Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,610 --> 00:00:26,220
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,580
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,010
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:35,380
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,850
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,170 --> 00:00:44,130
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,330
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,650 --> 00:00:52,970
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,380
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,970
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,570
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,620 --> 00:01:16,500
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,650
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,330
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,570 --> 00:01:27,740
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,860
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,420
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:40,380 --> 00:01:46,340
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,560 --> 00:01:49,940
[Episode 28]
22
00:01:51,540 --> 00:01:55,060
It's your first night back home, but you don't want to stay with me.
23
00:01:55,060 --> 00:01:57,340
Even Mei Xiang can't stand it.
24
00:01:59,900 --> 00:02:03,100
All right. I'll stay with you.
25
00:02:03,700 --> 00:02:07,620
None is as good as my husband.
26
00:02:11,060 --> 00:02:12,060
Welcome home.
27
00:02:44,340 --> 00:02:45,060
Easy.
28
00:02:46,580 --> 00:02:48,080
Come on, be quick.
29
00:02:49,700 --> 00:02:54,600
Madam asked us to remove out all these unlucky stuff.
30
00:02:55,820 --> 00:02:58,740
And send them to Family Song together with Duke's letter.
31
00:02:59,420 --> 00:03:00,740
Don't keep a single one.
32
00:03:05,660 --> 00:03:06,580
You guys...
33
00:03:07,780 --> 00:03:09,560
have to come back soon when you're done.
34
00:03:10,060 --> 00:03:14,140
If I learn any of you gets a penny from Family Song...
35
00:03:39,420 --> 00:03:40,100
Go!
36
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
Go! Bite it!.
37
00:03:42,020 --> 00:03:43,020
Bite it!
38
00:03:43,780 --> 00:03:44,780
Bite it!
39
00:03:45,260 --> 00:03:46,260
Come on!
40
00:03:46,940 --> 00:03:48,220
Bite it!
41
00:03:49,540 --> 00:03:50,540
Go!
42
00:03:51,740 --> 00:03:52,740
Go!
43
00:03:53,740 --> 00:03:54,620
Bite it!
44
00:03:55,580 --> 00:03:57,220
Bite it!
45
00:04:01,420 --> 00:04:02,140
Go!
46
00:04:04,600 --> 00:04:07,740
Oh, why did I lose again?
47
00:04:08,140 --> 00:04:09,600
Well, it's not surprising.
48
00:04:09,860 --> 00:04:12,540
I think you are dim-sighted.
49
00:04:12,740 --> 00:04:15,820
You picked the weak cricket every time.
50
00:04:15,820 --> 00:04:17,400
How could you win?
51
00:04:17,440 --> 00:04:19,920
Big brother, you're a few years older than me.
52
00:04:19,959 --> 00:04:21,179
And you said I'm dim-sighted.
53
00:04:21,180 --> 00:04:23,580
You just got luck.
54
00:04:24,100 --> 00:04:26,020
- Give me back my cricket.
- Hey.
55
00:04:27,100 --> 00:04:28,980
You're going to be a grandfather.
56
00:04:28,980 --> 00:04:30,380
But you're acting like a child.
57
00:04:30,400 --> 00:04:31,540
Didn't you agree to give it to me?
58
00:04:31,580 --> 00:04:32,740
I'm gonna take it back.
59
00:04:33,380 --> 00:04:34,700
Why do you change your mind?
60
00:04:34,740 --> 00:04:35,820
No.
61
00:04:35,860 --> 00:04:37,340
Father, uncle.
62
00:04:39,340 --> 00:04:40,700
What are you doing here?
63
00:04:43,380 --> 00:04:45,780
I need to tell you something I remembered.
64
00:04:45,820 --> 00:04:46,660
What?
65
00:04:48,180 --> 00:04:51,860
I found this map while I was looking for the letter.
66
00:04:57,180 --> 00:04:58,540
Yun Iron Mineral Vein Map.
67
00:04:59,600 --> 00:05:01,260
How did you get it?
68
00:05:01,700 --> 00:05:05,060
Xiruo found four little figures of arhats
when she's looking for the painting of arhats.
69
00:05:05,140 --> 00:05:06,820
- Then...
- Then she chipped them off.
70
00:05:06,820 --> 00:05:09,380
And put them into the painting of arhats on the Treasury's wall.
71
00:05:09,380 --> 00:05:10,620
So, you got this map.
72
00:05:10,620 --> 00:05:11,900
How did you know?
73
00:05:12,500 --> 00:05:13,900
Of course, I knew that.
74
00:05:14,020 --> 00:05:17,460
It's a treasure handed down
over generations from the head of our family.
75
00:05:17,460 --> 00:05:20,020
Only when the head inherits the title,
76
00:05:20,020 --> 00:05:22,780
can he be informed of the way to get this map.
77
00:05:22,980 --> 00:05:24,940
How did you find it in advance?
78
00:05:25,580 --> 00:05:27,620
I just got it by accident.
79
00:05:27,620 --> 00:05:29,100
Please forgive me, father.
80
00:05:29,140 --> 00:05:30,020
Forget it.
81
00:05:30,300 --> 00:05:32,160
It'll be yours sooner or later.
82
00:05:32,580 --> 00:05:34,100
Now that you got it in advance,
83
00:05:34,100 --> 00:05:36,380
you must lock it up to keep it safe.
84
00:05:38,220 --> 00:05:42,020
Remember, it's not just the mineral vein of Yun Iron,
85
00:05:42,660 --> 00:05:44,660
but the foundation of our family.
86
00:05:48,780 --> 00:05:50,700
I'll keep that in mind.
87
00:05:55,580 --> 00:05:58,740
Lord, our men are all in Yunyao.
88
00:05:58,740 --> 00:06:00,500
They're waiting for your order.
89
00:06:00,900 --> 00:06:01,740
Good.
90
00:06:04,820 --> 00:06:07,660
I've asked Dai Ruer to stay in Li's Manor to steal the map.
91
00:06:07,700 --> 00:06:10,940
We must get Yun Iron Mineral Vein Map.
92
00:06:13,300 --> 00:06:15,300
If Dai Ruer fails,
93
00:06:16,060 --> 00:06:18,140
we can only stick to the plan.
94
00:06:19,660 --> 00:06:21,300
You just get everything prepared.
95
00:06:21,940 --> 00:06:24,020
- Go ahead.
- Yes.
96
00:07:08,580 --> 00:07:10,460
Who's this maidservant?
97
00:07:21,380 --> 00:07:22,460
Who?
98
00:07:24,660 --> 00:07:25,820
Dai Ruer.
99
00:07:26,860 --> 00:07:27,940
Why are you here?
100
00:07:32,220 --> 00:07:34,060
Where's Yun Iron Mineral Vein Map?
101
00:07:34,060 --> 00:07:34,900
Give it to me.
102
00:07:36,660 --> 00:07:39,180
You even learned to steal.
103
00:07:39,980 --> 00:07:41,060
Where's it?
104
00:07:43,580 --> 00:07:46,060
What? Do you want to fight with me?
105
00:07:46,500 --> 00:07:48,020
Tell me where the map is.
106
00:07:50,420 --> 00:07:52,300
Come on, you're pretty weak.
107
00:07:52,340 --> 00:07:54,080
When I started fighting in the art pavilion,
108
00:07:54,080 --> 00:07:55,600
you were embroidering at home
109
00:07:55,660 --> 00:07:56,140
Let me go!
110
00:07:56,140 --> 00:07:57,900
Go. Come with me to meet my mother.
111
00:07:57,940 --> 00:07:59,420
No.
112
00:08:07,620 --> 00:08:08,580
Cousin.
113
00:08:25,340 --> 00:08:29,660
Madam, Duke said he didn't want to see this woman again.
114
00:08:30,220 --> 00:08:32,660
He leaves you to decide how to deal with her.
115
00:08:42,780 --> 00:08:44,140
At this point...
116
00:08:45,580 --> 00:08:47,160
have you got anything else to say?
117
00:08:48,300 --> 00:08:51,220
Madam, just say what you want to say.
118
00:08:59,500 --> 00:09:01,900
After all, I'm the concubine of Mr. Song,
119
00:09:02,780 --> 00:09:04,700
not a girl of the art pavilion.
120
00:09:04,860 --> 00:09:06,940
I'm a respected lady.
121
00:09:06,940 --> 00:09:09,140
Even if I make a fuss in Li's Manor,
122
00:09:09,180 --> 00:09:11,380
what could you do to me?
123
00:09:11,380 --> 00:09:13,020
You can only criticize me.
124
00:09:14,500 --> 00:09:18,300
How dare you be this aggressive after a burglary?
125
00:09:19,260 --> 00:09:21,340
Miss Dai, you're really respected.
126
00:09:21,380 --> 00:09:23,220
What makes you think you can talk to me?
127
00:09:23,860 --> 00:09:26,220
You're a lowly woman from the art pavilion.
128
00:09:26,240 --> 00:09:26,860
Shut up!
129
00:09:26,860 --> 00:09:28,020
Don't bother.
130
00:09:28,860 --> 00:09:30,180
Throw her out!
131
00:09:31,340 --> 00:09:32,620
Throw me out?
132
00:09:34,900 --> 00:09:36,940
Aunt, you're so cruel.
133
00:09:38,260 --> 00:09:41,460
I worked extremely hard to marry Hongbin.
134
00:09:41,500 --> 00:09:43,100
I spared no effort in it.
135
00:09:43,780 --> 00:09:48,100
But you'd rather accept a girl of the art pavilion than me.
136
00:09:48,660 --> 00:09:51,080
You were willing to be deceived and led by her.
137
00:09:51,120 --> 00:09:52,620
What's good about her?
138
00:09:53,460 --> 00:09:55,140
Don't you understand that up to now?
139
00:09:56,740 --> 00:10:00,060
Although she came from the art pavilion,
140
00:10:01,060 --> 00:10:03,220
she has a good heart.
141
00:10:03,780 --> 00:10:05,820
You've done so many villainous things.
142
00:10:07,140 --> 00:10:08,980
But you're unrepentant.
143
00:10:09,740 --> 00:10:11,860
You even asked us why we didn't accept you.
144
00:10:12,820 --> 00:10:14,000
Yes.
145
00:10:14,180 --> 00:10:16,260
I did many terrible things.
146
00:10:16,300 --> 00:10:18,200
But didn't she do anything wrong?
147
00:10:18,500 --> 00:10:20,180
She's done a lot of wrong things.
148
00:10:20,180 --> 00:10:22,220
What makes her get away with that?
149
00:10:24,380 --> 00:10:26,220
You're hopeless.
150
00:10:27,140 --> 00:10:28,940
I'm hopeless?
151
00:10:29,380 --> 00:10:30,700
What about you?
152
00:10:31,620 --> 00:10:33,620
You accepted this woman.
153
00:10:34,220 --> 00:10:38,420
The whole Yunyao will talk about you behind.
154
00:10:38,620 --> 00:10:41,640
They'll laugh at Li Family for accepting a girl of the art pavilion.
155
00:10:42,020 --> 00:10:45,620
All noble families will feel shameful to be associated with you.
156
00:10:51,020 --> 00:10:55,740
I'll see how many good days you can enjoy.
157
00:10:56,220 --> 00:10:58,940
Better enjoy it while you can.
158
00:11:03,500 --> 00:11:05,060
Wanna slap me?
159
00:11:05,740 --> 00:11:06,820
Do it.
160
00:11:07,420 --> 00:11:09,320
I'm the concubine of Family Song.
161
00:11:09,500 --> 00:11:11,500
You'll offend Family Song if you slap me.
162
00:11:12,180 --> 00:11:14,340
I'll see if you dare slap me.
163
00:11:31,860 --> 00:11:33,300
I don't have a daughter.
164
00:11:34,820 --> 00:11:38,340
I treated you and your elder sister
165
00:11:39,540 --> 00:11:42,260
like my daughters since you were kids.
166
00:11:43,220 --> 00:11:44,820
After your elder sister died,
167
00:11:47,140 --> 00:11:49,340
you were my favorite girl.
168
00:11:55,220 --> 00:11:56,620
When you were a baby,
169
00:11:58,780 --> 00:11:59,980
I held you.
170
00:12:01,500 --> 00:12:02,740
I cared about you.
171
00:12:03,780 --> 00:12:05,820
I watched you grow up.
172
00:12:09,300 --> 00:12:10,580
But now,
173
00:12:12,340 --> 00:12:14,980
why would you debase yourself like this?
174
00:12:17,540 --> 00:12:19,820
You're unrepentant about what you did wrong.
175
00:12:21,500 --> 00:12:24,740
You even fooled around with a filthy man like Song Zhi
176
00:12:26,140 --> 00:12:28,060
to hurt your family.
177
00:12:31,940 --> 00:12:33,940
You regard yourself as Song Zhi's concubine.
178
00:12:35,620 --> 00:12:38,580
Don't you know what he thinks of you?
179
00:12:40,860 --> 00:12:41,740
Tell me.
180
00:12:43,620 --> 00:12:48,360
Why would you do that?
181
00:12:53,740 --> 00:12:55,500
Why would I do that?
182
00:12:56,020 --> 00:12:58,460
I want you to taste my pain.
183
00:12:59,020 --> 00:13:01,820
I want you to be as unhappy as me.
184
00:13:01,820 --> 00:13:02,700
Okay!
185
00:13:05,740 --> 00:13:06,540
Fine!
186
00:13:11,180 --> 00:13:16,220
From now on, you, Dai Ruer...
187
00:13:18,180 --> 00:13:22,140
have no blood relations with Family Li.
188
00:13:23,580 --> 00:13:25,280
Kick this woman out of here.
189
00:13:25,320 --> 00:13:27,580
I don't want to hear any words from her again.
190
00:13:28,740 --> 00:13:30,340
- Take her away.
- Yes.
191
00:13:31,860 --> 00:13:33,580
Don't bother.
192
00:13:35,180 --> 00:13:36,820
I can go by myself.
193
00:13:51,780 --> 00:13:52,420
Mother.
194
00:13:52,700 --> 00:13:53,420
Mother.
195
00:14:11,280 --> 00:14:16,520
[Wuxing Hotel]
196
00:14:26,020 --> 00:14:26,660
Stop!
197
00:14:27,100 --> 00:14:28,260
Who are you here to see?
198
00:14:28,660 --> 00:14:30,500
I want to see Song Zhi.
199
00:14:30,500 --> 00:14:32,100
He's staying here.
200
00:14:32,100 --> 00:14:32,980
I want to meet him.
201
00:14:33,500 --> 00:14:34,420
Who are you?
202
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
I'm his concubine.
203
00:14:37,460 --> 00:14:38,980
He'll know if you tell him.
204
00:14:39,020 --> 00:14:41,180
Come on, how could you be Mr. Song's concubine?
205
00:14:41,180 --> 00:14:42,060
I don't believe it.
206
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
Go away!
207
00:14:43,200 --> 00:14:44,860
Don't act crazy in my place.
208
00:14:45,140 --> 00:14:46,580
I'll find him myself.
209
00:14:55,260 --> 00:14:57,060
So, you didn't find the map.
210
00:15:04,220 --> 00:15:07,300
And you failed to kill Xiong Xiruo and Li Hongbin.
211
00:15:13,300 --> 00:15:14,980
Why would you come back, then?
212
00:15:16,780 --> 00:15:19,140
Young master, please do me a favor.
213
00:15:20,740 --> 00:15:23,460
I listened to you and stayed in Li's Manor to steal the map.
214
00:15:24,620 --> 00:15:26,580
You must avenge me.
215
00:15:26,820 --> 00:15:29,440
When you take me to Song's Manor,
216
00:15:29,460 --> 00:15:31,120
I'll do whatever you want me to do.
217
00:15:31,260 --> 00:15:32,900
And I'll give you whatever you want.
218
00:15:34,900 --> 00:15:36,260
What else can you give me?
219
00:15:39,980 --> 00:15:41,180
Yeah.
220
00:15:41,780 --> 00:15:43,820
I even gave my virginity to you.
221
00:15:44,580 --> 00:15:46,340
I have nothing more to give you.
222
00:15:49,060 --> 00:15:50,660
Young master,
223
00:15:50,660 --> 00:15:52,660
you once said you'd take me to Song's Manor
224
00:15:53,420 --> 00:15:55,260
and take me as your concubine.
225
00:15:55,940 --> 00:15:57,580
Do you forget it?
226
00:15:58,180 --> 00:15:59,060
No.
227
00:15:59,820 --> 00:16:01,460
How would I forget it?
228
00:16:02,780 --> 00:16:04,060
That's good.
229
00:16:04,460 --> 00:16:05,420
That's great.
230
00:16:07,220 --> 00:16:08,340
By the way, young master,
231
00:16:09,060 --> 00:16:11,380
I heard in Li's Manor that
232
00:16:11,380 --> 00:16:14,460
they wanted to write a letter to tell Master Song about
233
00:16:14,940 --> 00:16:16,740
you using Petaled Lotus to frame Family Li.
234
00:16:21,180 --> 00:16:22,260
Send a letter?
235
00:16:22,980 --> 00:16:23,580
Yes.
236
00:16:24,060 --> 00:16:26,480
So you can't await your doom.
237
00:16:27,220 --> 00:16:29,940
If you don't want it to reach Master Song,
238
00:16:31,180 --> 00:16:34,820
people of Family Li should be killed.
239
00:16:37,420 --> 00:16:38,660
Ruer, you're right.
240
00:16:39,380 --> 00:16:41,180
- Guards.
- Yes.
241
00:16:42,340 --> 00:16:43,900
Pack up my stuff.
242
00:16:44,300 --> 00:16:45,100
We're leaving.
243
00:16:45,580 --> 00:16:46,260
Yes.
244
00:16:50,380 --> 00:16:51,660
Come on, remove that.
245
00:16:52,380 --> 00:16:53,100
And this.
246
00:16:53,100 --> 00:16:53,620
Yes.
247
00:16:55,020 --> 00:16:56,300
And that, be quick.
248
00:16:57,860 --> 00:16:58,420
Come on.
249
00:16:58,460 --> 00:16:59,420
Quickly.
250
00:17:01,140 --> 00:17:01,740
Okay.
251
00:17:03,660 --> 00:17:04,260
Go.
252
00:17:08,819 --> 00:17:11,259
Hey, why don't you take my clothes?
253
00:17:14,220 --> 00:17:15,860
Young master, it won't be long for me to pack up.
254
00:17:28,620 --> 00:17:30,740
Young master, give me a second.
255
00:17:32,140 --> 00:17:33,060
Young master.
256
00:17:51,980 --> 00:17:52,780
Go away!
257
00:17:57,940 --> 00:18:00,500
Young master, how should I leave here?
258
00:18:01,460 --> 00:18:02,060
You?
259
00:18:03,800 --> 00:18:06,200
I thought we were going back to Song's Manor.
260
00:18:07,300 --> 00:18:08,820
What are you going to do there?
261
00:18:09,540 --> 00:18:13,460
Young master, didn't you just say
you remembered to take me to Song's Manor?
262
00:18:15,880 --> 00:18:18,100
Sure, I remember. However...
263
00:18:19,060 --> 00:18:20,620
I'm not planning to.
264
00:18:21,180 --> 00:18:24,020
Young master, what do you mean?
265
00:18:24,940 --> 00:18:27,180
Young master, your stuff is all packed.
266
00:18:27,780 --> 00:18:29,980
Okay. Let's go.
267
00:18:29,980 --> 00:18:30,940
Young master.
268
00:18:31,620 --> 00:18:33,780
Please don't joke with me.
269
00:18:34,020 --> 00:18:36,140
I'm afraid you're serious.
270
00:18:37,300 --> 00:18:41,020
Young master, didn't you promise to take me as your concubine?
271
00:18:41,580 --> 00:18:42,820
I'm begging you.
272
00:18:43,340 --> 00:18:44,780
Take me.
273
00:18:45,340 --> 00:18:46,340
Take me.
274
00:18:47,100 --> 00:18:49,300
I'm the second young master of Family Song.
275
00:18:50,220 --> 00:18:52,800
Why must I keep a lowly woman like you as my concubine?
276
00:18:55,700 --> 00:18:57,580
Young master.
277
00:19:00,020 --> 00:19:00,700
Go away!
278
00:19:01,340 --> 00:19:02,180
Young master.
279
00:19:02,620 --> 00:19:03,500
Young master.
280
00:19:06,460 --> 00:19:07,700
Song Zhi.
281
00:19:11,860 --> 00:19:13,020
Song Zhi.
282
00:19:14,340 --> 00:19:16,860
You can't do that to me.
283
00:19:19,260 --> 00:19:20,100
Song Zhi.
284
00:19:21,580 --> 00:19:23,860
What did I do wrong?
285
00:19:24,380 --> 00:19:26,060
I didn't do anything wrong.
286
00:19:27,140 --> 00:19:28,340
I didn't.
287
00:19:30,340 --> 00:19:33,540
What did I do wrong on earth?
288
00:19:39,260 --> 00:19:40,820
What did I do wrong?
289
00:19:45,980 --> 00:19:48,220
What did I do wrong?
290
00:20:34,220 --> 00:20:36,780
Darling, you're so nice today.
291
00:20:40,980 --> 00:20:43,460
Congratulations, Duke and Madam.
292
00:22:22,820 --> 00:22:26,020
Congratulations, Duke and Madam.
293
00:22:47,560 --> 00:22:51,240
[Li's Manor]
294
00:22:51,700 --> 00:22:52,780
Madam.
295
00:22:57,580 --> 00:22:58,500
Wait.
296
00:23:03,140 --> 00:23:04,260
Duke.
297
00:23:13,380 --> 00:23:15,140
It's not that cold yet.
298
00:23:15,140 --> 00:23:16,860
Why do you give me a hand warmer?
299
00:23:18,580 --> 00:23:20,780
Extend my greetings to mom when you see her.
300
00:23:21,700 --> 00:23:24,700
I'm too busy with business these days to go with you.
301
00:23:25,660 --> 00:23:27,620
I'll send her best gifts next time.
302
00:23:27,620 --> 00:23:30,140
Don't forget to tell her what I said.
303
00:23:30,780 --> 00:23:32,860
All right, I got it.
304
00:23:33,260 --> 00:23:35,220
Why are you naggier than mom?
305
00:23:35,700 --> 00:23:37,020
Because you're stupid.
306
00:23:37,020 --> 00:23:40,460
I'm afraid you can't take care of yourself and our baby.
307
00:23:42,400 --> 00:23:43,420
Go ahead.
308
00:23:44,380 --> 00:23:45,020
Okay.
309
00:24:45,860 --> 00:24:48,740
Well, it's so late.
310
00:24:48,780 --> 00:24:50,060
Why hasn't she been here yet?
311
00:24:50,460 --> 00:24:51,780
Mom, don't worry.
312
00:24:51,780 --> 00:24:53,300
She'll be here sooner or later.
313
00:24:53,660 --> 00:24:56,900
You know what, she's very blessed.
314
00:24:57,500 --> 00:24:58,820
She's not that capable.
315
00:24:58,820 --> 00:25:02,840
But she got through all kinds of difficulties.
316
00:25:04,500 --> 00:25:06,020
It's great now.
317
00:25:06,020 --> 00:25:09,460
Her life is so great and she becomes Duchess Lean,
318
00:25:09,460 --> 00:25:11,460
which brings great benefits to us.
319
00:25:11,500 --> 00:25:13,260
Mom, you used the wrong phrase.
320
00:25:15,220 --> 00:25:18,260
Well, whatever, I'm blessed, right?
321
00:25:18,300 --> 00:25:20,060
I found her.
322
00:25:20,340 --> 00:25:24,580
I found she was different from other kids at that time.
323
00:25:25,060 --> 00:25:28,820
I knew the white jade pendant on her was not from a common family.
324
00:25:29,760 --> 00:25:33,100
I'm afraid you didn't know who owned it.
325
00:25:35,700 --> 00:25:37,100
You're smart.
326
00:25:37,620 --> 00:25:39,540
Is it her?
327
00:25:39,540 --> 00:25:40,500
Yes.
328
00:25:40,500 --> 00:25:42,100
Xiruo is back.
329
00:25:42,500 --> 00:25:43,660
How do I look?
330
00:25:49,300 --> 00:25:50,540
So beautiful.
331
00:26:02,900 --> 00:26:05,700
Mom, Ning Xin, Xiao Wu.
332
00:26:08,940 --> 00:26:11,780
My greetings, Duchess Lean.
333
00:26:11,780 --> 00:26:13,020
Get up!
334
00:26:13,020 --> 00:26:15,660
Why did you learn to do that?
335
00:26:15,660 --> 00:26:17,660
You know what, I miss you so much.
336
00:26:17,660 --> 00:26:19,460
I brought you a cart full of gifts.
337
00:26:19,460 --> 00:26:21,500
It's too cold. Let's talk inside.
338
00:26:21,940 --> 00:26:24,820
You know what? I'll show you my memorial.
339
00:26:24,820 --> 00:26:27,380
- I'm a respected lady now.
- Really?
340
00:26:27,420 --> 00:26:28,100
Come on.
341
00:26:28,900 --> 00:26:31,060
- Load everything off the cart.
- Yes.
342
00:26:31,060 --> 00:26:31,860
Be careful.
343
00:26:32,460 --> 00:26:33,480
Mom, be careful.
344
00:26:47,860 --> 00:26:49,220
Well, so nice.
345
00:26:49,220 --> 00:26:52,220
This fabric will make nice clothes.
346
00:26:52,220 --> 00:26:53,380
Yeah.
347
00:26:53,380 --> 00:26:56,340
There are pigments and rice paper for Xiao Wu.
348
00:26:56,340 --> 00:26:58,220
They're all of the finest quality.
349
00:26:58,220 --> 00:27:01,180
I didn't use such good materials when I used to draw.
350
00:27:02,060 --> 00:27:03,860
Where's Xiao Wu?
351
00:27:03,860 --> 00:27:05,260
She's in the courtyard just now.
352
00:27:05,260 --> 00:27:06,860
Now she's gone.
353
00:27:06,860 --> 00:27:09,560
That girl is crazy about playing mahjong recently.
354
00:27:09,740 --> 00:27:11,620
She went to the booth every day.
355
00:27:11,620 --> 00:27:13,460
But she wouldn't come back until very late.
356
00:27:13,500 --> 00:27:16,680
Well, do you think she's the same as you?
357
00:27:16,720 --> 00:27:18,060
- Mom.
- Isn't that your bad influence?
358
00:27:18,060 --> 00:27:21,900
Mom, I haven't been here for a while, but you're scolding me.
359
00:27:21,900 --> 00:27:23,020
Mom, the dinner is ready.
360
00:27:23,860 --> 00:27:24,900
Dinner time.
361
00:27:25,700 --> 00:27:26,540
Come on.
362
00:27:29,820 --> 00:27:32,020
- Taste my new recipes.
- Wow.
363
00:27:32,020 --> 00:27:33,100
We got some good food.
364
00:27:33,940 --> 00:27:35,860
You made the fish head soup again.
365
00:27:35,860 --> 00:27:37,340
I know you like me best.
366
00:27:38,020 --> 00:27:39,140
Mei Xiang.
367
00:27:39,740 --> 00:27:41,940
- Make a pot of tea for us.
- Yes.
368
00:27:43,820 --> 00:27:45,040
Come on, let's get started.
369
00:27:45,060 --> 00:27:47,120
- Thanks to you.
- Taste this.
370
00:27:47,700 --> 00:27:48,140
Thank you.
371
00:27:48,140 --> 00:27:49,580
Take your time.
372
00:27:49,580 --> 00:27:51,820
Eat more. You're skinny.
373
00:27:52,420 --> 00:27:53,180
It's good.
374
00:27:53,180 --> 00:27:54,740
- I miss it so much.
- Taste this.
375
00:27:54,740 --> 00:27:56,140
- Give me.
- Eat more.
376
00:27:56,420 --> 00:27:57,260
Don't grab it.
377
00:27:57,260 --> 00:27:58,180
Try this.
378
00:27:58,180 --> 00:28:00,140
Xiruo, come on, eat this.
379
00:28:00,140 --> 00:28:01,780
You can't have it every day.
380
00:28:08,260 --> 00:28:09,500
All right, mom.
381
00:28:10,020 --> 00:28:11,820
Get back. It's too cold outside.
382
00:28:11,820 --> 00:28:12,660
All right, go ahead.
383
00:28:12,660 --> 00:28:14,700
- Be careful. Don't rush.
- Okay.
384
00:28:14,700 --> 00:28:16,840
- I'll go to see you in a few days.
- Okay.
385
00:28:16,880 --> 00:28:20,060
- Be filial to your parents-in-law when you get there.
- I know.
386
00:28:22,460 --> 00:28:23,460
Take it easy.
387
00:28:23,460 --> 00:28:24,060
Be careful.
388
00:28:24,060 --> 00:28:24,820
Take care.
389
00:28:24,820 --> 00:28:25,980
Come back and see us often.
390
00:28:26,040 --> 00:28:27,180
- Go back.
- Take it easy.
391
00:28:27,180 --> 00:28:27,860
Be careful.
392
00:28:28,340 --> 00:28:29,380
It's too cold.
393
00:28:29,380 --> 00:28:30,180
Take it easy.
394
00:28:30,180 --> 00:28:32,860
- Mom, come to visit me.
- I know.
395
00:28:33,300 --> 00:28:33,860
Go.
396
00:28:33,860 --> 00:28:34,980
Come on, let's go back.
397
00:28:35,260 --> 00:28:38,060
Well, it's almost there.
398
00:28:38,620 --> 00:28:39,540
Right.
399
00:28:40,460 --> 00:28:43,900
How can you defeat me? Stop daydreaming.
400
00:28:44,460 --> 00:28:47,260
- Mom, be careful.
- I know.
401
00:29:00,500 --> 00:29:01,300
Go!
402
00:29:04,780 --> 00:29:05,620
Young Mistress.
403
00:29:05,620 --> 00:29:07,020
What's wrong? Why so fast?
404
00:29:07,020 --> 00:29:07,780
What happened?
405
00:29:07,780 --> 00:29:08,620
What's going on?
406
00:29:08,620 --> 00:29:10,140
Oh, no. Go!
407
00:29:10,380 --> 00:29:10,740
Quick.
408
00:29:10,740 --> 00:29:11,740
Go!
409
00:29:11,740 --> 00:29:13,060
Madam.
410
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
Stop!
411
00:29:14,660 --> 00:29:15,540
Stop!
412
00:29:15,540 --> 00:29:16,220
Go!
413
00:29:18,140 --> 00:29:19,020
Mei Xiang.
414
00:29:19,300 --> 00:29:20,260
Stop!
415
00:29:20,420 --> 00:29:21,340
What's going on?
416
00:29:22,140 --> 00:29:22,780
Madam.
417
00:29:23,340 --> 00:29:23,980
Yah!
418
00:29:25,060 --> 00:29:26,020
Who are you?
419
00:29:26,740 --> 00:29:27,620
Stop!
420
00:29:27,620 --> 00:29:28,180
Go!
421
00:29:30,860 --> 00:29:31,380
Go!
422
00:29:31,580 --> 00:29:32,220
Stop!
423
00:29:32,460 --> 00:29:32,960
Go!
424
00:29:36,060 --> 00:29:38,780
Be careful with the fire and the candles.
425
00:29:52,300 --> 00:29:54,980
It's dry and hot.
426
00:30:04,820 --> 00:30:07,140
It's dry and hot.
427
00:30:29,060 --> 00:30:29,940
Keep searching.
428
00:30:55,780 --> 00:30:56,780
Stop!
429
00:30:58,180 --> 00:30:59,540
Xiong Xiruo.
430
00:30:59,540 --> 00:31:00,540
Madam.
431
00:31:00,540 --> 00:31:02,220
Xiong Xiruo.
432
00:31:02,220 --> 00:31:03,220
Madam.
433
00:31:03,460 --> 00:31:04,300
Madam.
434
00:31:04,620 --> 00:31:05,620
Madam.
435
00:31:14,020 --> 00:31:16,360
[Jianzhang Hall]
436
00:31:17,700 --> 00:31:18,580
Master.
437
00:31:19,340 --> 00:31:20,780
You've been up all night.
438
00:31:21,340 --> 00:31:25,020
You'll wear yourself out.
439
00:31:25,020 --> 00:31:26,140
Go to have some sleep.
440
00:31:26,540 --> 00:31:29,620
Xiruo hasn't been back all night and there's no news yet.
441
00:31:31,100 --> 00:31:33,060
I can't sleep even if I want to.
442
00:31:40,380 --> 00:31:42,740
Master, I went to ask Xiruo's mom.
443
00:31:42,940 --> 00:31:45,100
She said Madam left last night.
444
00:31:46,740 --> 00:31:48,900
- Did you scare her off?
- No.
445
00:31:48,900 --> 00:31:51,100
I didn't tell her Madam was kidnapped.
446
00:31:51,100 --> 00:31:52,300
To save her from worrying.
447
00:31:59,340 --> 00:32:00,500
You haven't found Xiruo yet?
448
00:32:02,860 --> 00:32:04,580
What to do with it?
449
00:32:04,900 --> 00:32:07,500
Xiruo is a weak girl and pregnant.
450
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
What to do?
451
00:32:08,980 --> 00:32:09,940
I'll keep searching.
452
00:32:12,540 --> 00:32:13,220
Bin.
453
00:32:13,540 --> 00:32:14,300
Big brother.
454
00:32:16,620 --> 00:32:18,020
Big brother, have some rest.
455
00:32:18,020 --> 00:32:18,860
I'll find her.
456
00:32:19,620 --> 00:32:20,500
I'm okay.
457
00:32:24,300 --> 00:32:28,420
Duke, someone sent this to you outside just now.
458
00:32:30,740 --> 00:32:31,620
[To Li Hongbin]
459
00:32:40,380 --> 00:32:42,220
Before the sunset today,
460
00:32:42,220 --> 00:32:46,700
redeem her with Yun Iron Mineral Vein Map
in Xishan forest outside Yunyao.
461
00:32:46,980 --> 00:32:49,720
Li Hongbin should take it there alone.
462
00:32:49,940 --> 00:32:51,020
If you disobey,
463
00:32:51,020 --> 00:32:54,380
Xiong Xiruo will be killed after the sunset.
464
00:33:35,140 --> 00:33:36,820
- You're dismissed.
- Yes.
465
00:33:47,580 --> 00:33:48,940
What do you want?
466
00:33:52,140 --> 00:33:54,940
Did you wear it since you were a kid?
467
00:33:54,940 --> 00:33:56,140
It's my jade pendant.
468
00:33:57,020 --> 00:33:59,980
Did you take me here just for it?
469
00:34:02,260 --> 00:34:04,380
It has something to do with this jade pendant.
470
00:34:04,380 --> 00:34:05,180
What do you mean?
471
00:34:06,260 --> 00:34:09,300
Don't you want to know who you are?
472
00:34:11,340 --> 00:34:12,340
Don't tell me...
473
00:34:13,340 --> 00:34:15,700
you're my long lost elder brother.
474
00:34:16,380 --> 00:34:17,500
It will disgust me.
475
00:34:21,860 --> 00:34:23,420
In the third year of Qianhua Period,
476
00:34:23,460 --> 00:34:27,900
the rebels started a riot when his Majesty was touring the south.
477
00:34:27,900 --> 00:34:32,680
Princess Xinger who's with his Majesty got lost in the riot.
478
00:34:33,580 --> 00:34:37,620
His Majesty issued an edict to look for her around the country.
479
00:34:37,620 --> 00:34:41,260
The imperial edict stated the white jade pendant
480
00:34:41,260 --> 00:34:43,100
could prove her Highness's identity.
481
00:34:44,940 --> 00:34:45,980
Xiong Xiruo.
482
00:34:46,940 --> 00:34:50,540
You're his Majesty's princess who got lost among the folk.
483
00:34:51,980 --> 00:34:52,820
What?
484
00:34:54,260 --> 00:34:55,220
Princess?
485
00:34:58,500 --> 00:35:03,340
I'm afraid you didn't expect you were so noble.
486
00:35:04,460 --> 00:35:06,380
If you're gonna kill me, do it.
487
00:35:07,460 --> 00:35:10,420
Why do you tell me I'm a princess all of a sudden?
488
00:35:11,380 --> 00:35:12,620
Nothing.
489
00:35:13,500 --> 00:35:16,180
I just thought it's a pity.
490
00:35:18,700 --> 00:35:21,380
Why did you become Li Hongbin's wife?
491
00:35:21,660 --> 00:35:25,100
If I had met you earlier, I'd have had a beauty like you
492
00:35:25,140 --> 00:35:28,620
and got a great credit for finding the lost princess.
493
00:35:29,100 --> 00:35:30,260
Isn't it great?
494
00:35:31,660 --> 00:35:33,140
You wish!
495
00:35:33,740 --> 00:35:37,820
Even if I'm blind, I won't love a base man like you.
496
00:35:38,420 --> 00:35:40,020
You can't say that definitively.
497
00:35:41,340 --> 00:35:44,660
If you're willing to be my woman now,
498
00:35:45,740 --> 00:35:47,260
it's not too late.
499
00:35:48,180 --> 00:35:49,180
Song Zhi.
500
00:35:50,020 --> 00:35:53,740
Do you think I would say yes as you tied me up?
501
00:35:59,060 --> 00:36:01,020
I'm just kidding.
502
00:36:01,020 --> 00:36:02,260
You're so tricky.
503
00:36:03,020 --> 00:36:04,620
Even if you say yes now,
504
00:36:04,620 --> 00:36:07,020
it doesn't mean you won't go back on your word
505
00:36:07,020 --> 00:36:09,340
and rat me out to your emperor father.
506
00:36:10,140 --> 00:36:11,500
How can I believe you?
507
00:36:12,100 --> 00:36:13,580
Your Highness.
508
00:36:14,660 --> 00:36:19,380
Do you mean you'll kill me, anyway, right?
509
00:36:20,060 --> 00:36:21,140
Not really.
510
00:36:22,180 --> 00:36:26,140
You better hope your good husband is affectionate to you.
511
00:36:26,660 --> 00:36:30,100
If he can bring what I want here before the sunset,
512
00:36:31,900 --> 00:36:33,180
I'll let you go.
513
00:36:33,180 --> 00:36:34,300
I don't believe you.
514
00:36:34,860 --> 00:36:37,820
How would you just let him go since you lured him here?
515
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
Xiong Xiruo.
516
00:36:51,900 --> 00:36:53,380
I really want to take you away.
517
00:36:53,860 --> 00:36:55,340
I'm not kidding.
518
00:37:07,700 --> 00:37:08,660
Song Zhi.
519
00:37:10,380 --> 00:37:13,140
You're such an extremely cruel and base man.
520
00:37:38,540 --> 00:37:41,100
Father, there's no other choice.
521
00:37:42,380 --> 00:37:43,900
Xiruo is our family.
522
00:37:44,540 --> 00:37:46,180
Of course I'll save her,
523
00:37:46,180 --> 00:37:48,520
even if I have to hand over Yun Iron Mineral Vein Map.
524
00:37:49,140 --> 00:37:51,540
But Song Zhi asked you to go there alone.
525
00:37:51,580 --> 00:37:53,460
He's not gonna let you get away with it.
526
00:37:53,900 --> 00:37:55,540
What if you're in danger?
527
00:37:56,380 --> 00:37:57,180
Bin.
528
00:37:57,940 --> 00:38:00,140
You're the head of Family Li now.
529
00:38:00,140 --> 00:38:02,380
And people of Yunyao rely on you.
530
00:38:03,700 --> 00:38:06,140
If I can't even protect my wife and kid,
531
00:38:06,820 --> 00:38:08,720
how can I be qualified to be the head of Family Li
532
00:38:08,720 --> 00:38:10,620
and protect people of Yunyao?
533
00:38:10,620 --> 00:38:12,460
- Bin.
- Father.
534
00:38:12,460 --> 00:38:13,860
It's a long way to Xishan.
535
00:38:13,880 --> 00:38:15,980
It'll be too late if I don't get on the road soon.
536
00:38:15,980 --> 00:38:17,260
That's outrageous!
537
00:38:17,460 --> 00:38:18,640
I'll go to meet him.
538
00:38:18,900 --> 00:38:22,580
I was killing men in battle before Song Zhi was born.
539
00:38:24,060 --> 00:38:24,700
Madam.
540
00:38:24,700 --> 00:38:26,180
- Mother.
- Don't be impulsive.
541
00:38:27,100 --> 00:38:30,380
Xiruo is my daughter-in-law. I'm her mother.
542
00:38:30,820 --> 00:38:34,500
Now she's in danger, how could I stand aside?
543
00:38:35,000 --> 00:38:36,740
I'm gonna take men to get in there.
544
00:38:37,420 --> 00:38:40,640
If Song Zhi dares kill my daughter-in-law in front of me,
545
00:38:40,660 --> 00:38:42,140
I'll kill him with my sword.
546
00:38:42,140 --> 00:38:42,700
Mother.
547
00:38:42,700 --> 00:38:44,300
- Madam.
- Madam, don't act on impulse.
548
00:38:44,700 --> 00:38:45,880
I started this.
549
00:38:45,940 --> 00:38:48,740
I brought a killer into our house to get you into trouble.
550
00:38:48,740 --> 00:38:50,220
If anybody's gotta go, it should be me.
551
00:38:50,220 --> 00:38:50,860
I'm going too.
552
00:38:50,860 --> 00:38:51,580
Let's go.
553
00:38:51,580 --> 00:38:53,240
Don't make it more difficult.
554
00:38:53,300 --> 00:38:54,380
Enough!
555
00:38:57,220 --> 00:38:58,820
I'm the head of Family Li now.
556
00:38:58,820 --> 00:39:00,700
I'll decide everything about our family.
557
00:39:01,260 --> 00:39:03,780
I'll go to deal with what happened today alone.
558
00:39:04,300 --> 00:39:06,060
No one can disobey.
559
00:39:14,700 --> 00:39:18,140
Father, I know you love me.
560
00:39:18,700 --> 00:39:21,020
But I'm not just your son,
561
00:39:21,020 --> 00:39:25,620
but Xiruo's husband and my future kid's father.
562
00:39:25,620 --> 00:39:27,540
I'm the head of our family.
563
00:39:28,900 --> 00:39:31,940
I'll never let my family suffer any harm.
564
00:39:32,700 --> 00:39:34,300
This is my responsibility.
565
00:39:36,140 --> 00:39:38,180
I know you're with a gentle nature.
566
00:39:38,180 --> 00:39:39,940
You hate to compete with others.
567
00:39:40,900 --> 00:39:43,160
But I know if you were me,
568
00:39:43,160 --> 00:39:45,180
you'd make the same decision as me.
569
00:39:54,180 --> 00:39:54,860
Bin.
570
00:39:56,740 --> 00:39:57,940
Don't mind the map.
571
00:39:58,660 --> 00:39:59,980
Just get Xiruo back.
572
00:40:02,060 --> 00:40:03,100
I know.
573
00:40:04,260 --> 00:40:05,340
But I'll never...
574
00:40:06,380 --> 00:40:08,820
let Song Zhi get the map.
575
00:40:10,420 --> 00:40:11,340
Okay.
576
00:40:13,720 --> 00:40:16,460
[Xiaofeng Courtyard]
577
00:40:21,500 --> 00:40:23,880
[Yun Iron Mineral Vein Map]
578
00:40:37,820 --> 00:40:38,660
Big brother.
579
00:40:40,300 --> 00:40:41,140
Big brother.
580
00:40:41,700 --> 00:40:43,020
Here's what you want.
581
00:40:55,620 --> 00:40:57,520
Big brother, are you sure about this?
582
00:40:58,060 --> 00:40:59,540
I have to.
583
00:41:01,980 --> 00:41:08,940
[Yunyao]
584
00:41:23,860 --> 00:41:25,980
Go back. I'll be okay.
585
00:41:26,940 --> 00:41:29,260
Hongyu, take care of father and mother.
586
00:41:29,740 --> 00:41:32,740
If I can't come back, you should be in charge of our family.
587
00:41:33,700 --> 00:41:34,380
Go!
588
00:41:38,700 --> 00:41:39,740
Let's go and see.
589
00:41:40,460 --> 00:41:41,820
I'm worried about Hongbin.
590
00:41:41,820 --> 00:41:43,000
Let's back him up there.
591
00:41:43,020 --> 00:41:45,820
Hey! Are you going to disobey his orders?
592
00:41:45,860 --> 00:41:47,980
I'll get the flogging. I've got used to it.
593
00:41:48,300 --> 00:41:51,000
I'm his little uncle. He dares not flog me.
594
00:41:52,340 --> 00:41:54,940
Don't look at me. I'm not part of Family Li.
595
00:41:54,940 --> 00:41:57,260
I'm Xiong Xiruo's friend who grew up with her.
596
00:41:57,260 --> 00:41:58,780
Of course I should try to save her.
597
00:41:58,780 --> 00:42:00,180
It's none of his business.
598
00:42:02,700 --> 00:42:03,620
I...
599
00:42:05,340 --> 00:42:06,300
I'm thick-skinned.
600
00:42:06,300 --> 00:42:07,620
It's okay to get the flogging.
601
00:42:07,620 --> 00:42:08,340
Go.
602
00:42:41,980 --> 00:42:43,820
It's precious.
603
00:42:43,820 --> 00:42:47,300
I won't return it since you give it to me.
604
00:42:48,500 --> 00:42:51,500
This bracelet is for my wife.
605
00:42:51,500 --> 00:42:55,580
While you're my wife, you'd better wear it.
606
00:42:57,540 --> 00:42:58,500
Xiong Xiruo,
607
00:43:00,220 --> 00:43:04,220
let's be a real couple.
608
00:43:04,900 --> 00:43:05,860
Okay?
609
00:43:06,420 --> 00:43:09,940
Did they force you to marry Song Qin again?
610
00:43:10,820 --> 00:43:11,740
No.
611
00:43:13,640 --> 00:43:15,460
I'm falling in love with you, Xiong Xiruo.
612
00:43:38,860 --> 00:43:40,140
Devil...
613
00:43:41,580 --> 00:43:43,300
don't come to save me.
614
00:44:05,660 --> 00:44:11,360
♫ The love ripples in my heart. ♫
615
00:44:11,400 --> 00:44:16,800
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
616
00:44:17,280 --> 00:44:20,760
♫ It's like in the dream. ♫
617
00:44:20,860 --> 00:44:23,760
♫ Who is willing to be roused? ♫
618
00:44:23,820 --> 00:44:28,920
♫ My mind is full of you all the time. ♫
619
00:44:29,640 --> 00:44:33,540
♫ My happiness and love ♫
620
00:44:33,580 --> 00:44:35,940
♫ are all because of you. ♫
621
00:44:36,000 --> 00:44:41,840
♫ I can't get away as I come closer. ♫
622
00:44:42,000 --> 00:44:45,500
♫ I want to steal your heart. ♫
623
00:44:45,620 --> 00:44:48,260
♫ But I lost myself. ♫
624
00:44:48,300 --> 00:44:54,700
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
625
00:45:22,840 --> 00:45:28,160
♫ The love ripples in my heart. ♫
626
00:45:28,240 --> 00:45:33,980
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
627
00:45:34,380 --> 00:45:37,620
♫ It's like in the dream. ♫
628
00:45:37,680 --> 00:45:40,460
♫ Who is willing to be roused? ♫
629
00:45:40,580 --> 00:45:46,480
♫ My mind is full of you all the time. ♫
630
00:45:46,520 --> 00:45:50,280
♫ My happiness and love ♫
631
00:45:50,340 --> 00:45:52,860
♫ are all because of you. ♫
632
00:45:52,900 --> 00:45:58,780
♫ I can't get away as I come closer. ♫
633
00:45:58,820 --> 00:46:02,480
♫ I want to steal your heart. ♫
634
00:46:02,560 --> 00:46:05,160
♫ But I lost myself. ♫
635
00:46:05,200 --> 00:46:10,860
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
636
00:46:10,920 --> 00:46:14,580
♫ My happiness and love ♫
637
00:46:14,840 --> 00:46:17,480
♫ are all because of you. ♫
638
00:46:17,560 --> 00:46:23,420
♫ I can't get away as I come closer. ♫
639
00:46:23,460 --> 00:46:27,280
♫ I want to steal your heart. ♫
640
00:46:27,360 --> 00:46:29,760
♫ But I lost myself. ♫
641
00:46:29,820 --> 00:46:36,310
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
40053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.