All language subtitles for Patria (S01E06 - Patrias y Mandangas) REPACK.1080p.WEBRip.HEVC.X265-RMT_port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,883 --> 00:02:43,677 - Viva, ETA militar! - Viva! 2 00:02:43,844 --> 00:02:45,596 - Libertar o Pa�s Basco! - Viva! 3 00:02:45,763 --> 00:02:48,055 - Viva o Pa�s Basco! - Viva! 4 00:02:48,222 --> 00:02:49,599 At� � vit�ria! 5 00:02:49,766 --> 00:02:52,560 At� � vit�ria sem descanso! 6 00:02:52,727 --> 00:02:55,938 At� � vit�ria sem descanso! 7 00:02:56,105 --> 00:02:59,358 At� � vit�ria sem descanso! 8 00:02:59,525 --> 00:03:03,528 - At� � vit�ria sem descanso! - A pol�cia est� a matar! 9 00:03:03,695 --> 00:03:06,573 A pol�cia est� a matar! 10 00:03:06,740 --> 00:03:09,910 A pol�cia est� a matar! 11 00:03:10,076 --> 00:03:13,163 A pol�cia est� a matar! 12 00:03:13,330 --> 00:03:16,374 At� � vit�ria sem descanso! 13 00:03:16,541 --> 00:03:19,543 At� � vit�ria sem descanso! 14 00:03:19,710 --> 00:03:22,671 Viva a ETA militar! 15 00:03:23,297 --> 00:03:26,258 Viva a ETA militar! 16 00:03:26,425 --> 00:03:29,762 Viva a ETA militar! 17 00:03:29,929 --> 00:03:33,015 Viva a ETA militar! 18 00:04:06,087 --> 00:04:09,632 Sei que a ordem que membros da ETA n�o registados recebem 19 00:04:09,799 --> 00:04:11,425 � nunca se matarem, 20 00:04:11,592 --> 00:04:14,011 t�m instru��es para se defenderem... 21 00:04:14,178 --> 00:04:16,472 A Juani desabafa rezando, mas... 22 00:04:16,639 --> 00:04:18,391 Est�o cercados e n�o podem... 23 00:04:18,558 --> 00:04:22,352 - O Josetxo est� deprimido... - A �nica hip�tese � renderem-se. 24 00:04:22,519 --> 00:04:26,273 - N�o sai da cama. - pediu cautela no Congresso... 25 00:04:26,439 --> 00:04:28,525 Abriu finalmente a loja, hoje. 26 00:04:37,324 --> 00:04:39,410 Temos de o ir animar. 27 00:04:39,577 --> 00:04:42,955 A Juani disse-me que, se fores l� e o abra�ares, 28 00:04:43,122 --> 00:04:45,583 - poder� animar-se. - Anda l�... 29 00:04:45,749 --> 00:04:49,587 - Se n�o o fazes por um amigo... - O Josetxo n�o � meu amigo. 30 00:04:49,753 --> 00:04:53,339 N�o importa. N�o o fa�as se n�o queres. 31 00:04:53,506 --> 00:04:56,009 Direi � Juani que recusaste. Pronto. 32 00:04:56,176 --> 00:05:00,513 Pronto, merda! Est� bem. Mas cala-te! Por favor, cala-te! 33 00:05:00,680 --> 00:05:03,683 e lamenta a perda de vidas humanas... 34 00:05:24,202 --> 00:05:25,745 Raios, Josetxo! 35 00:05:26,829 --> 00:05:28,497 Caramba! 36 00:05:29,540 --> 00:05:31,417 Pensei que virias. 37 00:05:31,584 --> 00:05:33,711 Deves isso � tua esposa e � minha. 38 00:05:35,129 --> 00:05:36,505 N�o sei o que dizer. 39 00:05:40,425 --> 00:05:42,510 Finalmente, um que n�o mente. 40 00:05:43,511 --> 00:05:45,138 Vem c�. 41 00:05:47,849 --> 00:05:50,310 Se tens fome, tira o que quiseres do balc�o. 42 00:05:51,144 --> 00:05:54,064 - N�o tenho p�o. - N�o te incomodes. 43 00:06:17,752 --> 00:06:19,837 Mentem todos, Joxian. 44 00:06:21,256 --> 00:06:24,717 A pol�cia, os nacionalistas de esquerda... 45 00:06:26,761 --> 00:06:28,262 todos eles. 46 00:06:30,055 --> 00:06:31,974 N�o podem usar a verdade. 47 00:06:43,150 --> 00:06:46,862 A pol�cia francesa apanhou um dos chefes da ETA 48 00:06:48,072 --> 00:06:49,824 com muitas informa��es. 49 00:06:52,451 --> 00:06:54,745 Tem havido muitas deten��es. 50 00:06:58,040 --> 00:07:00,792 O Jokin pensou que o iam apanhar. 51 00:07:04,504 --> 00:07:06,381 Ficou paranoico... 52 00:07:11,177 --> 00:07:12,637 e matou-se. 53 00:07:18,726 --> 00:07:21,145 O funeral tinha de ser � maneira deles. 54 00:07:23,147 --> 00:07:25,357 Agarraram o rapaz... 55 00:07:27,443 --> 00:07:29,987 e exibiram o seu ato patri�tico. 56 00:07:33,114 --> 00:07:35,950 A sua morte foi muito �til 57 00:07:36,117 --> 00:07:38,619 para ser usada com inten��es pol�ticas. 58 00:07:39,704 --> 00:07:44,208 Como usam todas elas. Carneiros, s�o o que eles s�o. 59 00:07:47,127 --> 00:07:48,962 Genuinamente ing�nuos. 60 00:07:49,838 --> 00:07:53,633 E o Joxe Mari tamb�m. Entram-lhes na cabe�a, 61 00:07:53,800 --> 00:07:57,429 depois, d�o-lhes uma arma e eles matam. 62 00:08:03,809 --> 00:08:06,562 Depois, pensam que s�o her�is por terem uma arma. 63 00:08:08,230 --> 00:08:11,275 Abandonam o emprego, a fam�lia, os amigos. 64 00:08:11,442 --> 00:08:15,613 Fazem tudo o que aqueles exploradores lhes mandam fazer, 65 00:08:15,780 --> 00:08:19,032 deixam vi�vas e �rf�os aonde quer que v�o. 66 00:08:20,075 --> 00:08:23,620 - N�o digas isso por aqui. - Direi o que raio quiser! 67 00:08:23,787 --> 00:08:27,791 - Olha o Txato, ningu�m lhe fala. - Devias, eras amigo dele. 68 00:08:29,042 --> 00:08:32,921 - Far-me-iam o mesmo. - Que pa�s de mentirosos e cobardes! 69 00:08:34,838 --> 00:08:38,133 Joxian, escuta-me e vai procurar o teu filho. 70 00:08:38,801 --> 00:08:40,385 N�o � assim t�o f�cil. 71 00:08:41,678 --> 00:08:43,764 Se tivesse sabido onde Jokin estava, 72 00:08:44,723 --> 00:08:48,435 teria dito � pol�cia. Teria um filho, agora. 73 00:08:49,560 --> 00:08:51,270 Estaria na cadeia. 74 00:08:51,437 --> 00:08:54,398 N�o me importaria se n�o me quisesse falar. 75 00:08:54,565 --> 00:08:58,694 Pode-se sair da cadeia um dia, mas n�o se pode sair do t�mulo. 76 00:09:25,427 --> 00:09:28,222 Boa noite. Como seria de esperar, 77 00:09:28,389 --> 00:09:31,684 o suic�dio, ontem, do terrorista Jokin Etxeveste Burgos 78 00:09:31,851 --> 00:09:34,728 levou a incidentes, hoje, no Pa�s Basco 79 00:09:34,895 --> 00:09:37,438 e a protestos pela esquerda nacionalista... 80 00:09:37,605 --> 00:09:41,192 Voc�s mataram-no, sacanas. 81 00:09:51,911 --> 00:09:54,580 - � cedo. - carros, autocarros queimados... 82 00:09:54,746 --> 00:09:56,915 Conseguiste animar o Josetxo? 83 00:09:57,082 --> 00:09:59,543 Nadinha, deitou-me abaixo com ele. 84 00:09:59,710 --> 00:10:02,629 Tem sido uma resposta violenta da esquerda radical... 85 00:10:02,796 --> 00:10:04,590 N�o me pe�as que o veja de novo. 86 00:10:04,756 --> 00:10:06,216 da c�lula Donosti, 87 00:10:06,383 --> 00:10:09,385 cujos tr�s membros, mortos no tiroteio de ontem... 88 00:10:09,552 --> 00:10:12,972 Anseio para que apanhem o Joxe Mari e acabem com isto. 89 00:10:15,641 --> 00:10:19,103 San Sebasti�n, ontem de manh� cedo. Os radicais... 90 00:10:19,270 --> 00:10:23,024 - N�o paro de rezar a S�o In�cio. - nacionalistas e a pol�cia. 91 00:10:23,191 --> 00:10:24,941 Para a pol�cia o apanhar. 92 00:10:26,193 --> 00:10:28,695 A francesa, n�o a espanhola. 93 00:10:29,696 --> 00:10:32,574 Para que fique preso uns tempos, fora de sarilhos 94 00:10:33,116 --> 00:10:35,952 - e volte para mim. - Incendiaram um autocarro... 95 00:10:36,119 --> 00:10:38,496 Quando eu dizia isso, zangavas-te. 96 00:10:44,251 --> 00:10:45,920 A situa��o em Bilbau era... 97 00:10:46,086 --> 00:10:50,758 - Que sabes tu do que uma m�e sente? - E o que um pai sente? 98 00:10:51,508 --> 00:10:54,929 dispararam tiros para o ar para impedir que jovens... 99 00:10:58,139 --> 00:11:00,433 O alvo dever� ser longe de casa, 100 00:11:00,600 --> 00:11:03,895 assim, mal termine a miss�o, voltam � vida normal. 101 00:11:04,437 --> 00:11:06,898 - Ficamos com as muni��es em casa? - N�o. 102 00:11:07,899 --> 00:11:09,776 T�m de ficar na floresta. 103 00:11:09,943 --> 00:11:13,153 Se formos apanhados, outros camaradas podem us�-las. 104 00:11:56,069 --> 00:11:57,445 Toma. 105 00:12:04,243 --> 00:12:06,870 E agora... Vamos atingi-los com for�a. 106 00:13:18,729 --> 00:13:20,314 Ol�, dois caf�s com leite. 107 00:13:43,628 --> 00:13:45,046 Obrigado. 108 00:16:06,386 --> 00:16:08,514 Merda, um carro explodiu l� fora! 109 00:16:08,680 --> 00:16:12,433 N�o saiam! 110 00:16:12,600 --> 00:16:15,228 Entrem, poder� explodir novamente! 111 00:16:17,063 --> 00:16:20,358 Ambul�ncia! Algu�m chame uma ambul�ncia, por favor! 112 00:16:21,359 --> 00:16:25,071 - Algu�m chame uma ambul�ncia! - Sacanas! 113 00:16:25,238 --> 00:16:27,031 Sacanas! 114 00:16:28,406 --> 00:16:30,033 Sacanas! 115 00:16:32,244 --> 00:16:34,037 Sacanas! 116 00:16:43,672 --> 00:16:45,047 Que fazes aqui? 117 00:16:45,214 --> 00:16:48,509 A luz n�o est� acesa e a moeda n�o est� na caixa do correio. 118 00:16:50,511 --> 00:16:51,887 Vamos. 119 00:17:59,367 --> 00:18:02,537 - Que se passa? - C�lica renal. Piora se me mexo. 120 00:18:02,704 --> 00:18:04,079 Onde estavas? 121 00:18:04,246 --> 00:18:07,917 - Porque n�o acendeste a luz? - Mal consegui chegar a casa. 122 00:18:08,959 --> 00:18:10,878 Onde � que d�i? 123 00:18:20,553 --> 00:18:23,473 N�o podemos deixar entrar m�dicos em casa. 124 00:18:23,640 --> 00:18:25,975 � muito arriscado lev�-la l� para fora. 125 00:18:26,142 --> 00:18:29,103 Temos de fazer algo. Se ela morrer, ser� pior. 126 00:18:36,318 --> 00:18:38,111 Anda l�, Txopo, aguenta. 127 00:18:45,369 --> 00:18:46,870 Abre, caralho! 128 00:19:40,670 --> 00:19:42,588 Vamos. 129 00:19:42,755 --> 00:19:46,592 - Est� um gelo! Que raio? - Volta para o andar. Vai! 130 00:19:54,641 --> 00:19:58,645 QUEREMO-LOS EM CASA 131 00:20:10,156 --> 00:20:11,866 � o hospital? 132 00:20:13,701 --> 00:20:15,745 H� uma rapariga aqui com dores. 133 00:20:16,746 --> 00:20:21,292 N�o sei, num banco, nos jardins da Praia Ondarreta. 134 00:20:22,251 --> 00:20:23,794 Despachem-se. 135 00:20:47,399 --> 00:20:50,319 Aonde vais na bicicleta? Disseram que podia chover. 136 00:20:50,486 --> 00:20:52,780 � por isso que vesti isto. 137 00:20:52,946 --> 00:20:55,365 J� n�o tens 30 anos. 138 00:21:01,954 --> 00:21:03,998 �S UM HOMEM CORAJOSO, PAI 139 00:21:47,372 --> 00:21:50,416 O QUE DIZEM AGORA DE N�S SER� EM BREVE DITO DE TI. 140 00:21:50,583 --> 00:21:51,960 MORRERAM! 141 00:21:52,127 --> 00:21:54,420 Quero umas flores. 142 00:21:55,588 --> 00:21:57,215 Estas aqui. 143 00:22:03,011 --> 00:22:04,596 - Aqui tem. - Obrigado. 144 00:22:08,976 --> 00:22:10,477 Que raio! 145 00:22:10,644 --> 00:22:13,272 - N�o te preocupes, Joxian. - O qu�? 146 00:22:13,438 --> 00:22:17,441 N�o podes ir na bicicleta, mas podes lev�-la pela m�o. 147 00:22:17,608 --> 00:22:20,403 Tens a certeza? Deixei o cadeado em casa. 148 00:22:20,570 --> 00:22:24,073 Est� tudo bem, anda. Vamos. 149 00:22:28,369 --> 00:22:31,289 N�o sabia se virias. 150 00:22:32,664 --> 00:22:34,166 Bom, aqui estou eu. 151 00:22:35,292 --> 00:22:37,419 �s um homem de palavra. 152 00:22:39,671 --> 00:22:43,550 Tu e a minha filha tramaram-me. Mantive a minha promessa. 153 00:22:43,717 --> 00:22:46,678 Espero que mantenhas a tua e n�o contes isto � Miren. 154 00:22:46,845 --> 00:22:49,471 Podes contar com isso. 155 00:22:49,638 --> 00:22:52,391 A tua filha diz sempre que �s sens�vel. 156 00:22:52,558 --> 00:22:54,476 O Txato vai adorar as flores. 157 00:22:54,643 --> 00:22:58,105 - Certo... - Vai ter tanta inveja 158 00:22:58,272 --> 00:23:00,608 - por causa da bicicleta. - Cala-te. 159 00:23:00,774 --> 00:23:04,777 Pensei que a trouxesses em jeito de homenagem. 160 00:23:15,538 --> 00:23:18,791 Espero h� anos para que o mudem para a nossa vila, mas... 161 00:23:19,708 --> 00:23:23,670 n�o ous�mos, podiam cobri-lo de graf�ti, como a outros. 162 00:23:27,883 --> 00:23:31,220 N�o lhe vais dizer o que me disseste no jardim? 163 00:23:33,388 --> 00:23:35,556 Pensei que foi por isso que vieste. 164 00:23:37,600 --> 00:23:41,020 - D�s-me um minuto, por favor? - Sim. 165 00:23:50,820 --> 00:23:54,991 MORTO AOS 58 ANOS 166 00:24:19,306 --> 00:24:22,017 - Vou-me agora. - J�? T�o depressa? 167 00:24:24,727 --> 00:24:26,271 Est� tudo bem. 168 00:24:26,437 --> 00:24:30,525 Joxian, faz realmente a diferen�a, para mim, teres vindo. 169 00:24:55,214 --> 00:24:58,217 Cancro cervical, muito avan�ado. 170 00:25:05,641 --> 00:25:07,518 Quanto tempo lhe resta? 171 00:25:09,686 --> 00:25:13,648 Segundo o Arruabarrena, tr�s meses no m�ximo. 172 00:25:37,838 --> 00:25:39,340 Ela sabe? 173 00:25:42,050 --> 00:25:44,552 O Arruabarrena ainda n�o falou com ela. 174 00:25:46,554 --> 00:25:48,973 Acha melhor ser eu a dizer-lhe. 175 00:25:53,478 --> 00:25:57,230 Eu devia ter insistido em que fizesse um exame mais cedo. 176 00:25:57,397 --> 00:26:01,443 N�o te tortures. Aposto que a m�e sabe mais do que aparenta. 177 00:26:01,610 --> 00:26:04,237 Prometi ao pai no dia do seu funeral. 178 00:26:05,989 --> 00:26:08,325 Mas n�o tenho estado � altura. 179 00:26:29,052 --> 00:26:31,262 Em breve, ningu�m recordar� o que houve. 180 00:26:31,429 --> 00:26:32,889 As coisas s�o assim. 181 00:26:34,224 --> 00:26:36,810 - Tudo acaba por ser esquecido. - Bem sei, 182 00:26:36,976 --> 00:26:39,229 mas n�s n�o devemos esquecer. 183 00:26:42,357 --> 00:26:43,858 N�s, n�o. 184 00:26:51,407 --> 00:26:53,867 Os terroristas Joxe Maria Garmendia Uzkudun 185 00:26:54,034 --> 00:26:57,121 e Carlos V�zquez Teixeiro, ou "Patxo", da Galiza, 186 00:26:57,287 --> 00:27:01,707 com outro membro da organiza��o, formariam o chamado comando "Oria". 187 00:27:01,874 --> 00:27:05,336 Est�o desde ontem na lista dos terroristas mais procurados. 188 00:27:05,503 --> 00:27:09,590 A pol�cia considera-os respons�veis por v�rios ataques, 189 00:27:09,757 --> 00:27:14,679 incluindo o assass�nio do empres�rio Ramiro Guevara Ortiz, de 35 anos, 190 00:27:14,846 --> 00:27:18,974 baleado no seu pr�prio bar, acusado pela ETA de vender drogas, 191 00:27:19,141 --> 00:27:22,227 e ainda o guarda nacional Jos� Manuel Rodr�guez S�nchez, 192 00:27:22,394 --> 00:27:25,188 morto por uma bomba colocada sob o carro. 193 00:27:25,355 --> 00:27:29,317 O comando Oria seria respons�vel pelo assass�nio do transportador 194 00:27:29,484 --> 00:27:33,612 Jesus Mari Lertxundi Altuna, bem como do roubo de ve�culos 195 00:27:33,779 --> 00:27:36,657 e do assalto ao banco na Renter�a, 196 00:27:36,824 --> 00:27:38,200 - no ver�o passado. - Sim? 197 00:27:38,367 --> 00:27:40,995 Ol�, pai. Sou eu. Chama a m�e. 198 00:27:41,662 --> 00:27:43,122 Arantxa. 199 00:27:45,374 --> 00:27:47,626 Mentiras, s�o tudo mentiras. 200 00:27:47,792 --> 00:27:50,545 A pol�cia e o governo espanhol mentem 201 00:27:50,712 --> 00:27:53,590 e a TV tamb�m, porque � a TV deles. 202 00:27:53,756 --> 00:27:57,510 - As not�cias s� contam mentiras! - M�e, escuta-me! 203 00:27:57,677 --> 00:28:00,221 Como est� o pai? Como est�s tu? 204 00:28:00,388 --> 00:28:02,265 Como haveria de estar? 205 00:28:02,432 --> 00:28:03,807 Conhe�o o meu filho 206 00:28:03,974 --> 00:28:06,852 e sei que o Joxe Mari n�o � um assassino. 207 00:28:07,811 --> 00:28:11,315 Mentirosos! Sacanas! 208 00:28:11,482 --> 00:28:14,651 E agora, quando o apanharem, mat�-lo-�o, 209 00:28:14,818 --> 00:28:18,655 porque a culpa est� agora nele. Aparecer� morto numa berma, 210 00:28:18,822 --> 00:28:21,657 como o outro tipo. Malditos mentirosos! 211 00:28:21,824 --> 00:28:24,660 Fascistas assassinos! Mat�-lo-�o! 212 00:28:28,289 --> 00:28:31,626 - M�e. - Sim, vi. 213 00:28:31,792 --> 00:28:34,504 Por isso, liguei. N�o acredito que o pai... 214 00:28:34,670 --> 00:28:37,380 - Que ele o tenha feito. - Bem sei. 215 00:28:37,547 --> 00:28:41,009 Achas que a tua irm� viu? N�o sei se tem uma TV. 216 00:28:41,176 --> 00:28:43,887 Provavelmente viu, mas anda em exames. 217 00:28:44,054 --> 00:28:47,807 Est� bem, ligarei para o bar debaixo dela e dir-lhe-ei j�. 218 00:28:48,600 --> 00:28:50,852 Sim, faz isso. 219 00:29:04,198 --> 00:29:07,200 Alguma mulher na Alemanha amou-te assim? 220 00:29:07,367 --> 00:29:09,327 N�o entendo. 221 00:29:11,913 --> 00:29:13,414 N�o importa. 222 00:29:14,457 --> 00:29:16,876 �s c� uma brasa! 223 00:29:18,211 --> 00:29:20,088 Tenho tanta sorte. 224 00:29:21,214 --> 00:29:23,549 Tenho o raio de uma sorte. 225 00:29:32,391 --> 00:29:34,977 � t�o triste teres de regressar. 226 00:29:36,228 --> 00:29:37,980 Vir�s visitar-me? 227 00:29:38,854 --> 00:29:41,941 Claro, querido. N�o te deixarei escapar. 228 00:29:42,108 --> 00:29:44,902 Mal acabem os meus exames finais. 229 00:29:46,487 --> 00:29:48,698 Sim, vem. 230 00:29:57,789 --> 00:30:00,375 "Acredito Deus." 231 00:30:03,753 --> 00:30:06,881 "Em Deus", diz-se "em Deus". 232 00:30:07,048 --> 00:30:10,759 Eu... acredito... em Deus. 233 00:30:12,636 --> 00:30:14,013 E tu? 234 00:30:14,179 --> 00:30:17,766 N�o sei, mas como irei viver contigo na Alemanha, 235 00:30:17,933 --> 00:30:20,394 serei luterana como tu. 236 00:30:22,354 --> 00:30:24,189 Vem c�. 237 00:30:37,285 --> 00:30:39,871 - Parab�ns! - Obrigada. 238 00:30:40,038 --> 00:30:43,665 - Que simp�tico. Muito obrigada. - N�o tens de qu�. 239 00:30:43,832 --> 00:30:47,377 Flores para os teus anos e isto... 240 00:30:49,880 --> 00:30:51,256 por estares gr�vida. 241 00:30:51,423 --> 00:30:53,675 - Vou finalmente ser tio. - Sim! 242 00:30:53,842 --> 00:30:57,511 - Parab�ns! - Obrigada! 243 00:30:57,678 --> 00:30:59,680 Quem te contou? 244 00:30:59,847 --> 00:31:01,307 Os pais, claro. 245 00:31:01,474 --> 00:31:05,561 N�o conseguem manter um segredo. Disse que queria ser eu a dizer-te. 246 00:31:05,728 --> 00:31:09,148 - Anda, abre. - Enfim... tudo bem. 247 00:31:13,276 --> 00:31:14,903 O teu livro? 248 00:31:15,070 --> 00:31:18,031 - Obrigada, estou encantada. - �timo. 249 00:31:18,198 --> 00:31:21,368 Dedica-o ao teu sobrinho. Vou p�r as flores em �gua. 250 00:31:21,534 --> 00:31:24,871 Est� bem. Mas como? J� tens um nome? 251 00:31:25,038 --> 00:31:29,667 - Sim. Restituir. - Anda l�, a s�rio. 252 00:31:29,833 --> 00:31:32,753 Endika ou Aitor, esses dois. 253 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 - Gosto mais de Endika. - Sim? 254 00:31:35,047 --> 00:31:37,049 - Sim. - Est� bem... 255 00:31:37,216 --> 00:31:38,967 - "Endika", ent�o? - Endika. 256 00:31:39,134 --> 00:31:41,261 - Escrevo "Endika", certo? - For�a. 257 00:31:41,428 --> 00:31:44,723 Al�m disso, � a minha primeira dedicat�ria. 258 00:31:49,102 --> 00:31:50,812 Deixa-me ver. 259 00:32:06,618 --> 00:32:08,286 Soubeste do Joxe Mari? 260 00:32:09,746 --> 00:32:13,792 Pode ser o autor de v�rias mortes, incluindo a do Txato. 261 00:32:13,959 --> 00:32:15,544 A do Txato. 262 00:32:16,044 --> 00:32:19,171 Espero que o apanhem e n�o participe em mais atrocidades. 263 00:32:19,338 --> 00:32:21,298 Acho que j� fez bastantes. 264 00:32:21,465 --> 00:32:24,301 Uma mulher da vila ligou a dar-me os parab�ns. 265 00:32:24,468 --> 00:32:26,220 Quase a mandei � merda. 266 00:32:28,389 --> 00:32:30,891 - Liguei logo aos pais. - E? 267 00:32:32,726 --> 00:32:36,187 A m�e foi muito agressiva, dizia aquelas coisas... 268 00:32:36,354 --> 00:32:39,357 Acho que decorou todos os cartazes. 269 00:32:41,693 --> 00:32:43,319 Defende o seu filho. 270 00:32:44,696 --> 00:32:46,531 Eu talvez fizesse o mesmo. 271 00:32:47,532 --> 00:32:51,368 - E o pai, calado como sempre. - Claro. 272 00:32:51,535 --> 00:32:55,539 Pelo menos, sem o Joxe Mari por ali, pode ler o El Diario Vasco. 273 00:32:59,209 --> 00:33:02,212 - Escreves-me? - Sem parar. 274 00:33:02,379 --> 00:33:05,882 Mal acabem os exames e tenha o meu curso, visito-te. 275 00:33:06,048 --> 00:33:09,469 Amo-te. Tanto... 276 00:33:13,347 --> 00:33:14,724 Klaus. 277 00:33:14,891 --> 00:33:18,519 - Klaus, anda, despacha-te. - N�o v�s. 278 00:33:18,686 --> 00:33:21,229 N�o, n�o v�s. 279 00:33:31,281 --> 00:33:32,866 Amo-te. 280 00:34:24,664 --> 00:34:28,501 O que h�, "Aragonite"? Bons olhos te vejam. 281 00:34:28,668 --> 00:34:30,294 Ol�, Jose Carlos. 282 00:34:31,337 --> 00:34:33,256 O que tens andado a fazer? 283 00:34:34,257 --> 00:34:36,217 Ocupada com os exames finais. 284 00:34:36,384 --> 00:34:39,636 Mas ter�s de acabar por descansar, n�o �? 285 00:34:40,846 --> 00:34:42,514 Queres passar um tempinho? 286 00:34:43,515 --> 00:34:45,559 Posso visitar-te, esta noite. 287 00:35:25,972 --> 00:35:27,556 "Tenho saudades tuas." 288 00:35:30,267 --> 00:35:31,810 Quero t�-lo. 289 00:35:33,061 --> 00:35:34,479 Quero t�-lo. 290 00:35:56,417 --> 00:35:59,586 - Ent�o, passaste? - Sim, caramba, formei-me. 291 00:36:00,795 --> 00:36:02,714 - At� logo! - Boa sorte. 292 00:36:30,406 --> 00:36:34,035 Pai, fiz o que pediste. 293 00:36:38,581 --> 00:36:40,041 Agora, estou livre. 294 00:36:52,719 --> 00:36:54,471 Esta � a �ltima. 295 00:36:56,181 --> 00:36:57,557 - D�-ma. - Aqui tens. 296 00:36:58,558 --> 00:36:59,935 Abre a porta. 297 00:37:00,102 --> 00:37:02,436 A m�e estava preocupada, n�o voltaste. 298 00:37:02,603 --> 00:37:05,398 Disse que tinha coisas a tratar, antes de partir. 299 00:37:05,564 --> 00:37:08,067 Foi o que pensei, coisas da universidade. 300 00:37:08,234 --> 00:37:10,945 Do cora��o. D�-me a mochila. 301 00:37:14,991 --> 00:37:17,450 Finalmente, n�o vou ficar em San Sebasti�n. 302 00:37:18,493 --> 00:37:20,286 Mudo-me para a Alemanha. 303 00:37:25,083 --> 00:37:26,668 A s�rio? 304 00:37:38,846 --> 00:37:40,222 A m�e sabe? 305 00:37:40,389 --> 00:37:42,558 Nesta altura, sabes tu... 306 00:37:45,227 --> 00:37:47,896 A m�e est� solit�ria e preocupa-me. 307 00:37:48,896 --> 00:37:52,734 Disse-te que come�ou a ir falar com o t�mulo do pai. 308 00:37:52,900 --> 00:37:54,944 Vai porque � gratuito. 309 00:37:58,614 --> 00:38:02,660 Est� excitada por ires ser advogada. Ela disse-te isso? 310 00:38:02,827 --> 00:38:04,286 Odeio Direito. 311 00:38:04,453 --> 00:38:08,415 Bom, tamb�m n�o vou ao hospital para me divertir. 312 00:38:08,582 --> 00:38:11,585 - Temos de ganhar a vida. - Sim, mas � diferente. 313 00:38:11,752 --> 00:38:14,921 E vejo o meu futuro longe daqui. Conheci algu�m e... 314 00:38:16,006 --> 00:38:17,674 vou dar-lhe uma hip�tese. 315 00:38:21,594 --> 00:38:23,888 - Pareces muito feliz. - Incomoda-te? 316 00:38:24,055 --> 00:38:25,681 Nada disso. 317 00:38:25,848 --> 00:38:29,935 S� digo que tentes pensar na m�e, vive um momento dif�cil. 318 00:38:33,647 --> 00:38:35,566 Posso fazer-te uma pergunta? 319 00:38:36,775 --> 00:38:38,234 Claro. 320 00:38:39,319 --> 00:38:42,113 - Desde que o pai morreu... - Foi morto. 321 00:38:42,280 --> 00:38:45,200 - � o mesmo. - Para mim, � bem diferente. 322 00:38:45,366 --> 00:38:49,120 Desde que foi morto, alguma vez sorriste? 323 00:38:54,041 --> 00:38:56,543 Talvez, n�o me lembro. 324 00:38:56,710 --> 00:38:59,379 Viraste as costas � felicidade? 325 00:39:02,341 --> 00:39:04,218 N�o sei o que � a felicidade. 326 00:39:04,384 --> 00:39:07,386 Talvez seja uma ci�ncia que dominas, pareces perita. 327 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 Mas eu n�o, limito-me a respirar, 328 00:39:10,306 --> 00:39:12,266 fa�o o meu trabalho e cuido da m�e. 329 00:39:12,433 --> 00:39:15,061 - N�o paras de falar da m�e. - Preocupa-me. 330 00:39:15,228 --> 00:39:18,439 � t�o bom filho. Eu, por outro lado, nem por isso. 331 00:39:18,606 --> 00:39:21,651 - Dizes que n�o me preocupo? - N�o. 332 00:39:21,818 --> 00:39:23,193 Ningu�m te exige 333 00:39:23,360 --> 00:39:26,822 nem reprova nada, n�o te preocupes com isso. 334 00:39:40,334 --> 00:39:44,213 Um pouco antes das dez da manh�, 100 Guardas Civis 335 00:39:44,380 --> 00:39:46,882 encerraram a rua Morlans 336 00:39:47,049 --> 00:39:49,051 e as colinas que a cercam. 337 00:39:49,218 --> 00:39:52,763 Foram os vizinhos, por volta das cinco da manh�, 338 00:39:52,930 --> 00:39:54,931 que ouviram tiros e metralhadoras. 339 00:39:55,098 --> 00:39:58,810 A opera��o continua. Segundo fontes vizinhas... 340 00:39:58,977 --> 00:40:00,353 - O que foi? - Cala-te! 341 00:40:00,520 --> 00:40:03,022 cercaram um edif�cio de tr�s andares, 342 00:40:03,189 --> 00:40:06,317 no n�mero 53 da rua Tolaretxe. 343 00:40:06,484 --> 00:40:08,695 A Guarda Civil acabou de confirmar 344 00:40:08,862 --> 00:40:11,613 que tr�s membros do comando Donosti da ETA, 345 00:40:11,780 --> 00:40:14,116 cuja identidade � desconhecida de momento, 346 00:40:14,283 --> 00:40:17,035 foram mortos no bairro Morlans, 347 00:40:17,202 --> 00:40:19,955 depois de um tiroteio, com a Guarda Civil, 348 00:40:20,122 --> 00:40:23,083 que durou mais de quatro horas. 349 00:40:24,042 --> 00:40:25,711 Filhos da m�e! 350 00:40:25,878 --> 00:40:29,005 - Vir�o por n�s. - Nada temos a ver com eles. 351 00:40:29,172 --> 00:40:32,884 N�o nos conhecemos, n�o somos a sua unidade de reserva. 352 00:40:33,050 --> 00:40:35,052 - Que foi? - N�o vejo nada. 353 00:40:35,219 --> 00:40:36,721 Poder� haver uma liga��o. 354 00:40:36,888 --> 00:40:40,308 Escondemo-nos no Monte Igeldo. A Txopo fica. Voltamos amanh�. 355 00:40:40,474 --> 00:40:42,976 - Porque � que ela fica? - N�o tem cadastro, 356 00:40:43,143 --> 00:40:46,062 - mas n�s temos e ela informa-nos. - Boa ideia. 357 00:40:46,229 --> 00:40:49,399 - E se tiveres outra c�lica renal? - Que raio? 358 00:40:49,566 --> 00:40:51,026 Vamos. 359 00:41:43,825 --> 00:41:46,994 Decerto que a Guarda Civil est� a juntar as pe�as. 360 00:41:47,161 --> 00:41:49,205 Est�s a ficar paranoico? 361 00:41:50,456 --> 00:41:54,252 Encontrei um tipo no elevador, h� dias. � a segunda vez. 362 00:41:54,418 --> 00:41:56,420 N�o confio em coincid�ncias. 363 00:41:57,380 --> 00:41:59,215 Olha Morlans. 364 00:41:59,382 --> 00:42:02,592 Aposto que come�ou como uma coincid�ncia, e olha agora. 365 00:42:03,343 --> 00:42:06,680 Sei como isto funciona, Patxo, n�o se pensa duas vezes. 366 00:42:27,658 --> 00:42:29,201 Caramba, que bonito! 367 00:42:35,665 --> 00:42:38,501 Se o vento afastasse o fumo, ver�amos melhor. 368 00:42:54,474 --> 00:42:58,645 Que pena, o vento. Se levasse algo com ele... 369 00:43:00,147 --> 00:43:04,026 - Vou deitar-me. - N�o queres ficar at� ao fim? 370 00:44:26,644 --> 00:44:28,396 M�e. 371 00:44:35,694 --> 00:44:37,696 Vou-me embora, m�e. 372 00:44:44,577 --> 00:44:46,162 Adeus. 373 00:45:01,385 --> 00:45:07,516 Comboio com destino a Berlim parte �s 16:00 374 00:45:07,683 --> 00:45:09,893 da plataforma n�mero 2. 375 00:45:12,311 --> 00:45:13,938 Ol�. 376 00:45:20,653 --> 00:45:22,196 Carruagem dois. 377 00:45:27,742 --> 00:45:29,661 Como se chama ele? 378 00:45:31,705 --> 00:45:33,373 Klaus Dieter. 379 00:45:34,499 --> 00:45:35,959 Klaus Dieter? 380 00:45:36,877 --> 00:45:41,047 Comboio com destino a Berlim parte... 381 00:45:41,214 --> 00:45:45,009 Gostava que me tivesses deixado dizer-lhe que vou para a Alemanha. 382 00:45:48,012 --> 00:45:51,432 N�o devias ter dito nada. Eu ia escrever-lhe. 383 00:45:51,599 --> 00:45:55,186 Da pr�xima, n�o me digas. N�o gosto de ter segredos da m�e. 384 00:45:55,352 --> 00:45:56,979 Fizeste-me parecer mal. 385 00:45:57,146 --> 00:46:00,940 Discutimos muito ontem � noite, nem se despediu de mim. 386 00:46:04,652 --> 00:46:06,946 Tenho idade suficiente, sabes. 387 00:46:07,113 --> 00:46:10,241 Sei perfeitamente para onde vou e porqu�. 388 00:46:10,825 --> 00:46:14,453 N�o tenho amigos aqui. O que posso fazer? Que apodre�a s�? 389 00:46:14,620 --> 00:46:16,413 Que viva com a m�e? 390 00:46:16,580 --> 00:46:20,709 Galinha assada ao domingo e umas l�grimas � sobremesa? 391 00:46:20,876 --> 00:46:22,336 Est�s a ser muito injusta. 392 00:46:25,339 --> 00:46:29,176 Devias partir. Enfim, o que deixas para tr�s? 393 00:46:29,760 --> 00:46:33,054 Uma fam�lia destru�da, um pai assassinado. 394 00:46:35,097 --> 00:46:38,643 A m�e e tu ficam aqui. 395 00:46:38,809 --> 00:46:42,396 Mas n�o o pai. Mantenho o pai aqui comigo. 396 00:46:48,318 --> 00:46:51,279 - Ir�o buscar-te � esta��o? - Claro. 397 00:46:51,446 --> 00:46:53,698 Manda uma carta, para termos o endere�o. 398 00:46:53,865 --> 00:46:56,993 E se precisares de algo, de pap�is, diz-nos. 399 00:46:58,119 --> 00:47:02,248 Nerea, n�o te esque�as de escrever � m�e 400 00:47:02,414 --> 00:47:04,333 e de lhe telefonar. 401 00:47:07,920 --> 00:47:09,672 Adeus, irm�zinha. 402 00:47:22,976 --> 00:47:25,478 Comboio com destino a Berlim 403 00:47:26,020 --> 00:47:29,190 parte �s 16:00 404 00:47:29,357 --> 00:47:31,067 da plataforma n�mero 2. 405 00:47:45,289 --> 00:47:47,207 Merda! 406 00:47:50,626 --> 00:47:52,545 ESPANHA - PASSAPORTE 407 00:49:41,772 --> 00:49:44,441 Klaus Dieter. 408 00:49:47,152 --> 00:49:48,529 Klaus! 409 00:50:03,209 --> 00:50:06,170 Ele � o meu namorado. E quem �s tu? 410 00:50:09,924 --> 00:50:12,467 Pensava que ele era o meu namorado. 411 00:50:22,227 --> 00:50:23,729 Desculpa. 412 00:50:24,938 --> 00:50:27,273 Telefono ao Wolfgang. 413 00:50:27,440 --> 00:50:31,360 Tem um quarto para ti, sim? Espera. 414 00:50:39,618 --> 00:50:42,912 Podes t�-lo todo para ti, mi�da, o pacote completo. 415 00:51:57,733 --> 00:51:59,318 Pai... 416 00:52:03,404 --> 00:52:05,031 Pai. 417 00:52:13,122 --> 00:52:17,418 A organiza��o terrorista ETA foi decapitada. 418 00:52:17,585 --> 00:52:21,380 Esta tarde, perto de Biarritz, uma opera��o policial sem precedentes 419 00:52:21,547 --> 00:52:23,632 conseguiu deter o n�mero um da ETA 420 00:52:23,799 --> 00:52:26,760 e tr�s dos seus colaboradores mais pr�ximos. 421 00:52:32,224 --> 00:52:35,726 Boa noite. Dez alegados militantes da ETA 422 00:52:35,893 --> 00:52:38,229 foram detidos, hoje, pela pol�cia francesa 423 00:52:38,396 --> 00:52:40,439 numa grande opera��o. 424 00:52:40,606 --> 00:52:43,693 Segundo o Ministro do Interior franc�s, as deten��es 425 00:52:43,860 --> 00:52:45,903 s�o um grande �xito para a pol�cia, 426 00:52:46,070 --> 00:52:49,364 na v�spera dos Jogos Ol�mpicos de Barcelona. 427 00:52:49,531 --> 00:52:51,616 Mas o Ministro do Interior espanhol... 428 00:53:01,209 --> 00:53:03,336 A ETA n�o voltar� a ser a mesma. 429 00:53:04,337 --> 00:53:07,298 Passei duas semanas no Pa�s Basco franc�s e... 430 00:53:07,464 --> 00:53:11,427 - Quem manda agora? - Alguns, mas n�o concordam. 431 00:53:11,594 --> 00:53:14,972 - Deram-te instru��es? - Est�o totalmente perdidos. 432 00:53:46,460 --> 00:53:47,920 Que se passa contigo? 433 00:53:48,962 --> 00:53:50,797 O meu pai est� muito doente. 434 00:53:52,174 --> 00:53:54,175 Acho que n�o dura muito. 435 00:53:55,593 --> 00:53:56,969 Como soubeste? 436 00:54:01,807 --> 00:54:03,351 Porque fui v�-lo. 437 00:54:03,517 --> 00:54:05,645 Raios! Que grande imbecil! 438 00:54:05,811 --> 00:54:08,521 - O que podia fazer? � o meu pai! - �s idiota? 439 00:54:08,688 --> 00:54:11,900 - Queres dizer que n�o devia... - E se te seguiram? 440 00:54:12,067 --> 00:54:14,319 - Quietos! - N�o se movam! Deitem-se! 441 00:54:14,486 --> 00:54:17,864 - No ch�o! - Eu disse no raio do ch�o! 442 00:54:19,074 --> 00:54:20,450 N�o se mexam! 443 00:54:40,635 --> 00:54:44,806 Legendas: Lu�sa Lopes www.sdimedia.com 33471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.