All language subtitles for Pervyy uchitel (1965).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,127 --> 00:00:09,682 The First Teacher 2 00:00:11,854 --> 00:00:14,655 Kyrgyzstan First years of the Soviet rule. 3 00:01:19,407 --> 00:01:21,239 I'm a teacher 4 00:01:22,931 --> 00:01:25,128 My name is Diuishen. 5 00:01:27,096 --> 00:01:29,293 I will teach your children. 6 00:01:31,741 --> 00:01:34,257 We're going to build a school here. 7 00:01:37,067 --> 00:01:39,344 I'm from the city. 8 00:01:43,634 --> 00:01:45,513 I'm a teacher. 9 00:01:46,517 --> 00:01:48,874 My family name is Koksei. 10 00:01:58,570 --> 00:02:03,251 Everybody gets educated now. I'm sent by Komsomol. 11 00:02:08,140 --> 00:02:12,103 I'm teacher Diuishen, and you should call me this way. 12 00:02:12,225 --> 00:02:17,429 We are going to open a school, back there behind the stables. 13 00:02:23,877 --> 00:02:28,193 Who are you? Are you a mullah to teach our children? 14 00:02:28,362 --> 00:02:31,277 Look at yourself. You are stone-broke. 15 00:02:31,566 --> 00:02:34,800 - Kokseis were always poor! - Silence! 16 00:02:35,170 --> 00:02:38,643 Yes, it is true. I used to be a poor man, but they are no poor people any more! 17 00:02:38,894 --> 00:02:42,014 The Soviet Government has abolished poverty. 18 00:02:42,378 --> 00:02:45,214 I'm a Red Army fighter! 19 00:02:45,781 --> 00:02:48,696 I�ve been in the imperial palace. 20 00:02:48,745 --> 00:02:50,942 I�ve been in Moscow. 21 00:02:50,987 --> 00:02:53,742 I�ve seen even a real telephone! 22 00:02:53,790 --> 00:02:56,352 I've spoken through a telephone line. 23 00:02:56,393 --> 00:03:00,025 You say that I'm not your "mullah". Has your "mullah" ever seen a telephone? 24 00:03:00,237 --> 00:03:03,630 I might have been somewhere else and you could hear my voice right from here! 25 00:03:11,209 --> 00:03:13,964 We thank you for your nice fairytale... 26 00:03:14,172 --> 00:03:17,008 Tell us now why our children need the school. 27 00:03:17,216 --> 00:03:20,131 - What? - Let him explain it to us. 28 00:03:21,220 --> 00:03:23,133 Do you need to explain to you? 29 00:03:23,422 --> 00:03:26,895 I'm able to read any book but you are not! 30 00:03:27,226 --> 00:03:30,266 My father and my grandfather didn't know how to read... 31 00:03:30,310 --> 00:03:33,146 but the lamps had no bad feelings for that. 32 00:03:33,193 --> 00:03:36,825 And so it goes for my son. What on earth does he need school to? 33 00:03:39,280 --> 00:03:43,118 Don't you want your children go to school 34 00:03:44,405 --> 00:03:46,841 and become lettered people? 35 00:03:47,208 --> 00:03:51,251 So that means nobody is going to help me repair the stables? 36 00:03:51,733 --> 00:03:55,172 Nobody needs it! Or you intend to get our help by force? 37 00:03:55,657 --> 00:03:58,173 - These days are gone! - Why do we have to listen to him? 38 00:04:00,423 --> 00:04:04,136 How are we going to build the school? We only got sand and stones. 39 00:04:04,187 --> 00:04:06,225 We have no trees at all! 40 00:04:06,269 --> 00:04:09,867 How can you compel �artanbai to cut his own tree down? 41 00:04:09,913 --> 00:04:13,067 This is not my business! 42 00:04:18,762 --> 00:04:22,201 So you're not going to obey the decree... 43 00:04:22,246 --> 00:04:25,082 which declares that education is compulsory? 44 00:04:25,250 --> 00:04:27,812 Don't you see the stamp of the Soviet Government? 45 00:04:27,852 --> 00:04:30,607 Who gave you freedom? Who? 46 00:04:30,776 --> 00:04:33,451 Who gave you water? Answer! 47 00:04:33,619 --> 00:04:36,260 So you are against the Soviet Government? 48 00:04:36,302 --> 00:04:38,693 Answer! 49 00:04:39,465 --> 00:04:41,856 Or, maybe, it is you? 50 00:04:42,028 --> 00:04:44,624 I'm sent by Komsomol. 51 00:04:49,796 --> 00:04:53,873 - Where are you going to stay, teacher? - At the stable. 52 00:04:54,521 --> 00:04:58,564 You undertook a difficult task. You won't achieve anything at all. 53 00:04:58,886 --> 00:05:00,765 We'll see about that. 54 00:05:00,808 --> 00:05:05,010 Nobody is going to help you. They do not need a school here! 55 00:05:05,293 --> 00:05:07,889 They are many and you are alone. 56 00:05:11,300 --> 00:05:14,101 You don't know me well. 57 00:05:14,383 --> 00:05:16,945 I know life well. 58 00:05:17,346 --> 00:05:20,898 Do you see that tree over there? It is my home. 59 00:05:21,150 --> 00:05:24,623 If you want, come to stay with me. There's plenty of room for all of us. 60 00:05:24,874 --> 00:05:27,470 I live there with my old woman. 61 00:06:14,368 --> 00:06:19,401 Hello there. Well, today is the beginning of the school lessons. 62 00:06:20,375 --> 00:06:22,971 How old is your daughter? 63 00:06:28,063 --> 00:06:30,533 Altynai, how old are you? 64 00:06:30,586 --> 00:06:33,706 Don't bother. She's not going to school. 65 00:06:33,749 --> 00:06:35,662 Why are you sitting there? 66 00:06:35,712 --> 00:06:39,550 Since I won't let my own children, how could I let that orphan? 67 00:06:42,319 --> 00:06:45,200 You can�t blame her for being an orphan! 68 00:06:46,043 --> 00:06:50,518 If you don't want her, we do want her. The Soviet wants her. 69 00:06:50,688 --> 00:06:53,363 Are you playing the boss, now? 70 00:06:53,411 --> 00:06:55,169 This good-for-nothing leads a much better life with me 71 00:06:55,171 --> 00:06:56,929 than she did with her own mother! 72 00:06:56,975 --> 00:07:00,050 Who's feeding her? Me or you, the beggar's son? 73 00:07:00,098 --> 00:07:03,138 - You must obey the law! - I don't give a damn! 74 00:07:03,181 --> 00:07:05,822 Don't shake your little paper to me! I got my own laws! 75 00:07:05,864 --> 00:07:08,300 It's too late to teach me different ones. 76 00:07:11,270 --> 00:07:14,310 If you are not going to obey, you'll get punished! 77 00:07:14,554 --> 00:07:18,072 Aha, you really think you scared me now? 78 00:07:19,439 --> 00:07:23,914 Take from here all those you gathered and go to your stables! 79 00:07:24,084 --> 00:07:26,554 This is my own home and I am the boss here. 80 00:07:26,807 --> 00:07:30,325 As long as I'm alive I'll be the master of this house. 81 00:07:30,371 --> 00:07:32,967 Watch your tongue! 82 00:07:33,134 --> 00:07:36,493 Anyway, if you want to educate the girl, then take her. 83 00:07:36,858 --> 00:07:40,456 Do as you wish. Just get away from here. 84 00:07:41,143 --> 00:07:43,864 Get out of my yard! 85 00:07:49,672 --> 00:07:53,874 Altynai, you better come along with us. 86 00:08:04,208 --> 00:08:08,364 Why she must go to school leaving me behind to strive alone at home? 87 00:08:08,412 --> 00:08:12,489 Her mother and her grandfather did not learn letters... 88 00:08:22,428 --> 00:08:24,546 This is Lenin, 89 00:08:24,710 --> 00:08:28,149 the leader of the world proletariat. 90 00:08:28,354 --> 00:08:32,749 It was his desire all the children to go to school. 91 00:08:39,246 --> 00:08:43,562 Lenin is the greatest teacher. 92 00:08:52,941 --> 00:08:54,899 And now... 93 00:08:55,464 --> 00:08:57,582 ...this... 94 00:09:01,470 --> 00:09:05,068 Well, today's your first lesson. 95 00:09:06,476 --> 00:09:09,755 I'm going to teach the letters... 96 00:09:10,560 --> 00:09:13,441 ...the numbers... 97 00:09:14,244 --> 00:09:18,480 You'll have lessons every day. 98 00:09:25,456 --> 00:09:29,214 So... you haven't got yet your exercise books. 99 00:09:33,905 --> 00:09:37,663 Does anyone want to ask something? 100 00:09:40,312 --> 00:09:44,594 Teacher, I'd like to ask something. 101 00:09:45,758 --> 00:09:48,594 Why men die? 102 00:09:48,882 --> 00:09:53,164 Men die because they are men. 103 00:09:53,807 --> 00:09:56,482 And the horses die too? 104 00:09:57,491 --> 00:09:59,961 Yes, when their time comes. 105 00:10:00,214 --> 00:10:03,493 - Do all the men die? - Yes, when their time comes. 106 00:10:03,618 --> 00:10:05,576 - Me too? - Yes. 107 00:10:05,620 --> 00:10:07,692 - You too? - Yes myself too. 108 00:10:07,742 --> 00:10:10,304 And Lenin, too? 109 00:10:10,505 --> 00:10:14,023 Who put in your mouth counter-revolutionary teachings? 110 00:10:14,069 --> 00:10:18,430 Children! Shuvan, the beggar's son, is talking like a lackey! 111 00:10:18,594 --> 00:10:21,987 In Soviet school there are no lackeys! 112 00:10:22,719 --> 00:10:26,875 Go to your master. He will pay you well for your service. 113 00:10:27,163 --> 00:10:31,160 Children, the capitalist system has intruded between us. 114 00:10:31,368 --> 00:10:34,602 World capitalism seeks to kill us all! 115 00:10:34,652 --> 00:10:37,852 - Me? - Yes, you Altynai! 116 00:10:41,699 --> 00:10:44,295 OK then. 117 00:10:45,023 --> 00:10:47,664 Calm down! 118 00:10:49,428 --> 00:10:53,505 Does anyone want to ask me something? 119 00:10:58,197 --> 00:11:01,272 Do ask me! 120 00:11:05,926 --> 00:11:08,887 Don't you want to learn anything? 121 00:11:11,732 --> 00:11:15,888 You got to be smarter than the children of the Khulaks! 122 00:11:16,177 --> 00:11:18,898 You got to get educated. 123 00:11:19,140 --> 00:11:22,260 You got to learn arithmetic. 124 00:11:23,385 --> 00:11:27,462 You got to prepare yourselves for the world revolution. 125 00:11:28,150 --> 00:11:31,384 Come on, ask your questions. 126 00:12:41,029 --> 00:12:44,547 - Where's Khaltai? - He's sick. Very sick! 127 00:12:46,635 --> 00:12:49,310 He wouldn't let even me myself. 128 00:12:49,358 --> 00:12:52,273 He didn't believe that you could bear me shoulder-high! 129 00:12:53,763 --> 00:12:57,965 - Is he sick in bed? - Yes, with cough and fever. 130 00:12:58,368 --> 00:13:00,326 What a pity! 131 00:13:05,015 --> 00:13:09,012 - Why are you standing there? - I don't want to get into the cold waters. 132 00:13:09,220 --> 00:13:11,258 Is that so? 133 00:13:11,542 --> 00:13:14,343 Don't you want to be educated? 134 00:13:14,385 --> 00:13:18,507 I do but I won't get into the water. 135 00:13:19,391 --> 00:13:23,104 Not even the sheep get into cold water! 136 00:13:34,687 --> 00:13:38,319 You are not sheep! 137 00:13:38,371 --> 00:13:41,366 Am I? 138 00:13:43,377 --> 00:13:47,978 Kirabioubiou you can go home! 139 00:13:48,302 --> 00:13:52,618 At any case, I won't let you go to school 140 00:13:52,827 --> 00:13:56,459 and anyone else who refuses to wet one�s feet. 141 00:13:56,511 --> 00:13:58,469 Go away now! 142 00:13:58,513 --> 00:14:00,870 Leave that place! 143 00:14:07,924 --> 00:14:10,315 Go away! 144 00:14:10,887 --> 00:14:15,807 But you should know that school will always be open to you. 145 00:14:16,052 --> 00:14:19,206 Have you heard me? 146 00:14:20,657 --> 00:14:24,209 Teacher, how can we walk to school during winter this way? 147 00:14:24,382 --> 00:14:26,818 Wait there! Hold it! 148 00:14:32,150 --> 00:14:34,222 Enough. 149 00:14:36,675 --> 00:14:39,350 Don't be so sensitive! 150 00:14:39,558 --> 00:14:43,190 My mother told me that if I get sick she will send me away. 151 00:14:43,402 --> 00:14:46,397 Don't go away. I was just kidding. 152 00:14:46,606 --> 00:14:48,803 Forgive me. 153 00:14:49,249 --> 00:14:51,890 - It was all for you. - No. 154 00:14:53,133 --> 00:14:56,412 I didn't do it for me but for you. Let's go. 155 00:14:56,617 --> 00:15:00,056 I'm going to carry you on my shoulders. It's not too much bother to me. 156 00:15:01,702 --> 00:15:04,538 Ride up my back. 157 00:15:22,325 --> 00:15:24,204 Look at the Komsomolet! 158 00:15:24,247 --> 00:15:27,720 You should have taken him instead of your second wife! 159 00:15:31,495 --> 00:15:34,376 See how he takes care of the children. 160 00:15:34,658 --> 00:15:37,299 Komsomolet! This job is not for men! 161 00:15:37,341 --> 00:15:41,099 You rather go to my brother's to carry sacks in his mill, 162 00:15:44,389 --> 00:15:48,386 You won't work for nothing. You will get paid in soviet money! 163 00:15:48,513 --> 00:15:51,952 You need to buy a new coat and cloath cap... 164 00:15:51,997 --> 00:15:54,752 with the red star on it. 165 00:15:55,481 --> 00:15:59,113 What do you teach them in my stable? 166 00:15:59,285 --> 00:16:03,328 The good old times I had my best stock-mares there. 167 00:16:37,486 --> 00:16:40,640 - Teacher! - Hello there! 168 00:16:43,493 --> 00:16:46,727 Are you ready for a bath? 169 00:16:47,537 --> 00:16:51,693 Coudn't you find a better time for this? You may drown! 170 00:16:52,903 --> 00:16:55,898 Don't by shy, take off all them. 171 00:16:56,147 --> 00:17:00,463 Without pants, yet with embroidered red star cap! 172 00:17:00,672 --> 00:17:04,635 Do you know why the children don't come to you? 173 00:17:05,877 --> 00:17:08,188 You are too dirty! 174 00:17:08,240 --> 00:17:11,919 So dirty that soon enough you will give birth to scorpions! 175 00:17:12,124 --> 00:17:15,403 This is not your problem! 176 00:17:28,141 --> 00:17:31,341 My good people look! 177 00:17:31,385 --> 00:17:34,937 Our teacher has gone mad! 178 00:17:35,750 --> 00:17:37,743 What is he doing? 179 00:17:38,032 --> 00:17:42,552 Don't you see? He tries to fill up the river with stones. 180 00:17:42,757 --> 00:17:45,512 What a joke! 181 00:17:48,123 --> 00:17:51,755 He arranges the place for fishing. 182 00:17:52,007 --> 00:17:55,924 Get that stone on my left. 183 00:17:56,292 --> 00:17:59,412 No need to get tired, my good man. 184 00:17:59,456 --> 00:18:03,612 Even if you had built a bridge, no child would have come to your school. 185 00:18:03,660 --> 00:18:07,178 It will become a stable again. 186 00:18:08,946 --> 00:18:11,621 Why are you standing there? 187 00:18:12,149 --> 00:18:16,590 Help the lad. Lift your skirts. 188 00:18:16,754 --> 00:18:20,113 Otherwise he will exhaust himself to death. 189 00:18:28,968 --> 00:18:32,486 If I help you, 190 00:18:33,813 --> 00:18:37,411 will you sign me in Komsomol? 191 00:20:10,438 --> 00:20:13,353 What are you doing here? Are you crazy? 192 00:20:13,602 --> 00:20:16,836 - Go away! - I want to help. 193 00:20:18,287 --> 00:20:20,678 Go away! 194 00:20:22,451 --> 00:20:24,967 I don't! 195 00:20:25,214 --> 00:20:28,015 Can you hear me? Go away! 196 00:20:28,177 --> 00:20:30,568 I don't! 197 00:20:30,780 --> 00:20:33,855 All right. Help me then to move this stone. 198 00:20:48,800 --> 00:20:52,797 - What happened to you? - A cramp in the leg. 199 00:22:23,263 --> 00:22:25,699 So-cial-ism. 200 00:22:26,306 --> 00:22:28,617 So-cial-ism. 201 00:22:29,389 --> 00:22:33,909 So-cial-ism. 202 00:23:05,909 --> 00:23:09,063 Have you come to take your teacher, smartie? 203 00:23:09,112 --> 00:23:11,948 Hasn't he come back yet, grandma? 204 00:23:11,996 --> 00:23:14,432 He's gone to the city. 205 00:23:14,478 --> 00:23:17,393 He took the old man's horse. 206 00:23:18,323 --> 00:23:21,602 What is he going to do for three days in the city? 207 00:23:22,127 --> 00:23:24,484 Altynai has come. 208 00:23:24,729 --> 00:23:28,281 Get in. I can't see well so I didn't recognize you. 209 00:23:28,534 --> 00:23:31,609 You have forgotten us lately... 210 00:23:31,817 --> 00:23:34,014 Take a seat. 211 00:23:38,545 --> 00:23:42,177 This is not the right thing to do, Altynai. You are like a daughter to us... 212 00:23:42,229 --> 00:23:45,861 But you have not shown up since autumn. 213 00:23:46,073 --> 00:23:48,225 Come on! 214 00:23:48,676 --> 00:23:50,953 Don't you feel ashamed? 215 00:23:51,599 --> 00:23:57,123 Stop by your aunt every now and then. Today we're going to wash the wool. Come. 216 00:23:57,325 --> 00:24:00,604 Or have you become too smart? Shall I wait for you tonight? 217 00:24:00,729 --> 00:24:05,683 Tonight come to sleep here. 218 00:24:06,215 --> 00:24:10,098 Where's the teacher? They're smashing up the school! 219 00:24:27,518 --> 00:24:30,718 What are you doing there? Shame on you. 220 00:24:31,042 --> 00:24:36,041 Come on, now! Bring your sheep here too. 221 00:24:36,407 --> 00:24:38,320 Hurry up! 222 00:24:40,332 --> 00:24:43,452 Let's go. 223 00:24:48,861 --> 00:24:52,459 Don't touch them, little 'un. I'll cut your ears! 224 00:24:54,067 --> 00:24:57,267 Khaibai, Ashabek! Come! 225 00:24:59,593 --> 00:25:02,986 - I can't do it alone. - Go, Kaltai! 226 00:25:03,157 --> 00:25:06,357 We don't go! This is our school! 227 00:25:06,841 --> 00:25:10,120 Go, you tramp! Go home! 228 00:25:10,404 --> 00:25:12,715 I will show you about that school... 229 00:25:14,008 --> 00:25:17,687 - You have no right! - Yes I have. His my own son! 230 00:25:17,853 --> 00:25:21,087 I don't speak about your son. I speak about the school. 231 00:25:21,136 --> 00:25:24,849 He made it all with his own hands. You didn't help him at all. 232 00:25:24,900 --> 00:25:27,211 Nobody ever helped him! And now you brought your goats here. 233 00:25:27,263 --> 00:25:30,178 I don't know about you, but yesterday wolves killed two of my goats. 234 00:25:30,226 --> 00:25:33,505 You didn't make the least effort to help the teacher. 235 00:25:33,550 --> 00:25:35,941 To hell with your education! 236 00:25:35,992 --> 00:25:38,953 If she gets educated, am I going to get more goats? 237 00:25:38,996 --> 00:25:41,957 You've got no goats. Sure, you don't care about mine. 238 00:25:41,999 --> 00:25:45,119 You�ve become worse than the wolves. You too, Darkul... 239 00:25:45,162 --> 00:25:48,680 And you, Kaibai... and you, Salmtikul... 240 00:25:50,168 --> 00:25:54,609 - When Diuishen comes back... - He won't. He ran away... 241 00:25:55,053 --> 00:25:58,014 May you live long to remember him! 242 00:25:58,136 --> 00:26:01,256 You know-all. Diuishen said he will come back. 243 00:26:01,380 --> 00:26:04,932 - He said he will come back. - Nobody asked you, you idiot! 244 00:26:04,984 --> 00:26:08,024 He'll come back. He'll come back and you'll understand. 245 00:26:08,067 --> 00:26:10,788 - You are a bad prying old man! - You too! 246 00:26:10,830 --> 00:26:14,143 You were the one who gave him your horse. Find it now! 247 00:26:14,194 --> 00:26:16,949 You will learn not to give your horse next time... 248 00:26:16,997 --> 00:26:19,718 Is this the way to talk to someone older? Is this the right example for the children? 249 00:26:19,760 --> 00:26:21,416 You're not the one who's going to teach me manners. 250 00:26:21,418 --> 00:26:23,073 Teach manners at your home and to your dogs. 251 00:26:23,124 --> 00:26:26,563 I know what is proper without your help, smart alec! 252 00:26:26,607 --> 00:26:28,679 Let's go. 253 00:26:28,850 --> 00:26:31,651 The teacher came back! 254 00:27:16,342 --> 00:27:19,860 We must go to sleep. Kerosene run out. 255 00:27:27,033 --> 00:27:30,631 Diuishen won't come back tonight. 256 00:27:35,202 --> 00:27:37,672 Go to rest, my daughter. 257 00:27:37,965 --> 00:27:40,801 Lay low behind the oven. 258 00:28:04,394 --> 00:28:08,630 Why are you hurting me so? You took my children. 259 00:28:08,879 --> 00:28:12,796 My family name ends with me. 260 00:28:13,404 --> 00:28:18,529 So many grandparents and forefathers passed away and I alone left behind. 261 00:28:18,930 --> 00:28:21,002 What is this? 262 00:28:21,212 --> 00:28:24,013 Help Diuishen, please. 263 00:28:24,055 --> 00:28:27,334 Protect him against the wolves. 264 00:28:27,659 --> 00:28:30,380 Look after my horse. 265 00:28:45,038 --> 00:28:47,190 They're sleeping. 266 00:28:47,801 --> 00:28:50,442 They're sleeping quietly. 267 00:28:51,685 --> 00:28:55,078 They want to know nothing. 268 00:28:55,449 --> 00:28:58,090 I won't let them sleep. 269 00:28:58,453 --> 00:29:00,730 I won't let anybody sleep. 270 00:29:02,017 --> 00:29:04,853 Wake up! 271 00:29:07,823 --> 00:29:10,419 Wake up! 272 00:29:18,274 --> 00:29:20,949 Get up! 273 00:29:22,359 --> 00:29:25,638 Don't you ever dare to sleep again! 274 00:29:26,203 --> 00:29:28,844 Get out! 275 00:29:29,847 --> 00:29:32,522 Get out! 276 00:29:39,257 --> 00:29:42,570 - What happened? - We were attacked by the Bosmatsi. 277 00:29:43,782 --> 00:29:46,423 Don't you see? They�ve set the grasslands in fire. 278 00:29:46,785 --> 00:29:50,543 I won't let you sleep. 279 00:30:08,008 --> 00:30:11,606 Help me! This is my area! 280 00:30:20,342 --> 00:30:22,938 Don't get closer! 281 00:30:24,947 --> 00:30:28,579 Don't sleep! Dare you not to put the fire out! 282 00:30:28,631 --> 00:30:31,831 I won't let you sleep neither today nor tomorrow. 283 00:30:31,874 --> 00:30:35,153 Revolution won't let you sleep! 284 00:30:35,398 --> 00:30:38,711 The teacher came back! It was you who set the fires? 285 00:30:38,762 --> 00:30:41,119 Whack him! 286 00:30:41,164 --> 00:30:44,557 He wants to burn us all. 287 00:30:45,930 --> 00:30:49,164 The enemies do not sleep. Why are you sleeping? 288 00:30:49,213 --> 00:30:52,892 Traitors! I'll shoot! 289 00:31:18,525 --> 00:31:20,722 He died. 290 00:31:21,048 --> 00:31:23,439 Lenin. 291 00:31:23,731 --> 00:31:26,931 Lenin died? 292 00:32:01,932 --> 00:32:05,371 Who's going to substitute Lenin? 293 00:32:05,536 --> 00:32:08,132 The Party will decide. 294 00:32:08,339 --> 00:32:11,698 I'm in the Party, too. They accepted me. 295 00:32:11,863 --> 00:32:15,415 The Party must be very strong at this moment. 296 00:32:15,467 --> 00:32:17,619 Steely! 297 00:32:17,669 --> 00:32:20,744 Muhammad is unique like the sun. 298 00:32:20,793 --> 00:32:23,594 There can not be any other sun! 299 00:32:26,399 --> 00:32:28,869 Put aside your insinuations. 300 00:32:30,523 --> 00:32:32,834 They can do nothing. 301 00:32:33,567 --> 00:32:36,880 100.000 communists join the party. 302 00:32:37,411 --> 00:32:40,611 They're all strong and steely. 303 00:32:45,340 --> 00:32:49,383 Your Allah had only one sun. 304 00:32:49,704 --> 00:32:52,540 We have a million! 305 00:32:52,708 --> 00:32:55,463 There will be a million of suns! 306 00:32:58,113 --> 00:33:01,631 It is called electricity! Have you ever heard of it? 307 00:33:07,924 --> 00:33:11,716 - I've lost your horse. - What can we do? 308 00:33:11,968 --> 00:33:15,566 I've never had a horse in my whole life. 309 00:33:15,893 --> 00:33:19,685 Your horse was eaten by the wolves. 310 00:33:24,903 --> 00:33:27,544 Altynai, what's wrong with you? 311 00:33:36,155 --> 00:33:39,230 What's there? 312 00:36:18,051 --> 00:36:20,613 Who are you looking for, Altynai? 313 00:36:20,934 --> 00:36:23,404 The teacher? 314 00:36:23,577 --> 00:36:26,458 The teacher, who else? 315 00:36:26,700 --> 00:36:29,775 They're coming. The Dzhigits are coming! 316 00:36:38,073 --> 00:36:41,831 How you�ve grown up! You've become prettier! 317 00:36:42,998 --> 00:36:46,596 Peace be with you, our dear visitors! 318 00:36:46,802 --> 00:36:49,603 I've brought you lambs and kumis. 319 00:36:49,846 --> 00:36:52,761 Try my kumis while you've still possess your own livestock. 320 00:36:52,809 --> 00:36:55,690 Soon you may got nothing. 321 00:37:16,154 --> 00:37:19,672 Drink, woman, drink! 322 00:37:27,807 --> 00:37:31,770 Do you remember when after the fire you nearly cut my tree down? 323 00:37:31,811 --> 00:37:34,806 Yes, it is a good tree! 324 00:37:34,855 --> 00:37:38,248 When you get close to it you can hear the rustle of its leaves. 325 00:37:38,298 --> 00:37:41,019 What a lovely sound! 326 00:37:41,061 --> 00:37:44,454 As if it understands that its master came! 327 00:38:00,522 --> 00:38:04,201 Why are you shy? Look how she's peeking at you. 328 00:38:04,727 --> 00:38:08,565 Hasn't come the time to take another wife? 329 00:38:12,616 --> 00:38:14,369 Come closer. 330 00:38:18,462 --> 00:38:21,217 Why are you giving me kumis? 331 00:38:21,425 --> 00:38:24,977 - Be careful not to pour it! - Cheers! 332 00:38:25,550 --> 00:38:30,070 Next time I'm going to get silver earrings to Burba. 333 00:38:30,835 --> 00:38:34,433 Yes do it. And pick some beautiful ones. 334 00:39:21,210 --> 00:39:24,285 Come here, Kasim. 335 00:39:31,461 --> 00:39:34,820 A friend of mine from the war has come. 336 00:39:54,086 --> 00:39:55,965 Altynai! 337 00:39:56,168 --> 00:39:59,049 Come here! 338 00:40:13,507 --> 00:40:16,661 Come closer. Sit down. 339 00:40:17,071 --> 00:40:19,792 - What are you doing? - Why? 340 00:40:20,034 --> 00:40:23,473 - You don't respect the elders! - Shut up your mouth, beggar! 341 00:40:23,718 --> 00:40:25,995 - What? - Beggar! 342 00:40:32,167 --> 00:40:35,685 - I'll kill you like a dog. - Don't get close to me, bastard! 343 00:40:42,499 --> 00:40:46,212 We came here with good intentions. What did you do to him? 344 00:40:55,193 --> 00:40:59,748 Five years ago, none would dare touch my brother. 345 00:40:59,998 --> 00:41:04,120 You forgot how you bowed before him! 346 00:41:05,203 --> 00:41:08,642 You forgot how you run to him to nullify your debts. 347 00:41:08,847 --> 00:41:12,639 Each one of you owes me a camel at least. 348 00:41:12,892 --> 00:41:15,693 Maybe two camels! 349 00:41:20,580 --> 00:41:24,338 I'm not a miser. I'm a good man. 350 00:41:24,585 --> 00:41:27,101 I can spare even more camels for you. 351 00:41:27,147 --> 00:41:30,062 And some horses. 352 00:41:32,914 --> 00:41:36,831 - But you are not worth of them. - It's true. 353 00:41:38,760 --> 00:41:43,555 What kind of Dzhigit are you? Ungrateful animals, that's what you are! 354 00:41:43,805 --> 00:41:47,323 Only when you are in trouble, Only when you are starving to death, 355 00:41:47,369 --> 00:41:50,489 then you come to fall at my feet. 356 00:41:50,533 --> 00:41:54,496 Your memory is short and you forget quickly the good deeds done to you. 357 00:41:54,617 --> 00:41:56,814 Stop! 358 00:42:00,424 --> 00:42:05,219 Never mind, the time will come when you come back to me crawling. 359 00:42:05,389 --> 00:42:09,352 Nobody will come to you. Your times are gone. 360 00:42:10,474 --> 00:42:12,512 Komsomolet! 361 00:42:12,677 --> 00:42:16,435 You are a rich living from others' sweat. 362 00:42:16,641 --> 00:42:19,920 I'm uninterested in your words. I'm the boss. 363 00:42:20,085 --> 00:42:23,364 My hands are like the donkey's back! 364 00:42:23,409 --> 00:42:26,484 Look! I'm toiling for nights and days! 365 00:42:26,532 --> 00:42:30,575 You are a rich, but soon your riches will be over. 366 00:42:30,817 --> 00:42:34,449 - You have no power any more! - Yes, I'm dead. 367 00:42:38,225 --> 00:42:43,179 Yes, you are dead. A relic of the old world. 368 00:42:43,911 --> 00:42:47,190 We'll take revenge for everything. 369 00:42:47,435 --> 00:42:51,318 You killed Pugachov! 370 00:42:51,799 --> 00:42:54,635 So you say I'm dead! 371 00:42:54,963 --> 00:42:58,801 Come out, Komsomol, to fight with me. 372 00:42:59,328 --> 00:43:02,083 I'm too weak. 373 00:43:02,291 --> 00:43:05,923 Come out for a face-off with me. 374 00:43:08,377 --> 00:43:12,169 Come Komsomol to see who is the strongest. 375 00:43:14,184 --> 00:43:17,463 Who among you are Dzhigits? 376 00:43:17,708 --> 00:43:21,990 Who wants to test his strength? 377 00:43:24,915 --> 00:43:27,431 Be careful, teacher, don't bring disgrace to yourself. 378 00:43:27,433 --> 00:43:29,948 Accept the invitation. 379 00:43:31,002 --> 00:43:35,284 Don't do it! He's going to break your back. 380 00:43:35,327 --> 00:43:39,085 We'll see about that! 381 00:43:39,531 --> 00:43:43,323 Kerson and Andanda are on his side... 382 00:43:43,376 --> 00:43:47,612 whereas the world proletariat is on mine! 383 00:43:48,541 --> 00:43:51,262 Take your hands! 384 00:43:52,185 --> 00:43:55,658 We've won Denikin. We�ve won Wrangel too! 385 00:43:55,909 --> 00:44:00,544 And we've won Emire of Buchar! 386 00:44:03,678 --> 00:44:06,673 I'm his second. 387 00:44:06,841 --> 00:44:09,516 Yes, somebody's found at last. 388 00:44:09,684 --> 00:44:12,997 Bring the horses. There will be a battle. 389 00:44:13,328 --> 00:44:18,646 The fat master versus the thin poor devil. 390 00:44:19,615 --> 00:44:23,373 Step aside to let them pass. They're going to fight. 391 00:44:26,823 --> 00:44:31,856 Do you listen to them? They want to ridicule you. 392 00:44:37,755 --> 00:44:40,225 Take care of yourself. 393 00:44:40,598 --> 00:44:44,196 They chose their strongest blacksmith. 394 00:44:44,402 --> 00:44:47,761 I know. You don't have to tell me. 395 00:46:34,402 --> 00:46:37,954 Knock him down! 396 00:46:56,986 --> 00:47:01,268 Bravo! 397 00:47:01,391 --> 00:47:04,386 Drink, my child. You served him right 398 00:47:04,434 --> 00:47:07,235 Didn't you notice her? 399 00:47:12,363 --> 00:47:17,203 There, a slim one. She was sitting next to the column. 400 00:47:18,289 --> 00:47:21,329 - Too thin! - I didn't notice her. 401 00:47:21,613 --> 00:47:24,449 So beautiful! 402 00:47:24,616 --> 00:47:29,376 How did I miss her! Where did she go next? 403 00:47:48,482 --> 00:47:50,742 Don't be stingy! 404 00:47:50,744 --> 00:47:53,003 In the old days, they would offer two herds for one of these girls. 405 00:47:53,167 --> 00:47:55,268 What's the worth of the herds? 406 00:47:55,270 --> 00:47:57,370 Either way, they're going to be taken from you. 407 00:47:57,612 --> 00:48:00,812 What are you standing there? Get inside! 408 00:48:01,016 --> 00:48:04,899 Say welcome to our guests. 409 00:48:05,100 --> 00:48:09,655 She is very shy. There you are, a present for you. 410 00:48:16,393 --> 00:48:18,989 Now, it's your turn. 411 00:48:19,036 --> 00:48:22,395 Now, you are engaged. 412 00:48:54,114 --> 00:48:56,835 Bravo, Kuvan. 413 00:49:00,120 --> 00:49:03,320 Let's repeat the previous lesson. 414 00:49:03,364 --> 00:49:06,404 Altai, tell me who our enemies are. 415 00:49:06,447 --> 00:49:09,567 - The rich. - Get up. 416 00:49:09,891 --> 00:49:12,248 Who else? 417 00:49:12,454 --> 00:49:15,494 - The capitalists. - Who else? 418 00:49:17,419 --> 00:49:21,132 - The millionaires. - Who else? 419 00:49:26,269 --> 00:49:28,182 The mullah. 420 00:49:28,231 --> 00:49:32,513 - The mullah. - Who's going to tell who our friends are? 421 00:49:34,317 --> 00:49:37,676 Ask me. May I tell them? 422 00:49:38,522 --> 00:49:41,915 Teacher, ask me. 423 00:49:42,847 --> 00:49:46,605 - The poor. - Bravo. Who else? 424 00:49:46,891 --> 00:49:51,411 The proletariat and the oppressed people of the world. 425 00:49:51,616 --> 00:49:53,973 Right. Who else? 426 00:49:54,139 --> 00:49:57,418 - The members of Cheka. - Who else? 427 00:50:04,831 --> 00:50:07,222 The black people? 428 00:50:07,273 --> 00:50:09,584 Bravo. 429 00:50:09,796 --> 00:50:14,032 Tell me the cities you know, Altynai. 430 00:50:18,205 --> 00:50:20,437 You answer Shuvan. 431 00:50:20,608 --> 00:50:24,446 Moscow, Tashkent and Pishpek. 432 00:50:24,652 --> 00:50:29,207 Altynai, count how many cities Shuvan cited. 433 00:50:41,270 --> 00:50:44,709 Why don't you study enough? 434 00:50:45,595 --> 00:50:49,274 Do you want to educate yourself like Lenin commanded? 435 00:50:49,439 --> 00:50:55,202 Or you want to eat left-overs for the rest of your life? 436 00:50:55,446 --> 00:50:58,839 Moscow-one, Tashkent-two, Pishpek-three. 437 00:50:59,010 --> 00:51:03,053 Bravo, Shuvan. You'll become a genuine Bolshevik. 438 00:51:07,659 --> 00:51:10,654 - What do you want here? - That's not your affair. 439 00:51:10,782 --> 00:51:14,745 I'm giving the girl in marriage. 440 00:51:14,947 --> 00:51:17,338 Don't touch me! 441 00:51:17,550 --> 00:51:21,229 It is a school here. Go away. Here nobody gets married. 442 00:51:21,434 --> 00:51:24,713 We will see that. 443 00:51:30,083 --> 00:51:33,476 - Hi there, Komsomol! - Stay clear of me. 444 00:51:38,372 --> 00:51:41,447 Says you, dog! 445 00:51:46,341 --> 00:51:50,418 I'll teach you how to treat the girls who belong to others... 446 00:51:50,586 --> 00:51:53,307 Stay clear of me. 447 00:52:48,088 --> 00:52:51,049 Don't beat the teacher. 448 00:52:51,732 --> 00:52:54,807 Take me! 449 00:52:55,536 --> 00:52:59,009 - Take me! - Run, Altynai. 450 00:53:12,074 --> 00:53:15,866 Teacher! Teacher! 451 00:53:18,241 --> 00:53:20,757 Teacher! 452 00:53:22,526 --> 00:53:27,651 Teacher! 453 00:53:36,261 --> 00:53:40,383 Do you see where we got at? Is it studies that you want? 454 00:53:40,465 --> 00:53:43,858 Now you'll have "studies" from your husband! 455 00:53:44,069 --> 00:53:47,144 You've bitten me! You tramp! 456 00:53:47,193 --> 00:53:50,791 Your teacher won't run to your aid. 457 00:55:47,604 --> 00:55:50,166 Be careful! 458 00:56:14,313 --> 00:56:16,875 Be careful! 459 00:56:19,118 --> 00:56:21,999 You will cut me like that! 460 00:56:23,242 --> 00:56:24,642 Out! 461 00:56:24,684 --> 00:56:28,727 Chernukha, you will finish the shave of my head. 462 00:56:57,720 --> 00:57:00,361 With caution, stupid! 463 00:57:01,244 --> 00:57:03,760 What if you are my first wife! 464 00:57:03,807 --> 00:57:07,439 You've never learnt how to shave your husband's head. 465 00:57:24,829 --> 00:57:27,504 Leave now. 466 00:57:59,868 --> 00:58:02,065 Take this. 467 00:59:01,174 --> 00:59:04,089 No! 468 00:59:07,101 --> 00:59:10,574 No! No! 469 00:59:27,683 --> 00:59:30,564 Let me! No! 470 01:00:21,622 --> 01:00:24,184 Help me, my daughter. 471 01:00:33,194 --> 01:00:37,989 - It's going to be a warm day. - We must hurry up. 472 01:03:45,364 --> 01:03:48,404 Get up! 473 01:03:52,171 --> 01:03:55,246 You won't go. 474 01:03:57,256 --> 01:03:59,533 Altynai! 475 01:05:30,238 --> 01:05:34,281 My beloved! You're the best and the prettiest. 476 01:05:34,723 --> 01:05:39,278 What are we going to do now away from our master? 477 01:06:47,081 --> 01:06:49,551 Don't touch me! 478 01:06:50,765 --> 01:06:53,680 Are you cold? 479 01:06:53,889 --> 01:06:56,610 I'm asking you, are you cold? 480 01:06:57,893 --> 01:07:00,614 Why don't you answer to me? 481 01:07:12,749 --> 01:07:15,550 Are you crying? 482 01:07:17,154 --> 01:07:21,071 Don't you ever dare to cry again! 483 01:07:40,579 --> 01:07:43,095 I'm an idiot! 484 01:07:43,302 --> 01:07:46,536 Cry! 485 01:08:10,452 --> 01:08:15,406 Go for a bath, if you want to. 486 01:08:16,859 --> 01:08:19,695 I'll wait for you. 487 01:08:33,237 --> 01:08:36,710 Go, go! I'll wait for you. 488 01:10:25,559 --> 01:10:30,843 Look there, the bride has come. Who did you come to see? 489 01:10:31,125 --> 01:10:33,083 Bitch! 490 01:10:33,287 --> 01:10:35,962 You'll never step through this door again! 491 01:10:39,294 --> 01:10:42,687 Where will she go? She's neither a girl nor a woman. 492 01:10:42,738 --> 01:10:46,336 Either she's going to be homeless or she's going to live in your stable! 493 01:10:46,382 --> 01:10:50,061 Nobody will let that foul woman in his house! 494 01:10:50,106 --> 01:10:53,579 There are some good people. Kartanbai will let her. 495 01:10:53,630 --> 01:10:56,271 She's not for you! 496 01:10:56,312 --> 01:11:00,150 Let her look for those good people. But away from here! 497 01:11:00,397 --> 01:11:03,870 If she doesn't go away from here, I will have her knocked off. 498 01:11:04,121 --> 01:11:07,639 People, come to see my shame! 499 01:11:07,845 --> 01:11:11,397 It serves me well. I was too stupid! 500 01:11:11,609 --> 01:11:14,809 She lacked for nothing. I didn't sleep in the nights. 501 01:11:14,973 --> 01:11:18,970 And now, see where I came to! 502 01:11:19,217 --> 01:11:22,178 I'm a stupid old woman! 503 01:11:22,461 --> 01:11:26,936 All this time I was breeding a snake within my house! 504 01:11:27,106 --> 01:11:30,658 Look at her! She has run away from her husband! 505 01:11:30,710 --> 01:11:32,930 She's not ashamed of coming here! 506 01:11:32,931 --> 01:11:35,151 Let alone that she is involved with that beggar! 507 01:11:35,355 --> 01:11:39,147 Foul and base woman! 508 01:11:39,640 --> 01:11:42,953 How much we degraded ourselves! 509 01:11:43,324 --> 01:11:46,125 Look at me! 510 01:11:46,527 --> 01:11:51,401 Have you ever seen these things anywhere else? 511 01:11:54,456 --> 01:11:57,576 You are the disgrace of our family! 512 01:11:57,859 --> 01:12:00,934 That whore! 513 01:12:00,983 --> 01:12:04,342 How she dares to show her face! 514 01:12:06,188 --> 01:12:08,465 Tramp! 515 01:12:08,671 --> 01:12:14,195 I'd rather die but you won't live either! 516 01:12:15,118 --> 01:12:19,559 Kartanbai you have visitors. 517 01:12:20,684 --> 01:12:24,567 These things are impossible. Stop it! 518 01:12:32,497 --> 01:12:36,813 The sorrow has stricken me. That whore has disgraced me. 519 01:12:37,022 --> 01:12:41,976 Spit on her! Kill her! Stone her! 520 01:12:42,148 --> 01:12:45,143 Here is that education of yours! 521 01:12:45,351 --> 01:12:49,952 She's a disgrace for all the girls in the neighborhood. 522 01:12:50,116 --> 01:12:53,634 Who's going now to marry us? 523 01:12:53,800 --> 01:12:56,396 What are we going to do, now that we are overcome with shame? 524 01:12:56,443 --> 01:12:59,164 Tell them, Kartanbai! 525 01:12:59,326 --> 01:13:01,637 Why have you been gathered here? Who are you looking at? 526 01:13:01,769 --> 01:13:04,969 - What do you want here? - Why not to look at? 527 01:13:05,093 --> 01:13:06,972 Go away! 528 01:13:07,816 --> 01:13:11,529 Don't shout on us! We are not your servants! 529 01:13:11,660 --> 01:13:15,053 Since he came to terms with the chekists, he can do anything he wants. 530 01:13:15,103 --> 01:13:17,573 He can even steal other people's wives. 531 01:13:17,626 --> 01:13:21,418 She wasn't his wife! He took her by force! 532 01:13:21,470 --> 01:13:24,545 He's a criminal! 533 01:13:24,714 --> 01:13:27,754 You are a criminal! You disgraced our family. 534 01:13:27,797 --> 01:13:32,113 Everyone respected us and now I will shy away from their gaze. 535 01:13:32,162 --> 01:13:34,837 You came to give lessons to our children! Look what you have finally done! 536 01:13:34,885 --> 01:13:38,517 If I knew it from the start I wouldn't have let her go to school. 537 01:13:38,729 --> 01:13:42,327 This is not true. I wanted to do all the things in justice and according to law. 538 01:13:42,573 --> 01:13:45,613 I only wanted your good! 539 01:13:45,777 --> 01:13:48,168 My little poor soul! 540 01:13:49,301 --> 01:13:51,612 Come here to give you a kiss. 541 01:13:51,823 --> 01:13:55,262 I must say good-bye to you. 542 01:13:55,628 --> 01:13:59,180 Don't touch me! Go away! 543 01:14:02,555 --> 01:14:07,270 Don't you dare to get closer! 544 01:14:10,604 --> 01:14:14,122 I won't let you. 545 01:14:20,174 --> 01:14:23,249 Calm down! 546 01:14:24,099 --> 01:14:27,174 Be quiet and listen! 547 01:14:27,342 --> 01:14:30,017 Now it's my turn to speak. 548 01:14:30,225 --> 01:14:34,142 Look at her and remember my words! 549 01:14:36,352 --> 01:14:41,226 This is the first liberated woman of the Orient. 550 01:14:41,397 --> 01:14:45,076 Now she's the only, but tomorrow there will be many more like her. 551 01:14:45,242 --> 01:14:49,080 - Go away, teacher! - Don't turn her head! 552 01:14:49,726 --> 01:14:53,643 - Our neighborhood is the best. - The truth defeated the evil! 553 01:14:53,691 --> 01:14:58,211 The falsity vanished away and the freedom celebrates its victory! 554 01:15:07,946 --> 01:15:11,704 Diuishen, you've been in many places. 555 01:15:12,031 --> 01:15:15,629 The earth is vast, boundless. 556 01:15:15,995 --> 01:15:20,151 It's so large that people can be lost. 557 01:15:21,361 --> 01:15:25,597 What is that keeps people together? 558 01:15:25,846 --> 01:15:28,521 It's the tradition! It's like a clay vessel. 559 01:15:28,569 --> 01:15:32,407 If it cracks, the water will poor onto earth. 560 01:15:32,533 --> 01:15:35,687 Tradition is necessary when people live in darkness. 561 01:15:35,737 --> 01:15:38,173 We will educate the people! 562 01:15:38,219 --> 01:15:40,815 They won't learn under pressure. 563 01:15:40,862 --> 01:15:43,982 A man of intelligence uses words not beating. 564 01:15:44,026 --> 01:15:46,223 You are a bad teacher. 565 01:15:46,348 --> 01:15:49,229 Yes, I am. 566 01:15:49,552 --> 01:15:52,433 But for the time being you have nobody else. 567 01:15:52,555 --> 01:15:55,834 He was the one who tied up the girl and took her by force. 568 01:15:55,999 --> 01:15:59,233 What a hero! Tell me, what to do? 569 01:15:59,402 --> 01:16:02,442 What Altynai will do? It's not good to abandon her home. 570 01:16:02,606 --> 01:16:06,762 That's right. Altynai mustn�t stay here any more. 571 01:16:08,252 --> 01:16:12,374 It seems that she must leave because of me. 572 01:16:13,618 --> 01:16:17,740 I'll take her to the city. I'll send her to a school, there. 573 01:16:18,183 --> 01:16:21,896 There are some people willing to help in Tashkent. 574 01:16:25,551 --> 01:16:30,071 You are a good man. Go to the city. 575 01:16:31,117 --> 01:16:34,590 - I won't abandon my school. - What do you want from it? 576 01:16:34,761 --> 01:16:37,516 Why did you become so attached to the school? 577 01:16:37,684 --> 01:16:39,260 Why did you become so attached to your tree? 578 01:16:39,262 --> 01:16:40,838 You can not compare one to another. 579 01:16:41,048 --> 01:16:44,327 My grandfather had planted it. 580 01:16:44,571 --> 01:16:48,203 I risked my life for it. I would gave one of my arms! 581 01:16:48,376 --> 01:16:51,177 Last year Bosmatsi nearly burnt it. 582 01:16:51,299 --> 01:16:53,656 You know how I felt? 583 01:16:54,142 --> 01:16:58,344 If the walls fall I'll raise a tent next to the tree. 584 01:16:58,507 --> 01:17:02,584 Don't be fool! There are only steppe, stone and mud all over. 585 01:17:02,751 --> 01:17:06,668 You won�t find a tree anywhere over that steppe. 586 01:17:06,836 --> 01:17:09,831 Everybody is proud for my tree! 587 01:17:09,959 --> 01:17:14,754 On the contrary who's proud for your school? It did only harm. 588 01:17:15,365 --> 01:17:18,086 How can you talk like this? 589 01:17:18,208 --> 01:17:21,601 Go away, Diuishen. Leave so I can sleep well at night. 590 01:17:21,732 --> 01:17:23,725 I have to teach the children letters. 591 01:17:23,774 --> 01:17:26,814 No child will come again. You've arrested the Khulak! 592 01:17:26,857 --> 01:17:30,649 You've disgraced a family. No mother Will let her children go to school. 593 01:17:30,822 --> 01:17:34,865 Now, you must take care of yourself. If they find, they'll cut into pieces. 594 01:17:34,906 --> 01:17:37,581 They're going to skin you alive! 595 01:17:37,629 --> 01:17:40,624 Let's go, teacher. 596 01:17:40,672 --> 01:17:43,985 If they kill you, I�m not going to live too. 597 01:17:44,997 --> 01:17:47,798 Good. 598 01:17:52,565 --> 01:17:54,558 Let's go. 599 01:17:55,008 --> 01:17:59,290 - I'm afraid - Don't be afraid, silly. 600 01:18:03,978 --> 01:18:08,498 It is driven by an engine, understand? It is called train. 601 01:18:09,624 --> 01:18:12,903 There is a steam-engine in it. 602 01:18:13,308 --> 01:18:19,754 The steam is generated in the boiler and travels through the pipes. 603 01:18:19,915 --> 01:18:22,716 So the piston is set in motion. 604 01:18:22,758 --> 01:18:25,992 And the train moves forward. Understand? 605 01:18:26,202 --> 01:18:29,915 The wheels are rolling. 606 01:18:42,019 --> 01:18:44,900 Let me alone! 607 01:18:59,318 --> 01:19:01,515 Your name is... 608 01:19:01,721 --> 01:19:03,873 ...Altynai? 609 01:19:04,163 --> 01:19:07,317 - How old are you? - 16. 610 01:19:13,053 --> 01:19:16,207 What time are you arriving in Tanskhent? 611 01:19:16,256 --> 01:19:18,977 Tomorrom, towards the evening. 612 01:19:24,025 --> 01:19:27,179 - May I ask something? - Of course. 613 01:19:27,349 --> 01:19:29,945 Are we going to stay in Tanskhent? 614 01:19:29,991 --> 01:19:33,509 You're going to stay and study in the orphanage. 615 01:19:33,635 --> 01:19:37,074 Tanskhent is a very big and beautiful city. 616 01:19:37,239 --> 01:19:40,791 It has large parks, gardens and a cinema theatre... 617 01:19:40,843 --> 01:19:44,760 enormous roads and shops. 618 01:19:45,008 --> 01:19:48,128 You will be 120 children there. 619 01:19:48,291 --> 01:19:51,570 You are going to study and work at the same time 620 01:19:51,735 --> 01:19:55,174 in a factory where they manufacture telephone sets. 621 01:19:55,299 --> 01:19:58,658 At weekends they will take you to the parks 622 01:19:58,783 --> 01:20:01,345 or to the movies. 623 01:20:01,386 --> 01:20:05,178 Later on you may work at a factory... 624 01:20:05,230 --> 01:20:08,589 or you can go somewhere else. 625 01:20:14,039 --> 01:20:17,193 We have to get in. 626 01:20:22,088 --> 01:20:25,880 Well, go alone 627 01:20:26,092 --> 01:20:28,893 I'll stay back. 628 01:20:28,936 --> 01:20:31,976 This is what I want. 629 01:20:32,019 --> 01:20:35,014 Won't you come with me? 630 01:20:35,222 --> 01:20:38,501 I'll go back. 631 01:20:38,746 --> 01:20:41,866 Then I'll stay with you. 632 01:20:41,910 --> 01:20:44,472 You have to, Altynai! 633 01:20:44,593 --> 01:20:48,385 - I won't leave without you. - The time has come, Altynai. 634 01:20:48,517 --> 01:20:52,912 You must leave. You're going to study, to work. 635 01:20:55,685 --> 01:20:58,725 I can't leave the rest of the children behind. 636 01:20:58,928 --> 01:21:02,207 What will become of Shuvan, Altai, Kaltai... 637 01:21:02,252 --> 01:21:05,565 There's not even a lock on the door. 638 01:21:05,736 --> 01:21:08,811 But you are a big girl now. 639 01:21:08,859 --> 01:21:11,295 You... 640 01:21:11,342 --> 01:21:14,621 Do not forget me where you go! 641 01:21:14,665 --> 01:21:18,503 Teacher, you made me what I am you educated me... 642 01:21:18,590 --> 01:21:22,382 You have taught me... Without you... 643 01:21:22,994 --> 01:21:27,150 How can I forget? 644 01:21:27,399 --> 01:21:30,872 Forgive me, teacher. 645 01:21:38,451 --> 01:21:41,332 - What's this all about? - Forgive me, teacher. 646 01:21:41,535 --> 01:21:44,097 For what? Cut it. 647 01:21:44,298 --> 01:21:47,213 Forgive me because I'm leaving! 648 01:21:47,261 --> 01:21:50,940 Forgive me! 649 01:21:51,065 --> 01:21:54,744 We will meet again, won't we? 650 01:21:54,909 --> 01:21:58,063 Yes, yes, yes. 651 01:22:01,076 --> 01:22:05,278 Teacher, we will meet again without fail! 652 01:23:44,588 --> 01:23:47,424 Are you hiding? 653 01:23:49,033 --> 01:23:51,595 Where are you? 654 01:23:51,796 --> 01:23:55,918 You think you could burn the school while I was away? 655 01:23:56,201 --> 01:24:00,562 Come out! Come out! 656 01:24:00,846 --> 01:24:04,525 Are you there? 657 01:24:12,539 --> 01:24:17,379 When will you come to your senses? When are you going to be just human? 658 01:24:17,624 --> 01:24:20,539 Didn't you go away? 659 01:24:20,708 --> 01:24:24,260 If I could, I would have ripped your eyes out! 660 01:24:24,312 --> 01:24:27,830 I would have cut your ears and your tongues 661 01:24:27,876 --> 01:24:31,428 because you are the enemies of your own children. 662 01:24:31,479 --> 01:24:35,031 Don't you want your children to learn the world? 663 01:24:35,083 --> 01:24:37,553 To get educated? 664 01:24:37,606 --> 01:24:40,042 To become better than you? 665 01:24:40,089 --> 01:24:43,289 - You said you will go to the city. - And you were glad about that! 666 01:24:43,533 --> 01:24:48,088 I cursed myself for the idea coming into my mind ... 667 01:24:48,258 --> 01:24:51,890 I hate myself but I'm not a coward. 668 01:24:52,142 --> 01:24:56,458 - His voice! - Whose is this voice? 669 01:25:02,033 --> 01:25:05,825 It is you! 670 01:25:06,197 --> 01:25:10,319 Wasn't enough the harm you did? 671 01:25:11,323 --> 01:25:15,400 Let me pass! 672 01:25:16,248 --> 01:25:19,163 Here you are! Look! 673 01:25:19,332 --> 01:25:23,933 Can you see? There lies my son, Shuvan. 674 01:25:24,097 --> 01:25:27,889 He died for your cursed school! 675 01:25:27,941 --> 01:25:31,654 He went to put out the fire. 676 01:25:50,205 --> 01:25:54,886 You cry... But now it's too late for crying. 677 01:26:11,388 --> 01:26:17,264 If it wasn't for you, my son would still be alive! 678 01:26:19,157 --> 01:26:23,393 You criminal! My little boy died because of you! 679 01:26:23,521 --> 01:26:25,514 Of me? 680 01:26:25,564 --> 01:26:29,356 No, it is you that destroyed Shuvan! 681 01:26:29,528 --> 01:26:33,889 If you had believed in me, if you had helped me a little... 682 01:26:33,933 --> 01:26:37,691 the Kulhak would have never dared to burn down the school. 683 01:26:38,257 --> 01:26:41,536 Look at my arm! 684 01:26:41,701 --> 01:26:44,901 Look at him! 685 01:26:49,790 --> 01:26:54,710 You think that as long as the school was in flames we stayed put? 686 01:26:55,276 --> 01:26:59,512 You are annoyed because your hands were burnt... 687 01:26:59,721 --> 01:27:04,003 Do you know how many people died for the Soviet Power? 688 01:27:04,166 --> 01:27:08,163 And so what? We are not against Soviet Power. 689 01:27:08,290 --> 01:27:13,085 But we don't want our children die for your school! 690 01:27:13,215 --> 01:27:15,890 You better leave this place! 691 01:27:15,938 --> 01:27:19,855 Go away, teacher! Leave with you will! 692 01:27:20,023 --> 01:27:22,904 Go away, go away! 693 01:27:23,026 --> 01:27:28,629 They burnt down your school. We don't want them to burn our homes too. 694 01:27:28,792 --> 01:27:32,231 You are cowards! You are despicable cowards! 695 01:27:32,356 --> 01:27:35,795 You are afraid of khulak's revenge! 696 01:27:35,960 --> 01:27:40,003 I feel ashamed for you! You stay in your darkness! 697 01:27:40,165 --> 01:27:43,001 You are servile! 698 01:27:43,168 --> 01:27:46,447 Do the blows from the rich scare you? 699 01:27:46,572 --> 01:27:50,808 The world revolution can not be done with people like you. 700 01:27:50,977 --> 01:27:53,539 Let's tan his hide! 701 01:27:53,700 --> 01:27:57,583 Put your hands away from me! He killed my son! 702 01:27:57,744 --> 01:28:02,026 He killed my only son! He destroyed our family! 703 01:28:05,472 --> 01:28:10,107 Why didn't you listen to me? I told you, you couldn't tangle with him! 704 01:28:10,278 --> 01:28:13,717 Shove off now that it's still early. Escape as soon as possible. 705 01:28:15,563 --> 01:28:19,526 All right, I'm going away. 706 01:29:46,102 --> 01:29:48,174 No! 707 01:29:48,224 --> 01:29:53,019 I'll go only when I cut down your tree 708 01:29:53,190 --> 01:29:56,549 and build the new school 709 01:29:56,673 --> 01:29:59,873 with large windows and durable roof! 710 01:29:59,917 --> 01:30:03,469 I will name it by the name of Shuvan, 711 01:30:03,521 --> 01:30:06,322 the real hero. 712 01:30:06,444 --> 01:30:10,407 At this school, your children will study 713 01:30:10,528 --> 01:30:14,411 and the children of your children. It won't be me the one who will teach them... 714 01:30:14,573 --> 01:30:17,773 the unskilled beggar's son 715 01:30:17,936 --> 01:30:22,696 but a real teacher with his microscopes and maps. 716 01:30:26,225 --> 01:30:29,777 If you don't want this 717 01:30:29,990 --> 01:30:33,190 you have only one choice. 718 01:30:35,996 --> 01:30:39,036 To kill me! 719 01:31:59,047 --> 01:32:05,926 Kartanbai, we don't want the school. I will kill him with my axe. 720 01:32:07,776 --> 01:32:11,853 Leave it to me. 54300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.