Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,610 --> 00:00:26,220
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,580
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,010
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:35,380
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,850
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,170 --> 00:00:44,130
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,330
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,650 --> 00:00:52,970
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,380
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,970
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,570
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,740 --> 00:01:16,500
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,650
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,330
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,570 --> 00:01:27,740
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,860
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,420
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:40,720 --> 00:01:46,000
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,440 --> 00:01:49,640
[Episode 29]
22
00:03:03,500 --> 00:03:04,260
Don't come over.
23
00:03:04,820 --> 00:03:05,700
Don't come here.
24
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
It seems that
25
00:03:12,260 --> 00:03:14,700
I'm in love with you a little bit.
26
00:03:15,220 --> 00:03:16,740
Just a little bit?
27
00:03:16,740 --> 00:03:17,540
Well.
28
00:03:18,260 --> 00:03:21,300
It's a little more than a little bit.
29
00:03:23,900 --> 00:03:25,100
And another little?
30
00:03:30,660 --> 00:03:31,740
I...
31
00:03:34,300 --> 00:03:35,860
I really like you very much.
32
00:03:37,220 --> 00:03:38,380
Li Hongbin.
33
00:03:39,260 --> 00:03:40,580
Xiong Xiruo.
34
00:03:40,580 --> 00:03:41,580
Wait for me.
35
00:04:06,020 --> 00:04:07,500
Take her here.
36
00:04:17,060 --> 00:04:19,180
The sunset is beautiful enough,
37
00:04:19,180 --> 00:04:20,980
but it's just gonna be the twilight.
38
00:04:28,060 --> 00:04:30,060
This is the First Flush from West Hill.
39
00:04:30,060 --> 00:04:34,740
It's said that it tastes fresh and sweet,
40
00:04:34,740 --> 00:04:36,780
and is best for mitigating pressure and irritation.
41
00:04:37,420 --> 00:04:38,700
Here. Taste it.
42
00:04:40,140 --> 00:04:41,540
For now,
43
00:04:41,540 --> 00:04:43,540
you're the one that's pressured and irritated.
44
00:04:44,380 --> 00:04:45,940
You don't have to be so stubborn.
45
00:04:46,540 --> 00:04:51,100
You'd better hope that your husband can arrive before sunset.
46
00:04:52,540 --> 00:04:54,260
It's stupid to bite the hook.
47
00:04:55,020 --> 00:04:57,180
I don't like a stupid man.
48
00:04:57,660 --> 00:05:00,100
My husband wouldn't fall into your trap.
49
00:05:00,100 --> 00:05:02,100
No need to rack your brains in vain.
50
00:05:02,140 --> 00:05:03,780
You'd better kill me now.
51
00:05:04,180 --> 00:05:05,980
Then I don't have to listen to you talking rubbish.
52
00:05:09,180 --> 00:05:12,700
I had planned if Li Hongbin doesn't come here,
53
00:05:12,700 --> 00:05:14,460
and if you would like to be my woman,
54
00:05:15,260 --> 00:05:18,460
I might keep your alive when I feel happy.
55
00:05:19,260 --> 00:05:21,180
Since you're so ungrateful,
56
00:05:21,700 --> 00:05:23,780
I've made up my mind to kill you.
57
00:05:24,140 --> 00:05:24,780
Report!
58
00:05:26,220 --> 00:05:26,700
Report!
59
00:05:26,700 --> 00:05:28,340
Sir, Li Hongbin is here.
60
00:05:29,620 --> 00:05:30,580
Good.
61
00:06:26,260 --> 00:06:29,940
Li Hongbin, you still came here.
62
00:06:30,340 --> 00:06:31,620
Where's the thing that I want?
63
00:06:34,740 --> 00:06:35,580
Don't give it to him.
64
00:06:36,100 --> 00:06:37,120
Even if he get the map,
65
00:06:37,140 --> 00:06:38,180
he won't let us go.
66
00:06:38,380 --> 00:06:39,540
He was gonna kill me.
67
00:06:39,900 --> 00:06:41,100
There are so many people.
68
00:06:41,100 --> 00:06:42,180
You can't save my life.
69
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
Don't do stupid things.
70
00:06:43,700 --> 00:06:45,020
Take the map and go.
71
00:06:46,460 --> 00:06:47,780
If you don't give me,
72
00:06:48,340 --> 00:06:50,140
I'll kill her now.
73
00:06:55,900 --> 00:06:57,500
You give me the map,
74
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
and I'll set her free.
75
00:06:58,500 --> 00:06:59,620
Don't give it to him.
76
00:06:59,620 --> 00:07:00,260
Shut up!
77
00:07:00,260 --> 00:07:01,060
Stop!
78
00:07:03,740 --> 00:07:06,580
How can I know if the map is authentic?
79
00:07:08,740 --> 00:07:09,300
No.
80
00:07:19,330 --> 00:07:21,390
[Yun Iron Mineral Vein Map]
81
00:07:22,660 --> 00:07:24,620
Li Hongbin. Don't give it to him.
82
00:07:25,260 --> 00:07:25,900
Give me!
83
00:07:25,900 --> 00:07:26,380
Stop!
84
00:07:53,860 --> 00:07:54,620
Set her free.
85
00:08:02,980 --> 00:08:04,540
Why are you so silly?
86
00:08:05,300 --> 00:08:06,220
Are you okay?
87
00:08:12,380 --> 00:08:13,060
Let me check.
88
00:08:13,060 --> 00:08:13,820
Are you good?
89
00:08:13,820 --> 00:08:14,660
I'm good.
90
00:08:14,660 --> 00:08:15,820
And you?
91
00:08:15,820 --> 00:08:16,820
I'm good.
92
00:08:20,940 --> 00:08:22,900
What a lovely couple!
93
00:08:24,060 --> 00:08:27,180
Keep the lover's prattle.
94
00:08:27,900 --> 00:08:30,580
And be a poor couple in the hell.
95
00:08:34,580 --> 00:08:35,940
Kill them.
96
00:08:55,420 --> 00:08:55,980
Let's go.
97
00:09:17,180 --> 00:09:17,900
Hongbin.
98
00:09:57,180 --> 00:09:58,340
Li Hongbin.
99
00:09:58,980 --> 00:10:00,540
Li Hongbin.
100
00:10:06,960 --> 00:10:12,240
♫ The love ripples in my heart. ♫
101
00:10:12,240 --> 00:10:18,370
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
102
00:10:18,370 --> 00:10:21,260
♫ It's like in the dream. ♫
103
00:10:21,310 --> 00:10:24,290
♫ Who is willing to be roused? ♫
104
00:10:24,320 --> 00:10:30,660
♫ My mind is full of you all the time. ♫
105
00:10:30,660 --> 00:10:34,270
♫ Chinese ink paintings ♫
106
00:10:34,270 --> 00:10:36,940
♫ are the witness of our romance. ♫
107
00:10:36,940 --> 00:10:42,800
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
108
00:10:42,800 --> 00:10:46,820
♫ I want to steal your heart. ♫
109
00:10:46,820 --> 00:10:48,960
♫ But I lost myself. ♫
110
00:10:48,960 --> 00:10:51,150
♫ In my youth, ♫
111
00:10:51,150 --> 00:10:57,060
♫ how lucky I am to lose to you. ♫
112
00:11:15,780 --> 00:11:16,660
Sweetheart.
113
00:11:16,660 --> 00:11:17,940
How are you?
114
00:11:17,940 --> 00:11:18,780
Are you okay?
115
00:11:19,740 --> 00:11:20,900
Hide behind me.
116
00:11:44,940 --> 00:11:47,460
Li Hongbin. You tricked me.
117
00:11:47,460 --> 00:11:48,620
Why was it burning?
118
00:11:49,180 --> 00:11:50,620
You must have a copy.
119
00:11:50,620 --> 00:11:51,380
Hand it out.
120
00:12:06,620 --> 00:12:07,420
Devil.
121
00:12:09,020 --> 00:12:11,220
Don't worry. I'm good.
122
00:12:12,620 --> 00:12:13,420
It's okay.
123
00:12:14,220 --> 00:12:16,980
At worst, we can die here together.
124
00:12:38,380 --> 00:12:39,100
Xiong Xiruo.
125
00:13:45,980 --> 00:13:46,900
Don't move.
126
00:13:54,620 --> 00:13:57,220
Sweetheart.
127
00:14:00,300 --> 00:14:01,500
I am Song Zhi.
128
00:14:02,700 --> 00:14:06,180
You. You. And you.
129
00:14:07,260 --> 00:14:08,460
What can you do to me?
130
00:14:14,900 --> 00:14:16,540
- Tie him up.
- Yes.
131
00:14:19,620 --> 00:14:20,460
Are you okay?
132
00:14:32,300 --> 00:14:32,780
Let's go.
133
00:14:32,780 --> 00:14:33,380
It's okay now.
134
00:14:33,380 --> 00:14:34,140
Let's go.
135
00:14:34,460 --> 00:14:35,180
Be careful.
136
00:14:37,140 --> 00:14:37,820
Take care.
137
00:14:38,660 --> 00:14:39,260
Let's go.
138
00:14:47,640 --> 00:14:50,280
[Yunyao]
139
00:15:08,020 --> 00:15:08,860
Why is it like that?
140
00:15:08,860 --> 00:15:09,860
I have no idea.
141
00:15:09,860 --> 00:15:10,380
What happened?
142
00:15:10,380 --> 00:15:10,980
Let's have a look.
143
00:15:16,860 --> 00:15:18,900
Xiruo. We're in Yunyao now.
144
00:15:20,220 --> 00:15:22,540
How is your wound?
145
00:15:22,540 --> 00:15:23,660
How about having a rest?
146
00:15:24,180 --> 00:15:26,540
No need. Father and mother are still waiting for us.
147
00:15:26,780 --> 00:15:28,900
You're just pretending to be okay.
148
00:15:29,780 --> 00:15:31,340
You're all covered with bandage,
149
00:15:31,740 --> 00:15:33,500
though you look good from outside.
150
00:15:33,940 --> 00:15:34,500
So cunning.
151
00:15:37,300 --> 00:15:40,340
I learned it from my cunning wife.
152
00:15:43,580 --> 00:15:44,420
Devil.
153
00:15:45,340 --> 00:15:48,220
I did cause a great trouble for Family Li.
154
00:15:49,660 --> 00:15:50,820
I didn't expect that
155
00:15:50,820 --> 00:15:53,940
parents really would like to exchange me with the Mineral Vein Map.
156
00:15:54,540 --> 00:15:56,380
Those are mountains of gold and silver.
157
00:15:57,100 --> 00:16:00,220
Even if it's gold from one mine,
158
00:16:00,220 --> 00:16:02,060
it can fill up at least a whole room.
159
00:16:02,060 --> 00:16:04,060
Not to mention that there are a dozen of mountains.
160
00:16:06,340 --> 00:16:08,100
Not Family Li.
161
00:16:08,100 --> 00:16:09,740
It's our family.
162
00:16:13,180 --> 00:16:16,620
Right. It's our family.
163
00:16:18,580 --> 00:16:21,020
Thankfully my husband is so awesome.
164
00:16:21,500 --> 00:16:24,460
You succeeded in catching Song Zhi and getting the map.
165
00:16:29,140 --> 00:16:31,940
The map has been destroyed.
166
00:16:32,660 --> 00:16:33,260
What?
167
00:16:35,740 --> 00:16:37,500
Big brother. Here's the thing you want.
168
00:16:42,620 --> 00:16:46,060
Once the powder is exposed to the sunshine or high temperature,
169
00:16:46,060 --> 00:16:47,260
the map will be eroded.
170
00:16:48,420 --> 00:16:50,340
When we send the secret report during the war,
171
00:16:50,780 --> 00:16:51,860
in order to leave no trace,
172
00:16:52,260 --> 00:16:53,860
we often use it to destroy the secret report.
173
00:16:56,260 --> 00:16:57,340
Has it really been destroyed?
174
00:16:58,260 --> 00:16:58,900
Yes.
175
00:17:02,540 --> 00:17:03,620
Silly girl.
176
00:17:04,140 --> 00:17:08,820
Nothing is more important than you.
177
00:17:30,820 --> 00:17:33,300
Li Jingyou. Give me some water.
178
00:17:34,180 --> 00:17:36,340
No water. Song Zhi.
179
00:17:36,860 --> 00:17:38,500
Stop playing tricks.
180
00:17:38,500 --> 00:17:39,780
I've been tied up like this.
181
00:17:39,780 --> 00:17:41,060
How can I play tricks?
182
00:17:41,500 --> 00:17:44,740
Remember, I'm your brother-in-law.
183
00:17:44,980 --> 00:17:46,500
You'd better treat me well.
184
00:17:47,100 --> 00:17:48,900
If Qin knew what you have done,
185
00:17:48,900 --> 00:17:50,700
she wouldn't ask for a favor for you.
186
00:17:51,340 --> 00:17:52,940
Why does Qin have such a brother like you?
187
00:17:53,500 --> 00:17:55,060
Little kid.
188
00:17:55,700 --> 00:17:57,820
You'd better not go to Family Song in the future.
189
00:18:11,180 --> 00:18:13,220
Master.
190
00:18:14,500 --> 00:18:15,980
Duke is home.
[Jianzhang Hall]
191
00:18:16,420 --> 00:18:17,460
Duke is back.
192
00:18:17,460 --> 00:18:18,740
We're finally home.
193
00:18:22,820 --> 00:18:23,500
Careful.
194
00:18:28,380 --> 00:18:29,660
Father. Mother.
195
00:18:29,660 --> 00:18:31,220
You're finally home.
196
00:18:31,260 --> 00:18:32,300
Is everything going well?
197
00:18:33,420 --> 00:18:33,940
How are you?
198
00:18:33,940 --> 00:18:34,940
Please be assured.
199
00:18:35,540 --> 00:18:37,100
When Hongbin went there,
200
00:18:37,100 --> 00:18:39,820
he beat down those rogues easily.
201
00:18:40,500 --> 00:18:42,460
When facing Hongbin,
202
00:18:42,460 --> 00:18:44,380
those people couldn't fight back.
203
00:18:45,300 --> 00:18:46,460
That easy?
204
00:18:46,460 --> 00:18:47,540
Sure.
205
00:18:48,940 --> 00:18:50,540
It's not that easy.
206
00:18:50,540 --> 00:18:52,540
I did fight with some difficulty.
207
00:18:52,540 --> 00:18:55,020
Thankfully Hongyu and our army came in time.
208
00:18:55,460 --> 00:18:56,700
So I wasn't hurt.
209
00:18:57,380 --> 00:18:58,860
Very good.
210
00:18:58,860 --> 00:19:00,420
- Thankfully you're all back.
- Are you okay?
211
00:19:00,420 --> 00:19:01,860
It's good that you're all safe.
212
00:19:03,700 --> 00:19:05,980
Dr. Ye. Thank you so much.
213
00:19:05,980 --> 00:19:07,580
Sir, no need to do this.
214
00:19:07,580 --> 00:19:09,300
Xiruo and I have been friends for years.
215
00:19:09,300 --> 00:19:10,540
It's natural that I help her.
216
00:19:10,540 --> 00:19:12,180
Besides, I didn't do much.
217
00:19:13,860 --> 00:19:16,500
Dr. Ye is the savior of our family.
218
00:19:16,500 --> 00:19:18,260
If there is anything that we can help with,
219
00:19:18,260 --> 00:19:20,740
we would do our best.
220
00:19:20,740 --> 00:19:22,100
Thanks for saying so, sir.
221
00:19:22,100 --> 00:19:23,580
I can't afford your kindness.
222
00:19:23,580 --> 00:19:24,380
Father,
223
00:19:25,180 --> 00:19:28,900
Dr. Ye will have great fortune in the near future.
224
00:19:28,900 --> 00:19:32,180
I'm afraid that there would be nothing that we can help with.
225
00:19:32,860 --> 00:19:34,140
Great fortune?
226
00:19:34,140 --> 00:19:36,180
Is anything wrong with your brain due to illness?
227
00:19:36,180 --> 00:19:37,900
How about me treating you for that?
228
00:19:39,100 --> 00:19:41,540
Well. Let's go inside.
229
00:19:41,540 --> 00:19:42,860
I have prepared the meal.
230
00:19:42,860 --> 00:19:45,020
You can take a bath after the meal,
231
00:19:45,020 --> 00:19:46,460
to wipe off the fatigue and bad luck.
232
00:19:46,860 --> 00:19:47,260
Let's go.
233
00:19:47,260 --> 00:19:49,340
Madam. I have to go home.
234
00:19:49,340 --> 00:19:50,780
My wife is still waiting for me at home.
235
00:19:50,780 --> 00:19:54,060
If so, we won't keep you here,
236
00:19:54,060 --> 00:19:55,380
in case your wife worries about you.
237
00:19:55,900 --> 00:19:57,580
Thank you. Sir. Madam.
238
00:19:57,580 --> 00:19:58,700
See you.
239
00:19:59,740 --> 00:20:01,500
Let's go, Bin. Come.
240
00:20:01,500 --> 00:20:02,020
Come, Yu.
241
00:20:02,020 --> 00:20:02,860
Wait a second.
242
00:20:04,220 --> 00:20:04,860
Ye Zhihan.
243
00:20:07,580 --> 00:20:08,180
Take it.
244
00:20:10,860 --> 00:20:12,260
Isn't it your white jade pendant?
245
00:20:12,260 --> 00:20:13,580
Song Zhi said that
246
00:20:13,580 --> 00:20:15,720
this jade pendant is from the imperial household,
247
00:20:15,720 --> 00:20:17,140
and it's the symbol of princess.
248
00:20:17,540 --> 00:20:19,380
Princess? You?
249
00:20:20,100 --> 00:20:21,460
Of course it's not me.
250
00:20:21,700 --> 00:20:23,220
It's not you. And it's not me, neither.
251
00:20:23,220 --> 00:20:24,180
Why do you give it to me?
252
00:20:24,420 --> 00:20:26,460
Think about it.
253
00:20:29,780 --> 00:20:30,220
That's...
254
00:20:33,520 --> 00:20:37,440
[Family Ye]
255
00:20:38,180 --> 00:20:39,420
Whose turn?
256
00:20:39,940 --> 00:20:40,780
My turn.
257
00:20:40,780 --> 00:20:42,740
Aren't you tired since you keep playing mahjong?
258
00:20:42,740 --> 00:20:45,360
How many times have I told you? The seeds...
259
00:20:45,900 --> 00:20:46,460
West Wind.
260
00:20:46,460 --> 00:20:47,020
Mom.
261
00:20:47,300 --> 00:20:48,000
Who needs West Wind?
262
00:20:48,140 --> 00:20:49,060
Mom.
263
00:20:49,620 --> 00:20:50,700
It's so dirty on the floor.
264
00:20:50,740 --> 00:20:51,620
Clean it.
265
00:20:53,740 --> 00:20:54,420
Character Two .
266
00:20:56,380 --> 00:20:57,740
You gave me so many delicious food.
267
00:20:58,620 --> 00:20:59,620
Quickly. Mom.
268
00:21:00,140 --> 00:21:01,100
No hurry.
269
00:21:01,100 --> 00:21:01,710
I am making my move.
270
00:21:01,710 --> 00:21:04,540
Why do I think that I'm not destined to be like this?
271
00:21:10,140 --> 00:21:10,980
Sweetheart.
272
00:21:12,540 --> 00:21:13,780
Darling.
273
00:21:14,340 --> 00:21:15,260
What happened?
274
00:21:16,060 --> 00:21:16,980
What's wrong?
275
00:21:17,260 --> 00:21:18,340
- What happened?
- Look at them.
276
00:21:18,340 --> 00:21:19,980
See what they have done here.
277
00:21:20,020 --> 00:21:20,900
It's okay.
278
00:21:20,900 --> 00:21:22,540
We can talk about it later.
279
00:21:22,540 --> 00:21:23,820
I just came back from Family Li.
280
00:21:23,820 --> 00:21:25,300
Xiong Xiruo gave it to me.
281
00:21:25,300 --> 00:21:26,060
She said...
282
00:21:26,580 --> 00:21:28,260
Wasn't it from me?
283
00:21:28,260 --> 00:21:29,580
Did she tell you to give it back to me?
284
00:21:29,940 --> 00:21:32,380
You mean that the white jade pendant is yours?
285
00:21:32,900 --> 00:21:33,620
Right.
286
00:21:34,380 --> 00:21:36,980
These days, our Art Pavilion doesn't run well.
287
00:21:36,980 --> 00:21:39,180
And I've adopted so many kids.
288
00:21:39,180 --> 00:21:41,380
I really can't afford it.
289
00:21:42,300 --> 00:21:43,420
How about this?
290
00:21:43,420 --> 00:21:45,860
I'll send you to the temple.
291
00:21:45,860 --> 00:21:48,300
A kind family might adopt you.
292
00:21:48,300 --> 00:21:50,260
It's better to live a hard life with me.
293
00:21:52,020 --> 00:21:53,180
I don't want to go there.
294
00:21:53,540 --> 00:21:55,460
Behave yourself.
295
00:21:56,740 --> 00:21:57,860
Mom, look.
296
00:21:57,860 --> 00:21:59,380
She just gave it to me.
297
00:21:59,380 --> 00:22:01,260
Her parents must be rich.
298
00:22:01,260 --> 00:22:03,420
You keep her here and bring her up.
299
00:22:03,420 --> 00:22:06,500
You can exchange it with the child-rearing fees.
300
00:22:08,700 --> 00:22:09,500
Mom.
301
00:22:09,740 --> 00:22:11,380
OK. OK.
302
00:22:11,380 --> 00:22:13,220
I won't send her away.
303
00:22:13,220 --> 00:22:16,260
And you can't give it to anyone. Remember?
304
00:22:16,260 --> 00:22:17,500
You have to keep it safe.
305
00:22:18,420 --> 00:22:20,380
OK. Don't be sad.
306
00:22:20,380 --> 00:22:21,940
I won't send you away.
307
00:22:21,940 --> 00:22:22,980
There, there.
308
00:22:28,420 --> 00:22:29,380
Xiong Xiruo.
309
00:22:29,380 --> 00:22:31,580
How dare you steal my zither to trade for money?
310
00:22:31,580 --> 00:22:33,340
Give my white jade pendant back to me.
311
00:22:33,340 --> 00:22:34,340
It wasn't me.
312
00:22:34,340 --> 00:22:35,580
Ye Zhihan did it.
313
00:22:35,580 --> 00:22:36,180
Nonsense.
314
00:22:36,180 --> 00:22:37,780
Ye Zhihan dares not to do it.
315
00:22:37,780 --> 00:22:39,260
Give my white jade pendant back to me.
316
00:22:39,260 --> 00:22:39,780
Give it back.
317
00:22:39,780 --> 00:22:41,180
Refuse. I won't give it back to you.
318
00:22:41,820 --> 00:22:43,020
- Give me.
- Refuse.
319
00:22:49,140 --> 00:22:49,980
Zhihan.
320
00:22:49,980 --> 00:22:50,500
Mom.
321
00:22:50,820 --> 00:22:51,380
Brother-in-law.
322
00:22:51,620 --> 00:22:52,020
Zhihan.
323
00:22:52,020 --> 00:22:52,580
What's wrong?
324
00:22:52,580 --> 00:22:53,780
What's wrong, Zhihan?
325
00:22:53,780 --> 00:22:54,660
Zhihan.
326
00:22:54,660 --> 00:22:55,260
Wake up.
327
00:22:55,260 --> 00:22:56,060
Son-in-law.
328
00:22:56,300 --> 00:22:57,180
Zhihan.
329
00:22:57,180 --> 00:22:58,020
What's wrong with him?
330
00:22:58,020 --> 00:22:58,420
Zhihan.
331
00:22:58,420 --> 00:22:58,940
My son-in-law.
332
00:22:58,940 --> 00:22:59,460
Are you okay?
333
00:22:59,460 --> 00:23:00,100
Wake up.
334
00:23:00,100 --> 00:23:01,300
What's wrong?
335
00:23:01,300 --> 00:23:02,540
Wake up, Zhihan.
336
00:23:04,020 --> 00:23:04,980
I'm good.
337
00:23:05,500 --> 00:23:07,020
Let me calm down for a while.
338
00:23:07,020 --> 00:23:07,880
Continue playing.
339
00:23:08,380 --> 00:23:09,180
OK. He's fine.
340
00:23:09,180 --> 00:23:10,900
Then why did you pretend to be ill?
341
00:23:10,900 --> 00:23:11,580
Let's go. He's good.
342
00:23:11,580 --> 00:23:12,860
Let's go.
343
00:23:13,220 --> 00:23:14,220
Let's continue.
344
00:23:15,980 --> 00:23:16,980
Zhihan.
345
00:23:18,900 --> 00:23:19,940
Princess.
346
00:23:23,580 --> 00:23:26,260
Say it. Who's the princess?
347
00:23:34,960 --> 00:23:38,920
[Family Li]
348
00:23:44,460 --> 00:23:45,660
You treat me like this.
349
00:23:45,660 --> 00:23:47,060
Aren't you afraid that I tell my father?
350
00:23:47,460 --> 00:23:49,380
Duke Song is a reasonable person.
351
00:23:49,740 --> 00:23:52,460
He can tell who's right or wrong.
352
00:23:52,460 --> 00:23:53,740
- Luo.
- Yes.
353
00:23:57,780 --> 00:23:58,460
Song Zhi.
354
00:23:59,620 --> 00:24:02,660
You incited my big brother to harm my family.
355
00:24:02,660 --> 00:24:05,220
And you asked the killers to assassinate
in my family for many times.
356
00:24:05,220 --> 00:24:07,620
You instigated Dai Ruer to make trouble here.
357
00:24:07,620 --> 00:24:09,060
You even kidnapped the wife of Duke Lean,
358
00:24:09,060 --> 00:24:10,900
trying to kill them both.
359
00:24:10,900 --> 00:24:13,980
We've verified all the evildoings you have done.
360
00:24:13,980 --> 00:24:17,660
The testimony of related people has been recorded.
361
00:24:17,660 --> 00:24:19,180
You may check it,
362
00:24:19,180 --> 00:24:20,700
to see if there's anything wrong or missing.
363
00:24:20,700 --> 00:24:21,860
If nothing's wrong,
364
00:24:22,500 --> 00:24:24,100
you can sign on it.
365
00:24:24,740 --> 00:24:28,100
I'll send this accusation along with you to Capital City.
366
00:24:28,100 --> 00:24:29,100
I'll let your father know it.
367
00:24:30,700 --> 00:24:32,900
I think he'll understand why I did this to you.
368
00:24:33,860 --> 00:24:34,980
I haven't done any of what you mentioned.
369
00:24:35,260 --> 00:24:36,100
You framed me up.
370
00:24:36,100 --> 00:24:38,060
Since it's verified, you don't need to quibble.
371
00:24:40,780 --> 00:24:42,860
You incited me to hurt my family,
372
00:24:42,890 --> 00:24:44,660
just because you want to claim the credit before your father,
373
00:24:44,660 --> 00:24:46,420
so that you can get the peerage over your brother.
374
00:24:47,540 --> 00:24:49,220
You've done so many evil things for it.
375
00:24:49,750 --> 00:24:51,710
And you induced the conflicts between my brother and me.
376
00:24:51,730 --> 00:24:53,140
My family was almost destroyed.
377
00:24:53,820 --> 00:24:55,020
Now your conspiracy has brought to light.
378
00:24:55,020 --> 00:24:56,340
You deserve the punishment.
379
00:24:56,660 --> 00:24:59,090
The reason why we don't submit your case
to the central government office,
380
00:24:59,860 --> 00:25:01,620
is that you're still young.
381
00:25:01,660 --> 00:25:03,540
And we wanted to give you a chance for a new start.
382
00:25:05,900 --> 00:25:08,500
You also betrayed your family for the title of Duke.
383
00:25:09,900 --> 00:25:11,140
With what you've done,
384
00:25:12,420 --> 00:25:14,940
how can you criticize me?
385
00:25:16,540 --> 00:25:19,060
I got puzzled before indeed and made great mistakes.
386
00:25:19,780 --> 00:25:21,180
It's late for me to regret it now.
387
00:25:22,540 --> 00:25:24,060
But I have a suggestion for you,
388
00:25:24,060 --> 00:25:28,260
that you'd better start with a clean slate since you're still young.
389
00:25:28,940 --> 00:25:30,140
Do not follow my example.
390
00:25:31,380 --> 00:25:36,140
I've wasted my whole life in competition and hatred.
391
00:25:37,980 --> 00:25:39,180
- Luo.
- Yes.
392
00:25:40,980 --> 00:25:41,660
Hold him.
393
00:25:42,460 --> 00:25:43,140
Let go of me.
394
00:25:44,180 --> 00:25:45,180
You're so despicable.
395
00:25:46,100 --> 00:25:46,820
Let me go.
396
00:25:50,980 --> 00:25:51,580
Take him out.
397
00:25:53,780 --> 00:25:55,180
You villains.
398
00:25:56,020 --> 00:25:56,860
Villains!
399
00:25:57,060 --> 00:25:57,580
Move.
400
00:25:58,700 --> 00:25:59,380
Let me go.
401
00:25:59,700 --> 00:26:00,340
Sir.
402
00:26:05,020 --> 00:26:06,620
Finally everything gets settled.
403
00:26:08,500 --> 00:26:10,660
It's a pity that Yun Iron Mineral Vein Map was destroyed.
404
00:26:10,660 --> 00:26:11,740
That's fine.
405
00:26:11,740 --> 00:26:13,420
The map is gone, but we still have the mineral vein.
406
00:26:14,020 --> 00:26:16,220
Since your grandfather can draw it,
407
00:26:16,220 --> 00:26:18,220
we can rediscover it.
408
00:26:18,220 --> 00:26:21,580
Do you take my experience on melting workshop for nothing?
409
00:26:22,940 --> 00:26:25,140
Now I quit being a Duke.
410
00:26:25,140 --> 00:26:27,500
I don't need to worry about our family and the imperial court.
411
00:26:27,540 --> 00:26:30,780
And we can start thinking about mining.
412
00:26:31,900 --> 00:26:35,460
I can finally do the business without worrying about other things.
413
00:26:37,420 --> 00:26:38,980
Big brother,
414
00:26:38,980 --> 00:26:42,340
I'd like to invite you to run the business with me.
415
00:26:42,340 --> 00:26:43,980
I wonder if you would agree or not.
416
00:26:45,580 --> 00:26:47,020
If you don't mind it,
417
00:26:47,020 --> 00:26:48,380
I would do my best.
418
00:26:49,100 --> 00:26:50,420
That's it.
419
00:26:53,820 --> 00:26:56,220
It's just a mineral vein map.
420
00:26:56,220 --> 00:26:58,180
That's easy for me, Happy Fairy.
421
00:27:18,380 --> 00:27:22,380
Ye Zhihan gave me prescriptions so often.
422
00:27:22,820 --> 00:27:24,460
You were tied up for a whole day.
423
00:27:24,460 --> 00:27:25,820
And you experience a tiring journey.
424
00:27:25,820 --> 00:27:27,420
This is the medicine to nourish the baby.
425
00:27:27,420 --> 00:27:28,780
Take it.
426
00:27:34,220 --> 00:27:35,380
So bitter.
427
00:27:45,740 --> 00:27:47,420
This is honey tea.
428
00:27:51,500 --> 00:27:52,330
It's not bitter, right?
429
00:27:52,580 --> 00:27:53,340
Yes.
430
00:27:59,740 --> 00:28:02,660
Honey, how's your wound?
431
00:28:03,580 --> 00:28:07,940
How about letting Ye Zhihan check it for you tomorrow?
432
00:28:08,340 --> 00:28:11,140
I have been in the war.
433
00:28:11,140 --> 00:28:12,380
It's not serious.
434
00:28:12,380 --> 00:28:13,460
No need for the doctor.
435
00:28:14,220 --> 00:28:16,780
Honey. I know it.
436
00:28:16,780 --> 00:28:19,380
You want to be a general in the military camp.
437
00:28:20,180 --> 00:28:21,580
But at that day,
438
00:28:21,580 --> 00:28:23,860
When I saw you fighting with those people,
439
00:28:24,460 --> 00:28:25,820
I was so worried.
440
00:28:26,500 --> 00:28:29,340
I'm afraid when you go to the battlefield, you'd...
441
00:28:29,540 --> 00:28:31,940
I would never leave you two here.
442
00:28:35,780 --> 00:28:38,740
But... that's what you hoped to do.
443
00:28:43,420 --> 00:28:45,900
I was too ambitious.
444
00:28:46,940 --> 00:28:49,780
I wanted to leave Yunyao, the secluded and easy place,
445
00:28:50,340 --> 00:28:53,020
and lead the army to fight battles.
446
00:28:54,580 --> 00:28:56,980
I wasn't satisfied with staying at home forever.
447
00:28:57,780 --> 00:29:01,460
Sometimes I thought father was too shiftless.
448
00:29:05,060 --> 00:29:09,180
But now I have you, and our child.
449
00:29:09,580 --> 00:29:11,300
I finally know my responsibility.
450
00:29:11,860 --> 00:29:13,340
I know the responsibility as a father.
451
00:29:15,100 --> 00:29:19,140
You, the child, all the family and people in Yunyao.
452
00:29:19,140 --> 00:29:21,220
You're the people who need me most.
453
00:29:22,220 --> 00:29:23,660
You're my ultimate goal.
454
00:29:27,420 --> 00:29:28,620
I'll stay at home.
455
00:29:29,020 --> 00:29:30,180
I won't go anywhere.
456
00:29:32,340 --> 00:29:37,700
Then you really have to treat your wife very well.
457
00:29:38,580 --> 00:29:43,140
I'm now in charge of the wealth of our family.
458
00:29:45,020 --> 00:29:46,540
What do you mean?
459
00:29:47,460 --> 00:29:48,540
Have your forgot about it?
460
00:29:48,820 --> 00:29:51,700
I, Happy Fairy, remember everything I've watched.
461
00:29:52,180 --> 00:29:56,100
I even restored the Map of Yunyao for you before.
462
00:30:01,220 --> 00:30:04,260
How did I marry such a good wife like you?
463
00:30:05,580 --> 00:30:10,180
So everyone in Family Li should treat me very well.
464
00:30:10,180 --> 00:30:11,380
Only when you make me happy,
465
00:30:11,380 --> 00:30:12,820
I will draw the map for you.
466
00:30:12,820 --> 00:30:14,180
Yes, madam.
467
00:30:42,980 --> 00:30:44,460
She can really do it.
468
00:31:02,420 --> 00:31:06,340
I didn't expect that you have such a good skill
that you remember everything you've seen.
469
00:31:06,860 --> 00:31:10,340
We're so lucky to have you as our daughter-in-law.
470
00:31:11,740 --> 00:31:13,180
I am the lucky one.
471
00:31:13,860 --> 00:31:16,140
Father and mother are the blessed ones.
472
00:31:16,140 --> 00:31:17,060
So am I.
473
00:31:17,540 --> 00:31:18,780
That's so sweet.
474
00:31:19,980 --> 00:31:23,500
But I seemed to have seen the way to draw like what you did.
475
00:31:24,580 --> 00:31:26,100
It seems so familiar.
476
00:31:28,100 --> 00:31:29,340
Have you forgotten that, father?
477
00:31:29,900 --> 00:31:33,300
I used to draw the Painting of Reunion in front of our family.
478
00:31:33,580 --> 00:31:34,340
You were also there.
479
00:31:34,340 --> 00:31:36,020
It wasn't that one.
480
00:31:36,020 --> 00:31:38,260
It looks like that one of our family...
481
00:31:41,980 --> 00:31:43,540
Why do you do that?
482
00:31:43,980 --> 00:31:48,940
Father. Mother. I'm still hiding a secret from you.
483
00:31:49,940 --> 00:31:51,820
Is it about the child again?
484
00:31:51,820 --> 00:31:54,020
What else are you still hiding from us?
485
00:31:54,740 --> 00:31:59,460
In fact, I...
486
00:32:03,140 --> 00:32:04,460
I am Happy Fairy.
487
00:32:04,740 --> 00:32:05,540
What?
488
00:32:06,540 --> 00:32:07,300
Yes.
489
00:32:15,020 --> 00:32:18,420
No wonder Happy Fairy didn't show her face.
490
00:32:18,420 --> 00:32:20,380
I was worried that she went to find another seller.
491
00:32:20,380 --> 00:32:22,820
It turns out she's my daughter-in-law.
492
00:32:24,060 --> 00:32:25,460
Now I'm assured.
493
00:32:25,460 --> 00:32:26,900
Get up. Hurry.
494
00:32:26,900 --> 00:32:28,060
Hold her.
495
00:32:29,820 --> 00:32:31,980
Now I'm really assured, honey.
496
00:32:32,340 --> 00:32:33,900
The child is for real, right?
497
00:32:34,220 --> 00:32:35,220
It's true this time.
498
00:32:35,460 --> 00:32:37,180
It's okay now. Everything is fine.
499
00:32:39,460 --> 00:32:40,420
I was so scared.
500
00:32:40,420 --> 00:32:41,780
So was I.
501
00:32:47,800 --> 00:32:53,360
[Five years later]
502
00:33:11,900 --> 00:33:14,300
Jingtong. You lost again.
503
00:33:17,900 --> 00:33:19,500
It's different from the painting there.
504
00:33:20,260 --> 00:33:20,940
Really?
505
00:33:22,820 --> 00:33:23,940
There's no problem at all.
506
00:33:24,900 --> 00:33:25,620
No problem.
507
00:33:25,620 --> 00:33:26,740
I was wrong.
508
00:33:27,780 --> 00:33:29,140
Let's continue.
509
00:33:35,060 --> 00:33:35,740
That's...
510
00:33:35,740 --> 00:33:37,340
That's different from before.
511
00:33:37,820 --> 00:33:38,860
How is it possible?
512
00:33:39,580 --> 00:33:42,100
After all, I used to be Duke Lean.
513
00:33:42,100 --> 00:33:44,100
I can change the situation within one move.
514
00:33:45,620 --> 00:33:47,460
Jingtong. Have you changed its position?
515
00:33:47,820 --> 00:33:48,500
I haven't.
516
00:33:49,860 --> 00:33:51,020
Jingtong. Have you cheated?
517
00:33:51,020 --> 00:33:52,300
How would I cheat?
518
00:33:52,300 --> 00:33:53,380
Impossible.
519
00:33:53,380 --> 00:33:54,220
I was Duke Lean.
520
00:33:54,220 --> 00:33:55,100
I'm gonna move it back.
521
00:33:55,100 --> 00:33:55,940
You can't move it.
522
00:33:55,940 --> 00:33:57,940
How can you move it? You old man. So annoying.
523
00:33:57,980 --> 00:33:59,740
You are the annoying old man.
524
00:33:59,740 --> 00:34:01,540
You were cheating and you even judge me like that?
525
00:34:01,540 --> 00:34:02,340
No. I...
526
00:34:02,340 --> 00:34:03,980
When did I cheat?
527
00:34:03,980 --> 00:34:05,310
How can hit your big brother like this?
528
00:34:05,310 --> 00:34:06,420
Don't move.
529
00:34:07,780 --> 00:34:08,490
You were cheating.
530
00:34:08,510 --> 00:34:10,300
What are you doing?
531
00:34:11,179 --> 00:34:12,299
You're not kids.
532
00:34:12,300 --> 00:34:13,140
Honey, I...
533
00:34:13,620 --> 00:34:14,580
He...
534
00:34:14,580 --> 00:34:15,540
Big brother. I know.
535
00:34:16,340 --> 00:34:17,220
Move.
536
00:34:18,780 --> 00:34:20,060
Let me see.
537
00:34:20,060 --> 00:34:20,860
Continue.
538
00:34:31,659 --> 00:34:32,859
I...
539
00:34:34,500 --> 00:34:36,060
You can't withdraw.
540
00:34:39,860 --> 00:34:40,620
Big brother.
541
00:34:45,820 --> 00:34:47,020
- Sir.
- Yes?
542
00:34:47,020 --> 00:34:51,220
I just found a letter from late Duke in the chamber.
543
00:34:52,179 --> 00:34:53,659
But it's not for you.
544
00:34:55,340 --> 00:34:56,420
Give it to me.
545
00:34:57,380 --> 00:34:59,020
And it's also not for you.
546
00:35:00,180 --> 00:35:05,100
The addressee on the letter... was me.
[For Luo Zongguan]
547
00:35:05,900 --> 00:35:09,980
The letter explained my family background.
548
00:35:11,740 --> 00:35:12,740
Big brother.
549
00:35:13,460 --> 00:35:14,540
Third brother.
550
00:35:15,180 --> 00:35:16,020
What?
551
00:35:16,700 --> 00:35:19,020
- What?
- What?
552
00:35:19,860 --> 00:35:21,220
You didn't expect that?
553
00:35:23,260 --> 00:35:26,100
Me neither.
554
00:35:40,940 --> 00:35:44,580
Qin. Tell me, how long have we been married?
555
00:35:45,660 --> 00:35:46,660
Two years.
556
00:35:47,260 --> 00:35:51,020
You always look at me like this in these two years.
557
00:35:51,020 --> 00:35:52,300
Won't you get tired?
558
00:35:52,300 --> 00:35:53,860
Of course not.
559
00:35:53,860 --> 00:35:56,460
I've married to the most handsome man in Yunyao.
560
00:35:56,460 --> 00:35:57,660
I won't get tired.
561
00:36:03,220 --> 00:36:05,300
What adorable kids!
562
00:36:06,500 --> 00:36:07,420
Who are you looking at?
563
00:36:07,420 --> 00:36:08,180
I...
564
00:36:08,460 --> 00:36:10,100
They're just little kids.
565
00:36:10,100 --> 00:36:10,940
You can't look at others,
566
00:36:10,940 --> 00:36:12,020
just me.
567
00:36:12,500 --> 00:36:13,260
Let's go.
568
00:36:16,780 --> 00:36:17,860
Dad.
569
00:36:19,500 --> 00:36:20,420
Let's meet mom.
570
00:36:21,940 --> 00:36:24,220
Let's go.
571
00:36:30,780 --> 00:36:31,780
Honey.
572
00:36:34,500 --> 00:36:36,220
I want this, this and that.
573
00:36:36,220 --> 00:36:37,420
I want all of it.
574
00:36:37,420 --> 00:36:38,700
OK. Buy them.
575
00:36:38,700 --> 00:36:39,540
Pack all of them.
576
00:36:39,540 --> 00:36:40,500
OK. Mr. Ye.
577
00:36:40,500 --> 00:36:42,060
I'll send them to your home.
578
00:36:46,060 --> 00:36:47,140
Honey.
579
00:36:47,140 --> 00:36:50,180
Can you stop giving birth to twins?
580
00:36:51,220 --> 00:36:52,660
You are the most famous doctor.
581
00:36:52,660 --> 00:36:53,980
Is it my fault?
582
00:37:10,380 --> 00:37:12,340
A sister said that this is your sword.
583
00:37:12,340 --> 00:37:15,220
She ask me to give it back to you for her.
584
00:37:35,500 --> 00:37:37,740
Thanks for not killing me.
585
00:37:37,740 --> 00:37:40,580
Let's go our separate ways in the future.
586
00:37:47,780 --> 00:37:49,220
Pastries.
587
00:37:51,380 --> 00:37:53,260
Fresh pastries.
588
00:37:59,220 --> 00:38:03,140
The sister in black said that you would treat me with candies.
589
00:38:05,460 --> 00:38:06,300
Right.
590
00:38:08,740 --> 00:38:10,660
Here you are. Kid.
591
00:38:10,660 --> 00:38:11,580
100 taels.
592
00:38:41,060 --> 00:38:42,220
Do it. Come here.
593
00:38:42,740 --> 00:38:45,820
Make a bet. Do it.
594
00:38:45,820 --> 00:38:47,860
Big or small. Choose it.
595
00:38:48,460 --> 00:38:51,460
Hurry. I'll show you the result.
596
00:38:52,140 --> 00:38:53,460
You would miss it if you don't make a bet.
597
00:38:53,660 --> 00:38:54,340
Do it.
598
00:38:56,460 --> 00:38:57,860
Here. Make your bet.
599
00:38:58,780 --> 00:39:00,540
I'm gonna show the result.
600
00:39:00,940 --> 00:39:02,780
Second young master. Let's go home now.
601
00:39:02,780 --> 00:39:05,460
Small. Small!
602
00:39:05,780 --> 00:39:06,700
It's still so early.
603
00:39:07,060 --> 00:39:07,820
Look!
604
00:39:07,820 --> 00:39:08,740
Big!
605
00:39:09,660 --> 00:39:10,700
Miss Xiao Wu.
606
00:39:10,700 --> 00:39:12,100
That's awesome.
607
00:39:12,100 --> 00:39:13,620
We lost every time.
608
00:39:13,980 --> 00:39:15,620
You've won us all.
609
00:39:16,980 --> 00:39:19,260
Can I make the bet with you alone?
610
00:39:21,460 --> 00:39:23,860
Miss Xiao Wu, do it.
611
00:39:24,540 --> 00:39:25,860
Bet with him. Make the bet.
612
00:39:27,740 --> 00:39:28,820
Sure.
613
00:39:29,300 --> 00:39:32,100
But let's make a large bet.
614
00:39:35,060 --> 00:39:36,020
How much?
615
00:39:36,540 --> 00:39:37,420
Twenty.
616
00:39:37,940 --> 00:39:40,660
Little bitch.
617
00:39:41,580 --> 00:39:42,700
2000 taels.
618
00:39:42,700 --> 00:39:44,060
Plus that stupid bird.
619
00:39:45,020 --> 00:39:45,780
Dare you do it?
620
00:39:45,780 --> 00:39:47,740
Yes! Yes!
621
00:40:16,820 --> 00:40:19,980
Steamed buns. Fresh steamed buns.
622
00:40:20,700 --> 00:40:22,900
Sweetheart, do you want a steamed bun?
623
00:40:23,220 --> 00:40:24,700
I have no money.
624
00:40:25,500 --> 00:40:26,460
No money?
625
00:40:26,460 --> 00:40:27,460
Go away.
626
00:40:28,260 --> 00:40:31,300
It's okay. It's okay to be hungry.
627
00:40:31,300 --> 00:40:32,860
I can stand it.
628
00:40:34,300 --> 00:40:38,540
My mom told me I'll be pretty if I stay hungry.
629
00:40:38,540 --> 00:40:40,340
If I don't eat the steamed bun,
630
00:40:40,340 --> 00:40:42,700
I can be as pretty as you, big sister.
631
00:40:43,300 --> 00:40:44,380
Look at you.
632
00:40:44,380 --> 00:40:45,380
You're so adorable.
633
00:40:47,900 --> 00:40:49,140
Here. Eat it.
634
00:40:49,500 --> 00:40:50,660
It's time to build up your body.
635
00:40:50,660 --> 00:40:51,620
How can you stay hungry?
636
00:40:51,620 --> 00:40:52,900
Thank you, sister.
637
00:40:53,140 --> 00:40:53,900
You're welcome.
638
00:40:56,620 --> 00:40:58,220
I was wrong, dad.
639
00:41:02,180 --> 00:41:02,940
Sorry.
640
00:41:02,940 --> 00:41:03,700
Thank you.
641
00:41:04,700 --> 00:41:07,140
You didn't follow any good example.
642
00:41:07,140 --> 00:41:08,500
You just know to learn from your mom.
643
00:41:10,180 --> 00:41:11,860
What's wrong that she learned from me?
644
00:41:11,860 --> 00:41:13,700
It's great to follow my good example.
645
00:41:14,100 --> 00:41:14,780
Mom.
646
00:41:15,980 --> 00:41:18,300
You set a bad example as a mom.
647
00:41:26,020 --> 00:41:27,620
- Sweetheart.
- Dad.
648
00:41:27,620 --> 00:41:32,940
I really want to eat meat buns.
649
00:41:34,660 --> 00:41:36,820
Since you were born,
650
00:41:36,820 --> 00:41:40,940
I have been taking care of two kids instead of one.
651
00:41:42,820 --> 00:41:44,820
My little sweetheart.
652
00:41:45,220 --> 00:41:47,020
Well. You two can go home.
653
00:41:47,500 --> 00:41:49,200
I'm gonna listen to storytelling in the tea house.
654
00:41:49,740 --> 00:41:51,140
We two also want to go there.
655
00:41:52,940 --> 00:41:54,420
You should go home with her.
656
00:41:54,420 --> 00:41:56,260
You still have many documents to deal with.
657
00:41:56,260 --> 00:41:58,820
It's so rare that I relax myself outside.
658
00:41:58,820 --> 00:42:00,580
You can't leave me and the kid,
659
00:42:00,580 --> 00:42:02,460
just for your own joy.
660
00:42:02,780 --> 00:42:05,380
I listen to storytelling for painting.
661
00:42:05,380 --> 00:42:08,020
Now my first well-known work sells so good
662
00:42:08,020 --> 00:42:09,540
that I can't even surpass it.
663
00:42:09,540 --> 00:42:11,140
I have to figure out a way.
664
00:42:11,980 --> 00:42:15,500
Sweetheart, let's help mom think of the way. OK?
665
00:42:15,500 --> 00:42:16,100
Yes.
666
00:42:17,900 --> 00:42:21,100
Well. Just for this time.
667
00:42:25,420 --> 00:42:27,140
Happy Fairy's first well-known work.
668
00:42:27,140 --> 00:42:28,860
Now it's reprinted.
669
00:42:28,860 --> 00:42:30,900
Come and buy it.
670
00:42:31,540 --> 00:42:33,020
Have a look.
671
00:42:34,780 --> 00:42:36,740
Sir. Have a look.
672
00:42:43,380 --> 00:42:46,380
Finally, Family Li is in peace as usual.
673
00:42:46,980 --> 00:42:48,980
The people in Yunyao live a happy life.
674
00:42:49,860 --> 00:42:54,220
The legendary painter Happy Fairy overcame all difficulties
675
00:42:54,220 --> 00:42:56,460
to be with the Young Master of Family Li.
676
00:42:57,340 --> 00:43:02,740
And they live a happy life together forever.
677
00:43:29,540 --> 00:43:34,650
♫ The love ripples in my heart. ♫
678
00:43:34,890 --> 00:43:40,330
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
679
00:43:41,020 --> 00:43:43,850
♫ It's like in the dream. ♫
680
00:43:44,370 --> 00:43:46,940
♫ Who is willing to be roused? ♫
681
00:43:47,130 --> 00:43:52,500
♫ My mind is full of you all the time. ♫
682
00:43:53,130 --> 00:43:56,610
♫ My happiness and love ♫
683
00:43:56,850 --> 00:43:59,260
♫ are all because of you. ♫
684
00:43:59,410 --> 00:44:05,260
♫ I can't get away as I come closer. ♫
685
00:44:05,500 --> 00:44:08,780
♫ I want to steal your heart. ♫
686
00:44:09,180 --> 00:44:11,570
♫ But I lost myself. ♫
687
00:44:11,780 --> 00:44:18,260
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
688
00:44:46,410 --> 00:44:51,570
♫ The love ripples in my heart. ♫
689
00:44:51,740 --> 00:44:57,370
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
690
00:44:57,850 --> 00:45:00,850
♫ It's like in the dream. ♫
691
00:45:01,330 --> 00:45:03,810
♫ Who is willing to be roused? ♫
692
00:45:03,980 --> 00:45:09,940
♫ My mind is full of you all the time. ♫
693
00:45:10,130 --> 00:45:13,650
♫ My happiness and love ♫
694
00:45:13,850 --> 00:45:16,130
♫ are all because of you. ♫
695
00:45:16,300 --> 00:45:22,130
♫ I can't get away as I come closer. ♫
696
00:45:22,370 --> 00:45:25,810
♫ I want to steal your heart. ♫
697
00:45:26,130 --> 00:45:28,410
♫ But I lost myself. ♫
698
00:45:28,570 --> 00:45:34,300
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
699
00:45:34,610 --> 00:45:37,890
♫ My happiness and love ♫
700
00:45:38,500 --> 00:45:40,810
♫ are all because of you. ♫
701
00:45:40,980 --> 00:45:46,940
♫ I can't get away as I come closer. ♫
702
00:45:47,090 --> 00:45:50,570
♫ I want to steal your heart. ♫
703
00:45:50,780 --> 00:45:53,090
♫ But I lost myself. ♫
704
00:45:53,260 --> 00:46:00,610
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
43386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.