Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,937 --> 00:00:24,482
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
Hé Sally, dit duurt langer dan ik dacht.
3
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
Kun jij verder met mijn planning?
4
00:01:13,656 --> 00:01:16,076
Ik ga het lijstje van het congreslid af...
5
00:01:16,159 --> 00:01:20,663
en ik moet nog twee kasjmieren truien
en een armband van Tiffany.
6
00:01:21,372 --> 00:01:24,959
Ik voel me meer een personal shopper
dan een adviseur.
7
00:01:25,043 --> 00:01:29,339
Het is 'n compliment. Het congreslid
neemt haar kerstinkopen erg serieus.
8
00:01:29,422 --> 00:01:32,967
Daarom vertrouwt ze het jou toe.
- Dat is positief bekeken.
9
00:01:35,386 --> 00:01:38,556
Ik heb dat artikel gevonden dat je wilde.
10
00:01:39,224 --> 00:01:43,019
Wat is 'n kerstdropping?
- Een missie vanuit een Pacifische basis...
11
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
waarbij ze cadeaus en middelen
op afgelegen eilanden droppen.
12
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
Ik stuur je nu een foto van het artikel.
13
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
Wie is majoor Lekkertje-in-de-kerstmuts?
14
00:02:01,538 --> 00:02:03,039
Geen idee.
15
00:02:03,123 --> 00:02:07,627
Sinds het congreslid hoofd is van
de Commissie Basisafstemming en -sluiting...
16
00:02:08,628 --> 00:02:11,256
staat deze basis
boven aan haar zwarte lijst.
17
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
VLIEGBASIS ANDERSEN - GUAM
18
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
Alweer?
19
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Ik ben jullie kwijt. Zijn jullie er?
20
00:03:04,434 --> 00:03:06,102
De wifi is weer langzaam.
21
00:03:06,186 --> 00:03:09,898
We zouden een snellere verbinding nemen.
- Dat hebben we gedaan.
22
00:03:09,981 --> 00:03:14,652
Maar jij wilde de router in de schuur
voor de veearts, dus 't signaal is zwak.
23
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
Laten we de modem herstarten.
24
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
Nee, dan raken we Andrew kwijt.
25
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
En zo eindigt deze poging
om online kerstliedjes te zingen.
26
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
Geeft niks, zus.
27
00:03:24,746 --> 00:03:28,917
Mam en pap zien kibbelen over wifi
doet me juist aan kerst denken.
28
00:03:30,251 --> 00:03:32,587
Hoe is jouw kerst daar, oom Andrew?
29
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
Ken je de patrijs in een perenboom?
30
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
Ik heb een meeuw in een kokospalm.
31
00:03:37,675 --> 00:03:40,637
Kun je geen straaljager lenen
en naar huis vliegen?
32
00:03:40,720 --> 00:03:43,014
Kerst is al over acht dagen.
33
00:03:43,097 --> 00:03:47,018
Ik wil wel, maar ze hebben me nodig.
We moeten de kerstman helpen.
34
00:03:47,727 --> 00:03:50,063
Weet ik, mama heeft het verteld.
35
00:03:50,980 --> 00:03:53,399
Ik wou gewoon dat je er was met de kerst.
36
00:03:54,609 --> 00:03:55,809
Ik ook, moppie.
37
00:03:56,236 --> 00:03:57,436
Ik ook.
38
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
Ik heb echt heimwee rond deze tijd.
39
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
Serieus, er gaat niets
boven kerst in Wisconsin.
40
00:04:14,128 --> 00:04:17,090
Schaatsen, ijsvissen,
sneeuwscooters rijden.
41
00:04:17,173 --> 00:04:21,261
De winter daar is 't beste seizoen.
- Wisconsin heeft alle seizoenen.
42
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
Winter, ook winter,
meer winter, modder en weer winter.
43
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
Dezelfde grap elke dag herhalen
maakt hem niet grappiger, Joker.
44
00:04:29,018 --> 00:04:33,022
Ik dacht dat de extra 'winter'
hem meer leven zou geven.
45
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
Had hij al leven?
46
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
De grap is dat Wisconsin
niet tegen Arizona op kan.
47
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
Ik mis de advocaat-pompoentaart
van m'n moeder.
48
00:04:41,948 --> 00:04:46,411
En jij, Sunshine? Mis jij iets? Iemand?
49
00:04:47,704 --> 00:04:51,416
Ik mis Cam heel erg. M'n Camero uit '67.
50
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
Hij staat maar te verstoffen.
51
00:04:54,502 --> 00:04:58,631
We willen nu allemaal thuis zijn,
maar we hebben het beste alternatief.
52
00:04:58,715 --> 00:05:00,300
Uw handtekening, kapitein.
53
00:05:02,218 --> 00:05:05,763
Ben jij dit jaar op de basis met kerst?
- Ik vrees van wel.
54
00:05:05,847 --> 00:05:07,390
De dropping komt eraan.
55
00:05:07,473 --> 00:05:11,477
Het warenhuis met alle donaties
is verwoest door 'n tyfoon.
56
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
We kunnen alle hulp gebruiken.
- Ik heb me al aangemeld.
57
00:05:14,897 --> 00:05:18,276
Heel goed.
Dit weekend hebben we 'n inzamelingsactie.
58
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
Veel goede muziek, goede mensen,
kerstvreugde.
59
00:05:21,112 --> 00:05:24,032
En dansen. Heel veel dansen.
60
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
Ik ben een topdanser.
61
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
Misschien kan ik je
al m'n pasjes te laten zien.
62
00:05:31,247 --> 00:05:32,665
Dat gaat niet gebeuren.
63
00:05:32,749 --> 00:05:37,128
Jokers danspasjes wil je niet missen.
- Het is voor 't goede doel.
64
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Dat is 'n deel van z'n missie
om te zorgen...
65
00:05:39,922 --> 00:05:44,635
dat niemand hier de feestdagen mist.
- Als we niet thuis kunnen zijn...
66
00:05:46,346 --> 00:05:47,930
halen we de kerst hierheen.
67
00:06:01,110 --> 00:06:06,407
De commissievergadering duurde tot 3 uur.
Het congreslid was moe en versprak zich.
68
00:06:06,491 --> 00:06:09,035
Quote iemand anders voor je artikel.
69
00:06:09,744 --> 00:06:14,957
Dan regel ik 'n uitnodiging voor je
voor nieuwjaar bij de Franse ambassade.
70
00:06:16,084 --> 00:06:19,670
Ja, met een introducé. Geweldig.
71
00:06:20,755 --> 00:06:22,048
Je bent magisch.
72
00:06:22,131 --> 00:06:26,177
Ik denk dat je shopcarrière
plaats moet maken voor dit advies-gedoe.
73
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
Daarom word jij vast gekozen...
74
00:06:28,137 --> 00:06:31,641
als nieuw personeelshoofd.
- Volgens mij hebben we die al.
75
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
Niet lang meer.
Die lobbygroep heeft Sheila meer geboden.
76
00:06:35,186 --> 00:06:36,386
Serieus?
77
00:06:39,148 --> 00:06:43,444
Nee, er zijn anderen die veel eerder
in aanmerking komen. Zoals Matt.
78
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Hoe kan ik concurreren met iemand
die een kerstdas en pochet kan hebben?
79
00:06:51,661 --> 00:06:55,164
Bradfords Bat-signaal.
Emoji's, ze zit in de nesten.
80
00:06:55,665 --> 00:06:56,865
Ik regel dit wel.
81
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
Dat zijn erg veel details
om te laten bezinken.
82
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
Pardon, congreslid.
83
00:07:07,051 --> 00:07:10,430
U bent dringend nodig.
Een zaak van nationale veiligheid.
84
00:07:11,264 --> 00:07:12,464
Pardon.
85
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
Dat was perfecte timing.
86
00:07:15,017 --> 00:07:19,105
Herinner me eraan niet te discussiëren
met ijsbeeldliefhebbers.
87
00:07:19,605 --> 00:07:20,982
Ik zet het op de lijst.
88
00:07:21,899 --> 00:07:26,154
U hebt nog 40 minuten voor uw vergadering
over de sluitingsvoorstellen.
89
00:07:26,237 --> 00:07:30,491
Is dat vandaag? Hoever ben je
met het onderzoek naar die vliegbasis?
90
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
Andersen is de basis.
Ik verzamel informatie.
91
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
'Operatie Kerstdropping.'
92
00:07:38,332 --> 00:07:41,961
Ze gebruiken militaire vliegtuigen
om kerstcadeaus te droppen...
93
00:07:42,044 --> 00:07:43,421
op afgelegen eilanden.
94
00:07:43,504 --> 00:07:46,424
Als we 'n basis willen sluiten,
staat die bovenaan.
95
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
Ze noemen het een trainingsoperatie.
96
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
Die toevallig kerstcadeaus dropt.
97
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
Ja, maar er zit vast meer achter.
98
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Zoek het dan uit. Ik stuur je erheen.
99
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
Beoordeel hun operaties,
stel bezuinigingen voor.
100
00:07:59,020 --> 00:08:02,106
Beter nog, maak 'n zaak voor sluiting.
- Stuurt u mij?
101
00:08:02,190 --> 00:08:06,152
Ik wil dat je alles voor me
over dat eiland te weten komt.
102
00:08:07,153 --> 00:08:10,072
Januari in de tropen
klinkt zo slecht nog niet.
103
00:08:10,156 --> 00:08:14,827
Er staat dat de dropping over een week is.
Jij moet er daarvoor al zijn.
104
00:08:15,953 --> 00:08:17,580
Mensen ter plaatse, Miller.
105
00:08:19,165 --> 00:08:20,791
Ik had plannen voor de kerst.
106
00:08:22,793 --> 00:08:28,299
Hé, pap. Aan je blik te zien
heb je mijn berichtje gekregen.
107
00:08:28,382 --> 00:08:33,638
Welke opdracht is er zo belangrijk dat je
de kerst met je familie moet afzeggen?
108
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
Ik weet dat ik je teleurstel,
maar ik moet wel.
109
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
Carol en ik keken ernaar uit
om je te zien dit jaar.
110
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
Ik weet het.
111
00:08:41,562 --> 00:08:46,150
Maar het is 'n opstap naar personeelshoofd
en dit kan een doorbraak zijn.
112
00:08:48,528 --> 00:08:50,905
Is dat echt de reden, lieverd?
113
00:08:50,988 --> 00:08:52,490
Wat zou het anders zijn?
114
00:08:53,366 --> 00:08:56,827
Je hebt hier sinds de dood van je moeder
geen kerst gevierd.
115
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
Geef Carol een kans.
Ik denk dat jullie elkaar mogen.
116
00:09:00,331 --> 00:09:01,958
Het ligt niet aan Carol.
117
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
Misschien kan ik proberen er te zijn...
118
00:09:06,837 --> 00:09:08,631
met je verjaardag. Misschien.
119
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
Weer een 'misschien'.
120
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
Meer kan ik niet doen.
121
00:09:14,387 --> 00:09:17,181
Wees voorzichtig. Ik hou van je.
122
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
Oké, ik hou van je.
123
00:09:29,151 --> 00:09:30,351
Ik weet het, mam.
124
00:09:31,279 --> 00:09:32,479
Ik doe m'n best.
125
00:09:38,828 --> 00:09:41,205
Mag ik binnenkomen, sir?
- Kom binnen.
126
00:09:47,461 --> 00:09:48,671
Plaats rust, Andrew.
127
00:09:48,754 --> 00:09:51,382
U wilde me spreken, sir?
- Klopt.
128
00:09:51,465 --> 00:09:54,885
Ik sprak vanmorgen
't hoofd van de Commissie van Defensie.
129
00:09:54,969 --> 00:09:57,805
We staan op de lijst
voor afstemming of sluiting.
130
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
Serieus?
131
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Ze besluiten over 'n paar weken,
maar ik kreeg bericht...
132
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
dat ze het op ons gemunt hebben.
133
00:10:04,812 --> 00:10:08,024
Dit is de meest strategische plek
in de Stille Zuidzee.
134
00:10:08,107 --> 00:10:10,901
Kan zijn, maar dit hielp niet.
135
00:10:11,819 --> 00:10:15,990
Dit trok de aandacht in Washington,
en nu hebben ze ons in 't vizier.
136
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
En jij moet dit voor ons oplossen.
- Ik?
137
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
Er komt een congres-assistent uit DC
om de basis te beoordelen.
138
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
Iemand moet diegene hier rondleiden.
139
00:10:26,125 --> 00:10:30,046
Maar ik ben vrachtpiloot.
- Je bent ook goed met mensen, kapitein.
140
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
Er is hier niemand
aan wie ik dit meer toevertrouw.
141
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Ik denk dat u beter af bent
met een van onze pr-officiers.
142
00:10:37,386 --> 00:10:41,265
Als ik hier een pr-officier op zet,
is het officieel.
143
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
We horen dit niet te weten.
144
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
U hebt niks te verbergen.
- Precies.
145
00:10:46,228 --> 00:10:51,192
Daarom moet jij die bonenteller laten zien
dat we ons hier 100% op de missie richten.
146
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
De vlucht uit DC landt morgen om 9.00 uur.
147
00:10:56,155 --> 00:10:57,355
Dat was alles.
148
00:10:58,240 --> 00:10:59,440
Begrepen, sir.
149
00:11:07,708 --> 00:11:12,546
GEVAAR
EXPLOSIEVENOPRUIMINGSTERREIN
150
00:11:21,847 --> 00:11:23,683
Die zien er gevaarlijk uit.
151
00:11:24,809 --> 00:11:26,185
Niet-ontplofte munitie?
152
00:11:27,603 --> 00:11:31,232
Dat was het. Nu gebruiken we ze
om toeristen weg te houden.
153
00:11:33,359 --> 00:11:37,863
Je bent net gekleed voor 't strand.
- Jij hebt weinig aan voor een officier.
154
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
Mijn dienst begint pas
over acht minuten.
155
00:11:43,911 --> 00:11:47,123
Als je verdwaald bent,
het resort is die kant op.
156
00:11:47,206 --> 00:11:51,460
Nee, ik wilde alleen mijn benen strekken.
Het was een lange vlucht.
157
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
Lange vlucht?
- Ja, 36 uur vanuit DC.
158
00:11:57,800 --> 00:11:59,000
Washington?
159
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
Washington, DC.
160
00:12:04,390 --> 00:12:05,590
Ik ben je lift.
161
00:12:10,396 --> 00:12:14,066
Serieus, generaal Hatcher zei
dat je vlucht om 9.00 uur zou landen.
162
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
Ik ben overgestapt in Pearl
en was zo twee uur sneller.
163
00:12:19,238 --> 00:12:22,366
In mijn werk zoek ik manieren
om efficiënter te zijn.
164
00:12:23,701 --> 00:12:25,619
Welk genie stuurde je naar 't strand?
165
00:12:25,703 --> 00:12:29,248
Het genie dat je vijf keer belde
toen je in het water lag.
166
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
5 GEMISTE OPROEPEN
167
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Dus het is zo'n slim genie.
168
00:12:36,756 --> 00:12:40,384
Is dit 'n militair voertuig?
- Nee, die zou ik nooit gebruiken...
169
00:12:40,468 --> 00:12:41,713
voor persoonlijk gebruik.
170
00:12:42,553 --> 00:12:46,056
Trouwens, ik heet Andrew.
- Weet ik, ik herken je.
171
00:12:47,767 --> 00:12:52,062
Van dat artikel in Stars and Stripes
over piloten die gevechtssteun geven?
172
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
Nee, van de ukelele-kerstmanfoto
in de krant.
173
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
Met alle respect, je weet niets van mij.
174
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
Kapitein Andrew Jantz.
175
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
Interim-bevelhebber volgens G-Serie
van het 734e Luchtmobiliteitseskader.
176
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
Je bent al negen jaar vrachtpiloot.
177
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
Je bent afgestudeerd aan de UCLA ROTC
met onderscheiding...
178
00:13:12,249 --> 00:13:16,754
en een berisping voor een grap met
de auto van de kolonel en een buidelrat.
179
00:13:18,839 --> 00:13:21,801
Misschien weet ik ook iets over jou.
- Echt?
180
00:13:23,219 --> 00:13:25,888
Aan je accent te horen,
kom je uit Philadelphia.
181
00:13:25,971 --> 00:13:29,308
Volgens die sleutelhanger
zat je op Georgetown.
182
00:13:29,391 --> 00:13:32,561
Je geeft graag bevelen,
je was hoofd van je dispuut.
183
00:13:33,604 --> 00:13:34,804
Indrukwekkend.
184
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
Totaal onwaar.
185
00:13:38,359 --> 00:13:41,111
Het accent komt uit Boston.
Ik zat op U Penn.
186
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
Daar pikte ik
een Delaware Valley-dialect op.
187
00:13:44,073 --> 00:13:47,284
En de sleutelhanger van Georgetown
was een cadeau...
188
00:13:47,368 --> 00:13:51,205
van de Georgetown School
of Foreign Service-conferentie in Qatar.
189
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
Klas, heb je die bonenteller al?
190
00:13:55,251 --> 00:13:56,451
'Krans'?
191
00:13:57,461 --> 00:14:00,840
Hier heet ik niet Andrew, maar Klas.
K-l-a-s.
192
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
Codenamen zijn een vliegenierstraditie.
193
00:14:03,509 --> 00:14:06,136
Ik dacht aan krans, als in 'kerstkrans'.
194
00:14:06,220 --> 00:14:08,722
Je krijgt geen codenaam
door één kerstfoto.
195
00:14:09,306 --> 00:14:14,603
Oké, Klas, waarom koos je generaal jou
om mijn Jeep te besturen deze week?
196
00:14:15,271 --> 00:14:16,605
Omdat hij humor heeft.
197
00:14:17,606 --> 00:14:20,317
Waarom stuurt jouw baas je hierheen
voor de kerst?
198
00:14:20,943 --> 00:14:22,143
De plicht riep.
199
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
Je vindt hier geen inefficiëntie.
200
00:14:24,405 --> 00:14:27,700
Ik wil het toch graag zelf zien.
201
00:14:30,452 --> 00:14:31,652
Nu snap ik 't.
202
00:14:32,162 --> 00:14:34,999
Wat snap je?
- Waarom je baas je hierheen stuurde.
203
00:14:36,083 --> 00:14:38,419
Zodat je de kerst op kantoor niet verpest.
204
00:14:39,253 --> 00:14:40,453
Rij maar gewoon.
205
00:14:59,607 --> 00:15:04,153
Hier verblijf je.
De gastenhuisvesting voor korte termijn.
206
00:15:05,362 --> 00:15:07,573
Je was de hele nacht op. Doe 'n dutje.
207
00:15:07,656 --> 00:15:11,201
Ik pik je vanmiddag op.
- Nee, we beginnen over 30 minuten.
208
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
Dat klonk niet als een vraag.
209
00:15:15,039 --> 00:15:18,584
Ik moet andere schoenen aantrekken
en e-mails beantwoorden.
210
00:15:18,667 --> 00:15:22,338
Dan wil ik de basis zien,
personeel spreken, inkopen bekijken.
211
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
Gewoon op zoek naar feiten.
212
00:15:27,801 --> 00:15:29,845
Welke feiten wil je vinden?
213
00:15:30,763 --> 00:15:33,349
Waarschijnlijk meer dan jij wil delen.
214
00:15:44,652 --> 00:15:48,155
Sorry, 't is niet luxe.
Maar onthoud, gekko's brengen geluk.
215
00:15:48,656 --> 00:15:53,118
Geen zorgen, als je op Capitol Hill werkt,
ben je gewend aan rare wezens.
216
00:15:54,119 --> 00:15:55,955
Duidelijk. Tot over 30 minuten.
217
00:15:56,038 --> 00:16:02,044
Kapitein, kun je een kaart van het eiland,
organogram en basisprognose regelen?
218
00:16:03,212 --> 00:16:06,215
Wilt u ook huishoudservice
en snoepjes op uw kussen?
219
00:16:07,257 --> 00:16:11,261
De generaal zei dat jij me moet helpen
met alles wat ik nodig heb.
220
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
Kaart, organogram, basisprognose.
Begrepen.
221
00:16:16,266 --> 00:16:17,466
Perfect.
222
00:16:17,935 --> 00:16:21,563
Je voelt je hier vast thuis.
Je geeft duidelijk graag bevelen.
223
00:16:22,606 --> 00:16:23,806
Tot zo.
224
00:16:34,535 --> 00:16:37,830
De bonenteller is geland.
225
00:16:37,913 --> 00:16:43,168
En ze is de meest veeleisende,
neerbuigende pennenlikker die ik ken.
226
00:16:43,293 --> 00:16:44,503
Ze?
- Is ze single?
227
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
Wordt ze lastig?
- Niet als 't aan mij ligt.
228
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
Ik geef haar gewoon een tour.
229
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
Ik laat het eiland z'n ding doen,
en dan zijn we zo van haar af.
230
00:17:04,106 --> 00:17:05,306
Geluk?
231
00:17:05,774 --> 00:17:08,360
Ga je geluk lekker buiten verspreiden.
232
00:17:09,319 --> 00:17:10,519
Kom op.
233
00:17:13,615 --> 00:17:15,701
Hup, kom op.
234
00:17:23,792 --> 00:17:25,044
Nee? Oké.
235
00:17:25,711 --> 00:17:28,047
Ik krijg er de rillingen van.
236
00:17:29,631 --> 00:17:30,831
Oké.
237
00:17:40,017 --> 00:17:43,270
Aloha. Hoe is het in het paradijs?
238
00:17:43,353 --> 00:17:47,274
Het is hier niet 'aloha'.
Dat is Hawaii. Hier zeggen ze hafa adai.
239
00:17:47,357 --> 00:17:49,026
En wat het paradijs betreft...
240
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
ik word op dit moment scheef aangekeken
door een gekko.
241
00:17:53,405 --> 00:17:54,605
Wat is er?
242
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Ik moest checken
of je goed was aangekomen.
243
00:17:57,618 --> 00:18:00,788
Is het heet? Het ziet er heet uit.
- Het is zo heet.
244
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
Ik ben begonnen.
Ik heb een begeleider gekregen.
245
00:18:03,832 --> 00:18:07,377
Hij heeft een enorm ego,
maar ik kan hem wel aan.
246
00:18:07,461 --> 00:18:08,661
Is hij een piloot?
247
00:18:09,630 --> 00:18:14,676
Want piloten hebben een groot ego?
- Maar dat geeft niet, het zijn piloten.
248
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
Gelukkig stond de deur open,
mijn ego past niet door het raam.
249
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
Ik moet gaan. Hafa adai.
250
00:18:22,684 --> 00:18:25,020
Klopt men hier niet?
- De deur stond open.
251
00:18:25,104 --> 00:18:29,733
Ik probeer die gekko weg te krijgen.
- Nee. Zoals ik zei, ze brengen geluk...
252
00:18:30,943 --> 00:18:33,445
en ze zijn 't beste middel
tegen insecten.
253
00:18:36,073 --> 00:18:38,659
Goed, laten we beginnen.
254
00:18:41,245 --> 00:18:43,122
Je airco is kapot.
255
00:18:45,666 --> 00:18:46,866
Kom mee.
256
00:18:49,336 --> 00:18:52,881
Dit is de thuisbasis van de 36e Divisie
en het 734e Luchtmobiliteitseskader.
257
00:18:52,965 --> 00:18:57,761
Bommenwerpers, vrachttransport
en gevechtsgroepen roteren regelmatig.
258
00:18:57,845 --> 00:18:59,346
We werken over 't hele eiland.
259
00:18:59,429 --> 00:19:04,143
Ondanks de indruk die het artikel gaf,
zijn we niet laks. Iedereen is serieus.
260
00:19:09,773 --> 00:19:11,400
Zijn dat kerstversieringen?
261
00:19:11,483 --> 00:19:14,653
Voor de kinderen.
Hoort bij onze dienstverlening.
262
00:19:14,736 --> 00:19:17,573
We gaan naar Acquisitie,
en daarna naar de toren.
263
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
Ik ga deze doornemen.
264
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
Deze. Even kijken.
265
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Ik heb alle info op een harde schijf.
266
00:19:33,463 --> 00:19:34,663
Deze.
267
00:19:35,132 --> 00:19:36,758
Nee, de mappen zijn prima.
268
00:19:39,219 --> 00:19:41,513
Ja, deze.
269
00:19:44,892 --> 00:19:48,854
VOORBEREID OM TE OVERWINNEN
TEAM ANDERSEN
270
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
De lift doet 't niet.
271
00:19:52,858 --> 00:19:57,321
Je kunt je spullen beneden laten liggen,
of ik kan ze naar boven dragen.
272
00:19:59,114 --> 00:20:00,574
Het gaat wel, bedankt.
273
00:20:08,832 --> 00:20:12,002
Dit is de hoogste toren
van de Pacifische Luchtmacht.
274
00:20:12,711 --> 00:20:13,911
16 verdiepingen.
275
00:20:14,963 --> 00:20:16,798
Gebouwd in de jaren 60.
276
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
Jongens, we hebben bezoek.
277
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Sergeant, eet die donut op.
278
00:20:28,143 --> 00:20:30,062
Zie je? Er wordt niets verspild.
279
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Wat een uitzicht.
- Zeker.
280
00:20:36,235 --> 00:20:39,988
Ik wilde het eigenlijk 's nachts zien.
281
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Ik ging door de bestellingen...
282
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
en zag een bestelling
voor rode en groene landingslichten.
283
00:20:48,121 --> 00:20:50,916
Lichten zijn handig
als je 's nachts wil landen.
284
00:20:52,125 --> 00:20:54,670
Altijd een woordje klaar.
- Ik ben efficiënt.
285
00:20:55,212 --> 00:20:59,007
Hierna, Afdeling Twee,
het 21e Ruimtevaarteskader.
286
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Moeten we lopen?
287
00:21:01,468 --> 00:21:04,554
Weet je, 't brengt ongeluk
als je dit eiland bezoekt...
288
00:21:04,638 --> 00:21:07,099
zonder alle vijf de stranden te zien.
289
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
Werkt die zin bij alle meiden?
290
00:21:10,352 --> 00:21:14,398
Ik waardeer de tour,
maar ik wil focus houden op de middelen.
291
00:21:29,371 --> 00:21:31,957
Zoals ik zei,
we werken over 't hele eiland.
292
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
STRAND TARAGUE
293
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
Wat is er op Strand Tarague?
294
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
Het is gewoon een groot moeras.
295
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
Er gaan wel erg veel militairen
naar een groot moeras.
296
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
Vast voor overlevingstraining.
297
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
Dan nu, de grootste markt van het eiland.
298
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Hoeveel?
299
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
Vind je deze niet mooi?
300
00:22:02,779 --> 00:22:05,615
Dank je. Alles goed?
301
00:22:08,994 --> 00:22:10,194
Hé, Noelia.
302
00:22:11,788 --> 00:22:16,460
Dit is heel leuk, maar ik ben hier
om te observeren en rapporteren.
303
00:22:16,543 --> 00:22:19,963
Niet om te zonnebaden
en de cultuur te snuiven.
304
00:22:23,425 --> 00:22:24,625
Hafa adai, Sue.
305
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
Hoe is 't?
- Goed, met jou?
306
00:22:27,012 --> 00:22:29,389
Goed. Mag ik er twee?
- Tuurlijk.
307
00:22:29,473 --> 00:22:32,225
De voedselinzameling van de kerk
ging super.
308
00:22:32,309 --> 00:22:35,562
We hebben vijf kratten voor de dropping.
- Fantastisch.
309
00:22:35,979 --> 00:22:37,481
Ik zie je met inpakken.
310
00:22:38,398 --> 00:22:42,444
Kokoskerst, zaterdag.
Waar gaat dat over?
311
00:22:43,195 --> 00:22:44,571
Vast 'n lokaal iets.
312
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
Rietje.
- Ik zie je zaterdagavond.
313
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
Hoe vind je dat? Kerstkleuren.
314
00:22:54,539 --> 00:22:59,753
Je vergeet dat 't kerst is met deze hitte.
- Wil je me excuseren? Ik ben zo terug.
315
00:23:03,382 --> 00:23:06,259
Burgemeester. Sorry dat ik stoor.
316
00:23:06,343 --> 00:23:07,803
Hoe gaat het, meneer?
317
00:23:08,303 --> 00:23:11,765
Laat me raden,
je wil dat ik nog een aggregaat doneer?
318
00:23:11,848 --> 00:23:15,602
De tyfoon heeft de atollen verwoest.
Aggregaten zijn hun enige stroombron.
319
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
We kunnen niet met ze communiceren
zonder radio's.
320
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
Snap ik, ik leef met ze mee.
321
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Maar ik geef niet zomaar aggregaten weg.
322
00:23:23,318 --> 00:23:27,155
Ze zijn veel te duur.
Als je het niet erg vindt, ik was bezig.
323
00:23:30,117 --> 00:23:31,317
Wie was dat?
324
00:23:32,369 --> 00:23:34,037
Dat is burgemeester Sampson.
325
00:23:34,621 --> 00:23:39,584
Een van de rijkste mannen op het eiland,
en degene met het minste kerstgevoel.
326
00:23:40,502 --> 00:23:43,922
Nodig hem uit voor de Kokoskerst
en herinner hem daaraan.
327
00:23:44,464 --> 00:23:45,715
Dat is een goed idee.
328
00:23:46,299 --> 00:23:49,136
Ik praat wel met de inwoners
die dit organiseren.
329
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
Het wordt al laat. Is dit wel een weg?
330
00:23:59,563 --> 00:24:00,772
Een korte omweg...
331
00:24:00,856 --> 00:24:04,109
naar 't mooiste turquoise strand
dat je ooit zult zien.
332
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
En de tijd rekken tot ik vertrek?
333
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
Ik ben beledigd dat je denkt
dat ik zo laag zou zakken.
334
00:24:14,369 --> 00:24:17,873
Weet je wat?
Misschien heb je gelijk.
335
00:24:19,166 --> 00:24:20,366
Is dat zo?
336
00:24:20,792 --> 00:24:22,461
Soms moet je eraan toegeven.
337
00:24:23,670 --> 00:24:24,870
Geweldig.
338
00:24:25,338 --> 00:24:26,538
Naar het strand.
339
00:24:27,591 --> 00:24:28,884
Naar het strand.
340
00:24:36,766 --> 00:24:40,103
Mooi, hè? Ik zei toch dat het prachtig is?
341
00:24:40,187 --> 00:24:42,731
Prachtig? Dit is fantastisch.
342
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
Er gaat niets boven dit uitzicht.
343
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
Ik moet een selfie naar m'n vader sturen.
344
00:25:02,292 --> 00:25:03,627
Telefoon vergeten?
- Ja.
345
00:25:03,710 --> 00:25:07,380
Ik haal 'm wel.
- Het lukt wel.
346
00:25:24,731 --> 00:25:26,191
Geniet van het uitzicht.
347
00:25:40,247 --> 00:25:41,447
Hou je mond.
348
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
Ik dacht al dat je kwam lopen.
Ze heeft je Jeep laten staan.
349
00:25:45,544 --> 00:25:46,744
Waar is ze?
350
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
Waar niet?
351
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
Vliegoperaties, bevoorrading,
divisiekantoor, communicatie-eskader.
352
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
Deze opdracht wordt
moeilijker dan ik dacht.
353
00:26:11,820 --> 00:26:13,989
Kapitein.
- Waar is je vriendin?
354
00:26:14,698 --> 00:26:16,908
Ontsnapt, maar het is onder controle.
355
00:26:17,492 --> 00:26:20,161
Klas aan Toren.
Hebben jullie Blitzen gezien?
356
00:26:21,079 --> 00:26:24,624
Klas, Toren hier.
Blitzen zojuist gezien bij hangar drie.
357
00:26:28,670 --> 00:26:29,870
Blitzen?
358
00:26:31,089 --> 00:26:34,426
Serieus?
- Ik stelde 'Grinch' voor.
359
00:26:35,051 --> 00:26:37,804
We hadden het over je.
Hoe heb je me gevonden?
360
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
Ik liet m'n telefoon in je Jeep liggen
en volgde je.
361
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
Je ging vast meteen
naar de plek die ik niet mag zien.
362
00:26:43,727 --> 00:26:45,770
Verdomme, ze is goed.
363
00:26:46,313 --> 00:26:49,649
Dus, vliegbasis
of het dorp van de kerstman?
364
00:26:50,650 --> 00:26:53,236
Ik kan 't uitleggen.
- Mooi. Begin maar met...
365
00:26:53,320 --> 00:26:55,322
wat er gebeurt op Strand Tarague.
366
00:26:55,905 --> 00:27:01,995
Toen ik langsreed, zag ik geen training,
maar kerstversieringen en feestspullen.
367
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
Tijd om open kerstkaart te spelen.
368
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
Oké, die dingen die je op het strand zag,
zijn voor zaterdagavond.
369
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
En dit is allemaal
voor Operatie Kerstdropping.
370
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
Dat is juist waarom ik hier ben.
371
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Het is een traditie
die bijna 70 jaar teruggaat.
372
00:27:24,225 --> 00:27:27,604
Vorig jaar hebben we medicijnen,
eten en cadeaus geleverd...
373
00:27:27,687 --> 00:27:31,691
aan bijna 30.000 mensen op 56 eilanden.
Dit jaar gaan we voor meer.
374
00:27:31,775 --> 00:27:34,152
Vast een goed doel,
maar niet van belastinggeld.
375
00:27:34,235 --> 00:27:36,863
Maar dit wordt niet gedaan
met belastinggeld.
376
00:27:36,946 --> 00:27:39,824
Dat geloof ik niet.
- Alles komt van donaties.
377
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
Het meeste van mensen op 't eiland.
378
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
Particulieren, bedrijven, kerkgroepen
doneren het hele jaar...
379
00:27:45,747 --> 00:27:49,876
kleding, voedsel, medicijnen, visnetten,
alles wat je hier ziet.
380
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
En hoe zit het met legerpersoneel?
381
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
Ze werken in hun vrije tijd,
zoveel geven ze erom.
382
00:27:55,340 --> 00:27:58,593
En de brandstof?
De slijtage aan het vliegtuig?
383
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
De dropping is de beste training
op lage hoogte die ze krijgen.
384
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
Trainen doen we toch wel.
385
00:28:05,058 --> 00:28:08,103
Met de dropping
doen we er tenminste iets goeds mee.
386
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
En we werken samen met bondgenoten.
Japan, Australië.
387
00:28:13,024 --> 00:28:15,819
Boven alles, het is kerst.
388
00:28:16,695 --> 00:28:19,781
De mensen die we helpen,
leven op afgelegen eilanden.
389
00:28:19,864 --> 00:28:22,200
Zonder ons staan ze er alleen voor.
390
00:28:22,283 --> 00:28:25,203
Ik ben geen Grinch. Ik snap het.
391
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
Het is een goed doel. Goede training.
Ik zie de voordelen.
392
00:28:29,916 --> 00:28:35,380
Maar ik heb een doel, en los van de kosten
zie ik niet hoe dit de basis helpt.
393
00:28:40,927 --> 00:28:44,222
Voor veel van hen
is dit hun eerste kerst van huis.
394
00:28:45,515 --> 00:28:49,060
Met de dropping hebben ze het idee
dat ze iets goeds doen.
395
00:28:49,144 --> 00:28:50,687
Dat zet ik in m'n rapport.
396
00:28:51,312 --> 00:28:52,512
Ja, vast.
397
00:28:52,814 --> 00:28:54,399
Wat bedoel je daarmee?
398
00:28:54,482 --> 00:28:57,068
Je had je oordeel klaar
voordat je aankwam.
399
00:28:57,152 --> 00:29:02,782
Ik vraag het congreslid niet je te matsen
om je grote hart en je leuke lach.
400
00:29:05,326 --> 00:29:06,661
Dus m'n lach is leuk?
401
00:29:07,954 --> 00:29:12,584
We zijn hier een familie. Wat jij zegt,
kan ertoe leiden dat de basis sluit.
402
00:29:12,667 --> 00:29:15,670
We kennen de geruchten.
- Ik schrijf alleen 't rapport.
403
00:29:15,754 --> 00:29:20,008
Een rapport dat belastend moet zijn
omdat 'n congreslid een quotum heeft.
404
00:29:20,091 --> 00:29:21,291
Dat is niet waar.
405
00:29:23,178 --> 00:29:26,139
Geef me 24 uur.
Ik laat je alles zien, ook de dropping.
406
00:29:26,222 --> 00:29:30,268
Daarna mag je schrijven wat je wil.
- Dit is geen onderhandeling.
407
00:29:30,351 --> 00:29:32,228
Alles is een onderhandeling.
408
00:29:32,937 --> 00:29:34,814
Je moet zien wat we hier doen.
409
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Dan ben je tenminste eerlijk.
410
00:30:02,300 --> 00:30:03,218
Ik ben...
- Erica.
411
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
Natuurlijk.
412
00:30:04,260 --> 00:30:06,221
Ik ben Sandra, kom erin.
- Bedankt.
413
00:30:08,014 --> 00:30:10,558
Leuk dat je me uitnodigt,
had niet gehoeven.
414
00:30:10,642 --> 00:30:14,103
Je bent ver van huis.
Een warme maaltijd was wel 't minste.
415
00:30:14,187 --> 00:30:16,022
Bedankt. Leuk huis.
416
00:30:16,105 --> 00:30:21,444
Bedankt. In het begin was 't erg kaal.
Gebouwd om tyfoons en smaak te weerstaan.
417
00:30:21,528 --> 00:30:25,073
Maar ik kon er wat van maken.
- Ben je binnenhuisarchitect?
418
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Nee, ik ben bevelhebber van de OSS.
419
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
Dus jij bent...
420
00:30:29,953 --> 00:30:32,789
Luitenant-kolonel Blaine,
je afspraak van morgen.
421
00:30:32,872 --> 00:30:35,875
Ik wist niet
dat jij en de generaal getrouwd waren.
422
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Het eten is klaar.
423
00:30:37,126 --> 00:30:39,254
Vanavond is hij de kok.
424
00:30:39,337 --> 00:30:42,590
Hij tolereert het niet
als we koud eten eten, ga zitten.
425
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
Dit is geweldig.
426
00:30:46,678 --> 00:30:48,805
Niet alleen een super bevelhebber...
427
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
maar ook een levensgenieter
wat 'n feestmaal betreft.
428
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
Ik zou je vragen te snijden...
429
00:30:54,060 --> 00:30:56,729
maar ik wil niet
dat je in 't budget snijdt.
430
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
Hatch.
431
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
Geeft niks.
Ik ben hier om een rapport te schrijven.
432
00:31:01,067 --> 00:31:03,319
Mijn baas neemt de beslissingen.
433
00:31:03,403 --> 00:31:06,447
En helpt kapitein Jantz je effectief
met 't rapport?
434
00:31:06,531 --> 00:31:09,200
Hij wijst me effectief
de verkeerde kant op.
435
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
Maar dat helpt de juiste te vinden.
436
00:31:13,454 --> 00:31:14,654
Proost.
437
00:31:15,415 --> 00:31:16,615
Proost.
438
00:31:23,214 --> 00:31:26,301
Bedankt, Sandra. Dat was heerlijk.
439
00:31:26,384 --> 00:31:30,263
Wil je echt geen lift?
- Het is 'n mooie avond voor een wandeling.
440
00:31:30,346 --> 00:31:34,017
En hoe eerder ik terug ben,
hoe eerder ik aan 't werk moet.
441
00:31:34,100 --> 00:31:35,602
Je rapport.
- Mijn rapport.
442
00:31:36,269 --> 00:31:39,606
Er zijn op dit moment
veel mensen afhankelijk van jou.
443
00:31:39,689 --> 00:31:42,942
Dat besef ik.
Maar zoals ik zei, ik beslis niet.
444
00:31:43,026 --> 00:31:45,570
Toch wel. Hou jezelf niet voor de gek.
445
00:31:45,653 --> 00:31:50,950
Wat je in dat rapport zet, heeft gevolgen
voor iedereen op deze basis.
446
00:31:51,701 --> 00:31:56,748
Je moet al die mensen ontmoeten.
Je moet zien wat 'n geweldig werk ze doen.
447
00:31:57,916 --> 00:32:02,837
Jij weet ook dat moeilijke beslissingen
soms nodig zijn voor het grote goed.
448
00:32:02,921 --> 00:32:05,673
Hoe pijnlijk 't ook is.
Dat heb ik Andrew ook verteld.
449
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
Dat je het even weet,
Andrew is onmogelijk.
450
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
Maar hij is de nobelste man die er is.
451
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
Echt?
- Hij is de perfecte gids.
452
00:32:16,434 --> 00:32:18,853
Ik hoop echt dat je alles ziet.
453
00:32:20,104 --> 00:32:22,565
Dank je. Fijne avond.
454
00:32:22,649 --> 00:32:23,849
Fijne avond.
455
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
Er is zeven centimeter gevallen.
456
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
Ze voorspellen de witste kerst in 30 jaar.
457
00:32:43,461 --> 00:32:46,923
Ik krijg er zo'n kerstgevoel van.
- Ik wou dat ik daar was.
458
00:32:47,006 --> 00:32:51,970
Ben je gek? Je bent in het paradijs.
- Je klinkt als de piloot die me rondleidt.
459
00:32:52,053 --> 00:32:56,599
Hij laat me zien hoe mooi 't eiland is
in plaats van op de basis te focussen.
460
00:32:56,683 --> 00:33:00,895
Beloof me dat je probeert lol te maken.
Je bent op een tropisch eiland.
461
00:33:01,896 --> 00:33:03,096
Vooruitgang?
462
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
Ja, ik was net...
463
00:33:07,652 --> 00:33:11,864
duizenden pagina's
aan uitgaverapporten aan het doornemen.
464
00:33:11,948 --> 00:33:13,449
Laat dat maar zitten.
465
00:33:13,533 --> 00:33:17,161
Matt en zijn groep werken hier
aan de dossiers van de basis.
466
00:33:17,245 --> 00:33:20,540
Ze staan op de server van Defensie.
Dat je dat niet weet.
467
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
Dit is alles wat ze me gaven.
468
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
Ik heb je op je best nodig.
469
00:33:26,087 --> 00:33:30,425
Ze eisen uitgebreide argumenten
voor het sluiten van drie basissen.
470
00:33:30,508 --> 00:33:33,594
Twee ervan zijn makkelijk.
Eén ligt in mijn district.
471
00:33:33,678 --> 00:33:39,058
Ik heb vervanging nodig: jouw basis
met de jaarlijkse kerstcadeaudump.
472
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
Ze droppen eigenlijk geen cadeaus.
473
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
Het is een bijzondere humanitaire missie
om tienduizenden mensen te helpen.
474
00:33:46,649 --> 00:33:49,402
Dit klinkt hard,
maar legermaterieel gebruiken...
475
00:33:49,485 --> 00:33:52,613
om kerstcadeaus te droppen,
is niet te rechtvaardigen.
476
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Maar dat is niet wat hier gebeurt.
477
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
Wat mij betreft,
is dat de kop van je rapport.
478
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
Laat je niet inpalmen.
479
00:34:28,441 --> 00:34:31,277
Goed, ik ben er, zoals beloofd.
480
00:34:31,360 --> 00:34:32,862
Geweldig, bijna klaar.
481
00:34:36,491 --> 00:34:39,952
Je hebt het leuk ingericht.
- Kraak het niet zo af.
482
00:34:40,953 --> 00:34:45,875
Karton is verrassend sterk en stijlvol.
483
00:34:46,459 --> 00:34:48,836
Ja, verrassend.
484
00:34:50,171 --> 00:34:52,799
Deze dozen zijn over een paar dagen weg.
485
00:34:54,884 --> 00:34:56,552
Waar ben je mee bezig?
486
00:34:57,303 --> 00:34:59,430
Zo leven andere kapiteins vast niet.
487
00:34:59,514 --> 00:35:03,059
Ik vind het leuk.
Ik kan in m'n vrije tijd dingen sorteren.
488
00:35:03,768 --> 00:35:05,436
Ik heb weinig meubels nodig.
489
00:35:05,978 --> 00:35:09,524
Maar goed, ben je klaar voor ons tripje?
- Ja, hoor.
490
00:35:11,526 --> 00:35:12,860
Wat is het plan?
491
00:35:14,362 --> 00:35:17,490
Ik dacht dat we een klusje gingen doen.
- Doen we ook.
492
00:35:17,573 --> 00:35:22,161
Je zei niks over een helikopter.
- Ik wist dat je dan niet mee zou komen.
493
00:35:23,287 --> 00:35:24,831
Wat een dag om te vliegen.
494
00:35:26,207 --> 00:35:27,667
Of in de zee te storten.
495
00:35:27,750 --> 00:35:29,168
Maak je geen zorgen.
496
00:35:30,044 --> 00:35:32,588
We hebben deze lift
aan de marine te danken.
497
00:35:32,672 --> 00:35:36,134
Alle propellervoertuigen zijn van hen,
wees lief tegen ze.
498
00:35:36,217 --> 00:35:39,303
Hup, marine. Versla het leger.
499
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
Het is geweldig hierboven.
500
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
Als ik omlaagkijk,
besef ik dat ik de beste baan heb.
501
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
Het is moeilijk te geloven
dat iemand als jij piloot is.
502
00:35:56,154 --> 00:35:59,866
Wat zou iemand als ik dan moeten doen?
- Iets in de verkoop?
503
00:36:05,204 --> 00:36:07,123
Wat gebeurt er?
- We gaan landen.
504
00:36:07,206 --> 00:36:08,708
Gewoon even gedag zeggen.
505
00:36:32,273 --> 00:36:33,473
Hierheen.
506
00:36:43,659 --> 00:36:46,412
Een tropisch eiland
midden in de oceaan.
507
00:36:46,495 --> 00:36:51,918
Je leeft hier vast in een paradijs.
Geen voicemail. Geen files.
508
00:36:52,001 --> 00:36:54,879
Geen artsen, geen winkels, geen hulp.
509
00:36:54,962 --> 00:36:58,049
Als je 't niet kan maken
of verbouwen, zit je zonder.
510
00:36:58,132 --> 00:36:59,091
Feliz Navidad.
511
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
Feliz Navidad.
512
00:37:05,681 --> 00:37:07,892
En je hoopt op het beste.
- Da's waar.
513
00:37:07,975 --> 00:37:12,605
Dit eiland heeft geluk, sommige eilanden
krijgen maar eens per jaar voorraden.
514
00:37:13,314 --> 00:37:17,401
Hoe ken jij hier mensen?
- John-Michael werkte op de basis.
515
00:37:17,485 --> 00:37:20,655
Hij was een geweldige laadmeester.
- Was?
516
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
Buenas en hafa adai.
517
00:37:22,281 --> 00:37:23,407
Hafa adai, che'lu.
518
00:37:23,491 --> 00:37:26,661
Ik kwam terug om mijn familie te helpen.
John-Michael.
519
00:37:26,744 --> 00:37:28,955
Sorry, ik ben te nieuwsgierig.
520
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
Als je met hem bent,
verdien je wel wat medeleven.
521
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
Die was raak.
522
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
Dank je. Eindelijk iemand die 't begrijpt.
523
00:37:37,922 --> 00:37:40,174
Erica komt uit DC. Ik leid haar rond.
524
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
Ik hoop dat je van kokosnoten houdt.
We hebben veel kokosnoten. Kom mee.
525
00:38:05,866 --> 00:38:07,066
Hé, kleintje.
526
00:38:08,828 --> 00:38:10,246
Goed om je te zien.
527
00:38:10,329 --> 00:38:11,872
Jij ook.
- Hé, jongens.
528
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
Welkom in ons dorp.
529
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Dank je.
530
00:38:17,837 --> 00:38:20,631
Hij is prachtig. Heel leuk.
531
00:38:20,715 --> 00:38:21,915
Dank je.
532
00:38:24,176 --> 00:38:28,597
Dat is mijn nichtje, Ilana. Een slimmerik.
De beste lezer in groep twee.
533
00:38:28,681 --> 00:38:29,515
Te gek.
534
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
Heb je hier 'n school?
- Internetschool.
535
00:38:32,268 --> 00:38:36,105
Maar sinds de stroom uitviel
door de tyfoon is er geen school.
536
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
Hopelijk maar even.
We moeten een nieuw aggregaat vinden.
537
00:38:39,734 --> 00:38:41,235
Zei Sampson weer nee?
538
00:38:41,319 --> 00:38:44,947
Ja. Ik zorg voor schoolboeken
en klamboes bij de dropping.
539
00:38:45,656 --> 00:38:47,867
Bedankt, maat.
- Lever je schoolboeken?
540
00:38:47,950 --> 00:38:51,412
Alles wat nodig is.
- Alles wordt gebruikt. Kisten, touwen.
541
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
Zelfs parachutes worden gebruikt
om zeilen te maken.
542
00:38:55,249 --> 00:38:57,835
De kinderen rennen op de vliegtuigen af.
543
00:38:57,918 --> 00:39:00,463
Alsof de kerstman zelf
cadeaus komt brengen.
544
00:39:03,215 --> 00:39:05,718
Ilana, ik heb een idee.
545
00:39:05,801 --> 00:39:11,349
Willen jij en je vrienden
wat markeerstiften om mee te tekenen?
546
00:39:13,434 --> 00:39:14,852
Kijken?
- Markeerstiften?
547
00:39:16,228 --> 00:39:17,438
Een haarborstel.
548
00:39:17,521 --> 00:39:21,192
Juist. En hierin zit 'n make-upspiegeltje.
549
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
En wat haarbandjes.
550
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
Een trui, voor als je het ooit koud hebt.
551
00:39:30,493 --> 00:39:35,998
Neem anders de hele tas maar mee.
Dan kun je er schelpen in doen.
552
00:39:36,082 --> 00:39:37,625
Bedankt.
- Alsjeblieft.
553
00:39:38,626 --> 00:39:41,504
Deze is voor jou. Voor Kerstmis.
554
00:39:46,759 --> 00:39:47,959
Fantastisch.
555
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
Dank je.
556
00:39:50,679 --> 00:39:52,056
Vrolijk kerstfeest.
557
00:39:59,271 --> 00:40:01,690
Nu weet je hoe ik me voel
als ik hier kom.
558
00:40:03,025 --> 00:40:05,361
Er mist alleen nog kerstmuziek.
559
00:40:06,487 --> 00:40:08,781
Ken jij iemand die kerstliedjes kent?
560
00:40:16,205 --> 00:40:20,584
Ik weet niet of dit het moment is.
- Spelen, oom. Alsjeblieft.
561
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
Kerstliedjes op een ukelele?
Dit wordt leuk.
562
00:40:23,504 --> 00:40:24,704
Nog verzoekjes?
563
00:40:25,548 --> 00:40:30,010
Alles om te vergeten dat ik met kerst
aan de andere kant van de wereld ben.
564
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
Eens kijken.
565
00:40:41,147 --> 00:40:44,233
Bedek mijn benen met liters zonnebrand
566
00:40:47,570 --> 00:40:50,865
't is het seizoen om te surfen
567
00:40:53,742 --> 00:40:57,121
trek je felste zwembroek aan
568
00:40:57,204 --> 00:40:58,404
Heel goed.
569
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
Zie hoe de zon aan de hemel schijnt
570
00:41:07,089 --> 00:41:10,259
sla op de drums en zing mee met 't refrein
571
00:41:40,331 --> 00:41:42,833
Het is aardig dat jullie ze willen helpen.
572
00:41:43,959 --> 00:41:46,420
We doen wat we kunnen
met wat we hebben.
573
00:41:47,922 --> 00:41:53,260
Jij maakte ze in een paar minuten blijer
dan ik in een heel jaar in het Capitool.
574
00:41:55,346 --> 00:41:57,139
En dat met alleen een ukelele.
575
00:41:58,724 --> 00:42:02,561
Kom, 't is tijd om je te laten zien
wat we op Strand Tarague doen.
576
00:42:05,606 --> 00:42:09,276
Dus we sluiten hier
een oplader van 12 volt aan.
577
00:42:09,360 --> 00:42:12,321
Neem jij de plus, dan neem ik de min.
578
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
Zorg dat alles veilig is.
579
00:42:16,033 --> 00:42:18,953
Jongens, spreid ze een beetje uit.
580
00:42:19,036 --> 00:42:20,246
Dat is mooi.
581
00:42:25,543 --> 00:42:27,753
Ja, top, doe die daar maar.
582
00:42:27,836 --> 00:42:29,421
Alsjeblieft.
583
00:42:36,136 --> 00:42:40,558
Elk jaar houden we deze inzamelactie
om geld in te zamelen voor de dropping.
584
00:42:41,225 --> 00:42:46,105
Het kost wat, maar dat halen we eruit.
- Vertel me niet dat dit niks kost.
585
00:42:46,855 --> 00:42:49,233
Het hout is afval van een bouwbedrijf.
586
00:42:49,316 --> 00:42:53,821
Iedereen hier neemt lichtjes mee.
En een lokale kerkgroep levert het eten.
587
00:42:54,572 --> 00:42:58,617
Broeder Bruce en Sunshine zetten alles op
met 100% zonne-energie.
588
00:42:59,201 --> 00:43:00,401
Broeder Bruce?
589
00:43:01,161 --> 00:43:05,332
Bruce Best, een lokale legende.
Hij is onze link met alle eilanden.
590
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
Hij doet de dropping al 40 jaar.
591
00:43:10,296 --> 00:43:11,213
Goed zo.
592
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
Ja, geweldig.
593
00:43:12,840 --> 00:43:14,040
En wie betaalt hem?
594
00:43:15,509 --> 00:43:17,970
Hij doneert zijn tijd. Alles.
595
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
Je zou dit een kans geven.
596
00:43:21,849 --> 00:43:24,810
Dan moet je
die kassa in je hoofd wel uitzetten.
597
00:43:24,893 --> 00:43:27,563
Sorry, soms gaat het automatisch.
598
00:43:29,565 --> 00:43:31,692
Ik snap nog niet waar dit voor is.
599
00:43:32,192 --> 00:43:36,572
Om geld op te halen voor dingen
als aggregaten. We hebben veel nodig.
600
00:43:41,952 --> 00:43:43,329
Daar komen meer elfjes.
601
00:43:43,996 --> 00:43:45,331
We moeten aan de slag.
602
00:43:46,081 --> 00:43:47,281
'We'?
603
00:43:48,167 --> 00:43:50,753
Jij zou proberen te begrijpen wat we doen.
604
00:43:51,503 --> 00:43:53,756
De beste manier is om mee te helpen.
605
00:44:03,223 --> 00:44:07,102
Niet slecht.
Heb je eerder palmbladeren geweven?
606
00:44:08,312 --> 00:44:11,607
Het laatste dat ik geweven heb,
waren vriendschapsbandjes...
607
00:44:11,690 --> 00:44:13,901
in kamp Tabonga, toen ik 11 was.
608
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
Ik doe al mee aan de dropping
sinds ik een klein meisje was.
609
00:44:20,074 --> 00:44:25,621
Mijn vader komt van een van de eilanden.
Nu helpen mijn dochter en kleinzoon ook.
610
00:44:27,373 --> 00:44:28,573
Hallo daar.
611
00:44:29,750 --> 00:44:33,962
Andrew heeft je aan het werk gezet.
- Ja, daar heeft hij een talent voor.
612
00:44:34,046 --> 00:44:38,342
Geen tijd om heimwee te hebben
als je iets te doen hebt, toch?
613
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
Blitzen, ik heb je hulp nodig.
614
00:44:45,808 --> 00:44:49,520
We maakten kransen van palmbladeren.
615
00:44:49,603 --> 00:44:51,939
We zijn vindingrijk.
616
00:44:52,022 --> 00:44:55,734
In plaats van hulst en maretak
hebben we vlammenboombloemen.
617
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
Je moet improviseren.
618
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
Dus fruitcake met papaja en ananas?
619
00:45:00,614 --> 00:45:03,200
In plaats van kerstham
hebben we kerst-Spam.
620
00:45:03,826 --> 00:45:07,955
In plaats van sleeën in oma's tuin?
- Kerstsnorkelen bij het rif.
621
00:45:09,498 --> 00:45:10,698
Dat zou leuk zijn.
622
00:45:11,709 --> 00:45:14,795
Wacht, ben je nooit wezen kerstsnorkelen?
623
00:45:15,963 --> 00:45:19,633
Ik heb nog nooit gesnorkeld met de kerst,
Pasen, of Valentijnsdag.
624
00:45:21,385 --> 00:45:24,221
Je weet niet wat je mist.
- Ik heb nooit een snorkel opgehad.
625
00:45:24,722 --> 00:45:27,891
Ik kom niet verder dan
door budgetverslagen zwemmen.
626
00:45:38,944 --> 00:45:40,144
Lange dag.
627
00:45:41,447 --> 00:45:43,866
Wel 'n goeie.
- Daar zijn we het over eens.
628
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
Ik heb een vraag.
629
00:45:47,244 --> 00:45:51,373
Je bent een officier,
dus waarom vier je de kerst niet thuis?
630
00:45:53,709 --> 00:45:57,921
Op dit moment leid ik mijn eenheid,
dus ik moet hier zijn.
631
00:45:58,005 --> 00:46:01,300
Maar je hebt gelijk,
ik zou wat kunnen regelen.
632
00:46:03,051 --> 00:46:05,846
Ik ben ook de enige logistiek planner
en piloot.
633
00:46:05,929 --> 00:46:08,932
Dus de kerstdropping heeft iemand nodig
met mijn...
634
00:46:09,892 --> 00:46:10,809
Hoe zeg ik dit?
635
00:46:10,893 --> 00:46:13,395
Unieke vaardigheid om dingen te ritselen.
636
00:46:16,148 --> 00:46:18,358
Wat is jouw excuus om hier te zijn?
637
00:46:20,694 --> 00:46:25,324
Er hangt veel af van deze opdracht.
Een promotie, misschien een grote, en...
638
00:46:26,825 --> 00:46:30,329
Ik hou mezelf tegenwoordig
graag bezig met de kerst.
639
00:46:31,497 --> 00:46:33,999
Door te werken? Wil je niet thuis zijn?
640
00:46:36,960 --> 00:46:39,588
Mijn moeder is drie jaar terug overleden.
641
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
Wat erg.
642
00:46:41,757 --> 00:46:46,428
We zongen altijd kerstliedjes
bij het vuur, en...
643
00:46:47,638 --> 00:46:49,807
mijn moeders stem klonk het hardst.
644
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
Er was gekruide cider en peperkoek, en...
645
00:46:57,606 --> 00:47:02,528
Het is nu niet meer hetzelfde.
Zeker sinds m'n vader is hertrouwd.
646
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
Nee, ze is aardig. Echt waar.
647
00:47:08,283 --> 00:47:10,118
Maar ze is...
- Niet je moeder?
648
00:47:10,619 --> 00:47:11,819
Niet mijn moeder.
649
00:47:13,789 --> 00:47:16,959
Als ik één ding heb geleerd op dit eiland:
650
00:47:17,042 --> 00:47:21,547
ook al wil je je tradities niet vergeten,
er is altijd ruimte voor nieuwe.
651
00:47:23,590 --> 00:47:26,510
Dus morgen gaan we kerstsnorkelen.
652
00:47:29,596 --> 00:47:31,849
De 24 uur is om.
We moeten aan de bak.
653
00:47:31,932 --> 00:47:37,020
Slapen telt niet, ik heb nog 12 uur.
- Je hebt altijd een eigen agenda, hè?
654
00:47:41,692 --> 00:47:42,892
Ik moet maar gaan.
655
00:47:43,735 --> 00:47:44,935
Werk en...
656
00:47:47,072 --> 00:47:48,272
Tot morgen?
657
00:48:09,803 --> 00:48:13,765
Het grote nieuws is
dat Sheila haar ontslag heeft ingediend.
658
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Je meent 't.
659
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
Bradford heeft officieel
'n nieuw personeelshoofd nodig.
660
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
En ik draai rondjes,
13.000 kilometer verderop.
661
00:48:21,231 --> 00:48:23,859
Je staat nog steeds boven aan haar lijst.
662
00:48:23,942 --> 00:48:27,821
Ik moest vragen naar je rapport
en zeggen dat de positie vrij is.
663
00:48:27,905 --> 00:48:32,534
Ik stuur haar over een paar dagen iets.
- Over 2 dagen vliegt ze naar Singapore...
664
00:48:32,618 --> 00:48:36,330
voor de kerst met haar familie.
Ze wil het voordat ze vertrekt.
665
00:48:36,413 --> 00:48:39,750
Juist. Ik ga ervoor zitten
om 't af te krijgen.
666
00:48:41,960 --> 00:48:43,587
Is dat 'n bloem in je haar?
667
00:48:45,881 --> 00:48:50,010
Ja, ik heb afgesneden door de bosjes.
Het is...
668
00:48:51,178 --> 00:48:53,555
Afsnijden is niks voor jou.
669
00:48:53,639 --> 00:48:56,558
Zo te horen heeft dat eiland
een uitwerking op je.
670
00:48:58,268 --> 00:48:59,468
Ik moet gaan.
671
00:49:09,696 --> 00:49:11,990
Je had het kerstkoor moeten zien.
672
00:49:12,074 --> 00:49:15,035
Drie groepen
die elkaar wilden overtreffen.
673
00:49:15,118 --> 00:49:16,318
Het was...
674
00:49:16,578 --> 00:49:19,539
Ik mis die koude wandelingen
in de stad met jullie.
675
00:49:19,623 --> 00:49:23,710
We hadden je wel kunnen gebruiken.
Pap liet ons sneeuwscheppen.
676
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
Ook al sneeuwt het nog.
677
00:49:26,254 --> 00:49:28,882
Ik wil een toost uitbrengen
op ons samenzijn.
678
00:49:29,925 --> 00:49:34,304
Er gaat niets boven kerst met familie.
679
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
Jongens? Jullie vallen weg.
680
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
GEEN VERBINDING
681
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Jongens? Pap?
682
00:49:41,561 --> 00:49:42,854
En jullie zijn weg.
683
00:49:45,315 --> 00:49:46,515
De deur stond open.
684
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
Ja, zo doen we dat hier.
685
00:49:50,028 --> 00:49:51,571
Stoor ik? Ben je...
686
00:49:51,655 --> 00:49:52,864
Nee, ik ben klaar.
687
00:49:54,658 --> 00:49:55,858
Alles goed?
688
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
Ja, ik probeerde te facetimen
met mijn familie.
689
00:50:00,998 --> 00:50:04,751
We zouden samen eten,
maar hun internet had andere plannen.
690
00:50:05,335 --> 00:50:06,535
Dat is rot.
691
00:50:08,463 --> 00:50:12,634
Ben je klaar voor het kerstsnorkelen?
- Ik kwam zeggen dat ik niet kan.
692
00:50:13,343 --> 00:50:16,221
Waarom niet?
- Washington zet me onder druk.
693
00:50:16,304 --> 00:50:20,183
Het moet sneller.
- Dan moet je juist gaan. Nu meteen.
694
00:50:20,267 --> 00:50:25,397
Het water is geweldig tegen stress.
Daarna ben je relaxter, efficiënter...
695
00:50:25,480 --> 00:50:27,149
als dat nog kan bij jou.
696
00:50:28,025 --> 00:50:29,225
Wil je goed werken?
697
00:50:30,444 --> 00:50:31,644
Ga snorkelen.
698
00:50:35,991 --> 00:50:38,535
Oké, zo moet het lukken.
699
00:50:39,327 --> 00:50:40,527
Dank je.
700
00:50:41,413 --> 00:50:42,831
Klaar om erin te duiken?
701
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
Zo klaar als maar kan.
702
00:50:46,501 --> 00:50:47,701
Oké, kom op.
- Nu?
703
00:52:01,159 --> 00:52:02,359
Lieve hemel.
704
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
Dat was geweldig.
705
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
Die papegaaivis was net
een regenboog met vinnen.
706
00:52:10,043 --> 00:52:13,547
Ik wilde terug naar die schildpad,
maar hij zwom steeds weg.
707
00:52:14,214 --> 00:52:17,384
En zo werd
een nieuwe kersttraditie geboren.
708
00:52:23,473 --> 00:52:29,104
Inkopen heeft een harde schijf voor me,
en over een uur spreek ik met de generaal.
709
00:52:29,771 --> 00:52:33,567
Prima. Ik moet toch wat onderhandelen
voor de inzamelingsactie.
710
00:52:35,944 --> 00:52:39,406
Kapitein, uw zending is aangekomen.
- Ik zie het.
711
00:52:40,448 --> 00:52:44,911
Hoe heb je tien douglassparren
de halve wereld over gekregen?
712
00:52:45,453 --> 00:52:50,167
Het komt toch niet in 'n rapport?
Het heeft geen cent belastinggeld gekost.
713
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
Dat geloof ik niet.
714
00:52:52,752 --> 00:52:54,629
Ik ken iemand met 'n boomkwekerij.
715
00:52:54,713 --> 00:52:58,133
Hij doneerde tien bomen
en bracht ze naar de luchtmachtbasis.
716
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
Die namen ze mee naar San Diego
bij een training.
717
00:53:01,178 --> 00:53:05,557
Een vriend op het Naval Air Station
vloog rekruten naar Pearl Harbor, dus...
718
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
Dat is pas halverwege.
719
00:53:08,727 --> 00:53:12,772
Vanaf Pearl gingen ze mee
op een halflege vlucht naar Saipan.
720
00:53:12,856 --> 00:53:16,651
Toen gingen ze mee met 'n Hercules
die hier kwam voor onderhoud.
721
00:53:18,195 --> 00:53:20,071
Maar dat...
- Maar niks.
722
00:53:20,155 --> 00:53:23,575
Eens kijken wat we kunnen krijgen
met dat gratis transport.
723
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
Andrew, hoe is 't?
- Hoe gaat het?
724
00:53:48,058 --> 00:53:50,352
Bedankt voor de bomen.
- Jij bedankt.
725
00:53:54,606 --> 00:53:58,068
Hoe is 't? Aangenaam.
- Kijk uit, hij is zwaar. Goed zo.
726
00:53:58,151 --> 00:53:59,444
Leg ze in de lobby.
727
00:53:59,527 --> 00:54:01,655
Wat is je insteek hiermee?
728
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
Het gaat erom
dat je de juiste insteek vindt.
729
00:54:06,034 --> 00:54:10,455
Ik heb 'n deal met het hotel.
Ze zijn het enige hotel op 't eiland...
730
00:54:10,538 --> 00:54:14,000
met echte douglassparren,
net op tijd voor 't kerstbanket.
731
00:54:14,084 --> 00:54:15,335
In ruil waarvoor?
732
00:54:15,418 --> 00:54:18,380
10 dozen zeep, 20 sets lakens,
15 pakken rijst...
733
00:54:18,463 --> 00:54:22,676
zes pannensets die de chef niks vindt
en acht dozijn eieren voor de advocaat.
734
00:54:22,759 --> 00:54:25,136
Allemaal voor wat bomen?
- Voor wat bomen.
735
00:54:30,225 --> 00:54:33,228
Een kleintje om iemands kamer
op te vrolijken.
736
00:54:36,273 --> 00:54:41,569
Laten we ze uitladen zodat jij terug kunt
naar je harde schijf en de generaal.
737
00:54:41,653 --> 00:54:44,030
Dan hebben we 'n paar uur voor 't feest.
738
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
Oké, kom op.
739
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
HET FEEST IS HIER
740
00:54:51,413 --> 00:54:53,456
Ja, geweldig.
741
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
Een regen.
742
00:54:55,292 --> 00:54:57,544
Kokosschilfers los.
743
00:55:00,005 --> 00:55:02,173
Dat is een witte kerst in de tropen.
744
00:55:18,773 --> 00:55:22,861
Neem je altijd zo'n jurk mee?
- Niet alleen jij kunt onderhandelen.
745
00:55:24,821 --> 00:55:26,072
Ziet het er goed uit?
746
00:55:30,201 --> 00:55:31,536
Je bent prachtig.
747
00:55:32,579 --> 00:55:34,331
Blauw staat je goed.
748
00:55:37,625 --> 00:55:42,672
Goed werk. Ik wist niet
dat kokosnoot een sneeuwvervanger was.
749
00:55:44,758 --> 00:55:47,385
Het duurde even voordat we dat uitvonden.
750
00:55:47,469 --> 00:55:51,639
Vorig jaar probeerden
we gevriesdroogde aardappelgratin.
751
00:55:53,975 --> 00:55:57,520
Dat was geen succes.
- Niet?
752
00:55:58,104 --> 00:56:00,273
Kom erbij, allemaal.
- Daar zijn ze.
753
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
Het feest kan beginnen.
754
00:56:04,819 --> 00:56:06,019
Broeder Bruce.
755
00:56:06,529 --> 00:56:08,990
Ben je er klaar voor, tante?
- Toe maar.
756
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
Hacha, hugua, tulu.
757
00:56:23,463 --> 00:56:27,967
Dus dit is nou een tropische kerst.
- Net Rockefeller Plaza met palmbomen.
758
00:56:28,760 --> 00:56:33,139
Ik zie gasten zonder drankje.
Daarmee halen we het meest op, dus ik ga.
759
00:56:33,223 --> 00:56:34,423
Ik zie je zo.
760
00:56:38,269 --> 00:56:41,022
Hij heeft altijd een eigen agenda, hè?
761
00:56:41,773 --> 00:56:42,973
Ja, zoiets.
762
00:56:43,400 --> 00:56:46,194
Gladde praatjes,
daar zijn de dames vast gek op.
763
00:56:47,404 --> 00:56:50,698
Nee, niet echt, eigenlijk.
764
00:56:50,782 --> 00:56:52,450
Hij lijkt misschien glad...
765
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
maar weet je hoe hij
aan de codenaam Klas komt?
766
00:56:57,330 --> 00:57:01,626
Ik dacht omdat hij
elke knappe toerist meester is.
767
00:57:01,709 --> 00:57:07,215
KLAS, als in,
'Kerst Laat Anderen Stralen'.
768
00:57:07,298 --> 00:57:10,176
De kapitein helpt iedereen
die hulp nodig heeft.
769
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
Hij brengt de kerst bij iedereen, overal.
770
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
Hij doet niks anders.
771
00:57:14,431 --> 00:57:18,685
Daarom kan hij geen meisje houden,
en daarom is hij hier elke kerst.
772
00:57:19,811 --> 00:57:21,011
Dat wist ik niet.
773
00:57:22,105 --> 00:57:24,983
Was je nooit benieuwd
naar zijn woonvertrek?
774
00:57:25,608 --> 00:57:29,821
Het huis vol dozen en boeken?
- Juist, ja.
775
00:57:29,904 --> 00:57:33,825
Hij stond zijn officiersverblijf af
aan een gezin uit Hickam.
776
00:57:33,908 --> 00:57:38,580
Omdat de gezinsverblijven vol waren,
hielp de kapitein, zoals hij altijd doet.
777
00:57:38,663 --> 00:57:41,749
Die dozen zijn donaties
die 't hele jaar binnenkomen.
778
00:57:41,833 --> 00:57:44,377
Hij bewaart ze
zodat ze geen ruimte innemen.
779
00:58:00,935 --> 00:58:05,064
Voeg zonnepanelen toe voor meer stroom,
dan werkt je livestream stereo.
780
00:58:13,948 --> 00:58:16,117
Hoeveel geld moet je inzamelen?
781
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
Het is nooit genoeg.
- Er zijn veel mensen.
782
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
We hebben flyers opgehangen
bij de resorts.
783
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
Waarom danst er niemand?
784
00:58:26,920 --> 00:58:28,546
Tijd voor 't geheime wapen.
785
00:58:30,340 --> 00:58:31,716
Ja, sir.
- Ga ervoor.
786
00:58:31,799 --> 00:58:34,093
Het is tijd.
- Oké. Ik zie je zo.
787
00:58:34,594 --> 00:58:35,794
Dit wil je zien.
788
00:58:40,850 --> 00:58:42,050
Daar gaan we.
789
00:59:16,344 --> 00:59:19,430
Voor mijn volgende goocheltruc...
790
00:59:20,306 --> 00:59:22,517
Mevrouw, wilt u dansen?
- Nee, dank je.
791
00:59:22,600 --> 00:59:24,769
Iets uit Washington?
- Ik wacht even.
792
00:59:24,852 --> 00:59:26,052
Waarom niet?
793
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Ik kan niet dansen.
794
00:59:28,022 --> 00:59:32,652
Kom op.
Dans gewoon alsof er niemand kijkt.
795
00:59:35,780 --> 00:59:39,701
Je houdt niet op, hè?
- Nooit. Kom op.
796
00:59:39,784 --> 00:59:42,453
Goed dan. Omdat het voor een goed doel is.
797
00:59:42,537 --> 00:59:44,205
Voor een goed doel, precies.
798
00:59:47,375 --> 00:59:48,575
Oké dan.
799
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
Dans toch maar alsof er iemand kijkt.
800
01:00:11,441 --> 01:00:12,641
Kom op.
801
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
Wat? Zo erg was het niet.
802
01:00:17,196 --> 01:00:19,324
Wil je me expres voor schut zetten?
803
01:00:20,074 --> 01:00:21,909
We hebben allemaal een missie.
804
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
Hopelijk is de basis sluiten
niet de jouwe.
805
01:00:25,413 --> 01:00:26,613
Dat hoop ik ook.
806
01:00:45,350 --> 01:00:46,550
Graag.
807
01:01:14,962 --> 01:01:16,162
Dat is leuk.
808
01:01:18,758 --> 01:01:20,593
Waarom wil je mensen helpen?
809
01:01:24,389 --> 01:01:25,765
Ik groeide op op 'n boerderij.
810
01:01:27,058 --> 01:01:31,604
We hadden een paar zware winters op rij.
Bijna waren we alles kwijt.
811
01:01:31,688 --> 01:01:35,650
Maar een stel buren sloeg de handen ineen
om ons te helpen.
812
01:01:36,734 --> 01:01:38,277
M'n ouders wonen daar nog.
813
01:01:39,112 --> 01:01:41,948
Ik vergeet
de goedheid van die mensen nooit.
814
01:01:44,951 --> 01:01:48,079
Ik probeer het gewoon door te geven.
815
01:01:50,707 --> 01:01:51,907
Ik snap het.
816
01:01:53,418 --> 01:01:58,464
Mijn moeder leerde me dat niets nobeler is
dan een behoefte vervullen.
817
01:01:59,424 --> 01:02:00,758
Een pijn genezen.
818
01:02:02,510 --> 01:02:05,513
Een kernwaarde van de luchtmacht
is dienstbaarheid.
819
01:02:07,098 --> 01:02:13,396
Soms vraag ik me af of ik afgedwaald ben
van de reden dat ik de politiek inging.
820
01:02:13,479 --> 01:02:18,317
Gisteren zag ik je
alles in je handtas weggeven...
821
01:02:18,401 --> 01:02:21,279
aan een meisje dat je amper kende.
822
01:02:22,447 --> 01:02:23,647
Je bent hier.
823
01:02:25,116 --> 01:02:26,316
Je helpt.
824
01:02:30,121 --> 01:02:32,540
Ik heb je verkeerd ingeschat.
825
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
Ik dacht dat je
een zelfingenomen egoïst was...
826
01:02:37,336 --> 01:02:40,840
die handelde uit eigenbelang.
- En?
827
01:02:43,092 --> 01:02:44,292
Ik wacht.
828
01:02:46,304 --> 01:02:47,504
Nog steeds.
829
01:02:49,140 --> 01:02:51,684
Je hebt duidelijk meer in je
dan te zien is.
830
01:02:53,811 --> 01:02:57,774
Grappig,
ik wilde hetzelfde zeggen over jou.
831
01:03:01,986 --> 01:03:04,572
Kapitein, de vuurdansers zijn klaar.
832
01:03:08,951 --> 01:03:10,151
Vuurdansers?
833
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
Is er iets?
834
01:03:31,432 --> 01:03:33,392
Drie gemiste oproepen van DC.
835
01:03:34,143 --> 01:03:37,313
Wat? Het is daar half vijf 's nachts.
836
01:03:37,396 --> 01:03:42,026
Ja, ik bel over een paar uur wel terug.
Ik weet al waar het over gaat.
837
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
De cijfers zijn binnen.
838
01:03:44,695 --> 01:03:45,895
Dank u.
839
01:03:50,576 --> 01:03:53,120
Dit is twee keer zoveel als vorig jaar.
840
01:03:53,204 --> 01:03:54,956
Goed gedaan.
- Bedankt, sir.
841
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
Maar we moeten alsnog
prioriteiten stellen.
842
01:03:59,627 --> 01:04:05,091
Rijst, groenten, zaden, dakmaterialen.
Daarna blijft er weinig over.
843
01:04:05,800 --> 01:04:07,385
En aggregaten?
844
01:04:08,219 --> 01:04:11,597
Die zijn erg duur.
We lopen nog steeds achter.
845
01:04:12,557 --> 01:04:17,979
Ik denk steeds aan Ilana zonder stroom,
zonder internetverbinding voor school.
846
01:04:18,062 --> 01:04:21,315
Sampson is de enige die ze heeft,
en hij doet niet mee.
847
01:04:21,399 --> 01:04:23,651
Ik heb een idee om hem om te krijgen.
848
01:04:39,625 --> 01:04:43,504
Daar is hij. Wens me succes.
- Dat heb je niet nodig. Ga ervoor.
849
01:04:47,800 --> 01:04:52,054
Burgemeester Sampson. Erica Miller.
Ik werk met congreslid Bradford.
850
01:04:52,680 --> 01:04:55,892
De Commissie Basisafstemming en -sluiting.
- Juist, die.
851
01:04:55,975 --> 01:04:58,477
Ik hoor dat je de basis wil sluiten.
852
01:04:58,561 --> 01:05:01,314
Ik doe aanbevelingen
over missie-afstemming.
853
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
Of sluiting. Ik weet hoe 't werkt.
854
01:05:03,482 --> 01:05:07,570
Zonder basis gaan mijn bedrijf
en een derde van 't eiland failliet.
855
01:05:07,653 --> 01:05:11,198
Dat snap ik, en dat neem ik mee
in mijn datacollectie.
856
01:05:11,282 --> 01:05:14,660
Maar ik ben niet bevoegd
om te praten over mijn rapport.
857
01:05:16,370 --> 01:05:19,624
Prima.
- Ik wilde u spreken over de kerstdropping.
858
01:05:20,499 --> 01:05:24,921
Ik heb Jantz al verteld dat die aggregaten
te duur zijn om weg te geven.
859
01:05:25,004 --> 01:05:27,965
Natuurlijk,
u bent boven alles een zakenman.
860
01:05:28,049 --> 01:05:31,719
Ik kom niet voor de aggregaten.
Ik wil u 'n zakenvoorstel doen.
861
01:05:33,471 --> 01:05:36,641
Kom mee,
ik wil u voorstellen aan een vriend.
862
01:05:36,724 --> 01:05:38,935
Wat weet u van zonne-omvormers?
863
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
Een tweede ronde met rijst.
864
01:05:50,029 --> 01:05:52,907
Eén zak per doos,
je weet wat je moet doen.
865
01:06:14,387 --> 01:06:18,265
Dat is geweldig. Hoe?
Wat heb je tegen hem gezegd?
866
01:06:18,349 --> 01:06:20,643
Ik heb hem verteld over initiatieven...
867
01:06:20,726 --> 01:06:25,272
om over te stappen op duurzame energie.
Broeder Bruce deed de rest.
868
01:06:26,399 --> 01:06:31,946
Erica heeft Sampson zover gekregen
om drie zonne-omvormers te doneren.
869
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
Goed werk, Erica.
870
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
Bedankt.
871
01:06:39,704 --> 01:06:42,707
De generaal wil je spreken
in de briefingskamer.
872
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
Kom mee.
873
01:06:46,293 --> 01:06:51,465
Hierna: snorkels, vishaken en maskers.
Inpakken, mensen.
874
01:06:51,549 --> 01:06:53,551
Jullie hebben hem gehoord.
875
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
Het is een snelgroeiende tyfoon
van categorie vier.
876
01:06:59,056 --> 01:07:04,645
De buitenste randen van dit monster
zitten over twee dagen boven ons.
877
01:07:04,729 --> 01:07:08,566
Wind van 210 tot 240 kilometer per uur
in het kwadrant rechtsvoor.
878
01:07:08,649 --> 01:07:10,609
Straal, 520 kilometer.
879
01:07:11,318 --> 01:07:14,613
Kunnen we erboven komen?
- Dan kunnen we nog niks leveren.
880
01:07:14,697 --> 01:07:18,576
Het maakt niet uit.
Er stijgt niemand op met zo'n risico.
881
01:07:18,659 --> 01:07:22,997
Het beweegt langzaam terwijl 't groeit,
dat is goed en slecht nieuws.
882
01:07:23,581 --> 01:07:26,792
Wat is de kans dat het ons mist?
- Zeer klein.
883
01:07:26,876 --> 01:07:30,254
En de verste eilanden?
Die herstellen nog van de vorige.
884
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
Met de huidige koers
gaat het ergste langs ze heen, maar...
885
01:07:34,216 --> 01:07:37,928
Operatie Kerstdropping gaat niet door.
- Niet met deze situatie.
886
01:07:38,012 --> 01:07:40,931
Misschien kunnen we pas
na de kerst weer de lucht in.
887
01:07:42,641 --> 01:07:44,143
Dan moeten we doorwerken.
888
01:07:44,226 --> 01:07:49,148
Inladen, nu gaan.
Misschien buigt de tyfoon nog af.
889
01:07:49,231 --> 01:07:52,318
Het verste eiland is 11 uur heen
en 11 uur terug.
890
01:07:52,401 --> 01:07:55,404
Dat lukt niet.
- Ik breng onze mensen niet in gevaar.
891
01:07:56,697 --> 01:08:00,367
Maar we kunnen wel blijven sorteren
en inpakken zolang het kan.
892
01:08:01,619 --> 01:08:03,162
Hopend op 'n kerstwonder.
893
01:08:09,585 --> 01:08:10,785
Die bestaan.
894
01:08:16,050 --> 01:08:18,260
Goed, mensen. Aan de slag.
895
01:08:39,949 --> 01:08:42,785
Oké, de laatste spullen.
896
01:08:42,868 --> 01:08:46,580
Zorg dat je de schoolspullen hebt.
We beginnen met afsluiten.
897
01:08:46,664 --> 01:08:50,584
Als je vrienden in DC je nu zagen.
- Dan zou ik ontslagen worden.
898
01:08:51,544 --> 01:08:54,463
Kleine elfjes van me, kom maar hier.
899
01:08:55,798 --> 01:08:57,675
Ja, hier komen.
- Kom op.
900
01:08:58,551 --> 01:09:00,136
Het is traditie.
- Elk jaar?
901
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
Wat gebeurt er?
- Kom mee.
902
01:09:17,695 --> 01:09:21,574
Ik zing niet goed genoeg
ik maak dit lied niet af
903
01:09:42,970 --> 01:09:44,638
Een kerstmuts staat je goed.
904
01:09:47,516 --> 01:09:50,811
Wat is hier in hemelsnaam aan de hand?
905
01:09:55,649 --> 01:09:58,110
Sorry, mevrouw. Ik had u niet verwacht.
906
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
Sally zou je vertellen
dat ik via Honolulu vloog.
907
01:10:01,947 --> 01:10:03,574
Ik heb wat oproepen gemist.
908
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
En het rapport dat ik
voor mijn vertrek had moeten hebben.
909
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
Maar u had niet langs hoeven komen.
910
01:10:10,164 --> 01:10:13,417
Het spijt me,
maar ik vrees dat het mijn schuld is.
911
01:10:13,500 --> 01:10:16,378
Ik leidde uw collega...
- Kapitein, ik ken u niet...
912
01:10:16,462 --> 01:10:19,632
maar ik herken uw gezicht
van die foto in de krant.
913
01:10:20,549 --> 01:10:21,926
U bent deel van 't probleem.
914
01:10:22,009 --> 01:10:27,598
Wil je me uitleggen wat er aan de hand is?
Dit is duidelijk Operatie Kerstdropping.
915
01:10:30,726 --> 01:10:33,938
Ja, maar zoals ik zei,
komt het allemaal van donaties.
916
01:10:34,021 --> 01:10:37,566
Het biedt middelen aan mensen in nood
in een enorm gebied.
917
01:10:37,650 --> 01:10:41,737
Mensen die niet stemmen in mijn gebied.
Wat hebben Amerikanen hieraan?
918
01:10:41,820 --> 01:10:45,574
Deze basis is Amerika's aanvalsbasis
in een vijandig gebied...
919
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
Je bevelhebber heeft me verteld
over de basismissie.
920
01:10:48,911 --> 01:10:53,207
Dan weet u dat het onze missie is
om een oorlogsplatform te bieden...
921
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
naast een wereldwijd programma
voor snelle humanitaire hulp.
922
01:11:00,881 --> 01:11:03,425
Ik ga morgen naar Singapore,
als het weer het toestaat.
923
01:11:03,509 --> 01:11:07,346
Het is tijd dat jij teruggaat.
- Maar ik ben nog niet klaar...
924
01:11:07,429 --> 01:11:12,268
Matt en zijn team nemen het over.
Zij kunnen jouw vondsten beoordelen in DC.
925
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
Ik wil je weer achter je bureau hebben,
aan het werk.
926
01:11:17,022 --> 01:11:18,222
Luitenant Bradley.
927
01:11:25,114 --> 01:11:26,573
Ik ga maar inpakken.
928
01:11:29,660 --> 01:11:30,860
Zomaar?
929
01:11:32,121 --> 01:11:34,748
Hoe zit het met: 'We doen wat nodig is'?
930
01:11:34,832 --> 01:11:37,960
Je hebt haar gehoord.
Mijn baan staat op het spel.
931
01:11:38,043 --> 01:11:40,462
De wind neemt toe
en de tyfoon komt eraan.
932
01:11:40,546 --> 01:11:43,549
Als we snel inpakken,
kunnen we nog 'n dropping doen.
933
01:11:43,632 --> 01:11:48,095
Ik ben klaar met de dropping.
En jij ook, als m'n baas haar zin krijgt.
934
01:11:50,264 --> 01:11:51,464
Sorry.
935
01:12:16,665 --> 01:12:21,337
Nou, Lucky, er is weinig waar
van die eilandlegende over jou.
936
01:12:30,387 --> 01:12:33,057
Sorry dat je zo overvallen bent.
937
01:12:33,140 --> 01:12:36,685
Ze zou naar Singapore gaan.
Ik probeerde je te bellen.
938
01:12:36,769 --> 01:12:41,065
Geeft niet. Ik had niks anders gedaan
als ik had geweten dat ze kwam.
939
01:12:42,024 --> 01:12:45,235
Ik heb net ingepakt
en wilde een vriend gedag zeggen.
940
01:12:46,362 --> 01:12:47,562
Die piloot?
941
01:12:48,989 --> 01:12:53,911
Deze is groen en heeft vier poten.
Ik ben gehecht geraakt aan hem.
942
01:12:59,917 --> 01:13:01,794
Weet je zeker dat je terugkomt?
943
01:13:04,380 --> 01:13:08,092
Wat moet ik anders?
Bradford was glashelder.
944
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
Opgeven is niks voor jou.
945
01:13:10,511 --> 01:13:15,182
Weet ik. Dit is de eerste kerst in tijden
waar ik van genoten heb.
946
01:13:24,108 --> 01:13:27,111
Het doet me ergens aan denken.
- Waaraan?
947
01:13:28,445 --> 01:13:29,645
Aan kerst.
948
01:13:32,449 --> 01:13:33,649
Zoals het was.
949
01:13:38,997 --> 01:13:40,374
Ik moet gaan.
950
01:13:41,875 --> 01:13:43,293
Ik moet iets afmaken.
951
01:13:53,512 --> 01:13:55,305
Mag ik nog een cranberrysap?
952
01:13:55,931 --> 01:13:57,131
Komt eraan.
953
01:13:59,184 --> 01:14:02,146
Ga maar naar je familie.
Ik sluit wel af als ik ga.
954
01:14:03,689 --> 01:14:05,941
Bedankt, kapitein. Vrolijk kerstfeest.
955
01:14:28,964 --> 01:14:33,302
Van alle kroegen in alle steden
op de hele wereld...
956
01:14:34,011 --> 01:14:37,181
Moet jij geen vlucht halen?
- Dat geldt ook voor jou.
957
01:14:37,639 --> 01:14:39,016
De dropping is gefaald.
958
01:14:39,683 --> 01:14:42,936
De kerstwonderen zijn op dit jaar.
- Dus je geeft het op?
959
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
Hoor wie het zegt.
960
01:14:48,233 --> 01:14:52,404
Ga naar het vliegveld nu het nog kan.
- M'n vlucht boeit me niet.
961
01:14:52,488 --> 01:14:55,991
Ik zit met die van jou.
Dit weer houdt je niet aan de grond.
962
01:14:57,701 --> 01:14:58,911
Dat doet het wel.
963
01:15:00,746 --> 01:15:06,043
Ik zag net 'n kerstboom die vanuit Oregon,
via San Diego en Saipan...
964
01:15:07,044 --> 01:15:09,880
naar mijn woonkamer in Guam is gekomen.
965
01:15:12,466 --> 01:15:14,092
Waar een wil is, is een weg.
966
01:15:15,093 --> 01:15:17,012
Zeker met de kerst.
967
01:15:19,014 --> 01:15:22,142
Het is zinloos.
De generaal houdt alles aan de grond.
968
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
Niets is zinloos.
969
01:15:25,270 --> 01:15:28,190
Wensen maakt het nog niet waar.
- Het is geen wens.
970
01:15:29,358 --> 01:15:30,901
Het is een wonder.
971
01:15:32,569 --> 01:15:34,404
Ik heb Travis net gesproken.
972
01:15:34,488 --> 01:15:37,699
Hij heeft gebeld
met het Tyfooncentrum in Pearl.
973
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
Ze vliegen boven de storm,
en hij neemt snel af.
974
01:15:41,036 --> 01:15:46,667
Generaal Hatcher zei dat het aan jou is,
de missieleider, of we opstijgen.
975
01:15:49,336 --> 01:15:50,546
'Of we opstijgen?'
976
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
Je noemde me Blitzen, toch?
977
01:15:54,508 --> 01:15:57,177
Is kerstcadeaus bezorgen niet mijn taak?
978
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
Kijk 's hoeveel mensen hun tijd geven
op de dag voor kerst.
979
01:16:32,004 --> 01:16:33,204
Prachtig, hè?
980
01:16:33,880 --> 01:16:36,842
Bijna net zo mooi als dit.
Mag ik jullie aandacht?
981
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
Het Tyfooncentrum bevestigt...
982
01:16:38,969 --> 01:16:41,930
dat 't front is gedegradeerd
naar tropische storm.
983
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
Tot de Kapingamarangi-atol is alles vrij.
984
01:16:48,020 --> 01:16:51,648
Dan heb je toestemming om te gaan
met alle drie de sleeën.
985
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
Geweldig. Laten we gaan.
- Je hoorde haar.
986
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
Begrepen, Klas.
987
01:16:56,320 --> 01:17:00,198
Dit is het hulpje van de kerstman.
We vertrekken over 20 minuten.
988
01:17:14,212 --> 01:17:16,131
Generaal. Luitenant-kolonel.
989
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
Mevrouw.
990
01:17:17,299 --> 01:17:20,636
Ik vroeg u om dit kerstgedoe te stoppen.
991
01:17:20,719 --> 01:17:22,304
Dat klopt, congreslid.
992
01:17:22,387 --> 01:17:27,100
En ik heb duidelijk gemaakt dat ik jou
in een vliegtuig naar huis wil hebben.
993
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
Klopt, maar ik heb hier te veel te doen.
994
01:17:30,604 --> 01:17:32,105
Pardon?
- Met alle respect...
995
01:17:32,189 --> 01:17:35,400
dit is veel belangrijker
dan wat ik thuis zou doen.
996
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
Je staat op het punt alles weg te gooien.
997
01:17:42,407 --> 01:17:43,659
Ik blijf hier helpen.
998
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
Dat zou u ook moeten doen.
999
01:17:49,247 --> 01:17:51,124
Toen u werd verkozen...
1000
01:17:51,208 --> 01:17:55,087
was de wereld verbeteren
het fundament van uw campagne.
1001
01:17:55,170 --> 01:17:58,924
U beloofde dat u eraan zou werken
om een verschil te maken.
1002
01:17:59,007 --> 01:18:05,222
Deze mensen hier maken dat verschil.
1003
01:18:07,224 --> 01:18:08,767
Ik heb geen bewijs gezien...
1004
01:18:08,850 --> 01:18:10,519
Dat kan ik u wel laten zien.
1005
01:18:11,144 --> 01:18:14,231
Vlieg met ons mee, kijk wat we doen.
- De perceptie...
1006
01:18:14,314 --> 01:18:16,983
Niemand hoeft te weten wie u bent.
1007
01:18:17,067 --> 01:18:20,278
Erica vliegt mee met kapitein Jantz,
en u met mij.
1008
01:18:20,362 --> 01:18:22,447
Geef het een kans, mevrouw.
1009
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
Dan geef ik u daarna mijn rapport.
1010
01:19:09,828 --> 01:19:13,039
Toren, dit is Kerstman 01.
We zijn klaar voor vertrek.
1011
01:19:13,123 --> 01:19:17,419
Begrepen, klaar om op te stijgen.
Operatie Kerstdropping gaat de lucht in.
1012
01:19:38,190 --> 01:19:39,733
Mooi is het, hè?
1013
01:19:41,151 --> 01:19:42,360
Helemaal mee eens.
1014
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
Moet je je ogen niet op de weg houden?
1015
01:19:48,700 --> 01:19:51,536
Sorry, ik was even afgeleid.
1016
01:19:54,581 --> 01:19:56,792
Geen cadeaus zonder de juiste muziek.
1017
01:20:20,023 --> 01:20:22,818
We zijn bijna bij de eerste dropping.
Klaar?
1018
01:20:23,610 --> 01:20:25,570
Reken maar.
- Lading is klaar.
1019
01:20:25,654 --> 01:20:27,280
Begrepen, nog drie minuten.
1020
01:20:30,283 --> 01:20:33,870
Erica, ga jij anders achter kijken.
Sunshine helpt je wel.
1021
01:20:35,288 --> 01:20:36,488
Serieus?
- Ja.
1022
01:20:38,583 --> 01:20:39,783
Natuurlijk.
1023
01:20:51,471 --> 01:20:52,973
Trek hem aan als 'n vest.
1024
01:21:00,146 --> 01:21:02,858
We zitten allemaal vast hier.
1025
01:21:02,941 --> 01:21:04,141
Begrepen.
1026
01:21:04,568 --> 01:21:05,768
Hou deze vast.
- Oké.
1027
01:21:07,028 --> 01:21:08,363
De deur kan open.
1028
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
Nog één minuut.
1029
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
Bevestigd. Droppingschakelaar.
1030
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
Auto instellen.
1031
01:21:34,431 --> 01:21:35,631
Auto ingesteld.
1032
01:21:39,895 --> 01:21:41,187
Nog 30 seconden.
1033
01:21:41,271 --> 01:21:42,471
Begrepen.
1034
01:21:47,068 --> 01:21:48,268
Groen licht.
1035
01:22:57,806 --> 01:22:59,683
Goeie, Erica.
1036
01:23:12,654 --> 01:23:15,907
Te gek. Speelgoed en boeken.
1037
01:23:18,201 --> 01:23:22,038
Kijk al die spullen eens.
Kijk wat de kerstman heeft gebracht.
1038
01:23:45,645 --> 01:23:47,355
Gaat alles goed?
1039
01:23:47,439 --> 01:23:49,065
Meer dan goed.
1040
01:23:49,149 --> 01:23:51,359
Dit is hoe kerst hoort te voelen.
1041
01:23:51,443 --> 01:23:52,643
Dat klopt.
1042
01:24:05,498 --> 01:24:06,750
Oké dan.
1043
01:24:08,918 --> 01:24:10,378
Het is gelukt.
- Zeker.
1044
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
Vet, man.
1045
01:24:11,379 --> 01:24:14,215
Alle andere droppings
waren ook succesvol.
1046
01:24:16,718 --> 01:24:19,012
Zo goed.
- Goed bezig.
1047
01:24:21,056 --> 01:24:25,643
Bedankt, luitenant-kolonel Blaine.
Dat was spectaculair.
1048
01:24:28,521 --> 01:24:29,721
En ontroerend.
1049
01:24:30,607 --> 01:24:33,068
Meer dan graag gedaan, congreslid.
1050
01:24:33,151 --> 01:24:38,239
Zeg het maar als ik nog iets kan doen
nadat jullie hebben gepraat.
1051
01:24:48,374 --> 01:24:50,752
De basis kan verspilling verminderen...
1052
01:24:50,835 --> 01:24:55,173
door het privatiseren van vertrekken
en diensten zoals de sportschool...
1053
01:24:55,256 --> 01:25:00,178
de eetzaal, postdiensten,
allemaal uitbesteed om kosten te besparen.
1054
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
Ik moet de cijfers zien.
1055
01:25:01,763 --> 01:25:05,475
Die krijgt u van Sally en Matt
wanneer u in Singapore bent.
1056
01:25:05,558 --> 01:25:07,811
Ik weet niet of het genoeg is.
1057
01:25:07,894 --> 01:25:12,357
Mevrouw, het was mijn taak
om inefficiënties te vinden.
1058
01:25:12,440 --> 01:25:16,861
Die zijn er niet genoeg
om de basis te sluiten.
1059
01:25:18,029 --> 01:25:23,868
Deze mannen en vrouwen werken er hard aan
om elke cent met zorg te besteden.
1060
01:25:24,702 --> 01:25:27,747
Operatie Kerstdropping
is daar één voorbeeld van.
1061
01:25:27,831 --> 01:25:32,752
Luitenant-kolonel Blaine heeft me verteld
over de donaties, de training, vrije tijd.
1062
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
De leiders noemen dit eiland
een onzinkbaar vliegdekschip.
1063
01:25:36,464 --> 01:25:39,634
Koppel dat aan de training
en 't maatschappelijk werk...
1064
01:25:39,717 --> 01:25:44,305
en u hebt een overtuigend betoog
om deze basis van de lijst te halen.
1065
01:25:47,392 --> 01:25:53,731
Zag je de gezichten van de eilandbewoners
toen ze onze vliegtuigen zagen?
1066
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
Ja, mevrouw.
1067
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
Zulke vreugde heb ik
al heel lang niet gezien.
1068
01:25:58,903 --> 01:26:03,366
Zien hoe 't leger zo'n verschil maakt
in de levens van mensen...
1069
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
dat is hoe kerst hoort te zijn.
1070
01:26:08,163 --> 01:26:11,791
Helemaal mee eens.
- Je bent heel goed in wat je doet.
1071
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
En ik ben blij dat je voor mij werkt.
1072
01:26:17,172 --> 01:26:18,715
Ik zie je in DC.
1073
01:26:18,798 --> 01:26:22,594
Er staat een leeg bureau te wachten
op iemand zoals jij.
1074
01:26:23,970 --> 01:26:25,763
Het zou me een eer zijn.
1075
01:26:27,056 --> 01:26:32,562
Bedankt dat je me eraan hebt herinnerd
waarom ik dit ben gaan doen.
1076
01:26:35,440 --> 01:26:36,649
Vrolijk kerstfeest.
1077
01:26:37,817 --> 01:26:39,527
Vrolijk kerstfeest, Angela.
1078
01:27:01,883 --> 01:27:04,260
Was dat een 'je bent ontslagen-knuffel'?
1079
01:27:07,764 --> 01:27:13,436
Bedankt dat je me hebt betrokken
bij alles hier.
1080
01:27:15,355 --> 01:27:18,191
Kerstman spelen
gaf me mijn kerstgevoel terug.
1081
01:27:20,818 --> 01:27:22,487
Iets zei me dat je dat al had.
1082
01:27:32,705 --> 01:27:35,541
Kerstavond
aan de andere kant van de wereld.
1083
01:27:35,625 --> 01:27:39,087
Het is niet thuis,
maar zo willen we het wel laten voelen.
1084
01:27:39,712 --> 01:27:42,715
Maar het is niet echt thuis,
niet zonder familie.
1085
01:27:43,591 --> 01:27:47,262
Mijn familie is 13.000 kilometer verderop,
dus...
1086
01:27:47,345 --> 01:27:50,682
Eigenlijk zitten ze
maar 80 meter verderop.
1087
01:27:50,765 --> 01:27:52,850
Ze zijn vanmiddag geland.
1088
01:27:52,934 --> 01:27:55,436
Ze maken zich klaar voor het kerstdiner.
1089
01:27:58,356 --> 01:27:59,190
Hoe bedoel je?
1090
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
Jij bent niet de enige
die dingen kan regelen.
1091
01:28:03,945 --> 01:28:06,489
Bedankt voor de uitnodiging.
Dit is super.
1092
01:28:11,411 --> 01:28:13,371
Dat heeft vast 'n fortuin gekost.
1093
01:28:13,871 --> 01:28:15,623
Geen cent.
1094
01:28:16,165 --> 01:28:19,002
Er kwam een nieuwsploeg
om de dropping te filmen.
1095
01:28:19,085 --> 01:28:23,381
Een journalist was me iets schuldig,
er was ruimte op 't vliegtuig, en ik...
1096
01:28:24,215 --> 01:28:25,633
voelde me geïnspireerd.
1097
01:28:26,301 --> 01:28:30,263
Iemand liet me zien dat je soms
de juiste invalshoek moet vinden.
1098
01:28:35,393 --> 01:28:36,593
Je bent super.
1099
01:28:40,606 --> 01:28:41,806
En jouw familie?
1100
01:28:43,776 --> 01:28:48,614
Ik heb m'n vader en stiefmoeder gesproken.
Ik zie ze met oud en nieuw een week.
1101
01:28:49,282 --> 01:28:50,116
Een hele week?
1102
01:28:50,199 --> 01:28:51,576
Ja.
- Geweldig.
1103
01:28:51,659 --> 01:28:54,537
Ja, ik moet
m'n stiefmoeder een kans geven.
1104
01:28:59,208 --> 01:29:01,878
Wil je dit jaar kerst vieren
met mijn familie?
1105
01:29:01,961 --> 01:29:04,797
Een tropische kerst.
Misschien gaan we snorkelen.
1106
01:29:04,881 --> 01:29:06,674
Je hoeft me niet om te praten.
1107
01:29:38,915 --> 01:29:40,291
'Operatie Kerstdropping' is...
1108
01:29:40,375 --> 01:29:43,086
de langstlopende
humanitaire missie van Defensie.
1109
01:29:43,169 --> 01:29:47,507
Sinds 1952 dropt de luchtmacht elk jaar
voorraden op de eilanden van Micronesië.
1110
01:29:48,424 --> 01:29:50,802
Amerikaanse, Japanse
en Australische vliegtuigen...
1111
01:29:50,885 --> 01:29:53,471
droppen 23.000 kilo voorraden
op 56 eilanden...
1112
01:29:53,554 --> 01:29:56,977
met een impact op 22.000 eilandbewoners
over 1,8 miljoen vierkante zeemijl.
1113
01:29:57,975 --> 01:30:01,442
Al 40 jaar werkt Broeder Bruce vrijwillig
als contactpersoon met de eilanden...
1114
01:30:01,521 --> 01:30:03,981
en de enige verbinding
tussen de eilanden en Guam.
1115
01:30:04,065 --> 01:30:06,567
Hij zendt 7 dagen per week
nieuws- en weerberichten uit.
1116
01:35:08,828 --> 01:35:11,080
Ondertiteld door: Sander van Arnhem
90021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.