All language subtitles for Perfect And Casual EP15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,799 --> 00:02:14,475 Get in the car 2 00:02:14,686 --> 00:02:15,480 I will drive you there 3 00:02:17,212 --> 00:02:18,705 Won't you be late for class? 4 00:02:19,331 --> 00:02:20,835 If you get in the car now, 5 00:02:21,169 --> 00:02:22,327 we won't be late 6 00:02:37,860 --> 00:02:38,705 Mr. Zhang 7 00:02:39,050 --> 00:02:39,603 What to do? 8 00:02:39,603 --> 00:02:40,407 There's a traffic jam 9 00:02:41,993 --> 00:02:43,674 There's indeed been an accident ahead 10 00:02:43,674 --> 00:02:45,219 This is not part of my plan 11 00:02:45,480 --> 00:02:46,889 We will be late for work 12 00:02:46,889 --> 00:02:48,256 Or I can get off 13 00:02:48,256 --> 00:02:49,279 and walk down the congested street 14 00:02:49,279 --> 00:02:50,563 Then I'll take a taxi 15 00:02:50,678 --> 00:02:51,795 That's a good idea 16 00:02:52,536 --> 00:02:54,164 Well, watch your step when you get off 17 00:02:54,164 --> 00:02:54,405 Okay 18 00:02:59,498 --> 00:03:00,219 Wait a minute 19 00:03:00,219 --> 00:03:00,949 Someone behind you 20 00:03:03,935 --> 00:03:04,603 It must be 21 00:03:05,344 --> 00:03:06,012 motorcycle robbery 22 00:03:06,012 --> 00:03:07,108 Customary tactics 23 00:03:07,108 --> 00:03:07,755 That's dangerous! 24 00:03:08,601 --> 00:03:09,227 Yun Shu 25 00:03:12,348 --> 00:03:13,121 It's me 26 00:03:14,060 --> 00:03:14,551 Lawyer Meng? 27 00:03:14,551 --> 00:03:15,041 Mr. Zhang 28 00:03:20,104 --> 00:03:20,824 Mr. Zhang 29 00:03:20,824 --> 00:03:21,920 Traffic jam? 30 00:03:22,547 --> 00:03:23,089 Yun Shu 31 00:03:24,718 --> 00:03:25,605 You'll lose your full attendance bonus this month 32 00:03:25,605 --> 00:03:26,972 if you're still here 33 00:03:29,196 --> 00:03:29,833 Mr. Zhang 34 00:03:30,407 --> 00:03:31,534 Then I'll get off 35 00:03:44,509 --> 00:03:45,281 Mr. Zhang, hey 36 00:03:47,818 --> 00:03:48,402 Wait a minute 37 00:03:50,187 --> 00:03:50,803 How can you? 38 00:03:50,929 --> 00:03:52,160 How can you firstly step on gas? 39 00:03:52,807 --> 00:03:54,405 Look, your car crashed into my car 40 00:03:54,874 --> 00:03:55,396 Sorry! 41 00:03:57,421 --> 00:03:58,131 Lawyer Meng? 42 00:03:58,246 --> 00:03:59,060 Accidentally, I 43 00:03:59,060 --> 00:04:00,041 took in a rear-end collision 44 00:04:00,448 --> 00:04:01,785 As my attorney, 45 00:04:01,785 --> 00:04:02,797 I now demand that you 46 00:04:02,797 --> 00:04:04,081 deal with this 47 00:04:04,133 --> 00:04:05,490 Don't you have insurance? 48 00:04:05,490 --> 00:04:06,795 Besides, it's not office time 49 00:04:06,910 --> 00:04:07,724 I won't take it 50 00:04:07,849 --> 00:04:09,018 According to our contract, 51 00:04:09,018 --> 00:04:10,104 you need to provide services for me 24/7 52 00:04:10,521 --> 00:04:11,023 Do you need me 53 00:04:11,096 --> 00:04:12,254 to find out the contract? 54 00:04:14,906 --> 00:04:15,835 What do you do? 55 00:04:16,534 --> 00:04:17,108 Yun Shu 56 00:04:17,129 --> 00:04:17,693 Come on 57 00:04:18,027 --> 00:04:19,311 You can ride motorcycle? 58 00:04:20,313 --> 00:04:21,325 Is there anything I can't do? 59 00:04:25,741 --> 00:04:26,169 Come on 60 00:04:34,300 --> 00:04:34,958 Hold on 61 00:04:44,457 --> 00:04:45,062 Sir 62 00:05:14,582 --> 00:05:15,334 It's alright 63 00:05:15,375 --> 00:05:16,983 Nothing serious 64 00:05:20,000 --> 00:05:22,119 If you call me for such little thing later, 65 00:05:22,119 --> 00:05:23,517 I'll rise my agency fee 66 00:05:24,519 --> 00:05:25,636 Do I care it? 67 00:05:25,876 --> 00:05:26,805 Consultant won't be you 68 00:05:27,056 --> 00:05:27,828 next year 69 00:05:42,296 --> 00:05:43,048 Do you know? 70 00:05:43,319 --> 00:05:44,342 I heard from Mei 71 00:05:44,676 --> 00:05:46,492 that she saw Lu Yu is holding Yun Lan 72 00:05:46,503 --> 00:05:47,776 making circles the office 73 00:05:48,068 --> 00:05:48,558 By the way 74 00:05:48,558 --> 00:05:50,313 Was that Lu Yu who we 75 00:05:50,313 --> 00:05:51,722 saw at the entrance last time? 76 00:05:53,507 --> 00:05:54,227 It should be 77 00:05:54,227 --> 00:05:55,480 But I think 78 00:05:55,480 --> 00:05:57,004 there was something between them 79 00:05:57,139 --> 00:05:58,402 So 80 00:05:58,402 --> 00:06:00,396 Lu Yu is now an intern in our company 81 00:06:00,469 --> 00:06:02,860 And he is Yun Lan's assistant 82 00:06:03,027 --> 00:06:03,653 So clever 83 00:06:04,331 --> 00:06:06,315 Yun Lan's scheming 84 00:06:06,315 --> 00:06:08,580 She just played 85 00:06:08,580 --> 00:06:10,031 a cat-and-mouse game 86 00:06:12,014 --> 00:06:13,068 Well 87 00:06:13,215 --> 00:06:14,759 We really need to study from her 88 00:06:14,759 --> 00:06:16,064 Learn such tricks 89 00:06:17,139 --> 00:06:19,227 You should learn more, OK?! 90 00:06:20,396 --> 00:06:21,148 Stop! 91 00:06:23,611 --> 00:06:25,125 You may work hard 92 00:06:25,532 --> 00:06:26,795 instead of gossiping 93 00:06:27,275 --> 00:06:27,870 Nevertheless, 94 00:06:28,058 --> 00:06:29,248 I can also understand both of you 95 00:06:29,258 --> 00:06:31,002 After all, any woman would be jealous and resentful 96 00:06:31,148 --> 00:06:32,682 But Yun Lan is really better than you 97 00:06:33,361 --> 00:06:34,164 You should indeed 98 00:06:34,164 --> 00:06:35,396 learn from her 99 00:06:35,709 --> 00:06:37,077 in the aspects of self-motivation, 100 00:06:37,077 --> 00:06:37,682 dedicating spirit 101 00:06:37,849 --> 00:06:38,799 She spent no time 102 00:06:38,799 --> 00:06:39,979 on gossiping about others 103 00:06:40,208 --> 00:06:41,190 I'm indeed pursuing her, 104 00:06:41,357 --> 00:06:42,494 I really mean it 105 00:06:42,651 --> 00:06:44,050 But she didn't use the trick like something 106 00:06:44,050 --> 00:06:44,780 of a cat-and-mouse game 107 00:06:44,801 --> 00:06:46,033 as you said 108 00:06:46,033 --> 00:06:47,526 Who said that? 109 00:06:48,006 --> 00:06:48,570 Yun Lan 110 00:06:50,417 --> 00:06:51,565 If not, 111 00:06:51,565 --> 00:06:53,246 how could I become the girlfriend of Lu Yu? 112 00:06:56,597 --> 00:06:57,484 What are you staring blankly 113 00:06:58,152 --> 00:06:59,592 Hardly left a little privacy! 114 00:07:03,434 --> 00:07:04,561 Sorry, Lawyer Yun 115 00:07:04,624 --> 00:07:05,156 Sorry! 116 00:07:05,156 --> 00:07:05,803 It doesn't matter 117 00:07:06,148 --> 00:07:07,390 I would like to thank you 118 00:07:09,874 --> 00:07:10,991 for your giving me courage 119 00:07:17,557 --> 00:07:18,329 Honey, 120 00:07:18,830 --> 00:07:19,926 You have accepted me 121 00:07:19,926 --> 00:07:20,521 So? 122 00:07:21,680 --> 00:07:23,142 You wanna me go back on my words? 123 00:07:23,277 --> 00:07:24,874 No, of course not 124 00:07:39,332 --> 00:07:39,791 Yes, 125 00:07:39,947 --> 00:07:40,762 I have received it 126 00:07:42,609 --> 00:07:43,841 I'm so sorry to have troubled you this time 127 00:07:47,296 --> 00:07:47,985 Okay 128 00:07:48,068 --> 00:07:48,914 No problem 129 00:07:50,699 --> 00:07:51,200 Yun Shu 130 00:07:52,192 --> 00:07:52,828 By the way 131 00:07:53,016 --> 00:07:54,676 If you are free, 132 00:07:54,739 --> 00:07:56,147 I would like to take my client with me 133 00:07:58,486 --> 00:07:58,977 Okay 134 00:07:59,102 --> 00:08:00,094 Then, see you tonight 135 00:08:02,526 --> 00:08:03,204 Yun Shu 136 00:08:03,716 --> 00:08:04,895 I have something 137 00:08:05,709 --> 00:08:06,753 to tell you 138 00:08:06,753 --> 00:08:08,215 Would you mind 139 00:08:08,382 --> 00:08:09,540 if I made a private decision 140 00:08:09,540 --> 00:08:10,699 without your consent 141 00:08:10,824 --> 00:08:11,618 Lawyer Meng? 142 00:08:12,160 --> 00:08:14,528 Aren't you going to sack me? 143 00:08:14,895 --> 00:08:15,960 How could I be? 144 00:08:16,012 --> 00:08:17,609 You are the lucky star of our company 145 00:08:17,609 --> 00:08:18,862 How could I be going to lay off you? 146 00:08:18,862 --> 00:08:19,843 You terrify me! 147 00:08:25,052 --> 00:08:26,962 This is the latest consuming record of Huo Qi 148 00:08:27,797 --> 00:08:28,757 My cousin's? 149 00:08:29,707 --> 00:08:31,910 Last time you told me that you were cheated by your cousin, 150 00:08:32,337 --> 00:08:33,819 I have asked someone else to look into him in secret 151 00:08:33,977 --> 00:08:35,599 But I didn't tell you this matter 152 00:08:35,741 --> 00:08:36,597 until I found his whereabouts recently 153 00:08:40,125 --> 00:08:40,584 Do you 154 00:08:41,429 --> 00:08:42,546 feel me 155 00:08:42,547 --> 00:08:43,904 a little nosy? 156 00:08:44,989 --> 00:08:45,709 No, I don't 157 00:08:45,709 --> 00:08:46,544 That's good 158 00:08:47,046 --> 00:08:48,236 I was afraid you would be angry 159 00:08:48,444 --> 00:08:49,071 No, 160 00:08:50,438 --> 00:08:51,273 Lawyer Meng? 161 00:08:51,336 --> 00:08:52,223 thank you 162 00:08:53,277 --> 00:08:54,342 Are you free this evening? 163 00:08:54,979 --> 00:08:56,012 I have an appointment with the person in charge of investigation 164 00:08:56,148 --> 00:08:57,213 You can go with me 165 00:08:57,286 --> 00:08:58,340 if you are free tonight, as 166 00:08:58,371 --> 00:08:59,707 you have gotten more information than I have 167 00:09:00,114 --> 00:09:01,106 This can help us to find the person we have been looking for 168 00:09:02,651 --> 00:09:03,100 Okay 169 00:09:03,914 --> 00:09:04,812 Just like what she said just now 170 00:09:04,916 --> 00:09:06,242 For this house, she was cheated out of two 171 00:09:06,273 --> 00:09:07,087 million yuan or so by her cousin 172 00:09:07,808 --> 00:09:08,768 And I have also 173 00:09:08,768 --> 00:09:10,323 prepared some materials today, 174 00:09:11,033 --> 00:09:11,795 including 175 00:09:12,213 --> 00:09:13,768 the personal information of her cousin, 176 00:09:14,071 --> 00:09:15,814 the latest records of his communication 177 00:09:16,263 --> 00:09:16,972 and the invoice for purchasing this house at that time, 178 00:09:16,972 --> 00:09:18,413 All of these are here 179 00:09:19,478 --> 00:09:19,780 Okay 180 00:09:19,780 --> 00:09:21,597 Well, I have roughly known about the details 181 00:09:21,837 --> 00:09:22,672 I will contact you 182 00:09:22,672 --> 00:09:23,455 if there is something else happening in the future 183 00:09:23,716 --> 00:09:24,112 Okay 184 00:09:24,634 --> 00:09:25,574 Thank you for your hard work, Cui 185 00:09:29,258 --> 00:09:29,645 Thanks 186 00:09:29,645 --> 00:09:29,843 Yes 187 00:09:29,906 --> 00:09:30,355 Bye 188 00:09:37,620 --> 00:09:38,351 Lawyer Meng? 189 00:09:38,799 --> 00:09:39,759 Thank you very, 190 00:09:39,759 --> 00:09:41,284 very much today 191 00:09:41,451 --> 00:09:43,256 You have expressed too much thanks to me, but 192 00:09:43,382 --> 00:09:44,227 why are you so polite to me? 193 00:09:45,553 --> 00:09:46,482 Thank you 194 00:09:46,753 --> 00:09:47,860 very much 195 00:09:47,860 --> 00:09:49,227 indeed! 196 00:09:49,906 --> 00:09:51,043 Because it's really so important 197 00:09:51,430 --> 00:09:52,046 for me 198 00:09:52,046 --> 00:09:53,068 to find my cousin 199 00:09:54,530 --> 00:09:55,167 I know 200 00:09:55,782 --> 00:09:56,701 I can understand your feeling 201 00:09:57,609 --> 00:09:58,236 Because 202 00:09:58,413 --> 00:09:59,780 I had a similar experience before 203 00:10:00,156 --> 00:10:01,993 that I was once deceived by the person I trusted most 204 00:10:02,745 --> 00:10:03,455 And then 205 00:10:04,018 --> 00:10:05,250 Then, later on, I began to learn the law 206 00:10:05,532 --> 00:10:06,555 I told myself 207 00:10:06,858 --> 00:10:07,912 to believe in the evidence 208 00:10:07,922 --> 00:10:08,883 instead of believing in myself blindly 209 00:10:28,987 --> 00:10:29,572 Mr. Zhang 210 00:10:29,624 --> 00:10:30,782 Why are you still up? 211 00:10:31,826 --> 00:10:32,474 Hi, you are back 212 00:10:33,037 --> 00:10:33,841 Have you had dinner yet? 213 00:10:34,050 --> 00:10:35,167 I left some dishes for you in the refrigerator 214 00:10:35,240 --> 00:10:35,897 I had dinner 215 00:10:37,421 --> 00:10:38,403 So late did you come back tonight 216 00:10:38,476 --> 00:10:39,822 Was you overtime again? 217 00:10:39,885 --> 00:10:40,448 No, 218 00:10:40,448 --> 00:10:42,171 In this evening, I went along with Lawyer Meng to meet a person 219 00:10:42,432 --> 00:10:43,288 Lawyer Meng? 220 00:10:43,434 --> 00:10:45,156 Lawyer Meng was on purpose 221 00:10:45,156 --> 00:10:46,419 The Labor Law has clearly defined 222 00:10:46,576 --> 00:10:47,672 the working hours per day 223 00:10:47,672 --> 00:10:48,726 shall not be more than eight hours 224 00:10:48,841 --> 00:10:49,697 Mr. Zhang 225 00:10:49,822 --> 00:10:51,555 It was Lawyer Meng who helped me 226 00:10:51,659 --> 00:10:52,776 and went along with me to meet that person 227 00:10:53,100 --> 00:10:53,716 Whom did he 228 00:10:54,916 --> 00:10:55,636 accompany you 229 00:10:57,265 --> 00:10:58,079 to meet? 230 00:10:58,079 --> 00:10:59,509 Lawyer Meng found an investigator for helping me 231 00:10:59,509 --> 00:11:00,668 to look into my cousin's affairs 232 00:11:00,793 --> 00:11:01,868 I went over to him tonight 233 00:11:02,035 --> 00:11:02,703 just for giving him some 234 00:11:02,703 --> 00:11:04,029 details and information on this matter 235 00:11:09,467 --> 00:11:09,989 Yun Shu 236 00:11:10,876 --> 00:11:12,338 If you want to find your cousin 237 00:11:12,338 --> 00:11:13,256 in a fastest manner 238 00:11:13,465 --> 00:11:15,125 The most effective and quickest way is 239 00:11:15,125 --> 00:11:16,252 to report him to the public security bureau 240 00:11:16,252 --> 00:11:17,035 rather than to solve it privately in 241 00:11:17,035 --> 00:11:18,361 such a present manner 242 00:11:18,831 --> 00:11:20,281 I really don't want to send my cousin 243 00:11:20,281 --> 00:11:21,482 to the public security bureau 244 00:11:21,482 --> 00:11:22,682 But you can't deny 245 00:11:22,839 --> 00:11:24,029 this is the most effective way 246 00:11:24,394 --> 00:11:25,156 Mr. Zhang 247 00:11:25,261 --> 00:11:26,398 That person gotten by Lawyer Meng 248 00:11:26,398 --> 00:11:27,296 is also efficient 249 00:11:27,296 --> 00:11:29,081 Maybe the results will come out in a few days 250 00:11:29,102 --> 00:11:30,469 He was on purpose trying to approach you 251 00:11:30,751 --> 00:11:31,555 Approach me? 252 00:11:37,651 --> 00:11:38,371 Why? 253 00:11:43,476 --> 00:11:44,133 It doesn't matter 254 00:11:45,114 --> 00:11:46,242 I just don't want you 255 00:11:47,014 --> 00:11:48,142 to be disappointed 256 00:11:48,705 --> 00:11:49,561 Mr. Zhang 257 00:11:49,801 --> 00:11:51,200 Lawyer Meng is quite reliable 258 00:11:51,492 --> 00:11:52,547 He didn't tell me the truth before 259 00:11:52,547 --> 00:11:53,507 the results came out, just because 260 00:11:53,538 --> 00:11:54,947 he was afraid that I will be disappointed 261 00:11:55,344 --> 00:11:56,190 So what's the result? 262 00:11:58,590 --> 00:11:59,154 Here are 263 00:12:00,522 --> 00:12:02,380 some information about my cousin 264 00:12:05,876 --> 00:12:08,215 You have changed yourself so much for Wu Suowei, and 265 00:12:09,112 --> 00:12:10,396 have done so much for him 266 00:12:11,398 --> 00:12:12,860 If you are still unhappy, 267 00:12:12,860 --> 00:12:13,768 I, Nan Tian, 268 00:12:15,522 --> 00:12:17,171 may not be happy either 269 00:12:26,837 --> 00:12:27,286 Cheers! 270 00:12:42,515 --> 00:12:43,319 I could tell, on that occasion, 271 00:12:43,434 --> 00:12:44,895 you were drunk on purpose 272 00:12:45,438 --> 00:12:47,129 when you had a drink abroad 273 00:12:48,277 --> 00:12:49,582 Those few days were 274 00:12:49,582 --> 00:12:50,897 my worst ones abroad, which 275 00:12:51,805 --> 00:12:53,601 were more difficult than the time when I went abroad at first 276 00:12:53,914 --> 00:12:55,887 To live a splendid life 277 00:12:56,179 --> 00:12:57,275 in a rush of reality 278 00:12:57,714 --> 00:12:59,154 is what we need to do most 279 00:12:59,697 --> 00:13:01,200 What nonsense you are talking about! 280 00:13:02,359 --> 00:13:03,267 The Chinese dialect 281 00:13:04,039 --> 00:13:05,302 Your worst days 282 00:13:06,628 --> 00:13:08,215 are also my happiest days 283 00:13:10,407 --> 00:13:11,325 Happy? 284 00:13:12,411 --> 00:13:12,881 Yeah 285 00:13:14,217 --> 00:13:15,553 If you hadn't bad luck, 286 00:13:16,158 --> 00:13:17,808 we wouldn't have been acquainted with each other 287 00:13:21,868 --> 00:13:22,975 Maybe it is 288 00:13:23,643 --> 00:13:24,154 Cheers! 289 00:13:42,046 --> 00:13:43,048 From today on, 290 00:13:43,632 --> 00:13:45,156 I will help Yun Shu 291 00:13:45,438 --> 00:13:46,221 to find her cousin 292 00:13:46,346 --> 00:13:47,338 You don't worry about it 293 00:13:48,256 --> 00:13:48,998 Don't forget about it! 294 00:13:48,998 --> 00:13:50,469 It was you who let Yun Shu 295 00:13:50,469 --> 00:13:51,941 ask me to help her look into the affairs of Huo Qi 296 00:13:52,150 --> 00:13:53,611 It seems that I haven't made it clear enough 297 00:13:53,674 --> 00:13:55,062 So, I'm now giving you a formal notice that 298 00:13:55,062 --> 00:13:55,605 Lawyer Meng? 299 00:13:55,970 --> 00:13:56,816 you needn't to step in 300 00:13:57,160 --> 00:13:58,027 this matter 301 00:13:58,778 --> 00:13:59,707 Sorry 302 00:14:00,271 --> 00:14:02,192 Because this has been my privacy 303 00:14:02,317 --> 00:14:03,444 You have no right to decide it 304 00:14:03,580 --> 00:14:04,895 Then, I guess, I need to remind you 305 00:14:05,344 --> 00:14:06,534 of no crossing the line 306 00:14:07,693 --> 00:14:08,476 Crossing the line? 307 00:14:11,158 --> 00:14:12,453 Whose? Yours? 308 00:14:13,267 --> 00:14:14,332 Or Yun Shu? 309 00:14:18,945 --> 00:14:20,615 It is the line between you and me 310 00:14:21,743 --> 00:14:22,922 I think, you needn't to worry about this 311 00:14:23,340 --> 00:14:24,613 I will establish a new relationship with Yun Shu 312 00:14:24,613 --> 00:14:25,626 after your contract with her 313 00:14:25,626 --> 00:14:26,607 ends up 314 00:14:27,578 --> 00:14:28,152 How dare you! 315 00:14:28,507 --> 00:14:29,499 Why don't I dare? 316 00:14:30,240 --> 00:14:31,628 The relationship between you and Yun Shu 317 00:14:31,628 --> 00:14:32,359 is in the contract, but which 318 00:14:32,359 --> 00:14:33,768 is just only effective in front of your grandpa 319 00:14:34,718 --> 00:14:35,375 So? 320 00:14:36,054 --> 00:14:37,630 Why can't I help Yun Shu 321 00:14:38,162 --> 00:14:39,332 in private? 322 00:14:39,509 --> 00:14:40,355 After all, I will 323 00:14:40,355 --> 00:14:41,242 do this 324 00:14:42,035 --> 00:14:43,705 As a lawyer, I should 325 00:14:43,705 --> 00:14:44,645 help my client 326 00:14:44,916 --> 00:14:45,626 solve the problem 327 00:14:58,559 --> 00:14:59,895 What did you say just now? 328 00:15:00,438 --> 00:15:01,137 Investigation? 329 00:15:01,137 --> 00:15:01,649 Trace? 330 00:15:02,902 --> 00:15:04,405 Didn't you hear of anything about what I said 331 00:15:05,250 --> 00:15:06,148 Did you 332 00:15:06,148 --> 00:15:06,910 act in a suspense play before? 333 00:15:07,588 --> 00:15:08,768 Share your experience to me 334 00:15:08,945 --> 00:15:10,135 Suspense play? 335 00:15:10,678 --> 00:15:11,503 No, I didn't 336 00:15:11,503 --> 00:15:13,089 Aren't you a popular actor? 337 00:15:13,590 --> 00:15:14,426 Our company once 338 00:15:14,426 --> 00:15:15,563 tried to recommend me a suspense play, 339 00:15:15,709 --> 00:15:17,129 but the scenario was so complicated 340 00:15:17,348 --> 00:15:18,476 that I didn't understand it, 341 00:15:18,549 --> 00:15:19,352 so I turned down 342 00:15:20,021 --> 00:15:21,325 I have really estimated you too much 343 00:15:23,277 --> 00:15:24,081 Come to the point 344 00:15:24,446 --> 00:15:26,043 Why did you want to look into and track? 345 00:15:26,043 --> 00:15:27,995 I' m just trying to help Yun Shu to find her cousin 346 00:15:28,058 --> 00:15:28,810 Cousin 347 00:15:30,271 --> 00:15:31,524 It is the cousin who acted as a matchmaker between you and Yun Shu 348 00:15:31,691 --> 00:15:32,881 and deceived Yun Shu into buying a house 349 00:15:33,079 --> 00:15:34,530 Watch your wording 350 00:15:34,728 --> 00:15:35,281 Matchmaker? 351 00:15:35,678 --> 00:15:36,753 Isn't he a matchmaker? 352 00:15:36,753 --> 00:15:37,369 Without him, 353 00:15:37,505 --> 00:15:38,403 could both of you get married? 354 00:15:39,467 --> 00:15:40,626 Didn't you want to come to the point? 355 00:15:42,119 --> 00:15:42,776 Go ahead with your story 356 00:15:42,776 --> 00:15:43,945 According to some information 357 00:15:43,945 --> 00:15:45,167 of Huo Qi provided by Meng Ran 358 00:15:45,396 --> 00:15:46,210 In the past ten days, 359 00:15:46,837 --> 00:15:48,183 Huo Qi often went to a branch of 360 00:15:48,183 --> 00:15:49,081 Yikang Pharmacy, 361 00:15:49,123 --> 00:15:50,563 Juxian Road, for his consumption 362 00:15:50,897 --> 00:15:52,046 He went to there every three days 363 00:15:52,755 --> 00:15:53,611 and the amount spent 364 00:15:53,799 --> 00:15:54,488 at each time 365 00:15:54,540 --> 00:15:55,469 was almost the same 366 00:15:55,751 --> 00:15:56,816 Therefore, according to my analysis, 367 00:15:57,672 --> 00:15:58,935 Huo Qi should be... 368 00:15:58,977 --> 00:15:59,812 injured 369 00:16:02,390 --> 00:16:03,361 Oh, Nian Nian, my honey! 370 00:16:03,497 --> 00:16:04,728 You are so awesome! 371 00:16:04,739 --> 00:16:06,388 You're really a modern-day Sherlock Holmes! 372 00:16:06,388 --> 00:16:06,732 Stop! 373 00:16:07,213 --> 00:16:07,985 Today, it happens to be the 374 00:16:07,985 --> 00:16:09,144 next day for changing dressings 375 00:16:10,041 --> 00:16:11,367 I'm ready to spy on it by myself 376 00:16:11,597 --> 00:16:12,735 and then to seize Huo Qi 377 00:16:12,828 --> 00:16:13,444 And then? 378 00:16:13,559 --> 00:16:14,363 Followed then, 379 00:16:15,866 --> 00:16:17,411 I will persuade him to turn himself in 380 00:16:18,350 --> 00:16:20,208 Wasn't Yun Shu loath to call the police? 381 00:16:20,375 --> 00:16:21,231 Now that he has broken the law, 382 00:16:21,388 --> 00:16:23,131 he should be punished by the law 383 00:16:23,465 --> 00:16:24,363 This is also my principle 384 00:16:24,426 --> 00:16:25,563 As a legal worker, 385 00:16:25,950 --> 00:16:26,732 I support you 386 00:16:27,181 --> 00:16:27,682 But 387 00:16:27,902 --> 00:16:29,342 the law is no more than human nature! 388 00:16:29,352 --> 00:16:30,375 It seems to make some sense 389 00:16:30,636 --> 00:16:31,565 Put it in this way 390 00:16:32,975 --> 00:16:33,726 This depends on 391 00:16:34,279 --> 00:16:35,041 Yun Shu 392 00:16:35,428 --> 00:16:36,680 which one is more important in your heart 393 00:16:37,223 --> 00:16:38,486 Human nature or the principle? 394 00:16:42,703 --> 00:16:43,162 By the way 395 00:16:43,883 --> 00:16:44,927 Tell you a piece of happy news! 396 00:16:45,678 --> 00:16:46,847 I have been your brother-in-law 397 00:16:46,983 --> 00:16:47,808 An elder? 398 00:16:48,601 --> 00:16:49,561 At your age 399 00:16:49,707 --> 00:16:51,064 Haven't you been 400 00:16:51,137 --> 00:16:52,119 an old artist? 401 00:16:53,183 --> 00:16:54,624 I have been officially upgraded as 402 00:16:55,146 --> 00:16:56,200 the boyfriend of Yun Lan 403 00:16:57,150 --> 00:16:58,674 Boyfriend of Yun Lan? 404 00:17:00,355 --> 00:17:01,325 It's true 405 00:17:03,236 --> 00:17:04,426 Sure enough, Yun Lan 406 00:17:04,760 --> 00:17:06,137 is just looking clever 407 00:17:06,931 --> 00:17:07,922 What do you mean? 408 00:17:14,707 --> 00:17:15,104 Dong Ge 409 00:17:15,104 --> 00:17:15,824 Hurry up to have a meal 410 00:17:15,824 --> 00:17:16,482 The dishes today are really yummy 411 00:17:16,637 --> 00:17:16,940 Alright 412 00:17:16,941 --> 00:17:17,849 Well, I' m going to have a meal at first 413 00:17:17,994 --> 00:17:18,569 Bye 414 00:17:19,384 --> 00:17:19,926 Could you please 415 00:17:19,926 --> 00:17:21,345 order less dishes next time? 416 00:17:21,346 --> 00:17:22,265 Since I always sponge off your lunch, 417 00:17:22,265 --> 00:17:23,403 I have been so embarrassed for this 418 00:17:23,622 --> 00:17:25,041 It's only the meal for two 419 00:17:25,301 --> 00:17:26,210 which will be sold at a discount 420 00:17:27,035 --> 00:17:29,060 If you feel embarrassed, 421 00:17:29,478 --> 00:17:30,271 you can treat me with your return hospitality 422 00:17:30,271 --> 00:17:30,647 OK 423 00:17:30,783 --> 00:17:32,494 Then I will treat you next time 424 00:17:34,916 --> 00:17:36,931 I know there is a restaurant, inside which... 425 00:17:36,993 --> 00:17:37,651 Gu Xiao? 426 00:17:40,981 --> 00:17:41,691 You know him? 427 00:17:48,100 --> 00:17:48,486 Mom! 428 00:17:48,622 --> 00:17:49,321 This is Gu Xiao 429 00:17:49,321 --> 00:17:50,135 How are you feeling today? 430 00:17:51,221 --> 00:17:52,494 Take good care of yourself 431 00:17:52,693 --> 00:17:53,716 You needn't to worry about 432 00:17:53,820 --> 00:17:54,582 other things 433 00:18:01,899 --> 00:18:03,423 I have with you 434 00:18:03,423 --> 00:18:05,167 How can you be so smart about your aunt? 435 00:18:05,469 --> 00:18:06,691 You can come here at any time 436 00:18:06,910 --> 00:18:07,442 Here are 437 00:18:07,442 --> 00:18:09,613 Being lovable is also a gift, 438 00:18:09,718 --> 00:18:10,375 so I can't help it 439 00:18:17,829 --> 00:18:20,167 I met Gu Xiao in the hospital yesterday 440 00:18:23,507 --> 00:18:25,501 He has a relative who is going to be under a surgery 441 00:18:25,501 --> 00:18:26,732 So he has been busy with this matter 442 00:18:27,087 --> 00:18:28,058 Relative? 443 00:18:29,353 --> 00:18:30,762 Do you know what that relative is to him? 444 00:18:32,348 --> 00:18:33,925 Just a relative 445 00:18:34,290 --> 00:18:35,751 Why would I ask about that? 446 00:18:36,106 --> 00:18:36,492 No, I mean... 447 00:18:37,421 --> 00:18:38,152 Oh no, 448 00:18:38,152 --> 00:18:38,726 I'm gonna late 449 00:18:38,945 --> 00:18:39,634 That... 450 00:18:39,634 --> 00:18:40,375 Remember to close the door 451 00:18:40,375 --> 00:18:41,169 when you leave 452 00:18:41,169 --> 00:18:41,680 No, I mean... 453 00:18:41,680 --> 00:18:42,536 What's your hurry? 454 00:18:42,599 --> 00:18:43,789 Didn't you make an appointment at 11:30? 455 00:18:43,789 --> 00:18:45,542 I want to go to the downstairs of Gu Xiao's company in advance 456 00:18:45,542 --> 00:18:46,524 I'll give him a surprise 457 00:18:46,774 --> 00:18:47,568 I will drive you there 458 00:18:48,267 --> 00:18:48,611 I... 459 00:18:48,914 --> 00:18:50,135 I happen to be on my way 460 00:18:50,135 --> 00:18:50,449 Really? 461 00:18:50,824 --> 00:18:51,419 Really? 462 00:19:17,661 --> 00:19:19,080 Why is it so jammed? 463 00:19:19,676 --> 00:19:21,524 So, you'd better not go 464 00:19:22,380 --> 00:19:23,465 Give up eating for fear of choking? 465 00:19:23,465 --> 00:19:24,499 Miss the appointment due to jammed traffic? 466 00:19:24,728 --> 00:19:25,407 Are you crazy? 467 00:19:25,877 --> 00:19:26,607 Yeah 468 00:19:27,067 --> 00:19:28,027 If I weren't crazy, 469 00:19:28,027 --> 00:19:29,248 would I send you to be on a date? 470 00:19:30,188 --> 00:19:31,806 If Gu Xiao really wanted to have a date with you 471 00:19:31,806 --> 00:19:33,163 He is supposed to pick you up 472 00:19:35,208 --> 00:19:36,378 I'm not that hypocritical 473 00:19:41,524 --> 00:19:42,526 Forget about it. I'd go there 474 00:19:42,933 --> 00:19:44,728 Anyway, Gu Xiao's company is just ahead 475 00:19:44,895 --> 00:19:45,449 Sir 476 00:19:45,522 --> 00:19:46,085 Drop me off here 477 00:19:46,847 --> 00:19:48,058 But what's the rush? 478 00:19:48,089 --> 00:19:49,186 You makeup will run 479 00:19:50,428 --> 00:19:50,950 Sir 480 00:19:51,033 --> 00:19:51,732 Drop me here 481 00:19:51,920 --> 00:19:52,307 How much? 482 00:19:52,307 --> 00:19:52,922 I'll scan the QR code 483 00:19:59,008 --> 00:20:00,334 Yiyi, wait! 484 00:20:00,678 --> 00:20:01,336 Hurry up! 485 00:20:05,720 --> 00:20:05,970 Yiyi 486 00:20:05,970 --> 00:20:06,451 What's the matter? 487 00:20:06,826 --> 00:20:07,922 Your hair is a mess now 488 00:20:07,985 --> 00:20:09,561 Why not look at yourself in the mirror? 489 00:20:12,307 --> 00:20:12,881 Flawless! 490 00:20:14,342 --> 00:20:14,801 Yiyi 491 00:20:15,021 --> 00:20:16,085 Now what? 492 00:20:16,357 --> 00:20:17,474 Can I have a word with you? 493 00:20:17,818 --> 00:20:18,549 Go ahead 494 00:20:18,549 --> 00:20:19,269 Let me go first 495 00:20:19,269 --> 00:20:20,647 Gu Xiao will see us 496 00:20:20,751 --> 00:20:21,325 Come on 497 00:20:21,941 --> 00:20:22,442 Go ahead 498 00:20:22,609 --> 00:20:23,048 I... 499 00:20:23,194 --> 00:20:23,570 Er... 500 00:20:23,872 --> 00:20:25,375 We have not been together for a long time 501 00:20:25,584 --> 00:20:27,202 But there is always a place for you in my heart 502 00:20:27,254 --> 00:20:28,121 I don't want to make you... 503 00:20:28,267 --> 00:20:29,123 I don't want to make you sad 504 00:20:29,822 --> 00:20:30,313 I... 505 00:20:30,845 --> 00:20:31,847 I'm not sad 506 00:20:31,962 --> 00:20:33,204 Actually I'm living a happy life now 507 00:20:34,426 --> 00:20:35,543 Can you just let me go? 508 00:20:35,543 --> 00:20:37,004 Don't let Gu Xiao see us! 509 00:20:37,307 --> 00:20:37,922 Hurry up! 510 00:20:38,152 --> 00:20:38,726 No, I mean... 511 00:20:38,862 --> 00:20:39,603 Just in case 512 00:20:39,613 --> 00:20:40,417 Then what 513 00:20:40,595 --> 00:20:42,046 What if you get hurt again? 514 00:20:42,307 --> 00:20:42,682 No way 515 00:20:42,985 --> 00:20:43,382 I... 516 00:20:43,382 --> 00:20:43,977 I won't let you go 517 00:20:45,010 --> 00:20:45,647 Lin Nuo 518 00:20:46,461 --> 00:20:46,962 If you dare, 519 00:20:47,108 --> 00:20:48,100 I will slap you, believe it or not? 520 00:20:48,893 --> 00:20:49,676 Please, don't do that! 521 00:20:52,662 --> 00:20:53,163 Come on 522 00:20:53,591 --> 00:20:54,927 Don't go to meet him today 523 00:20:54,927 --> 00:20:55,574 Lin Nuo 524 00:20:55,950 --> 00:20:57,494 or I'll lose my temper 525 00:20:58,862 --> 00:21:00,375 If you continue to behave like this, we can't even be friends 526 00:21:00,793 --> 00:21:01,524 Finally 527 00:21:01,524 --> 00:21:01,962 Excuse me? 528 00:21:02,536 --> 00:21:03,851 I said you could go now 529 00:21:04,071 --> 00:21:05,449 I was just kidding 530 00:21:05,783 --> 00:21:07,046 What's wrong with you today? 531 00:21:16,398 --> 00:21:16,931 Yiyi 532 00:21:17,150 --> 00:21:17,943 Why are you here? 533 00:21:17,943 --> 00:21:19,728 Didn't we arrange to meet each other in the restaurant? 534 00:21:20,417 --> 00:21:21,806 I want to surprise you! 535 00:21:22,776 --> 00:21:23,987 What do you think of my dress? 536 00:21:23,987 --> 00:21:24,321 Gu Xiao? 537 00:21:24,394 --> 00:21:25,041 Very nice! 538 00:21:25,490 --> 00:21:26,524 I left my mobile phone in your pocket 539 00:21:27,025 --> 00:21:27,709 Mobile phone 540 00:21:34,206 --> 00:21:34,582 Hello 541 00:21:34,582 --> 00:21:35,762 I'm Gu Xiao's girl friend 542 00:21:41,023 --> 00:21:42,098 I'm sorry, but 543 00:21:42,098 --> 00:21:43,163 I want to talk to her 544 00:21:46,461 --> 00:21:47,119 Yiyi 545 00:21:53,424 --> 00:21:54,540 You already knew about this, right? 546 00:21:55,146 --> 00:21:55,563 I... 547 00:21:55,877 --> 00:21:57,641 You seem to be waiting to see what a fool I am today?! 548 00:21:57,787 --> 00:21:58,643 Yiyi, that's not true 549 00:22:03,810 --> 00:22:04,676 Just leave me alone 550 00:22:14,384 --> 00:22:15,741 Yun Shu, I'm terribly sorry 551 00:22:15,856 --> 00:22:17,390 I was held up by something just now 552 00:22:17,390 --> 00:22:18,966 I will be home at 8:00 p.m. 553 00:22:19,770 --> 00:22:21,148 No problem, Mr. Zhang 554 00:22:23,883 --> 00:22:24,415 Yun Shu 555 00:22:25,407 --> 00:22:26,513 Could you do me a favor? 556 00:22:26,753 --> 00:22:27,662 Today I'm going to meet 557 00:22:27,662 --> 00:22:28,737 a very important guest 558 00:22:28,737 --> 00:22:29,321 Would you please 559 00:22:29,467 --> 00:22:30,522 help me fix up a place for the meeting? 560 00:22:31,305 --> 00:22:32,369 Here is the address 561 00:22:32,411 --> 00:22:33,643 You need to grab something first 562 00:22:33,643 --> 00:22:34,728 before you go to the restaurant 563 00:22:34,895 --> 00:22:36,002 The restaurant manager will help you 564 00:22:36,096 --> 00:22:39,217 Huachu House, Flaubert Western Restaurant 565 00:22:40,365 --> 00:22:41,826 What do you mean by important guests? 566 00:22:41,826 --> 00:22:43,862 Those vital to the development of our law firm 567 00:22:44,405 --> 00:22:44,927 Okay 568 00:22:45,250 --> 00:22:46,732 Yes, Sir 569 00:23:08,977 --> 00:23:09,540 Hello 570 00:23:09,540 --> 00:23:09,968 Hello 571 00:23:10,344 --> 00:23:11,409 Hello, Mr. Zhang 572 00:23:11,409 --> 00:23:12,505 Your cake is ready 573 00:23:12,505 --> 00:23:13,570 Do you need delivery? 574 00:23:13,925 --> 00:23:15,188 Yes, if that's convenient to you! 575 00:23:15,188 --> 00:23:15,647 My pleasure 576 00:23:16,106 --> 00:23:17,317 I will send you the address later 577 00:23:17,318 --> 00:23:17,568 Okay 578 00:23:17,620 --> 00:23:19,781 Please be sure to arrive before 8:00 p.m. 579 00:23:19,791 --> 00:23:20,334 Got it 580 00:23:22,348 --> 00:23:22,703 Okay 581 00:23:22,703 --> 00:23:23,256 Thanks 582 00:23:40,877 --> 00:23:41,398 Hello 583 00:23:41,680 --> 00:23:42,818 Miss Yun Shu, right? 584 00:23:43,163 --> 00:23:43,591 Yes 585 00:23:45,344 --> 00:23:46,847 Hello, leave it to me 586 00:23:47,849 --> 00:23:48,204 Okay 587 00:23:48,465 --> 00:23:49,561 Here you are 588 00:23:49,614 --> 00:23:51,106 It looks expensive 589 00:23:51,106 --> 00:23:52,202 Okay, please rest assured 590 00:23:52,421 --> 00:23:53,622 Mr. Meng has a message for you 591 00:23:53,622 --> 00:23:54,770 Wait a second 592 00:23:54,770 --> 00:23:55,647 He will be a bit late 593 00:23:55,845 --> 00:23:56,273 Okay 594 00:23:56,503 --> 00:23:57,234 Then what? 595 00:23:57,234 --> 00:23:58,507 Mr. Meng has booked the whole restaurant 596 00:23:58,507 --> 00:23:59,885 and we will clear the site 597 00:23:59,968 --> 00:24:01,075 Only one attendant will be left 598 00:24:01,200 --> 00:24:02,327 After a while, I will leave 599 00:24:02,369 --> 00:24:03,163 If there is any problem, 600 00:24:03,225 --> 00:24:04,123 you can turn to him 601 00:24:04,760 --> 00:24:05,323 Thank you 602 00:24:05,407 --> 00:24:05,772 Okay 603 00:24:06,106 --> 00:24:07,192 Then please follow me 604 00:24:07,390 --> 00:24:07,578 Okay 605 00:24:07,620 --> 00:24:07,881 This way 606 00:24:29,300 --> 00:24:30,209 Huo Qi 607 00:24:38,820 --> 00:24:39,488 Hello, sister 608 00:24:39,718 --> 00:24:41,044 Tonight let's have dinner together 609 00:24:41,106 --> 00:24:42,526 But tonight 610 00:24:43,643 --> 00:24:45,971 Mr. Zhang will wait for me at home 611 00:24:45,971 --> 00:24:47,025 Have fun! 612 00:24:47,390 --> 00:24:48,048 I have a meeting to attend later 613 00:24:48,069 --> 00:24:48,486 I‘ll hang up 614 00:24:49,196 --> 00:24:49,540 Okay 615 00:24:51,211 --> 00:24:51,607 By the way 616 00:24:52,703 --> 00:24:53,820 I have been busy these days 617 00:24:53,820 --> 00:24:55,041 I'll give you your birthday present in a few days 618 00:24:55,198 --> 00:24:55,845 Thank you, sis 619 00:24:57,839 --> 00:24:58,361 Bye 620 00:25:11,920 --> 00:25:12,787 Huo Qi 621 00:25:21,398 --> 00:25:21,941 Stop! 622 00:25:49,645 --> 00:25:50,647 Since my childhood, 623 00:25:50,762 --> 00:25:51,701 he has been the closest person to me, 624 00:25:52,025 --> 00:25:53,810 next only to my sister 625 00:25:53,852 --> 00:25:55,104 I just don't want you 626 00:25:55,386 --> 00:25:57,401 But he was ruined because of this 627 00:26:50,010 --> 00:26:50,804 Lawyer Meng? 628 00:26:50,804 --> 00:26:51,367 You are here 629 00:26:51,847 --> 00:26:52,682 Sorry, Yun Shu 630 00:26:52,755 --> 00:26:53,570 I was held up by something 631 00:26:53,705 --> 00:26:54,394 You must be here for a while 632 00:26:54,499 --> 00:26:55,209 It's okay. It's okay 633 00:26:55,824 --> 00:26:57,328 I have delivered it to the restaurant 634 00:26:57,432 --> 00:26:58,778 The layout has been completed 635 00:26:59,060 --> 00:26:59,739 Cool 636 00:27:00,250 --> 00:27:00,762 Yun Shu 637 00:27:01,106 --> 00:27:01,691 What do you say? 638 00:27:02,317 --> 00:27:03,444 I am impressed 639 00:27:03,632 --> 00:27:04,112 Cozy but 640 00:27:04,509 --> 00:27:05,469 low-key 641 00:27:06,712 --> 00:27:07,536 I'm glad you like it 642 00:27:07,829 --> 00:27:08,382 Er... 643 00:27:08,382 --> 00:27:10,042 If nothing else, 644 00:27:10,647 --> 00:27:11,451 I gotta go 645 00:28:20,031 --> 00:28:20,710 Happy birthday! 646 00:28:20,730 --> 00:28:21,127 Yun Shu 647 00:28:40,543 --> 00:28:41,284 Mr. Zhang 648 00:28:42,223 --> 00:28:42,943 Sorry! 649 00:28:43,100 --> 00:28:45,877 Since my work is not done, I'll be home a bit late 650 00:29:11,273 --> 00:29:11,691 Yun Shu 651 00:29:13,037 --> 00:29:13,778 I'm into you 652 00:29:16,399 --> 00:29:17,244 Lawyer Meng? 653 00:29:17,662 --> 00:29:19,457 I have married Mr. Zhang 654 00:29:20,031 --> 00:29:20,657 I know 655 00:29:21,305 --> 00:29:22,881 You have been married 656 00:29:22,881 --> 00:29:23,778 for one year, 657 00:29:23,987 --> 00:29:24,770 but Yun Shu, 658 00:29:25,229 --> 00:29:26,430 you shouldn't have been caught in 659 00:29:26,430 --> 00:29:27,401 a contract 660 00:29:27,745 --> 00:29:28,925 You're entitled to love 661 00:29:28,925 --> 00:29:30,616 You're more entitled to the choice of love 662 00:29:31,628 --> 00:29:32,202 But... 663 00:29:32,275 --> 00:29:33,486 Zhang Sinian knows everything 664 00:29:33,643 --> 00:29:34,843 Before I confessed my love to you, 665 00:29:35,261 --> 00:29:36,503 I told him everything 666 00:29:38,820 --> 00:29:39,165 Er... 667 00:29:39,875 --> 00:29:41,492 What did Mr. Zhang say? 668 00:29:41,607 --> 00:29:42,495 What did he say? 669 00:29:42,985 --> 00:29:43,883 It doesn't matter 670 00:29:44,707 --> 00:29:45,156 No, no, no. 671 00:29:45,730 --> 00:29:47,296 That means so much to me 672 00:29:47,557 --> 00:29:48,048 Why? 673 00:29:51,628 --> 00:29:53,110 Because I have a crush on him 674 00:30:07,996 --> 00:30:08,622 Yun Shu 675 00:30:09,697 --> 00:30:11,200 In communication, 676 00:30:11,200 --> 00:30:12,568 we develop different affections 677 00:30:13,225 --> 00:30:14,008 like family ties, 678 00:30:14,822 --> 00:30:15,376 friendship, 679 00:30:15,793 --> 00:30:16,284 love 680 00:30:16,837 --> 00:30:17,401 or 681 00:30:19,144 --> 00:30:20,209 gratitude 682 00:30:20,960 --> 00:30:22,046 Speaking of gratitude, 683 00:30:22,129 --> 00:30:23,257 when you are at your worst time 684 00:30:23,257 --> 00:30:24,133 you met Zhang Sinian 685 00:30:24,290 --> 00:30:25,490 He helped you get out of trouble 686 00:30:26,033 --> 00:30:26,847 and overcome difficulties 687 00:30:27,296 --> 00:30:28,570 Then, 688 00:30:28,643 --> 00:30:30,167 you held a wedding 689 00:30:30,459 --> 00:30:31,325 and has been together ever since 690 00:30:31,399 --> 00:30:33,048 It's not surprising you have developed special feeling toward him 691 00:30:33,277 --> 00:30:34,321 But you need to know 692 00:30:34,895 --> 00:30:35,856 This feeling 693 00:30:36,148 --> 00:30:37,401 is not necessarily love 694 00:30:38,215 --> 00:30:39,488 Then, Mr. Meng 695 00:30:42,067 --> 00:30:43,413 What is love? 696 00:30:43,674 --> 00:30:45,167 There is no exact answer 697 00:30:45,678 --> 00:30:46,430 But I know 698 00:30:47,202 --> 00:30:48,403 your affection toward him 699 00:30:48,705 --> 00:30:49,708 is anything but love 700 00:30:50,459 --> 00:30:52,275 I trust my own feelings more 701 00:30:54,801 --> 00:30:55,365 Yun Shu 702 00:30:56,555 --> 00:30:57,254 I truly 703 00:30:58,977 --> 00:31:00,616 hope you can think about it 704 00:31:00,741 --> 00:31:01,806 seriously 705 00:31:01,931 --> 00:31:02,776 You and Zhang Sinian 706 00:31:03,319 --> 00:31:04,561 What's your relationship with Zhang Sinian? 707 00:31:05,438 --> 00:31:06,659 I really gotta go now 708 00:31:09,582 --> 00:31:10,282 Then let me see you off 709 00:31:10,511 --> 00:31:11,002 Don't bother 710 00:31:12,328 --> 00:31:12,881 Bye bye 711 00:31:37,317 --> 00:31:37,891 Sir 712 00:31:38,236 --> 00:31:39,927 Excuse me, can you drive a little faster? 713 00:31:40,198 --> 00:31:42,087 I'm really in a rush 714 00:31:42,359 --> 00:31:42,849 Girl 715 00:31:43,079 --> 00:31:44,029 This is just a taxi, 716 00:31:44,029 --> 00:31:44,843 not a plane 717 00:32:53,622 --> 00:32:54,133 Yun Shu 718 00:32:55,031 --> 00:32:55,522 Yun Shu 719 00:32:58,027 --> 00:32:58,674 Lawyer Meng? 720 00:33:00,563 --> 00:33:01,200 Sorry! 721 00:33:01,409 --> 00:33:02,641 I was too selfish just now 722 00:33:03,037 --> 00:33:04,081 and didn't consider your feelings 723 00:33:04,561 --> 00:33:05,250 love 724 00:33:05,470 --> 00:33:06,806 There has never been a standard answer to that question 725 00:33:08,152 --> 00:33:08,643 Yun Shu 726 00:33:09,415 --> 00:33:10,563 I respect your feelings 727 00:33:11,065 --> 00:33:11,847 But meanwhile 728 00:33:11,920 --> 00:33:13,538 I also respect my own feelings 729 00:33:16,920 --> 00:33:17,630 Every year, 730 00:33:17,630 --> 00:33:18,925 how many times do you replace your mobile phones? 731 00:33:20,271 --> 00:33:21,148 Each year, I.... 732 00:33:21,148 --> 00:33:21,764 Professor Zhang 733 00:33:22,234 --> 00:33:22,849 Where are you going? 734 00:33:24,029 --> 00:33:24,843 I'm going to pick up my wife 735 00:33:34,186 --> 00:33:35,334 You've forgotten your mobile phone 736 00:33:38,653 --> 00:33:39,405 thank you 737 00:33:40,198 --> 00:33:40,762 Just go upstairs 42743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.