Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,272 --> 00:00:08,712
The daughter
of Samhwa Group's owner is calling.
2
00:00:09,412 --> 00:00:11,713
- Go ahead and enjoy the paintings.
- Okay.
3
00:00:37,103 --> 00:00:39,012
- Thank you.
- I'll see you next time.
4
00:00:39,012 --> 00:00:40,313
- Thanks.
- No problem.
5
00:01:04,633 --> 00:01:06,673
A street cat brought us together.
6
00:01:06,673 --> 00:01:09,342
If that street cat didn't
jump in front of my car that day,
7
00:01:09,342 --> 00:01:11,143
we might've never met.
8
00:01:11,643 --> 00:01:13,672
We should show our gratitude
to the street cats.
9
00:01:13,672 --> 00:01:17,182
Yes, so I donated some money
to the street cat campaign.
10
00:01:17,443 --> 00:01:18,952
And they gave me that key ring.
11
00:01:20,613 --> 00:01:22,922
You're so kind, Ji Eun. Good job.
12
00:01:22,922 --> 00:01:24,783
Then you should pat me on the head.
13
00:01:24,783 --> 00:01:27,023
Good job. Good job.
14
00:01:27,993 --> 00:01:30,163
I'm going to do
another good deed today.
15
00:01:32,193 --> 00:01:34,893
Wait. Ta-da.
16
00:01:35,033 --> 00:01:37,133
Starting from today,
let's give food to stray cats.
17
00:01:37,333 --> 00:01:39,033
That's a great idea.
18
00:01:39,872 --> 00:01:42,342
We should also make
a winter house for them.
19
00:01:42,342 --> 00:01:44,172
That'd be great.
20
00:01:46,572 --> 00:01:47,812
- Does it look nice?
- Yes.
21
00:01:51,883 --> 00:01:52,982
It's so cute.
22
00:02:02,993 --> 00:02:05,393
My heart is racing again.
23
00:02:25,452 --> 00:02:26,482
Ji Eun.
24
00:02:36,422 --> 00:02:37,492
Ji Eun.
25
00:02:40,792 --> 00:02:41,963
There you are.
26
00:02:53,913 --> 00:02:55,713
Did you bring
our wedding invitation?
27
00:03:15,433 --> 00:03:16,732
That was immature, wasn't it?
28
00:03:17,302 --> 00:03:20,473
I even lied and acted like
you were my fiance.
29
00:03:22,973 --> 00:03:24,503
The fact that you made him
get jealous...
30
00:03:25,072 --> 00:03:28,413
means Jang Se Hoon
still holds a place in your heart.
31
00:03:29,183 --> 00:03:30,913
And I'm saying what we both know...
32
00:03:31,482 --> 00:03:33,653
because I'm overflowing
with jealousy right now.
33
00:03:37,052 --> 00:03:39,853
Maybe I'm too immersed
in our role play.
34
00:03:40,093 --> 00:03:42,193
I guess you're a bit confused...
35
00:03:42,193 --> 00:03:43,792
because my acting is so amazing.
36
00:03:44,963 --> 00:03:47,063
Then don't you think
I should log out...
37
00:03:47,063 --> 00:03:48,633
and restart it?
38
00:03:52,302 --> 00:03:54,072
We decided to act like...
39
00:03:54,072 --> 00:03:56,272
we're dating each other
until the merger.
40
00:03:57,172 --> 00:03:58,572
I know we shook on it.
41
00:03:58,772 --> 00:04:00,973
But if necessary,
it's possible to make changes...
42
00:04:01,213 --> 00:04:03,542
to the contract based
on the situation we're in.
43
00:04:03,642 --> 00:04:06,683
You're handsome and rich.
44
00:04:08,353 --> 00:04:10,223
But you're not my love.
45
00:04:11,022 --> 00:04:15,193
Plus, you can't ever replace
the person you love.
46
00:04:21,932 --> 00:04:23,103
Do you like him...
47
00:04:24,232 --> 00:04:25,533
that much?
48
00:04:31,703 --> 00:04:33,742
He taught me how great it feels...
49
00:04:34,843 --> 00:04:36,482
to be with a man.
50
00:04:37,812 --> 00:04:40,312
He taught me how it feels
to have butterflies in my stomach.
51
00:04:41,382 --> 00:04:45,953
But he also taught me I can't always
end up with the person I love...
52
00:04:47,953 --> 00:04:50,963
and that love can't change anything.
53
00:04:51,362 --> 00:04:53,632
Love can change how you feel.
54
00:04:54,732 --> 00:04:57,533
You might change your mind,
so let me know when you do.
55
00:04:58,802 --> 00:05:01,833
Even if I change my mind,
it'll never work out between us.
56
00:05:01,833 --> 00:05:04,302
Plus, you can't let your mind wander
when you have Na Kyung.
57
00:05:08,413 --> 00:05:10,882
Letting go of someone who no longer
wants to be with you...
58
00:05:12,042 --> 00:05:13,283
is also another form of love.
59
00:05:17,853 --> 00:05:19,453
It could lead to obsession,
60
00:05:19,953 --> 00:05:21,893
and that's an illness in the mind.
61
00:05:24,622 --> 00:05:27,333
I ended things with Na Kyung
quite long ago.
62
00:05:30,263 --> 00:05:33,773
It's because I changed.
It had nothing to do with you.
63
00:05:42,143 --> 00:05:43,343
Hey, what's up?
64
00:05:44,042 --> 00:05:47,052
Sir, there's an issue
regarding the protest.
65
00:05:47,853 --> 00:05:48,953
The protest?
66
00:05:50,953 --> 00:05:52,323
Excuse me. I need to take this.
67
00:05:54,023 --> 00:05:56,093
How did they find out
about the demolition?
68
00:06:01,893 --> 00:06:04,203
Then you should've
dragged them down!
69
00:06:04,533 --> 00:06:06,073
We decided to tear the place down
without a warning...
70
00:06:06,073 --> 00:06:07,473
so that we can minimize conflict.
71
00:06:08,502 --> 00:06:09,542
Darn it.
72
00:06:09,872 --> 00:06:11,802
(Furniture Studio Echo)
73
00:06:14,513 --> 00:06:16,482
Okay, hang up. I'll call you back.
74
00:06:20,013 --> 00:06:21,052
Mr. Jang.
75
00:06:23,422 --> 00:06:25,992
If you do as I say,
no one will get hurt.
76
00:06:26,492 --> 00:06:27,752
Do as you say?
77
00:06:29,093 --> 00:06:31,763
Don't try to pick a fight with
what I said out of urgency.
78
00:06:31,763 --> 00:06:33,562
We need to stop the worst
from happening.
79
00:06:34,333 --> 00:06:36,463
I have no control over this.
80
00:06:37,203 --> 00:06:40,432
You need to negotiate with them
in order to settle things.
81
00:06:40,432 --> 00:06:42,343
We already won the trial.
82
00:06:42,703 --> 00:06:45,172
And it's illegal to occupy a place
for protest.
83
00:06:45,172 --> 00:06:47,042
Doing what's legal
isn't always the right choice.
84
00:06:47,643 --> 00:06:50,083
I have nothing to do
with Seorin Wool Textile.
85
00:06:50,343 --> 00:06:52,042
Why are you asking me for help?
86
00:06:52,042 --> 00:06:53,353
Your father is...
87
00:06:53,353 --> 00:06:56,153
holding a protest
on the rooftop of a building.
88
00:06:56,422 --> 00:06:57,823
Lower your voice.
89
00:06:58,323 --> 00:07:00,192
You're making me think
that you're really worried.
90
00:07:00,723 --> 00:07:03,192
I'm asking you for help.
What's with the pessimism?
91
00:07:03,192 --> 00:07:05,593
We had to carry out a restructuring
in order to save the company.
92
00:07:05,893 --> 00:07:07,492
So it was inevitable
to dismiss the workers.
93
00:07:08,163 --> 00:07:11,632
I understand that you needed
to reform the company.
94
00:07:11,963 --> 00:07:13,802
But before dismissing the laborers,
95
00:07:13,802 --> 00:07:15,872
the executives should've tried
being more transparent.
96
00:07:16,742 --> 00:07:17,942
Why did the laborers
have to be the only ones...
97
00:07:17,942 --> 00:07:19,112
to take responsibility
for poor company management?
98
00:07:19,413 --> 00:07:21,073
On top of that,
your company even dismissed...
99
00:07:21,073 --> 00:07:22,942
those who disagreed
with the dismissal...
100
00:07:23,542 --> 00:07:25,042
and those who didn't
volunteer to resign.
101
00:07:25,853 --> 00:07:27,982
Those people got wrongfully fired
because they had no power.
102
00:07:28,312 --> 00:07:30,453
You should go there
and listen to what they have to say.
103
00:07:31,023 --> 00:07:32,893
It's the least you can do
as an executive.
104
00:07:33,622 --> 00:07:35,353
From now on, you should start
making the right decisions.
105
00:07:41,292 --> 00:07:42,802
Who does he think he is
to give me advice?
106
00:07:56,442 --> 00:07:57,583
Hey, it's me.
107
00:07:58,482 --> 00:08:00,382
I want everyone arrested.
108
00:08:00,612 --> 00:08:01,783
And just demolish...
109
00:08:02,523 --> 00:08:04,783
They're risking their lives
by protesting on a rooftop.
110
00:08:04,783 --> 00:08:06,052
You can't just tear the place down.
111
00:08:07,523 --> 00:08:09,692
I didn't take you to be so cruel
and merciless.
112
00:08:09,792 --> 00:08:11,362
Those people are rioters.
113
00:08:11,362 --> 00:08:14,033
How could you call them rioters?
You should watch what you say.
114
00:08:14,292 --> 00:08:15,763
I know you don't see eye to eye
with the protestors,
115
00:08:15,763 --> 00:08:17,302
but there are things
you shouldn't say.
116
00:08:17,302 --> 00:08:19,033
Jang Se Hoon must've had
a big influence on you.
117
00:08:19,033 --> 00:08:20,533
Why are you taking their side?
118
00:08:23,473 --> 00:08:25,273
I thought you were a sensible man.
119
00:08:26,213 --> 00:08:27,513
But I guess I was wrong.
120
00:08:27,513 --> 00:08:29,612
It's nothing for you
to get angry about.
121
00:08:29,612 --> 00:08:32,083
It's before the merger,
so it's only regarding our company.
122
00:08:32,083 --> 00:08:34,353
There's going to be a merger,
so it'll have an effect on Bisang.
123
00:08:34,353 --> 00:08:35,853
As far as I know, my dad...
124
00:08:35,853 --> 00:08:37,482
would never accept
this kind of decision...
125
00:08:37,482 --> 00:08:39,823
even if both companies
need to cooperate for a merger.
126
00:08:44,122 --> 00:08:45,963
I was glad that I had a friend.
127
00:08:47,093 --> 00:08:48,193
But now I'm disappointed.
128
00:08:55,872 --> 00:08:58,402
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
129
00:09:12,083 --> 00:09:15,223
(Furniture Studio Echo)
130
00:09:31,573 --> 00:09:33,272
My gosh.
131
00:09:34,213 --> 00:09:35,343
Darn it.
132
00:10:01,402 --> 00:10:03,543
Get in. I'll drive you there.
133
00:10:04,173 --> 00:10:07,012
You should go. They're going
to tear everything down.
134
00:10:11,142 --> 00:10:12,213
Thank you.
135
00:10:25,362 --> 00:10:26,492
Drive slowly.
136
00:10:29,132 --> 00:10:30,262
Don't talk to me.
137
00:10:30,862 --> 00:10:32,473
It's hard to speak to you
like nothing ever happened.
138
00:10:47,183 --> 00:10:48,213
Hey, Ho Jin.
139
00:10:48,213 --> 00:10:50,522
We were waiting to go eat with you.
140
00:10:50,723 --> 00:10:52,522
- Yes.
- I'm hungry.
141
00:10:52,522 --> 00:10:54,723
Bok Ja is this close
to eating me alive.
142
00:10:54,723 --> 00:10:56,823
Yes, where are you?
143
00:10:57,063 --> 00:10:59,793
Se Hoon, I'm starving.
When are you coming?
144
00:10:59,793 --> 00:11:01,463
My stomach is completely empty.
145
00:11:01,463 --> 00:11:03,132
- I'm so hungry.
- Wait.
146
00:11:03,132 --> 00:11:04,132
What?
147
00:11:05,803 --> 00:11:07,032
They're going to tear
everything down?
148
00:11:08,902 --> 00:11:10,603
Are you on your way
to see your father?
149
00:11:11,742 --> 00:11:13,012
Okay, I'll be there...
150
00:11:14,173 --> 00:11:15,372
What happened to your truck?
151
00:11:16,012 --> 00:11:18,313
Okay. Where is it parked?
152
00:11:18,742 --> 00:11:20,882
Do me a favor, will you?
You need to change the tire.
153
00:11:22,353 --> 00:11:23,982
Are you in a cab?
154
00:11:24,723 --> 00:11:26,152
I'll tell you next time.
155
00:11:27,152 --> 00:11:28,223
Okay, bye.
156
00:11:31,492 --> 00:11:34,093
I guess you didn't even want
to tell him that you're with me.
157
00:11:45,002 --> 00:11:46,443
You got intimidated by that?
158
00:11:46,813 --> 00:11:49,112
When people don't listen,
violence is inevitable.
159
00:11:50,043 --> 00:11:52,612
Who knows what they might do
once they're driven to a corner?
160
00:11:52,853 --> 00:11:54,353
There's even a reporter there.
161
00:11:54,353 --> 00:11:56,083
If anyone jumps from there,
it'll only make things more serious.
162
00:11:56,083 --> 00:11:57,683
It might be necessary
for someone to get hurt.
163
00:11:57,683 --> 00:11:58,982
Don't be a pushover.
164
00:11:59,453 --> 00:12:01,823
If you yield to them,
they'll keep asking for more.
165
00:12:01,823 --> 00:12:03,492
I know we won the trial.
166
00:12:03,492 --> 00:12:05,093
But sometimes, the court could
annul the original judgement.
167
00:12:05,223 --> 00:12:07,732
It might not be the best answer
to just push things ahead.
168
00:12:08,492 --> 00:12:09,563
Dad.
169
00:12:10,732 --> 00:12:13,803
I think one of the laborers
we sent as a mole betrayed us.
170
00:12:14,333 --> 00:12:17,473
Let's stop everything today
and try to find another opportunity.
171
00:12:17,772 --> 00:12:20,543
I want you to find the guy
who told them about the ambush.
172
00:12:27,213 --> 00:12:28,412
Darn it.
173
00:12:29,423 --> 00:12:31,453
Times have changed.
174
00:12:31,723 --> 00:12:33,022
People keep raising issues...
175
00:12:33,022 --> 00:12:34,353
about how conglomerates
abuse their power...
176
00:12:35,022 --> 00:12:36,793
and the benefits we receive
as company owners.
177
00:12:37,162 --> 00:12:39,122
So it's not good to have people
stand on the other side.
178
00:12:39,122 --> 00:12:40,732
Every time there's a restructuring,
179
00:12:40,732 --> 00:12:43,433
people criticize the owners
saying we're greedy.
180
00:12:43,902 --> 00:12:46,272
But in order for a company to grow,
we need to be innovative.
181
00:12:46,272 --> 00:12:48,473
That way, we'll be able to continue
hiring workers...
182
00:12:48,673 --> 00:12:50,343
and give them better welfare.
183
00:12:50,603 --> 00:12:53,843
It's hard to do that because no one
wants blood on their hands.
184
00:12:54,012 --> 00:12:57,043
People have biased views
about conglomerates.
185
00:12:57,583 --> 00:12:59,882
Korea is a capitalist country,
186
00:13:00,053 --> 00:13:01,853
but at the same time, it's not.
187
00:13:02,083 --> 00:13:05,683
How can a worker stop the owner
from making a decision?
188
00:13:06,252 --> 00:13:08,252
If anyone hears you belittle
workers, it could cause a mess.
189
00:13:08,892 --> 00:13:11,492
And if you go extreme,
you'll lose more than you gain.
190
00:13:12,833 --> 00:13:14,593
Why don't you try talking to them...
191
00:13:14,593 --> 00:13:16,563
and come to a temporary agreement?
192
00:13:16,833 --> 00:13:19,902
If things get worse and this leads
to a general strike among laborers,
193
00:13:20,502 --> 00:13:21,933
it could create a mess...
194
00:13:22,333 --> 00:13:24,303
when we're almost done
with the merger.
195
00:13:24,543 --> 00:13:27,012
We'll just sweep away the mess.
196
00:13:28,073 --> 00:13:32,083
Bad things keep happening.
That might lead to a variable.
197
00:13:32,412 --> 00:13:34,752
Must you say that
in this kind of situation?
198
00:13:35,152 --> 00:13:37,453
This is regarding
both our interests.
199
00:13:37,453 --> 00:13:39,252
I can't always take your side.
200
00:13:39,723 --> 00:13:41,923
If I don't say
what I need to tell you,
201
00:13:41,923 --> 00:13:43,862
I might end up regretting it.
202
00:13:43,862 --> 00:13:46,232
We've been carrying out a merger
for six months.
203
00:13:46,632 --> 00:13:48,492
But it's still hard to read
what's on your mind.
204
00:13:49,603 --> 00:13:50,862
Even if things are okay on paper,
205
00:13:50,862 --> 00:13:52,333
things might not be so nice
in real life.
206
00:13:52,333 --> 00:13:53,772
I must keep that in mind.
207
00:13:54,433 --> 00:13:58,502
To be honest, your company's
labor union is a huge burden.
208
00:13:59,642 --> 00:14:01,713
Let's talk more next time.
I should go now.
209
00:14:13,093 --> 00:14:15,522
How is Ji Eun doing these days
at work?
210
00:14:15,752 --> 00:14:17,423
She does what's asked of her.
211
00:14:17,423 --> 00:14:19,022
But she's not as passionate
as she used to be.
212
00:14:19,963 --> 00:14:21,833
It's only been a month
since she broke up.
213
00:14:21,833 --> 00:14:23,402
So it's natural
that she's having a hard time.
214
00:14:23,402 --> 00:14:25,103
She drinks a bottle of wine
every night.
215
00:14:25,632 --> 00:14:28,303
I'm not saying anything to her
because I don't want to provoke her.
216
00:14:28,303 --> 00:14:29,843
But she seriously makes me so angry.
217
00:14:31,043 --> 00:14:33,673
Now that she's done
with Jang Se Hoon,
218
00:14:33,673 --> 00:14:35,242
will she move onto Seo Jung In?
219
00:14:35,443 --> 00:14:37,012
I don't like him either.
220
00:14:37,742 --> 00:14:40,112
Parents can be overly greedy.
221
00:14:41,313 --> 00:14:43,923
And you can be very annoying.
222
00:14:48,593 --> 00:14:49,862
Have you lost your mind?
223
00:14:50,063 --> 00:14:52,093
That's so high in calories.
You can't eat the whole thing.
224
00:14:52,093 --> 00:14:54,492
I run low on sugar
if I study for too long.
225
00:14:54,492 --> 00:14:56,463
What's the use of studying...
226
00:14:56,463 --> 00:14:57,703
when your grades don't get better?
227
00:14:59,032 --> 00:15:02,372
Uncle, don't you think my mom
has anger management issues?
228
00:15:02,372 --> 00:15:04,502
You're dim-witted, dumb,
and flabbergasting.
229
00:15:04,703 --> 00:15:06,002
I'm not your friend.
230
00:15:06,002 --> 00:15:08,772
How dare you tell your mother
she has anger management issues?
231
00:15:11,282 --> 00:15:14,553
If you're nice to me,
I'll be nice to you too.
232
00:15:14,782 --> 00:15:16,522
You never forget
to talk back, do you?
233
00:15:18,453 --> 00:15:21,793
Hyun Sook, I personally think
Young Eun will make it big.
234
00:15:21,793 --> 00:15:23,862
She never lets anyone sway her.
235
00:15:24,122 --> 00:15:26,093
She's brave. She'll succeed in life.
236
00:15:26,333 --> 00:15:28,693
Be nicer to your wife.
237
00:15:29,093 --> 00:15:31,203
Stop wasting money on other women.
238
00:15:31,563 --> 00:15:34,103
The woman I'm seeing these days
is very special.
239
00:15:34,103 --> 00:15:35,833
So I need to spend
a lot of money on her.
240
00:15:36,902 --> 00:15:38,343
Unbelievable.
241
00:15:51,782 --> 00:15:54,193
I thought you were
going to come home late.
242
00:15:54,823 --> 00:15:56,762
I was drinking with Chairman Seo.
243
00:15:56,762 --> 00:15:58,963
But we kept arguing,
so I just came home.
244
00:15:59,262 --> 00:16:01,333
You guys aren't really a good match.
245
00:16:02,492 --> 00:16:04,132
When you do business together,
246
00:16:04,132 --> 00:16:05,632
you need to think like one
and work together.
247
00:16:06,132 --> 00:16:08,333
But when you think differently
and can't seem to work together,
248
00:16:08,333 --> 00:16:10,073
you become lost and confused.
249
00:16:11,402 --> 00:16:13,443
I can't seem to come
to an agreement with Seorin.
250
00:16:17,443 --> 00:16:18,443
Hyun Min.
251
00:16:19,043 --> 00:16:21,152
Do you know anyone
in Korea Customs Service?
252
00:16:21,152 --> 00:16:22,412
The general manager
in the investigation team...
253
00:16:22,412 --> 00:16:23,453
is my friend.
254
00:16:24,183 --> 00:16:26,793
He likes alcohol, women, and money.
255
00:16:27,353 --> 00:16:28,693
He's easy to coax.
256
00:16:30,223 --> 00:16:32,193
Is it because you want to bid
for the duty-free business?
257
00:16:32,392 --> 00:16:33,593
Can you fix an appointment?
258
00:16:34,463 --> 00:16:36,463
It's top secret,
so don't tell anyone.
259
00:16:36,933 --> 00:16:38,833
I'm not that dumb.
260
00:16:39,803 --> 00:16:42,843
The merger with Seorin
might get canceled.
261
00:16:43,103 --> 00:16:45,703
So if Chairman Seo hears about it,
he'll try to get in our way.
262
00:16:46,242 --> 00:16:47,713
That man knows how to hold a grudge.
263
00:16:47,713 --> 00:16:49,813
If he does that,
I won't stand still.
264
00:16:54,412 --> 00:16:59,953
(We will win this fight!
We will protect the laborers!)
265
00:17:01,122 --> 00:17:03,723
I guess they decided
not to tear the place down.
266
00:17:04,923 --> 00:17:05,992
Thank goodness.
267
00:17:09,192 --> 00:17:10,563
I found it in the lobby.
268
00:17:10,932 --> 00:17:12,402
I think it fell from your handbag.
269
00:17:18,202 --> 00:17:20,412
No other woman
was as kind to me as you were.
270
00:17:22,112 --> 00:17:23,543
I'm sorry for hurting you.
271
00:17:24,083 --> 00:17:25,412
Don't say things
that are unnecessary.
272
00:17:26,652 --> 00:17:27,853
Drive safely.
273
00:18:01,483 --> 00:18:03,182
- Aren't you going to eat?
- It's yummy, right?
274
00:18:04,682 --> 00:18:06,293
Isn't it yummy?
275
00:18:09,152 --> 00:18:10,422
What do you think...
276
00:18:10,422 --> 00:18:13,132
was the probability
of our meeting each other?
277
00:18:13,293 --> 00:18:15,333
First of all,
278
00:18:15,632 --> 00:18:17,932
it's a 50-50 percent probability
that we could or couldn't have met.
279
00:18:18,533 --> 00:18:22,003
It's also the probability
that we were born with this gender.
280
00:18:22,672 --> 00:18:25,773
And out of the 200 countries
in the world,
281
00:18:25,773 --> 00:18:28,372
it was a 1 in a 200 chance
to have been born in Korea.
282
00:18:29,172 --> 00:18:32,313
And let's say there are 1,000
cities, provinces, and districts.
283
00:18:32,712 --> 00:18:33,952
That's one in a thousand.
284
00:18:34,382 --> 00:18:38,323
And the probability
of our being in the same area...
285
00:18:38,853 --> 00:18:40,422
at the same time is...
286
00:18:41,152 --> 00:18:43,493
How many zeros is that?
That's 1, 2, 3, 4,
287
00:18:43,493 --> 00:18:45,962
5, 6, 7, 8...
288
00:18:47,962 --> 00:18:49,033
I have no idea.
289
00:18:50,132 --> 00:18:52,702
You can bring me the best
computer in the world,
290
00:18:52,702 --> 00:18:55,733
but it still won't be able to
calculate that probability.
291
00:18:56,103 --> 00:18:57,543
- What's your point?
- My point is...
292
00:18:57,543 --> 00:19:00,372
that the fact that we met
was a miracle.
293
00:19:02,442 --> 00:19:03,483
Don't you agree?
294
00:19:04,243 --> 00:19:05,343
I agree.
295
00:19:06,353 --> 00:19:08,212
Where will you ever meet
a woman like me?
296
00:19:08,652 --> 00:19:09,652
You're right.
297
00:19:30,642 --> 00:19:33,212
Why did we have to break up?
298
00:19:37,543 --> 00:19:39,442
- Stop!
- Stop!
299
00:19:39,442 --> 00:19:41,382
We condemn Seorin Wool Textile!
300
00:19:41,382 --> 00:19:43,253
- We condemn the firm!
- We condemn the firm!
301
00:19:43,253 --> 00:19:45,253
Withdraw the unfair dismissal!
302
00:19:45,253 --> 00:19:47,023
- Withdraw it!
- Withdraw it!
303
00:19:47,222 --> 00:19:49,023
Stop suppressing the laborers!
304
00:19:49,023 --> 00:19:51,192
- Stop!
- Stop!
305
00:19:51,192 --> 00:19:53,063
We condemn Seorin Wool Textile!
306
00:19:53,063 --> 00:19:54,932
- We condemn the firm!
- We condemn the firm!
307
00:19:54,932 --> 00:19:56,533
Withdraw the unfair dismissal!
308
00:19:56,533 --> 00:19:58,263
- Withdraw it!
- Withdraw it!
309
00:19:58,263 --> 00:19:59,603
(We will fight!)
310
00:20:02,273 --> 00:20:04,773
(We will fight!)
311
00:20:08,872 --> 00:20:10,343
(Messages)
312
00:20:10,343 --> 00:20:11,942
(Okay, proceed with it.)
313
00:20:17,952 --> 00:20:19,853
Okay, we were given permission.
314
00:20:23,392 --> 00:20:25,692
Sir, it's time for an interview.
315
00:20:25,692 --> 00:20:26,763
Okay.
316
00:20:26,862 --> 00:20:29,702
(We will win this fight!
We will protect the laborers!)
317
00:20:31,833 --> 00:20:34,902
(Withdraw the wrongful dismissal!)
318
00:20:49,283 --> 00:20:51,323
The laborers who were fired
from Seorin Wool Textile...
319
00:20:51,323 --> 00:20:54,493
have gathered on the rooftop
to carry out a dangerous protest.
320
00:20:54,922 --> 00:20:57,763
They still haven't received any help
from the firm or the government,
321
00:20:57,763 --> 00:21:00,462
and that must be why the decided
to take such drastic measures.
322
00:21:00,563 --> 00:21:02,392
Let us do an interview
with Mr. Jang Ji Wook,
323
00:21:02,392 --> 00:21:04,132
the head of the union.
324
00:21:08,902 --> 00:21:12,402
Until when will you allow laborers
to get discarded like waste?
325
00:21:13,212 --> 00:21:17,313
We're asking for what we deserve
based on the labor law.
326
00:21:18,283 --> 00:21:21,353
Seorin Wool Textile manipulated
their financial statements.
327
00:21:21,353 --> 00:21:23,283
They're lying about
their financial difficulties.
328
00:21:23,622 --> 00:21:25,353
On top of that, Seorin Wool Textile
already had a plan...
329
00:21:25,353 --> 00:21:27,053
on how to carry out
the wrongful dismissal...
330
00:21:27,553 --> 00:21:29,993
way before they began
dismissing their laborers.
331
00:21:30,462 --> 00:21:31,793
And this is the evidence.
332
00:21:32,692 --> 00:21:34,093
People were dismissed...
333
00:21:34,563 --> 00:21:37,503
based on what was written
on this document.
334
00:21:38,033 --> 00:21:39,503
Are you saying...
335
00:21:41,132 --> 00:21:43,503
this is the original copy
of Seorin Wool Textile's plan...
336
00:21:44,043 --> 00:21:45,343
on how to carry out...
337
00:21:45,343 --> 00:21:47,773
the wrongful dismissal
of the laborers?
338
00:21:48,073 --> 00:21:50,313
They already deleted
the copied file.
339
00:21:50,983 --> 00:21:53,452
Meanwhile, a whistleblower
found that original copy...
340
00:21:53,452 --> 00:21:54,712
just last week.
341
00:21:55,813 --> 00:21:56,882
Turn off the camera!
342
00:22:01,192 --> 00:22:02,652
- Give me that.
- No, wait.
343
00:22:02,652 --> 00:22:03,793
- Give it to me.
- What are you doing?
344
00:22:03,793 --> 00:22:05,462
- What's going on?
- What do you think you're doing?
345
00:22:05,493 --> 00:22:07,493
- What? He's taking that.
- No!
346
00:22:07,493 --> 00:22:08,862
- Give it back!
- What are you doing?
347
00:22:08,862 --> 00:22:11,402
- Bring it back!
- Hey! Come back here!
348
00:22:11,402 --> 00:22:13,632
- Se Hoon!
- Who are you?
349
00:22:13,632 --> 00:22:15,773
- Let go. You'll get hurt.
- Give me the document.
350
00:22:16,672 --> 00:22:18,803
- Se Hoon!
- No!
351
00:22:18,803 --> 00:22:20,412
Who do you think you are?
352
00:22:20,612 --> 00:22:22,442
- Get off me!
- Let go!
353
00:22:22,442 --> 00:22:23,642
Se Hoon!
354
00:22:23,642 --> 00:22:25,313
- Se Hoon!
- Get off me!
355
00:22:25,313 --> 00:22:26,313
Who do you think you are?
356
00:22:28,083 --> 00:22:29,922
- Protect him!
- Move!
357
00:22:30,353 --> 00:22:31,452
Move it!
358
00:22:33,023 --> 00:22:34,122
Sir!
359
00:23:26,172 --> 00:23:27,172
Se Hoon?
360
00:23:31,743 --> 00:23:34,152
Se Hoon! What happened?
361
00:23:36,952 --> 00:23:38,853
What is this?
362
00:23:43,263 --> 00:23:44,323
Se Hoon!
363
00:23:44,722 --> 00:23:46,563
Se Hoon!
364
00:23:47,233 --> 00:23:49,793
(Jang Se Hoon, Operating)
365
00:23:55,603 --> 00:23:59,702
(Central Operating Room)
366
00:24:05,513 --> 00:24:07,912
Sir, drink this.
367
00:24:37,813 --> 00:24:39,983
- What happened to the guy?
- He's in surgery.
368
00:24:40,483 --> 00:24:41,853
He'll be fine.
369
00:24:44,083 --> 00:24:45,253
Yes, of course.
370
00:24:46,952 --> 00:24:48,993
I know how good you are.
371
00:24:49,253 --> 00:24:51,862
But why did it have to be
the leader's son?
372
00:24:52,593 --> 00:24:54,432
There were no CCTVs
filming the area,
373
00:24:54,432 --> 00:24:56,192
and he didn't see my face.
374
00:24:56,962 --> 00:24:58,702
But if things turn into a problem,
375
00:24:59,333 --> 00:25:01,872
I'll have a guy take care of him.
376
00:25:03,803 --> 00:25:07,642
Did you give enough money
to Reporter Kim?
377
00:25:08,073 --> 00:25:09,112
Yes.
378
00:25:10,743 --> 00:25:12,112
You see,
379
00:25:13,212 --> 00:25:15,682
we're all born with instincts.
380
00:25:16,783 --> 00:25:19,353
People call it a gut feeling.
381
00:25:19,853 --> 00:25:21,553
I knew they'd use...
382
00:25:21,553 --> 00:25:24,462
that document against us...
383
00:25:24,462 --> 00:25:26,362
if they were approached
by a reporter.
384
00:25:27,993 --> 00:25:30,162
As you know,
I know how to think ahead.
385
00:25:30,962 --> 00:25:34,003
Don't tell Jung In about this.
386
00:25:35,273 --> 00:25:36,843
And what happened to Na Kyung?
387
00:25:37,543 --> 00:25:39,402
She arrived in Hong Kong,
and she's staying at the villa.
388
00:25:39,803 --> 00:25:41,712
Make sure you keep
a close eye on her.
389
00:26:07,872 --> 00:26:11,003
Why did you meet Mr. Son
at this hour?
390
00:26:11,243 --> 00:26:16,043
He told me that Na Kyung
safely arrived in Hong Kong.
391
00:26:19,412 --> 00:26:20,612
If people get curious,
392
00:26:21,452 --> 00:26:23,083
we'll say the baby is Jung Min's.
393
00:26:25,122 --> 00:26:28,293
I'll have him registered
as Jung Min's son.
394
00:26:29,823 --> 00:26:32,023
He lives however he wants.
395
00:26:32,993 --> 00:26:34,932
So he should do this for the family.
396
00:26:35,233 --> 00:26:37,833
All he's ever good at
is spending money.
397
00:26:38,202 --> 00:26:39,432
So the least he can do...
398
00:26:39,432 --> 00:26:42,533
is help his older brother
become successful.
399
00:26:44,402 --> 00:26:45,603
Take your mind off it.
400
00:26:48,442 --> 00:26:49,773
I took care...
401
00:26:51,212 --> 00:26:52,382
of the snare.
402
00:27:03,253 --> 00:27:04,722
The surgery ended ages ago.
403
00:27:04,722 --> 00:27:06,523
Why isn't he awake yet?
404
00:27:07,662 --> 00:27:09,333
The doctor said some people
take a while.
405
00:27:09,733 --> 00:27:11,432
He's breathing on his own,
and the surgery went well.
406
00:27:11,432 --> 00:27:12,702
So I'm sure he'll wake up soon.
407
00:27:13,263 --> 00:27:16,003
Thank goodness his brain
didn't get injured.
408
00:27:16,472 --> 00:27:18,603
But the doctor said it's too early
to say he's okay.
409
00:27:19,573 --> 00:27:21,513
What if something bad
happens to him?
410
00:27:22,612 --> 00:27:23,642
My gosh.
411
00:27:24,043 --> 00:27:27,382
He's a strong man.
Nothing will happen to him.
412
00:27:29,912 --> 00:27:32,583
Ji Eun, you should sit down
and get some rest.
413
00:27:51,702 --> 00:27:54,172
Se Hoon, are you awake?
414
00:27:54,172 --> 00:27:55,513
It's me, Ji Eun.
415
00:27:59,442 --> 00:28:00,853
Can you move your arms and legs?
416
00:28:07,293 --> 00:28:08,652
Are you sure you can sit down?
417
00:28:16,063 --> 00:28:17,932
I don't think he recognizes us.
418
00:28:18,402 --> 00:28:19,432
Se Hoon.
419
00:28:21,103 --> 00:28:22,402
Do you not recognize us?
420
00:28:23,103 --> 00:28:24,172
Who...
421
00:28:25,843 --> 00:28:26,912
are you people?
422
00:28:28,112 --> 00:28:30,112
He must've lost his memory.
423
00:28:30,583 --> 00:28:33,853
No, this might just be
a temporary symptom.
424
00:28:34,013 --> 00:28:36,612
The doctor... Call the doctor.
425
00:28:42,622 --> 00:28:43,622
Ji Eun.
426
00:28:45,692 --> 00:28:46,993
Will you fall for me...
427
00:28:48,763 --> 00:28:49,892
if I hit on you?
428
00:28:57,573 --> 00:29:00,972
I was going to die with you
if the surgery didn't go well.
429
00:29:01,872 --> 00:29:03,112
You're hurting my neck.
430
00:29:09,583 --> 00:29:12,722
Take it easy. My head hurts.
431
00:29:30,672 --> 00:29:33,043
(Phoenix 2020)
432
00:29:33,043 --> 00:29:35,343
- Do you want to run away with me?
- That sounds enticing.
433
00:29:35,343 --> 00:29:37,112
I really missed hearing you...
434
00:29:37,112 --> 00:29:38,843
reassure me like this.
435
00:29:38,843 --> 00:29:41,112
Ji Eun, you're always lying to us.
436
00:29:41,112 --> 00:29:42,353
Let me keep dating him.
437
00:29:42,882 --> 00:29:45,023
- Go!
- I won't be your daughter anymore.
438
00:29:45,023 --> 00:29:46,083
I'll leave empty-handed.
439
00:29:46,083 --> 00:29:47,993
I guess you guys are
really meant for each other.
440
00:29:47,993 --> 00:29:49,892
They really do amaze me.
441
00:29:49,892 --> 00:29:52,023
Love is meant to be amazing.
442
00:29:52,023 --> 00:29:54,192
Ji Eun, I told you that I love you.
443
00:29:54,192 --> 00:29:55,892
But I never actually did anything.
444
00:29:55,892 --> 00:29:57,402
I won't ever
let go of your hand again.
33471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.