All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP29 End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,720 --> 00:01:46,000 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,440 --> 00:01:49,640 [Episode 29] 22 00:03:03,500 --> 00:03:04,260 Don't come over. 23 00:03:04,820 --> 00:03:05,700 Don't come here. 24 00:03:10,140 --> 00:03:11,140 It seems that 25 00:03:12,260 --> 00:03:14,700 I'm in love with you a little bit. 26 00:03:15,220 --> 00:03:16,740 Just a little bit? 27 00:03:16,740 --> 00:03:17,540 Well. 28 00:03:18,260 --> 00:03:21,300 It's a little more than a little bit. 29 00:03:23,900 --> 00:03:25,100 And another little? 30 00:03:30,660 --> 00:03:31,740 I... 31 00:03:34,300 --> 00:03:35,860 I really like you very much. 32 00:03:37,220 --> 00:03:38,380 Li Hongbin. 33 00:03:39,260 --> 00:03:40,580 Xiong Xiruo. 34 00:03:40,580 --> 00:03:41,580 Wait for me. 35 00:04:06,020 --> 00:04:07,500 Take her here. 36 00:04:17,060 --> 00:04:19,180 The sunset is beautiful enough, 37 00:04:19,180 --> 00:04:20,980 but it's just gonna be the twilight. 38 00:04:28,060 --> 00:04:30,060 This is the First Flush from West Hill. 39 00:04:30,060 --> 00:04:34,740 It's said that it tastes fresh and sweet, 40 00:04:34,740 --> 00:04:36,780 and is best for mitigating pressure and irritation. 41 00:04:37,420 --> 00:04:38,700 Here. Taste it. 42 00:04:40,140 --> 00:04:41,540 For now, 43 00:04:41,540 --> 00:04:43,540 you're the one that's pressured and irritated. 44 00:04:44,380 --> 00:04:45,940 You don't have to be so stubborn. 45 00:04:46,540 --> 00:04:51,100 You'd better hope that your husband can arrive before sunset. 46 00:04:52,540 --> 00:04:54,260 It's stupid to bite the hook. 47 00:04:55,020 --> 00:04:57,180 I don't like a stupid man. 48 00:04:57,660 --> 00:05:00,100 My husband wouldn't fall into your trap. 49 00:05:00,100 --> 00:05:02,100 No need to rack your brains in vain. 50 00:05:02,140 --> 00:05:03,780 You'd better kill me now. 51 00:05:04,180 --> 00:05:05,980 Then I don't have to listen to you talking rubbish. 52 00:05:09,180 --> 00:05:12,700 I had planned if Li Hongbin doesn't come here, 53 00:05:12,700 --> 00:05:14,460 and if you would like to be my woman, 54 00:05:15,260 --> 00:05:18,460 I might keep your alive when I feel happy. 55 00:05:19,260 --> 00:05:21,180 Since you're so ungrateful, 56 00:05:21,700 --> 00:05:23,780 I've made up my mind to kill you. 57 00:05:24,140 --> 00:05:24,780 Report! 58 00:05:26,220 --> 00:05:26,700 Report! 59 00:05:26,700 --> 00:05:28,340 Sir, Li Hongbin is here. 60 00:05:29,620 --> 00:05:30,580 Good. 61 00:06:26,260 --> 00:06:29,940 Li Hongbin, you still came here. 62 00:06:30,340 --> 00:06:31,620 Where's the thing that I want? 63 00:06:34,740 --> 00:06:35,580 Don't give it to him. 64 00:06:36,100 --> 00:06:37,120 Even if he get the map, 65 00:06:37,140 --> 00:06:38,180 he won't let us go. 66 00:06:38,380 --> 00:06:39,540 He was gonna kill me. 67 00:06:39,900 --> 00:06:41,100 There are so many people. 68 00:06:41,100 --> 00:06:42,180 You can't save my life. 69 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 Don't do stupid things. 70 00:06:43,700 --> 00:06:45,020 Take the map and go. 71 00:06:46,460 --> 00:06:47,780 If you don't give me, 72 00:06:48,340 --> 00:06:50,140 I'll kill her now. 73 00:06:55,900 --> 00:06:57,500 You give me the map, 74 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 and I'll set her free. 75 00:06:58,500 --> 00:06:59,620 Don't give it to him. 76 00:06:59,620 --> 00:07:00,260 Shut up! 77 00:07:00,260 --> 00:07:01,060 Stop! 78 00:07:03,740 --> 00:07:06,580 How can I know if the map is authentic? 79 00:07:08,740 --> 00:07:09,300 No. 80 00:07:19,330 --> 00:07:21,390 [Yun Iron Mineral Vein Map] 81 00:07:22,660 --> 00:07:24,620 Li Hongbin. Don't give it to him. 82 00:07:25,260 --> 00:07:25,900 Give me! 83 00:07:25,900 --> 00:07:26,380 Stop! 84 00:07:53,860 --> 00:07:54,620 Set her free. 85 00:08:02,980 --> 00:08:04,540 Why are you so silly? 86 00:08:05,300 --> 00:08:06,220 Are you okay? 87 00:08:12,380 --> 00:08:13,060 Let me check. 88 00:08:13,060 --> 00:08:13,820 Are you good? 89 00:08:13,820 --> 00:08:14,660 I'm good. 90 00:08:14,660 --> 00:08:15,820 And you? 91 00:08:15,820 --> 00:08:16,820 I'm good. 92 00:08:20,940 --> 00:08:22,900 What a lovely couple! 93 00:08:24,060 --> 00:08:27,180 Keep the lover's prattle. 94 00:08:27,900 --> 00:08:30,580 And be a poor couple in the hell. 95 00:08:34,580 --> 00:08:35,940 Kill them. 96 00:08:55,420 --> 00:08:55,980 Let's go. 97 00:09:17,180 --> 00:09:17,900 Hongbin. 98 00:09:57,180 --> 00:09:58,340 Li Hongbin. 99 00:09:58,980 --> 00:10:00,540 Li Hongbin. 100 00:10:06,960 --> 00:10:12,240 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 101 00:10:12,240 --> 00:10:18,370 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 102 00:10:18,370 --> 00:10:21,260 ♫ It's like in the dream. ♫ 103 00:10:21,310 --> 00:10:24,290 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 104 00:10:24,320 --> 00:10:30,660 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 105 00:10:30,660 --> 00:10:34,270 ♫ Chinese ink paintings ♫ 106 00:10:34,270 --> 00:10:36,940 ♫ are the witness of our romance. ♫ 107 00:10:36,940 --> 00:10:42,800 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 108 00:10:42,800 --> 00:10:46,820 ♫ I want to steal your heart. ♫ 109 00:10:46,820 --> 00:10:48,960 ♫ But I lost myself. ♫ 110 00:10:48,960 --> 00:10:51,150 ♫ In my youth, ♫ 111 00:10:51,150 --> 00:10:57,060 ♫ how lucky I am to lose to you. ♫ 112 00:11:15,780 --> 00:11:16,660 Sweetheart. 113 00:11:16,660 --> 00:11:17,940 How are you? 114 00:11:17,940 --> 00:11:18,780 Are you okay? 115 00:11:19,740 --> 00:11:20,900 Hide behind me. 116 00:11:44,940 --> 00:11:47,460 Li Hongbin. You tricked me. 117 00:11:47,460 --> 00:11:48,620 Why was it burning? 118 00:11:49,180 --> 00:11:50,620 You must have a copy. 119 00:11:50,620 --> 00:11:51,380 Hand it out. 120 00:12:06,620 --> 00:12:07,420 Devil. 121 00:12:09,020 --> 00:12:11,220 Don't worry. I'm good. 122 00:12:12,620 --> 00:12:13,420 It's okay. 123 00:12:14,220 --> 00:12:16,980 At worst, we can die here together. 124 00:12:38,380 --> 00:12:39,100 Xiong Xiruo. 125 00:13:45,980 --> 00:13:46,900 Don't move. 126 00:13:54,620 --> 00:13:57,220 Sweetheart. 127 00:14:00,300 --> 00:14:01,500 I am Song Zhi. 128 00:14:02,700 --> 00:14:06,180 You. You. And you. 129 00:14:07,260 --> 00:14:08,460 What can you do to me? 130 00:14:14,900 --> 00:14:16,540 - Tie him up. - Yes. 131 00:14:19,620 --> 00:14:20,460 Are you okay? 132 00:14:32,300 --> 00:14:32,780 Let's go. 133 00:14:32,780 --> 00:14:33,380 It's okay now. 134 00:14:33,380 --> 00:14:34,140 Let's go. 135 00:14:34,460 --> 00:14:35,180 Be careful. 136 00:14:37,140 --> 00:14:37,820 Take care. 137 00:14:38,660 --> 00:14:39,260 Let's go. 138 00:14:47,640 --> 00:14:50,280 [Yunyao] 139 00:15:08,020 --> 00:15:08,860 Why is it like that? 140 00:15:08,860 --> 00:15:09,860 I have no idea. 141 00:15:09,860 --> 00:15:10,380 What happened? 142 00:15:10,380 --> 00:15:10,980 Let's have a look. 143 00:15:16,860 --> 00:15:18,900 Xiruo. We're in Yunyao now. 144 00:15:20,220 --> 00:15:22,540 How is your wound? 145 00:15:22,540 --> 00:15:23,660 How about having a rest? 146 00:15:24,180 --> 00:15:26,540 No need. Father and mother are still waiting for us. 147 00:15:26,780 --> 00:15:28,900 You're just pretending to be okay. 148 00:15:29,780 --> 00:15:31,340 You're all covered with bandage, 149 00:15:31,740 --> 00:15:33,500 though you look good from outside. 150 00:15:33,940 --> 00:15:34,500 So cunning. 151 00:15:37,300 --> 00:15:40,340 I learned it from my cunning wife. 152 00:15:43,580 --> 00:15:44,420 Devil. 153 00:15:45,340 --> 00:15:48,220 I did cause a great trouble for Family Li. 154 00:15:49,660 --> 00:15:50,820 I didn't expect that 155 00:15:50,820 --> 00:15:53,940 parents really would like to exchange me with the Mineral Vein Map. 156 00:15:54,540 --> 00:15:56,380 Those are mountains of gold and silver. 157 00:15:57,100 --> 00:16:00,220 Even if it's gold from one mine, 158 00:16:00,220 --> 00:16:02,060 it can fill up at least a whole room. 159 00:16:02,060 --> 00:16:04,060 Not to mention that there are a dozen of mountains. 160 00:16:06,340 --> 00:16:08,100 Not Family Li. 161 00:16:08,100 --> 00:16:09,740 It's our family. 162 00:16:13,180 --> 00:16:16,620 Right. It's our family. 163 00:16:18,580 --> 00:16:21,020 Thankfully my husband is so awesome. 164 00:16:21,500 --> 00:16:24,460 You succeeded in catching Song Zhi and getting the map. 165 00:16:29,140 --> 00:16:31,940 The map has been destroyed. 166 00:16:32,660 --> 00:16:33,260 What? 167 00:16:35,740 --> 00:16:37,500 Big brother. Here's the thing you want. 168 00:16:42,620 --> 00:16:46,060 Once the powder is exposed to the sunshine or high temperature, 169 00:16:46,060 --> 00:16:47,260 the map will be eroded. 170 00:16:48,420 --> 00:16:50,340 When we send the secret report during the war, 171 00:16:50,780 --> 00:16:51,860 in order to leave no trace, 172 00:16:52,260 --> 00:16:53,860 we often use it to destroy the secret report. 173 00:16:56,260 --> 00:16:57,340 Has it really been destroyed? 174 00:16:58,260 --> 00:16:58,900 Yes. 175 00:17:02,540 --> 00:17:03,620 Silly girl. 176 00:17:04,140 --> 00:17:08,820 Nothing is more important than you. 177 00:17:30,820 --> 00:17:33,300 Li Jingyou. Give me some water. 178 00:17:34,180 --> 00:17:36,340 No water. Song Zhi. 179 00:17:36,860 --> 00:17:38,500 Stop playing tricks. 180 00:17:38,500 --> 00:17:39,780 I've been tied up like this. 181 00:17:39,780 --> 00:17:41,060 How can I play tricks? 182 00:17:41,500 --> 00:17:44,740 Remember, I'm your brother-in-law. 183 00:17:44,980 --> 00:17:46,500 You'd better treat me well. 184 00:17:47,100 --> 00:17:48,900 If Qin knew what you have done, 185 00:17:48,900 --> 00:17:50,700 she wouldn't ask for a favor for you. 186 00:17:51,340 --> 00:17:52,940 Why does Qin have such a brother like you? 187 00:17:53,500 --> 00:17:55,060 Little kid. 188 00:17:55,700 --> 00:17:57,820 You'd better not go to Family Song in the future. 189 00:18:11,180 --> 00:18:13,220 Master. 190 00:18:14,500 --> 00:18:15,980 Duke is home. [Jianzhang Hall] 191 00:18:16,420 --> 00:18:17,460 Duke is back. 192 00:18:17,460 --> 00:18:18,740 We're finally home. 193 00:18:22,820 --> 00:18:23,500 Careful. 194 00:18:28,380 --> 00:18:29,660 Father. Mother. 195 00:18:29,660 --> 00:18:31,220 You're finally home. 196 00:18:31,260 --> 00:18:32,300 Is everything going well? 197 00:18:33,420 --> 00:18:33,940 How are you? 198 00:18:33,940 --> 00:18:34,940 Please be assured. 199 00:18:35,540 --> 00:18:37,100 When Hongbin went there, 200 00:18:37,100 --> 00:18:39,820 he beat down those rogues easily. 201 00:18:40,500 --> 00:18:42,460 When facing Hongbin, 202 00:18:42,460 --> 00:18:44,380 those people couldn't fight back. 203 00:18:45,300 --> 00:18:46,460 That easy? 204 00:18:46,460 --> 00:18:47,540 Sure. 205 00:18:48,940 --> 00:18:50,540 It's not that easy. 206 00:18:50,540 --> 00:18:52,540 I did fight with some difficulty. 207 00:18:52,540 --> 00:18:55,020 Thankfully Hongyu and our army came in time. 208 00:18:55,460 --> 00:18:56,700 So I wasn't hurt. 209 00:18:57,380 --> 00:18:58,860 Very good. 210 00:18:58,860 --> 00:19:00,420 - Thankfully you're all back. - Are you okay? 211 00:19:00,420 --> 00:19:01,860 It's good that you're all safe. 212 00:19:03,700 --> 00:19:05,980 Dr. Ye. Thank you so much. 213 00:19:05,980 --> 00:19:07,580 Sir, no need to do this. 214 00:19:07,580 --> 00:19:09,300 Xiruo and I have been friends for years. 215 00:19:09,300 --> 00:19:10,540 It's natural that I help her. 216 00:19:10,540 --> 00:19:12,180 Besides, I didn't do much. 217 00:19:13,860 --> 00:19:16,500 Dr. Ye is the savior of our family. 218 00:19:16,500 --> 00:19:18,260 If there is anything that we can help with, 219 00:19:18,260 --> 00:19:20,740 we would do our best. 220 00:19:20,740 --> 00:19:22,100 Thanks for saying so, sir. 221 00:19:22,100 --> 00:19:23,580 I can't afford your kindness. 222 00:19:23,580 --> 00:19:24,380 Father, 223 00:19:25,180 --> 00:19:28,900 Dr. Ye will have great fortune in the near future. 224 00:19:28,900 --> 00:19:32,180 I'm afraid that there would be nothing that we can help with. 225 00:19:32,860 --> 00:19:34,140 Great fortune? 226 00:19:34,140 --> 00:19:36,180 Is anything wrong with your brain due to illness? 227 00:19:36,180 --> 00:19:37,900 How about me treating you for that? 228 00:19:39,100 --> 00:19:41,540 Well. Let's go inside. 229 00:19:41,540 --> 00:19:42,860 I have prepared the meal. 230 00:19:42,860 --> 00:19:45,020 You can take a bath after the meal, 231 00:19:45,020 --> 00:19:46,460 to wipe off the fatigue and bad luck. 232 00:19:46,860 --> 00:19:47,260 Let's go. 233 00:19:47,260 --> 00:19:49,340 Madam. I have to go home. 234 00:19:49,340 --> 00:19:50,780 My wife is still waiting for me at home. 235 00:19:50,780 --> 00:19:54,060 If so, we won't keep you here, 236 00:19:54,060 --> 00:19:55,380 in case your wife worries about you. 237 00:19:55,900 --> 00:19:57,580 Thank you. Sir. Madam. 238 00:19:57,580 --> 00:19:58,700 See you. 239 00:19:59,740 --> 00:20:01,500 Let's go, Bin. Come. 240 00:20:01,500 --> 00:20:02,020 Come, Yu. 241 00:20:02,020 --> 00:20:02,860 Wait a second. 242 00:20:04,220 --> 00:20:04,860 Ye Zhihan. 243 00:20:07,580 --> 00:20:08,180 Take it. 244 00:20:10,860 --> 00:20:12,260 Isn't it your white jade pendant? 245 00:20:12,260 --> 00:20:13,580 Song Zhi said that 246 00:20:13,580 --> 00:20:15,720 this jade pendant is from the imperial household, 247 00:20:15,720 --> 00:20:17,140 and it's the symbol of princess. 248 00:20:17,540 --> 00:20:19,380 Princess? You? 249 00:20:20,100 --> 00:20:21,460 Of course it's not me. 250 00:20:21,700 --> 00:20:23,220 It's not you. And it's not me, neither. 251 00:20:23,220 --> 00:20:24,180 Why do you give it to me? 252 00:20:24,420 --> 00:20:26,460 Think about it. 253 00:20:29,780 --> 00:20:30,220 That's... 254 00:20:33,520 --> 00:20:37,440 [Family Ye] 255 00:20:38,180 --> 00:20:39,420 Whose turn? 256 00:20:39,940 --> 00:20:40,780 My turn. 257 00:20:40,780 --> 00:20:42,740 Aren't you tired since you keep playing mahjong? 258 00:20:42,740 --> 00:20:45,360 How many times have I told you? The seeds... 259 00:20:45,900 --> 00:20:46,460 West Wind. 260 00:20:46,460 --> 00:20:47,020 Mom. 261 00:20:47,300 --> 00:20:48,000 Who needs West Wind? 262 00:20:48,140 --> 00:20:49,060 Mom. 263 00:20:49,620 --> 00:20:50,700 It's so dirty on the floor. 264 00:20:50,740 --> 00:20:51,620 Clean it. 265 00:20:53,740 --> 00:20:54,420 Character Two . 266 00:20:56,380 --> 00:20:57,740 You gave me so many delicious food. 267 00:20:58,620 --> 00:20:59,620 Quickly. Mom. 268 00:21:00,140 --> 00:21:01,100 No hurry. 269 00:21:01,100 --> 00:21:01,710 I am making my move. 270 00:21:01,710 --> 00:21:04,540 Why do I think that I'm not destined to be like this? 271 00:21:10,140 --> 00:21:10,980 Sweetheart. 272 00:21:12,540 --> 00:21:13,780 Darling. 273 00:21:14,340 --> 00:21:15,260 What happened? 274 00:21:16,060 --> 00:21:16,980 What's wrong? 275 00:21:17,260 --> 00:21:18,340 - What happened? - Look at them. 276 00:21:18,340 --> 00:21:19,980 See what they have done here. 277 00:21:20,020 --> 00:21:20,900 It's okay. 278 00:21:20,900 --> 00:21:22,540 We can talk about it later. 279 00:21:22,540 --> 00:21:23,820 I just came back from Family Li. 280 00:21:23,820 --> 00:21:25,300 Xiong Xiruo gave it to me. 281 00:21:25,300 --> 00:21:26,060 She said... 282 00:21:26,580 --> 00:21:28,260 Wasn't it from me? 283 00:21:28,260 --> 00:21:29,580 Did she tell you to give it back to me? 284 00:21:29,940 --> 00:21:32,380 You mean that the white jade pendant is yours? 285 00:21:32,900 --> 00:21:33,620 Right. 286 00:21:34,380 --> 00:21:36,980 These days, our Art Pavilion doesn't run well. 287 00:21:36,980 --> 00:21:39,180 And I've adopted so many kids. 288 00:21:39,180 --> 00:21:41,380 I really can't afford it. 289 00:21:42,300 --> 00:21:43,420 How about this? 290 00:21:43,420 --> 00:21:45,860 I'll send you to the temple. 291 00:21:45,860 --> 00:21:48,300 A kind family might adopt you. 292 00:21:48,300 --> 00:21:50,260 It's better to live a hard life with me. 293 00:21:52,020 --> 00:21:53,180 I don't want to go there. 294 00:21:53,540 --> 00:21:55,460 Behave yourself. 295 00:21:56,740 --> 00:21:57,860 Mom, look. 296 00:21:57,860 --> 00:21:59,380 She just gave it to me. 297 00:21:59,380 --> 00:22:01,260 Her parents must be rich. 298 00:22:01,260 --> 00:22:03,420 You keep her here and bring her up. 299 00:22:03,420 --> 00:22:06,500 You can exchange it with the child-rearing fees. 300 00:22:08,700 --> 00:22:09,500 Mom. 301 00:22:09,740 --> 00:22:11,380 OK. OK. 302 00:22:11,380 --> 00:22:13,220 I won't send her away. 303 00:22:13,220 --> 00:22:16,260 And you can't give it to anyone. Remember? 304 00:22:16,260 --> 00:22:17,500 You have to keep it safe. 305 00:22:18,420 --> 00:22:20,380 OK. Don't be sad. 306 00:22:20,380 --> 00:22:21,940 I won't send you away. 307 00:22:21,940 --> 00:22:22,980 There, there. 308 00:22:28,420 --> 00:22:29,380 Xiong Xiruo. 309 00:22:29,380 --> 00:22:31,580 How dare you steal my zither to trade for money? 310 00:22:31,580 --> 00:22:33,340 Give my white jade pendant back to me. 311 00:22:33,340 --> 00:22:34,340 It wasn't me. 312 00:22:34,340 --> 00:22:35,580 Ye Zhihan did it. 313 00:22:35,580 --> 00:22:36,180 Nonsense. 314 00:22:36,180 --> 00:22:37,780 Ye Zhihan dares not to do it. 315 00:22:37,780 --> 00:22:39,260 Give my white jade pendant back to me. 316 00:22:39,260 --> 00:22:39,780 Give it back. 317 00:22:39,780 --> 00:22:41,180 Refuse. I won't give it back to you. 318 00:22:41,820 --> 00:22:43,020 - Give me. - Refuse. 319 00:22:49,140 --> 00:22:49,980 Zhihan. 320 00:22:49,980 --> 00:22:50,500 Mom. 321 00:22:50,820 --> 00:22:51,380 Brother-in-law. 322 00:22:51,620 --> 00:22:52,020 Zhihan. 323 00:22:52,020 --> 00:22:52,580 What's wrong? 324 00:22:52,580 --> 00:22:53,780 What's wrong, Zhihan? 325 00:22:53,780 --> 00:22:54,660 Zhihan. 326 00:22:54,660 --> 00:22:55,260 Wake up. 327 00:22:55,260 --> 00:22:56,060 Son-in-law. 328 00:22:56,300 --> 00:22:57,180 Zhihan. 329 00:22:57,180 --> 00:22:58,020 What's wrong with him? 330 00:22:58,020 --> 00:22:58,420 Zhihan. 331 00:22:58,420 --> 00:22:58,940 My son-in-law. 332 00:22:58,940 --> 00:22:59,460 Are you okay? 333 00:22:59,460 --> 00:23:00,100 Wake up. 334 00:23:00,100 --> 00:23:01,300 What's wrong? 335 00:23:01,300 --> 00:23:02,540 Wake up, Zhihan. 336 00:23:04,020 --> 00:23:04,980 I'm good. 337 00:23:05,500 --> 00:23:07,020 Let me calm down for a while. 338 00:23:07,020 --> 00:23:07,880 Continue playing. 339 00:23:08,380 --> 00:23:09,180 OK. He's fine. 340 00:23:09,180 --> 00:23:10,900 Then why did you pretend to be ill? 341 00:23:10,900 --> 00:23:11,580 Let's go. He's good. 342 00:23:11,580 --> 00:23:12,860 Let's go. 343 00:23:13,220 --> 00:23:14,220 Let's continue. 344 00:23:15,980 --> 00:23:16,980 Zhihan. 345 00:23:18,900 --> 00:23:19,940 Princess. 346 00:23:23,580 --> 00:23:26,260 Say it. Who's the princess? 347 00:23:34,960 --> 00:23:38,920 [Family Li] 348 00:23:44,460 --> 00:23:45,660 You treat me like this. 349 00:23:45,660 --> 00:23:47,060 Aren't you afraid that I tell my father? 350 00:23:47,460 --> 00:23:49,380 Duke Song is a reasonable person. 351 00:23:49,740 --> 00:23:52,460 He can tell who's right or wrong. 352 00:23:52,460 --> 00:23:53,740 - Luo. - Yes. 353 00:23:57,780 --> 00:23:58,460 Song Zhi. 354 00:23:59,620 --> 00:24:02,660 You incited my big brother to harm my family. 355 00:24:02,660 --> 00:24:05,220 And you asked the killers to assassinate in my family for many times. 356 00:24:05,220 --> 00:24:07,620 You instigated Dai Ruer to make trouble here. 357 00:24:07,620 --> 00:24:09,060 You even kidnapped the wife of Duke Lean, 358 00:24:09,060 --> 00:24:10,900 trying to kill them both. 359 00:24:10,900 --> 00:24:13,980 We've verified all the evildoings you have done. 360 00:24:13,980 --> 00:24:17,660 The testimony of related people has been recorded. 361 00:24:17,660 --> 00:24:19,180 You may check it, 362 00:24:19,180 --> 00:24:20,700 to see if there's anything wrong or missing. 363 00:24:20,700 --> 00:24:21,860 If nothing's wrong, 364 00:24:22,500 --> 00:24:24,100 you can sign on it. 365 00:24:24,740 --> 00:24:28,100 I'll send this accusation along with you to Capital City. 366 00:24:28,100 --> 00:24:29,100 I'll let your father know it. 367 00:24:30,700 --> 00:24:32,900 I think he'll understand why I did this to you. 368 00:24:33,860 --> 00:24:34,980 I haven't done any of what you mentioned. 369 00:24:35,260 --> 00:24:36,100 You framed me up. 370 00:24:36,100 --> 00:24:38,060 Since it's verified, you don't need to quibble. 371 00:24:40,780 --> 00:24:42,860 You incited me to hurt my family, 372 00:24:42,890 --> 00:24:44,660 just because you want to claim the credit before your father, 373 00:24:44,660 --> 00:24:46,420 so that you can get the peerage over your brother. 374 00:24:47,540 --> 00:24:49,220 You've done so many evil things for it. 375 00:24:49,750 --> 00:24:51,710 And you induced the conflicts between my brother and me. 376 00:24:51,730 --> 00:24:53,140 My family was almost destroyed. 377 00:24:53,820 --> 00:24:55,020 Now your conspiracy has brought to light. 378 00:24:55,020 --> 00:24:56,340 You deserve the punishment. 379 00:24:56,660 --> 00:24:59,090 The reason why we don't submit your case to the central government office, 380 00:24:59,860 --> 00:25:01,620 is that you're still young. 381 00:25:01,660 --> 00:25:03,540 And we wanted to give you a chance for a new start. 382 00:25:05,900 --> 00:25:08,500 You also betrayed your family for the title of Duke. 383 00:25:09,900 --> 00:25:11,140 With what you've done, 384 00:25:12,420 --> 00:25:14,940 how can you criticize me? 385 00:25:16,540 --> 00:25:19,060 I got puzzled before indeed and made great mistakes. 386 00:25:19,780 --> 00:25:21,180 It's late for me to regret it now. 387 00:25:22,540 --> 00:25:24,060 But I have a suggestion for you, 388 00:25:24,060 --> 00:25:28,260 that you'd better start with a clean slate since you're still young. 389 00:25:28,940 --> 00:25:30,140 Do not follow my example. 390 00:25:31,380 --> 00:25:36,140 I've wasted my whole life in competition and hatred. 391 00:25:37,980 --> 00:25:39,180 - Luo. - Yes. 392 00:25:40,980 --> 00:25:41,660 Hold him. 393 00:25:42,460 --> 00:25:43,140 Let go of me. 394 00:25:44,180 --> 00:25:45,180 You're so despicable. 395 00:25:46,100 --> 00:25:46,820 Let me go. 396 00:25:50,980 --> 00:25:51,580 Take him out. 397 00:25:53,780 --> 00:25:55,180 You villains. 398 00:25:56,020 --> 00:25:56,860 Villains! 399 00:25:57,060 --> 00:25:57,580 Move. 400 00:25:58,700 --> 00:25:59,380 Let me go. 401 00:25:59,700 --> 00:26:00,340 Sir. 402 00:26:05,020 --> 00:26:06,620 Finally everything gets settled. 403 00:26:08,500 --> 00:26:10,660 It's a pity that Yun Iron Mineral Vein Map was destroyed. 404 00:26:10,660 --> 00:26:11,740 That's fine. 405 00:26:11,740 --> 00:26:13,420 The map is gone, but we still have the mineral vein. 406 00:26:14,020 --> 00:26:16,220 Since your grandfather can draw it, 407 00:26:16,220 --> 00:26:18,220 we can rediscover it. 408 00:26:18,220 --> 00:26:21,580 Do you take my experience on melting workshop for nothing? 409 00:26:22,940 --> 00:26:25,140 Now I quit being a Duke. 410 00:26:25,140 --> 00:26:27,500 I don't need to worry about our family and the imperial court. 411 00:26:27,540 --> 00:26:30,780 And we can start thinking about mining. 412 00:26:31,900 --> 00:26:35,460 I can finally do the business without worrying about other things. 413 00:26:37,420 --> 00:26:38,980 Big brother, 414 00:26:38,980 --> 00:26:42,340 I'd like to invite you to run the business with me. 415 00:26:42,340 --> 00:26:43,980 I wonder if you would agree or not. 416 00:26:45,580 --> 00:26:47,020 If you don't mind it, 417 00:26:47,020 --> 00:26:48,380 I would do my best. 418 00:26:49,100 --> 00:26:50,420 That's it. 419 00:26:53,820 --> 00:26:56,220 It's just a mineral vein map. 420 00:26:56,220 --> 00:26:58,180 That's easy for me, Happy Fairy. 421 00:27:18,380 --> 00:27:22,380 Ye Zhihan gave me prescriptions so often. 422 00:27:22,820 --> 00:27:24,460 You were tied up for a whole day. 423 00:27:24,460 --> 00:27:25,820 And you experience a tiring journey. 424 00:27:25,820 --> 00:27:27,420 This is the medicine to nourish the baby. 425 00:27:27,420 --> 00:27:28,780 Take it. 426 00:27:34,220 --> 00:27:35,380 So bitter. 427 00:27:45,740 --> 00:27:47,420 This is honey tea. 428 00:27:51,500 --> 00:27:52,330 It's not bitter, right? 429 00:27:52,580 --> 00:27:53,340 Yes. 430 00:27:59,740 --> 00:28:02,660 Honey, how's your wound? 431 00:28:03,580 --> 00:28:07,940 How about letting Ye Zhihan check it for you tomorrow? 432 00:28:08,340 --> 00:28:11,140 I have been in the war. 433 00:28:11,140 --> 00:28:12,380 It's not serious. 434 00:28:12,380 --> 00:28:13,460 No need for the doctor. 435 00:28:14,220 --> 00:28:16,780 Honey. I know it. 436 00:28:16,780 --> 00:28:19,380 You want to be a general in the military camp. 437 00:28:20,180 --> 00:28:21,580 But at that day, 438 00:28:21,580 --> 00:28:23,860 When I saw you fighting with those people, 439 00:28:24,460 --> 00:28:25,820 I was so worried. 440 00:28:26,500 --> 00:28:29,340 I'm afraid when you go to the battlefield, you'd... 441 00:28:29,540 --> 00:28:31,940 I would never leave you two here. 442 00:28:35,780 --> 00:28:38,740 But... that's what you hoped to do. 443 00:28:43,420 --> 00:28:45,900 I was too ambitious. 444 00:28:46,940 --> 00:28:49,780 I wanted to leave Yunyao, the secluded and easy place, 445 00:28:50,340 --> 00:28:53,020 and lead the army to fight battles. 446 00:28:54,580 --> 00:28:56,980 I wasn't satisfied with staying at home forever. 447 00:28:57,780 --> 00:29:01,460 Sometimes I thought father was too shiftless. 448 00:29:05,060 --> 00:29:09,180 But now I have you, and our child. 449 00:29:09,580 --> 00:29:11,300 I finally know my responsibility. 450 00:29:11,860 --> 00:29:13,340 I know the responsibility as a father. 451 00:29:15,100 --> 00:29:19,140 You, the child, all the family and people in Yunyao. 452 00:29:19,140 --> 00:29:21,220 You're the people who need me most. 453 00:29:22,220 --> 00:29:23,660 You're my ultimate goal. 454 00:29:27,420 --> 00:29:28,620 I'll stay at home. 455 00:29:29,020 --> 00:29:30,180 I won't go anywhere. 456 00:29:32,340 --> 00:29:37,700 Then you really have to treat your wife very well. 457 00:29:38,580 --> 00:29:43,140 I'm now in charge of the wealth of our family. 458 00:29:45,020 --> 00:29:46,540 What do you mean? 459 00:29:47,460 --> 00:29:48,540 Have your forgot about it? 460 00:29:48,820 --> 00:29:51,700 I, Happy Fairy, remember everything I've watched. 461 00:29:52,180 --> 00:29:56,100 I even restored the Map of Yunyao for you before. 462 00:30:01,220 --> 00:30:04,260 How did I marry such a good wife like you? 463 00:30:05,580 --> 00:30:10,180 So everyone in Family Li should treat me very well. 464 00:30:10,180 --> 00:30:11,380 Only when you make me happy, 465 00:30:11,380 --> 00:30:12,820 I will draw the map for you. 466 00:30:12,820 --> 00:30:14,180 Yes, madam. 467 00:30:42,980 --> 00:30:44,460 She can really do it. 468 00:31:02,420 --> 00:31:06,340 I didn't expect that you have such a good skill that you remember everything you've seen. 469 00:31:06,860 --> 00:31:10,340 We're so lucky to have you as our daughter-in-law. 470 00:31:11,740 --> 00:31:13,180 I am the lucky one. 471 00:31:13,860 --> 00:31:16,140 Father and mother are the blessed ones. 472 00:31:16,140 --> 00:31:17,060 So am I. 473 00:31:17,540 --> 00:31:18,780 That's so sweet. 474 00:31:19,980 --> 00:31:23,500 But I seemed to have seen the way to draw like what you did. 475 00:31:24,580 --> 00:31:26,100 It seems so familiar. 476 00:31:28,100 --> 00:31:29,340 Have you forgotten that, father? 477 00:31:29,900 --> 00:31:33,300 I used to draw the Painting of Reunion in front of our family. 478 00:31:33,580 --> 00:31:34,340 You were also there. 479 00:31:34,340 --> 00:31:36,020 It wasn't that one. 480 00:31:36,020 --> 00:31:38,260 It looks like that one of our family... 481 00:31:41,980 --> 00:31:43,540 Why do you do that? 482 00:31:43,980 --> 00:31:48,940 Father. Mother. I'm still hiding a secret from you. 483 00:31:49,940 --> 00:31:51,820 Is it about the child again? 484 00:31:51,820 --> 00:31:54,020 What else are you still hiding from us? 485 00:31:54,740 --> 00:31:59,460 In fact, I... 486 00:32:03,140 --> 00:32:04,460 I am Happy Fairy. 487 00:32:04,740 --> 00:32:05,540 What? 488 00:32:06,540 --> 00:32:07,300 Yes. 489 00:32:15,020 --> 00:32:18,420 No wonder Happy Fairy didn't show her face. 490 00:32:18,420 --> 00:32:20,380 I was worried that she went to find another seller. 491 00:32:20,380 --> 00:32:22,820 It turns out she's my daughter-in-law. 492 00:32:24,060 --> 00:32:25,460 Now I'm assured. 493 00:32:25,460 --> 00:32:26,900 Get up. Hurry. 494 00:32:26,900 --> 00:32:28,060 Hold her. 495 00:32:29,820 --> 00:32:31,980 Now I'm really assured, honey. 496 00:32:32,340 --> 00:32:33,900 The child is for real, right? 497 00:32:34,220 --> 00:32:35,220 It's true this time. 498 00:32:35,460 --> 00:32:37,180 It's okay now. Everything is fine. 499 00:32:39,460 --> 00:32:40,420 I was so scared. 500 00:32:40,420 --> 00:32:41,780 So was I. 501 00:32:47,800 --> 00:32:53,360 [Five years later] 502 00:33:11,900 --> 00:33:14,300 Jingtong. You lost again. 503 00:33:17,900 --> 00:33:19,500 It's different from the painting there. 504 00:33:20,260 --> 00:33:20,940 Really? 505 00:33:22,820 --> 00:33:23,940 There's no problem at all. 506 00:33:24,900 --> 00:33:25,620 No problem. 507 00:33:25,620 --> 00:33:26,740 I was wrong. 508 00:33:27,780 --> 00:33:29,140 Let's continue. 509 00:33:35,060 --> 00:33:35,740 That's... 510 00:33:35,740 --> 00:33:37,340 That's different from before. 511 00:33:37,820 --> 00:33:38,860 How is it possible? 512 00:33:39,580 --> 00:33:42,100 After all, I used to be Duke Lean. 513 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 I can change the situation within one move. 514 00:33:45,620 --> 00:33:47,460 Jingtong. Have you changed its position? 515 00:33:47,820 --> 00:33:48,500 I haven't. 516 00:33:49,860 --> 00:33:51,020 Jingtong. Have you cheated? 517 00:33:51,020 --> 00:33:52,300 How would I cheat? 518 00:33:52,300 --> 00:33:53,380 Impossible. 519 00:33:53,380 --> 00:33:54,220 I was Duke Lean. 520 00:33:54,220 --> 00:33:55,100 I'm gonna move it back. 521 00:33:55,100 --> 00:33:55,940 You can't move it. 522 00:33:55,940 --> 00:33:57,940 How can you move it? You old man. So annoying. 523 00:33:57,980 --> 00:33:59,740 You are the annoying old man. 524 00:33:59,740 --> 00:34:01,540 You were cheating and you even judge me like that? 525 00:34:01,540 --> 00:34:02,340 No. I... 526 00:34:02,340 --> 00:34:03,980 When did I cheat? 527 00:34:03,980 --> 00:34:05,310 How can hit your big brother like this? 528 00:34:05,310 --> 00:34:06,420 Don't move. 529 00:34:07,780 --> 00:34:08,490 You were cheating. 530 00:34:08,510 --> 00:34:10,300 What are you doing? 531 00:34:11,179 --> 00:34:12,299 You're not kids. 532 00:34:12,300 --> 00:34:13,140 Honey, I... 533 00:34:13,620 --> 00:34:14,580 He... 534 00:34:14,580 --> 00:34:15,540 Big brother. I know. 535 00:34:16,340 --> 00:34:17,220 Move. 536 00:34:18,780 --> 00:34:20,060 Let me see. 537 00:34:20,060 --> 00:34:20,860 Continue. 538 00:34:31,659 --> 00:34:32,859 I... 539 00:34:34,500 --> 00:34:36,060 You can't withdraw. 540 00:34:39,860 --> 00:34:40,620 Big brother. 541 00:34:45,820 --> 00:34:47,020 - Sir. - Yes? 542 00:34:47,020 --> 00:34:51,220 I just found a letter from late Duke in the chamber. 543 00:34:52,179 --> 00:34:53,659 But it's not for you. 544 00:34:55,340 --> 00:34:56,420 Give it to me. 545 00:34:57,380 --> 00:34:59,020 And it's also not for you. 546 00:35:00,180 --> 00:35:05,100 The addressee on the letter... was me. [For Luo Zongguan] 547 00:35:05,900 --> 00:35:09,980 The letter explained my family background. 548 00:35:11,740 --> 00:35:12,740 Big brother. 549 00:35:13,460 --> 00:35:14,540 Third brother. 550 00:35:15,180 --> 00:35:16,020 What? 551 00:35:16,700 --> 00:35:19,020 - What? - What? 552 00:35:19,860 --> 00:35:21,220 You didn't expect that? 553 00:35:23,260 --> 00:35:26,100 Me neither. 554 00:35:40,940 --> 00:35:44,580 Qin. Tell me, how long have we been married? 555 00:35:45,660 --> 00:35:46,660 Two years. 556 00:35:47,260 --> 00:35:51,020 You always look at me like this in these two years. 557 00:35:51,020 --> 00:35:52,300 Won't you get tired? 558 00:35:52,300 --> 00:35:53,860 Of course not. 559 00:35:53,860 --> 00:35:56,460 I've married to the most handsome man in Yunyao. 560 00:35:56,460 --> 00:35:57,660 I won't get tired. 561 00:36:03,220 --> 00:36:05,300 What adorable kids! 562 00:36:06,500 --> 00:36:07,420 Who are you looking at? 563 00:36:07,420 --> 00:36:08,180 I... 564 00:36:08,460 --> 00:36:10,100 They're just little kids. 565 00:36:10,100 --> 00:36:10,940 You can't look at others, 566 00:36:10,940 --> 00:36:12,020 just me. 567 00:36:12,500 --> 00:36:13,260 Let's go. 568 00:36:16,780 --> 00:36:17,860 Dad. 569 00:36:19,500 --> 00:36:20,420 Let's meet mom. 570 00:36:21,940 --> 00:36:24,220 Let's go. 571 00:36:30,780 --> 00:36:31,780 Honey. 572 00:36:34,500 --> 00:36:36,220 I want this, this and that. 573 00:36:36,220 --> 00:36:37,420 I want all of it. 574 00:36:37,420 --> 00:36:38,700 OK. Buy them. 575 00:36:38,700 --> 00:36:39,540 Pack all of them. 576 00:36:39,540 --> 00:36:40,500 OK. Mr. Ye. 577 00:36:40,500 --> 00:36:42,060 I'll send them to your home. 578 00:36:46,060 --> 00:36:47,140 Honey. 579 00:36:47,140 --> 00:36:50,180 Can you stop giving birth to twins? 580 00:36:51,220 --> 00:36:52,660 You are the most famous doctor. 581 00:36:52,660 --> 00:36:53,980 Is it my fault? 582 00:37:10,380 --> 00:37:12,340 A sister said that this is your sword. 583 00:37:12,340 --> 00:37:15,220 She ask me to give it back to you for her. 584 00:37:35,500 --> 00:37:37,740 Thanks for not killing me. 585 00:37:37,740 --> 00:37:40,580 Let's go our separate ways in the future. 586 00:37:47,780 --> 00:37:49,220 Pastries. 587 00:37:51,380 --> 00:37:53,260 Fresh pastries. 588 00:37:59,220 --> 00:38:03,140 The sister in black said that you would treat me with candies. 589 00:38:05,460 --> 00:38:06,300 Right. 590 00:38:08,740 --> 00:38:10,660 Here you are. Kid. 591 00:38:10,660 --> 00:38:11,580 100 taels. 592 00:38:41,060 --> 00:38:42,220 Do it. Come here. 593 00:38:42,740 --> 00:38:45,820 Make a bet. Do it. 594 00:38:45,820 --> 00:38:47,860 Big or small. Choose it. 595 00:38:48,460 --> 00:38:51,460 Hurry. I'll show you the result. 596 00:38:52,140 --> 00:38:53,460 You would miss it if you don't make a bet. 597 00:38:53,660 --> 00:38:54,340 Do it. 598 00:38:56,460 --> 00:38:57,860 Here. Make your bet. 599 00:38:58,780 --> 00:39:00,540 I'm gonna show the result. 600 00:39:00,940 --> 00:39:02,780 Second young master. Let's go home now. 601 00:39:02,780 --> 00:39:05,460 Small. Small! 602 00:39:05,780 --> 00:39:06,700 It's still so early. 603 00:39:07,060 --> 00:39:07,820 Look! 604 00:39:07,820 --> 00:39:08,740 Big! 605 00:39:09,660 --> 00:39:10,700 Miss Xiao Wu. 606 00:39:10,700 --> 00:39:12,100 That's awesome. 607 00:39:12,100 --> 00:39:13,620 We lost every time. 608 00:39:13,980 --> 00:39:15,620 You've won us all. 609 00:39:16,980 --> 00:39:19,260 Can I make the bet with you alone? 610 00:39:21,460 --> 00:39:23,860 Miss Xiao Wu, do it. 611 00:39:24,540 --> 00:39:25,860 Bet with him. Make the bet. 612 00:39:27,740 --> 00:39:28,820 Sure. 613 00:39:29,300 --> 00:39:32,100 But let's make a large bet. 614 00:39:35,060 --> 00:39:36,020 How much? 615 00:39:36,540 --> 00:39:37,420 Twenty. 616 00:39:37,940 --> 00:39:40,660 Little bitch. 617 00:39:41,580 --> 00:39:42,700 2000 taels. 618 00:39:42,700 --> 00:39:44,060 Plus that stupid bird. 619 00:39:45,020 --> 00:39:45,780 Dare you do it? 620 00:39:45,780 --> 00:39:47,740 Yes! Yes! 621 00:40:16,820 --> 00:40:19,980 Steamed buns. Fresh steamed buns. 622 00:40:20,700 --> 00:40:22,900 Sweetheart, do you want a steamed bun? 623 00:40:23,220 --> 00:40:24,700 I have no money. 624 00:40:25,500 --> 00:40:26,460 No money? 625 00:40:26,460 --> 00:40:27,460 Go away. 626 00:40:28,260 --> 00:40:31,300 It's okay. It's okay to be hungry. 627 00:40:31,300 --> 00:40:32,860 I can stand it. 628 00:40:34,300 --> 00:40:38,540 My mom told me I'll be pretty if I stay hungry. 629 00:40:38,540 --> 00:40:40,340 If I don't eat the steamed bun, 630 00:40:40,340 --> 00:40:42,700 I can be as pretty as you, big sister. 631 00:40:43,300 --> 00:40:44,380 Look at you. 632 00:40:44,380 --> 00:40:45,380 You're so adorable. 633 00:40:47,900 --> 00:40:49,140 Here. Eat it. 634 00:40:49,500 --> 00:40:50,660 It's time to build up your body. 635 00:40:50,660 --> 00:40:51,620 How can you stay hungry? 636 00:40:51,620 --> 00:40:52,900 Thank you, sister. 637 00:40:53,140 --> 00:40:53,900 You're welcome. 638 00:40:56,620 --> 00:40:58,220 I was wrong, dad. 639 00:41:02,180 --> 00:41:02,940 Sorry. 640 00:41:02,940 --> 00:41:03,700 Thank you. 641 00:41:04,700 --> 00:41:07,140 You didn't follow any good example. 642 00:41:07,140 --> 00:41:08,500 You just know to learn from your mom. 643 00:41:10,180 --> 00:41:11,860 What's wrong that she learned from me? 644 00:41:11,860 --> 00:41:13,700 It's great to follow my good example. 645 00:41:14,100 --> 00:41:14,780 Mom. 646 00:41:15,980 --> 00:41:18,300 You set a bad example as a mom. 647 00:41:26,020 --> 00:41:27,620 - Sweetheart. - Dad. 648 00:41:27,620 --> 00:41:32,940 I really want to eat meat buns. 649 00:41:34,660 --> 00:41:36,820 Since you were born, 650 00:41:36,820 --> 00:41:40,940 I have been taking care of two kids instead of one. 651 00:41:42,820 --> 00:41:44,820 My little sweetheart. 652 00:41:45,220 --> 00:41:47,020 Well. You two can go home. 653 00:41:47,500 --> 00:41:49,200 I'm gonna listen to storytelling in the tea house. 654 00:41:49,740 --> 00:41:51,140 We two also want to go there. 655 00:41:52,940 --> 00:41:54,420 You should go home with her. 656 00:41:54,420 --> 00:41:56,260 You still have many documents to deal with. 657 00:41:56,260 --> 00:41:58,820 It's so rare that I relax myself outside. 658 00:41:58,820 --> 00:42:00,580 You can't leave me and the kid, 659 00:42:00,580 --> 00:42:02,460 just for your own joy. 660 00:42:02,780 --> 00:42:05,380 I listen to storytelling for painting. 661 00:42:05,380 --> 00:42:08,020 Now my first well-known work sells so good 662 00:42:08,020 --> 00:42:09,540 that I can't even surpass it. 663 00:42:09,540 --> 00:42:11,140 I have to figure out a way. 664 00:42:11,980 --> 00:42:15,500 Sweetheart, let's help mom think of the way. OK? 665 00:42:15,500 --> 00:42:16,100 Yes. 666 00:42:17,900 --> 00:42:21,100 Well. Just for this time. 667 00:42:25,420 --> 00:42:27,140 Happy Fairy's first well-known work. 668 00:42:27,140 --> 00:42:28,860 Now it's reprinted. 669 00:42:28,860 --> 00:42:30,900 Come and buy it. 670 00:42:31,540 --> 00:42:33,020 Have a look. 671 00:42:34,780 --> 00:42:36,740 Sir. Have a look. 672 00:42:43,380 --> 00:42:46,380 Finally, Family Li is in peace as usual. 673 00:42:46,980 --> 00:42:48,980 The people in Yunyao live a happy life. 674 00:42:49,860 --> 00:42:54,220 The legendary painter Happy Fairy overcame all difficulties 675 00:42:54,220 --> 00:42:56,460 to be with the Young Master of Family Li. 676 00:42:57,340 --> 00:43:02,740 And they live a happy life together forever. 677 00:43:29,540 --> 00:43:34,650 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 678 00:43:34,890 --> 00:43:40,330 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 679 00:43:41,020 --> 00:43:43,850 ♫ It's like in the dream. ♫ 680 00:43:44,370 --> 00:43:46,940 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 681 00:43:47,130 --> 00:43:52,500 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 682 00:43:53,130 --> 00:43:56,610 ♫ My happiness and love ♫ 683 00:43:56,850 --> 00:43:59,260 ♫ are all because of you. ♫ 684 00:43:59,410 --> 00:44:05,260 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 685 00:44:05,500 --> 00:44:08,780 ♫ I want to steal your heart. ♫ 686 00:44:09,180 --> 00:44:11,570 ♫ But I lost myself. ♫ 687 00:44:11,780 --> 00:44:18,260 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 688 00:44:46,410 --> 00:44:51,570 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 689 00:44:51,740 --> 00:44:57,370 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 690 00:44:57,850 --> 00:45:00,850 ♫ It's like in the dream. ♫ 691 00:45:01,330 --> 00:45:03,810 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 692 00:45:03,980 --> 00:45:09,940 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 693 00:45:10,130 --> 00:45:13,650 ♫ My happiness and love ♫ 694 00:45:13,850 --> 00:45:16,130 ♫ are all because of you. ♫ 695 00:45:16,300 --> 00:45:22,130 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 696 00:45:22,370 --> 00:45:25,810 ♫ I want to steal your heart. ♫ 697 00:45:26,130 --> 00:45:28,410 ♫ But I lost myself. ♫ 698 00:45:28,570 --> 00:45:34,300 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 699 00:45:34,610 --> 00:45:37,890 ♫ My happiness and love ♫ 700 00:45:38,500 --> 00:45:40,810 ♫ are all because of you. ♫ 701 00:45:40,980 --> 00:45:46,940 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 702 00:45:47,090 --> 00:45:50,570 ♫ I want to steal your heart. ♫ 703 00:45:50,780 --> 00:45:53,090 ♫ But I lost myself. ♫ 704 00:45:53,260 --> 00:46:00,610 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 43386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.