Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,127 --> 00:00:09,682
The First Teacher
2
00:00:11,854 --> 00:00:14,655
Kyrgyzstan
First years of the Soviet rule.
3
00:01:19,407 --> 00:01:21,239
I'm a teacher
4
00:01:22,931 --> 00:01:25,128
My name is Diuishen.
5
00:01:27,096 --> 00:01:29,293
I will teach your children.
6
00:01:31,741 --> 00:01:34,257
We're going to build
a school here.
7
00:01:37,067 --> 00:01:39,344
I'm from the city.
8
00:01:43,634 --> 00:01:45,513
I'm a teacher.
9
00:01:46,517 --> 00:01:48,874
My family name is Koksei.
10
00:01:58,570 --> 00:02:03,251
Everybody gets educated now.
I'm sent by Komsomol.
11
00:02:08,140 --> 00:02:12,103
I'm teacher Diuishen,
and you should call me this way.
12
00:02:12,225 --> 00:02:17,429
We are going to open a school,
back there behind the stables.
13
00:02:23,877 --> 00:02:28,193
Who are you? Are you a mullah
to teach our children?
14
00:02:28,362 --> 00:02:31,277
Look at yourself.
You are stone-broke.
15
00:02:31,566 --> 00:02:34,800
- Kokseis were always poor!
- Silence!
16
00:02:35,170 --> 00:02:38,643
Yes, it is true. I used to be a poor man,
but they are no poor people any more!
17
00:02:38,894 --> 00:02:42,014
The Soviet Government has
abolished poverty.
18
00:02:42,378 --> 00:02:45,214
I'm a Red Army fighter!
19
00:02:45,781 --> 00:02:48,696
I�ve been in the imperial palace.
20
00:02:48,745 --> 00:02:50,942
I�ve been in Moscow.
21
00:02:50,987 --> 00:02:53,742
I�ve seen even a real telephone!
22
00:02:53,790 --> 00:02:56,352
I've spoken through a telephone line.
23
00:02:56,393 --> 00:03:00,025
You say that I'm not your "mullah".
Has your "mullah" ever seen a telephone?
24
00:03:00,237 --> 00:03:03,630
I might have been somewhere else
and you could hear my voice right from here!
25
00:03:11,209 --> 00:03:13,964
We thank you for your nice fairytale...
26
00:03:14,172 --> 00:03:17,008
Tell us now why our children
need the school.
27
00:03:17,216 --> 00:03:20,131
- What?
- Let him explain it to us.
28
00:03:21,220 --> 00:03:23,133
Do you need to explain to you?
29
00:03:23,422 --> 00:03:26,895
I'm able to read any book
but you are not!
30
00:03:27,226 --> 00:03:30,266
My father and my grandfather
didn't know how to read...
31
00:03:30,310 --> 00:03:33,146
but the lamps had no
bad feelings for that.
32
00:03:33,193 --> 00:03:36,825
And so it goes for my son.
What on earth does he need school to?
33
00:03:39,280 --> 00:03:43,118
Don't you want your
children go to school
34
00:03:44,405 --> 00:03:46,841
and become lettered people?
35
00:03:47,208 --> 00:03:51,251
So that means nobody is going
to help me repair the stables?
36
00:03:51,733 --> 00:03:55,172
Nobody needs it! Or you
intend to get our help by force?
37
00:03:55,657 --> 00:03:58,173
- These days are gone!
- Why do we have to listen to him?
38
00:04:00,423 --> 00:04:04,136
How are we going to build the school?
We only got sand and stones.
39
00:04:04,187 --> 00:04:06,225
We have no trees at all!
40
00:04:06,269 --> 00:04:09,867
How can you compel �artanbai
to cut his own tree down?
41
00:04:09,913 --> 00:04:13,067
This is not my business!
42
00:04:18,762 --> 00:04:22,201
So you're not going to obey
the decree...
43
00:04:22,246 --> 00:04:25,082
which declares that education
is compulsory?
44
00:04:25,250 --> 00:04:27,812
Don't you see the stamp
of the Soviet Government?
45
00:04:27,852 --> 00:04:30,607
Who gave you freedom?
Who?
46
00:04:30,776 --> 00:04:33,451
Who gave you water?
Answer!
47
00:04:33,619 --> 00:04:36,260
So you are against
the Soviet Government?
48
00:04:36,302 --> 00:04:38,693
Answer!
49
00:04:39,465 --> 00:04:41,856
Or, maybe, it is you?
50
00:04:42,028 --> 00:04:44,624
I'm sent by Komsomol.
51
00:04:49,796 --> 00:04:53,873
- Where are you going to stay, teacher?
- At the stable.
52
00:04:54,521 --> 00:04:58,564
You undertook a difficult task.
You won't achieve anything at all.
53
00:04:58,886 --> 00:05:00,765
We'll see about that.
54
00:05:00,808 --> 00:05:05,010
Nobody is going to help you.
They do not need a school here!
55
00:05:05,293 --> 00:05:07,889
They are many and you are alone.
56
00:05:11,300 --> 00:05:14,101
You don't know me well.
57
00:05:14,383 --> 00:05:16,945
I know life well.
58
00:05:17,346 --> 00:05:20,898
Do you see that tree over there?
It is my home.
59
00:05:21,150 --> 00:05:24,623
If you want, come to stay with me.
There's plenty of room for all of us.
60
00:05:24,874 --> 00:05:27,470
I live there with my old woman.
61
00:06:14,368 --> 00:06:19,401
Hello there. Well, today is
the beginning of the school lessons.
62
00:06:20,375 --> 00:06:22,971
How old is your daughter?
63
00:06:28,063 --> 00:06:30,533
Altynai, how old are you?
64
00:06:30,586 --> 00:06:33,706
Don't bother.
She's not going to school.
65
00:06:33,749 --> 00:06:35,662
Why are you sitting there?
66
00:06:35,712 --> 00:06:39,550
Since I won't let my own children,
how could I let that orphan?
67
00:06:42,319 --> 00:06:45,200
You can�t blame her for being an orphan!
68
00:06:46,043 --> 00:06:50,518
If you don't want her, we do want her.
The Soviet wants her.
69
00:06:50,688 --> 00:06:53,363
Are you playing the boss, now?
70
00:06:53,411 --> 00:06:55,169
This good-for-nothing leads
a much better life with me
71
00:06:55,171 --> 00:06:56,929
than she did with her own mother!
72
00:06:56,975 --> 00:07:00,050
Who's feeding her?
Me or you, the beggar's son?
73
00:07:00,098 --> 00:07:03,138
- You must obey the law!
- I don't give a damn!
74
00:07:03,181 --> 00:07:05,822
Don't shake your little paper to me!
I got my own laws!
75
00:07:05,864 --> 00:07:08,300
It's too late to teach me
different ones.
76
00:07:11,270 --> 00:07:14,310
If you are not going to obey,
you'll get punished!
77
00:07:14,554 --> 00:07:18,072
Aha, you really think
you scared me now?
78
00:07:19,439 --> 00:07:23,914
Take from here all those you gathered
and go to your stables!
79
00:07:24,084 --> 00:07:26,554
This is my own home
and I am the boss here.
80
00:07:26,807 --> 00:07:30,325
As long as I'm alive
I'll be the master of this house.
81
00:07:30,371 --> 00:07:32,967
Watch your tongue!
82
00:07:33,134 --> 00:07:36,493
Anyway, if you want to educate
the girl, then take her.
83
00:07:36,858 --> 00:07:40,456
Do as you wish.
Just get away from here.
84
00:07:41,143 --> 00:07:43,864
Get out of my yard!
85
00:07:49,672 --> 00:07:53,874
Altynai, you better come along with us.
86
00:08:04,208 --> 00:08:08,364
Why she must go to school leaving me
behind to strive alone at home?
87
00:08:08,412 --> 00:08:12,489
Her mother and her grandfather
did not learn letters...
88
00:08:22,428 --> 00:08:24,546
This is Lenin,
89
00:08:24,710 --> 00:08:28,149
the leader of the world proletariat.
90
00:08:28,354 --> 00:08:32,749
It was his desire all the children
to go to school.
91
00:08:39,246 --> 00:08:43,562
Lenin is the greatest teacher.
92
00:08:52,941 --> 00:08:54,899
And now...
93
00:08:55,464 --> 00:08:57,582
...this...
94
00:09:01,470 --> 00:09:05,068
Well, today's your first lesson.
95
00:09:06,476 --> 00:09:09,755
I'm going to teach the letters...
96
00:09:10,560 --> 00:09:13,441
...the numbers...
97
00:09:14,244 --> 00:09:18,480
You'll have lessons every day.
98
00:09:25,456 --> 00:09:29,214
So... you haven't got yet
your exercise books.
99
00:09:33,905 --> 00:09:37,663
Does anyone want to ask something?
100
00:09:40,312 --> 00:09:44,594
Teacher, I'd like to ask something.
101
00:09:45,758 --> 00:09:48,594
Why men die?
102
00:09:48,882 --> 00:09:53,164
Men die because they are men.
103
00:09:53,807 --> 00:09:56,482
And the horses die too?
104
00:09:57,491 --> 00:09:59,961
Yes, when their time comes.
105
00:10:00,214 --> 00:10:03,493
- Do all the men die?
- Yes, when their time comes.
106
00:10:03,618 --> 00:10:05,576
- Me too?
- Yes.
107
00:10:05,620 --> 00:10:07,692
- You too?
- Yes myself too.
108
00:10:07,742 --> 00:10:10,304
And Lenin, too?
109
00:10:10,505 --> 00:10:14,023
Who put in your mouth
counter-revolutionary teachings?
110
00:10:14,069 --> 00:10:18,430
Children! Shuvan, the beggar's son,
is talking like a lackey!
111
00:10:18,594 --> 00:10:21,987
In Soviet school
there are no lackeys!
112
00:10:22,719 --> 00:10:26,875
Go to your master. He will
pay you well for your service.
113
00:10:27,163 --> 00:10:31,160
Children, the capitalist system
has intruded between us.
114
00:10:31,368 --> 00:10:34,602
World capitalism seeks to kill us all!
115
00:10:34,652 --> 00:10:37,852
- Me?
- Yes, you Altynai!
116
00:10:41,699 --> 00:10:44,295
OK then.
117
00:10:45,023 --> 00:10:47,664
Calm down!
118
00:10:49,428 --> 00:10:53,505
Does anyone want to ask me something?
119
00:10:58,197 --> 00:11:01,272
Do ask me!
120
00:11:05,926 --> 00:11:08,887
Don't you want to learn anything?
121
00:11:11,732 --> 00:11:15,888
You got to be smarter than
the children of the Khulaks!
122
00:11:16,177 --> 00:11:18,898
You got to get educated.
123
00:11:19,140 --> 00:11:22,260
You got to learn arithmetic.
124
00:11:23,385 --> 00:11:27,462
You got to prepare yourselves
for the world revolution.
125
00:11:28,150 --> 00:11:31,384
Come on, ask your questions.
126
00:12:41,029 --> 00:12:44,547
- Where's Khaltai?
- He's sick. Very sick!
127
00:12:46,635 --> 00:12:49,310
He wouldn't let even me myself.
128
00:12:49,358 --> 00:12:52,273
He didn't believe that you
could bear me shoulder-high!
129
00:12:53,763 --> 00:12:57,965
- Is he sick in bed?
- Yes, with cough and fever.
130
00:12:58,368 --> 00:13:00,326
What a pity!
131
00:13:05,015 --> 00:13:09,012
- Why are you standing there?
- I don't want to get into the cold waters.
132
00:13:09,220 --> 00:13:11,258
Is that so?
133
00:13:11,542 --> 00:13:14,343
Don't you want to be educated?
134
00:13:14,385 --> 00:13:18,507
I do but I won't get into the water.
135
00:13:19,391 --> 00:13:23,104
Not even the sheep get into cold water!
136
00:13:34,687 --> 00:13:38,319
You are not sheep!
137
00:13:38,371 --> 00:13:41,366
Am I?
138
00:13:43,377 --> 00:13:47,978
Kirabioubiou
you can go home!
139
00:13:48,302 --> 00:13:52,618
At any case,
I won't let you go to school
140
00:13:52,827 --> 00:13:56,459
and anyone else who refuses
to wet one�s feet.
141
00:13:56,511 --> 00:13:58,469
Go away now!
142
00:13:58,513 --> 00:14:00,870
Leave that place!
143
00:14:07,924 --> 00:14:10,315
Go away!
144
00:14:10,887 --> 00:14:15,807
But you should know that school
will always be open to you.
145
00:14:16,052 --> 00:14:19,206
Have you heard me?
146
00:14:20,657 --> 00:14:24,209
Teacher, how can we walk to school
during winter this way?
147
00:14:24,382 --> 00:14:26,818
Wait there!
Hold it!
148
00:14:32,150 --> 00:14:34,222
Enough.
149
00:14:36,675 --> 00:14:39,350
Don't be so sensitive!
150
00:14:39,558 --> 00:14:43,190
My mother told me that if I get sick
she will send me away.
151
00:14:43,402 --> 00:14:46,397
Don't go away.
I was just kidding.
152
00:14:46,606 --> 00:14:48,803
Forgive me.
153
00:14:49,249 --> 00:14:51,890
- It was all for you.
- No.
154
00:14:53,133 --> 00:14:56,412
I didn't do it for me
but for you. Let's go.
155
00:14:56,617 --> 00:15:00,056
I'm going to carry you on my shoulders.
It's not too much bother to me.
156
00:15:01,702 --> 00:15:04,538
Ride up my back.
157
00:15:22,325 --> 00:15:24,204
Look at the Komsomolet!
158
00:15:24,247 --> 00:15:27,720
You should have taken him instead
of your second wife!
159
00:15:31,495 --> 00:15:34,376
See how he takes care
of the children.
160
00:15:34,658 --> 00:15:37,299
Komsomolet! This job is not for men!
161
00:15:37,341 --> 00:15:41,099
You rather go to my brother's
to carry sacks in his mill,
162
00:15:44,389 --> 00:15:48,386
You won't work for nothing.
You will get paid in soviet money!
163
00:15:48,513 --> 00:15:51,952
You need to buy a new coat and
cloath cap...
164
00:15:51,997 --> 00:15:54,752
with the red star on it.
165
00:15:55,481 --> 00:15:59,113
What do you teach them in my stable?
166
00:15:59,285 --> 00:16:03,328
The good old times I had my
best stock-mares there.
167
00:16:37,486 --> 00:16:40,640
- Teacher!
- Hello there!
168
00:16:43,493 --> 00:16:46,727
Are you ready for a bath?
169
00:16:47,537 --> 00:16:51,693
Coudn't you find a better time for this?
You may drown!
170
00:16:52,903 --> 00:16:55,898
Don't by shy,
take off all them.
171
00:16:56,147 --> 00:17:00,463
Without pants, yet with
embroidered red star cap!
172
00:17:00,672 --> 00:17:04,635
Do you know why the children
don't come to you?
173
00:17:05,877 --> 00:17:08,188
You are too dirty!
174
00:17:08,240 --> 00:17:11,919
So dirty that soon enough you will
give birth to scorpions!
175
00:17:12,124 --> 00:17:15,403
This is not your problem!
176
00:17:28,141 --> 00:17:31,341
My good people look!
177
00:17:31,385 --> 00:17:34,937
Our teacher has gone mad!
178
00:17:35,750 --> 00:17:37,743
What is he doing?
179
00:17:38,032 --> 00:17:42,552
Don't you see? He tries to fill up
the river with stones.
180
00:17:42,757 --> 00:17:45,512
What a joke!
181
00:17:48,123 --> 00:17:51,755
He arranges the place for fishing.
182
00:17:52,007 --> 00:17:55,924
Get that stone on my left.
183
00:17:56,292 --> 00:17:59,412
No need to get tired, my good man.
184
00:17:59,456 --> 00:18:03,612
Even if you had built a bridge,
no child would have come to your school.
185
00:18:03,660 --> 00:18:07,178
It will become a stable again.
186
00:18:08,946 --> 00:18:11,621
Why are you standing there?
187
00:18:12,149 --> 00:18:16,590
Help the lad.
Lift your skirts.
188
00:18:16,754 --> 00:18:20,113
Otherwise he will exhaust
himself to death.
189
00:18:28,968 --> 00:18:32,486
If I help you,
190
00:18:33,813 --> 00:18:37,411
will you sign me in Komsomol?
191
00:20:10,438 --> 00:20:13,353
What are you doing here?
Are you crazy?
192
00:20:13,602 --> 00:20:16,836
- Go away!
- I want to help.
193
00:20:18,287 --> 00:20:20,678
Go away!
194
00:20:22,451 --> 00:20:24,967
I don't!
195
00:20:25,214 --> 00:20:28,015
Can you hear me?
Go away!
196
00:20:28,177 --> 00:20:30,568
I don't!
197
00:20:30,780 --> 00:20:33,855
All right. Help me then
to move this stone.
198
00:20:48,800 --> 00:20:52,797
- What happened to you?
- A cramp in the leg.
199
00:22:23,263 --> 00:22:25,699
So-cial-ism.
200
00:22:26,306 --> 00:22:28,617
So-cial-ism.
201
00:22:29,389 --> 00:22:33,909
So-cial-ism.
202
00:23:05,909 --> 00:23:09,063
Have you come to take
your teacher, smartie?
203
00:23:09,112 --> 00:23:11,948
Hasn't he come back yet, grandma?
204
00:23:11,996 --> 00:23:14,432
He's gone to the city.
205
00:23:14,478 --> 00:23:17,393
He took the old man's horse.
206
00:23:18,323 --> 00:23:21,602
What is he going to do for
three days in the city?
207
00:23:22,127 --> 00:23:24,484
Altynai has come.
208
00:23:24,729 --> 00:23:28,281
Get in. I can't see well
so I didn't recognize you.
209
00:23:28,534 --> 00:23:31,609
You have forgotten us lately...
210
00:23:31,817 --> 00:23:34,014
Take a seat.
211
00:23:38,545 --> 00:23:42,177
This is not the right thing to do, Altynai.
You are like a daughter to us...
212
00:23:42,229 --> 00:23:45,861
But you have not shown up since autumn.
213
00:23:46,073 --> 00:23:48,225
Come on!
214
00:23:48,676 --> 00:23:50,953
Don't you feel ashamed?
215
00:23:51,599 --> 00:23:57,123
Stop by your aunt every now and then.
Today we're going to wash the wool. Come.
216
00:23:57,325 --> 00:24:00,604
Or have you become too smart?
Shall I wait for you tonight?
217
00:24:00,729 --> 00:24:05,683
Tonight come to sleep here.
218
00:24:06,215 --> 00:24:10,098
Where's the teacher?
They're smashing up the school!
219
00:24:27,518 --> 00:24:30,718
What are you doing there?
Shame on you.
220
00:24:31,042 --> 00:24:36,041
Come on, now!
Bring your sheep here too.
221
00:24:36,407 --> 00:24:38,320
Hurry up!
222
00:24:40,332 --> 00:24:43,452
Let's go.
223
00:24:48,861 --> 00:24:52,459
Don't touch them, little 'un.
I'll cut your ears!
224
00:24:54,067 --> 00:24:57,267
Khaibai, Ashabek!
Come!
225
00:24:59,593 --> 00:25:02,986
- I can't do it alone.
- Go, Kaltai!
226
00:25:03,157 --> 00:25:06,357
We don't go!
This is our school!
227
00:25:06,841 --> 00:25:10,120
Go, you tramp! Go home!
228
00:25:10,404 --> 00:25:12,715
I will show you about that school...
229
00:25:14,008 --> 00:25:17,687
- You have no right!
- Yes I have. His my own son!
230
00:25:17,853 --> 00:25:21,087
I don't speak about your son.
I speak about the school.
231
00:25:21,136 --> 00:25:24,849
He made it all with his own hands.
You didn't help him at all.
232
00:25:24,900 --> 00:25:27,211
Nobody ever helped him!
And now you brought your goats here.
233
00:25:27,263 --> 00:25:30,178
I don't know about you,
but yesterday wolves killed two of my goats.
234
00:25:30,226 --> 00:25:33,505
You didn't make the least effort
to help the teacher.
235
00:25:33,550 --> 00:25:35,941
To hell with your education!
236
00:25:35,992 --> 00:25:38,953
If she gets educated,
am I going to get more goats?
237
00:25:38,996 --> 00:25:41,957
You've got no goats.
Sure, you don't care about mine.
238
00:25:41,999 --> 00:25:45,119
You�ve become worse than the wolves.
You too, Darkul...
239
00:25:45,162 --> 00:25:48,680
And you, Kaibai...
and you, Salmtikul...
240
00:25:50,168 --> 00:25:54,609
- When Diuishen comes back...
- He won't. He ran away...
241
00:25:55,053 --> 00:25:58,014
May you live long to remember him!
242
00:25:58,136 --> 00:26:01,256
You know-all.
Diuishen said he will come back.
243
00:26:01,380 --> 00:26:04,932
- He said he will come back.
- Nobody asked you, you idiot!
244
00:26:04,984 --> 00:26:08,024
He'll come back.
He'll come back and you'll understand.
245
00:26:08,067 --> 00:26:10,788
- You are a bad prying old man!
- You too!
246
00:26:10,830 --> 00:26:14,143
You were the one who gave
him your horse. Find it now!
247
00:26:14,194 --> 00:26:16,949
You will learn not to give
your horse next time...
248
00:26:16,997 --> 00:26:19,718
Is this the way to talk to someone older?
Is this the right example for the children?
249
00:26:19,760 --> 00:26:21,416
You're not the one who's
going to teach me manners.
250
00:26:21,418 --> 00:26:23,073
Teach manners at your
home and to your dogs.
251
00:26:23,124 --> 00:26:26,563
I know what is proper
without your help, smart alec!
252
00:26:26,607 --> 00:26:28,679
Let's go.
253
00:26:28,850 --> 00:26:31,651
The teacher came back!
254
00:27:16,342 --> 00:27:19,860
We must go to sleep.
Kerosene run out.
255
00:27:27,033 --> 00:27:30,631
Diuishen won't come back tonight.
256
00:27:35,202 --> 00:27:37,672
Go to rest, my daughter.
257
00:27:37,965 --> 00:27:40,801
Lay low behind the oven.
258
00:28:04,394 --> 00:28:08,630
Why are you hurting me so?
You took my children.
259
00:28:08,879 --> 00:28:12,796
My family name ends with me.
260
00:28:13,404 --> 00:28:18,529
So many grandparents and forefathers
passed away and I alone left behind.
261
00:28:18,930 --> 00:28:21,002
What is this?
262
00:28:21,212 --> 00:28:24,013
Help Diuishen, please.
263
00:28:24,055 --> 00:28:27,334
Protect him against the wolves.
264
00:28:27,659 --> 00:28:30,380
Look after my horse.
265
00:28:45,038 --> 00:28:47,190
They're sleeping.
266
00:28:47,801 --> 00:28:50,442
They're sleeping quietly.
267
00:28:51,685 --> 00:28:55,078
They want to know nothing.
268
00:28:55,449 --> 00:28:58,090
I won't let them sleep.
269
00:28:58,453 --> 00:29:00,730
I won't let anybody sleep.
270
00:29:02,017 --> 00:29:04,853
Wake up!
271
00:29:07,823 --> 00:29:10,419
Wake up!
272
00:29:18,274 --> 00:29:20,949
Get up!
273
00:29:22,359 --> 00:29:25,638
Don't you ever dare
to sleep again!
274
00:29:26,203 --> 00:29:28,844
Get out!
275
00:29:29,847 --> 00:29:32,522
Get out!
276
00:29:39,257 --> 00:29:42,570
- What happened?
- We were attacked by the Bosmatsi.
277
00:29:43,782 --> 00:29:46,423
Don't you see?
They�ve set the grasslands in fire.
278
00:29:46,785 --> 00:29:50,543
I won't let you sleep.
279
00:30:08,008 --> 00:30:11,606
Help me!
This is my area!
280
00:30:20,342 --> 00:30:22,938
Don't get closer!
281
00:30:24,947 --> 00:30:28,579
Don't sleep!
Dare you not to put the fire out!
282
00:30:28,631 --> 00:30:31,831
I won't let you sleep
neither today nor tomorrow.
283
00:30:31,874 --> 00:30:35,153
Revolution won't let you sleep!
284
00:30:35,398 --> 00:30:38,711
The teacher came back!
It was you who set the fires?
285
00:30:38,762 --> 00:30:41,119
Whack him!
286
00:30:41,164 --> 00:30:44,557
He wants to burn us all.
287
00:30:45,930 --> 00:30:49,164
The enemies do not sleep.
Why are you sleeping?
288
00:30:49,213 --> 00:30:52,892
Traitors!
I'll shoot!
289
00:31:18,525 --> 00:31:20,722
He died.
290
00:31:21,048 --> 00:31:23,439
Lenin.
291
00:31:23,731 --> 00:31:26,931
Lenin died?
292
00:32:01,932 --> 00:32:05,371
Who's going to substitute Lenin?
293
00:32:05,536 --> 00:32:08,132
The Party will decide.
294
00:32:08,339 --> 00:32:11,698
I'm in the Party, too.
They accepted me.
295
00:32:11,863 --> 00:32:15,415
The Party must be very strong
at this moment.
296
00:32:15,467 --> 00:32:17,619
Steely!
297
00:32:17,669 --> 00:32:20,744
Muhammad is unique like the sun.
298
00:32:20,793 --> 00:32:23,594
There can not be any other sun!
299
00:32:26,399 --> 00:32:28,869
Put aside your insinuations.
300
00:32:30,523 --> 00:32:32,834
They can do nothing.
301
00:32:33,567 --> 00:32:36,880
100.000 communists
join the party.
302
00:32:37,411 --> 00:32:40,611
They're all strong and steely.
303
00:32:45,340 --> 00:32:49,383
Your Allah
had only one sun.
304
00:32:49,704 --> 00:32:52,540
We have a million!
305
00:32:52,708 --> 00:32:55,463
There will be a million of suns!
306
00:32:58,113 --> 00:33:01,631
It is called electricity!
Have you ever heard of it?
307
00:33:07,924 --> 00:33:11,716
- I've lost your horse.
- What can we do?
308
00:33:11,968 --> 00:33:15,566
I've never had a horse
in my whole life.
309
00:33:15,893 --> 00:33:19,685
Your horse was eaten by the wolves.
310
00:33:24,903 --> 00:33:27,544
Altynai, what's wrong with you?
311
00:33:36,155 --> 00:33:39,230
What's there?
312
00:36:18,051 --> 00:36:20,613
Who are you looking for, Altynai?
313
00:36:20,934 --> 00:36:23,404
The teacher?
314
00:36:23,577 --> 00:36:26,458
The teacher, who else?
315
00:36:26,700 --> 00:36:29,775
They're coming.
The Dzhigits are coming!
316
00:36:38,073 --> 00:36:41,831
How you�ve grown up!
You've become prettier!
317
00:36:42,998 --> 00:36:46,596
Peace be with you,
our dear visitors!
318
00:36:46,802 --> 00:36:49,603
I've brought you lambs
and kumis.
319
00:36:49,846 --> 00:36:52,761
Try my kumis while you've still
possess your own livestock.
320
00:36:52,809 --> 00:36:55,690
Soon you may got nothing.
321
00:37:16,154 --> 00:37:19,672
Drink, woman, drink!
322
00:37:27,807 --> 00:37:31,770
Do you remember when after the fire
you nearly cut my tree down?
323
00:37:31,811 --> 00:37:34,806
Yes, it is a good tree!
324
00:37:34,855 --> 00:37:38,248
When you get close to it
you can hear the rustle of its leaves.
325
00:37:38,298 --> 00:37:41,019
What a lovely sound!
326
00:37:41,061 --> 00:37:44,454
As if it understands
that its master came!
327
00:38:00,522 --> 00:38:04,201
Why are you shy?
Look how she's peeking at you.
328
00:38:04,727 --> 00:38:08,565
Hasn't come the time
to take another wife?
329
00:38:12,616 --> 00:38:14,369
Come closer.
330
00:38:18,462 --> 00:38:21,217
Why are you giving me kumis?
331
00:38:21,425 --> 00:38:24,977
- Be careful not to pour it!
- Cheers!
332
00:38:25,550 --> 00:38:30,070
Next time I'm going to get silver
earrings to Burba.
333
00:38:30,835 --> 00:38:34,433
Yes do it.
And pick some beautiful ones.
334
00:39:21,210 --> 00:39:24,285
Come here, Kasim.
335
00:39:31,461 --> 00:39:34,820
A friend of mine from the war
has come.
336
00:39:54,086 --> 00:39:55,965
Altynai!
337
00:39:56,168 --> 00:39:59,049
Come here!
338
00:40:13,507 --> 00:40:16,661
Come closer.
Sit down.
339
00:40:17,071 --> 00:40:19,792
- What are you doing?
- Why?
340
00:40:20,034 --> 00:40:23,473
- You don't respect the elders!
- Shut up your mouth, beggar!
341
00:40:23,718 --> 00:40:25,995
- What?
- Beggar!
342
00:40:32,167 --> 00:40:35,685
- I'll kill you like a dog.
- Don't get close to me, bastard!
343
00:40:42,499 --> 00:40:46,212
We came here with good intentions.
What did you do to him?
344
00:40:55,193 --> 00:40:59,748
Five years ago, none would
dare touch my brother.
345
00:40:59,998 --> 00:41:04,120
You forgot how you bowed
before him!
346
00:41:05,203 --> 00:41:08,642
You forgot how you run to him
to nullify your debts.
347
00:41:08,847 --> 00:41:12,639
Each one of you
owes me a camel at least.
348
00:41:12,892 --> 00:41:15,693
Maybe two camels!
349
00:41:20,580 --> 00:41:24,338
I'm not a miser.
I'm a good man.
350
00:41:24,585 --> 00:41:27,101
I can spare even more camels
for you.
351
00:41:27,147 --> 00:41:30,062
And some horses.
352
00:41:32,914 --> 00:41:36,831
- But you are not worth of them.
- It's true.
353
00:41:38,760 --> 00:41:43,555
What kind of Dzhigit are you?
Ungrateful animals, that's what you are!
354
00:41:43,805 --> 00:41:47,323
Only when you are in trouble,
Only when you are starving to death,
355
00:41:47,369 --> 00:41:50,489
then you come to fall at my feet.
356
00:41:50,533 --> 00:41:54,496
Your memory is short and you forget
quickly the good deeds done to you.
357
00:41:54,617 --> 00:41:56,814
Stop!
358
00:42:00,424 --> 00:42:05,219
Never mind, the time will come
when you come back to me crawling.
359
00:42:05,389 --> 00:42:09,352
Nobody will come to you.
Your times are gone.
360
00:42:10,474 --> 00:42:12,512
Komsomolet!
361
00:42:12,677 --> 00:42:16,435
You are a rich living
from others' sweat.
362
00:42:16,641 --> 00:42:19,920
I'm uninterested in your words.
I'm the boss.
363
00:42:20,085 --> 00:42:23,364
My hands are like the donkey's back!
364
00:42:23,409 --> 00:42:26,484
Look! I'm toiling for nights and days!
365
00:42:26,532 --> 00:42:30,575
You are a rich, but soon
your riches will be over.
366
00:42:30,817 --> 00:42:34,449
- You have no power any more!
- Yes, I'm dead.
367
00:42:38,225 --> 00:42:43,179
Yes, you are dead.
A relic of the old world.
368
00:42:43,911 --> 00:42:47,190
We'll take revenge for everything.
369
00:42:47,435 --> 00:42:51,318
You killed Pugachov!
370
00:42:51,799 --> 00:42:54,635
So you say I'm dead!
371
00:42:54,963 --> 00:42:58,801
Come out, Komsomol,
to fight with me.
372
00:42:59,328 --> 00:43:02,083
I'm too weak.
373
00:43:02,291 --> 00:43:05,923
Come out for a face-off with me.
374
00:43:08,377 --> 00:43:12,169
Come Komsomol to see
who is the strongest.
375
00:43:14,184 --> 00:43:17,463
Who among you are Dzhigits?
376
00:43:17,708 --> 00:43:21,990
Who wants to test his strength?
377
00:43:24,915 --> 00:43:27,431
Be careful, teacher, don't
bring disgrace to yourself.
378
00:43:27,433 --> 00:43:29,948
Accept the invitation.
379
00:43:31,002 --> 00:43:35,284
Don't do it!
He's going to break your back.
380
00:43:35,327 --> 00:43:39,085
We'll see about that!
381
00:43:39,531 --> 00:43:43,323
Kerson and Andanda
are on his side...
382
00:43:43,376 --> 00:43:47,612
whereas the world proletariat
is on mine!
383
00:43:48,541 --> 00:43:51,262
Take your hands!
384
00:43:52,185 --> 00:43:55,658
We've won Denikin.
We�ve won Wrangel too!
385
00:43:55,909 --> 00:44:00,544
And we've won Emire of Buchar!
386
00:44:03,678 --> 00:44:06,673
I'm his second.
387
00:44:06,841 --> 00:44:09,516
Yes, somebody's found at last.
388
00:44:09,684 --> 00:44:12,997
Bring the horses.
There will be a battle.
389
00:44:13,328 --> 00:44:18,646
The fat master versus
the thin poor devil.
390
00:44:19,615 --> 00:44:23,373
Step aside to let them pass.
They're going to fight.
391
00:44:26,823 --> 00:44:31,856
Do you listen to them?
They want to ridicule you.
392
00:44:37,755 --> 00:44:40,225
Take care of yourself.
393
00:44:40,598 --> 00:44:44,196
They chose their strongest blacksmith.
394
00:44:44,402 --> 00:44:47,761
I know.
You don't have to tell me.
395
00:46:34,402 --> 00:46:37,954
Knock him down!
396
00:46:56,986 --> 00:47:01,268
Bravo!
397
00:47:01,391 --> 00:47:04,386
Drink, my child.
You served him right
398
00:47:04,434 --> 00:47:07,235
Didn't you notice her?
399
00:47:12,363 --> 00:47:17,203
There, a slim one.
She was sitting next to the column.
400
00:47:18,289 --> 00:47:21,329
- Too thin!
- I didn't notice her.
401
00:47:21,613 --> 00:47:24,449
So beautiful!
402
00:47:24,616 --> 00:47:29,376
How did I miss her!
Where did she go next?
403
00:47:48,482 --> 00:47:50,742
Don't be stingy!
404
00:47:50,744 --> 00:47:53,003
In the old days, they would offer
two herds for one of these girls.
405
00:47:53,167 --> 00:47:55,268
What's the worth of the herds?
406
00:47:55,270 --> 00:47:57,370
Either way, they're going
to be taken from you.
407
00:47:57,612 --> 00:48:00,812
What are you standing there?
Get inside!
408
00:48:01,016 --> 00:48:04,899
Say welcome to our guests.
409
00:48:05,100 --> 00:48:09,655
She is very shy.
There you are, a present for you.
410
00:48:16,393 --> 00:48:18,989
Now, it's your turn.
411
00:48:19,036 --> 00:48:22,395
Now, you are engaged.
412
00:48:54,114 --> 00:48:56,835
Bravo, Kuvan.
413
00:49:00,120 --> 00:49:03,320
Let's repeat the previous lesson.
414
00:49:03,364 --> 00:49:06,404
Altai, tell me
who our enemies are.
415
00:49:06,447 --> 00:49:09,567
- The rich.
- Get up.
416
00:49:09,891 --> 00:49:12,248
Who else?
417
00:49:12,454 --> 00:49:15,494
- The capitalists.
- Who else?
418
00:49:17,419 --> 00:49:21,132
- The millionaires.
- Who else?
419
00:49:26,269 --> 00:49:28,182
The mullah.
420
00:49:28,231 --> 00:49:32,513
- The mullah.
- Who's going to tell who our friends are?
421
00:49:34,317 --> 00:49:37,676
Ask me.
May I tell them?
422
00:49:38,522 --> 00:49:41,915
Teacher, ask me.
423
00:49:42,847 --> 00:49:46,605
- The poor.
- Bravo. Who else?
424
00:49:46,891 --> 00:49:51,411
The proletariat and
the oppressed people of the world.
425
00:49:51,616 --> 00:49:53,973
Right. Who else?
426
00:49:54,139 --> 00:49:57,418
- The members of Cheka.
- Who else?
427
00:50:04,831 --> 00:50:07,222
The black people?
428
00:50:07,273 --> 00:50:09,584
Bravo.
429
00:50:09,796 --> 00:50:14,032
Tell me the cities you know,
Altynai.
430
00:50:18,205 --> 00:50:20,437
You answer Shuvan.
431
00:50:20,608 --> 00:50:24,446
Moscow, Tashkent
and Pishpek.
432
00:50:24,652 --> 00:50:29,207
Altynai, count how many cities
Shuvan cited.
433
00:50:41,270 --> 00:50:44,709
Why don't you study enough?
434
00:50:45,595 --> 00:50:49,274
Do you want to educate yourself
like Lenin commanded?
435
00:50:49,439 --> 00:50:55,202
Or you want to eat left-overs
for the rest of your life?
436
00:50:55,446 --> 00:50:58,839
Moscow-one, Tashkent-two,
Pishpek-three.
437
00:50:59,010 --> 00:51:03,053
Bravo, Shuvan. You'll become
a genuine Bolshevik.
438
00:51:07,659 --> 00:51:10,654
- What do you want here?
- That's not your affair.
439
00:51:10,782 --> 00:51:14,745
I'm giving the girl in marriage.
440
00:51:14,947 --> 00:51:17,338
Don't touch me!
441
00:51:17,550 --> 00:51:21,229
It is a school here. Go away.
Here nobody gets married.
442
00:51:21,434 --> 00:51:24,713
We will see that.
443
00:51:30,083 --> 00:51:33,476
- Hi there, Komsomol!
- Stay clear of me.
444
00:51:38,372 --> 00:51:41,447
Says you, dog!
445
00:51:46,341 --> 00:51:50,418
I'll teach you how to treat
the girls who belong to others...
446
00:51:50,586 --> 00:51:53,307
Stay clear of me.
447
00:52:48,088 --> 00:52:51,049
Don't beat the teacher.
448
00:52:51,732 --> 00:52:54,807
Take me!
449
00:52:55,536 --> 00:52:59,009
- Take me!
- Run, Altynai.
450
00:53:12,074 --> 00:53:15,866
Teacher! Teacher!
451
00:53:18,241 --> 00:53:20,757
Teacher!
452
00:53:22,526 --> 00:53:27,651
Teacher!
453
00:53:36,261 --> 00:53:40,383
Do you see where we got at?
Is it studies that you want?
454
00:53:40,465 --> 00:53:43,858
Now you'll have "studies"
from your husband!
455
00:53:44,069 --> 00:53:47,144
You've bitten me!
You tramp!
456
00:53:47,193 --> 00:53:50,791
Your teacher won't run to your aid.
457
00:55:47,604 --> 00:55:50,166
Be careful!
458
00:56:14,313 --> 00:56:16,875
Be careful!
459
00:56:19,118 --> 00:56:21,999
You will cut me like that!
460
00:56:23,242 --> 00:56:24,642
Out!
461
00:56:24,684 --> 00:56:28,727
Chernukha, you will finish
the shave of my head.
462
00:56:57,720 --> 00:57:00,361
With caution, stupid!
463
00:57:01,244 --> 00:57:03,760
What if you are my first wife!
464
00:57:03,807 --> 00:57:07,439
You've never learnt how to
shave your husband's head.
465
00:57:24,829 --> 00:57:27,504
Leave now.
466
00:57:59,868 --> 00:58:02,065
Take this.
467
00:59:01,174 --> 00:59:04,089
No!
468
00:59:07,101 --> 00:59:10,574
No! No!
469
00:59:27,683 --> 00:59:30,564
Let me! No!
470
01:00:21,622 --> 01:00:24,184
Help me, my daughter.
471
01:00:33,194 --> 01:00:37,989
- It's going to be a warm day.
- We must hurry up.
472
01:03:45,364 --> 01:03:48,404
Get up!
473
01:03:52,171 --> 01:03:55,246
You won't go.
474
01:03:57,256 --> 01:03:59,533
Altynai!
475
01:05:30,238 --> 01:05:34,281
My beloved! You're the best
and the prettiest.
476
01:05:34,723 --> 01:05:39,278
What are we going to do
now away from our master?
477
01:06:47,081 --> 01:06:49,551
Don't touch me!
478
01:06:50,765 --> 01:06:53,680
Are you cold?
479
01:06:53,889 --> 01:06:56,610
I'm asking you, are you cold?
480
01:06:57,893 --> 01:07:00,614
Why don't you answer to me?
481
01:07:12,749 --> 01:07:15,550
Are you crying?
482
01:07:17,154 --> 01:07:21,071
Don't you ever dare to cry again!
483
01:07:40,579 --> 01:07:43,095
I'm an idiot!
484
01:07:43,302 --> 01:07:46,536
Cry!
485
01:08:10,452 --> 01:08:15,406
Go for a bath, if you want to.
486
01:08:16,859 --> 01:08:19,695
I'll wait for you.
487
01:08:33,237 --> 01:08:36,710
Go, go!
I'll wait for you.
488
01:10:25,559 --> 01:10:30,843
Look there, the bride has come.
Who did you come to see?
489
01:10:31,125 --> 01:10:33,083
Bitch!
490
01:10:33,287 --> 01:10:35,962
You'll never step
through this door again!
491
01:10:39,294 --> 01:10:42,687
Where will she go?
She's neither a girl nor a woman.
492
01:10:42,738 --> 01:10:46,336
Either she's going to be homeless
or she's going to live in your stable!
493
01:10:46,382 --> 01:10:50,061
Nobody will let that
foul woman in his house!
494
01:10:50,106 --> 01:10:53,579
There are some good people.
Kartanbai will let her.
495
01:10:53,630 --> 01:10:56,271
She's not for you!
496
01:10:56,312 --> 01:11:00,150
Let her look for those good people.
But away from here!
497
01:11:00,397 --> 01:11:03,870
If she doesn't go away from here,
I will have her knocked off.
498
01:11:04,121 --> 01:11:07,639
People, come to see my shame!
499
01:11:07,845 --> 01:11:11,397
It serves me well.
I was too stupid!
500
01:11:11,609 --> 01:11:14,809
She lacked for nothing.
I didn't sleep in the nights.
501
01:11:14,973 --> 01:11:18,970
And now, see where I came to!
502
01:11:19,217 --> 01:11:22,178
I'm a stupid old woman!
503
01:11:22,461 --> 01:11:26,936
All this time I was breeding
a snake within my house!
504
01:11:27,106 --> 01:11:30,658
Look at her!
She has run away from her husband!
505
01:11:30,710 --> 01:11:32,930
She's not ashamed of coming here!
506
01:11:32,931 --> 01:11:35,151
Let alone that she is
involved with that beggar!
507
01:11:35,355 --> 01:11:39,147
Foul and base woman!
508
01:11:39,640 --> 01:11:42,953
How much we degraded ourselves!
509
01:11:43,324 --> 01:11:46,125
Look at me!
510
01:11:46,527 --> 01:11:51,401
Have you ever seen these
things anywhere else?
511
01:11:54,456 --> 01:11:57,576
You are the disgrace of our family!
512
01:11:57,859 --> 01:12:00,934
That whore!
513
01:12:00,983 --> 01:12:04,342
How she dares to show her face!
514
01:12:06,188 --> 01:12:08,465
Tramp!
515
01:12:08,671 --> 01:12:14,195
I'd rather die but
you won't live either!
516
01:12:15,118 --> 01:12:19,559
Kartanbai you have visitors.
517
01:12:20,684 --> 01:12:24,567
These things are impossible. Stop it!
518
01:12:32,497 --> 01:12:36,813
The sorrow has stricken me.
That whore has disgraced me.
519
01:12:37,022 --> 01:12:41,976
Spit on her! Kill her!
Stone her!
520
01:12:42,148 --> 01:12:45,143
Here is that education of yours!
521
01:12:45,351 --> 01:12:49,952
She's a disgrace for all
the girls in the neighborhood.
522
01:12:50,116 --> 01:12:53,634
Who's going now to marry us?
523
01:12:53,800 --> 01:12:56,396
What are we going to do,
now that we are overcome with shame?
524
01:12:56,443 --> 01:12:59,164
Tell them, Kartanbai!
525
01:12:59,326 --> 01:13:01,637
Why have you been gathered here?
Who are you looking at?
526
01:13:01,769 --> 01:13:04,969
- What do you want here?
- Why not to look at?
527
01:13:05,093 --> 01:13:06,972
Go away!
528
01:13:07,816 --> 01:13:11,529
Don't shout on us!
We are not your servants!
529
01:13:11,660 --> 01:13:15,053
Since he came to terms with the chekists,
he can do anything he wants.
530
01:13:15,103 --> 01:13:17,573
He can even steal other people's wives.
531
01:13:17,626 --> 01:13:21,418
She wasn't his wife!
He took her by force!
532
01:13:21,470 --> 01:13:24,545
He's a criminal!
533
01:13:24,714 --> 01:13:27,754
You are a criminal!
You disgraced our family.
534
01:13:27,797 --> 01:13:32,113
Everyone respected us and now
I will shy away from their gaze.
535
01:13:32,162 --> 01:13:34,837
You came to give lessons to our children!
Look what you have finally done!
536
01:13:34,885 --> 01:13:38,517
If I knew it from the start
I wouldn't have let her go to school.
537
01:13:38,729 --> 01:13:42,327
This is not true. I wanted to do all the things
in justice and according to law.
538
01:13:42,573 --> 01:13:45,613
I only wanted your good!
539
01:13:45,777 --> 01:13:48,168
My little poor soul!
540
01:13:49,301 --> 01:13:51,612
Come here to give you a kiss.
541
01:13:51,823 --> 01:13:55,262
I must say good-bye to you.
542
01:13:55,628 --> 01:13:59,180
Don't touch me!
Go away!
543
01:14:02,555 --> 01:14:07,270
Don't you dare to get closer!
544
01:14:10,604 --> 01:14:14,122
I won't let you.
545
01:14:20,174 --> 01:14:23,249
Calm down!
546
01:14:24,099 --> 01:14:27,174
Be quiet and listen!
547
01:14:27,342 --> 01:14:30,017
Now it's my turn to speak.
548
01:14:30,225 --> 01:14:34,142
Look at her and remember my words!
549
01:14:36,352 --> 01:14:41,226
This is the first liberated
woman of the Orient.
550
01:14:41,397 --> 01:14:45,076
Now she's the only, but tomorrow
there will be many more like her.
551
01:14:45,242 --> 01:14:49,080
- Go away, teacher!
- Don't turn her head!
552
01:14:49,726 --> 01:14:53,643
- Our neighborhood is the best.
- The truth defeated the evil!
553
01:14:53,691 --> 01:14:58,211
The falsity vanished away
and the freedom celebrates its victory!
554
01:15:07,946 --> 01:15:11,704
Diuishen, you've been in many places.
555
01:15:12,031 --> 01:15:15,629
The earth is vast,
boundless.
556
01:15:15,995 --> 01:15:20,151
It's so large
that people can be lost.
557
01:15:21,361 --> 01:15:25,597
What is that keeps people together?
558
01:15:25,846 --> 01:15:28,521
It's the tradition!
It's like a clay vessel.
559
01:15:28,569 --> 01:15:32,407
If it cracks,
the water will poor onto earth.
560
01:15:32,533 --> 01:15:35,687
Tradition is necessary
when people live in darkness.
561
01:15:35,737 --> 01:15:38,173
We will educate the people!
562
01:15:38,219 --> 01:15:40,815
They won't learn under pressure.
563
01:15:40,862 --> 01:15:43,982
A man of intelligence
uses words not beating.
564
01:15:44,026 --> 01:15:46,223
You are a bad teacher.
565
01:15:46,348 --> 01:15:49,229
Yes, I am.
566
01:15:49,552 --> 01:15:52,433
But for the time being
you have nobody else.
567
01:15:52,555 --> 01:15:55,834
He was the one who tied up
the girl and took her by force.
568
01:15:55,999 --> 01:15:59,233
What a hero!
Tell me, what to do?
569
01:15:59,402 --> 01:16:02,442
What Altynai will do?
It's not good to abandon her home.
570
01:16:02,606 --> 01:16:06,762
That's right. Altynai
mustn�t stay here any more.
571
01:16:08,252 --> 01:16:12,374
It seems that she must
leave because of me.
572
01:16:13,618 --> 01:16:17,740
I'll take her to the city.
I'll send her to a school, there.
573
01:16:18,183 --> 01:16:21,896
There are some people
willing to help in Tashkent.
574
01:16:25,551 --> 01:16:30,071
You are a good man.
Go to the city.
575
01:16:31,117 --> 01:16:34,590
- I won't abandon my school.
- What do you want from it?
576
01:16:34,761 --> 01:16:37,516
Why did you become so
attached to the school?
577
01:16:37,684 --> 01:16:39,260
Why did you become so
attached to your tree?
578
01:16:39,262 --> 01:16:40,838
You can not compare one to another.
579
01:16:41,048 --> 01:16:44,327
My grandfather had planted it.
580
01:16:44,571 --> 01:16:48,203
I risked my life for it.
I would gave one of my arms!
581
01:16:48,376 --> 01:16:51,177
Last year Bosmatsi nearly burnt it.
582
01:16:51,299 --> 01:16:53,656
You know how I felt?
583
01:16:54,142 --> 01:16:58,344
If the walls fall
I'll raise a tent next to the tree.
584
01:16:58,507 --> 01:17:02,584
Don't be fool! There are only
steppe, stone and mud all over.
585
01:17:02,751 --> 01:17:06,668
You won�t find a tree anywhere
over that steppe.
586
01:17:06,836 --> 01:17:09,831
Everybody is proud for my tree!
587
01:17:09,959 --> 01:17:14,754
On the contrary who's proud for your
school? It did only harm.
588
01:17:15,365 --> 01:17:18,086
How can you talk like this?
589
01:17:18,208 --> 01:17:21,601
Go away, Diuishen.
Leave so I can sleep well at night.
590
01:17:21,732 --> 01:17:23,725
I have to teach the children letters.
591
01:17:23,774 --> 01:17:26,814
No child will come again.
You've arrested the Khulak!
592
01:17:26,857 --> 01:17:30,649
You've disgraced a family. No mother Will
let her children go to school.
593
01:17:30,822 --> 01:17:34,865
Now, you must take care of yourself.
If they find, they'll cut into pieces.
594
01:17:34,906 --> 01:17:37,581
They're going to skin you alive!
595
01:17:37,629 --> 01:17:40,624
Let's go, teacher.
596
01:17:40,672 --> 01:17:43,985
If they kill you,
I�m not going to live too.
597
01:17:44,997 --> 01:17:47,798
Good.
598
01:17:52,565 --> 01:17:54,558
Let's go.
599
01:17:55,008 --> 01:17:59,290
- I'm afraid
- Don't be afraid, silly.
600
01:18:03,978 --> 01:18:08,498
It is driven by an engine, understand?
It is called train.
601
01:18:09,624 --> 01:18:12,903
There is a steam-engine in it.
602
01:18:13,308 --> 01:18:19,754
The steam is generated in the boiler
and travels through the pipes.
603
01:18:19,915 --> 01:18:22,716
So the piston is set in motion.
604
01:18:22,758 --> 01:18:25,992
And the train moves forward.
Understand?
605
01:18:26,202 --> 01:18:29,915
The wheels are rolling.
606
01:18:42,019 --> 01:18:44,900
Let me alone!
607
01:18:59,318 --> 01:19:01,515
Your name is...
608
01:19:01,721 --> 01:19:03,873
...Altynai?
609
01:19:04,163 --> 01:19:07,317
- How old are you?
- 16.
610
01:19:13,053 --> 01:19:16,207
What time are you arriving
in Tanskhent?
611
01:19:16,256 --> 01:19:18,977
Tomorrom, towards the evening.
612
01:19:24,025 --> 01:19:27,179
- May I ask something?
- Of course.
613
01:19:27,349 --> 01:19:29,945
Are we going to stay in Tanskhent?
614
01:19:29,991 --> 01:19:33,509
You're going to stay and study
in the orphanage.
615
01:19:33,635 --> 01:19:37,074
Tanskhent is a very big
and beautiful city.
616
01:19:37,239 --> 01:19:40,791
It has large parks, gardens
and a cinema theatre...
617
01:19:40,843 --> 01:19:44,760
enormous roads and shops.
618
01:19:45,008 --> 01:19:48,128
You will be 120 children there.
619
01:19:48,291 --> 01:19:51,570
You are going to study and
work at the same time
620
01:19:51,735 --> 01:19:55,174
in a factory where they
manufacture telephone sets.
621
01:19:55,299 --> 01:19:58,658
At weekends they will take
you to the parks
622
01:19:58,783 --> 01:20:01,345
or to the movies.
623
01:20:01,386 --> 01:20:05,178
Later on you may work at a factory...
624
01:20:05,230 --> 01:20:08,589
or you can go somewhere else.
625
01:20:14,039 --> 01:20:17,193
We have to get in.
626
01:20:22,088 --> 01:20:25,880
Well, go alone
627
01:20:26,092 --> 01:20:28,893
I'll stay back.
628
01:20:28,936 --> 01:20:31,976
This is what I want.
629
01:20:32,019 --> 01:20:35,014
Won't you come with me?
630
01:20:35,222 --> 01:20:38,501
I'll go back.
631
01:20:38,746 --> 01:20:41,866
Then I'll stay with you.
632
01:20:41,910 --> 01:20:44,472
You have to, Altynai!
633
01:20:44,593 --> 01:20:48,385
- I won't leave without you.
- The time has come, Altynai.
634
01:20:48,517 --> 01:20:52,912
You must leave. You're going
to study, to work.
635
01:20:55,685 --> 01:20:58,725
I can't leave the rest of the
children behind.
636
01:20:58,928 --> 01:21:02,207
What will become of Shuvan,
Altai, Kaltai...
637
01:21:02,252 --> 01:21:05,565
There's not even
a lock on the door.
638
01:21:05,736 --> 01:21:08,811
But you are a big girl now.
639
01:21:08,859 --> 01:21:11,295
You...
640
01:21:11,342 --> 01:21:14,621
Do not forget me where you go!
641
01:21:14,665 --> 01:21:18,503
Teacher, you made me what I am
you educated me...
642
01:21:18,590 --> 01:21:22,382
You have taught me...
Without you...
643
01:21:22,994 --> 01:21:27,150
How can I forget?
644
01:21:27,399 --> 01:21:30,872
Forgive me, teacher.
645
01:21:38,451 --> 01:21:41,332
- What's this all about?
- Forgive me, teacher.
646
01:21:41,535 --> 01:21:44,097
For what? Cut it.
647
01:21:44,298 --> 01:21:47,213
Forgive me because I'm leaving!
648
01:21:47,261 --> 01:21:50,940
Forgive me!
649
01:21:51,065 --> 01:21:54,744
We will meet again, won't we?
650
01:21:54,909 --> 01:21:58,063
Yes, yes, yes.
651
01:22:01,076 --> 01:22:05,278
Teacher, we will meet again
without fail!
652
01:23:44,588 --> 01:23:47,424
Are you hiding?
653
01:23:49,033 --> 01:23:51,595
Where are you?
654
01:23:51,796 --> 01:23:55,918
You think you could burn the
school while I was away?
655
01:23:56,201 --> 01:24:00,562
Come out!
Come out!
656
01:24:00,846 --> 01:24:04,525
Are you there?
657
01:24:12,539 --> 01:24:17,379
When will you come to your senses?
When are you going to be just human?
658
01:24:17,624 --> 01:24:20,539
Didn't you go away?
659
01:24:20,708 --> 01:24:24,260
If I could, I would have ripped
your eyes out!
660
01:24:24,312 --> 01:24:27,830
I would have cut your ears
and your tongues
661
01:24:27,876 --> 01:24:31,428
because you are the enemies
of your own children.
662
01:24:31,479 --> 01:24:35,031
Don't you want your children
to learn the world?
663
01:24:35,083 --> 01:24:37,553
To get educated?
664
01:24:37,606 --> 01:24:40,042
To become better than you?
665
01:24:40,089 --> 01:24:43,289
- You said you will go to the city.
- And you were glad about that!
666
01:24:43,533 --> 01:24:48,088
I cursed myself for the idea
coming into my mind ...
667
01:24:48,258 --> 01:24:51,890
I hate myself but I'm not a coward.
668
01:24:52,142 --> 01:24:56,458
- His voice!
- Whose is this voice?
669
01:25:02,033 --> 01:25:05,825
It is you!
670
01:25:06,197 --> 01:25:10,319
Wasn't enough the harm you did?
671
01:25:11,323 --> 01:25:15,400
Let me pass!
672
01:25:16,248 --> 01:25:19,163
Here you are! Look!
673
01:25:19,332 --> 01:25:23,933
Can you see?
There lies my son, Shuvan.
674
01:25:24,097 --> 01:25:27,889
He died for your cursed school!
675
01:25:27,941 --> 01:25:31,654
He went to put out the fire.
676
01:25:50,205 --> 01:25:54,886
You cry... But now
it's too late for crying.
677
01:26:11,388 --> 01:26:17,264
If it wasn't for you,
my son would still be alive!
678
01:26:19,157 --> 01:26:23,393
You criminal!
My little boy died because of you!
679
01:26:23,521 --> 01:26:25,514
Of me?
680
01:26:25,564 --> 01:26:29,356
No, it is you that destroyed Shuvan!
681
01:26:29,528 --> 01:26:33,889
If you had believed in me,
if you had helped me a little...
682
01:26:33,933 --> 01:26:37,691
the Kulhak would have never dared
to burn down the school.
683
01:26:38,257 --> 01:26:41,536
Look at my arm!
684
01:26:41,701 --> 01:26:44,901
Look at him!
685
01:26:49,790 --> 01:26:54,710
You think that as long as the school
was in flames we stayed put?
686
01:26:55,276 --> 01:26:59,512
You are annoyed because your
hands were burnt...
687
01:26:59,721 --> 01:27:04,003
Do you know how many people died
for the Soviet Power?
688
01:27:04,166 --> 01:27:08,163
And so what? We are not against
Soviet Power.
689
01:27:08,290 --> 01:27:13,085
But we don't want our children
die for your school!
690
01:27:13,215 --> 01:27:15,890
You better leave this place!
691
01:27:15,938 --> 01:27:19,855
Go away, teacher!
Leave with you will!
692
01:27:20,023 --> 01:27:22,904
Go away, go away!
693
01:27:23,026 --> 01:27:28,629
They burnt down your school.
We don't want them to burn our homes too.
694
01:27:28,792 --> 01:27:32,231
You are cowards!
You are despicable cowards!
695
01:27:32,356 --> 01:27:35,795
You are afraid of khulak's revenge!
696
01:27:35,960 --> 01:27:40,003
I feel ashamed for you!
You stay in your darkness!
697
01:27:40,165 --> 01:27:43,001
You are servile!
698
01:27:43,168 --> 01:27:46,447
Do the blows from the rich scare you?
699
01:27:46,572 --> 01:27:50,808
The world revolution can not be done
with people like you.
700
01:27:50,977 --> 01:27:53,539
Let's tan his hide!
701
01:27:53,700 --> 01:27:57,583
Put your hands away from me!
He killed my son!
702
01:27:57,744 --> 01:28:02,026
He killed my only son!
He destroyed our family!
703
01:28:05,472 --> 01:28:10,107
Why didn't you listen to me?
I told you, you couldn't tangle with him!
704
01:28:10,278 --> 01:28:13,717
Shove off now that it's still early.
Escape as soon as possible.
705
01:28:15,563 --> 01:28:19,526
All right, I'm going away.
706
01:29:46,102 --> 01:29:48,174
No!
707
01:29:48,224 --> 01:29:53,019
I'll go only when I cut down your tree
708
01:29:53,190 --> 01:29:56,549
and build the new school
709
01:29:56,673 --> 01:29:59,873
with large windows
and durable roof!
710
01:29:59,917 --> 01:30:03,469
I will name it
by the name of Shuvan,
711
01:30:03,521 --> 01:30:06,322
the real hero.
712
01:30:06,444 --> 01:30:10,407
At this school,
your children will study
713
01:30:10,528 --> 01:30:14,411
and the children of your children.
It won't be me the one who will teach them...
714
01:30:14,573 --> 01:30:17,773
the unskilled beggar's son
715
01:30:17,936 --> 01:30:22,696
but a real teacher with his
microscopes and maps.
716
01:30:26,225 --> 01:30:29,777
If you don't want this
717
01:30:29,990 --> 01:30:33,190
you have only one choice.
718
01:30:35,996 --> 01:30:39,036
To kill me!
719
01:31:59,047 --> 01:32:05,926
Kartanbai, we don't want the school.
I will kill him with my axe.
720
01:32:07,776 --> 01:32:11,853
Leave it to me.
54300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.