00:14:58,200 --> 00:14:59,640 ¿Dónde están los otros? 178 00:14:59,680 --> 00:15:01,800 ¡Llega un invitado! 179 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 Que venga alguien a ayudar al sr. Le Da. 180 00:15:04,000 --> 00:15:06,240 Se ha emborrachado antes de venir. 181 00:15:11,920 --> 00:15:12,560 Héroe Wan, un honor. 182 00:15:12,600 --> 00:15:13,240 Un honor. 183 00:15:13,280 --> 00:15:14,880 ¡Con cuidado, sr. Le Da! 184 00:15:14,920 --> 00:15:17,520 No necesito ayuda, no estoy borracho. 185 00:15:17,560 --> 00:15:19,440 ¿Dónde está la escuela Wan Ma? 186 00:15:21,640 --> 00:15:22,800 ¿Dónde está la escuela Wan Ma? 187 00:15:22,840 --> 00:15:26,360 Éste es el famoso sr. Le Da, el Duende Borracho. 188 00:15:27,600 --> 00:15:31,320 ¿Puedo preguntate si amenudo te cambias de ropa? 189 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 ¿Qué? ¿Amenudo? 190 00:15:34,080 --> 00:15:35,680 ¿Cómo puedes venirme con esas? 191 00:15:35,960 --> 00:15:38,320 Me cambio por lo menos una vez al día. 192 00:15:38,360 --> 00:15:39,680 Pero el sr. Le Da... 193 00:15:39,720 --> 00:15:42,000 ...no se ha bañado en toda su vida. 194 00:15:42,040 --> 00:15:45,000 El baño puede dañar la energía vital. 195 00:15:45,480 --> 00:15:49,400 Así que nunca deberías bañarte, nunca. 196 00:15:49,440 --> 00:15:50,160 ¡Oh! 197 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 ¿No ibais cuatro en vuestro carruaje? 198 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 ¿Dónde están los otros dos? 199 00:15:53,080 --> 00:15:55,360 Uno ya está aquí. 200 00:15:57,560 --> 00:15:59,440 Tienes buena vista. 201 00:15:59,480 --> 00:16:02,440 La técnica de Araña Voladora es realmente asombrosa. 202 00:16:02,880 --> 00:16:04,000 Me halagas. 203 00:16:04,360 --> 00:16:06,320 ¿Han llegado todos los invitados? 204 00:16:06,960 --> 00:16:07,920 Falta uno. 205 00:16:07,960 --> 00:16:09,520 ¡Llega un invitado! 206 00:16:12,400 --> 00:16:15,480 Siento llegar tarde. 207 00:16:16,200 --> 00:16:18,640 Soy Gong Sun Duan, un honor. 208 00:16:22,520 --> 00:16:23,400 Espera. 209 00:16:24,840 --> 00:16:27,000 Nuestro señor sólo te ha invitado a ti. 210 00:16:27,040 --> 00:16:29,040 Por favor, pide a tus hombres que se vayan. 211 00:16:37,360 --> 00:16:39,560 Quien se atreva a sacar su espada en la escuela Wan Ma, 212 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 acabará así. 213 00:16:43,880 --> 00:16:46,280 ¡Marcharos! ¿Quién os dijo que sacarais las espadas? 214 00:16:46,320 --> 00:16:46,920 ¡Fuera! 215 00:16:46,960 --> 00:16:48,000 Por favor. 216 00:17:02,640 --> 00:17:04,640 ¿Algo más? 217 00:17:05,400 --> 00:17:07,720 Nadie lleva espada dentro de la escuela Wan Ma nunca. 218 00:17:24,320 --> 00:17:25,400 Por favor. 219 00:17:31,960 --> 00:17:33,560 Si uno no sabe usar su espada, 220 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 no debería llevarla, como yo. 221 00:17:38,320 --> 00:17:40,240 Nadie lleva espada dentro de la escuela Wan Ma nunca. 222 00:17:40,560 --> 00:17:42,680 Ni siquiera un sable. 223 00:17:42,720 --> 00:17:43,400 ¿Nunca? 224 00:17:43,440 --> 00:17:44,360 Nunca. 225 00:17:46,160 --> 00:17:48,200 ¿Y tú? ¿No eres también una persona? 226 00:17:53,240 --> 00:17:57,800 Deja que te diga, que mi espada siempre me acompaña. 227 00:17:58,720 --> 00:17:59,640 Alto. 228 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 Éste debe ser el héroe Fu, 229 00:18:03,080 --> 00:18:05,200 el que ha sido tan difícil de invitar. 230 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 Es él. 231 00:18:06,880 --> 00:18:09,920 Ya que estáis aquí, por favor entrad. 232 00:18:09,960 --> 00:18:11,080 ¡Pero lleva ún sable! 233 00:18:11,400 --> 00:18:15,400 Yo sólo lo veo a él, no veo su sable. 234 00:18:15,440 --> 00:18:16,720 Por favor. 235 00:18:20,520 --> 00:18:23,640 ¿Por qué él puede llevar su espada y yo no? 236 00:18:24,760 --> 00:18:27,040 ¿Cómo quieres que lo sepa? Pregúntale a ellos. 237 00:18:49,320 --> 00:18:52,080 Venga, tomemos una copa, salud. 238 00:18:52,120 --> 00:18:54,400 ¡Salud! 239 00:18:59,440 --> 00:19:01,320 ¿Puedo preguntar por qué me habéis invitado? 240 00:19:01,360 --> 00:19:04,760 Las espadas y los caballos de Guan Dong son únicos. 241 00:19:04,800 --> 00:19:07,280 ¿Habéis oido hablar de ellos? 242 00:19:07,320 --> 00:19:08,720 Por supuesto. 243 00:19:08,760 --> 00:19:12,200 Os referís a la escuela Shen Dao de Guan Dong de hace 20 años, 244 00:19:12,240 --> 00:19:14,960 y a la actual escuela Wan Ma. 245 00:19:16,280 --> 00:19:18,320 Pero hoy en día, 20 años después, 246 00:19:18,360 --> 00:19:20,640 el mundo de las artes marciales sólo conoce a la escuela Wan Ma, 247 00:19:20,680 --> 00:19:22,960 y nadie sabe nada de la escuela Shen Dao. 248 00:19:23,000 --> 00:19:25,720 Eso es porque hace 20 años, 249 00:19:25,760 --> 00:19:28,240 el jefe de la escuela Shen Dao 250 00:19:28,280 --> 00:19:29,840 fue asesinado una noche que nevaba. 251 00:19:30,440 --> 00:19:32,880 Y aquella misma noche, 252 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 75 hombres de la escuela Shen Dao 253 00:19:35,800 --> 00:19:37,720 fueron decapitados también. 254 00:19:37,760 --> 00:19:39,840 ¿Por qué nos recordáis esto? ¿Nos habéis invitado...? 255 00:19:39,880 --> 00:19:42,680 ¿...por alguna razón especial? 256 00:19:42,720 --> 00:19:44,400 Así es. 257 00:19:47,400 --> 00:19:51,880 ¿Habéis oído ruido de los corrales cuando veníais hacia aquí? 258 00:19:52,240 --> 00:19:53,920 No. 259 00:19:55,040 --> 00:19:57,640 ¿Sabéis por qué? 260 00:19:57,680 --> 00:19:59,920 Quizá nadie cría gallinas o perros en la zona. 261 00:19:59,960 --> 00:20:04,400 No, la escuela Wan Ma solía tener 120 perros machos, 262 00:20:04,440 --> 00:20:08,800 78 hembras y 1000 gallinas, 263 00:20:08,840 --> 00:20:12,600 pero murieron todos la noche pasada. 264 00:20:13,680 --> 00:20:18,560 Esa gente tiene que estar enferma o tremendamente aburrida. 265 00:20:19,080 --> 00:20:20,240 ¿No veis...? 266 00:20:20,280 --> 00:20:22,440 ¿...cuál es su intención? 267 00:20:22,480 --> 00:20:23,760 ¿Cuál? 268 00:20:23,800 --> 00:20:25,160 Nuestro total exterminio. 269 00:20:25,200 --> 00:20:29,240 ¿Por qué? 270 00:20:29,280 --> 00:20:33,160 ¿Cómo si no, iban a prevenir problemas futuros? 271 00:20:33,200 --> 00:20:35,640 ¿Quieres decir que aquellos asesinos de hace 20 años...? 272 00:20:35,680 --> 00:20:37,720 ¿...vinieron hoy a la escuela Wan Ma? 273 00:20:37,760 --> 00:20:41,400 Si no fueron ellos, ¿quién podría ser? 274 00:20:42,280 --> 00:20:43,960 Sigo sin entender. 275 00:20:44,000 --> 00:20:46,600 Tú deberías ser el que buscara venganza. 276 00:20:46,640 --> 00:20:49,200 ¿Por qué iban a venir ellos aquí? 277 00:20:50,080 --> 00:20:51,360 ¿No has oído decir que...? 278 00:20:51,400 --> 00:20:53,440 ¿...el que ataca primero tiene ventaja? 279 00:20:53,480 --> 00:20:55,840 Nosotros llegamos aquí ayer. 280 00:20:56,280 --> 00:20:58,920 El incidente también ocurrió ayer. 281 00:20:58,960 --> 00:21:00,520 Por eso el jefe está convencido 282 00:21:00,560 --> 00:21:03,320 de que uno de los asesinos tiene que estar entre nosotros. 283 00:21:03,360 --> 00:21:04,920 Nos han invitado hoy aquí 284 00:21:04,960 --> 00:21:07,480 para averiguar quién es el asesino. 285 00:21:08,080 --> 00:21:09,280 ¿Puede ser descubierto? 286 00:21:09,880 --> 00:21:11,560 Por supuesto que no. 287 00:21:11,600 --> 00:21:14,160 No lo lleva escrito en la cara. 288 00:21:14,200 --> 00:21:17,760 Tampoco lo va a admitir. 289 00:21:18,640 --> 00:21:21,600 No creo que pueda descubrirlo ahora. 290 00:21:21,640 --> 00:21:23,680 Si no puede descubrirlo ahora, 291 00:21:23,720 --> 00:21:26,400 ¿por qué nos quiere aquí hoy? 292 00:21:27,480 --> 00:21:32,200 Es tarde ya, y hay un largo camino hasta vuestras casas. 293 00:21:32,240 --> 00:21:34,000 He preparado habitaciones para todos. 294 00:21:34,040 --> 00:21:36,160 Por favor. 295 00:21:36,200 --> 00:21:39,960 Hablemos del tema mañana, ¿qué os parece? 296 00:22:23,240 --> 00:22:23,880 ¿Quién es? 297 00:22:23,920 --> 00:22:24,840 Soy yo. 298 00:22:36,400 --> 00:22:39,600 Señorita Ma, ¿qué quiere? ¿Devolverme el dinero? 299 00:22:39,640 --> 00:22:42,080 No, he venido... 300 00:22:42,120 --> 00:22:44,080 ...a pedirte un favor. 301 00:22:44,120 --> 00:22:45,600 ¿Qué favor? 302 00:22:45,640 --> 00:22:48,080 Dicen que uno de vosotros... 303 00:22:48,120 --> 00:22:50,600 ...quiere matar a mi padre. 304 00:22:50,640 --> 00:22:53,120 Esperaba que pudieras decirme quién es. 305 00:22:54,920 --> 00:22:59,080 ¿Y cómo sabes que no soy yo? 306 00:22:59,640 --> 00:23:03,080 Creo y espero que no lo seas. 307 00:23:05,000 --> 00:23:06,400 Dime quién es. 308 00:23:07,600 --> 00:23:10,480 Los he conocido hoy. 309 00:23:10,520 --> 00:23:12,520 ¿Cómo iba a saberlo? 310 00:23:13,600 --> 00:23:15,280 ¿Tienes una espada? 311 00:23:16,640 --> 00:23:18,320 ¿Hay una espada en mis manos? 312 00:23:19,720 --> 00:23:21,280 Eso está mejor. 313 00:23:21,920 --> 00:23:26,480 Porque he oído que el asesino podría usar una espada. 314 00:23:26,840 --> 00:23:28,160 ¿Cómo puedes estar tan segura? 315 00:23:28,520 --> 00:23:31,080 No importa, no eres tú de todos modos. 316 00:23:31,120 --> 00:23:32,680 Quédate en tu habitación esta noche, 317 00:23:32,720 --> 00:23:35,640 y no vayas a ningún sitio, ¿entendido? 318 00:23:36,040 --> 00:23:37,520 De acuerdo. 319 00:23:37,560 --> 00:23:38,640 Me voy. 320 00:24:09,000 --> 00:24:10,520 El jefe ha descubierto que... 321 00:24:10,560 --> 00:24:12,880 ...ese hombre ha sido enviado por Ma Kong Qun, 322 00:24:12,920 --> 00:24:14,320 y nos ha pedido que lo matemos. 323 00:24:14,360 --> 00:24:15,240 ¿Cuándo? 324 00:24:15,280 --> 00:24:18,920 A medianoche, y que también matemos a Ma Kong Qun. 325 00:24:18,960 --> 00:24:20,600 ¿Habéis escondio ya los cadaveres? 326 00:24:20,640 --> 00:24:23,160 Sí, tras la tumba del héroe Bai. 327 00:24:38,080 --> 00:24:39,560 Cierra la puerta. 328 00:24:45,760 --> 00:24:47,480 Apaga la vela. 329 00:24:59,720 --> 00:25:00,960 ¿Quién eres? 330 00:25:02,560 --> 00:25:04,880 Estoy aquí para servirte. 331 00:25:42,080 --> 00:25:42,960 ¿Por qué yo? 332 00:25:43,000 --> 00:25:47,440 ¿Qué? ¿No te gusto? 333 00:26:05,120 --> 00:26:08,080 No me hago responsable si te lo cortas. 334 00:26:13,000 --> 00:26:14,960 ¡Paleto maleducado! 335 00:26:15,400 --> 00:26:16,800 Ni el más idiota de los hombres 336 00:26:16,840 --> 00:26:19,240 te querría esta noche. 337 00:26:29,360 --> 00:26:30,560 ¿Quién es? 338 00:26:35,760 --> 00:26:39,440 ¡Ayuda! 339 00:26:39,480 --> 00:26:40,720 ¡Es horrible! 340 00:26:45,440 --> 00:26:46,440 ¡Tía! 341 00:26:47,920 --> 00:26:48,960 ¡Espérame! 342 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 ¿La sra. Ma? 343 00:26:51,880 --> 00:26:54,040 ¿Están aquí los seis invitados? 344 00:26:55,440 --> 00:26:57,120 Todos excepto Ye Kai. 345 00:27:03,560 --> 00:27:06,960 Hoy es el aniversario de la muerte del héroe Bai. 346 00:27:07,000 --> 00:27:09,600 Le hemos ofrecido nuestros respetos. 347 00:27:14,960 --> 00:27:17,120 ¿Conoces al héroe Bai? 348 00:27:18,160 --> 00:27:20,160 ¿Por qué debería? 349 00:27:23,160 --> 00:27:25,920 El héroe Bai tenía un hijo, 350 00:27:25,960 --> 00:27:29,920 pero cuando murió, su hijo desapareció. 351 00:27:29,960 --> 00:27:31,680 ¿Tiene la misma edad que yo? 352 00:27:31,720 --> 00:27:33,840 Más o menos. 353 00:27:33,880 --> 00:27:38,640 Dicen que su hijo lleva una espada. 354 00:27:39,760 --> 00:27:41,760 ¡Ah! ¡Es cierto! 355 00:27:41,800 --> 00:27:44,240 ¿Cuándo llegaste aquí? 356 00:27:44,280 --> 00:27:45,840 Alrededor de las dos. 357 00:27:45,880 --> 00:27:49,680 ¿Sabías que alguien ha muerto en la escuela Wan Ma? 358 00:27:50,000 --> 00:27:51,360 He podido adivinarlo. 359 00:27:51,400 --> 00:27:52,240 ¿Cómo? 360 00:27:52,280 --> 00:27:53,320 Sígueme. 361 00:28:07,280 --> 00:28:11,760 Aquí hay 6 ataudes; estos dos están vacíos. 362 00:28:14,080 --> 00:28:15,200 En los otros 4 hay cadáveres. 363 00:28:16,640 --> 00:28:22,680 Yun Zai Tian, Araña Voladora, Murong Ming Zhu... 364 00:28:25,920 --> 00:28:28,880 Todos ellos murieron antes de las dos. 365 00:28:28,920 --> 00:28:32,440 Porque ya estaban aquí cuando llegué. 366 00:28:32,760 --> 00:28:36,360 Imposible, acabo de estar con ellos. 367 00:28:37,320 --> 00:28:38,800 Mira en este ataud, 368 00:28:39,240 --> 00:28:40,800 y lo entenderás todo. 369 00:28:42,360 --> 00:28:44,680 ¿Qué? ¿También ha muerto él? 370 00:28:45,920 --> 00:28:51,280 Los que has visto deben ser imitadores. 371 00:28:51,560 --> 00:28:54,320 Jefe, por fin habéis encontrado a Ye Kai. 372 00:28:58,800 --> 00:29:01,120 Por desgracia, no es el asesino. 373 00:29:01,520 --> 00:29:03,000 ¿Entonces quién es? 374 00:29:05,800 --> 00:29:09,640 Es uno de vosotros. 375 00:29:10,440 --> 00:29:12,800 Quizá no sepáis que... 376 00:29:12,840 --> 00:29:16,120 ...Le Le Shan estaba trabajando para mi en secreto. 377 00:29:16,160 --> 00:29:19,000 Le mandé investigar a todos los que han venido a este lugar. 378 00:29:19,040 --> 00:29:21,960 Seguro que ya había descubierto quién era el asesino, 379 00:29:22,000 --> 00:29:24,600 y éste lo asesinó. 380 00:29:27,320 --> 00:29:29,880 ¿Entonces cómo sabes que Ye Kai no es el asesino? 381 00:29:32,320 --> 00:29:37,400 Porque ellos dos son reales, y vosotros sois unos impostores. 382 00:29:44,360 --> 00:29:48,160 Vosotros matasteis a Murong Ming Zhu y a los otros antes de la medianoche, 383 00:29:48,200 --> 00:29:50,640 y después os disfrazasteis como ellos, 384 00:29:50,680 --> 00:29:53,120 y matasteis a Le Le Shan, 385 00:29:53,160 --> 00:29:56,760 y en la confusión queríais matarme a mi también. 386 00:29:58,120 --> 00:30:00,280 No esperaba que aquel que va tras mi vida, 387 00:30:00,320 --> 00:30:04,480 fuera un seguidor de Mil Máscaras. 388 00:30:07,880 --> 00:30:11,360 Sé que deberíais ser cuatro. 389 00:30:11,400 --> 00:30:12,840 ¿Dónde está el que falta? 390 00:30:17,720 --> 00:30:19,680 De hecho ya lo sabía. 391 00:30:19,720 --> 00:30:21,800 He visto el cuarto ataud. 392 00:30:23,840 --> 00:30:27,400 Sólo un amigo podría matar a Gong Sun Duan, 393 00:30:27,440 --> 00:30:30,120 y tú resulta que eras su amigo. 394 00:30:32,920 --> 00:30:35,720 Fa Man Tian, te he tratado bien. 395 00:30:35,760 --> 00:30:38,160 ¿Por qué conspiras con Mil Mascaras para matarme? 396 00:30:40,800 --> 00:30:43,280 Te he seguido durante 20 años, 397 00:30:43,320 --> 00:30:46,760 y no he ganado nada. 398 00:30:46,800 --> 00:30:49,960 Te he servido casi como un esclavo. 399 00:30:50,000 --> 00:30:53,480 Si fueras yo, ¿no harías lo mismo? 400 00:30:54,800 --> 00:30:57,680 Además, Mil Máscaras me ha prometido... 401 00:30:57,720 --> 00:30:59,600 ...un millon de táleros de plata, 402 00:30:59,640 --> 00:31:02,360 y la mitad de la escuela Wan Ma, 403 00:31:02,400 --> 00:31:06,360 a condición de que tú y ellos muráis. 404 00:31:17,000 --> 00:31:18,480 ¿Sois idiotas? 405 00:31:18,520 --> 00:31:20,680 No tenemos ninguna relación con la escuela Wan Ma. 406 00:31:20,720 --> 00:31:22,240 ¿Por qué queréis matarnos? 407 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Ahorrate las palabras. 408 00:32:34,040 --> 00:32:36,800 Gracias a los dos por ayudarme. 409 00:32:36,840 --> 00:32:39,160 Realmente no lo entiendo. 410 00:32:39,200 --> 00:32:42,360 ¿Por qué Mil Máscaras va a por nosotros? 411 00:32:42,920 --> 00:32:44,880 No lo entiendo. 412 00:32:44,920 --> 00:32:47,720 ¿Por qué Ma Kong Qun insistió tanto en invitarnos a su casa,...? 413 00:32:47,760 --> 00:32:50,560 ¿...y nos dejó irnos tan fácilmente? 414 00:32:51,720 --> 00:32:54,680 ¿Por qué nos iba a retener? 415 00:32:55,120 --> 00:32:57,080 Podría habernos matado. 416 00:32:58,400 --> 00:32:59,000 ¿Quién eres? 417 00:32:59,040 --> 00:33:02,880 Me llamo Ye Kai. 418 00:33:11,480 --> 00:33:13,120 ¿Por qué golpeáis a este anciano? 419 00:33:13,160 --> 00:33:15,000 Mató a mi madre y quiero venganza. 420 00:33:15,040 --> 00:33:16,400 Así es. 421 00:33:20,240 --> 00:33:21,440 ¿Qué ocurre? 422 00:33:21,480 --> 00:33:25,600 Te habrás dado cuenta de que han hecho la Formación de las 7 Estrellas. 423 00:33:26,880 --> 00:33:29,240 ¿Qué? ¿Tú también quieres matarme? 424 00:33:29,280 --> 00:33:31,600 Sí, para eso estamos aquí. 425 00:33:31,640 --> 00:33:33,880 Matamos para vivir, atacad. 426 00:33:43,920 --> 00:33:45,440 ¿Por qué no luchas? 427 00:33:45,480 --> 00:33:46,880 No quieren matarme a mi. 428 00:33:46,920 --> 00:33:47,840 ¿Qué? 429 00:34:01,800 --> 00:34:02,880 Una estrella. 430 00:34:04,960 --> 00:34:05,800 Dos estrellas. 431 00:34:07,760 --> 00:34:08,760 Tres estrellas. 432 00:34:09,360 --> 00:34:10,200 Cuatro estrellas. 433 00:34:11,280 --> 00:34:13,280 Cinco estrellas, seis estrellas. 434 00:34:13,920 --> 00:34:15,840 No te acerques, o la mato. 435 00:34:15,880 --> 00:34:19,320 Héroe, no dejes que mate a mi mujer. 436 00:34:19,360 --> 00:34:21,960 ¿Qué? ¿Es tu mujer? 437 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Así es, 438 00:34:24,040 --> 00:34:27,200 nos amenazaron para que te engañáramos. 439 00:34:27,520 --> 00:34:31,240 De acuerdo, no me acercaré. 440 00:34:36,480 --> 00:34:37,040 Cariño. 441 00:34:37,080 --> 00:34:39,440 Amor mío. 442 00:34:42,480 --> 00:34:44,920 ¿Qué pretendes? ¿Matarla? 443 00:34:44,960 --> 00:34:46,640 ¿Por qué iba a matarla? 444 00:34:46,680 --> 00:34:49,320 Es la maga mortífera Lady Du. 445 00:34:49,360 --> 00:34:50,280 ¿Qué? 446 00:34:56,560 --> 00:34:59,840 Es bien sabido que la pareja Ximen Chun es muy cruel. 447 00:34:59,880 --> 00:35:03,080 Hoy lo he visto con mis propios ojos. 448 00:35:05,520 --> 00:35:08,760 Por desgracia, no sólo no sé curar, 449 00:35:08,800 --> 00:35:10,760 sino que sólo mato. 450 00:35:12,040 --> 00:35:13,920 Antes de que acabéis conmigo, 451 00:35:13,960 --> 00:35:16,560 ¿podéis decirme quién os ha contratado? 452 00:35:16,600 --> 00:35:20,600 Por supuesto, el jefe de la escuela Wan Ma. 453 00:35:20,640 --> 00:35:21,640 ¡Ma Kong Qun! 454 00:35:21,680 --> 00:35:24,160 ¿Qué te parece? ¿Puedes morir ya? 455 00:35:24,680 --> 00:35:29,280 Sí, pero yo no, sino vosotros. 456 00:35:38,800 --> 00:35:40,720 ¿No me vas a ayudar? 457 00:35:41,120 --> 00:35:43,000 No quieren matarme a mi. 458 00:36:21,880 --> 00:36:25,560 ¡Que calculador eres! 459 00:36:26,120 --> 00:36:29,240 No es esa la razón por la que no he luchado. 460 00:36:29,280 --> 00:36:33,520 Es sólo que en el bosque de melocotoneros todavía hay alguien más. 461 00:36:38,880 --> 00:36:41,400 Alguien más de la escuela Wan Ma. 462 00:36:41,800 --> 00:36:45,520 Es cierto que los hombres de la escuela Wan Ma quieren mataros. 463 00:36:45,560 --> 00:36:49,240 Pero yo os estaba esperando. 464 00:36:51,280 --> 00:36:53,000 ¿Para qué? 465 00:36:53,040 --> 00:36:54,840 Porque uno de vosotros... 466 00:36:54,880 --> 00:36:58,760 ...es el hijo de Bai Tian Yu de la escuela Shen Dao. 467 00:36:59,960 --> 00:37:02,280 Estás aquí para vengarte de Ma Kong Qun, 468 00:37:02,320 --> 00:37:03,960 porque mató a tu padre. 469 00:37:05,280 --> 00:37:08,280 ¿Qué? ¿Ma Kong Qun mató a Bai Tian Yu? 470 00:37:08,320 --> 00:37:09,400 Así es. 471 00:37:09,960 --> 00:37:11,280 ¿Quién eres tú? 472 00:37:11,320 --> 00:37:13,160 Soy la doncella de la familia Bai. 473 00:37:13,200 --> 00:37:17,160 Me he ocultado en la familia Ma durante los últimos 20 años, 474 00:37:17,200 --> 00:37:19,360 esperando ansiosamente al descendiente de Bai Tian Yu, 475 00:37:19,400 --> 00:37:22,000 para darle la lista de sus enemigos: 476 00:37:24,920 --> 00:37:26,880 Ma Kong Qun, Xue Bin, Guo Wei, 477 00:37:26,920 --> 00:37:29,920 Le Yin, Xiao Bie Li, Zhao Da Fang, Ding Sheng Feng. 478 00:37:32,040 --> 00:37:34,880 ¿No habían dicho que eran 30? 479 00:37:34,920 --> 00:37:36,960 ¿Por qué sólo hay 7 aquí? 480 00:37:37,320 --> 00:37:40,600 Porque el héroe Bai mató a 23 de ellos, 481 00:37:40,640 --> 00:37:43,280 y sólo quedaron 7. 482 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 Toma. 483 00:37:45,960 --> 00:37:47,160 ¿Por qué? 484 00:37:47,200 --> 00:37:49,920 Porque yo no soy Bai. 485 00:37:50,240 --> 00:37:51,120 Yo tampoco. 486 00:37:51,160 --> 00:37:54,880 No, uno de vosotros lo es, definitivamente. 487 00:37:54,920 --> 00:37:57,200 Porque mi señora me dijo que 20 años después, 488 00:37:57,240 --> 00:38:00,680 el joven maestro vendría en el día del héroe Bai, 489 00:38:00,720 --> 00:38:03,520 en busca de venganza con una espada. 490 00:38:03,560 --> 00:38:05,320 Esta noche estáis aquí, 491 00:38:05,360 --> 00:38:07,680 y además es el aniversario del héroe Bai. 492 00:38:09,440 --> 00:38:10,400 ¡San Niang! 493 00:38:11,280 --> 00:38:12,720 Venerable maestro. 494 00:38:13,040 --> 00:38:14,360 Ven. 495 00:38:16,480 --> 00:38:19,200 Venerable Maestro, ¿qué quieres de mi? 496 00:38:19,240 --> 00:38:19,880 Retiraros. 497 00:38:19,920 --> 00:38:20,760 Sí. 498 00:38:22,360 --> 00:38:26,120 ¿Dónde has estado? 499 00:38:26,160 --> 00:38:27,400 Yo... 500 00:38:30,040 --> 00:38:31,800 Yo te lo diré. 501 00:38:32,200 --> 00:38:35,760 Has estado con dos personas en la Terraza del Melocotón, ¿cierto? 502 00:38:40,200 --> 00:38:43,320 Dime, ¿es Fu Hong Xue o Ye Kai? 503 00:38:43,360 --> 00:38:45,040 Yo... No lo sé. 504 00:38:50,040 --> 00:38:52,080 Desde el primer día, 505 00:38:52,120 --> 00:38:54,480 supe quién eras realmente. 506 00:38:54,520 --> 00:38:57,880 ¿Sabes por qué no te maté? 507 00:38:57,920 --> 00:39:01,360 Porque quería que descubrieras quién era el hijo de Bai Tian Yu. 508 00:39:01,400 --> 00:39:04,480 Sabía que cuando apareciera, 509 00:39:04,520 --> 00:39:07,480 serías la primera persona en saberlo. 510 00:39:10,320 --> 00:39:11,600 ¿Quién es? 511 00:39:12,080 --> 00:39:13,600 ¿Por qué debería decirtelo? 512 00:39:15,000 --> 00:39:18,200 Sabía que no tenía sentido preguntártelo. 513 00:39:28,280 --> 00:39:29,440 ¡Hombres! 514 00:39:33,040 --> 00:39:35,560 Entregad estas seis cartas, 515 00:39:35,600 --> 00:39:37,800 y decidles que el hijo de Bai Tian Yu ha vuelto. 516 00:39:37,840 --> 00:39:38,640 Sí. 517 00:39:39,400 --> 00:39:41,440 ¿Están aquí todavía? 518 00:39:41,480 --> 00:39:42,720 Estarán aquí hasta mañana. 519 00:39:49,240 --> 00:39:51,320 ¿Te marcharás hoy? 520 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 Sólo estoy de paso. 521 00:39:53,400 --> 00:39:57,440 ¿De verdad? Escuché la historia de San Niang ayer. 522 00:39:57,480 --> 00:40:00,400 Solo uno de nosotros puede ser el que busca venganza. 523 00:40:01,120 --> 00:40:02,920 Por supuesto, yo sé quién soy. 524 00:40:02,960 --> 00:40:05,600 Así que tú no estás sólo de paso. 525 00:40:06,640 --> 00:40:09,280 Eh, alguien va a bañarse en medio de la calle. 526 00:40:17,360 --> 00:40:18,960 Alguien va a bañarse en medio de la calle. 527 00:40:20,800 --> 00:40:24,520 Se está quitando la ropa... 528 00:40:45,600 --> 00:40:47,360 Rápido. 529 00:40:47,400 --> 00:40:48,120 Rápido. 530 00:40:48,160 --> 00:40:49,280 Sí. 531 00:40:54,800 --> 00:40:56,640 Rápido, rápido, traed agua. 532 00:40:56,680 --> 00:40:58,520 Tengo que matar a alguien después de bañarme. 533 00:40:58,880 --> 00:41:01,000 Hermano, ¿a quién quieres matar? 534 00:41:01,560 --> 00:41:05,440 ¿Alguien responde al nombre de Fu Hong Xue o Ye Kai aquí? 535 00:41:07,800 --> 00:41:08,920 Sí. 536 00:41:09,440 --> 00:41:11,920 Estoy aquí para matarlos. 537 00:41:13,400 --> 00:41:14,680 ¿Quién eres? 538 00:41:15,120 --> 00:41:17,120 ¿Y quiénes sois vosotros? 539 00:41:17,160 --> 00:41:19,880 Somos los dos que quieres matar. 540 00:41:24,640 --> 00:41:27,520 ¿Vuestro jefe quiere que mate a esos? 541 00:41:36,080 --> 00:41:37,520 Trae mi ropa. 542 00:41:43,320 --> 00:41:45,200 ¿Sabes que estoy obligado a terminar mi trabajo...? 543 00:41:45,240 --> 00:41:46,520 ¿...cuando he prometido hacerlo? 544 00:41:46,560 --> 00:41:47,720 Lo sé. 545 00:41:48,480 --> 00:41:50,560 ¡Así que no tienes que preocuparte! 546 00:41:50,600 --> 00:41:51,480 Por supuesto que no. 547 00:41:51,520 --> 00:41:54,800 Entonces ya puedes morir. 548 00:42:24,120 --> 00:42:26,680 ¿No dijiste que querías matarnos a los dos? 549 00:42:26,720 --> 00:42:30,360 Así es, pero no me gusta que me utilicen. 550 00:42:30,400 --> 00:42:32,520 Realmente, su proposito principal 551 00:42:32,560 --> 00:42:36,120 era emboscaros cuando estuviéramos luchando. 552 00:42:38,880 --> 00:42:41,600 ¿Como iban a matarnos esos cinco? 553 00:42:41,640 --> 00:42:42,720 ¡No son solo cinco! 554 00:42:56,760 --> 00:42:58,720 ¿Por qué te has unido a nosotros? 555 00:42:58,760 --> 00:43:00,280 ¿Todavía no lo entiendes? 556 00:43:00,320 --> 00:43:01,840 Si os matan, 557 00:43:01,880 --> 00:43:03,720 no podré hacer ningún negocio. 558 00:43:04,080 --> 00:43:05,760 De ahora en adelante, aparte de mi, 559 00:43:05,800 --> 00:43:07,600 nadie puede mataros. 560 00:43:42,840 --> 00:43:46,720 Ahora es tu turno. 561 00:43:46,760 --> 00:43:49,520 Yo nunca tengo perdidas en mi negocio. 562 00:43:49,560 --> 00:43:52,360 No lucharé, 563 00:43:52,400 --> 00:43:54,120 hasta que me paguen. 564 00:43:56,760 --> 00:43:58,080 ¿Quién te ha contratado? 565 00:43:58,120 --> 00:44:00,600 ¿Queréis saberlo? Seguidme. 566 00:44:00,640 --> 00:44:03,600 "La escuela Wan Ma" 567 00:44:03,640 --> 00:44:07,160 ¡Rápido, rápido! 568 00:44:07,200 --> 00:44:08,720 ¡Ayuda! 569 00:44:10,400 --> 00:44:11,600 ¿Qué ha ocurrido aquí? 570 00:44:11,640 --> 00:44:12,880 Nuestro jefe, 571 00:44:12,920 --> 00:44:15,160 lo han decapitado. 572 00:44:15,200 --> 00:44:16,320 ¿Qué? 573 00:44:26,280 --> 00:44:28,160 ¿Cómo sabes que ha sido Xiao Bie Li? 574 00:44:28,200 --> 00:44:30,720 Es el único que lleva fichas de dominó en la mano. 575 00:44:37,600 --> 00:44:38,960 ¿Dónde está Xiao Bie Li? 576 00:44:39,000 --> 00:44:40,920 Ha salido por negocios. 577 00:44:40,960 --> 00:44:41,760 ¿Quién eres tú? 578 00:44:41,800 --> 00:44:44,760 He venido a limpiar. 579 00:44:45,160 --> 00:44:46,600 ¿Eres coja? 580 00:44:46,640 --> 00:44:49,440 Habría pensado que eras Xiao Bie Li. 581 00:44:49,480 --> 00:44:50,280 Vamos. 582 00:45:16,280 --> 00:45:18,360 Puesto que no estas lisiado, 583 00:45:18,400 --> 00:45:21,760 sigo pensando que eres Xiao Bie Li. 584 00:45:24,760 --> 00:45:27,560 Eres muy listo, has estado haciendote el lisiado, 585 00:45:27,600 --> 00:45:30,840 para engañarnos y poder huir. 586 00:45:37,400 --> 00:45:40,000 ¿Por qué mataste a Ma Kong Qun? 587 00:45:40,040 --> 00:45:42,720 Porque él mató a Bai Tian Yu. 588 00:45:42,760 --> 00:45:45,720 Por eso quería silenciar a Ma Kong Qun. 589 00:45:45,760 --> 00:45:46,920 Cierto. 590 00:45:54,960 --> 00:45:56,320 ¿Por qué no luchas? 591 00:45:56,640 --> 00:45:59,160 Tres no son necesarios para luchar contra uno. 592 00:45:59,200 --> 00:46:01,800 Cuando muráis los dos, lucharé. 593 00:46:07,960 --> 00:46:09,200 ¡Tú...! 594 00:46:15,640 --> 00:46:16,560 Atacad. 595 00:46:19,560 --> 00:46:20,560 ¿Qué hacéis? 596 00:46:21,200 --> 00:46:23,640 Habéis matado a mi padre y hacéis como si nada hubiese pasado. 597 00:46:26,280 --> 00:46:27,160 ¡Deteneros! 598 00:46:27,840 --> 00:46:29,880 Se inteligente y marcharte, 599 00:46:29,920 --> 00:46:32,200 o no me culpes por no ser amable. 600 00:46:32,240 --> 00:46:33,840 No necesito tu amabilidad. 601 00:46:34,960 --> 00:46:37,320 Deteneros, déjadme a mi. 602 00:47:01,240 --> 00:47:03,840 Eres la única que aún puede moverse. 603 00:47:03,880 --> 00:47:05,600 Voy a tener que quitarte la ropa. 604 00:47:10,600 --> 00:47:13,880 Y ahora a por tu falda. 605 00:47:20,240 --> 00:47:23,840 Si no te vas, pronto estarás desnuda. 606 00:47:24,960 --> 00:47:27,000 Algún día me lo pagarás. 607 00:47:27,040 --> 00:47:29,120 Vámonos. 608 00:47:31,680 --> 00:47:35,200 Se te dan bien las chicas. 609 00:47:35,520 --> 00:47:39,280 Las mujeres son así; no atienden a explicaciones. 610 00:47:39,320 --> 00:47:41,160 Mientras les digas que les vas a quitar la ropa, 611 00:47:41,200 --> 00:47:43,400 no tienes que decirles nada más. 612 00:47:59,880 --> 00:48:01,440 ¡Había más hombres ocultos! 613 00:48:05,280 --> 00:48:06,760 ¿A dónde vas? 614 00:48:06,800 --> 00:48:07,960 No es asunto tuyo. 615 00:48:09,240 --> 00:48:12,000 Quizá alguien quiera contratarme para matarte. 616 00:48:12,040 --> 00:48:13,640 Así que será mejor que tengas cuidado conmigo. 617 00:48:17,680 --> 00:48:19,920 Si no me equivoco, va en busca... 618 00:48:19,960 --> 00:48:22,640 ...del tercer asesino, Xue Bin. 619 00:48:22,680 --> 00:48:24,320 ¿Cómo lo sabes? 620 00:48:25,080 --> 00:48:28,040 Porque parecía muy interesado... 621 00:48:28,080 --> 00:48:29,680 ...por lo que ocurrió hace 20 años. 622 00:49:01,960 --> 00:49:05,600 ¡Camarero! 623 00:49:05,640 --> 00:49:08,240 Ahorrate el aliento, no hay nadie aquí. 624 00:49:10,720 --> 00:49:12,160 ¿Cómo lo sabes? 625 00:49:14,760 --> 00:49:18,680 Compré esta posada ayer. 626 00:49:22,320 --> 00:49:25,560 Estos platos han sido cocinados para ti, por favor pruébalos. 627 00:49:25,600 --> 00:49:27,840 ¿Cómo sabías que iba a comer? 628 00:49:27,880 --> 00:49:32,120 Esta es la única posada por aquí. 629 00:49:32,160 --> 00:49:36,040 ¿No iba un hombre a tener hambre después de andar 100 millas? 630 00:49:50,160 --> 00:49:55,200 La sangre derramada sin fin de los héroes, los innumerables enemigos... 631 00:49:55,600 --> 00:50:02,000 ¿Cuando acabarán todas las carnicerías y los enfrentamientos? 632 00:50:06,440 --> 00:50:07,800 ¿Quién eres? 633 00:50:08,600 --> 00:50:11,800 Soy el que te estaba esperando aquí. 634 00:50:11,840 --> 00:50:13,600 ¿Cómo sabías que iba a venir? 635 00:50:13,640 --> 00:50:17,920 Éste es el único camino que va a las Atalayas del Héroe. 636 00:50:19,040 --> 00:50:20,800 ¿Eres de la familia Xue? 637 00:50:24,880 --> 00:50:27,240 Soy hijo de Xue Bin. 638 00:50:27,600 --> 00:50:30,360 Otros me llaman Xue Da Han. 639 00:50:33,680 --> 00:50:35,040 ¿Estás lleno? 640 00:50:35,080 --> 00:50:36,000 ¿Por qué? 641 00:50:36,040 --> 00:50:39,760 Es mejor morir con el estómago lleno que morir hambriento. 642 00:51:23,640 --> 00:51:26,280 ¿Por qué estáis luchando aquí? 643 00:51:26,760 --> 00:51:29,360 ¿Es que tú necesitas un lugar adecuado para matar? 644 00:51:29,400 --> 00:51:32,280 Por supuesto. 645 00:51:36,040 --> 00:51:39,440 Si mato, tiene que ser en el jardín. 646 00:51:39,480 --> 00:51:43,400 La sangre salpicando las flores es una imagen realmente bonita. 647 00:51:43,440 --> 00:51:46,640 Por desgracia, hoy no vas a tener que mover ni un dedo. 648 00:52:06,200 --> 00:52:08,440 Tu técnica está poco depurada. 649 00:52:08,480 --> 00:52:09,800 Y él es muy rápido. 650 00:52:09,840 --> 00:52:12,240 ¿Por qué no bajas y la pruebas? 651 00:52:12,280 --> 00:52:13,960 Apuesto a que en sólo... 652 00:52:14,000 --> 00:52:17,560 ...tres movimientos puede matarte. 653 00:52:17,600 --> 00:52:18,920 Si quieres que baje, 654 00:52:18,960 --> 00:52:21,480 me temo que morirás... 655 00:52:21,520 --> 00:52:23,040 ...incluso antes de que toque el suelo. 656 00:52:24,720 --> 00:52:28,360 1,2,3, muerto. 657 00:52:29,360 --> 00:52:32,920 Tres movimientos, tenía razón. 658 00:52:36,520 --> 00:52:39,560 Supongo que podrías contarme... 659 00:52:39,600 --> 00:52:40,800 ...que haces ahí arriba. 660 00:52:40,840 --> 00:52:44,400 No estoy solo aquí arriba. 661 00:52:44,440 --> 00:52:46,240 Hay alguien más también. 662 00:52:49,760 --> 00:52:52,360 Si no lo hubiera estado vigilando, 663 00:52:52,400 --> 00:52:54,520 podría haberte atacado por la espalda ahora mismo. 664 00:52:58,160 --> 00:53:00,760 No necesariamente. 665 00:53:00,800 --> 00:53:03,480 Yo estoy aquí también. 666 00:53:13,000 --> 00:53:14,160 ¿Cómo es que estás aquí? 667 00:53:15,200 --> 00:53:18,440 Oí decir por el camino, 668 00:53:18,480 --> 00:53:20,680 que los Nueve Fantasmas de Blanco tenían por misión venir aquí. 669 00:53:20,720 --> 00:53:22,320 para matarte. 670 00:53:22,360 --> 00:53:24,320 Así que vine de inmediato. 671 00:53:24,560 --> 00:53:26,320 Entré por detrás, porque esperaba 672 00:53:26,360 --> 00:53:29,280 encontrármelo escondido ahí, así que... 673 00:53:29,320 --> 00:53:30,600 Así que lo mataste. 674 00:53:30,640 --> 00:53:33,440 Si estoy en lo cierto, 675 00:53:33,480 --> 00:53:36,800 él podría ser el verdadero Xue Da Han. 676 00:53:36,840 --> 00:53:40,560 Parece que tampoco he podido participar en esto. 677 00:53:41,040 --> 00:53:42,160 Hasta la vista. 678 00:53:43,080 --> 00:53:44,400 ¿A dónde vas? 679 00:53:44,440 --> 00:53:46,480 No te preocupes, no voy a morir. 680 00:53:46,520 --> 00:53:49,320 ¿No dices que te reservas el derecho a matarme? 681 00:53:51,040 --> 00:53:54,200 ¿A dónde te diriges tú? 682 00:53:57,040 --> 00:53:59,760 ¿Vas a las Atalayas del Héroe? 683 00:54:00,200 --> 00:54:03,000 ¿Por qué no me respondes? 684 00:54:03,560 --> 00:54:07,880 ¡Maldita sea! ¡Siempre tan mudo! 685 00:54:07,920 --> 00:54:09,280 ¿A caso eres tonto también? 686 00:54:16,920 --> 00:54:19,040 Genial, tengo hambre. 687 00:54:21,040 --> 00:54:23,400 "Atalayas del Héroe" 688 00:54:32,600 --> 00:54:34,880 ¡Fu Hong Xue! 689 00:54:36,240 --> 00:54:42,480 Sí, la tierra estaba cubierta por nieve roja. 690 00:54:42,520 --> 00:54:45,600 Pero su apellido podría ser Bai (blanco). 691 00:54:55,640 --> 00:54:57,560 20 años han pasado. 692 00:55:05,120 --> 00:55:08,160 Maestro... vino. 693 00:55:13,040 --> 00:55:15,840 ¿Has llevado a cabo la misión que te encargué? 694 00:55:16,160 --> 00:55:20,200 En total hay 35 hombres... 695 00:55:20,240 --> 00:55:21,880 ...al servicio de la Casa. 696 00:55:21,920 --> 00:55:24,720 Les he pedido a todos que se marchen. 697 00:55:24,760 --> 00:55:27,680 Les dí a cada uno 500 táleros de plata. 698 00:55:27,720 --> 00:55:31,480 Suficiente para que monten sus propios negocios y vivan bien el resto de sus días. 699 00:55:31,520 --> 00:55:32,920 Muy bien. 700 00:55:32,960 --> 00:55:35,840 Aún sobran 1530 táleros... 701 00:55:35,880 --> 00:55:39,280 ...en el tesoro. 702 00:55:39,320 --> 00:55:40,400 Bien. 703 00:55:42,320 --> 00:55:44,560 Llévatelo todo contigo. 704 00:55:44,600 --> 00:55:46,360 Yo no me voy. 705 00:55:48,080 --> 00:55:49,440 ¿Por qué? 706 00:55:49,480 --> 00:55:52,800 Maestro, tengo 68 años. 707 00:55:52,840 --> 00:55:56,120 ¿A dónde podría ir? 708 00:55:57,360 --> 00:56:00,720 De acuerdo, tómate una copa. 709 00:56:09,800 --> 00:56:11,000 ¿Te apellidas Xue? 710 00:56:11,040 --> 00:56:14,440 No importa, soy el que estabas buscando. 711 00:56:14,480 --> 00:56:17,000 Saca tu arma. 712 00:56:18,240 --> 00:56:19,440 No es necesario. 713 00:56:23,400 --> 00:56:24,800 Ha llegado la hora. 714 00:56:24,840 --> 00:56:26,640 Sí, maestro. 715 00:56:26,960 --> 00:56:28,840 ¿Tienes algo más que decirme? 716 00:56:30,080 --> 00:56:33,640 Te serviré incluso en el cielo. 717 00:56:33,680 --> 00:56:39,240 Hablaré contigo entonces. 718 00:56:39,280 --> 00:56:40,640 Bien. 719 00:57:01,240 --> 00:57:02,720 ¿Por qué tienen la sangre negra? 720 00:57:05,080 --> 00:57:06,560 Estaban envenenados. 721 00:57:07,000 --> 00:57:08,680 ¿Por qué me sigues siempre? 722 00:57:09,600 --> 00:57:12,080 Temía que pudieran matarte. 723 00:57:14,440 --> 00:57:15,440 ¿El vino está envenenado? 724 00:57:16,280 --> 00:57:18,040 Es un veneno potente. 725 00:57:18,800 --> 00:57:20,880 Si ya habían tomado el veneno, 726 00:57:20,920 --> 00:57:22,320 ¿por qué se han suicidado? 727 00:57:22,960 --> 00:57:26,040 Porque no sabían que el vino estaba envenenado. 728 00:57:26,360 --> 00:57:28,800 ¿Entonces fue otro el que puso el veneno? 729 00:57:28,840 --> 00:57:30,000 Naturalmente. 730 00:57:30,040 --> 00:57:30,960 ¿Quién? 731 00:57:32,120 --> 00:57:34,960 Alguien que quería silenciar a Xue Bin. 732 00:57:36,280 --> 00:57:38,720 Pero estaban vivos cuando llegué. 733 00:57:38,760 --> 00:57:41,200 Quizá has llegado muy pronto, 734 00:57:41,240 --> 00:57:43,760 o ellos han muerto muy despacio. 735 00:57:43,800 --> 00:57:46,560 Una pena que no quede nadie más de la familia Xue. 736 00:57:46,600 --> 00:57:49,320 No podemos seguir ninguna pista. 737 00:57:50,920 --> 00:57:53,840 Busca a Guo Wei en Jie Fu Lane si quieres saber la verdad. 738 00:57:53,880 --> 00:57:55,440 "Residencia Guo" 739 00:58:09,600 --> 00:58:13,000 ¿Hay alguien aquí? 740 00:58:14,440 --> 00:58:18,320 ¿Están todos muertos? Maldita sea. 741 00:58:32,800 --> 00:58:34,280 ¿Quién eres? 742 00:58:34,640 --> 00:58:38,920 Él es aquel al que quiero matar, y yo soy el que lo va a matar. 743 00:58:38,960 --> 00:58:40,480 ¿Qué estáis haciendo aquí? 744 00:58:40,520 --> 00:58:44,040 No lo sé, alguien nos pidió que viniésemos. 745 00:58:44,080 --> 00:58:45,840 ¿Os han mandado aquí para matar a alguien? 746 00:58:45,880 --> 00:58:47,320 ¿Matar a quién? 747 00:58:47,360 --> 00:58:50,040 A mi padre, Guo Wei. 748 00:58:50,080 --> 00:58:51,960 Por desgracia, llegáis tarde. 749 00:58:52,000 --> 00:58:54,080 Se suicidó ayer. 750 00:59:05,520 --> 00:59:08,360 Tonterías, tu padre no ha muerto. 751 00:59:08,400 --> 00:59:09,480 ¿Cómo lo sabes? 752 00:59:09,520 --> 00:59:11,280 Si ha muerto realmente, 753 00:59:11,320 --> 00:59:13,880 ¿por qué no hay ningún familiar presentando sus respetos? 754 00:59:28,280 --> 00:59:29,640 Te apuesto algo. 755 00:59:29,680 --> 00:59:32,880 No hay nadie en el ataud. 756 00:59:41,800 --> 00:59:42,680 Ven. 757 00:59:51,560 --> 00:59:54,720 Esa plancha de cobre es extremádamente pesada. 758 01:00:02,640 --> 01:00:05,200 ¡Así que la señorita Ma está aquí! 759 01:00:05,520 --> 01:00:08,640 Tio Guo, ellos mataron a mi padre. 760 01:00:11,240 --> 01:00:13,280 ¿Quién es el hijo de Bai Tian Yu? 761 01:00:13,320 --> 01:00:14,680 Me llamo Lu. 762 01:00:14,720 --> 01:00:17,720 Él no dice si es, o no, el hijo de Bai. 763 01:00:18,080 --> 01:00:19,960 No tratéis de engañarme. 764 01:00:20,000 --> 01:00:22,400 Si no es por venganza, 765 01:00:22,440 --> 01:00:25,280 ¿por qué me ibáis a buscar? 766 01:00:25,320 --> 01:00:28,160 De todos modos vuestra busqueda acaba aquí. 767 01:00:28,480 --> 01:00:31,080 Porque no veo cómo... 768 01:00:31,120 --> 01:00:33,400 ...vais a escapar de esa plancha de cobre. 769 01:00:35,840 --> 01:00:36,920 ¡Atacad! 770 01:01:01,320 --> 01:01:03,200 ¿Por qué ha fallado la trampa? 771 01:01:04,360 --> 01:01:05,160 Por nada. 772 01:01:05,200 --> 01:01:07,720 Es solo que yo la estaba sujetando para que no cayera. 773 01:01:14,960 --> 01:01:16,480 ¿Estáis conspirando juntos? 774 01:01:16,520 --> 01:01:18,720 No, es sólo una coincidencia... 775 01:01:18,760 --> 01:01:19,880 ...que yo haya entrado. 776 01:01:19,920 --> 01:01:22,080 Idiota, te mataré. 777 01:01:39,440 --> 01:01:40,600 No os mováis. 778 01:01:42,440 --> 01:01:45,280 ¿Quién ordenó matar al héroe Bai? 779 01:01:47,080 --> 01:01:48,000 Vamos. 780 01:01:51,000 --> 01:01:52,840 Parece que el asesino... 781 01:01:52,880 --> 01:01:54,760 ...ha estado siguiéndonos. 782 01:01:55,800 --> 01:01:57,800 ¡Señorita Ma! 783 01:01:58,200 --> 01:01:59,880 ¿Por qué no te detienes y escuchas mi explicación? 784 01:01:59,920 --> 01:02:02,040 ¡Ahórratela! Tú mataste a mi padre. 785 01:02:02,080 --> 01:02:04,040 Así que tengo que vengarme. 786 01:02:07,400 --> 01:02:08,760 Srta. Ma, aquel día en tu casa, 787 01:02:08,800 --> 01:02:11,240 dijiste que no pensabas que yo fuera el asesino. 788 01:02:11,280 --> 01:02:13,760 ¡Me engañaste! ¡Por eso te odio aún más! 789 01:02:18,040 --> 01:02:20,160 ¿Cómo puedo convencerte? 790 01:02:20,200 --> 01:02:22,120 No puedes. 791 01:02:22,160 --> 01:02:25,240 De acuerdo, lo haremos a tu modo. 792 01:02:32,520 --> 01:02:34,040 Lu Xiao Jia una vez dijo... 793 01:02:34,080 --> 01:02:37,240 ...que es inútil dar explicaciones a una chica. 794 01:02:37,280 --> 01:02:39,040 Tan solo hay que desnudarla, 795 01:02:39,080 --> 01:02:41,160 y no habrá nada más que explicar. 796 01:02:42,720 --> 01:02:44,160 Tú... 797 01:02:44,840 --> 01:02:48,240 Si aún no me crees, tendré que quitarte los pantalones. 798 01:03:20,720 --> 01:03:25,240 ¡Héroe Bai, moriste tan joven! 799 01:03:25,280 --> 01:03:28,960 ¡Qué un héroe tan grande... 800 01:03:30,880 --> 01:03:34,040 muriera a traición a manos de unos hombres mezquinos! 801 01:03:34,720 --> 01:03:38,120 ¡Héroe Bai, moriste tan misteriosamente! 802 01:03:38,160 --> 01:03:41,000 Todo lo que tengo que decir es... 803 01:03:41,040 --> 01:03:44,240 ...que espero sinceramente que no estéis solo en la muerte. 804 01:03:44,280 --> 01:03:46,600 ¿Por quién lloras? 805 01:03:46,880 --> 01:03:48,880 Por un gran héroe... 806 01:03:48,920 --> 01:03:50,600 ...que me salvó la vida. 807 01:03:50,640 --> 01:03:51,560 ¿Cómo se llamaba? 808 01:03:51,600 --> 01:03:53,880 Bai Tian Yu, jefe de la escuela Shen Dao. 809 01:03:56,520 --> 01:03:57,120 ¿Quién eres? 810 01:03:57,160 --> 01:03:58,840 No necesitas saberlo. 811 01:04:02,920 --> 01:04:05,840 ¿Podrías ser...? 812 01:04:06,160 --> 01:04:09,400 ¿Qué es lo que sabes sobre...? 813 01:04:09,440 --> 01:04:10,680 ¿...lo que ocurrió en el convento hace 20 años? 814 01:04:11,360 --> 01:04:13,560 Sé que hoy, 815 01:04:13,600 --> 01:04:16,560 su hijo buscará venganza. 816 01:04:17,120 --> 01:04:18,760 ¿Quién te dijo...? 817 01:04:18,800 --> 01:04:20,520 ¿...que su hijo buscaría venganza hoy? 818 01:04:20,560 --> 01:04:21,600 Él mismo. 819 01:04:21,640 --> 01:04:22,720 ¿Quién eres tú? 820 01:04:22,760 --> 01:04:24,440 Yo tenía en deuda con él. 821 01:04:24,480 --> 01:04:27,120 He estado esperando aquí a aquel... que vendría a vengarlo. 822 01:04:27,160 --> 01:04:28,080 que vendría a vengarlo. 823 01:04:28,120 --> 01:04:29,120 ¿Por qué? 824 01:04:29,160 --> 01:04:30,920 Sé que quién mató al héroe Bai pasará por aquí en estos días. 825 01:04:30,960 --> 01:04:33,080 pasará por aquí 826 01:04:33,120 --> 01:04:34,600 en estos días. 827 01:04:34,640 --> 01:04:37,360 Espero que su vengador llegue a tiempo. 828 01:04:37,400 --> 01:04:38,680 ¿Dónde está el asesino? 829 01:04:38,720 --> 01:04:40,320 Todavía no lo sé. 830 01:04:40,360 --> 01:04:42,240 Pero mi informador vendrá hoy. 831 01:04:42,280 --> 01:04:43,480 vendrá hoy. 832 01:04:43,520 --> 01:04:44,720 ¿Hace cuanto se marchó? 833 01:04:44,760 --> 01:04:46,240 3 años. 834 01:04:46,520 --> 01:04:49,320 ¿Podría haber muerto? 835 01:04:49,360 --> 01:04:51,560 No, se llama Jin Feng Zi. 836 01:04:51,600 --> 01:04:53,840 Es un hombre de palabra. 837 01:04:53,880 --> 01:04:55,200 Si hubiera muerto, 838 01:04:55,240 --> 01:04:57,600 habría vuelto incluso dentro de su ataud. 839 01:04:58,360 --> 01:05:00,360 ¿Hay alguien que se llame Zhao? 840 01:05:03,400 --> 01:05:06,200 Mira, ha muerto realmente. 841 01:05:09,560 --> 01:05:11,280 Yo no he muerto. 842 01:05:11,640 --> 01:05:12,800 ¡Jin Feng Zi! 843 01:05:16,880 --> 01:05:18,880 El asesino ya está aquí. 844 01:05:18,920 --> 01:05:21,480 Me he disfrazado así por miedo a que me reconociese. 845 01:05:22,080 --> 01:05:24,680 Pero nosotros te hemos... 846 01:05:24,720 --> 01:05:27,040 ...reconocido de todos modos. 847 01:05:47,080 --> 01:05:48,360 Vámonos, rápido. 848 01:05:50,040 --> 01:05:50,600 Sabía que vendrían a matarnos. 849 01:05:50,640 --> 01:05:53,360 que vendrían a matarnos. 850 01:05:53,400 --> 01:05:54,760 ¿Dónde está? 851 01:05:54,800 --> 01:05:57,920 Hay un restaurante al este de la ciudad. 852 01:05:57,960 --> 01:06:01,000 Estará allí mañana al mediodía. 853 01:06:01,680 --> 01:06:02,920 ¿Qué edad tiene? 854 01:06:02,960 --> 01:06:04,640 Alrededor de 40 años. 855 01:06:04,680 --> 01:06:05,920 ¡Bienvenido! 856 01:06:16,680 --> 01:06:17,920 Por favor siéntate. 857 01:06:22,760 --> 01:06:24,200 ¿Bebes? 858 01:06:24,240 --> 01:06:25,560 No. 859 01:06:27,240 --> 01:06:28,480 ¿Nunca? 860 01:06:28,520 --> 01:06:29,840 No ahora. 861 01:06:30,280 --> 01:06:33,040 ¿No bebes antes de matar? 862 01:06:33,080 --> 01:06:35,920 ¿Cómo sabes que voy a matarte? 863 01:06:36,640 --> 01:06:38,280 Tu actitud es amenazante. 864 01:06:39,040 --> 01:06:41,040 ¿Lo notas? 865 01:06:41,080 --> 01:06:45,560 Puedo sentirlo. 866 01:06:45,600 --> 01:06:47,400 ¿Estás seguro de que puedes matarme? 867 01:06:47,920 --> 01:06:50,480 No habría venido si no. 868 01:06:52,160 --> 01:06:55,240 Debes ser rápido con la espada. 869 01:06:59,800 --> 01:07:00,840 Lo suficiente. 870 01:07:00,880 --> 01:07:02,120 Bien. 871 01:07:03,160 --> 01:07:04,840 Desenfunda... 872 01:07:04,880 --> 01:07:07,280 ...tu espada cuando quieras. 873 01:07:43,440 --> 01:07:45,360 ¿Qué, tú de nuevo? 874 01:07:46,840 --> 01:07:48,840 ¿Lo conoces? 875 01:07:48,880 --> 01:07:50,200 Sí. 876 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 ¿Cómo es él? 877 01:07:52,960 --> 01:07:55,120 Afable. 878 01:07:55,160 --> 01:07:57,840 Quiere matarte porque lo han engañado. 879 01:07:59,360 --> 01:08:00,760 ¿Es amigo tuyo? 880 01:08:00,800 --> 01:08:03,200 No. 881 01:08:04,000 --> 01:08:07,960 Llevo mucho tiempo sin verte; coge la espada. 882 01:08:21,880 --> 01:08:23,400 Atácame. 883 01:08:28,920 --> 01:08:30,320 ¿Dónde están tus dagas voladoras? 884 01:08:50,320 --> 01:08:52,240 No eres como tu maestro. 885 01:08:52,280 --> 01:08:55,520 No creo que pudiera esquivar sus dagas voladoras. 886 01:08:55,560 --> 01:08:58,000 Si quieres realmente ser grande, 887 01:08:58,040 --> 01:09:01,680 debes tener un gran corazón, como tu maestro. 888 01:09:02,360 --> 01:09:04,000 ¿Cómo está Li Xun Huan? 889 01:09:04,560 --> 01:09:07,040 Hace un tiempo que yo tampoco lo veo. 890 01:09:07,280 --> 01:09:08,800 ¿Eres el alumno de Li Xun Huan? 891 01:09:08,840 --> 01:09:09,920 Sí. 892 01:09:09,960 --> 01:09:12,120 Entonces él... 893 01:09:12,560 --> 01:09:14,280 Él es el tío Ah Fei. 894 01:09:15,720 --> 01:09:17,120 El héroe Fei. 895 01:09:19,000 --> 01:09:20,840 ¿Qué ocurre aquí? 896 01:09:21,760 --> 01:09:22,840 Traedlos dentro. 897 01:09:22,880 --> 01:09:23,840 Sí. 898 01:09:29,160 --> 01:09:30,800 Estos dos han estado jugando contigo. 899 01:09:30,840 --> 01:09:33,160 Querían usarte para matar al héroe Fu. 900 01:09:33,480 --> 01:09:34,240 ¿Cómo lo sabes? 901 01:09:34,280 --> 01:09:36,160 Esta es la historia. 902 01:09:36,200 --> 01:09:38,480 Un día pasaba por una montaña, 903 01:09:38,520 --> 01:09:40,440 y vi a unos hombres de luto. 904 01:09:40,480 --> 01:09:42,400 Tenían un aspecto extraño, 905 01:09:42,440 --> 01:09:43,920 así que decidí seguirlos, 906 01:09:43,960 --> 01:09:46,160 y descubrí que buscaban al héroe Fu. 907 01:09:46,200 --> 01:09:48,440 Cuando el héroe Fu se marchó, 908 01:09:48,480 --> 01:09:50,800 los hombres que llevaban el ataud volvieron. 909 01:09:50,840 --> 01:09:53,760 Entonces descubrí que algo raro estaba pasando. 910 01:09:53,800 --> 01:09:57,000 Así que salí y les pregunté. 911 01:09:57,040 --> 01:09:58,800 Si estoy en lo cierto, 912 01:09:58,840 --> 01:10:01,800 debes ser Yi Da Jing, la Mano de Hierro. 913 01:10:01,840 --> 01:10:05,200 Te hiciste pasar por Li Xun Huan para hacerme venir aquí. 914 01:10:05,240 --> 01:10:07,960 ¿Qué? Eres Yi Da Jing. 915 01:10:08,000 --> 01:10:09,920 El quinto asesino del héroe Bai. 916 01:10:10,240 --> 01:10:11,560 Si no fuera Yi Da Jing 917 01:10:11,600 --> 01:10:12,640 ¿Por qué iba a querer matarte? 918 01:10:12,680 --> 01:10:13,680 ¡Alto! 919 01:10:19,360 --> 01:10:21,880 Todos nuestros hombres están aquí. 920 01:10:21,920 --> 01:10:24,280 No es tan fácil matarme, atacad. 921 01:10:24,320 --> 01:10:25,520 Atacad. 922 01:11:15,080 --> 01:11:16,200 ¿Por qué los has matado? 923 01:11:16,240 --> 01:11:17,560 Tenía muchas cosas que preguntarles. 924 01:11:17,600 --> 01:11:18,520 Yo... 925 01:11:30,320 --> 01:11:33,760 No había matado a nadie desde hace 10 años. 926 01:11:34,160 --> 01:11:37,120 ¿De verdad quieres vengar al héroe Bai? 927 01:11:37,800 --> 01:11:40,440 Entonces deberías investigar en el lugar donde murió. 928 01:11:40,480 --> 01:11:42,680 "Convento" 929 01:11:59,120 --> 01:12:01,960 ¿Estás aquí para hacer ofrendas? 930 01:12:03,120 --> 01:12:06,920 Hace mucho tiempo que nadie viene aquí para eso. 931 01:12:07,800 --> 01:12:09,520 ¿Hace cuanto tiempo que estás aquí? 932 01:12:09,880 --> 01:12:13,200 Ni siquiera puedo recordarlo. 933 01:12:13,240 --> 01:12:15,440 Sólo recuerdo que el día que me retiré... 934 01:12:15,480 --> 01:12:18,200 ...la estatua del Buda acababa de ser consagrada. 935 01:12:19,040 --> 01:12:22,520 Entonces hace al menos 20 años. 936 01:12:26,040 --> 01:12:30,320 ¿Buscas a alguien o quieres información? 937 01:12:30,360 --> 01:12:34,520 Lo siento, nunca acepto té de un extraño. 938 01:12:35,360 --> 01:12:37,440 Eres muy precavido. 939 01:12:37,480 --> 01:12:40,480 Por eso sigo vivo. 940 01:12:40,520 --> 01:12:41,840 ¿De verdad? 941 01:12:50,200 --> 01:12:55,160 Sabes... primero deberías preguntarme quién soy. 942 01:12:56,560 --> 01:13:00,000 ¿Es que no lo has dicho ya? Eres Le Yin, 943 01:13:00,040 --> 01:13:02,680 hubo un tiempo en que se te conocía como Madam Melocotón. 944 01:13:02,720 --> 01:13:03,880 De eso hace 20 años. 945 01:13:03,920 --> 01:13:05,920 El sexto asesino de Bai Tian Yu. 946 01:13:05,960 --> 01:13:09,680 Así es, hace 20 años fuera de estas puertas, 947 01:13:09,720 --> 01:13:11,160 matamos a Bai Tian Yu. 948 01:13:11,200 --> 01:13:13,520 Todavía recuerdo aquel día, 949 01:13:13,560 --> 01:13:16,240 nevaba con fuerza, 950 01:13:16,280 --> 01:13:19,040 Los treinta íbamos vestidos igual, 951 01:13:19,080 --> 01:13:22,160 usábamos las mismas armas, llevabamos máscaras, 952 01:13:22,200 --> 01:13:24,400 porque temíamos que nos reconociera. 953 01:13:24,440 --> 01:13:26,480 Pero sus habilidad en las artes marciales era excepcional. 954 01:13:26,520 --> 01:13:27,920 Cuando murió, 955 01:13:27,960 --> 01:13:31,720 de los 30, sólo quedamos 7. 956 01:13:31,760 --> 01:13:34,040 Nunca pensé que 20 años después, 957 01:13:34,080 --> 01:13:37,400 estaría aquí para matar a su vengador. 958 01:13:37,440 --> 01:13:38,400 Matadlo. 959 01:14:05,320 --> 01:14:08,320 Ahora solo te queda una opción. 960 01:14:08,360 --> 01:14:10,760 Dime quién te avisó... 961 01:14:10,800 --> 01:14:12,280 ...de que vendría aquí. 962 01:14:12,320 --> 01:14:14,800 ¿Cómo sabes que hay alguien detrás de todo esto? 963 01:14:15,840 --> 01:14:19,120 A cada sitio al que he ido, me estaban esperando, 964 01:14:19,160 --> 01:14:22,640 y al final en el último momento, el asesino era asesinado. 965 01:14:22,680 --> 01:14:24,160 No eres tonto. 966 01:14:24,200 --> 01:14:27,240 Pero nunca lo habrías sabido, 967 01:14:27,280 --> 01:14:30,600 porque él es aquel que siempre está a tu lado. 968 01:14:40,920 --> 01:14:42,640 Me pareció extraño también que... 969 01:14:42,680 --> 01:14:44,920 ...siempre fueras detrás mía. 970 01:14:44,960 --> 01:14:47,000 El séptimo asesino de Bai Tian Yu... 971 01:14:47,040 --> 01:14:48,560 ...eres tú, Ye Kai. 972 01:14:49,640 --> 01:14:51,240 ¿Qué soy yo? 973 01:14:55,760 --> 01:14:59,920 Debes haber olvidado que de los siete, hay uno... 974 01:14:59,960 --> 01:15:04,200 ...que es un experto en el disfraz: Mil Máscaras. 975 01:15:10,200 --> 01:15:13,400 Han usado esa técnica, 976 01:15:13,440 --> 01:15:16,320 para que luchemos el uno con el otro. 977 01:15:16,360 --> 01:15:18,560 ¡Qué buen movimiento! 978 01:15:20,400 --> 01:15:22,680 ¿Qué ocurre? ¿No temes que salga corriendo? 979 01:15:22,720 --> 01:15:23,720 Le he golpeado en su punto vital. 980 01:15:27,720 --> 01:15:29,800 ¿Qué estás haciendo? 981 01:15:31,120 --> 01:15:32,600 ¿Qué es lo que quieres? 982 01:15:33,040 --> 01:15:34,200 Si no hago esto, 983 01:15:34,240 --> 01:15:36,280 ¿como voy a saber si no eres un impostor? 984 01:15:36,960 --> 01:15:40,880 Entonces déjame hacerlo a mi también; no huyas. 985 01:15:42,680 --> 01:15:45,280 Voy a pellizcarte. 986 01:15:45,720 --> 01:15:47,360 ¿Qué estás haciendo? 987 01:15:47,400 --> 01:15:49,800 ¿Si no, cómo voy a saber si tú eres real también? 988 01:15:57,160 --> 01:15:59,280 ¿Sabes quién es? 989 01:15:59,680 --> 01:16:00,920 No hace falta decirlo. 990 01:16:00,960 --> 01:16:05,040 Tiene que ser el séptimo asesino, Ding Sheng Feng. 991 01:16:05,840 --> 01:16:07,720 ¿Y por qué iba a matar a Le Yin? 992 01:16:08,280 --> 01:16:09,560 Sabes que 993 01:16:09,600 --> 01:16:13,600 Mil Máscaras sigue vivo porque ese disfraz es obra suya 994 01:16:13,640 --> 01:16:16,480 Correcto. Si hubiera muerto, 995 01:16:16,520 --> 01:16:18,240 ¿quién iba a hacerles el disfraz? 996 01:16:19,320 --> 01:16:21,120 Mil Máscaras no ha muerto aún. 997 01:16:21,160 --> 01:16:24,280 Lo que significa que también los otros pueden seguir vivos. 998 01:16:24,320 --> 01:16:26,960 ¿Pero dónde están los otros? 999 01:16:31,360 --> 01:16:34,360 El maestro Ding puede llevarme allí. 1000 01:16:58,200 --> 01:17:00,120 ¡El local de Xiao de nuevo! 1001 01:17:00,560 --> 01:17:02,240 ¿Están todos los muertos aquí? 1002 01:17:02,520 --> 01:17:04,400 Están todos aquí. 1003 01:18:09,640 --> 01:18:10,960 Hay algo extraño. 1004 01:18:11,000 --> 01:18:13,400 Todos los que mataron al héroe Bai eran expertos. 1005 01:18:13,440 --> 01:18:15,320 ¿Cómo pudieron morir tan fácilmente? 1006 01:18:15,360 --> 01:18:18,440 Lo planearon bien. 1007 01:18:18,480 --> 01:18:21,000 Primero buscaron un imitador para cada uno de ellos, 1008 01:18:21,040 --> 01:18:22,680 y después dejaron que los matáramos, 1009 01:18:22,720 --> 01:18:25,280 para hacernos pensar que nuestros enemigos habían muerto, 1010 01:18:25,320 --> 01:18:27,480 y así poder escapar. 1011 01:18:28,160 --> 01:18:31,560 ¿Cuándo supiste que no estabamos muertos? 1012 01:18:32,960 --> 01:18:36,480 Ding Sheng Feng no debería haberse disfrazado de Ye Kai. 1013 01:18:36,520 --> 01:18:37,520 Fue así... 1014 01:18:37,560 --> 01:18:40,880 ...como descubrí que Mil Máscaras aún seguía vivo. 1015 01:18:41,200 --> 01:18:43,320 Si estaba vivo, 1016 01:18:43,360 --> 01:18:47,600 significaba que todos vosotros estabais vivos también. 1017 01:18:47,640 --> 01:18:50,760 ¿Y tú por qué tenías que perseguirnos? 1018 01:18:50,800 --> 01:18:55,080 Porque él tenía que vengar a su padre. 1019 01:18:55,120 --> 01:18:58,560 Él es el verdadero hijo del héroe Bai. 1020 01:19:01,200 --> 01:19:04,400 Correcto. Hace 20 años... 1021 01:19:04,440 --> 01:19:07,160 ...matasteis a mi padre. 1022 01:19:07,200 --> 01:19:10,560 Mi madre me llamó Fu Hong Xue... 1023 01:19:10,600 --> 01:19:12,800 ...para recordarme que cuando mi padre murió, 1024 01:19:12,840 --> 01:19:17,000 la tierra estaba toda cubierta por nieve roja (Hong Xue). 1025 01:19:17,280 --> 01:19:20,680 Debería haberlo sabido, 1026 01:19:20,720 --> 01:19:23,360 tan sólo por tu nombre. 1027 01:19:23,800 --> 01:19:26,360 Ye Kai, ¿por qué...? 1028 01:19:26,400 --> 01:19:27,840 ¿...estás contra nosotros? 1029 01:19:27,880 --> 01:19:31,120 Porque el Héroe Bai era el mejor amigo... 1030 01:19:31,160 --> 01:19:33,400 ...de mi maestro. 1031 01:19:33,440 --> 01:19:37,480 Él sabía que Fu Hong Xue quería vengar a su padre, 1032 01:19:37,520 --> 01:19:40,400 así que me pidió que lo siguiera y lo ayudara. 1033 01:19:41,800 --> 01:19:43,760 Parece que la historia... 1034 01:19:43,800 --> 01:19:46,600 ...volverá a repetirse de nuevo esta noche. 1035 01:19:46,880 --> 01:19:50,680 Pero antes de que muráis, 1036 01:19:50,720 --> 01:19:53,480 decidme por qué matasteis a mi padre. 1037 01:19:53,520 --> 01:19:55,840 No hace falta que lo preguntes. 1038 01:19:55,880 --> 01:19:59,840 En el mundo de las artes marciales, todo es así de simple. 1039 01:19:59,880 --> 01:20:02,720 Los hombres del mundo de las artes marciales, durante 20 o 30 años, 1040 01:20:02,760 --> 01:20:05,960 deben haber matado a mucha gente, 1041 01:20:06,000 --> 01:20:08,040 independientemente de que fuera justo o injusto, 1042 01:20:08,080 --> 01:20:11,920 y cada una de esas personas debía tener parientes o hermanos. 1043 01:20:11,960 --> 01:20:14,840 ¿Quién iba a ir detrás mía hoy por la misma razón que yo fuí antes? 1044 01:20:16,560 --> 01:20:18,000 Deja de hablar con él. 1045 01:20:18,040 --> 01:20:20,360 La historia debe llegar a su final esta noche. 1046 01:20:38,600 --> 01:20:39,520 Traed la red. 1047 01:20:39,560 --> 01:20:40,440 Atacad. 1048 01:20:58,000 --> 01:20:59,760 Me parece que no seréis capaces de escapar... 1049 01:20:59,800 --> 01:21:03,600 ...de esa red resplandeciente. 1050 01:21:21,800 --> 01:21:25,240 Parece que nuestros esfuerzos darán resultado. 1051 01:22:48,680 --> 01:22:51,920 ¿Quieres decir algo antes de morir? 1052 01:22:51,960 --> 01:22:55,480 Mis palabras son: Moriréis hoy. 1053 01:22:55,520 --> 01:22:56,000 Atacad. 1054 01:22:56,040 --> 01:22:57,040 Espera. 1055 01:23:07,720 --> 01:23:09,440 ¿Cómo es que estás aquí? 1056 01:23:10,320 --> 01:23:12,360 ¿No querías que los matara? 1057 01:23:12,400 --> 01:23:15,480 Por eso los he seguido hasta aquí. 1058 01:23:15,520 --> 01:23:18,880 ¿Qué? ¿Todavía está en pie nuestro trato? 1059 01:23:19,400 --> 01:23:22,360 Alto, es amigo mío. 1060 01:23:22,680 --> 01:23:25,360 Sea lo que sea, todo lo que ocurra aquí esta noche, 1061 01:23:25,400 --> 01:23:27,640 no debe salir nunca de aquí. 1062 01:23:30,040 --> 01:23:31,840 Yo no mato gratis. 1063 01:23:31,880 --> 01:23:34,120 No hagáis que rompa mi regla. 1064 01:23:36,280 --> 01:23:38,600 ¿Qué? Ma Kong Qun, tú... 1065 01:23:38,640 --> 01:23:41,360 Como dice él, lo que ocurra aquí esta noche... 1066 01:23:41,400 --> 01:23:43,960 no debe salir de aquí. 1067 01:23:50,960 --> 01:23:52,440 ¿No os lo he dicho antes? 1068 01:23:52,480 --> 01:23:54,800 Voy a mataros esta noche. 1069 01:23:57,040 --> 01:24:00,400 ¡Déjadme a mi a ese bastardo de Ma Kong Qun! 1070 01:24:50,640 --> 01:24:53,200 Sois los únicos que quedáis. 1071 01:24:53,240 --> 01:24:55,520 No podéis ser imitaciones. 1072 01:24:55,560 --> 01:24:58,280 ¡Lo tendrás que averiguar! 1073 01:25:05,920 --> 01:25:07,560 Son reales, tened cuidado. 1074 01:25:29,920 --> 01:25:30,760 Yo, Lu Xiao Jia, nunca he sido 1075 01:25:30,800 --> 01:25:32,280 sorprendido por la espalda antes, 1076 01:25:32,320 --> 01:25:34,680 me vengaré. 1077 01:25:35,600 --> 01:25:38,400 Pero héroe Lu, él mató a mi padre. 1078 01:25:50,360 --> 01:25:53,440 Llevo en el mundo de las artes marciales 20 años, 1079 01:25:53,480 --> 01:25:55,280 y siempre he mantenido mi palabra. 1080 01:25:55,320 --> 01:25:56,880 Yo también llevo esperando 20 años. 1081 01:25:56,920 --> 01:26:00,160 No te ofendas, ¿pero como no voy a vengar a mi padre? 1082 01:26:06,000 --> 01:26:07,800 Héroe Lu, ¿qué estás haciendo? 1083 01:26:07,840 --> 01:26:10,560 Tengo que matar a Ma Kong Qun con mis propias manos. 1084 01:26:51,800 --> 01:26:53,360 ¿Por qué luchas? 1085 01:26:53,400 --> 01:26:56,480 Ha matado a la persona que yo debía matar. 1086 01:26:56,520 --> 01:26:57,760 ¿Es que no estás en esto por dinero? 1087 01:26:57,800 --> 01:26:59,120 Sí. 1088 01:27:01,080 --> 01:27:03,400 Si no hay dinero por medio, ¿por qué estás tan enfadado? 1089 01:27:03,440 --> 01:27:05,520 Además, incluso si lo matas, 1090 01:27:05,560 --> 01:27:07,120 nadie va a pagarte. 1091 01:27:07,160 --> 01:27:09,520 ¿Así que no estarías haciéndolo gratis? 1092 01:27:10,480 --> 01:27:12,360 Además, no creo que seas... 1093 01:27:12,400 --> 01:27:14,360 ...lo suficientemente bueno para matarlo. 1094 01:27:14,400 --> 01:27:17,280 Eso no puedo aceptarlo. 1095 01:27:17,560 --> 01:27:19,800 Es así de simple. 1096 01:27:20,320 --> 01:27:23,080 Hagamos un duelo. 1097 01:27:23,120 --> 01:27:26,320 Aquel que pierda primero sus pantalones, perderá. 1098 01:27:26,360 --> 01:27:29,800 Será un bastardo el resto de su vida, 1099 01:27:30,160 --> 01:27:33,400 y tendrá que honrar al ganador como si fuera su abuelo. 1100 01:27:34,160 --> 01:27:39,360 ¡Bien! Fu Hong Xue, ten cuidado con la polla. 1101 01:28:09,000 --> 01:28:11,200 Éste es el resultado, Lu Xiao Jia, 1102 01:28:11,240 --> 01:28:13,840 serás un bastardo el resto de tu vida. 1103 01:28:14,960 --> 01:28:16,040 ¿Quién ha dicho que he perdido? 1104 01:28:16,480 --> 01:28:19,880 ¡Tiene tu ropa en su mano! ¿Y no has perdido? 1105 01:28:19,920 --> 01:28:22,840 ¿No dijiste pantalones? 1106 01:28:23,160 --> 01:28:26,280 ¿Como puedo haber perdido si no llevo pantalones? 1107 01:28:33,160 --> 01:28:39,280 TRADUCCION: EL SAMURAI MONTAJE Y SINCRO: BOYKA (DEARTESMARCIALES) 73363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.