All language subtitles for Operation.Christmas.Drop.2020.NF.1080p.WEB.DL.H264.DDP5.1.EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,937 --> 00:00:24,482 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Hé Sally, dit duurt langer dan ik dacht. 3 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 Kun jij verder met mijn planning? 4 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 Ik ga het lijstje van het congreslid af... 5 00:01:16,159 --> 00:01:20,663 en ik moet nog twee kasjmieren truien en een armband van Tiffany. 6 00:01:21,372 --> 00:01:24,959 Ik voel me meer een personal shopper dan een adviseur. 7 00:01:25,043 --> 00:01:29,339 Het is 'n compliment. Het congreslid neemt haar kerstinkopen erg serieus. 8 00:01:29,422 --> 00:01:32,967 Daarom vertrouwt ze het jou toe. - Dat is positief bekeken. 9 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 Ik heb dat artikel gevonden dat je wilde. 10 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 Wat is 'n kerstdropping? - Een missie vanuit een Pacifische basis... 11 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 waarbij ze cadeaus en middelen op afgelegen eilanden droppen. 12 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Ik stuur je nu een foto van het artikel. 13 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Wie is majoor Lekkertje-in-de-kerstmuts? 14 00:02:01,538 --> 00:02:03,039 Geen idee. 15 00:02:03,123 --> 00:02:07,627 Sinds het congreslid hoofd is van de Commissie Basisafstemming en -sluiting... 16 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 staat deze basis boven aan haar zwarte lijst. 17 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 AMERIKAANSE LUCHTMACHT VLIEGBASIS ANDERSEN - GUAM 18 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 Alweer? 19 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Ik ben jullie kwijt. Zijn jullie er? 20 00:03:04,434 --> 00:03:06,102 De wifi is weer langzaam. 21 00:03:06,186 --> 00:03:09,898 We zouden een snellere verbinding nemen. - Dat hebben we gedaan. 22 00:03:09,981 --> 00:03:14,652 Maar jij wilde de router in de schuur voor de veearts, dus 't signaal is zwak. 23 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Laten we de modem herstarten. 24 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 Nee, dan raken we Andrew kwijt. 25 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 En zo eindigt deze poging om online kerstliedjes te zingen. 26 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Geeft niks, zus. 27 00:03:24,746 --> 00:03:28,917 Mam en pap zien kibbelen over wifi doet me juist aan kerst denken. 28 00:03:30,251 --> 00:03:32,587 Hoe is jouw kerst daar, oom Andrew? 29 00:03:33,087 --> 00:03:35,089 Ken je de patrijs in een perenboom? 30 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 Ik heb een meeuw in een kokospalm. 31 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Kun je geen straaljager lenen en naar huis vliegen? 32 00:03:40,720 --> 00:03:43,014 Kerst is al over acht dagen. 33 00:03:43,097 --> 00:03:47,018 Ik wil wel, maar ze hebben me nodig. We moeten de kerstman helpen. 34 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 Weet ik, mama heeft het verteld. 35 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Ik wou gewoon dat je er was met de kerst. 36 00:03:54,609 --> 00:03:55,809 Ik ook, moppie. 37 00:03:56,236 --> 00:03:57,436 Ik ook. 38 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 Ik heb echt heimwee rond deze tijd. 39 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Serieus, er gaat niets boven kerst in Wisconsin. 40 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Schaatsen, ijsvissen, sneeuwscooters rijden. 41 00:04:17,173 --> 00:04:21,261 De winter daar is 't beste seizoen. - Wisconsin heeft alle seizoenen. 42 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 Winter, ook winter, meer winter, modder en weer winter. 43 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 Dezelfde grap elke dag herhalen maakt hem niet grappiger, Joker. 44 00:04:29,018 --> 00:04:33,022 Ik dacht dat de extra 'winter' hem meer leven zou geven. 45 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Had hij al leven? 46 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 De grap is dat Wisconsin niet tegen Arizona op kan. 47 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 Ik mis de advocaat-pompoentaart van m'n moeder. 48 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 En jij, Sunshine? Mis jij iets? Iemand? 49 00:04:47,704 --> 00:04:51,416 Ik mis Cam heel erg. M'n Camero uit '67. 50 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 Hij staat maar te verstoffen. 51 00:04:54,502 --> 00:04:58,631 We willen nu allemaal thuis zijn, maar we hebben het beste alternatief. 52 00:04:58,715 --> 00:05:00,300 Uw handtekening, kapitein. 53 00:05:02,218 --> 00:05:05,763 Ben jij dit jaar op de basis met kerst? - Ik vrees van wel. 54 00:05:05,847 --> 00:05:07,390 De dropping komt eraan. 55 00:05:07,473 --> 00:05:11,477 Het warenhuis met alle donaties is verwoest door 'n tyfoon. 56 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 We kunnen alle hulp gebruiken. - Ik heb me al aangemeld. 57 00:05:14,897 --> 00:05:18,276 Heel goed. Dit weekend hebben we 'n inzamelingsactie. 58 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Veel goede muziek, goede mensen, kerstvreugde. 59 00:05:21,112 --> 00:05:24,032 En dansen. Heel veel dansen. 60 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 Ik ben een topdanser. 61 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Misschien kan ik je al m'n pasjes te laten zien. 62 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 Dat gaat niet gebeuren. 63 00:05:32,749 --> 00:05:37,128 Jokers danspasjes wil je niet missen. - Het is voor 't goede doel. 64 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Dat is 'n deel van z'n missie om te zorgen... 65 00:05:39,922 --> 00:05:44,635 dat niemand hier de feestdagen mist. - Als we niet thuis kunnen zijn... 66 00:05:46,346 --> 00:05:47,930 halen we de kerst hierheen. 67 00:06:01,110 --> 00:06:06,407 De commissievergadering duurde tot 3 uur. Het congreslid was moe en versprak zich. 68 00:06:06,491 --> 00:06:09,035 Quote iemand anders voor je artikel. 69 00:06:09,744 --> 00:06:14,957 Dan regel ik 'n uitnodiging voor je voor nieuwjaar bij de Franse ambassade. 70 00:06:16,084 --> 00:06:19,670 Ja, met een introducé. Geweldig. 71 00:06:20,755 --> 00:06:22,048 Je bent magisch. 72 00:06:22,131 --> 00:06:26,177 Ik denk dat je shopcarrière plaats moet maken voor dit advies-gedoe. 73 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Daarom word jij vast gekozen... 74 00:06:28,137 --> 00:06:31,641 als nieuw personeelshoofd. - Volgens mij hebben we die al. 75 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Niet lang meer. Die lobbygroep heeft Sheila meer geboden. 76 00:06:35,186 --> 00:06:36,386 Serieus? 77 00:06:39,148 --> 00:06:43,444 Nee, er zijn anderen die veel eerder in aanmerking komen. Zoals Matt. 78 00:06:43,528 --> 00:06:48,032 Hoe kan ik concurreren met iemand die een kerstdas en pochet kan hebben? 79 00:06:51,661 --> 00:06:55,164 Bradfords Bat-signaal. Emoji's, ze zit in de nesten. 80 00:06:55,665 --> 00:06:56,865 Ik regel dit wel. 81 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 Dat zijn erg veel details om te laten bezinken. 82 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 Pardon, congreslid. 83 00:07:07,051 --> 00:07:10,430 U bent dringend nodig. Een zaak van nationale veiligheid. 84 00:07:11,264 --> 00:07:12,464 Pardon. 85 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Dat was perfecte timing. 86 00:07:15,017 --> 00:07:19,105 Herinner me eraan niet te discussiëren met ijsbeeldliefhebbers. 87 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 Ik zet het op de lijst. 88 00:07:21,899 --> 00:07:26,154 U hebt nog 40 minuten voor uw vergadering over de sluitingsvoorstellen. 89 00:07:26,237 --> 00:07:30,491 Is dat vandaag? Hoever ben je met het onderzoek naar die vliegbasis? 90 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 Andersen is de basis. Ik verzamel informatie. 91 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 'Operatie Kerstdropping.' 92 00:07:38,332 --> 00:07:41,961 Ze gebruiken militaire vliegtuigen om kerstcadeaus te droppen... 93 00:07:42,044 --> 00:07:43,421 op afgelegen eilanden. 94 00:07:43,504 --> 00:07:46,424 Als we 'n basis willen sluiten, staat die bovenaan. 95 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 Ze noemen het een trainingsoperatie. 96 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Die toevallig kerstcadeaus dropt. 97 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Ja, maar er zit vast meer achter. 98 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Zoek het dan uit. Ik stuur je erheen. 99 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Beoordeel hun operaties, stel bezuinigingen voor. 100 00:07:59,020 --> 00:08:02,106 Beter nog, maak 'n zaak voor sluiting. - Stuurt u mij? 101 00:08:02,190 --> 00:08:06,152 Ik wil dat je alles voor me over dat eiland te weten komt. 102 00:08:07,153 --> 00:08:10,072 Januari in de tropen klinkt zo slecht nog niet. 103 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 Er staat dat de dropping over een week is. Jij moet er daarvoor al zijn. 104 00:08:15,953 --> 00:08:17,580 Mensen ter plaatse, Miller. 105 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 Ik had plannen voor de kerst. 106 00:08:22,793 --> 00:08:28,299 Hé, pap. Aan je blik te zien heb je mijn berichtje gekregen. 107 00:08:28,382 --> 00:08:33,638 Welke opdracht is er zo belangrijk dat je de kerst met je familie moet afzeggen? 108 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Ik weet dat ik je teleurstel, maar ik moet wel. 109 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 Carol en ik keken ernaar uit om je te zien dit jaar. 110 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Ik weet het. 111 00:08:41,562 --> 00:08:46,150 Maar het is 'n opstap naar personeelshoofd en dit kan een doorbraak zijn. 112 00:08:48,528 --> 00:08:50,905 Is dat echt de reden, lieverd? 113 00:08:50,988 --> 00:08:52,490 Wat zou het anders zijn? 114 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 Je hebt hier sinds de dood van je moeder geen kerst gevierd. 115 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Geef Carol een kans. Ik denk dat jullie elkaar mogen. 116 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 Het ligt niet aan Carol. 117 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Misschien kan ik proberen er te zijn... 118 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 met je verjaardag. Misschien. 119 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 Weer een 'misschien'. 120 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 Meer kan ik niet doen. 121 00:09:14,387 --> 00:09:17,181 Wees voorzichtig. Ik hou van je. 122 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Oké, ik hou van je. 123 00:09:29,151 --> 00:09:30,351 Ik weet het, mam. 124 00:09:31,279 --> 00:09:32,479 Ik doe m'n best. 125 00:09:38,828 --> 00:09:41,205 Mag ik binnenkomen, sir? - Kom binnen. 126 00:09:47,461 --> 00:09:48,671 Plaats rust, Andrew. 127 00:09:48,754 --> 00:09:51,382 U wilde me spreken, sir? - Klopt. 128 00:09:51,465 --> 00:09:54,885 Ik sprak vanmorgen 't hoofd van de Commissie van Defensie. 129 00:09:54,969 --> 00:09:57,805 We staan op de lijst voor afstemming of sluiting. 130 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 Serieus? 131 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Ze besluiten over 'n paar weken, maar ik kreeg bericht... 132 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 dat ze het op ons gemunt hebben. 133 00:10:04,812 --> 00:10:08,024 Dit is de meest strategische plek in de Stille Zuidzee. 134 00:10:08,107 --> 00:10:10,901 Kan zijn, maar dit hielp niet. 135 00:10:11,819 --> 00:10:15,990 Dit trok de aandacht in Washington, en nu hebben ze ons in 't vizier. 136 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 En jij moet dit voor ons oplossen. - Ik? 137 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 Er komt een congres-assistent uit DC om de basis te beoordelen. 138 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 Iemand moet diegene hier rondleiden. 139 00:10:26,125 --> 00:10:30,046 Maar ik ben vrachtpiloot. - Je bent ook goed met mensen, kapitein. 140 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 Er is hier niemand aan wie ik dit meer toevertrouw. 141 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Ik denk dat u beter af bent met een van onze pr-officiers. 142 00:10:37,386 --> 00:10:41,265 Als ik hier een pr-officier op zet, is het officieel. 143 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 We horen dit niet te weten. 144 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 U hebt niks te verbergen. - Precies. 145 00:10:46,228 --> 00:10:51,192 Daarom moet jij die bonenteller laten zien dat we ons hier 100% op de missie richten. 146 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 De vlucht uit DC landt morgen om 9.00 uur. 147 00:10:56,155 --> 00:10:57,355 Dat was alles. 148 00:10:58,240 --> 00:10:59,440 Begrepen, sir. 149 00:11:07,708 --> 00:11:12,546 GEVAAR EXPLOSIEVENOPRUIMINGSTERREIN 150 00:11:21,847 --> 00:11:23,683 Die zien er gevaarlijk uit. 151 00:11:24,809 --> 00:11:26,185 Niet-ontplofte munitie? 152 00:11:27,603 --> 00:11:31,232 Dat was het. Nu gebruiken we ze om toeristen weg te houden. 153 00:11:33,359 --> 00:11:37,863 Je bent net gekleed voor 't strand. - Jij hebt weinig aan voor een officier. 154 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 Mijn dienst begint pas over acht minuten. 155 00:11:43,911 --> 00:11:47,123 Als je verdwaald bent, het resort is die kant op. 156 00:11:47,206 --> 00:11:51,460 Nee, ik wilde alleen mijn benen strekken. Het was een lange vlucht. 157 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 Lange vlucht? - Ja, 36 uur vanuit DC. 158 00:11:57,800 --> 00:11:59,000 Washington? 159 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Washington, DC. 160 00:12:04,390 --> 00:12:05,590 Ik ben je lift. 161 00:12:10,396 --> 00:12:14,066 Serieus, generaal Hatcher zei dat je vlucht om 9.00 uur zou landen. 162 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 Ik ben overgestapt in Pearl en was zo twee uur sneller. 163 00:12:19,238 --> 00:12:22,366 In mijn werk zoek ik manieren om efficiënter te zijn. 164 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 Welk genie stuurde je naar 't strand? 165 00:12:25,703 --> 00:12:29,248 Het genie dat je vijf keer belde toen je in het water lag. 166 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 5 GEMISTE OPROEPEN 167 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Dus het is zo'n slim genie. 168 00:12:36,756 --> 00:12:40,384 Is dit 'n militair voertuig? - Nee, die zou ik nooit gebruiken... 169 00:12:40,468 --> 00:12:41,713 voor persoonlijk gebruik. 170 00:12:42,553 --> 00:12:46,056 Trouwens, ik heet Andrew. - Weet ik, ik herken je. 171 00:12:47,767 --> 00:12:52,062 Van dat artikel in Stars and Stripes over piloten die gevechtssteun geven? 172 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 Nee, van de ukelele-kerstmanfoto in de krant. 173 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Met alle respect, je weet niets van mij. 174 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Kapitein Andrew Jantz. 175 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 Interim-bevelhebber volgens G-Serie van het 734e Luchtmobiliteitseskader. 176 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 Je bent al negen jaar vrachtpiloot. 177 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 Je bent afgestudeerd aan de UCLA ROTC met onderscheiding... 178 00:13:12,249 --> 00:13:16,754 en een berisping voor een grap met de auto van de kolonel en een buidelrat. 179 00:13:18,839 --> 00:13:21,801 Misschien weet ik ook iets over jou. - Echt? 180 00:13:23,219 --> 00:13:25,888 Aan je accent te horen, kom je uit Philadelphia. 181 00:13:25,971 --> 00:13:29,308 Volgens die sleutelhanger zat je op Georgetown. 182 00:13:29,391 --> 00:13:32,561 Je geeft graag bevelen, je was hoofd van je dispuut. 183 00:13:33,604 --> 00:13:34,804 Indrukwekkend. 184 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 Totaal onwaar. 185 00:13:38,359 --> 00:13:41,111 Het accent komt uit Boston. Ik zat op U Penn. 186 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 Daar pikte ik een Delaware Valley-dialect op. 187 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 En de sleutelhanger van Georgetown was een cadeau... 188 00:13:47,368 --> 00:13:51,205 van de Georgetown School of Foreign Service-conferentie in Qatar. 189 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Klas, heb je die bonenteller al? 190 00:13:55,251 --> 00:13:56,451 'Krans'? 191 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 Hier heet ik niet Andrew, maar Klas. K-l-a-s. 192 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 Codenamen zijn een vliegenierstraditie. 193 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 Ik dacht aan krans, als in 'kerstkrans'. 194 00:14:06,220 --> 00:14:08,722 Je krijgt geen codenaam door één kerstfoto. 195 00:14:09,306 --> 00:14:14,603 Oké, Klas, waarom koos je generaal jou om mijn Jeep te besturen deze week? 196 00:14:15,271 --> 00:14:16,605 Omdat hij humor heeft. 197 00:14:17,606 --> 00:14:20,317 Waarom stuurt jouw baas je hierheen voor de kerst? 198 00:14:20,943 --> 00:14:22,143 De plicht riep. 199 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Je vindt hier geen inefficiëntie. 200 00:14:24,405 --> 00:14:27,700 Ik wil het toch graag zelf zien. 201 00:14:30,452 --> 00:14:31,652 Nu snap ik 't. 202 00:14:32,162 --> 00:14:34,999 Wat snap je? - Waarom je baas je hierheen stuurde. 203 00:14:36,083 --> 00:14:38,419 Zodat je de kerst op kantoor niet verpest. 204 00:14:39,253 --> 00:14:40,453 Rij maar gewoon. 205 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 Hier verblijf je. De gastenhuisvesting voor korte termijn. 206 00:15:05,362 --> 00:15:07,573 Je was de hele nacht op. Doe 'n dutje. 207 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 Ik pik je vanmiddag op. - Nee, we beginnen over 30 minuten. 208 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Dat klonk niet als een vraag. 209 00:15:15,039 --> 00:15:18,584 Ik moet andere schoenen aantrekken en e-mails beantwoorden. 210 00:15:18,667 --> 00:15:22,338 Dan wil ik de basis zien, personeel spreken, inkopen bekijken. 211 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 Gewoon op zoek naar feiten. 212 00:15:27,801 --> 00:15:29,845 Welke feiten wil je vinden? 213 00:15:30,763 --> 00:15:33,349 Waarschijnlijk meer dan jij wil delen. 214 00:15:44,652 --> 00:15:48,155 Sorry, 't is niet luxe. Maar onthoud, gekko's brengen geluk. 215 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Geen zorgen, als je op Capitol Hill werkt, ben je gewend aan rare wezens. 216 00:15:54,119 --> 00:15:55,955 Duidelijk. Tot over 30 minuten. 217 00:15:56,038 --> 00:16:02,044 Kapitein, kun je een kaart van het eiland, organogram en basisprognose regelen? 218 00:16:03,212 --> 00:16:06,215 Wilt u ook huishoudservice en snoepjes op uw kussen? 219 00:16:07,257 --> 00:16:11,261 De generaal zei dat jij me moet helpen met alles wat ik nodig heb. 220 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 Kaart, organogram, basisprognose. Begrepen. 221 00:16:16,266 --> 00:16:17,466 Perfect. 222 00:16:17,935 --> 00:16:21,563 Je voelt je hier vast thuis. Je geeft duidelijk graag bevelen. 223 00:16:22,606 --> 00:16:23,806 Tot zo. 224 00:16:34,535 --> 00:16:37,830 De bonenteller is geland. 225 00:16:37,913 --> 00:16:43,168 En ze is de meest veeleisende, neerbuigende pennenlikker die ik ken. 226 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 Ze? - Is ze single? 227 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 Wordt ze lastig? - Niet als 't aan mij ligt. 228 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Ik geef haar gewoon een tour. 229 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 Ik laat het eiland z'n ding doen, en dan zijn we zo van haar af. 230 00:17:04,106 --> 00:17:05,306 Geluk? 231 00:17:05,774 --> 00:17:08,360 Ga je geluk lekker buiten verspreiden. 232 00:17:09,319 --> 00:17:10,519 Kom op. 233 00:17:13,615 --> 00:17:15,701 Hup, kom op. 234 00:17:23,792 --> 00:17:25,044 Nee? Oké. 235 00:17:25,711 --> 00:17:28,047 Ik krijg er de rillingen van. 236 00:17:29,631 --> 00:17:30,831 Oké. 237 00:17:40,017 --> 00:17:43,270 Aloha. Hoe is het in het paradijs? 238 00:17:43,353 --> 00:17:47,274 Het is hier niet 'aloha'. Dat is Hawaii. Hier zeggen ze hafa adai. 239 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 En wat het paradijs betreft... 240 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 ik word op dit moment scheef aangekeken door een gekko. 241 00:17:53,405 --> 00:17:54,605 Wat is er? 242 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Ik moest checken of je goed was aangekomen. 243 00:17:57,618 --> 00:18:00,788 Is het heet? Het ziet er heet uit. - Het is zo heet. 244 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Ik ben begonnen. Ik heb een begeleider gekregen. 245 00:18:03,832 --> 00:18:07,377 Hij heeft een enorm ego, maar ik kan hem wel aan. 246 00:18:07,461 --> 00:18:08,661 Is hij een piloot? 247 00:18:09,630 --> 00:18:14,676 Want piloten hebben een groot ego? - Maar dat geeft niet, het zijn piloten. 248 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 Gelukkig stond de deur open, mijn ego past niet door het raam. 249 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Ik moet gaan. Hafa adai. 250 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 Klopt men hier niet? - De deur stond open. 251 00:18:25,104 --> 00:18:29,733 Ik probeer die gekko weg te krijgen. - Nee. Zoals ik zei, ze brengen geluk... 252 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 en ze zijn 't beste middel tegen insecten. 253 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 Goed, laten we beginnen. 254 00:18:41,245 --> 00:18:43,122 Je airco is kapot. 255 00:18:45,666 --> 00:18:46,866 Kom mee. 256 00:18:49,336 --> 00:18:52,881 Dit is de thuisbasis van de 36e Divisie en het 734e Luchtmobiliteitseskader. 257 00:18:52,965 --> 00:18:57,761 Bommenwerpers, vrachttransport en gevechtsgroepen roteren regelmatig. 258 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 We werken over 't hele eiland. 259 00:18:59,429 --> 00:19:04,143 Ondanks de indruk die het artikel gaf, zijn we niet laks. Iedereen is serieus. 260 00:19:09,773 --> 00:19:11,400 Zijn dat kerstversieringen? 261 00:19:11,483 --> 00:19:14,653 Voor de kinderen. Hoort bij onze dienstverlening. 262 00:19:14,736 --> 00:19:17,573 We gaan naar Acquisitie, en daarna naar de toren. 263 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Ik ga deze doornemen. 264 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 Deze. Even kijken. 265 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Ik heb alle info op een harde schijf. 266 00:19:33,463 --> 00:19:34,663 Deze. 267 00:19:35,132 --> 00:19:36,758 Nee, de mappen zijn prima. 268 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Ja, deze. 269 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 VOORBEREID OM TE OVERWINNEN TEAM ANDERSEN 270 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 De lift doet 't niet. 271 00:19:52,858 --> 00:19:57,321 Je kunt je spullen beneden laten liggen, of ik kan ze naar boven dragen. 272 00:19:59,114 --> 00:20:00,574 Het gaat wel, bedankt. 273 00:20:08,832 --> 00:20:12,002 Dit is de hoogste toren van de Pacifische Luchtmacht. 274 00:20:12,711 --> 00:20:13,911 16 verdiepingen. 275 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 Gebouwd in de jaren 60. 276 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 Jongens, we hebben bezoek. 277 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 Sergeant, eet die donut op. 278 00:20:28,143 --> 00:20:30,062 Zie je? Er wordt niets verspild. 279 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Wat een uitzicht. - Zeker. 280 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 Ik wilde het eigenlijk 's nachts zien. 281 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Ik ging door de bestellingen... 282 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 en zag een bestelling voor rode en groene landingslichten. 283 00:20:48,121 --> 00:20:50,916 Lichten zijn handig als je 's nachts wil landen. 284 00:20:52,125 --> 00:20:54,670 Altijd een woordje klaar. - Ik ben efficiënt. 285 00:20:55,212 --> 00:20:59,007 Hierna, Afdeling Twee, het 21e Ruimtevaarteskader. 286 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Moeten we lopen? 287 00:21:01,468 --> 00:21:04,554 Weet je, 't brengt ongeluk als je dit eiland bezoekt... 288 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 zonder alle vijf de stranden te zien. 289 00:21:07,933 --> 00:21:09,726 Werkt die zin bij alle meiden? 290 00:21:10,352 --> 00:21:14,398 Ik waardeer de tour, maar ik wil focus houden op de middelen. 291 00:21:29,371 --> 00:21:31,957 Zoals ik zei, we werken over 't hele eiland. 292 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 STRAND TARAGUE 293 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Wat is er op Strand Tarague? 294 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 Het is gewoon een groot moeras. 295 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Er gaan wel erg veel militairen naar een groot moeras. 296 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 Vast voor overlevingstraining. 297 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 Dan nu, de grootste markt van het eiland. 298 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Hoeveel? 299 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Vind je deze niet mooi? 300 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Dank je. Alles goed? 301 00:22:08,994 --> 00:22:10,194 Hé, Noelia. 302 00:22:11,788 --> 00:22:16,460 Dit is heel leuk, maar ik ben hier om te observeren en rapporteren. 303 00:22:16,543 --> 00:22:19,963 Niet om te zonnebaden en de cultuur te snuiven. 304 00:22:23,425 --> 00:22:24,625 Hafa adai, Sue. 305 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 Hoe is 't? - Goed, met jou? 306 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Goed. Mag ik er twee? - Tuurlijk. 307 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 De voedselinzameling van de kerk ging super. 308 00:22:32,309 --> 00:22:35,562 We hebben vijf kratten voor de dropping. - Fantastisch. 309 00:22:35,979 --> 00:22:37,481 Ik zie je met inpakken. 310 00:22:38,398 --> 00:22:42,444 Kokoskerst, zaterdag. Waar gaat dat over? 311 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 Vast 'n lokaal iets. 312 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Rietje. - Ik zie je zaterdagavond. 313 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 Hoe vind je dat? Kerstkleuren. 314 00:22:54,539 --> 00:22:59,753 Je vergeet dat 't kerst is met deze hitte. - Wil je me excuseren? Ik ben zo terug. 315 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 Burgemeester. Sorry dat ik stoor. 316 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 Hoe gaat het, meneer? 317 00:23:08,303 --> 00:23:11,765 Laat me raden, je wil dat ik nog een aggregaat doneer? 318 00:23:11,848 --> 00:23:15,602 De tyfoon heeft de atollen verwoest. Aggregaten zijn hun enige stroombron. 319 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 We kunnen niet met ze communiceren zonder radio's. 320 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Snap ik, ik leef met ze mee. 321 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Maar ik geef niet zomaar aggregaten weg. 322 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Ze zijn veel te duur. Als je het niet erg vindt, ik was bezig. 323 00:23:30,117 --> 00:23:31,317 Wie was dat? 324 00:23:32,369 --> 00:23:34,037 Dat is burgemeester Sampson. 325 00:23:34,621 --> 00:23:39,584 Een van de rijkste mannen op het eiland, en degene met het minste kerstgevoel. 326 00:23:40,502 --> 00:23:43,922 Nodig hem uit voor de Kokoskerst en herinner hem daaraan. 327 00:23:44,464 --> 00:23:45,715 Dat is een goed idee. 328 00:23:46,299 --> 00:23:49,136 Ik praat wel met de inwoners die dit organiseren. 329 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Het wordt al laat. Is dit wel een weg? 330 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Een korte omweg... 331 00:24:00,856 --> 00:24:04,109 naar 't mooiste turquoise strand dat je ooit zult zien. 332 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 En de tijd rekken tot ik vertrek? 333 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 Ik ben beledigd dat je denkt dat ik zo laag zou zakken. 334 00:24:14,369 --> 00:24:17,873 Weet je wat? Misschien heb je gelijk. 335 00:24:19,166 --> 00:24:20,366 Is dat zo? 336 00:24:20,792 --> 00:24:22,461 Soms moet je eraan toegeven. 337 00:24:23,670 --> 00:24:24,870 Geweldig. 338 00:24:25,338 --> 00:24:26,538 Naar het strand. 339 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 Naar het strand. 340 00:24:36,766 --> 00:24:40,103 Mooi, hè? Ik zei toch dat het prachtig is? 341 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 Prachtig? Dit is fantastisch. 342 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 Er gaat niets boven dit uitzicht. 343 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 Ik moet een selfie naar m'n vader sturen. 344 00:25:02,292 --> 00:25:03,627 Telefoon vergeten? - Ja. 345 00:25:03,710 --> 00:25:07,380 Ik haal 'm wel. - Het lukt wel. 346 00:25:24,731 --> 00:25:26,191 Geniet van het uitzicht. 347 00:25:40,247 --> 00:25:41,447 Hou je mond. 348 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Ik dacht al dat je kwam lopen. Ze heeft je Jeep laten staan. 349 00:25:45,544 --> 00:25:46,744 Waar is ze? 350 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Waar niet? 351 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Vliegoperaties, bevoorrading, divisiekantoor, communicatie-eskader. 352 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Deze opdracht wordt moeilijker dan ik dacht. 353 00:26:11,820 --> 00:26:13,989 Kapitein. - Waar is je vriendin? 354 00:26:14,698 --> 00:26:16,908 Ontsnapt, maar het is onder controle. 355 00:26:17,492 --> 00:26:20,161 Klas aan Toren. Hebben jullie Blitzen gezien? 356 00:26:21,079 --> 00:26:24,624 Klas, Toren hier. Blitzen zojuist gezien bij hangar drie. 357 00:26:28,670 --> 00:26:29,870 Blitzen? 358 00:26:31,089 --> 00:26:34,426 Serieus? - Ik stelde 'Grinch' voor. 359 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 We hadden het over je. Hoe heb je me gevonden? 360 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 Ik liet m'n telefoon in je Jeep liggen en volgde je. 361 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 Je ging vast meteen naar de plek die ik niet mag zien. 362 00:26:43,727 --> 00:26:45,770 Verdomme, ze is goed. 363 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 Dus, vliegbasis of het dorp van de kerstman? 364 00:26:50,650 --> 00:26:53,236 Ik kan 't uitleggen. - Mooi. Begin maar met... 365 00:26:53,320 --> 00:26:55,322 wat er gebeurt op Strand Tarague. 366 00:26:55,905 --> 00:27:01,995 Toen ik langsreed, zag ik geen training, maar kerstversieringen en feestspullen. 367 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 Tijd om open kerstkaart te spelen. 368 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 Oké, die dingen die je op het strand zag, zijn voor zaterdagavond. 369 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 En dit is allemaal voor Operatie Kerstdropping. 370 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 Dat is juist waarom ik hier ben. 371 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Het is een traditie die bijna 70 jaar teruggaat. 372 00:27:24,225 --> 00:27:27,604 Vorig jaar hebben we medicijnen, eten en cadeaus geleverd... 373 00:27:27,687 --> 00:27:31,691 aan bijna 30.000 mensen op 56 eilanden. Dit jaar gaan we voor meer. 374 00:27:31,775 --> 00:27:34,152 Vast een goed doel, maar niet van belastinggeld. 375 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 Maar dit wordt niet gedaan met belastinggeld. 376 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 Dat geloof ik niet. - Alles komt van donaties. 377 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 Het meeste van mensen op 't eiland. 378 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 Particulieren, bedrijven, kerkgroepen doneren het hele jaar... 379 00:27:45,747 --> 00:27:49,876 kleding, voedsel, medicijnen, visnetten, alles wat je hier ziet. 380 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 En hoe zit het met legerpersoneel? 381 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Ze werken in hun vrije tijd, zoveel geven ze erom. 382 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 En de brandstof? De slijtage aan het vliegtuig? 383 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 De dropping is de beste training op lage hoogte die ze krijgen. 384 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 Trainen doen we toch wel. 385 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 Met de dropping doen we er tenminste iets goeds mee. 386 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 En we werken samen met bondgenoten. Japan, Australië. 387 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 Boven alles, het is kerst. 388 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 De mensen die we helpen, leven op afgelegen eilanden. 389 00:28:19,864 --> 00:28:22,200 Zonder ons staan ze er alleen voor. 390 00:28:22,283 --> 00:28:25,203 Ik ben geen Grinch. Ik snap het. 391 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 Het is een goed doel. Goede training. Ik zie de voordelen. 392 00:28:29,916 --> 00:28:35,380 Maar ik heb een doel, en los van de kosten zie ik niet hoe dit de basis helpt. 393 00:28:40,927 --> 00:28:44,222 Voor veel van hen is dit hun eerste kerst van huis. 394 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Met de dropping hebben ze het idee dat ze iets goeds doen. 395 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 Dat zet ik in m'n rapport. 396 00:28:51,312 --> 00:28:52,512 Ja, vast. 397 00:28:52,814 --> 00:28:54,399 Wat bedoel je daarmee? 398 00:28:54,482 --> 00:28:57,068 Je had je oordeel klaar voordat je aankwam. 399 00:28:57,152 --> 00:29:02,782 Ik vraag het congreslid niet je te matsen om je grote hart en je leuke lach. 400 00:29:05,326 --> 00:29:06,661 Dus m'n lach is leuk? 401 00:29:07,954 --> 00:29:12,584 We zijn hier een familie. Wat jij zegt, kan ertoe leiden dat de basis sluit. 402 00:29:12,667 --> 00:29:15,670 We kennen de geruchten. - Ik schrijf alleen 't rapport. 403 00:29:15,754 --> 00:29:20,008 Een rapport dat belastend moet zijn omdat 'n congreslid een quotum heeft. 404 00:29:20,091 --> 00:29:21,291 Dat is niet waar. 405 00:29:23,178 --> 00:29:26,139 Geef me 24 uur. Ik laat je alles zien, ook de dropping. 406 00:29:26,222 --> 00:29:30,268 Daarna mag je schrijven wat je wil. - Dit is geen onderhandeling. 407 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 Alles is een onderhandeling. 408 00:29:32,937 --> 00:29:34,814 Je moet zien wat we hier doen. 409 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Dan ben je tenminste eerlijk. 410 00:30:02,300 --> 00:30:03,218 Ik ben... - Erica. 411 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 Natuurlijk. 412 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 Ik ben Sandra, kom erin. - Bedankt. 413 00:30:08,014 --> 00:30:10,558 Leuk dat je me uitnodigt, had niet gehoeven. 414 00:30:10,642 --> 00:30:14,103 Je bent ver van huis. Een warme maaltijd was wel 't minste. 415 00:30:14,187 --> 00:30:16,022 Bedankt. Leuk huis. 416 00:30:16,105 --> 00:30:21,444 Bedankt. In het begin was 't erg kaal. Gebouwd om tyfoons en smaak te weerstaan. 417 00:30:21,528 --> 00:30:25,073 Maar ik kon er wat van maken. - Ben je binnenhuisarchitect? 418 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Nee, ik ben bevelhebber van de OSS. 419 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Dus jij bent... 420 00:30:29,953 --> 00:30:32,789 Luitenant-kolonel Blaine, je afspraak van morgen. 421 00:30:32,872 --> 00:30:35,875 Ik wist niet dat jij en de generaal getrouwd waren. 422 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Het eten is klaar. 423 00:30:37,126 --> 00:30:39,254 Vanavond is hij de kok. 424 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 Hij tolereert het niet als we koud eten eten, ga zitten. 425 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 Dit is geweldig. 426 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 Niet alleen een super bevelhebber... 427 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 maar ook een levensgenieter wat 'n feestmaal betreft. 428 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 Ik zou je vragen te snijden... 429 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 maar ik wil niet dat je in 't budget snijdt. 430 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 Hatch. 431 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 Geeft niks. Ik ben hier om een rapport te schrijven. 432 00:31:01,067 --> 00:31:03,319 Mijn baas neemt de beslissingen. 433 00:31:03,403 --> 00:31:06,447 En helpt kapitein Jantz je effectief met 't rapport? 434 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 Hij wijst me effectief de verkeerde kant op. 435 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Maar dat helpt de juiste te vinden. 436 00:31:13,454 --> 00:31:14,654 Proost. 437 00:31:15,415 --> 00:31:16,615 Proost. 438 00:31:23,214 --> 00:31:26,301 Bedankt, Sandra. Dat was heerlijk. 439 00:31:26,384 --> 00:31:30,263 Wil je echt geen lift? - Het is 'n mooie avond voor een wandeling. 440 00:31:30,346 --> 00:31:34,017 En hoe eerder ik terug ben, hoe eerder ik aan 't werk moet. 441 00:31:34,100 --> 00:31:35,602 Je rapport. - Mijn rapport. 442 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 Er zijn op dit moment veel mensen afhankelijk van jou. 443 00:31:39,689 --> 00:31:42,942 Dat besef ik. Maar zoals ik zei, ik beslis niet. 444 00:31:43,026 --> 00:31:45,570 Toch wel. Hou jezelf niet voor de gek. 445 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Wat je in dat rapport zet, heeft gevolgen voor iedereen op deze basis. 446 00:31:51,701 --> 00:31:56,748 Je moet al die mensen ontmoeten. Je moet zien wat 'n geweldig werk ze doen. 447 00:31:57,916 --> 00:32:02,837 Jij weet ook dat moeilijke beslissingen soms nodig zijn voor het grote goed. 448 00:32:02,921 --> 00:32:05,673 Hoe pijnlijk 't ook is. Dat heb ik Andrew ook verteld. 449 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 Dat je het even weet, Andrew is onmogelijk. 450 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 Maar hij is de nobelste man die er is. 451 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 Echt? - Hij is de perfecte gids. 452 00:32:16,434 --> 00:32:18,853 Ik hoop echt dat je alles ziet. 453 00:32:20,104 --> 00:32:22,565 Dank je. Fijne avond. 454 00:32:22,649 --> 00:32:23,849 Fijne avond. 455 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Er is zeven centimeter gevallen. 456 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 Ze voorspellen de witste kerst in 30 jaar. 457 00:32:43,461 --> 00:32:46,923 Ik krijg er zo'n kerstgevoel van. - Ik wou dat ik daar was. 458 00:32:47,006 --> 00:32:51,970 Ben je gek? Je bent in het paradijs. - Je klinkt als de piloot die me rondleidt. 459 00:32:52,053 --> 00:32:56,599 Hij laat me zien hoe mooi 't eiland is in plaats van op de basis te focussen. 460 00:32:56,683 --> 00:33:00,895 Beloof me dat je probeert lol te maken. Je bent op een tropisch eiland. 461 00:33:01,896 --> 00:33:03,096 Vooruitgang? 462 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Ja, ik was net... 463 00:33:07,652 --> 00:33:11,864 duizenden pagina's aan uitgaverapporten aan het doornemen. 464 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 Laat dat maar zitten. 465 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 Matt en zijn groep werken hier aan de dossiers van de basis. 466 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 Ze staan op de server van Defensie. Dat je dat niet weet. 467 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 Dit is alles wat ze me gaven. 468 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 Ik heb je op je best nodig. 469 00:33:26,087 --> 00:33:30,425 Ze eisen uitgebreide argumenten voor het sluiten van drie basissen. 470 00:33:30,508 --> 00:33:33,594 Twee ervan zijn makkelijk. Eén ligt in mijn district. 471 00:33:33,678 --> 00:33:39,058 Ik heb vervanging nodig: jouw basis met de jaarlijkse kerstcadeaudump. 472 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 Ze droppen eigenlijk geen cadeaus. 473 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 Het is een bijzondere humanitaire missie om tienduizenden mensen te helpen. 474 00:33:46,649 --> 00:33:49,402 Dit klinkt hard, maar legermaterieel gebruiken... 475 00:33:49,485 --> 00:33:52,613 om kerstcadeaus te droppen, is niet te rechtvaardigen. 476 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Maar dat is niet wat hier gebeurt. 477 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 Wat mij betreft, is dat de kop van je rapport. 478 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 Laat je niet inpalmen. 479 00:34:28,441 --> 00:34:31,277 Goed, ik ben er, zoals beloofd. 480 00:34:31,360 --> 00:34:32,862 Geweldig, bijna klaar. 481 00:34:36,491 --> 00:34:39,952 Je hebt het leuk ingericht. - Kraak het niet zo af. 482 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 Karton is verrassend sterk en stijlvol. 483 00:34:46,459 --> 00:34:48,836 Ja, verrassend. 484 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 Deze dozen zijn over een paar dagen weg. 485 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 Waar ben je mee bezig? 486 00:34:57,303 --> 00:34:59,430 Zo leven andere kapiteins vast niet. 487 00:34:59,514 --> 00:35:03,059 Ik vind het leuk. Ik kan in m'n vrije tijd dingen sorteren. 488 00:35:03,768 --> 00:35:05,436 Ik heb weinig meubels nodig. 489 00:35:05,978 --> 00:35:09,524 Maar goed, ben je klaar voor ons tripje? - Ja, hoor. 490 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 Wat is het plan? 491 00:35:14,362 --> 00:35:17,490 Ik dacht dat we een klusje gingen doen. - Doen we ook. 492 00:35:17,573 --> 00:35:22,161 Je zei niks over een helikopter. - Ik wist dat je dan niet mee zou komen. 493 00:35:23,287 --> 00:35:24,831 Wat een dag om te vliegen. 494 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Of in de zee te storten. 495 00:35:27,750 --> 00:35:29,168 Maak je geen zorgen. 496 00:35:30,044 --> 00:35:32,588 We hebben deze lift aan de marine te danken. 497 00:35:32,672 --> 00:35:36,134 Alle propellervoertuigen zijn van hen, wees lief tegen ze. 498 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 Hup, marine. Versla het leger. 499 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 Het is geweldig hierboven. 500 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 Als ik omlaagkijk, besef ik dat ik de beste baan heb. 501 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Het is moeilijk te geloven dat iemand als jij piloot is. 502 00:35:56,154 --> 00:35:59,866 Wat zou iemand als ik dan moeten doen? - Iets in de verkoop? 503 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 Wat gebeurt er? - We gaan landen. 504 00:36:07,206 --> 00:36:08,708 Gewoon even gedag zeggen. 505 00:36:32,273 --> 00:36:33,473 Hierheen. 506 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 Een tropisch eiland midden in de oceaan. 507 00:36:46,495 --> 00:36:51,918 Je leeft hier vast in een paradijs. Geen voicemail. Geen files. 508 00:36:52,001 --> 00:36:54,879 Geen artsen, geen winkels, geen hulp. 509 00:36:54,962 --> 00:36:58,049 Als je 't niet kan maken of verbouwen, zit je zonder. 510 00:36:58,132 --> 00:36:59,091 Feliz Navidad. 511 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 Feliz Navidad. 512 00:37:05,681 --> 00:37:07,892 En je hoopt op het beste. - Da's waar. 513 00:37:07,975 --> 00:37:12,605 Dit eiland heeft geluk, sommige eilanden krijgen maar eens per jaar voorraden. 514 00:37:13,314 --> 00:37:17,401 Hoe ken jij hier mensen? - John-Michael werkte op de basis. 515 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 Hij was een geweldige laadmeester. - Was? 516 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Buenas en hafa adai. 517 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 Hafa adai, che'lu. 518 00:37:23,491 --> 00:37:26,661 Ik kwam terug om mijn familie te helpen. John-Michael. 519 00:37:26,744 --> 00:37:28,955 Sorry, ik ben te nieuwsgierig. 520 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 Als je met hem bent, verdien je wel wat medeleven. 521 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 Die was raak. 522 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Dank je. Eindelijk iemand die 't begrijpt. 523 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 Erica komt uit DC. Ik leid haar rond. 524 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Ik hoop dat je van kokosnoten houdt. We hebben veel kokosnoten. Kom mee. 525 00:38:05,866 --> 00:38:07,066 Hé, kleintje. 526 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 Goed om je te zien. 527 00:38:10,329 --> 00:38:11,872 Jij ook. - Hé, jongens. 528 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 Welkom in ons dorp. 529 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Dank je. 530 00:38:17,837 --> 00:38:20,631 Hij is prachtig. Heel leuk. 531 00:38:20,715 --> 00:38:21,915 Dank je. 532 00:38:24,176 --> 00:38:28,597 Dat is mijn nichtje, Ilana. Een slimmerik. De beste lezer in groep twee. 533 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 Te gek. 534 00:38:29,598 --> 00:38:32,184 Heb je hier 'n school? - Internetschool. 535 00:38:32,268 --> 00:38:36,105 Maar sinds de stroom uitviel door de tyfoon is er geen school. 536 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Hopelijk maar even. We moeten een nieuw aggregaat vinden. 537 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 Zei Sampson weer nee? 538 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 Ja. Ik zorg voor schoolboeken en klamboes bij de dropping. 539 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 Bedankt, maat. - Lever je schoolboeken? 540 00:38:47,950 --> 00:38:51,412 Alles wat nodig is. - Alles wordt gebruikt. Kisten, touwen. 541 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 Zelfs parachutes worden gebruikt om zeilen te maken. 542 00:38:55,249 --> 00:38:57,835 De kinderen rennen op de vliegtuigen af. 543 00:38:57,918 --> 00:39:00,463 Alsof de kerstman zelf cadeaus komt brengen. 544 00:39:03,215 --> 00:39:05,718 Ilana, ik heb een idee. 545 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 Willen jij en je vrienden wat markeerstiften om mee te tekenen? 546 00:39:13,434 --> 00:39:14,852 Kijken? - Markeerstiften? 547 00:39:16,228 --> 00:39:17,438 Een haarborstel. 548 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 Juist. En hierin zit 'n make-upspiegeltje. 549 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 En wat haarbandjes. 550 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 Een trui, voor als je het ooit koud hebt. 551 00:39:30,493 --> 00:39:35,998 Neem anders de hele tas maar mee. Dan kun je er schelpen in doen. 552 00:39:36,082 --> 00:39:37,625 Bedankt. - Alsjeblieft. 553 00:39:38,626 --> 00:39:41,504 Deze is voor jou. Voor Kerstmis. 554 00:39:46,759 --> 00:39:47,959 Fantastisch. 555 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Dank je. 556 00:39:50,679 --> 00:39:52,056 Vrolijk kerstfeest. 557 00:39:59,271 --> 00:40:01,690 Nu weet je hoe ik me voel als ik hier kom. 558 00:40:03,025 --> 00:40:05,361 Er mist alleen nog kerstmuziek. 559 00:40:06,487 --> 00:40:08,781 Ken jij iemand die kerstliedjes kent? 560 00:40:16,205 --> 00:40:20,584 Ik weet niet of dit het moment is. - Spelen, oom. Alsjeblieft. 561 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Kerstliedjes op een ukelele? Dit wordt leuk. 562 00:40:23,504 --> 00:40:24,704 Nog verzoekjes? 563 00:40:25,548 --> 00:40:30,010 Alles om te vergeten dat ik met kerst aan de andere kant van de wereld ben. 564 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 Eens kijken. 565 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 Bedek mijn benen met liters zonnebrand 566 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 't is het seizoen om te surfen 567 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 trek je felste zwembroek aan 568 00:40:57,204 --> 00:40:58,404 Heel goed. 569 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 Zie hoe de zon aan de hemel schijnt 570 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 sla op de drums en zing mee met 't refrein 571 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 Het is aardig dat jullie ze willen helpen. 572 00:41:43,959 --> 00:41:46,420 We doen wat we kunnen met wat we hebben. 573 00:41:47,922 --> 00:41:53,260 Jij maakte ze in een paar minuten blijer dan ik in een heel jaar in het Capitool. 574 00:41:55,346 --> 00:41:57,139 En dat met alleen een ukelele. 575 00:41:58,724 --> 00:42:02,561 Kom, 't is tijd om je te laten zien wat we op Strand Tarague doen. 576 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 Dus we sluiten hier een oplader van 12 volt aan. 577 00:42:09,360 --> 00:42:12,321 Neem jij de plus, dan neem ik de min. 578 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 Zorg dat alles veilig is. 579 00:42:16,033 --> 00:42:18,953 Jongens, spreid ze een beetje uit. 580 00:42:19,036 --> 00:42:20,246 Dat is mooi. 581 00:42:25,543 --> 00:42:27,753 Ja, top, doe die daar maar. 582 00:42:27,836 --> 00:42:29,421 Alsjeblieft. 583 00:42:36,136 --> 00:42:40,558 Elk jaar houden we deze inzamelactie om geld in te zamelen voor de dropping. 584 00:42:41,225 --> 00:42:46,105 Het kost wat, maar dat halen we eruit. - Vertel me niet dat dit niks kost. 585 00:42:46,855 --> 00:42:49,233 Het hout is afval van een bouwbedrijf. 586 00:42:49,316 --> 00:42:53,821 Iedereen hier neemt lichtjes mee. En een lokale kerkgroep levert het eten. 587 00:42:54,572 --> 00:42:58,617 Broeder Bruce en Sunshine zetten alles op met 100% zonne-energie. 588 00:42:59,201 --> 00:43:00,401 Broeder Bruce? 589 00:43:01,161 --> 00:43:05,332 Bruce Best, een lokale legende. Hij is onze link met alle eilanden. 590 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Hij doet de dropping al 40 jaar. 591 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 Goed zo. 592 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 Ja, geweldig. 593 00:43:12,840 --> 00:43:14,040 En wie betaalt hem? 594 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 Hij doneert zijn tijd. Alles. 595 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 Je zou dit een kans geven. 596 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 Dan moet je die kassa in je hoofd wel uitzetten. 597 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 Sorry, soms gaat het automatisch. 598 00:43:29,565 --> 00:43:31,692 Ik snap nog niet waar dit voor is. 599 00:43:32,192 --> 00:43:36,572 Om geld op te halen voor dingen als aggregaten. We hebben veel nodig. 600 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 Daar komen meer elfjes. 601 00:43:43,996 --> 00:43:45,331 We moeten aan de slag. 602 00:43:46,081 --> 00:43:47,281 'We'? 603 00:43:48,167 --> 00:43:50,753 Jij zou proberen te begrijpen wat we doen. 604 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 De beste manier is om mee te helpen. 605 00:44:03,223 --> 00:44:07,102 Niet slecht. Heb je eerder palmbladeren geweven? 606 00:44:08,312 --> 00:44:11,607 Het laatste dat ik geweven heb, waren vriendschapsbandjes... 607 00:44:11,690 --> 00:44:13,901 in kamp Tabonga, toen ik 11 was. 608 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Ik doe al mee aan de dropping sinds ik een klein meisje was. 609 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 Mijn vader komt van een van de eilanden. Nu helpen mijn dochter en kleinzoon ook. 610 00:44:27,373 --> 00:44:28,573 Hallo daar. 611 00:44:29,750 --> 00:44:33,962 Andrew heeft je aan het werk gezet. - Ja, daar heeft hij een talent voor. 612 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 Geen tijd om heimwee te hebben als je iets te doen hebt, toch? 613 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 Blitzen, ik heb je hulp nodig. 614 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 We maakten kransen van palmbladeren. 615 00:44:49,603 --> 00:44:51,939 We zijn vindingrijk. 616 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 In plaats van hulst en maretak hebben we vlammenboombloemen. 617 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 Je moet improviseren. 618 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Dus fruitcake met papaja en ananas? 619 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 In plaats van kerstham hebben we kerst-Spam. 620 00:45:03,826 --> 00:45:07,955 In plaats van sleeën in oma's tuin? - Kerstsnorkelen bij het rif. 621 00:45:09,498 --> 00:45:10,698 Dat zou leuk zijn. 622 00:45:11,709 --> 00:45:14,795 Wacht, ben je nooit wezen kerstsnorkelen? 623 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 Ik heb nog nooit gesnorkeld met de kerst, Pasen, of Valentijnsdag. 624 00:45:21,385 --> 00:45:24,221 Je weet niet wat je mist. - Ik heb nooit een snorkel opgehad. 625 00:45:24,722 --> 00:45:27,891 Ik kom niet verder dan door budgetverslagen zwemmen. 626 00:45:38,944 --> 00:45:40,144 Lange dag. 627 00:45:41,447 --> 00:45:43,866 Wel 'n goeie. - Daar zijn we het over eens. 628 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 Ik heb een vraag. 629 00:45:47,244 --> 00:45:51,373 Je bent een officier, dus waarom vier je de kerst niet thuis? 630 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 Op dit moment leid ik mijn eenheid, dus ik moet hier zijn. 631 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 Maar je hebt gelijk, ik zou wat kunnen regelen. 632 00:46:03,051 --> 00:46:05,846 Ik ben ook de enige logistiek planner en piloot. 633 00:46:05,929 --> 00:46:08,932 Dus de kerstdropping heeft iemand nodig met mijn... 634 00:46:09,892 --> 00:46:10,809 Hoe zeg ik dit? 635 00:46:10,893 --> 00:46:13,395 Unieke vaardigheid om dingen te ritselen. 636 00:46:16,148 --> 00:46:18,358 Wat is jouw excuus om hier te zijn? 637 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Er hangt veel af van deze opdracht. Een promotie, misschien een grote, en... 638 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 Ik hou mezelf tegenwoordig graag bezig met de kerst. 639 00:46:31,497 --> 00:46:33,999 Door te werken? Wil je niet thuis zijn? 640 00:46:36,960 --> 00:46:39,588 Mijn moeder is drie jaar terug overleden. 641 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 Wat erg. 642 00:46:41,757 --> 00:46:46,428 We zongen altijd kerstliedjes bij het vuur, en... 643 00:46:47,638 --> 00:46:49,807 mijn moeders stem klonk het hardst. 644 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 Er was gekruide cider en peperkoek, en... 645 00:46:57,606 --> 00:47:02,528 Het is nu niet meer hetzelfde. Zeker sinds m'n vader is hertrouwd. 646 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Nee, ze is aardig. Echt waar. 647 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 Maar ze is... - Niet je moeder? 648 00:47:10,619 --> 00:47:11,819 Niet mijn moeder. 649 00:47:13,789 --> 00:47:16,959 Als ik één ding heb geleerd op dit eiland: 650 00:47:17,042 --> 00:47:21,547 ook al wil je je tradities niet vergeten, er is altijd ruimte voor nieuwe. 651 00:47:23,590 --> 00:47:26,510 Dus morgen gaan we kerstsnorkelen. 652 00:47:29,596 --> 00:47:31,849 De 24 uur is om. We moeten aan de bak. 653 00:47:31,932 --> 00:47:37,020 Slapen telt niet, ik heb nog 12 uur. - Je hebt altijd een eigen agenda, hè? 654 00:47:41,692 --> 00:47:42,892 Ik moet maar gaan. 655 00:47:43,735 --> 00:47:44,935 Werk en... 656 00:47:47,072 --> 00:47:48,272 Tot morgen? 657 00:48:09,803 --> 00:48:13,765 Het grote nieuws is dat Sheila haar ontslag heeft ingediend. 658 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Je meent 't. 659 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 Bradford heeft officieel 'n nieuw personeelshoofd nodig. 660 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 En ik draai rondjes, 13.000 kilometer verderop. 661 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 Je staat nog steeds boven aan haar lijst. 662 00:48:23,942 --> 00:48:27,821 Ik moest vragen naar je rapport en zeggen dat de positie vrij is. 663 00:48:27,905 --> 00:48:32,534 Ik stuur haar over een paar dagen iets. - Over 2 dagen vliegt ze naar Singapore... 664 00:48:32,618 --> 00:48:36,330 voor de kerst met haar familie. Ze wil het voordat ze vertrekt. 665 00:48:36,413 --> 00:48:39,750 Juist. Ik ga ervoor zitten om 't af te krijgen. 666 00:48:41,960 --> 00:48:43,587 Is dat 'n bloem in je haar? 667 00:48:45,881 --> 00:48:50,010 Ja, ik heb afgesneden door de bosjes. Het is... 668 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 Afsnijden is niks voor jou. 669 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 Zo te horen heeft dat eiland een uitwerking op je. 670 00:48:58,268 --> 00:48:59,468 Ik moet gaan. 671 00:49:09,696 --> 00:49:11,990 Je had het kerstkoor moeten zien. 672 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 Drie groepen die elkaar wilden overtreffen. 673 00:49:15,118 --> 00:49:16,318 Het was... 674 00:49:16,578 --> 00:49:19,539 Ik mis die koude wandelingen in de stad met jullie. 675 00:49:19,623 --> 00:49:23,710 We hadden je wel kunnen gebruiken. Pap liet ons sneeuwscheppen. 676 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 Ook al sneeuwt het nog. 677 00:49:26,254 --> 00:49:28,882 Ik wil een toost uitbrengen op ons samenzijn. 678 00:49:29,925 --> 00:49:34,304 Er gaat niets boven kerst met familie. 679 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 Jongens? Jullie vallen weg. 680 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 GEEN VERBINDING 681 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Jongens? Pap? 682 00:49:41,561 --> 00:49:42,854 En jullie zijn weg. 683 00:49:45,315 --> 00:49:46,515 De deur stond open. 684 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 Ja, zo doen we dat hier. 685 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 Stoor ik? Ben je... 686 00:49:51,655 --> 00:49:52,864 Nee, ik ben klaar. 687 00:49:54,658 --> 00:49:55,858 Alles goed? 688 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 Ja, ik probeerde te facetimen met mijn familie. 689 00:50:00,998 --> 00:50:04,751 We zouden samen eten, maar hun internet had andere plannen. 690 00:50:05,335 --> 00:50:06,535 Dat is rot. 691 00:50:08,463 --> 00:50:12,634 Ben je klaar voor het kerstsnorkelen? - Ik kwam zeggen dat ik niet kan. 692 00:50:13,343 --> 00:50:16,221 Waarom niet? - Washington zet me onder druk. 693 00:50:16,304 --> 00:50:20,183 Het moet sneller. - Dan moet je juist gaan. Nu meteen. 694 00:50:20,267 --> 00:50:25,397 Het water is geweldig tegen stress. Daarna ben je relaxter, efficiënter... 695 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 als dat nog kan bij jou. 696 00:50:28,025 --> 00:50:29,225 Wil je goed werken? 697 00:50:30,444 --> 00:50:31,644 Ga snorkelen. 698 00:50:35,991 --> 00:50:38,535 Oké, zo moet het lukken. 699 00:50:39,327 --> 00:50:40,527 Dank je. 700 00:50:41,413 --> 00:50:42,831 Klaar om erin te duiken? 701 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 Zo klaar als maar kan. 702 00:50:46,501 --> 00:50:47,701 Oké, kom op. - Nu? 703 00:52:01,159 --> 00:52:02,359 Lieve hemel. 704 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 Dat was geweldig. 705 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 Die papegaaivis was net een regenboog met vinnen. 706 00:52:10,043 --> 00:52:13,547 Ik wilde terug naar die schildpad, maar hij zwom steeds weg. 707 00:52:14,214 --> 00:52:17,384 En zo werd een nieuwe kersttraditie geboren. 708 00:52:23,473 --> 00:52:29,104 Inkopen heeft een harde schijf voor me, en over een uur spreek ik met de generaal. 709 00:52:29,771 --> 00:52:33,567 Prima. Ik moet toch wat onderhandelen voor de inzamelingsactie. 710 00:52:35,944 --> 00:52:39,406 Kapitein, uw zending is aangekomen. - Ik zie het. 711 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 Hoe heb je tien douglassparren de halve wereld over gekregen? 712 00:52:45,453 --> 00:52:50,167 Het komt toch niet in 'n rapport? Het heeft geen cent belastinggeld gekost. 713 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 Dat geloof ik niet. 714 00:52:52,752 --> 00:52:54,629 Ik ken iemand met 'n boomkwekerij. 715 00:52:54,713 --> 00:52:58,133 Hij doneerde tien bomen en bracht ze naar de luchtmachtbasis. 716 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Die namen ze mee naar San Diego bij een training. 717 00:53:01,178 --> 00:53:05,557 Een vriend op het Naval Air Station vloog rekruten naar Pearl Harbor, dus... 718 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 Dat is pas halverwege. 719 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 Vanaf Pearl gingen ze mee op een halflege vlucht naar Saipan. 720 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 Toen gingen ze mee met 'n Hercules die hier kwam voor onderhoud. 721 00:53:18,195 --> 00:53:20,071 Maar dat... - Maar niks. 722 00:53:20,155 --> 00:53:23,575 Eens kijken wat we kunnen krijgen met dat gratis transport. 723 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 Andrew, hoe is 't? - Hoe gaat het? 724 00:53:48,058 --> 00:53:50,352 Bedankt voor de bomen. - Jij bedankt. 725 00:53:54,606 --> 00:53:58,068 Hoe is 't? Aangenaam. - Kijk uit, hij is zwaar. Goed zo. 726 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 Leg ze in de lobby. 727 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 Wat is je insteek hiermee? 728 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Het gaat erom dat je de juiste insteek vindt. 729 00:54:06,034 --> 00:54:10,455 Ik heb 'n deal met het hotel. Ze zijn het enige hotel op 't eiland... 730 00:54:10,538 --> 00:54:14,000 met echte douglassparren, net op tijd voor 't kerstbanket. 731 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 In ruil waarvoor? 732 00:54:15,418 --> 00:54:18,380 10 dozen zeep, 20 sets lakens, 15 pakken rijst... 733 00:54:18,463 --> 00:54:22,676 zes pannensets die de chef niks vindt en acht dozijn eieren voor de advocaat. 734 00:54:22,759 --> 00:54:25,136 Allemaal voor wat bomen? - Voor wat bomen. 735 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 Een kleintje om iemands kamer op te vrolijken. 736 00:54:36,273 --> 00:54:41,569 Laten we ze uitladen zodat jij terug kunt naar je harde schijf en de generaal. 737 00:54:41,653 --> 00:54:44,030 Dan hebben we 'n paar uur voor 't feest. 738 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Oké, kom op. 739 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 HET FEEST IS HIER 740 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 Ja, geweldig. 741 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Een regen. 742 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 Kokosschilfers los. 743 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 Dat is een witte kerst in de tropen. 744 00:55:18,773 --> 00:55:22,861 Neem je altijd zo'n jurk mee? - Niet alleen jij kunt onderhandelen. 745 00:55:24,821 --> 00:55:26,072 Ziet het er goed uit? 746 00:55:30,201 --> 00:55:31,536 Je bent prachtig. 747 00:55:32,579 --> 00:55:34,331 Blauw staat je goed. 748 00:55:37,625 --> 00:55:42,672 Goed werk. Ik wist niet dat kokosnoot een sneeuwvervanger was. 749 00:55:44,758 --> 00:55:47,385 Het duurde even voordat we dat uitvonden. 750 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 Vorig jaar probeerden we gevriesdroogde aardappelgratin. 751 00:55:53,975 --> 00:55:57,520 Dat was geen succes. - Niet? 752 00:55:58,104 --> 00:56:00,273 Kom erbij, allemaal. - Daar zijn ze. 753 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 Het feest kan beginnen. 754 00:56:04,819 --> 00:56:06,019 Broeder Bruce. 755 00:56:06,529 --> 00:56:08,990 Ben je er klaar voor, tante? - Toe maar. 756 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu. 757 00:56:23,463 --> 00:56:27,967 Dus dit is nou een tropische kerst. - Net Rockefeller Plaza met palmbomen. 758 00:56:28,760 --> 00:56:33,139 Ik zie gasten zonder drankje. Daarmee halen we het meest op, dus ik ga. 759 00:56:33,223 --> 00:56:34,423 Ik zie je zo. 760 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 Hij heeft altijd een eigen agenda, hè? 761 00:56:41,773 --> 00:56:42,973 Ja, zoiets. 762 00:56:43,400 --> 00:56:46,194 Gladde praatjes, daar zijn de dames vast gek op. 763 00:56:47,404 --> 00:56:50,698 Nee, niet echt, eigenlijk. 764 00:56:50,782 --> 00:56:52,450 Hij lijkt misschien glad... 765 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 maar weet je hoe hij aan de codenaam Klas komt? 766 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 Ik dacht omdat hij elke knappe toerist meester is. 767 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 KLAS, als in, 'Kerst Laat Anderen Stralen'. 768 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 De kapitein helpt iedereen die hulp nodig heeft. 769 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Hij brengt de kerst bij iedereen, overal. 770 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Hij doet niks anders. 771 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 Daarom kan hij geen meisje houden, en daarom is hij hier elke kerst. 772 00:57:19,811 --> 00:57:21,011 Dat wist ik niet. 773 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 Was je nooit benieuwd naar zijn woonvertrek? 774 00:57:25,608 --> 00:57:29,821 Het huis vol dozen en boeken? - Juist, ja. 775 00:57:29,904 --> 00:57:33,825 Hij stond zijn officiersverblijf af aan een gezin uit Hickam. 776 00:57:33,908 --> 00:57:38,580 Omdat de gezinsverblijven vol waren, hielp de kapitein, zoals hij altijd doet. 777 00:57:38,663 --> 00:57:41,749 Die dozen zijn donaties die 't hele jaar binnenkomen. 778 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 Hij bewaart ze zodat ze geen ruimte innemen. 779 00:58:00,935 --> 00:58:05,064 Voeg zonnepanelen toe voor meer stroom, dan werkt je livestream stereo. 780 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 Hoeveel geld moet je inzamelen? 781 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 Het is nooit genoeg. - Er zijn veel mensen. 782 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 We hebben flyers opgehangen bij de resorts. 783 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Waarom danst er niemand? 784 00:58:26,920 --> 00:58:28,546 Tijd voor 't geheime wapen. 785 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 Ja, sir. - Ga ervoor. 786 00:58:31,799 --> 00:58:34,093 Het is tijd. - Oké. Ik zie je zo. 787 00:58:34,594 --> 00:58:35,794 Dit wil je zien. 788 00:58:40,850 --> 00:58:42,050 Daar gaan we. 789 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Voor mijn volgende goocheltruc... 790 00:59:20,306 --> 00:59:22,517 Mevrouw, wilt u dansen? - Nee, dank je. 791 00:59:22,600 --> 00:59:24,769 Iets uit Washington? - Ik wacht even. 792 00:59:24,852 --> 00:59:26,052 Waarom niet? 793 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Ik kan niet dansen. 794 00:59:28,022 --> 00:59:32,652 Kom op. Dans gewoon alsof er niemand kijkt. 795 00:59:35,780 --> 00:59:39,701 Je houdt niet op, hè? - Nooit. Kom op. 796 00:59:39,784 --> 00:59:42,453 Goed dan. Omdat het voor een goed doel is. 797 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 Voor een goed doel, precies. 798 00:59:47,375 --> 00:59:48,575 Oké dan. 799 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 Dans toch maar alsof er iemand kijkt. 800 01:00:11,441 --> 01:00:12,641 Kom op. 801 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 Wat? Zo erg was het niet. 802 01:00:17,196 --> 01:00:19,324 Wil je me expres voor schut zetten? 803 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 We hebben allemaal een missie. 804 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Hopelijk is de basis sluiten niet de jouwe. 805 01:00:25,413 --> 01:00:26,613 Dat hoop ik ook. 806 01:00:45,350 --> 01:00:46,550 Graag. 807 01:01:14,962 --> 01:01:16,162 Dat is leuk. 808 01:01:18,758 --> 01:01:20,593 Waarom wil je mensen helpen? 809 01:01:24,389 --> 01:01:25,765 Ik groeide op op 'n boerderij. 810 01:01:27,058 --> 01:01:31,604 We hadden een paar zware winters op rij. Bijna waren we alles kwijt. 811 01:01:31,688 --> 01:01:35,650 Maar een stel buren sloeg de handen ineen om ons te helpen. 812 01:01:36,734 --> 01:01:38,277 M'n ouders wonen daar nog. 813 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 Ik vergeet de goedheid van die mensen nooit. 814 01:01:44,951 --> 01:01:48,079 Ik probeer het gewoon door te geven. 815 01:01:50,707 --> 01:01:51,907 Ik snap het. 816 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 Mijn moeder leerde me dat niets nobeler is dan een behoefte vervullen. 817 01:01:59,424 --> 01:02:00,758 Een pijn genezen. 818 01:02:02,510 --> 01:02:05,513 Een kernwaarde van de luchtmacht is dienstbaarheid. 819 01:02:07,098 --> 01:02:13,396 Soms vraag ik me af of ik afgedwaald ben van de reden dat ik de politiek inging. 820 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Gisteren zag ik je alles in je handtas weggeven... 821 01:02:18,401 --> 01:02:21,279 aan een meisje dat je amper kende. 822 01:02:22,447 --> 01:02:23,647 Je bent hier. 823 01:02:25,116 --> 01:02:26,316 Je helpt. 824 01:02:30,121 --> 01:02:32,540 Ik heb je verkeerd ingeschat. 825 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 Ik dacht dat je een zelfingenomen egoïst was... 826 01:02:37,336 --> 01:02:40,840 die handelde uit eigenbelang. - En? 827 01:02:43,092 --> 01:02:44,292 Ik wacht. 828 01:02:46,304 --> 01:02:47,504 Nog steeds. 829 01:02:49,140 --> 01:02:51,684 Je hebt duidelijk meer in je dan te zien is. 830 01:02:53,811 --> 01:02:57,774 Grappig, ik wilde hetzelfde zeggen over jou. 831 01:03:01,986 --> 01:03:04,572 Kapitein, de vuurdansers zijn klaar. 832 01:03:08,951 --> 01:03:10,151 Vuurdansers? 833 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Is er iets? 834 01:03:31,432 --> 01:03:33,392 Drie gemiste oproepen van DC. 835 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 Wat? Het is daar half vijf 's nachts. 836 01:03:37,396 --> 01:03:42,026 Ja, ik bel over een paar uur wel terug. Ik weet al waar het over gaat. 837 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 De cijfers zijn binnen. 838 01:03:44,695 --> 01:03:45,895 Dank u. 839 01:03:50,576 --> 01:03:53,120 Dit is twee keer zoveel als vorig jaar. 840 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 Goed gedaan. - Bedankt, sir. 841 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 Maar we moeten alsnog prioriteiten stellen. 842 01:03:59,627 --> 01:04:05,091 Rijst, groenten, zaden, dakmaterialen. Daarna blijft er weinig over. 843 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 En aggregaten? 844 01:04:08,219 --> 01:04:11,597 Die zijn erg duur. We lopen nog steeds achter. 845 01:04:12,557 --> 01:04:17,979 Ik denk steeds aan Ilana zonder stroom, zonder internetverbinding voor school. 846 01:04:18,062 --> 01:04:21,315 Sampson is de enige die ze heeft, en hij doet niet mee. 847 01:04:21,399 --> 01:04:23,651 Ik heb een idee om hem om te krijgen. 848 01:04:39,625 --> 01:04:43,504 Daar is hij. Wens me succes. - Dat heb je niet nodig. Ga ervoor. 849 01:04:47,800 --> 01:04:52,054 Burgemeester Sampson. Erica Miller. Ik werk met congreslid Bradford. 850 01:04:52,680 --> 01:04:55,892 De Commissie Basisafstemming en -sluiting. - Juist, die. 851 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 Ik hoor dat je de basis wil sluiten. 852 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 Ik doe aanbevelingen over missie-afstemming. 853 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 Of sluiting. Ik weet hoe 't werkt. 854 01:05:03,482 --> 01:05:07,570 Zonder basis gaan mijn bedrijf en een derde van 't eiland failliet. 855 01:05:07,653 --> 01:05:11,198 Dat snap ik, en dat neem ik mee in mijn datacollectie. 856 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 Maar ik ben niet bevoegd om te praten over mijn rapport. 857 01:05:16,370 --> 01:05:19,624 Prima. - Ik wilde u spreken over de kerstdropping. 858 01:05:20,499 --> 01:05:24,921 Ik heb Jantz al verteld dat die aggregaten te duur zijn om weg te geven. 859 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 Natuurlijk, u bent boven alles een zakenman. 860 01:05:28,049 --> 01:05:31,719 Ik kom niet voor de aggregaten. Ik wil u 'n zakenvoorstel doen. 861 01:05:33,471 --> 01:05:36,641 Kom mee, ik wil u voorstellen aan een vriend. 862 01:05:36,724 --> 01:05:38,935 Wat weet u van zonne-omvormers? 863 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 Een tweede ronde met rijst. 864 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 Eén zak per doos, je weet wat je moet doen. 865 01:06:14,387 --> 01:06:18,265 Dat is geweldig. Hoe? Wat heb je tegen hem gezegd? 866 01:06:18,349 --> 01:06:20,643 Ik heb hem verteld over initiatieven... 867 01:06:20,726 --> 01:06:25,272 om over te stappen op duurzame energie. Broeder Bruce deed de rest. 868 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 Erica heeft Sampson zover gekregen om drie zonne-omvormers te doneren. 869 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Goed werk, Erica. 870 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 Bedankt. 871 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 De generaal wil je spreken in de briefingskamer. 872 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Kom mee. 873 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 Hierna: snorkels, vishaken en maskers. Inpakken, mensen. 874 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 Jullie hebben hem gehoord. 875 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 Het is een snelgroeiende tyfoon van categorie vier. 876 01:06:59,056 --> 01:07:04,645 De buitenste randen van dit monster zitten over twee dagen boven ons. 877 01:07:04,729 --> 01:07:08,566 Wind van 210 tot 240 kilometer per uur in het kwadrant rechtsvoor. 878 01:07:08,649 --> 01:07:10,609 Straal, 520 kilometer. 879 01:07:11,318 --> 01:07:14,613 Kunnen we erboven komen? - Dan kunnen we nog niks leveren. 880 01:07:14,697 --> 01:07:18,576 Het maakt niet uit. Er stijgt niemand op met zo'n risico. 881 01:07:18,659 --> 01:07:22,997 Het beweegt langzaam terwijl 't groeit, dat is goed en slecht nieuws. 882 01:07:23,581 --> 01:07:26,792 Wat is de kans dat het ons mist? - Zeer klein. 883 01:07:26,876 --> 01:07:30,254 En de verste eilanden? Die herstellen nog van de vorige. 884 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Met de huidige koers gaat het ergste langs ze heen, maar... 885 01:07:34,216 --> 01:07:37,928 Operatie Kerstdropping gaat niet door. - Niet met deze situatie. 886 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 Misschien kunnen we pas na de kerst weer de lucht in. 887 01:07:42,641 --> 01:07:44,143 Dan moeten we doorwerken. 888 01:07:44,226 --> 01:07:49,148 Inladen, nu gaan. Misschien buigt de tyfoon nog af. 889 01:07:49,231 --> 01:07:52,318 Het verste eiland is 11 uur heen en 11 uur terug. 890 01:07:52,401 --> 01:07:55,404 Dat lukt niet. - Ik breng onze mensen niet in gevaar. 891 01:07:56,697 --> 01:08:00,367 Maar we kunnen wel blijven sorteren en inpakken zolang het kan. 892 01:08:01,619 --> 01:08:03,162 Hopend op 'n kerstwonder. 893 01:08:09,585 --> 01:08:10,785 Die bestaan. 894 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 Goed, mensen. Aan de slag. 895 01:08:39,949 --> 01:08:42,785 Oké, de laatste spullen. 896 01:08:42,868 --> 01:08:46,580 Zorg dat je de schoolspullen hebt. We beginnen met afsluiten. 897 01:08:46,664 --> 01:08:50,584 Als je vrienden in DC je nu zagen. - Dan zou ik ontslagen worden. 898 01:08:51,544 --> 01:08:54,463 Kleine elfjes van me, kom maar hier. 899 01:08:55,798 --> 01:08:57,675 Ja, hier komen. - Kom op. 900 01:08:58,551 --> 01:09:00,136 Het is traditie. - Elk jaar? 901 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 Wat gebeurt er? - Kom mee. 902 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 Ik zing niet goed genoeg ik maak dit lied niet af 903 01:09:42,970 --> 01:09:44,638 Een kerstmuts staat je goed. 904 01:09:47,516 --> 01:09:50,811 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 905 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 Sorry, mevrouw. Ik had u niet verwacht. 906 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 Sally zou je vertellen dat ik via Honolulu vloog. 907 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 Ik heb wat oproepen gemist. 908 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 En het rapport dat ik voor mijn vertrek had moeten hebben. 909 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Maar u had niet langs hoeven komen. 910 01:10:10,164 --> 01:10:13,417 Het spijt me, maar ik vrees dat het mijn schuld is. 911 01:10:13,500 --> 01:10:16,378 Ik leidde uw collega... - Kapitein, ik ken u niet... 912 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 maar ik herken uw gezicht van die foto in de krant. 913 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 U bent deel van 't probleem. 914 01:10:22,009 --> 01:10:27,598 Wil je me uitleggen wat er aan de hand is? Dit is duidelijk Operatie Kerstdropping. 915 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Ja, maar zoals ik zei, komt het allemaal van donaties. 916 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 Het biedt middelen aan mensen in nood in een enorm gebied. 917 01:10:37,650 --> 01:10:41,737 Mensen die niet stemmen in mijn gebied. Wat hebben Amerikanen hieraan? 918 01:10:41,820 --> 01:10:45,574 Deze basis is Amerika's aanvalsbasis in een vijandig gebied... 919 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 Je bevelhebber heeft me verteld over de basismissie. 920 01:10:48,911 --> 01:10:53,207 Dan weet u dat het onze missie is om een oorlogsplatform te bieden... 921 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 naast een wereldwijd programma voor snelle humanitaire hulp. 922 01:11:00,881 --> 01:11:03,425 Ik ga morgen naar Singapore, als het weer het toestaat. 923 01:11:03,509 --> 01:11:07,346 Het is tijd dat jij teruggaat. - Maar ik ben nog niet klaar... 924 01:11:07,429 --> 01:11:12,268 Matt en zijn team nemen het over. Zij kunnen jouw vondsten beoordelen in DC. 925 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Ik wil je weer achter je bureau hebben, aan het werk. 926 01:11:17,022 --> 01:11:18,222 Luitenant Bradley. 927 01:11:25,114 --> 01:11:26,573 Ik ga maar inpakken. 928 01:11:29,660 --> 01:11:30,860 Zomaar? 929 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 Hoe zit het met: 'We doen wat nodig is'? 930 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 Je hebt haar gehoord. Mijn baan staat op het spel. 931 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 De wind neemt toe en de tyfoon komt eraan. 932 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 Als we snel inpakken, kunnen we nog 'n dropping doen. 933 01:11:43,632 --> 01:11:48,095 Ik ben klaar met de dropping. En jij ook, als m'n baas haar zin krijgt. 934 01:11:50,264 --> 01:11:51,464 Sorry. 935 01:12:16,665 --> 01:12:21,337 Nou, Lucky, er is weinig waar van die eilandlegende over jou. 936 01:12:30,387 --> 01:12:33,057 Sorry dat je zo overvallen bent. 937 01:12:33,140 --> 01:12:36,685 Ze zou naar Singapore gaan. Ik probeerde je te bellen. 938 01:12:36,769 --> 01:12:41,065 Geeft niet. Ik had niks anders gedaan als ik had geweten dat ze kwam. 939 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 Ik heb net ingepakt en wilde een vriend gedag zeggen. 940 01:12:46,362 --> 01:12:47,562 Die piloot? 941 01:12:48,989 --> 01:12:53,911 Deze is groen en heeft vier poten. Ik ben gehecht geraakt aan hem. 942 01:12:59,917 --> 01:13:01,794 Weet je zeker dat je terugkomt? 943 01:13:04,380 --> 01:13:08,092 Wat moet ik anders? Bradford was glashelder. 944 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Opgeven is niks voor jou. 945 01:13:10,511 --> 01:13:15,182 Weet ik. Dit is de eerste kerst in tijden waar ik van genoten heb. 946 01:13:24,108 --> 01:13:27,111 Het doet me ergens aan denken. - Waaraan? 947 01:13:28,445 --> 01:13:29,645 Aan kerst. 948 01:13:32,449 --> 01:13:33,649 Zoals het was. 949 01:13:38,997 --> 01:13:40,374 Ik moet gaan. 950 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 Ik moet iets afmaken. 951 01:13:53,512 --> 01:13:55,305 Mag ik nog een cranberrysap? 952 01:13:55,931 --> 01:13:57,131 Komt eraan. 953 01:13:59,184 --> 01:14:02,146 Ga maar naar je familie. Ik sluit wel af als ik ga. 954 01:14:03,689 --> 01:14:05,941 Bedankt, kapitein. Vrolijk kerstfeest. 955 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 Van alle kroegen in alle steden op de hele wereld... 956 01:14:34,011 --> 01:14:37,181 Moet jij geen vlucht halen? - Dat geldt ook voor jou. 957 01:14:37,639 --> 01:14:39,016 De dropping is gefaald. 958 01:14:39,683 --> 01:14:42,936 De kerstwonderen zijn op dit jaar. - Dus je geeft het op? 959 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 Hoor wie het zegt. 960 01:14:48,233 --> 01:14:52,404 Ga naar het vliegveld nu het nog kan. - M'n vlucht boeit me niet. 961 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 Ik zit met die van jou. Dit weer houdt je niet aan de grond. 962 01:14:57,701 --> 01:14:58,911 Dat doet het wel. 963 01:15:00,746 --> 01:15:06,043 Ik zag net 'n kerstboom die vanuit Oregon, via San Diego en Saipan... 964 01:15:07,044 --> 01:15:09,880 naar mijn woonkamer in Guam is gekomen. 965 01:15:12,466 --> 01:15:14,092 Waar een wil is, is een weg. 966 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 Zeker met de kerst. 967 01:15:19,014 --> 01:15:22,142 Het is zinloos. De generaal houdt alles aan de grond. 968 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 Niets is zinloos. 969 01:15:25,270 --> 01:15:28,190 Wensen maakt het nog niet waar. - Het is geen wens. 970 01:15:29,358 --> 01:15:30,901 Het is een wonder. 971 01:15:32,569 --> 01:15:34,404 Ik heb Travis net gesproken. 972 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 Hij heeft gebeld met het Tyfooncentrum in Pearl. 973 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 Ze vliegen boven de storm, en hij neemt snel af. 974 01:15:41,036 --> 01:15:46,667 Generaal Hatcher zei dat het aan jou is, de missieleider, of we opstijgen. 975 01:15:49,336 --> 01:15:50,546 'Of we opstijgen?' 976 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Je noemde me Blitzen, toch? 977 01:15:54,508 --> 01:15:57,177 Is kerstcadeaus bezorgen niet mijn taak? 978 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 Kijk 's hoeveel mensen hun tijd geven op de dag voor kerst. 979 01:16:32,004 --> 01:16:33,204 Prachtig, hè? 980 01:16:33,880 --> 01:16:36,842 Bijna net zo mooi als dit. Mag ik jullie aandacht? 981 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 Het Tyfooncentrum bevestigt... 982 01:16:38,969 --> 01:16:41,930 dat 't front is gedegradeerd naar tropische storm. 983 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 Tot de Kapingamarangi-atol is alles vrij. 984 01:16:48,020 --> 01:16:51,648 Dan heb je toestemming om te gaan met alle drie de sleeën. 985 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 Geweldig. Laten we gaan. - Je hoorde haar. 986 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Begrepen, Klas. 987 01:16:56,320 --> 01:17:00,198 Dit is het hulpje van de kerstman. We vertrekken over 20 minuten. 988 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 Generaal. Luitenant-kolonel. 989 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 Mevrouw. 990 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 Ik vroeg u om dit kerstgedoe te stoppen. 991 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 Dat klopt, congreslid. 992 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 En ik heb duidelijk gemaakt dat ik jou in een vliegtuig naar huis wil hebben. 993 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 Klopt, maar ik heb hier te veel te doen. 994 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 Pardon? - Met alle respect... 995 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 dit is veel belangrijker dan wat ik thuis zou doen. 996 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Je staat op het punt alles weg te gooien. 997 01:17:42,407 --> 01:17:43,659 Ik blijf hier helpen. 998 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 Dat zou u ook moeten doen. 999 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 Toen u werd verkozen... 1000 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 was de wereld verbeteren het fundament van uw campagne. 1001 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 U beloofde dat u eraan zou werken om een verschil te maken. 1002 01:17:59,007 --> 01:18:05,222 Deze mensen hier maken dat verschil. 1003 01:18:07,224 --> 01:18:08,767 Ik heb geen bewijs gezien... 1004 01:18:08,850 --> 01:18:10,519 Dat kan ik u wel laten zien. 1005 01:18:11,144 --> 01:18:14,231 Vlieg met ons mee, kijk wat we doen. - De perceptie... 1006 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 Niemand hoeft te weten wie u bent. 1007 01:18:17,067 --> 01:18:20,278 Erica vliegt mee met kapitein Jantz, en u met mij. 1008 01:18:20,362 --> 01:18:22,447 Geef het een kans, mevrouw. 1009 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 Dan geef ik u daarna mijn rapport. 1010 01:19:09,828 --> 01:19:13,039 Toren, dit is Kerstman 01. We zijn klaar voor vertrek. 1011 01:19:13,123 --> 01:19:17,419 Begrepen, klaar om op te stijgen. Operatie Kerstdropping gaat de lucht in. 1012 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 Mooi is het, hè? 1013 01:19:41,151 --> 01:19:42,360 Helemaal mee eens. 1014 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 Moet je je ogen niet op de weg houden? 1015 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 Sorry, ik was even afgeleid. 1016 01:19:54,581 --> 01:19:56,792 Geen cadeaus zonder de juiste muziek. 1017 01:20:20,023 --> 01:20:22,818 We zijn bijna bij de eerste dropping. Klaar? 1018 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 Reken maar. - Lading is klaar. 1019 01:20:25,654 --> 01:20:27,280 Begrepen, nog drie minuten. 1020 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 Erica, ga jij anders achter kijken. Sunshine helpt je wel. 1021 01:20:35,288 --> 01:20:36,488 Serieus? - Ja. 1022 01:20:38,583 --> 01:20:39,783 Natuurlijk. 1023 01:20:51,471 --> 01:20:52,973 Trek hem aan als 'n vest. 1024 01:21:00,146 --> 01:21:02,858 We zitten allemaal vast hier. 1025 01:21:02,941 --> 01:21:04,141 Begrepen. 1026 01:21:04,568 --> 01:21:05,768 Hou deze vast. - Oké. 1027 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 De deur kan open. 1028 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Nog één minuut. 1029 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Bevestigd. Droppingschakelaar. 1030 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 Auto instellen. 1031 01:21:34,431 --> 01:21:35,631 Auto ingesteld. 1032 01:21:39,895 --> 01:21:41,187 Nog 30 seconden. 1033 01:21:41,271 --> 01:21:42,471 Begrepen. 1034 01:21:47,068 --> 01:21:48,268 Groen licht. 1035 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 Goeie, Erica. 1036 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 Te gek. Speelgoed en boeken. 1037 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 Kijk al die spullen eens. Kijk wat de kerstman heeft gebracht. 1038 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 Gaat alles goed? 1039 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 Meer dan goed. 1040 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 Dit is hoe kerst hoort te voelen. 1041 01:23:51,443 --> 01:23:52,643 Dat klopt. 1042 01:24:05,498 --> 01:24:06,750 Oké dan. 1043 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 Het is gelukt. - Zeker. 1044 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 Vet, man. 1045 01:24:11,379 --> 01:24:14,215 Alle andere droppings waren ook succesvol. 1046 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 Zo goed. - Goed bezig. 1047 01:24:21,056 --> 01:24:25,643 Bedankt, luitenant-kolonel Blaine. Dat was spectaculair. 1048 01:24:28,521 --> 01:24:29,721 En ontroerend. 1049 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 Meer dan graag gedaan, congreslid. 1050 01:24:33,151 --> 01:24:38,239 Zeg het maar als ik nog iets kan doen nadat jullie hebben gepraat. 1051 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 De basis kan verspilling verminderen... 1052 01:24:50,835 --> 01:24:55,173 door het privatiseren van vertrekken en diensten zoals de sportschool... 1053 01:24:55,256 --> 01:25:00,178 de eetzaal, postdiensten, allemaal uitbesteed om kosten te besparen. 1054 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Ik moet de cijfers zien. 1055 01:25:01,763 --> 01:25:05,475 Die krijgt u van Sally en Matt wanneer u in Singapore bent. 1056 01:25:05,558 --> 01:25:07,811 Ik weet niet of het genoeg is. 1057 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 Mevrouw, het was mijn taak om inefficiënties te vinden. 1058 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 Die zijn er niet genoeg om de basis te sluiten. 1059 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 Deze mannen en vrouwen werken er hard aan om elke cent met zorg te besteden. 1060 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 Operatie Kerstdropping is daar één voorbeeld van. 1061 01:25:27,831 --> 01:25:32,752 Luitenant-kolonel Blaine heeft me verteld over de donaties, de training, vrije tijd. 1062 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 De leiders noemen dit eiland een onzinkbaar vliegdekschip. 1063 01:25:36,464 --> 01:25:39,634 Koppel dat aan de training en 't maatschappelijk werk... 1064 01:25:39,717 --> 01:25:44,305 en u hebt een overtuigend betoog om deze basis van de lijst te halen. 1065 01:25:47,392 --> 01:25:53,731 Zag je de gezichten van de eilandbewoners toen ze onze vliegtuigen zagen? 1066 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 Ja, mevrouw. 1067 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 Zulke vreugde heb ik al heel lang niet gezien. 1068 01:25:58,903 --> 01:26:03,366 Zien hoe 't leger zo'n verschil maakt in de levens van mensen... 1069 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 dat is hoe kerst hoort te zijn. 1070 01:26:08,163 --> 01:26:11,791 Helemaal mee eens. - Je bent heel goed in wat je doet. 1071 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 En ik ben blij dat je voor mij werkt. 1072 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 Ik zie je in DC. 1073 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 Er staat een leeg bureau te wachten op iemand zoals jij. 1074 01:26:23,970 --> 01:26:25,763 Het zou me een eer zijn. 1075 01:26:27,056 --> 01:26:32,562 Bedankt dat je me eraan hebt herinnerd waarom ik dit ben gaan doen. 1076 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 Vrolijk kerstfeest. 1077 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 Vrolijk kerstfeest, Angela. 1078 01:27:01,883 --> 01:27:04,260 Was dat een 'je bent ontslagen-knuffel'? 1079 01:27:07,764 --> 01:27:13,436 Bedankt dat je me hebt betrokken bij alles hier. 1080 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 Kerstman spelen gaf me mijn kerstgevoel terug. 1081 01:27:20,818 --> 01:27:22,487 Iets zei me dat je dat al had. 1082 01:27:32,705 --> 01:27:35,541 Kerstavond aan de andere kant van de wereld. 1083 01:27:35,625 --> 01:27:39,087 Het is niet thuis, maar zo willen we het wel laten voelen. 1084 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 Maar het is niet echt thuis, niet zonder familie. 1085 01:27:43,591 --> 01:27:47,262 Mijn familie is 13.000 kilometer verderop, dus... 1086 01:27:47,345 --> 01:27:50,682 Eigenlijk zitten ze maar 80 meter verderop. 1087 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 Ze zijn vanmiddag geland. 1088 01:27:52,934 --> 01:27:55,436 Ze maken zich klaar voor het kerstdiner. 1089 01:27:58,356 --> 01:27:59,190 Hoe bedoel je? 1090 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Jij bent niet de enige die dingen kan regelen. 1091 01:28:03,945 --> 01:28:06,489 Bedankt voor de uitnodiging. Dit is super. 1092 01:28:11,411 --> 01:28:13,371 Dat heeft vast 'n fortuin gekost. 1093 01:28:13,871 --> 01:28:15,623 Geen cent. 1094 01:28:16,165 --> 01:28:19,002 Er kwam een nieuwsploeg om de dropping te filmen. 1095 01:28:19,085 --> 01:28:23,381 Een journalist was me iets schuldig, er was ruimte op 't vliegtuig, en ik... 1096 01:28:24,215 --> 01:28:25,633 voelde me geïnspireerd. 1097 01:28:26,301 --> 01:28:30,263 Iemand liet me zien dat je soms de juiste invalshoek moet vinden. 1098 01:28:35,393 --> 01:28:36,593 Je bent super. 1099 01:28:40,606 --> 01:28:41,806 En jouw familie? 1100 01:28:43,776 --> 01:28:48,614 Ik heb m'n vader en stiefmoeder gesproken. Ik zie ze met oud en nieuw een week. 1101 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 Een hele week? 1102 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 Ja. - Geweldig. 1103 01:28:51,659 --> 01:28:54,537 Ja, ik moet m'n stiefmoeder een kans geven. 1104 01:28:59,208 --> 01:29:01,878 Wil je dit jaar kerst vieren met mijn familie? 1105 01:29:01,961 --> 01:29:04,797 Een tropische kerst. Misschien gaan we snorkelen. 1106 01:29:04,881 --> 01:29:06,674 Je hoeft me niet om te praten. 1107 01:29:38,915 --> 01:29:40,291 'Operatie Kerstdropping' is... 1108 01:29:40,375 --> 01:29:43,086 de langstlopende humanitaire missie van Defensie. 1109 01:29:43,169 --> 01:29:47,507 Sinds 1952 dropt de luchtmacht elk jaar voorraden op de eilanden van Micronesië. 1110 01:29:48,424 --> 01:29:50,802 Amerikaanse, Japanse en Australische vliegtuigen... 1111 01:29:50,885 --> 01:29:53,471 droppen 23.000 kilo voorraden op 56 eilanden... 1112 01:29:53,554 --> 01:29:56,977 met een impact op 22.000 eilandbewoners over 1,8 miljoen vierkante zeemijl. 1113 01:29:57,975 --> 01:30:01,442 Al 40 jaar werkt Broeder Bruce vrijwillig als contactpersoon met de eilanden... 1114 01:30:01,521 --> 01:30:03,981 en de enige verbinding tussen de eilanden en Guam. 1115 01:30:04,065 --> 01:30:06,567 Hij zendt 7 dagen per week nieuws- en weerberichten uit. 1116 01:35:08,828 --> 01:35:11,080 Ondertiteld door: Sander van Arnhem 90021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.