All language subtitles for Memory The Origins Of Alien.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,764 --> 00:00:33,764 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:04:04,986 --> 00:04:08,423 Elke film is een product van zijn tijd. 4 00:04:08,523 --> 00:04:11,192 En elke succesvolle film vertelt je iets 5 00:04:11,292 --> 00:04:13,027 over de tijd dat het werd gemaakt. 6 00:04:13,127 --> 00:04:15,063 Het is gelukt omdat het resoneert 7 00:04:15,163 --> 00:04:20,234 met verhalen en afbeeldingen dat mensen moeten zien 8 00:04:20,334 --> 00:04:22,736 op dat specifieke punt. 9 00:04:22,837 --> 00:04:24,238 "Buitenaards wezen" is een radicale breuk 10 00:04:24,338 --> 00:04:25,873 met science fiction. 11 00:04:25,973 --> 00:04:28,176 Dit is niet het idee van de alien 12 00:04:28,276 --> 00:04:30,344 dat we aan het bouwen waren in iets 13 00:04:30,445 --> 00:04:32,313 zoals 'Close Encounters'. 14 00:04:32,413 --> 00:04:33,481 "Ster Wars "komt uit, 15 00:04:33,580 --> 00:04:36,583 we hebben een leuk ruimteavontuur. 16 00:04:36,683 --> 00:04:40,720 En dan komt "Alien" en mensen omarmen het. 17 00:04:40,822 --> 00:04:43,958 En dan nog een paar van jaren later, "E.T." 18 00:04:44,058 --> 00:04:46,961 en die van John Carpenter "Het ding" komt uit, 19 00:04:47,061 --> 00:04:52,200 en publiek weergalmend zijn als, nee, bedankt. 20 00:04:52,300 --> 00:04:55,103 We willen dat onze aliens dat doen wees aardig en zacht 21 00:04:55,203 --> 00:04:56,471 en koel en eet snoep. 22 00:04:56,571 --> 00:04:59,606 Ik denk dat er een special is status die bij sommige films komt 23 00:04:59,706 --> 00:05:02,844 die loge in het publiek collectieve verbeelding, 24 00:05:02,944 --> 00:05:06,347 en ik denk dat "Alien" is zeker een van die films. 25 00:05:06,447 --> 00:05:08,748 Tolkien heeft gepraat over de ketel van verhalen, 26 00:05:08,850 --> 00:05:10,251 en zeker, "Alien" is een voorbeeld 27 00:05:10,351 --> 00:05:13,787 van een verhaal uit een echte wereldwijde set van mythen. 28 00:05:13,888 --> 00:05:15,957 Als je naar somatica kijkt experimenteren, wat ga je doen 29 00:05:16,057 --> 00:05:19,427 te zien is dat zand trilt in een vorm, 30 00:05:19,527 --> 00:05:22,796 en de vorm verandert op basis op de verschillende trillingen. 31 00:05:22,897 --> 00:05:25,799 Een mythe is als iets dat trilde van iets 32 00:05:25,900 --> 00:05:27,802 dieper dat je niet kunt zien. 33 00:05:27,902 --> 00:05:29,937 Je ziet een majoor vloek in de vorm 34 00:05:30,037 --> 00:05:33,374 van de alien, wie is heel erg een woede, 35 00:05:33,474 --> 00:05:36,144 reageren op een onbalans. 36 00:05:36,244 --> 00:05:38,346 We kijken naar een verhaal waar daar 37 00:05:38,446 --> 00:05:42,782 is een stuk materiaal steun die nu helemaal is 38 00:05:42,884 --> 00:05:45,353 levend in onze verbeelding. 39 00:05:45,453 --> 00:05:46,753 Het leeft in onze dromen. 40 00:05:46,854 --> 00:05:48,456 Het leeft in ons cultureel gesprek. 41 00:05:48,556 --> 00:05:50,724 Het is een van de grootste culturele dromen die we ooit hebben gehad. 42 00:06:00,700 --> 00:06:03,237 Ik ontmoette Dan bij USC. 43 00:06:03,337 --> 00:06:04,738 Hij was echt een hoogtepunt. 44 00:06:04,839 --> 00:06:06,174 Je kon hem niet missen. 45 00:06:06,274 --> 00:06:10,845 Hij was een wilde man, onbegrensd door conventionele realiteit. 46 00:06:10,945 --> 00:06:14,681 Je zou hem geen an kunnen noemen beeldenstormer, omdat hij 47 00:06:14,781 --> 00:06:17,351 had geen pictogrammen om te breken. 48 00:06:17,451 --> 00:06:19,620 Hij kan erg aanstootgevend zijn, en was vaak 49 00:06:19,719 --> 00:06:21,788 met opzet offensief. 50 00:06:21,889 --> 00:06:25,426 Hij was heet, weet je, emotioneel heet, emotioneel 51 00:06:25,526 --> 00:06:29,197 responsief, heel boos. 52 00:06:29,297 --> 00:06:33,434 Hij is geboren en getogen op het platteland Missouri en had geen televisie. 53 00:06:33,534 --> 00:06:36,770 Ze hadden niet eens een telefoon tot hij 10 was. 54 00:06:36,871 --> 00:06:39,941 Ze leefden in het midden van nergens op 24 hectare. 55 00:06:40,041 --> 00:06:41,708 En toch wist hij het al deze dingen. 56 00:06:41,809 --> 00:06:43,344 Ze hadden niet eens een bibliotheek in de stad. 57 00:06:43,444 --> 00:06:47,048 Zijn moeder stuurde altijd af voor dozen met boeken, 58 00:06:47,148 --> 00:06:48,950 en ze zouden komen, en hij zou ze lezen, 59 00:06:49,050 --> 00:06:50,551 en dan zouden ze ze terugsturen. 60 00:06:50,651 --> 00:06:52,954 Dan was altijd aan het sluipen Science fiction. 61 00:06:53,054 --> 00:06:56,790 Zijn moeder wilde altijd al hem om goede literatuur te lezen. 62 00:06:56,891 --> 00:06:58,326 En zijn moeder zou dat doen zeg altijd, jij 63 00:06:58,426 --> 00:07:00,528 heb niets van die wetenschap fictie in je rugzak, 64 00:07:00,628 --> 00:07:01,929 heb jij? 65 00:07:02,029 --> 00:07:04,932 Dat neem je niet science fiction naar school. 66 00:07:05,032 --> 00:07:09,270 Zijn vader bezat een curio winkel, het heette Odd Acres. 67 00:07:09,370 --> 00:07:11,572 Er was een soort vies Louie kamer, weet je, 68 00:07:11,672 --> 00:07:13,674 waar dingen waren soort van kilter, 69 00:07:13,773 --> 00:07:16,743 en alles ziet eruit alsof het leunt. 70 00:07:16,844 --> 00:07:21,015 Dat groeide omhoog in Odd Acres. 71 00:07:21,115 --> 00:07:24,051 Op een keer zijn vader namaak een UFO-landing. 72 00:07:27,455 --> 00:07:30,258 En Dan hielp hem, en toen hij had de pers daarbuiten, 73 00:07:30,358 --> 00:07:31,492 je weet wel? 74 00:07:31,592 --> 00:07:33,594 Door de richting van de President van de Verenigde Staten, 75 00:07:33,694 --> 00:07:34,761 blijf bij u thuis. 76 00:07:34,862 --> 00:07:37,298 Ik herhaal, blijf bij je thuis. 77 00:07:37,398 --> 00:07:40,868 Omdat in een moment van geschiedenismakend geweld, 78 00:07:40,968 --> 00:07:44,739 natuur, gek, ongebreideld, brullend zijn meest geweldige creatie. 79 00:07:44,839 --> 00:07:46,374 er is veel bugs daar. 80 00:07:46,474 --> 00:07:50,578 En hij was altijd heel in zekere zin bang, 81 00:07:50,678 --> 00:07:53,814 ineens uiterlijk van insecten, 82 00:07:53,914 --> 00:07:59,220 zoals een stok insect en cicaden, massale invasies 83 00:07:59,320 --> 00:08:02,523 in het zuiden van Missouri, zij zou honderdduizenden hebben 84 00:08:02,623 --> 00:08:05,293 van hen komen uit de grond en zwermen over alles 85 00:08:05,393 --> 00:08:06,861 en dan verdwijnen en sterven. 86 00:08:06,961 --> 00:08:10,364 Dus deze dingen echt gaf hem de kriebels. 87 00:08:10,464 --> 00:08:14,435 En hij wilde kruipen alle anderen ook. 88 00:08:14,535 --> 00:08:16,704 Maar hij was nogal een kunstenaar. 89 00:08:16,804 --> 00:08:19,106 En toen hij nadacht van zijn monsters, 90 00:08:19,206 --> 00:08:22,376 hij zou ze schetsen. 91 00:08:22,476 --> 00:08:25,713 Voordat "Alien", had Dan schreef een scenario genaamd 92 00:08:25,813 --> 00:08:27,548 "Ze bijten." 93 00:08:27,648 --> 00:08:29,950 Het was "Alien" vóór "Alien". 94 00:08:30,051 --> 00:08:32,920 En het betrof een cicade-achtig wezen, 95 00:08:33,020 --> 00:08:35,956 maar in plaats van te zijn 13 jaar onder de grond, 96 00:08:36,057 --> 00:08:39,427 het was enkele miljoenen jaren ondergronds, 97 00:08:39,527 --> 00:08:42,697 en pakt geleidelijk de mensen in het kampement 98 00:08:42,797 --> 00:08:44,031 bij een. 99 00:08:44,131 --> 00:08:46,767 Het is een versie van een buitenaards wezen 100 00:08:46,867 --> 00:08:50,905 evolueert, heeft een nodig evolutie en zijn 101 00:08:51,005 --> 00:08:52,940 destructief in die evolutie. 102 00:08:55,309 --> 00:08:58,045 O'Bannon heeft dit grote regel, zegt, 103 00:08:58,145 --> 00:08:59,714 "Ik heb van niemand gestolen. 104 00:08:59,815 --> 00:09:01,048 Ik heb van iedereen gestolen. " 105 00:09:01,148 --> 00:09:04,085 En een van de plaatsen dat hij gelukkig was 106 00:09:04,185 --> 00:09:08,622 gaf toe dat hij gestolen had van was een EC Comic uit 1951 107 00:09:08,723 --> 00:09:10,124 genaamd "Seeds of Jupiter." 108 00:09:10,224 --> 00:09:12,760 Er zijn slechts acht pagina's. 109 00:09:12,860 --> 00:09:14,528 Het begint op een vliegdekschip, 110 00:09:14,628 --> 00:09:18,933 en deze bol crasht op de vliegdekschip, breekt uit elkaar, 111 00:09:19,033 --> 00:09:21,969 kleine bol, en dat is het kreeg ongeveer 50 zaden. 112 00:09:22,069 --> 00:09:24,672 En er zijn er drie Marine jongens op het schip, 113 00:09:24,772 --> 00:09:28,175 en zij vraag me af wat het is. 114 00:09:28,275 --> 00:09:31,078 Een van hen heet Peach Pit, en hij houdt ervan om perzikpitten te plaatsen 115 00:09:31,178 --> 00:09:32,480 in zijn mond, en de andere twee jongens 116 00:09:32,580 --> 00:09:35,549 soort van truc hem in met een van deze zaden 117 00:09:35,649 --> 00:09:37,118 in zijn mond. 118 00:09:37,218 --> 00:09:38,686 En dan slaan ze de man erop de achterkant, het is allemaal leuk 119 00:09:38,786 --> 00:09:39,387 en hij slikt. 120 00:09:42,123 --> 00:09:43,290 Hij wordt vreselijk ziek. 121 00:09:43,391 --> 00:09:43,991 Hij is uitgedroogd. 122 00:09:44,091 --> 00:09:45,259 Het is een spoedoperatie. 123 00:09:45,359 --> 00:09:46,660 Hij gaat dood. 124 00:09:46,761 --> 00:09:48,496 De marine chirurg neemt een scalpel, 125 00:09:48,596 --> 00:09:51,599 snijdt zijn borst open, iedereen schokte, 126 00:09:51,699 --> 00:09:57,438 en komt dit afschuwelijke tevoorschijn, geschubde, walgelijke mini-octopus. 127 00:09:57,538 --> 00:10:00,574 En dan letterlijk ren over het dek 128 00:10:00,674 --> 00:10:02,510 en stort in de zee. 129 00:10:02,610 --> 00:10:06,147 En ze gaan, nou, wij zijn nooit meer te zien. 130 00:10:06,247 --> 00:10:08,884 Garanderen dat ze dat zullen doen dat weer te zien. 131 00:10:12,653 --> 00:10:14,488 De oorsprong van "Death Rattle" was 132 00:10:14,588 --> 00:10:18,392 in een boerderij in Minnesota. 133 00:10:18,492 --> 00:10:22,430 Het verhaal zelf is een soort astronaut 134 00:10:22,530 --> 00:10:24,198 een object tegenkomen. 135 00:10:24,298 --> 00:10:27,735 Het is het soort beeldhouwwerk die je misschien in een tempel ziet 136 00:10:27,836 --> 00:10:31,005 in een oude beschaving. 137 00:10:31,105 --> 00:10:34,008 Tijdens het verzenden het terug, hij laat het vallen, 138 00:10:34,108 --> 00:10:36,010 hij breekt het, en hij geeft iets vrij 139 00:10:36,110 --> 00:10:41,215 dat gaat de zijne veranderen leven op een vreselijke manier. 140 00:10:41,315 --> 00:10:44,652 Hij wordt aangevallen door dit ding dat komt in zijn lichaam. 141 00:10:44,752 --> 00:10:47,588 Hij wordt effectief verkracht. 142 00:10:47,688 --> 00:10:52,359 Zijn ogen zijn uitgestoken en er gaat iets in zijn hoofd. 143 00:10:52,460 --> 00:10:54,428 En vanaf dat moment op, wordt hij 144 00:10:54,528 --> 00:10:58,399 een vergaarbak voor iets dat neemt hem over. 145 00:10:58,499 --> 00:11:00,802 Iets is een persoon transformeren 146 00:11:00,902 --> 00:11:03,137 in iets heel, zeer verschillend, 147 00:11:03,237 --> 00:11:05,372 heel jammer, zullen we zeggen. 148 00:11:11,979 --> 00:11:15,683 Als een gezond jong kind groeit in de Midwest in de jaren vijftig 149 00:11:15,783 --> 00:11:18,352 en jaren '60, er waren dingen gaande in de wereld 150 00:11:18,452 --> 00:11:20,588 dat klopte niet helemaal. 151 00:11:20,688 --> 00:11:22,958 Televisie was erg veilig en opgeruimd, 152 00:11:23,057 --> 00:11:25,259 dus ik schreeuwde om dingen die ik niet was 153 00:11:25,359 --> 00:11:29,129 het krijgen van mijn beschaving, van mijn cultuur. 154 00:11:29,230 --> 00:11:32,266 Dan O'Bannon tekende op zijn ervaringen 155 00:11:32,366 --> 00:11:36,403 als een persoon uit de Midwest, stripboeken lezen bij het medicijn 156 00:11:36,504 --> 00:11:41,408 winkel, zoals ik deed, en bracht dat soort gevoeligheid 157 00:11:41,509 --> 00:11:45,814 en die kijk op de wereld aan deze belangrijke wetenschap 158 00:11:45,914 --> 00:11:48,782 fictie horror epos. 159 00:11:48,884 --> 00:11:53,687 De Midwest lijkt misschien rustig en beschaafd enzovoort, 160 00:11:53,787 --> 00:11:55,756 maar het feit is dat je nooit weet wie er naast is. 161 00:11:55,857 --> 00:11:57,893 Je weet nooit wie er gaat om de stad in te rollen, weet je, 162 00:11:57,993 --> 00:11:59,493 wanneer de wielen zijn gaat eraf. 163 00:12:01,830 --> 00:12:04,900 Het is alsof we allemaal zijn, jij weet, één hoest, één kus, 164 00:12:05,000 --> 00:12:09,403 een kras weg van wereldwijde rampspoed. 165 00:12:24,618 --> 00:12:27,154 De invloed van Lovecraft op Dan 166 00:12:27,254 --> 00:12:29,089 was aanzienlijk. 167 00:12:29,189 --> 00:12:32,126 De eieren liggen slapend op de planeetoïde 168 00:12:32,226 --> 00:12:34,896 is vergelijkbaar met miljoen van de cicade 169 00:12:34,996 --> 00:12:36,697 jaar levenscyclus, nietwaar? 170 00:12:36,797 --> 00:12:38,532 Wezens die eruit komen de grond na te zijn 171 00:12:38,632 --> 00:12:42,136 miljoenen slapend van jaren is uitstekend 172 00:12:42,236 --> 00:12:44,171 Lovecraftian, helemaal. 173 00:12:44,271 --> 00:12:47,809 Ik vind dat een mooie rechte lijn tussen de twee. 174 00:12:47,909 --> 00:12:49,878 Lovecraft, in zijn eigen dag, 175 00:12:49,978 --> 00:12:52,580 was een pionier van Science fiction. 176 00:12:52,680 --> 00:12:55,917 Meer specifiek, zijn merk van horror fictie, die hij 177 00:12:56,017 --> 00:12:57,651 raar fictie genoemd. 178 00:12:57,751 --> 00:13:01,288 Hij voelde dat de essentie van horror is het onbekende, 179 00:13:01,388 --> 00:13:04,091 en wat is het meest onbekend, het is wat 180 00:13:04,191 --> 00:13:06,226 is daar in de diepten van ruimte, 181 00:13:06,327 --> 00:13:09,663 en wat er is gebeurd in het verre verleden. 182 00:13:09,763 --> 00:13:13,068 Veel van de functies van "Alien" hebben veel 183 00:13:13,167 --> 00:13:14,836 te maken met Lovecraft's korte roman, 184 00:13:14,936 --> 00:13:16,570 "In de bergen van waanzin." 185 00:13:16,670 --> 00:13:18,873 Dit is een roman hij schreef in 1931. 186 00:13:18,974 --> 00:13:20,041 En het is iets dat hij had gewild 187 00:13:20,140 --> 00:13:21,642 om lang te schrijven tijd, omdat hij 188 00:13:21,742 --> 00:13:24,612 was gefascineerd door de Antarctica sinds hij een jongen was. 189 00:13:28,182 --> 00:13:30,852 Een expeditie van Massachusetts gaat daarheen, 190 00:13:30,952 --> 00:13:36,423 en gefossiliseerd komen overblijfselen van buitenaardse wezens, die 191 00:13:36,523 --> 00:13:39,126 deze expeditie etiketten The Old Ones. 192 00:13:39,226 --> 00:13:42,129 Het is geweest lang dood. 193 00:13:42,229 --> 00:13:44,933 Versteend. 194 00:13:45,033 --> 00:13:46,166 In de loop van deze roman, 195 00:13:46,266 --> 00:13:49,004 ze worden bevroren en tot leven komen. 196 00:13:49,104 --> 00:13:53,741 Ze kunnen niet door normaal worden gedefinieerd menselijke of terrestrische biologie. 197 00:13:53,842 --> 00:13:55,977 Ik heb dat bevestigd hij heeft een buitenlaag 198 00:13:56,077 --> 00:13:59,613 van eiwitpolysachariden. 199 00:13:59,713 --> 00:14:01,682 Heeft grappige gewoonte van zijn cellen afstoten 200 00:14:01,782 --> 00:14:06,320 en ze vervangen met gepolariseerd silicium. 201 00:14:06,420 --> 00:14:09,790 In feite is de ontdekkingsreizigers vinden deze immense stad 202 00:14:09,891 --> 00:14:12,326 die The Old Ones bouwden honderdmiljoenen 203 00:14:12,426 --> 00:14:14,029 van jaren geleden in Antarctica, vol 204 00:14:14,129 --> 00:14:17,531 van zeer bizarre architectuur. 205 00:14:17,631 --> 00:14:19,968 Er zijn deze buitenaardse wezens die 206 00:14:20,068 --> 00:14:22,103 zijn vrijwel onverwoestbaar. 207 00:14:22,202 --> 00:14:24,139 Ze kunnen gewoon niet sterven. 208 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 Hoe vermoorden we het, Ash? 209 00:14:26,507 --> 00:14:27,942 Er moet een zijn manier om het te doden. 210 00:14:28,043 --> 00:14:28,709 Hoe? 211 00:14:28,810 --> 00:14:30,711 Hoe doen we het? 212 00:14:30,812 --> 00:14:32,246 Dat kan je niet. 213 00:14:32,346 --> 00:14:34,248 Klassieke wetenschap is gebaseerd op het idee 214 00:14:34,348 --> 00:14:36,283 die kwestie is dood en inert. 215 00:14:36,383 --> 00:14:37,819 En dit is overal waar Westers bewustzijn, 216 00:14:37,919 --> 00:14:39,854 van Prometheus en Pandora voor Adam en Eva. 217 00:14:39,954 --> 00:14:43,124 De ruimte is leeg en stil. 218 00:14:43,223 --> 00:14:44,291 Is het? 219 00:14:44,391 --> 00:14:46,161 Dat is een perspectief dat we hebben. 220 00:14:46,260 --> 00:14:48,262 En ik denk dat "Alien" is heel erg de nachtmerrie 221 00:14:48,362 --> 00:14:49,831 in dat perspectief. 222 00:14:49,931 --> 00:14:53,101 En je ziet dit in de Koptische potten waar ze naartoe gaan. 223 00:14:53,200 --> 00:14:55,636 En je ziet dit wanneer je het krijgt in de diepten van de ruimte 224 00:14:55,736 --> 00:14:57,337 waar het hoort stil en dood zijn, 225 00:14:57,438 --> 00:14:59,673 en in plaats daarvan jij vind de boeman. 226 00:14:59,773 --> 00:15:01,608 Ik kan er niet aan denken een film die daar komt 227 00:15:01,709 --> 00:15:04,145 ergens in de buurt van "Alien" dat algemeen vastleggen 228 00:15:04,244 --> 00:15:05,579 Lovecraftian sfeer. 229 00:15:05,679 --> 00:15:08,315 Die planetoid waar het schip landt 230 00:15:08,415 --> 00:15:10,551 is een prototype voorbeeld van wat Lovecraft 231 00:15:10,651 --> 00:15:12,720 riep de angst voor het onbekende. 232 00:15:12,821 --> 00:15:17,658 Het is een plaats helemaal niet in kaart gebracht door menselijke expedities. 233 00:15:17,758 --> 00:15:19,961 Geen grote budgetstudio gewenst om veel geld te steken 234 00:15:20,061 --> 00:15:21,996 in het maken van een pure Lovecraft-film, 235 00:15:22,097 --> 00:15:25,466 en dus houden mensen van O'Bannon en John Carpenter en anderen 236 00:15:25,566 --> 00:15:27,434 moest soort van gebruik Lovecraftian elementen 237 00:15:27,534 --> 00:15:30,604 heimelijk te infuseren Lovecraftian-thema's 238 00:15:30,704 --> 00:15:32,841 in werken dat waren niet expliciet 239 00:15:32,941 --> 00:15:33,942 gebaseerd op een van de verhalen. 240 00:15:36,677 --> 00:15:39,580 "Alien" niet uit een creatief vacuüm komen. 241 00:15:39,680 --> 00:15:44,785 Het was gebaseerd op een heel erfgoed van Amerikaanse sciencefiction. 242 00:15:44,886 --> 00:15:46,553 Je zou het kunnen maken argument dat "Alien" 243 00:15:46,653 --> 00:15:49,958 leent zeker van "It, The Terror from Beyond Space " 244 00:15:50,058 --> 00:15:52,359 vanaf 1958. 245 00:15:52,459 --> 00:15:56,965 Een bemanning van 10 gaat naar Mars om de enige overlevende te herstellen 246 00:15:57,065 --> 00:15:58,766 van een eerdere expeditie. 247 00:15:58,867 --> 00:16:00,902 De rest van zijn bemanning is weggevaagd. 248 00:16:01,002 --> 00:16:03,570 Vandaag, van al mijn bemanning, 249 00:16:03,670 --> 00:16:06,373 Ik, kolonel Edward Carothers van de ruimte van de Verenigde Staten 250 00:16:06,473 --> 00:16:09,676 Commando, ben de enige die leeft. 251 00:16:09,777 --> 00:16:11,311 Ze denk duidelijk dat hij het deed. 252 00:16:11,411 --> 00:16:13,047 Hij zegt, nee, een buitenaards wezen heeft het gedaan. 253 00:16:13,148 --> 00:16:14,748 Waar denk je aan? 254 00:16:14,849 --> 00:16:17,185 Die negen lichamen ben je daar weggegaan? 255 00:16:17,284 --> 00:16:19,453 Ja. 256 00:16:19,553 --> 00:16:22,190 Maar ik heb ze niet vermoord. 257 00:16:22,289 --> 00:16:24,525 Spoiler, het was een buitenaards wezen. 258 00:16:24,625 --> 00:16:30,198 Het buitenaards wezen stalt weg het schip en begint te plukken 259 00:16:30,297 --> 00:16:33,500 de bemanning een voor een af. 260 00:16:33,600 --> 00:16:36,171 Het verstopt zich in de luchtkanalen. 261 00:16:36,271 --> 00:16:38,338 Kogels, granaten, niets houdt het tegen. 262 00:16:38,438 --> 00:16:40,208 Wat doen we nu? 263 00:16:40,307 --> 00:16:42,309 En zijn gedood door een luchtsluis. 264 00:16:44,879 --> 00:16:47,447 "De Ding "uit 1951 265 00:16:47,548 --> 00:16:49,783 is erg aanwezig met de idee van dit wezen 266 00:16:49,884 --> 00:16:52,586 dat soort luiken, dat nabootst, 267 00:16:52,686 --> 00:16:56,757 dat is in een werkomgeving. 268 00:16:56,858 --> 00:17:00,195 Je kunt naar de jaren 60 gaan kijken bij "Planet of the Vampires", 269 00:17:00,295 --> 00:17:03,597 waar ze dit vinden gigantisch buitenaards lijk. 270 00:17:03,697 --> 00:17:05,599 Ziet er niet uit schip dat ik ooit heb gezien. 271 00:17:05,699 --> 00:17:07,969 Denk je het behoort tot de Orients? 272 00:17:08,069 --> 00:17:09,369 Ik betwijfel het. 273 00:17:09,469 --> 00:17:10,404 Ik betwijfel of de Orients ooit ruimteschepen gebouwd. 274 00:17:10,504 --> 00:17:11,572 Als zij... 275 00:17:11,672 --> 00:17:12,106 - ...wij zouden hebben... - Kijk, Mark. 276 00:17:16,610 --> 00:17:19,080 Een van de films die "Alien" trekt vrij zwaar van 277 00:17:19,180 --> 00:17:24,319 is een film uit 1966 geproduceerd door Roger Corman noemde "Koningin van bloed". 278 00:17:24,418 --> 00:17:24,986 Luister. 279 00:17:30,024 --> 00:17:32,693 We hebben deze opgehaald signalen nu gedurende drie dagen. 280 00:17:32,793 --> 00:17:36,097 Een buitenaards leed signaal wordt ontvangen door de aarde. 281 00:17:36,197 --> 00:17:39,600 Astronauten gaan op zoek de bron van het signaal. 282 00:17:39,700 --> 00:17:41,602 Ze landen op een planetoïde. 283 00:17:41,702 --> 00:17:44,172 Er is een vreemde zandstorm. 284 00:17:44,272 --> 00:17:46,274 Ze gaan in een buitenaards schip. 285 00:17:46,373 --> 00:17:49,576 Ze vinden een dood buitenaards wezen zittend in een stoel, 286 00:17:49,676 --> 00:17:52,847 ontmoet een alien die ze zijn terugbrengen naar de aarde, 287 00:17:52,947 --> 00:17:55,283 en de alien begint individueel 288 00:17:55,382 --> 00:17:58,785 aanvallende leden van de bemanning. 289 00:17:58,887 --> 00:18:03,157 En aan het einde van de film, de mensen worden letterlijk achtergelaten 290 00:18:03,258 --> 00:18:06,027 met een dienblad met haar eieren. 291 00:18:06,127 --> 00:18:10,298 Is dit het begin van het einde voor de mensheid? 292 00:18:14,002 --> 00:18:16,004 John Carpenter roped in Dan O'Bannon 293 00:18:16,104 --> 00:18:18,472 om hem te helpen de student science fiction 294 00:18:18,572 --> 00:18:19,908 film genaamd "Dark Star." 295 00:18:20,008 --> 00:18:22,509 En het ging over de bemanning van een ruimteschip ... 296 00:18:22,609 --> 00:18:23,811 dit klinkt misschien bekend ... 297 00:18:23,912 --> 00:18:25,712 die dan wordt aangevallen door een alien die 298 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 soort stows weg op het schip. 299 00:18:27,748 --> 00:18:29,317 "Dark Star", dat is 300 00:18:29,416 --> 00:18:32,486 de stripversie van "Alien." 301 00:18:32,586 --> 00:18:34,088 Je maakt je aan het lachen, en de andere 302 00:18:34,188 --> 00:18:36,057 Ik ga je levend opeten. 303 00:18:36,157 --> 00:18:38,092 Timmerman gezocht enig regisserend krediet, 304 00:18:38,192 --> 00:18:41,495 en O'Bannon voelde dat hij het had gedaan genoeg om krediet te krijgen. 305 00:18:41,595 --> 00:18:43,630 Dus ze hadden dit soort van grote ruzie. 306 00:18:43,730 --> 00:18:46,034 En O'Bannon's eerste gedachte is dat, nou ja, 307 00:18:46,134 --> 00:18:47,634 Ik kan dit zelf gaan doen. 308 00:18:47,734 --> 00:18:52,373 Ik zal een verhaal schrijven, een science fiction verhaal 309 00:18:52,472 --> 00:18:53,774 dat verslaat "Dark Star". 310 00:18:53,875 --> 00:18:55,376 Zou je niet overwegen? een andere manier van handelen? 311 00:18:55,475 --> 00:18:58,545 Bijvoorbeeld, gewoon wachten een tijdje zodat we je kunnen ontwapenen? 312 00:18:58,645 --> 00:18:59,746 Nee. 313 00:18:59,847 --> 00:19:00,949 Omdat ik het niet ben een komedie gaan doen, 314 00:19:01,049 --> 00:19:02,482 ik ga het doen als een horrorfilm. 315 00:19:02,582 --> 00:19:05,119 Het schip zal automatisch vernietigen 316 00:19:05,219 --> 00:19:10,325 in T-min vijf minuten. 317 00:19:10,425 --> 00:19:13,593 Klootzak! 318 00:19:13,694 --> 00:19:16,097 Heel veel dingen storen mij over "Dark Star." 319 00:19:16,197 --> 00:19:20,467 We hadden een alien erin, wat een strandbal was. 320 00:19:20,567 --> 00:19:22,837 Het was onze tweede probeer die alien eens. 321 00:19:22,937 --> 00:19:27,008 Ik ging weg van "Dark Star "echt willen doen 322 00:19:27,108 --> 00:19:29,043 een alien die er echt uitzag. 323 00:19:33,414 --> 00:19:36,717 Jodorowsky zag "Dark Star," dat is hoe hij 324 00:19:36,818 --> 00:19:39,153 ontdekt over Dan O'Bannon. 325 00:19:39,253 --> 00:19:43,391 Niemand in Hollywood was onder de indruk van Jodorowsky. 326 00:19:43,490 --> 00:19:45,059 Dus zei hij, nou, naar de hel met jou. 327 00:19:45,159 --> 00:19:50,497 Dus hij vond Dan en zei: kom met mij aan "Dune" werken. 328 00:19:50,597 --> 00:19:54,768 Als je wilt kijken naar de eerste magie, 329 00:19:54,869 --> 00:20:00,008 Ik denk dat je moet ga terug naar Jodorowsky. 330 00:20:00,108 --> 00:20:01,541 Jodorowsky was zijn goeroe. 331 00:20:01,641 --> 00:20:02,910 Hij was dol op hem. 332 00:20:03,011 --> 00:20:05,013 Ik heb hem nooit ontmoet en ik ben dol op hem. 333 00:20:05,113 --> 00:20:07,949 Er is niet alleen een synchroniciteit die verbindt 334 00:20:08,049 --> 00:20:11,685 "Dune" en "Alien" is er bijna een archetypisch 335 00:20:11,785 --> 00:20:14,255 tegenwicht tussen de twee. 336 00:20:14,355 --> 00:20:18,092 Als "Dune" de toren van is Babel, "Alien" is precies wat 337 00:20:18,192 --> 00:20:19,659 haalt die toren naar beneden. 338 00:20:19,760 --> 00:20:22,063 Op dezelfde manier dat "Alien" is het antwoord op Prometheus 339 00:20:22,163 --> 00:20:24,132 proberen vuur te stelen van de hemel, 340 00:20:24,232 --> 00:20:27,168 de film "Alien" is ook een reactie, energetisch, 341 00:20:27,268 --> 00:20:32,106 archetypisch, naar de toren van Babel-project dat "Dune" was. 342 00:20:32,206 --> 00:20:34,976 Wanneer 'Dune' stortte in Parijs in, 343 00:20:35,076 --> 00:20:38,846 Dan kwam terug en eigenlijk neergestort op de bank 344 00:20:38,946 --> 00:20:42,016 in het huis waar ik woonde met een stel mensen 345 00:20:42,116 --> 00:20:43,550 omdat hij dat niet deed ergens naartoe gaan. 346 00:20:43,650 --> 00:20:45,386 En het ... hij ... 347 00:20:45,486 --> 00:20:47,422 hij was volledig met verlies. 348 00:20:47,522 --> 00:20:51,459 Uiteindelijk, hij ... wij zei, je moet gaan. 349 00:20:51,558 --> 00:20:55,129 Dus op de een of andere manier werd hij geliquideerd op de bank van Ron Shusett. 350 00:20:55,229 --> 00:20:59,100 Ik ging terug naar de opslag, kreeg mijn typemachine eruit, nam het over 351 00:20:59,200 --> 00:21:02,736 naar de woonkamer van Ronnie Shusett, en gedurende de dagen en nachten 352 00:21:02,837 --> 00:21:06,340 van de volgende drie maanden, Ron houdt me vast 353 00:21:06,441 --> 00:21:08,376 levend door me hotdogs te voeren. 354 00:21:08,476 --> 00:21:09,609 We hadden allebei honger. 355 00:21:09,709 --> 00:21:11,979 Mijn vrouw steunde ons. 356 00:21:12,080 --> 00:21:14,614 We hadden twee kamers, dat is alles wat we hadden. 357 00:21:14,714 --> 00:21:16,017 Hij maakte een bordspel 358 00:21:16,117 --> 00:21:19,753 Armoede genoemd, soort van het tegenovergestelde van Monopoly. 359 00:21:19,854 --> 00:21:22,789 Je moet genoeg landen ruimtes om de huur te betalen. 360 00:21:22,890 --> 00:21:25,860 Je bent op straat als je kunt het je niet veroorloven om te blijven. 361 00:21:25,960 --> 00:21:28,863 Het is absoluut een schreeuw. 362 00:21:28,963 --> 00:21:34,001 In 1971 was Dan bezig een verhaal dat hij "geheugen" noemde. 363 00:21:34,102 --> 00:21:38,072 Het is eigenlijk de eerste 30 pagina's van "Alien." 364 00:21:38,172 --> 00:21:39,507 - ik - had deze opening. 365 00:21:39,606 --> 00:21:41,109 Ik wist niet waar het zou gaan. 366 00:21:41,209 --> 00:21:44,312 Ik wilde een enge film maken over een ruimteschip met een klein aantal 367 00:21:44,412 --> 00:21:45,712 van astronauten. 368 00:21:45,813 --> 00:21:48,216 Ze ontvangen een signaal in een vreemde taal. 369 00:21:48,316 --> 00:21:49,584 Ze gaan naar beneden om het te onderzoeken. 370 00:21:49,683 --> 00:21:52,120 Hun schip stort in. 371 00:21:52,220 --> 00:21:53,588 Dan noemde het "Geheugen" 372 00:21:53,687 --> 00:21:55,957 omdat enige invloed op de planeet 373 00:21:56,057 --> 00:21:59,659 maakte ze geleidelijk verliezen hun geheugen. 374 00:21:59,759 --> 00:22:01,129 Maar dat is waar dit verhaal eindigt. 375 00:22:04,664 --> 00:22:06,134 Hij zegt, OK, ik ga 376 00:22:06,234 --> 00:22:09,170 om je de eerste act te geven die ik heb kreeg deze originele horror 377 00:22:09,270 --> 00:22:10,538 film die ik schreef. 378 00:22:10,637 --> 00:22:12,772 Ik kan niet voorbij pagina 29 komen. 379 00:22:12,874 --> 00:22:14,375 Misschien kun je me daarbij helpen. 380 00:22:14,475 --> 00:22:15,977 Dus ik heb het gelezen. 381 00:22:16,077 --> 00:22:18,980 29 pagina's waren bijna precies hetzelfde je zag in de finale klaar 382 00:22:19,080 --> 00:22:20,680 product van de film "Alien". 383 00:22:20,780 --> 00:22:22,850 Het was fantastisch. 384 00:22:22,950 --> 00:22:25,953 Dan zei, er is een sleutel tot alles. 385 00:22:26,053 --> 00:22:29,290 De sleutel is hoe de alien aan boord gaan? 386 00:22:29,390 --> 00:22:33,995 Zijn concept was het altijd uit je buik zou komen. 387 00:22:34,095 --> 00:22:36,497 Dan had een heel slecht geval van Crohn's 388 00:22:36,597 --> 00:22:39,534 ziekte, die eigenlijk verscheen terwijl hij 389 00:22:39,634 --> 00:22:41,602 was "Dark Star" aan het filmen. 390 00:22:41,701 --> 00:22:44,438 Dus hij was wat, 24, 25? 391 00:22:44,539 --> 00:22:47,041 En het heeft hem uiteindelijk gedood. 392 00:22:47,141 --> 00:22:50,378 Maar het was een darmstoornis 393 00:22:50,478 --> 00:22:53,581 dat voelde soms wel zo was hem aan het verslinden, denk ik. 394 00:22:53,680 --> 00:22:55,016 Linda en ik zouden soms moet hij hem nemen 395 00:22:55,116 --> 00:22:57,985 naar de alarmcentrale midden in de nacht 396 00:22:58,085 --> 00:22:59,520 toen de pijn zo groot was. 397 00:22:59,620 --> 00:23:02,023 En tegelijkertijd zou hij dat ook doen gesprekken gevoerd 398 00:23:02,123 --> 00:23:06,561 met Ron Shusett over wespen die zich voortplanten door te planten 399 00:23:06,661 --> 00:23:09,096 die eieren in andere insecten. 400 00:23:09,197 --> 00:23:11,532 Het waren al deze dingen soort van samenkomen en waren 401 00:23:11,632 --> 00:23:13,100 in het script worden gezaaid. 402 00:23:13,201 --> 00:23:15,336 Ron was in zekere zin echt gefascineerd 403 00:23:15,436 --> 00:23:21,842 met het idee van de mens wezens die gastheer zijn voor ... 404 00:23:21,943 --> 00:23:25,546 voor een embryo, dat mensen waren 405 00:23:25,646 --> 00:23:27,181 de voeding voor een embryo. 406 00:23:29,550 --> 00:23:31,352 Hij had het niet helemaal in het script 407 00:23:31,452 --> 00:23:33,387 dat het zou implanteren iets in zijn buik 408 00:23:33,487 --> 00:23:34,522 en het zou daar groeien. 409 00:23:34,622 --> 00:23:36,123 Dus ging ik slapen. 410 00:23:36,224 --> 00:23:38,725 En ik ben me ervan bewust ... het droomde niet. 411 00:23:38,826 --> 00:23:40,061 Het was iets anders. 412 00:23:40,161 --> 00:23:43,231 Het was toen je geest is in het onderbewustzijn. 413 00:23:43,331 --> 00:23:46,067 Ik worstelde met een eigendom in mijn slaap. 414 00:23:46,167 --> 00:23:48,135 Ik maakte hem wakker, ik ging naar rechts in zijn atelier en ik zei: 415 00:23:48,236 --> 00:23:48,703 Ik heb het. 416 00:23:48,803 --> 00:23:49,470 Ik heb het. 417 00:23:49,570 --> 00:23:50,338 Hij zei, wat? 418 00:23:50,438 --> 00:23:51,305 U hebt het antwoord? 419 00:23:51,405 --> 00:23:52,073 Ik zei: ik heb het antwoord. 420 00:23:52,173 --> 00:23:52,640 De alien neukt. 421 00:23:52,739 --> 00:23:53,908 Hij zei, wat? 422 00:23:54,008 --> 00:23:55,443 Waar heb je het over? 423 00:23:55,543 --> 00:23:59,280 Ik zei, springt op zijn gezicht, het is dan een klein wezen, 424 00:23:59,380 --> 00:24:03,317 weinig baby pijlinktvis-achtig, steekt een buis in zijn keel, 425 00:24:03,417 --> 00:24:06,786 begint hem lucht te voeren, maar hij implanteert zijn zaad. 426 00:24:06,887 --> 00:24:08,256 En dat gaat het ook doen groei in hem 427 00:24:08,356 --> 00:24:10,524 en barstte uit zijn borst in het midden van de film. 428 00:24:23,237 --> 00:24:24,739 Daar zijn meer dan een miljoen 429 00:24:24,839 --> 00:24:27,375 soort parasitaire wespen. 430 00:24:27,475 --> 00:24:31,512 Dat betekent dat van alle dieren in het dierenrijk, 431 00:24:31,612 --> 00:24:36,450 de nummer een vorm van dier is een parasitaire wesp. 432 00:24:36,550 --> 00:24:43,224 Er zijn wespen die dat graag willen maken rupsen hun gastheer. 433 00:24:43,324 --> 00:24:46,694 Ze kunnen ook vrijgeven chemicaliën die regelen 434 00:24:46,793 --> 00:24:48,663 het gedrag van hun gastheer. 435 00:24:48,763 --> 00:24:51,265 En alles erop en eraan eet gaat voeden 436 00:24:51,365 --> 00:24:56,103 deze larven die groeien binnenkant van zijn lichaamsholte. 437 00:24:56,203 --> 00:24:58,472 Aan de buitenkant, zij ziet er volkomen normaal uit. 438 00:24:58,572 --> 00:25:03,577 Dus John Hurt aan het ontbijt, dat is een rups met 439 00:25:03,678 --> 00:25:05,246 wespen erin. 440 00:25:05,346 --> 00:25:08,449 En dan eens die de wespen zijn klaar, 441 00:25:08,549 --> 00:25:11,052 ze blazen gewoon hun weg uit hun gastheer. 442 00:25:11,152 --> 00:25:13,754 En als dat dodelijk is naar de gastheer, prima. 443 00:25:13,888 --> 00:25:15,990 Het maakt niet uit. 444 00:25:16,090 --> 00:25:20,895 Ridley Scott liet graag film zien beelden van één soort wesp 445 00:25:20,995 --> 00:25:24,632 in het bijzonder voor zijn bemanning, en dit is iets 446 00:25:24,732 --> 00:25:26,133 bekend als de houtwesp. 447 00:25:26,233 --> 00:25:29,070 Deze wespen moeten vind eigenlijk een manier 448 00:25:29,170 --> 00:25:33,007 om hun wespenzakken te steken binnenkant van keverlarven dat 449 00:25:33,107 --> 00:25:36,544 kan diep in hout zitten. 450 00:25:36,644 --> 00:25:39,113 Dus er zijn er allemaal deze buitenaardse dingen 451 00:25:39,213 --> 00:25:41,082 dat parasieten zijn overal om ons heen doen, 452 00:25:41,182 --> 00:25:44,118 en wetenschappers proberen dat te doen begrijp dat op de manier 453 00:25:44,218 --> 00:25:47,455 dat de bemanning Nostromo was proberen het te begrijpen 454 00:25:47,555 --> 00:25:49,390 met de alien. 455 00:25:49,490 --> 00:25:50,591 Dat is geweldig. 456 00:25:50,691 --> 00:25:53,427 Wat is het? 457 00:25:53,527 --> 00:25:54,729 Ja, dat is het wel. 458 00:25:54,830 --> 00:25:59,200 Ik weet het nog niet. 459 00:25:59,300 --> 00:26:02,136 Getting in iets anders 460 00:26:02,236 --> 00:26:07,875 en ervan voeden binnen is echt een geweldige manier 461 00:26:07,975 --> 00:26:11,345 om te overleven en te evolueren. 462 00:26:11,445 --> 00:26:16,951 De alien past er gewoon in dit fundamentele basispatroon 463 00:26:17,051 --> 00:26:20,856 die je waarschijnlijk in het leven vindt de meest succesvolle manier 464 00:26:20,955 --> 00:26:22,056 om op aarde te leven. 465 00:26:45,379 --> 00:26:48,149 Giger kwam echt van Dan O'Bannon. 466 00:26:48,249 --> 00:26:51,085 Dan stelde hem voor een geniale inslag. 467 00:26:51,185 --> 00:26:53,287 Giger consolideert elk monster 468 00:26:53,387 --> 00:26:56,924 uit elke mythologie rond de wereld in een enkel wezen. 469 00:26:57,024 --> 00:26:58,659 Hij belichaamt de mythische ander. 470 00:26:58,759 --> 00:27:00,161 Jodorowsky redding 471 00:27:00,261 --> 00:27:02,963 ging naar een opening van sommigen van Giger's kunstwerk in Parijs 472 00:27:03,063 --> 00:27:05,366 en bracht het boek terug. 473 00:27:05,466 --> 00:27:10,371 Dan keek ernaar en was rechtvaardig doodgeslagen door het kunstwerk. 474 00:27:10,471 --> 00:27:13,574 Ze waren fantastisch, seksueel, mechanisch, 475 00:27:13,674 --> 00:27:18,479 biologische samensmelting dat was helemaal nieuw. 476 00:27:18,579 --> 00:27:21,081 Het drukt wel uit Giger's eigen bewondering 477 00:27:21,182 --> 00:27:26,520 voor Lovecraft als pionier in het voorstellen van wezens 478 00:27:26,620 --> 00:27:29,123 veel verder dan de menselijke opvatting. 479 00:27:29,223 --> 00:27:32,593 Ik denk dat Dan en Giger ontmoetten elkaar in de Lovecraft 480 00:27:32,693 --> 00:27:38,098 niveau, dat soort kruipen horror en naamloze horror 481 00:27:38,199 --> 00:27:42,470 dat je vrij bent jezelf te definiëren. 482 00:27:42,570 --> 00:27:45,773 Dan en Giger beide had vergelijkbare interesses 483 00:27:45,874 --> 00:27:47,475 in het "Necronomicon." 484 00:27:47,575 --> 00:27:50,344 Terwijl Giger het deed schilderijen over dat thema, 485 00:27:50,444 --> 00:27:53,581 Dan schreef ook de zijne versie van het "Necronomicon," 486 00:27:53,681 --> 00:27:54,582 die ik nog steeds heb. 487 00:27:54,682 --> 00:27:55,483 Het is niet gepubliceerd. 488 00:27:55,583 --> 00:27:58,719 Het is een ... een gedrukt werk. 489 00:27:58,820 --> 00:28:00,554 Giger was een mysticus. 490 00:28:00,654 --> 00:28:04,525 Hij had zijn eigen mythologie, zijn eigen kosmologie. 491 00:28:04,625 --> 00:28:07,829 Hij nam als een bij van verschillende bloemen 492 00:28:07,929 --> 00:28:14,735 om zijn eigen verbeelding te voeden en er zijn eigen honing mee maken. 493 00:28:14,836 --> 00:28:18,105 Hij is de mythologie van de toekomst. 494 00:28:18,205 --> 00:28:23,544 Natuurlijk is er een Egyptische aanraking met "Alien." 495 00:28:23,644 --> 00:28:27,214 Hans, zijn favoriet cultuur was Egypte. 496 00:28:27,314 --> 00:28:30,117 Toen hij vijf jaar oud was, hij ging met zijn zus 497 00:28:30,217 --> 00:28:31,887 naar het museum. 498 00:28:31,987 --> 00:28:33,621 In de kelder, daar was deze mama, 499 00:28:33,721 --> 00:28:38,392 een Egyptische mummie en Hans, hij was er behoorlijk bang voor. 500 00:28:38,492 --> 00:28:40,896 Hij was zo diep onder de indruk door de zwarte botten 501 00:28:40,996 --> 00:28:42,363 en de zwarte huid. 502 00:28:42,463 --> 00:28:45,599 Vanaf dat moment ging hij bijna elke zondag. 503 00:28:45,699 --> 00:28:50,337 Hij was absoluut gefascineerd door de piramides. 504 00:28:50,437 --> 00:28:51,840 In vroege storyboards, 505 00:28:51,940 --> 00:28:55,543 dat kun je echt zien het verlaten was een piramide. 506 00:28:55,643 --> 00:28:59,113 En dan later, Ridley Scott stelt zich dit voor 507 00:28:59,213 --> 00:29:03,117 van ritueel gebied van ruïnes. 508 00:29:03,217 --> 00:29:05,653 Dit schip is een embleem, is een overblijfsel 509 00:29:05,753 --> 00:29:09,024 van een voorheen geweldige cultuur, een oude beschaving 510 00:29:09,123 --> 00:29:11,559 dat is al lang verloren aan de tijd. 511 00:29:11,659 --> 00:29:13,862 Dat zegt ons dat we dat moeten doen denk aan het ruimteschip, 512 00:29:13,962 --> 00:29:16,230 de vervallen, als een tempel. 513 00:29:16,330 --> 00:29:18,732 Ik denk dat het verlaten een wassende maan en uiteindelijk 514 00:29:18,833 --> 00:29:21,268 een symbool van de dood. 515 00:29:21,368 --> 00:29:23,270 Je ziet allemaal halve manen tijdens het verhaal. 516 00:29:26,373 --> 00:29:29,143 In het origineel scenario, de pods 517 00:29:29,243 --> 00:29:33,314 waren in een soort piramide structuur genaamd de tempel. 518 00:29:33,414 --> 00:29:37,986 Dat is verwijderd omdat van budgettaire overwegingen 519 00:29:38,085 --> 00:29:40,688 in de productie. 520 00:29:40,788 --> 00:29:43,390 Drie fasen van de alien, weet je, 521 00:29:43,490 --> 00:29:48,128 waar het gat in een piramide, en bovendien 522 00:29:48,228 --> 00:29:51,432 is Nut, de Egyptenaar godin van de nacht 523 00:29:51,532 --> 00:29:54,501 lucht met sterren in haar buik. 524 00:29:54,602 --> 00:29:57,771 En ik denk van wel echt mooi. 525 00:29:57,872 --> 00:30:01,709 Je ziet het zijn uit haar uit de hemel geboren. 526 00:30:01,810 --> 00:30:04,445 En op veel manieren dit wordt een afbeelding 527 00:30:04,545 --> 00:30:07,214 van het buitenaardse geven geboorte van deze soort 528 00:30:07,314 --> 00:30:09,617 dat zou de hemel kunnen verslinden. 529 00:30:09,717 --> 00:30:14,990 Nut vertegenwoordigt de duade zelf, het rijk van de doden, 530 00:30:15,090 --> 00:30:17,558 het rijk van de nacht, het rijk van de sterren. 531 00:30:17,658 --> 00:30:19,360 Dit is waar de Zon gaat elke nacht. 532 00:30:19,460 --> 00:30:22,363 Dit is waar de ziel naartoe gaat tussen leven en dood. 533 00:30:22,463 --> 00:30:25,100 We zijn in de aliens domein in dit hele verhaal. 534 00:30:29,804 --> 00:30:34,141 De eerste die ik zag van de "Alien" script was een vroege versie. 535 00:30:34,241 --> 00:30:36,410 Dan O'Bannon heeft het me gebracht. 536 00:30:36,510 --> 00:30:41,049 En zoals ik me herinner, het origineel titel was "Star Beast." 537 00:30:41,148 --> 00:30:46,654 Ik vond het script leuk en ik wilde om het te maken, maar ik zei tegen Dan: 538 00:30:46,754 --> 00:30:49,991 dit vereist echt een groter budget 539 00:30:50,091 --> 00:30:52,292 dan wat ik kan uitgeven. 540 00:30:52,393 --> 00:30:55,063 Waarom ga je niet winkelen het rond en zie 541 00:30:55,162 --> 00:30:57,364 als je een groot budget kunt krijgen. 542 00:30:57,464 --> 00:31:01,301 Als je de grote niet kunt krijgen budget, kom bij me terug 543 00:31:01,402 --> 00:31:05,006 en ik zal het script kopen en maak de foto. 544 00:31:05,106 --> 00:31:06,607 En een man die Mark heette 545 00:31:06,707 --> 00:31:10,045 Hager heeft dit script in de stapel op Walter Hill's kantoor. 546 00:31:10,145 --> 00:31:13,781 En het moet een dag zijn geweest waarop Walter Hill liep los. 547 00:31:13,882 --> 00:31:15,817 Hij vond "Star Beast" plaats. 548 00:31:15,917 --> 00:31:17,718 Nu dacht hij: "Ster beest "was een van de ergste 549 00:31:17,819 --> 00:31:19,420 scripts die hij ooit had gelezen. 550 00:31:19,520 --> 00:31:21,022 Hij vond het gewoon verschrikkelijk. 551 00:31:21,122 --> 00:31:28,063 Maar hij stopte, pagina wat dan ook, 30, wat het ook was, en ging, 552 00:31:28,163 --> 00:31:29,530 Wel verdomme? 553 00:31:29,630 --> 00:31:34,535 Toen Brandywine kwam interesse en optioneel 'Alien' 554 00:31:34,635 --> 00:31:38,539 Dan was natuurlijk een plaag en aandringen dat ze 555 00:31:38,639 --> 00:31:41,642 gebruik Giger voor het wezen. 556 00:31:41,742 --> 00:31:49,450 Dit is de brief aan Geiger uit Dan van 1 juli 1977. 557 00:31:49,550 --> 00:31:52,720 "Beste Giger, deze week Ik ben verhuisd naar kantoren 558 00:31:52,821 --> 00:31:54,788 van Brandywine Producties waar we 559 00:31:54,889 --> 00:31:57,624 beginnen de te maken ontwerpbeslissingen voor onze film. 560 00:31:57,725 --> 00:32:00,227 De producenten, Gordon Carroll en David Giler, 561 00:32:00,327 --> 00:32:02,262 en de regisseur, Walter Hill, zijn 562 00:32:02,362 --> 00:32:04,264 zo opgewonden als ik ben over de mogelijkheden 563 00:32:04,364 --> 00:32:07,668 van uw unieke leningen talenten naar onze foto. 564 00:32:07,768 --> 00:32:10,205 Kijk over de ingesloten beschrijving van de ontwerpen we 565 00:32:10,304 --> 00:32:12,439 nodig, laat het ons dan weten hoeveel zou je doen 566 00:32:12,539 --> 00:32:14,608 vraag naar de betrokken schilderijen. 567 00:32:14,708 --> 00:32:18,479 Als we akkoord gaan, sturen we u een controleer voor $ 1.000 als voorschot 568 00:32:18,579 --> 00:32:20,882 tegen toekomstige betalingen. 569 00:32:20,982 --> 00:32:25,186 Ja, nou, Brandywine niet wil de $ 1.000 betalen, 570 00:32:25,285 --> 00:32:30,158 dus stuurde Dan hem een persoonlijke cheque van $ 1.000. 571 00:32:30,257 --> 00:32:33,027 De face hugger, dat was mijn eerste ding 572 00:32:33,128 --> 00:32:35,596 Ik deed voor Dan O'Bannon. 573 00:32:35,696 --> 00:32:39,500 Hij gaf me uitleg en tekeningen, 574 00:32:39,600 --> 00:32:43,037 en hij zei dat hij is springen op een groot ei, 575 00:32:43,138 --> 00:32:45,672 dit ei gaat daarover, dus. 576 00:32:45,773 --> 00:32:48,943 En ik dacht dat dat zo moest zijn best een groot monster, dus ik 577 00:32:49,043 --> 00:32:52,679 deed een enorme facehugger. 578 00:32:52,780 --> 00:32:55,783 En toen was hij springen, dacht ik 579 00:32:55,884 --> 00:33:00,889 hij zou kunnen springen wanneer zijn staart is zoals, het is gebogen als een veer 580 00:33:00,989 --> 00:33:04,725 van de Jack in de doos. 581 00:33:04,826 --> 00:33:06,261 En van die schetsen, 582 00:33:06,360 --> 00:33:08,462 hij ging door en deed de schilderijen. 583 00:33:08,562 --> 00:33:12,466 En daarom zijn de schilderijen zeg Dan O'Bannon's Alien, 584 00:33:12,566 --> 00:33:14,735 omdat Dan ervoor heeft betaald. 585 00:33:14,836 --> 00:33:18,106 Fox-hiërarchie komt binnen zie enkele ontwerpen, 586 00:33:18,206 --> 00:33:19,540 en ze hebben hem ontslagen. 587 00:33:19,640 --> 00:33:21,910 Gordon Carroll eindelijk zei, deze man is gewoon ziek. 588 00:33:22,010 --> 00:33:23,011 Haal hem van ons lot af. 589 00:33:23,111 --> 00:33:24,212 Stuur hem terug naar Zwitserland. 590 00:33:24,311 --> 00:33:25,980 We hebben er niets van. 591 00:33:26,080 --> 00:33:27,816 Dus Giger was weg. 592 00:33:27,916 --> 00:33:30,819 Fox is op volle snelheid vooruit met Brandywine. 593 00:33:30,919 --> 00:33:32,821 Ze zijn in preproductie Walter Hill gaat regisseren 594 00:33:32,921 --> 00:33:34,655 de film en zo ineens, de studio 595 00:33:34,755 --> 00:33:37,424 wordt gebeld door Walter Hill, eigenlijk, waar hij zegt, ja, 596 00:33:37,524 --> 00:33:38,492 Dat ga ik niet doen... 597 00:33:38,592 --> 00:33:40,460 dat ga ik niet doen maak deze film. 598 00:33:40,561 --> 00:33:41,996 Ik heb er nooit echt in geloofd. 599 00:33:42,096 --> 00:33:44,098 Ik vind het niet zo geweldig, en ik kreeg nog een foto 600 00:33:44,199 --> 00:33:45,266 Ik ga het hier doen. 601 00:33:45,365 --> 00:33:47,202 Veel geluk. 602 00:33:47,302 --> 00:33:48,535 Ik ben weg. 603 00:33:48,635 --> 00:33:51,738 En die andere foto was 'Zuidelijk comfort'. 604 00:33:51,840 --> 00:33:53,174 Geen slechte film. 605 00:33:53,274 --> 00:33:54,508 Niet "Alien." 606 00:33:54,608 --> 00:33:57,111 Ik heb het script gelezen en Ik dacht, goed, dit is 607 00:33:57,212 --> 00:34:00,447 zeer solide, zeer interessant. 608 00:34:00,547 --> 00:34:02,884 Het is niet echt een script van een acteur. 609 00:34:02,984 --> 00:34:05,253 Er was niemand anders gehecht, en ze zijn 610 00:34:05,352 --> 00:34:09,723 vroeg me om te krijgen betrokken bij wat toen was 611 00:34:09,824 --> 00:34:13,393 een gebudgetteerde film voor $ 2 miljoen. 612 00:34:13,493 --> 00:34:17,564 $ 2 miljoen geluiden zoals een Ed Wood-film. 613 00:34:17,664 --> 00:34:20,534 Dus ik wees het af. 614 00:34:20,634 --> 00:34:24,738 Ridley en ik hadden net de do lijst voltooid. 615 00:34:24,839 --> 00:34:26,440 Er was dit ding tussen Ridley 616 00:34:26,540 --> 00:34:29,376 en ik over sci-fi, en dat Ik was de sciencefictionfanaat. 617 00:34:29,476 --> 00:34:31,645 En alle films die Ik liet hem altijd zien, 618 00:34:31,745 --> 00:34:35,515 hij zou helemaal minachting en zeg, 619 00:34:35,616 --> 00:34:37,584 nee, dat is een hoop stront. 620 00:34:37,684 --> 00:34:39,921 Hij had het script door de deur noemde de "Alien" 621 00:34:40,021 --> 00:34:42,522 en ik probeerde te zeggen, nou, laat me het lezen, et cetera, 622 00:34:42,623 --> 00:34:44,926 en om een ​​of andere reden of anders, deze keer, 623 00:34:45,026 --> 00:34:48,196 hij zei: nee, nee, nee, nee, ik zal het eerst lezen. 624 00:34:48,296 --> 00:34:49,663 En dus was hij binnen het naastgelegen kantoor 625 00:34:49,763 --> 00:34:53,467 waar we commercials maakten, en ik herinner me hem 626 00:34:53,567 --> 00:34:56,804 daar gaan zitten, fuck me. 627 00:34:56,905 --> 00:34:58,772 ik heb een bel een paar weken later, 628 00:34:58,873 --> 00:35:02,010 en zij zeiden: wel, de budget is maximaal $ 10 miljoen, 629 00:35:02,110 --> 00:35:06,147 en een regisseur genaamd Ridley Scott gaat het regisseren. 630 00:35:06,247 --> 00:35:08,283 Ik zei, verkocht. 631 00:35:08,383 --> 00:35:10,852 Ik kreeg een telefoontje van Ridley zeggen, 632 00:35:10,952 --> 00:35:14,122 leg je rug naar beneden naar Shepperton nu. 633 00:35:14,222 --> 00:35:17,058 Dus reed ik recht naar beneden. 634 00:35:17,158 --> 00:35:21,461 Wanneer Brandywine bracht Ridley op toen Dan 635 00:35:21,561 --> 00:35:24,198 kreeg echt een bondgenoot in veel van wat 636 00:35:24,299 --> 00:35:27,668 hij wilde dat 'Alien' zou zijn. 637 00:35:27,768 --> 00:35:30,737 Zeer, zeer zeldzaam voorkomen wanneer de schrijver dat kan 638 00:35:30,838 --> 00:35:32,773 die hoeveelheid invloed hebben. 639 00:35:32,874 --> 00:35:33,975 Wij dacht dat hij dat ging doen 640 00:35:34,075 --> 00:35:35,475 de verkeerde regisseur zijn ervoor, en hij 641 00:35:35,575 --> 00:35:37,644 bleek de grootste visuele stylist 642 00:35:37,744 --> 00:35:39,380 sinds de bloei van Kubrick. 643 00:35:39,479 --> 00:35:40,915 En hij is zo'n visuele kerel 644 00:35:41,015 --> 00:35:43,051 dat het eerste wat hij deed was een beetje om het af te breken 645 00:35:43,151 --> 00:35:46,054 in storyboards, trekt de zijne eigen verhaalbord, buitengewoon 646 00:35:46,154 --> 00:35:48,089 kunstenaar, deze fantastische beelden. 647 00:35:48,189 --> 00:35:51,558 Maar wat het niet echt heeft is een duidelijk idee van het buitenaardse wezen. 648 00:35:51,658 --> 00:35:53,361 Het is er niet helemaal. 649 00:35:53,460 --> 00:35:55,762 O'Bannon zegt kijk, Ik heb dit boek. 650 00:35:55,863 --> 00:35:57,332 Wanneer Dan liet Ridley zien 651 00:35:57,432 --> 00:36:00,467 het "Necronomicon" Ridley zei meteen: 652 00:36:00,567 --> 00:36:02,469 ja, dit is het. 653 00:36:02,569 --> 00:36:06,207 Ik kreeg het boek te zien, Necro ... 654 00:36:06,307 --> 00:36:07,774 Nomicom. 655 00:36:07,875 --> 00:36:11,611 "Necronomicon," OK, in Los Angeles, in feite door O'Bannon. 656 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Hij bracht het binnen. 657 00:36:12,814 --> 00:36:14,581 En ik viel bijna van het bureau. 658 00:36:14,681 --> 00:36:16,616 Zei dat is het. 659 00:36:16,717 --> 00:36:18,485 En waarom verder kijken? 660 00:36:18,585 --> 00:36:20,121 En zo zag ik het. 661 00:36:20,221 --> 00:36:21,655 Zo simpel was het. 662 00:36:21,755 --> 00:36:24,791 Ik ben nog nooit zo zeker geweest over alles in mijn leven. 663 00:36:24,892 --> 00:36:27,527 Er waren veel argumenten in die fase. 664 00:36:27,627 --> 00:36:29,397 Fox had echt veel problemen. 665 00:36:29,496 --> 00:36:34,335 Maar het was een vroeg teken van hoe sterke Scott was in die film 666 00:36:34,435 --> 00:36:36,804 dat hij zoveel veldslagen won. 667 00:36:36,904 --> 00:36:39,273 En de meest fundamentele en belangrijke 668 00:36:39,374 --> 00:36:42,276 kreeg hij Giger terug. 669 00:36:42,377 --> 00:36:43,744 En ik dacht gewoon het was prachtig, 670 00:36:43,845 --> 00:36:47,081 en ik heb me eraan gehouden mijn wapens zeggen, nee. 671 00:36:47,181 --> 00:36:48,548 Nee dat is het. 672 00:36:48,648 --> 00:36:50,985 Ze zeiden, laten we hem brengen in en praat enkele concepten. 673 00:36:51,085 --> 00:36:52,186 Ik zei nee. 674 00:36:52,286 --> 00:36:53,087 Dat kun je niet doen. 675 00:36:53,187 --> 00:36:54,288 Dat is het. 676 00:36:54,389 --> 00:36:55,857 We willen zijn schieten door zo en zo. 677 00:36:55,957 --> 00:36:57,191 Dat is het. 678 00:36:57,291 --> 00:36:59,793 Gewoon om dit goed te krijgen is wordt ongelooflijk moeilijk. 679 00:36:59,894 --> 00:37:02,529 Dit is prachtig, niet alleen bedreigend. 680 00:37:02,629 --> 00:37:04,966 En heeft ook zeer seksuele connotaties. 681 00:37:05,066 --> 00:37:08,369 Dus in alles is het als een vrij mooie 682 00:37:08,469 --> 00:37:12,273 humanoïde biomechanoid insect. 683 00:37:12,373 --> 00:37:15,009 Giger praat over opzettelijk afbeeldingen tekenen 684 00:37:15,109 --> 00:37:17,011 van zijn eigen dromen, dat betekent komen 685 00:37:17,111 --> 00:37:18,745 van een plaats waar hij had niet 686 00:37:18,846 --> 00:37:21,149 keuzevrijheid over wat hem is overkomen. 687 00:37:21,249 --> 00:37:26,753 Toen hij schilderde, was hij in dit soort trance. 688 00:37:26,854 --> 00:37:31,959 Hij was bezeten een ziener, een blinde ziener. 689 00:37:35,695 --> 00:37:40,068 Zou zo gaan, en zoals in een polaroid, 690 00:37:40,168 --> 00:37:44,972 een afbeelding zou verschijnen en vorm krijgen. 691 00:37:45,073 --> 00:37:48,242 Giger's afbeeldingen bestonden in een universum 692 00:37:48,342 --> 00:37:50,344 van hun eigen in Zwitserland. 693 00:37:50,445 --> 00:37:55,049 En ze hebben echt hun gevonden plaats in de ruimte, de xenomorf 694 00:37:55,149 --> 00:37:57,885 en de ruimtejockey. 695 00:37:57,985 --> 00:38:01,355 Giger's afbeeldingen eigenlijk een thuis gevonden in "Alien." 696 00:38:01,456 --> 00:38:03,424 Een deel van wat je ziet met het karakter van "Alien" 697 00:38:03,524 --> 00:38:07,594 is deze prachtige synchronie, deze ongelooflijke synthese 698 00:38:07,694 --> 00:38:10,064 van meerdere mythologische karakters, 699 00:38:10,164 --> 00:38:13,034 Sekhmet, Pazuzu, Kali. 700 00:38:13,134 --> 00:38:15,735 Je kan zien de middeleeuwse draak, 701 00:38:15,837 --> 00:38:21,175 de Renaissance-demonen, de werk van Heironymous Bosch. 702 00:38:21,275 --> 00:38:23,845 En het is een synthese die werd niet bewust gedaan. 703 00:38:23,945 --> 00:38:26,514 Het was een synthese die gebeurde in de ketel van verhalen 704 00:38:26,613 --> 00:38:28,983 dat was de verbeelding van Giger. 705 00:38:29,083 --> 00:38:31,651 Dit is een karakter waarmee alle drie van deze artiesten 706 00:38:31,751 --> 00:38:33,054 geïdentificeerd. 707 00:38:33,154 --> 00:38:34,788 En omdat ze allemaal resoneerde met dit patroon, 708 00:38:34,889 --> 00:38:36,824 ze waren getekend samen, deze komst 709 00:38:36,924 --> 00:38:39,726 van een veel diepere plaats. 710 00:38:39,827 --> 00:38:43,498 Zo'n briljant keuze die uiteindelijk 711 00:38:43,598 --> 00:38:47,001 je zou kunnen zeggen scheidt "Alien" van iets anders was jij 712 00:38:47,101 --> 00:38:49,871 heb dit buitengewoon kunstenaar met dit soort 713 00:38:49,971 --> 00:38:53,141 van verbluffende beelden, en je injecteert het 714 00:38:53,241 --> 00:38:54,175 direct in de film. 715 00:38:59,514 --> 00:39:02,517 In de handen van misschien een liefhebber die 716 00:39:02,617 --> 00:39:05,319 hield van horrorfilms en science fiction, 717 00:39:05,419 --> 00:39:08,956 het zou kunnen zijn een compleet andere film. 718 00:39:09,056 --> 00:39:10,657 Het drieluik van Dan 719 00:39:10,757 --> 00:39:13,793 O'Bannon, Ridley Scott, en Hans Rudi Giger 720 00:39:13,895 --> 00:39:17,365 was het geschenk van de goden. 721 00:39:17,465 --> 00:39:18,566 Ze waren op de dezelfde golflengte. 722 00:39:18,665 --> 00:39:20,101 En ze waren allemaal hierover nadenken 723 00:39:20,201 --> 00:39:25,072 is meer dan een science fiction avontuur in de toekomst. 724 00:39:25,173 --> 00:39:27,575 Dit was precies zo veel een verkenning 725 00:39:27,674 --> 00:39:30,178 van het oude verleden, van de onderdrukte 726 00:39:30,278 --> 00:39:33,713 en dat vergeten de alien vertegenwoordigt. 727 00:39:33,814 --> 00:39:35,950 Wanneer een verhaal komt van meerdere mensen, 728 00:39:36,050 --> 00:39:38,718 en verder dan het bureau van meerdere mensen, 729 00:39:38,819 --> 00:39:41,788 het heeft een speciaal bestaan. 730 00:39:41,889 --> 00:39:42,957 Het is een symbiose. 731 00:39:43,057 --> 00:39:46,460 "Alien" is een symbiose van een paar mensen 732 00:39:46,561 --> 00:39:48,229 die die gevoeligheid had. 733 00:39:48,329 --> 00:39:50,598 Als Dan was afgegaan en de leiding hadden, 734 00:39:50,697 --> 00:39:51,933 het zou zijn een andere film. 735 00:39:52,033 --> 00:39:54,268 Het zou meer gehad hebben van de "Dark Star." 736 00:39:54,368 --> 00:39:57,638 Ron Cobb zou puur zijn geweest sci-fi, allemaal perfect gedaan, 737 00:39:57,737 --> 00:40:01,775 meer Star Trekky in een manier, of "2001." 738 00:40:01,876 --> 00:40:06,681 Ik kwam aan boord en maakte alles ziet er grungy en echt uit 739 00:40:06,780 --> 00:40:09,250 en als een ruimte vrachtwagen, weet je wel? 740 00:40:09,350 --> 00:40:12,119 "Alien", zou ik zeggen we hebben de sets goed. 741 00:40:12,220 --> 00:40:14,589 Het publiek deed dat niet ooit vraag 742 00:40:14,689 --> 00:40:17,458 die we net hebben gevonden een paar oude ruimteschepen 743 00:40:17,558 --> 00:40:19,994 en ging erin en filmde erin. 744 00:40:20,094 --> 00:40:22,430 Dat was anders dan de wereld die eerder was gegaan. 745 00:40:22,530 --> 00:40:26,100 Er was 'Robby de robot' er was "Barbarella." 746 00:40:26,200 --> 00:40:29,437 Het is allebei heel tastbaar, en een compleet andere wereld 747 00:40:29,537 --> 00:40:30,770 tegelijkertijd. 748 00:40:30,871 --> 00:40:32,974 Er is bijna iets vaste plant over de weg 749 00:40:33,074 --> 00:40:35,343 dat ja, die schepen zijn een heel andere 750 00:40:35,443 --> 00:40:37,744 omgeving van wat we zijn het nu gewend 751 00:40:37,845 --> 00:40:40,648 en wat we zouden hebben 1000 jaar geleden gezien, 752 00:40:40,747 --> 00:40:41,949 maar mensen niet veranderd, 753 00:40:42,049 --> 00:40:44,318 en ze gedragen zich nog steeds op dezelfde manier. 754 00:40:44,418 --> 00:40:47,321 Ik plaats de hub van het wiel bij Ridley, 755 00:40:47,421 --> 00:40:51,192 omdat hij een visionair is en hij wist wat te doen met deze film 756 00:40:51,292 --> 00:40:53,694 en hoe alles te rangschikken deze verschillende elementen 757 00:40:53,793 --> 00:40:55,630 in "Alien." 758 00:40:55,730 --> 00:40:57,898 Hij was de camera laten draaien, 759 00:40:57,999 --> 00:41:00,301 tijdens een groot deel van de verlichting, alles 760 00:41:00,401 --> 00:41:02,436 was er om eenmaal, en hij was rechtvaardig 761 00:41:02,536 --> 00:41:05,673 het zo prachtig uitvoeren. 762 00:41:05,772 --> 00:41:08,509 Ridley schoot, ja, een goed 80% van de film, 763 00:41:08,609 --> 00:41:09,910 en het was een paneel visie camera. 764 00:41:10,011 --> 00:41:11,245 Ik bedoel, dit zijn geen licht. 765 00:41:11,345 --> 00:41:15,349 Hij wilde ... hij wilde expres anamorf. 766 00:41:15,449 --> 00:41:18,953 We zaten in een ruimte, en die groothoeklens 767 00:41:19,053 --> 00:41:22,156 maakte het veel lijken meer claustrofobisch. 768 00:41:22,256 --> 00:41:24,158 De kostuumontwerper die met Ridley werkte 769 00:41:24,258 --> 00:41:25,626 zei eens tegen mij, weet je, Ridley's 770 00:41:25,726 --> 00:41:28,095 kreeg een camera voor een hoofd. 771 00:41:28,195 --> 00:41:33,868 Hij weet waar te zetten de camera automatisch. 772 00:41:33,968 --> 00:41:36,737 Wanneer u in de hand houdt, uw ademen met de acteurs, 773 00:41:36,837 --> 00:41:40,341 je maakt er gewoon deel van uit wat je aan het filmen bent. 774 00:41:40,441 --> 00:41:43,077 Je bent niet op afstand. 775 00:41:43,177 --> 00:41:47,782 Ik denk dat dat een van de is best bediende films ooit gezien. 776 00:41:47,882 --> 00:41:49,350 Het is geen wiebelige camera. 777 00:41:49,450 --> 00:41:51,852 Het was heel mooi gefotografeerd. 778 00:41:57,291 --> 00:41:58,959 Er is een geweldige openingsreeksen waar 779 00:41:59,060 --> 00:42:01,395 de camera drijft erdoorheen de lege Nostromo, 780 00:42:01,495 --> 00:42:06,100 en hij had dit geweldig gevoel van beweging in het frame. 781 00:42:06,200 --> 00:42:08,102 Ook al zijn ze allemaal in hun cryokamers, 782 00:42:08,202 --> 00:42:10,806 er is een vreemd gevoel van het leven rond het schip. 783 00:42:10,905 --> 00:42:13,607 Het is allemaal een beetje presaging wat komt eraan. 784 00:42:13,708 --> 00:42:17,178 Maar het is een spookachtige kwaliteit die wapperen in het frame. 785 00:42:17,278 --> 00:42:18,446 En hij praat een veel over het feit 786 00:42:18,546 --> 00:42:20,448 dat hij nooit liet de camera zit stil, 787 00:42:20,548 --> 00:42:25,353 dat het moet blijven bewegen, omdat je het publiek wilt 788 00:42:25,453 --> 00:42:26,754 de hele tijd op scherp. 789 00:42:26,854 --> 00:42:29,357 Je laat het nooit film komt tot rust. 790 00:42:29,457 --> 00:42:31,659 En zelfs rond de schermen waar ze eigenlijk gewoon zijn 791 00:42:31,759 --> 00:42:34,095 met dit soort liever soort kibbelreeksen 792 00:42:34,195 --> 00:42:38,032 tussen de bemanning, gewoon normaal schipmateriaal, 793 00:42:38,132 --> 00:42:40,868 dit is een lichte lucht van agitatie over hoe hij frames 794 00:42:40,968 --> 00:42:42,670 en hoe hij de camera beweegt. 795 00:42:42,770 --> 00:42:44,138 Hij krijgt de hartslag 796 00:42:44,238 --> 00:42:48,376 van de film, dit soort groeiende kloppen die het heeft. 797 00:42:48,476 --> 00:42:52,279 De reden hij wilde het schip op één pad hebben 798 00:42:52,380 --> 00:42:56,183 was hij wilde filmen zoals de Mary Celeste bij de opening. 799 00:42:56,283 --> 00:42:58,986 Hij volgde rond het schip, en daar 800 00:42:59,086 --> 00:43:00,921 waren griezelig klein dingen gaande, 801 00:43:01,021 --> 00:43:03,224 de pikvogels die ik zet daar voor Ridley in, 802 00:43:03,324 --> 00:43:05,459 en iedereen zei: dat kun je niet doen. 803 00:43:05,559 --> 00:43:07,027 Ik vond het een geweldig idee. 804 00:43:07,128 --> 00:43:09,463 Het irritante ding, ja, dat was een realisme van Ridley, 805 00:43:09,563 --> 00:43:11,298 het kleine knikken ... het kleine knikkende dingen. 806 00:43:11,399 --> 00:43:13,467 Hij had iets met dat om welke reden dan ook 807 00:43:13,567 --> 00:43:14,301 terug uit de kindertijd. 808 00:43:14,402 --> 00:43:15,603 Ik vond het geweldig. 809 00:43:15,703 --> 00:43:17,304 Ze waren in alle auto's in Engeland. 810 00:43:17,405 --> 00:43:19,006 Iedereen had deze bloei dingen die knikten. 811 00:43:19,106 --> 00:43:20,374 En ze waren altijd een grapje. 812 00:43:20,474 --> 00:43:22,844 Weet je, Amerika had dobbelstenen hangen en zo, 813 00:43:22,943 --> 00:43:25,814 maar Engeland had deze knikkende vogels. 814 00:43:25,913 --> 00:43:27,548 Het is een voortdurende beweging. 815 00:43:27,648 --> 00:43:32,353 Hoe illustreer je dat? dit ding gaat gewoon door, 816 00:43:32,453 --> 00:43:35,656 en er is geen mensen erop? 817 00:43:35,756 --> 00:43:36,991 Het werkte gewoon voor mij. 818 00:43:37,091 --> 00:43:40,027 En dat is best wel een beetje rond het schip gaan 819 00:43:40,127 --> 00:43:44,064 en de griezeligheid van het zei tegen mij veel. 820 00:43:44,165 --> 00:43:46,400 De papieren ritselen. 821 00:43:46,500 --> 00:43:48,002 Het is allemaal onlogisch. 822 00:43:48,102 --> 00:43:50,571 Wat zou deze maken pagina's flitsen rond? 823 00:43:50,671 --> 00:43:51,639 Waar komt de wind vandaan? 824 00:43:51,739 --> 00:43:52,640 Al dat soort dingen. 825 00:43:52,740 --> 00:43:53,774 Ja. 826 00:43:53,875 --> 00:43:56,210 Het is niet gelukt zin, maar het deed het. 827 00:43:56,310 --> 00:43:57,278 Ja. 828 00:43:57,378 --> 00:43:58,946 Weet je, het was zoals Ridley's visie. 829 00:43:59,046 --> 00:44:01,382 Zijn oog heeft de overhand ... 830 00:44:01,482 --> 00:44:04,485 misschien vergeeft hij mij zeggend ... de wetenschappelijke logica 831 00:44:04,585 --> 00:44:07,688 van iets, wat vandaar is waarom we regenpissen hadden 832 00:44:07,788 --> 00:44:10,758 neer wanneer Brett wordt gedood in dat soort keten 833 00:44:10,859 --> 00:44:11,792 hangkamer. 834 00:44:11,893 --> 00:44:13,394 En ik had verschillende discussies. 835 00:44:13,494 --> 00:44:15,864 Hebben gewerkt "2001", waar alles 836 00:44:15,963 --> 00:44:20,434 was nauwgezet en echt, maar regen in de ruimte? 837 00:44:20,534 --> 00:44:22,736 Je weet waar... waar komt het vandaan? 838 00:44:22,838 --> 00:44:23,537 Hij zei, het kan me niet schelen. 839 00:44:23,637 --> 00:44:24,438 Het ziet er goed uit. 840 00:44:24,538 --> 00:44:25,206 Het doet. 841 00:44:25,306 --> 00:44:26,740 Dat was het. 842 00:44:26,842 --> 00:44:28,944 Een ding dat we gekregen van Ben Burtt, 843 00:44:29,043 --> 00:44:32,948 we hebben dit soort dat 844 00:44:33,047 --> 00:44:34,950 bleef de hele film doorgaan. 845 00:44:40,387 --> 00:44:41,957 Het was bijna als een ademhaling, 846 00:44:42,056 --> 00:44:44,058 een soort buitenaards wezen adem, ademhaling 847 00:44:44,158 --> 00:44:46,126 in, uitademen en inademen. 848 00:44:46,227 --> 00:44:48,229 En ik denk dat het een soort van, gewoon een soort 849 00:44:48,329 --> 00:44:50,866 om dat iets te voelen ademde in je nek 850 00:44:50,966 --> 00:44:52,233 altijd. 851 00:44:52,333 --> 00:44:54,502 Ik heb je een soort gegeven organisch gevoel aan het schip. 852 00:44:57,071 --> 00:44:58,506 En dan de computer 853 00:44:58,606 --> 00:45:04,011 geklets dat opkomt in de helm, het zet je aan het denken, 854 00:45:04,111 --> 00:45:06,780 wat is hier aan de hand? 855 00:45:06,882 --> 00:45:09,316 Alles dat Ridley opgebouwd was 856 00:45:09,416 --> 00:45:12,219 hierop voortbouwend angst voor het onbekende, 857 00:45:12,319 --> 00:45:13,554 dat er iets gebeurt. 858 00:45:13,654 --> 00:45:16,457 Iedereen wacht nu om iets te laten gebeuren, 859 00:45:16,557 --> 00:45:17,424 maar dat doet het niet. 860 00:45:17,525 --> 00:45:19,026 Toen ik begon werkend aan de film, 861 00:45:19,126 --> 00:45:20,594 Ik realiseerde me net dat dit ... 862 00:45:20,694 --> 00:45:25,566 deze film zou zijn vrijwel in slow motion. 863 00:45:25,666 --> 00:45:29,236 Alles was langzaam, behalve voor deze steken die je hebt 864 00:45:29,336 --> 00:45:31,539 kwam op verschillende punten. 865 00:45:31,639 --> 00:45:34,375 En je dacht, hoe kan Ik duw iemand een beetje 866 00:45:34,475 --> 00:45:37,378 in een hoek van de gezichtspunt bewerken, 867 00:45:37,478 --> 00:45:41,148 en hoe ver ga je voor de publiek zegt genoeg is genoeg? 868 00:45:48,289 --> 00:45:49,523 Daar was veel van, denk ik, 869 00:45:49,623 --> 00:45:52,293 studio bezorgdheid over het feit dat het 870 00:45:52,393 --> 00:45:56,263 was 45 minuten voor alles, naar hun mening is er gebeurd. 871 00:45:56,363 --> 00:45:59,166 Voor de facehugger springt uit het ei en ... 872 00:45:59,266 --> 00:46:03,004 en raakt John Hurt aan de ... op het oude gezicht. 873 00:46:03,103 --> 00:46:04,471 Maar dat was de kracht ervan. 874 00:46:04,572 --> 00:46:05,439 Inderdaad. 875 00:46:05,539 --> 00:46:07,141 Dat was echt zo zijn kracht om te zijn 876 00:46:07,241 --> 00:46:09,911 in staat om het tegen te houden zo lang voor je 877 00:46:10,011 --> 00:46:12,047 gaf het echt aan het publiek. 878 00:46:12,146 --> 00:46:15,282 Ze vonden het allemaal erg moeilijk om daarmee om te gaan. 879 00:46:15,382 --> 00:46:17,351 Dan O'Bannon had heel vroeg geconceptualiseerd 880 00:46:17,451 --> 00:46:20,922 in zijn script dat zij zou de eieren niet vinden 881 00:46:21,022 --> 00:46:22,991 in het verlaten ruimtevaartuig. 882 00:46:23,123 --> 00:46:24,859 Ze zouden het vinden de ruimtejockey. 883 00:46:30,097 --> 00:46:31,765 Buitengewone visie, en het kwam van Giger. 884 00:46:31,866 --> 00:46:34,501 Het was een foto van Giger. 885 00:46:34,602 --> 00:46:36,270 En het heeft iets gedaan briljant in de zin 886 00:46:36,370 --> 00:46:39,975 dat het je liet zien dat de universum was buitengewoon. 887 00:46:40,075 --> 00:46:41,375 Het was rondspoken. 888 00:46:41,475 --> 00:46:42,710 Het was vrijwel zeker goedaardig. 889 00:46:42,811 --> 00:46:45,379 Je voelde je bijna een beetje een verlies toen je het zag. 890 00:46:45,479 --> 00:46:47,916 Het was een soort wezen ossified op een stoel. 891 00:46:48,016 --> 00:46:50,651 Je hebt nooit goed begrepen wat was wezen wat stoel was, 892 00:46:50,751 --> 00:46:52,419 en het was gewoon briljant. 893 00:46:52,519 --> 00:46:55,556 Het is iets anders dat Scott moest vechten voor. 894 00:46:55,656 --> 00:46:58,759 Omdat Fox gewoon ging, nou ja, het heeft geen plotfunctie, 895 00:46:58,860 --> 00:47:00,095 je weet wel? 896 00:47:00,194 --> 00:47:02,262 Ze gaan gewoon door de vloer en vind de eieren. 897 00:47:02,363 --> 00:47:04,465 Ridley zei, dat kan niet alleen een gat in de grond hebben. 898 00:47:04,565 --> 00:47:07,701 Je moet iets voorstellen. 899 00:47:07,801 --> 00:47:09,603 In de kist van wat was toen de ruimte 900 00:47:09,703 --> 00:47:12,406 jockey, die we nu kennen de ingenieur, er is een gat. 901 00:47:12,506 --> 00:47:17,478 Botten zijn naar buiten gebogen, alsof hij van binnenuit explodeerde. 902 00:47:17,578 --> 00:47:20,347 Dus je krijgt een exemplaar van wat een hint is, 903 00:47:20,447 --> 00:47:25,552 een kleine druppel misschien wat deze ... deze dingen doen. 904 00:47:25,653 --> 00:47:28,522 En ze verlagen Kane in op, een deerne. 905 00:47:28,622 --> 00:47:30,257 Kan je iets zien? 906 00:47:30,357 --> 00:47:32,827 Ik heb geen ... een grot. 907 00:47:32,927 --> 00:47:35,295 Een soort grot, maar ik ... 908 00:47:38,099 --> 00:47:40,434 Ik weet het niet, maar het is zoals de verdomde tropen hier. 909 00:47:42,804 --> 00:47:45,840 En hij ziet in daar dit geweldige soort tableau 910 00:47:45,940 --> 00:47:48,009 die Giger eigenlijk had geschilderd. 911 00:47:48,109 --> 00:47:52,814 Toen we daarover begonnen zat en zag wat ze hadden gedaan, 912 00:47:52,914 --> 00:47:55,349 Ik bedoel, het was gewoon ... het was verbijsterend. 913 00:47:55,449 --> 00:47:57,785 Alles was op ware grootte. 914 00:47:57,886 --> 00:47:59,586 Er was geen CGI. 915 00:47:59,687 --> 00:48:03,424 Dus je zat erin deze grote enorme grotten 916 00:48:03,524 --> 00:48:05,492 die er groot uitzien vagina's, weet je wel? 917 00:48:05,592 --> 00:48:09,864 Ik bedoel, alles had een soort van een zeer seksuele geaardheid. 918 00:48:09,964 --> 00:48:11,732 Dus je hebt landde op de planeet, 919 00:48:11,833 --> 00:48:14,268 en je hebt dit gehad etherische volgorde. 920 00:48:14,368 --> 00:48:17,304 Kane wordt bijna geleid via het signaal, 921 00:48:17,404 --> 00:48:19,373 een stem is noemt hem verder. 922 00:48:19,473 --> 00:48:20,842 En het is nogal geweldig om te denken dat er is 923 00:48:20,942 --> 00:48:23,644 iets daar, weet je, dat het buitenaardse ruimteschip 924 00:48:23,744 --> 00:48:25,312 roept hem. 925 00:48:25,412 --> 00:48:28,016 We komen eindelijk bij de buik van het verlaten, 926 00:48:28,116 --> 00:48:30,350 en we krijgen de eierkamer. 927 00:48:30,451 --> 00:48:32,319 Dat is het wake-up moment. 928 00:48:36,290 --> 00:48:39,160 Die hele tactiek van de begin, de openheid, 929 00:48:39,259 --> 00:48:41,395 en het soort spookachtig, plotseling, het 930 00:48:41,495 --> 00:48:43,697 wordt naar binnen gezogen. 931 00:48:43,797 --> 00:48:45,332 Tot die tijd punt, de film heeft 932 00:48:45,432 --> 00:48:48,702 een beetje vreemd geweest hybride tussen een Kubrickian 933 00:48:48,802 --> 00:48:51,940 serieuze science fiction en dit bijna aardig 934 00:48:52,040 --> 00:48:53,574 van sprookjesachtige sfeer. 935 00:48:53,674 --> 00:48:57,411 Het is een beetje raar soort spookachtigheid. 936 00:48:57,511 --> 00:49:00,681 Dat is het niet, strikt genomen sprekend, volledig realistisch 937 00:49:00,781 --> 00:49:03,417 tot het punt ze hebben avondeten. 938 00:49:03,517 --> 00:49:05,019 De kistburst verandert de teint 939 00:49:05,120 --> 00:49:09,924 van de film uit een soort van episch voor een soort van verschrikkelijk, 940 00:49:10,024 --> 00:49:13,862 vreselijk intiem en soort van claustrofobisch en innerlijk. 941 00:49:13,962 --> 00:49:15,964 Het is een soort innerlijke beweging, ook al is het wezen 942 00:49:16,064 --> 00:49:17,198 komt uit hem. 943 00:49:17,297 --> 00:49:18,766 Plots zit iedereen vast. 944 00:49:18,867 --> 00:49:21,668 Plots is het ruimteschip klein en beperkt, waar eerder, 945 00:49:21,769 --> 00:49:24,038 het is dit soort van snel vaartuig. 946 00:49:24,139 --> 00:49:26,640 En wat de film doet is maak die hypersprong 947 00:49:26,740 --> 00:49:30,344 in een oeroverleving verhaal over veel meer dingen 948 00:49:30,444 --> 00:49:32,113 dan we ons realiseren. 949 00:49:32,213 --> 00:49:35,382 Ridley zegt altijd dat dit ... dit 950 00:49:35,482 --> 00:49:37,384 was het toneel dat viel dat op 951 00:49:37,484 --> 00:49:39,386 zou de film maken of breken. 952 00:49:39,486 --> 00:49:44,259 Het was gewoon een beetje gekte die uit Ron Shusett kwam 953 00:49:44,358 --> 00:49:46,928 en Dan O'Bannon's geest. 954 00:49:47,028 --> 00:49:49,831 Wanneer je het in het script leest, er zijn zoveel verschillende manieren 955 00:49:49,931 --> 00:49:52,233 om het te benaderen. 956 00:49:52,332 --> 00:49:56,670 En Ridley was zo beperkt door de scène. 957 00:49:56,770 --> 00:49:59,406 Het is heel belangrijk moment in filmgeschiedenis. 958 00:50:03,710 --> 00:50:07,916 Het idee kwam van een schilderij van Francis Bacon. 959 00:50:08,016 --> 00:50:12,452 Ridley Scott heeft me dat verteld dit schilderij, het is gewoon 960 00:50:12,553 --> 00:50:16,925 een kruisiging, en een van de leden 961 00:50:17,025 --> 00:50:24,598 heeft alleen tanden en rood vlees, en hij had het graag 962 00:50:24,698 --> 00:50:26,433 de borstkster zo. 963 00:50:29,037 --> 00:50:30,939 ik heb altijd erg ontroerd geweest 964 00:50:31,039 --> 00:50:34,175 door de bewegingen van de mond en de vorm 965 00:50:34,275 --> 00:50:35,844 van de mond en de tanden. 966 00:50:35,944 --> 00:50:40,081 En ik vind het leuk, misschien zeg, de glitter en kleur 967 00:50:40,181 --> 00:50:41,883 dat komt uit de mond. 968 00:50:41,983 --> 00:50:46,620 Toen ik voor het eerst naar Parijs ging, Ik vond in een oude boekhandel 969 00:50:46,720 --> 00:50:48,689 een boek over mondziekten. 970 00:50:48,789 --> 00:50:51,993 De platen waren met de hand gekleurd, en dat is het 971 00:50:52,093 --> 00:50:55,230 had een enorm effect op mij. 972 00:50:55,330 --> 00:50:56,496 De drie studies 973 00:50:56,597 --> 00:50:59,433 voor cijfers op de basis van de kruisiging 974 00:50:59,533 --> 00:51:03,838 is het echte punt van vertrek naar spek. 975 00:51:03,938 --> 00:51:09,543 Hij dacht aan die foto als zijn eerste foto. 976 00:51:09,643 --> 00:51:12,512 Hij was 35, en dat is laat, natuurlijk, voor een kunstenaar 977 00:51:12,613 --> 00:51:15,749 om een ​​eerste werk te hebben. 978 00:51:15,850 --> 00:51:17,651 Dit is zijn doorbraakwerk. 979 00:51:17,751 --> 00:51:21,990 En het zit vol tegenstrijdigheden, vol paradoxen. 980 00:51:22,090 --> 00:51:25,726 Hoe is dit plotseling gebeurd enorm uitdagend, 981 00:51:25,827 --> 00:51:31,698 ongelooflijk gruwelijk en er ontstaan ​​lelijke beelden? 982 00:51:31,798 --> 00:51:34,601 De beeldtaal is christelijk. 983 00:51:34,701 --> 00:51:41,876 En Bacon, zelfs tegen die tijd, was een zeer gewelddadige atheïst. 984 00:51:41,976 --> 00:51:44,478 Je krijgt de kruisiging in de titel, 985 00:51:44,578 --> 00:51:50,584 maar het is een mengsel van Grieks mythen en christendom. 986 00:51:50,684 --> 00:51:54,322 De Griekse invloed was heel diep, 987 00:51:54,421 --> 00:51:56,590 en ik denk dat hij dacht aan zichzelf 988 00:51:56,690 --> 00:51:59,559 zoals iemand opgejaagd door furies. 989 00:51:59,660 --> 00:52:03,530 En ik denk dat hij hun voelde klauwen in zijn vlees. 990 00:52:03,630 --> 00:52:07,068 Hij zei, oh, ja, de furies bezoeken me heel vaak. 991 00:52:20,214 --> 00:52:22,582 De tempel van Apollo in Delphi 992 00:52:22,683 --> 00:52:26,687 was een van de belangrijkste heiligdommen van de Griekse wereld. 993 00:52:26,787 --> 00:52:31,326 Het is echt belangrijk in het verhaal van de furies. 994 00:52:31,426 --> 00:52:34,028 De furies erin Griekse mythologie zijn 995 00:52:34,128 --> 00:52:38,967 wrekers van misdaden, meestal gepleegd door kinderen 996 00:52:39,067 --> 00:52:40,868 tegen hun ouders. 997 00:52:40,969 --> 00:52:44,105 En ze verschijnen eerst in de trilogie van Aeschylus 998 00:52:44,205 --> 00:52:47,541 wanneer Orestes de zijne vermoordt moeder, Clytemnestra, 999 00:52:47,641 --> 00:52:50,111 en haar minnaar, Aegisthus. 1000 00:52:50,211 --> 00:52:53,982 Wanneer Orestes zijn toevlucht vindt bij de tempel van Apollo in Delphi, 1001 00:52:54,082 --> 00:52:57,484 probeert de geest van Clytemnestra om ze wakker te maken en op te wekken 1002 00:52:57,584 --> 00:52:59,988 zodat ze kunnen vervullen hun doel, welke 1003 00:53:00,088 --> 00:53:05,059 is op jacht gaan Orestes en neem wraak 1004 00:53:05,159 --> 00:53:06,793 voor de moord op Clytemnestra. 1005 00:53:06,894 --> 00:53:10,530 Het geweld van de brengt de ... 1006 00:53:10,630 --> 00:53:12,799 de ... de afbeeldingen. 1007 00:53:12,900 --> 00:53:14,969 Ik bedoel, als je het je herinnert die prachtige vertaling 1008 00:53:15,069 --> 00:53:17,671 van een van zijn lijnen, "de stank van menselijk bloed 1009 00:53:17,771 --> 00:53:19,073 lacht me uit. " 1010 00:53:19,173 --> 00:53:21,142 Wel, wat zou kunnen zijn verbazingwekkender dan dat? 1011 00:53:21,242 --> 00:53:25,913 Dat brengt meteen ter sprake de meest verbazingwekkende beelden. 1012 00:53:26,014 --> 00:53:29,017 De furies zijn een veel voorkomende kwelling voor een maker, 1013 00:53:29,117 --> 00:53:30,284 en hier is waarom. 1014 00:53:30,385 --> 00:53:34,956 Maken is inherent een opstand tegen de schepping. 1015 00:53:35,056 --> 00:53:37,657 Het feit dat zijn vader hem eruit heeft geschopt 1016 00:53:37,758 --> 00:53:41,695 van het huis toen hij het ontdekte hij was homoseksueel was 1017 00:53:41,795 --> 00:53:45,665 een blijvende wond in spek. 1018 00:53:45,766 --> 00:53:47,969 Ik denk dat de furies, tot op zekere hoogte, 1019 00:53:48,069 --> 00:53:50,972 zijn eigenlijk van hem vader, zijn vader 1020 00:53:51,072 --> 00:53:55,309 hem achtervolgen, hem achtervolgen uit het ouderlijk huis 1021 00:53:55,410 --> 00:53:58,980 en hem brandmerken als een buitenstaander. 1022 00:53:59,080 --> 00:54:04,785 Deze afbeelding is volledig gevormd uit Bacon's verbeelding. 1023 00:54:04,886 --> 00:54:10,858 Het is alsof Athena volledig springt gevormd uit het hoofd van Zeus. 1024 00:54:10,958 --> 00:54:12,860 Ik zie het als het monster uit spek komen, 1025 00:54:12,960 --> 00:54:15,296 en het monster komt eraan buiten de wereld. 1026 00:54:18,933 --> 00:54:21,735 Men denkt dat mythen zijn berichten van het goddelijke. 1027 00:54:21,836 --> 00:54:24,906 Wanneer Ridley Scott zet deze afbeelding van spek 1028 00:54:25,006 --> 00:54:28,543 in de handen van Giger, dat is een vreemde synchroniciteit. 1029 00:54:28,642 --> 00:54:31,245 En als je het ziet belang van het verhaal, 1030 00:54:31,345 --> 00:54:34,282 en je kijkt erop terug met de kracht en omvang 1031 00:54:34,382 --> 00:54:37,518 waarmee dat verhaal landde, alle synchroniciteiten 1032 00:54:37,617 --> 00:54:39,420 dat bracht het ook dat punt lijkt allemaal 1033 00:54:39,520 --> 00:54:40,587 belangrijker en verbluffend. 1034 00:54:53,334 --> 00:54:57,205 Het is gek dat deze scènes dat zijn ... een woord dat ik haat om te gebruiken, 1035 00:54:57,305 --> 00:54:58,873 maar ze zijn zo iconisch. 1036 00:54:58,973 --> 00:55:01,576 Zo lijkt het pagina moet zijn ... 1037 00:55:01,675 --> 00:55:02,844 je weet wel, er zou moeten zijn 1038 00:55:02,944 --> 00:55:04,946 zoals de grondwet, toch? 1039 00:55:05,046 --> 00:55:07,482 Ik bedoel, op een gegeven moment bij de einde van "Citizen Kane", zegt het, 1040 00:55:07,582 --> 00:55:09,783 en de camera draait en focust en de ... 1041 00:55:09,884 --> 00:55:11,219 het is een slee, Rosebud. 1042 00:55:11,319 --> 00:55:12,752 Naar zwart vervagen. 1043 00:55:12,854 --> 00:55:15,189 Het is niet zoals, weet je, jij weet, je denkt en je gaat, 1044 00:55:15,289 --> 00:55:16,057 ta-da! 1045 00:55:16,157 --> 00:55:17,458 Rechtsaf? 1046 00:55:17,558 --> 00:55:22,964 Maar de scène van de borstbreker is slechts een beschrijving van één pagina. 1047 00:55:23,064 --> 00:55:26,666 Broussards gezicht is geschroefd in een masker van pijn, 1048 00:55:26,766 --> 00:55:29,904 en hij beeft gewelddadig van kop tot teen. 1049 00:55:30,004 --> 00:55:34,475 Er klinkt een onsamenhangende schreeuw van Broussard, oh mijn god! 1050 00:55:34,575 --> 00:55:38,712 Een rode vlek van bloed bloeit voort de borst van de tuniek van Broussard. 1051 00:55:38,813 --> 00:55:41,182 Hun ogen zijn allemaal geklonken naar Broussard's borst 1052 00:55:41,282 --> 00:55:43,451 als de stof van hem tuniek is opengescheurd, 1053 00:55:43,551 --> 00:55:47,989 en een vreselijk, smerig klein hoofd zo groot als de vuist van een man 1054 00:55:48,089 --> 00:55:49,190 duwt eruit. 1055 00:55:49,290 --> 00:55:51,791 Iedereen schreeuwt en springt terug van de tafel. 1056 00:55:51,893 --> 00:55:54,095 De kat spuugt en bouten. 1057 00:55:54,195 --> 00:55:57,298 Het walgelijke kleine hoofd valt uit, komt naar buiten 1058 00:55:57,398 --> 00:56:00,734 van Broussard's borst, achterstand een dikke wormachtige staart, 1059 00:56:00,835 --> 00:56:02,937 spattende vloeistoffen en bloed. 1060 00:56:03,037 --> 00:56:04,771 Landt in het midden van de gerechten 1061 00:56:04,872 --> 00:56:07,341 en eten op tafel en schroeven weg terwijl de mannen 1062 00:56:07,441 --> 00:56:09,544 zijn aan het stampen voor veilige grond. 1063 00:56:09,644 --> 00:56:13,381 Wanneer ze eindelijk de controle terugkrijgen van zichzelf is het ontsnapt. 1064 00:56:13,481 --> 00:56:16,783 Broussard ligt in elkaar gezakt in zijn stoel, een enorm gat 1065 00:56:16,884 --> 00:56:19,153 in zijn borst spuitend bloed. 1066 00:56:19,253 --> 00:56:21,455 De gerechten zijn verspreid en het eten is 1067 00:56:21,556 --> 00:56:23,757 bedekt met bloed en slijm. 1068 00:56:26,627 --> 00:56:28,196 Ik zou die film maken. 1069 00:56:28,296 --> 00:56:29,430 Ja. 1070 00:56:29,530 --> 00:56:31,032 De borstburst gemaakt alles mogelijk voor ons. 1071 00:56:31,132 --> 00:56:32,967 Dat zou het niet hebben gedaan het was de magie die het was 1072 00:56:33,067 --> 00:56:34,936 zonder de kistenburst. 1073 00:56:35,036 --> 00:56:37,338 Daar rustte alles op scène van begin tot eind, 1074 00:56:37,438 --> 00:56:39,974 van het laten maken van de film, op hoe het publiek reageert, 1075 00:56:40,074 --> 00:56:42,910 of die monsters blijven leven 1076 00:56:43,010 --> 00:56:44,744 in onze verbeelding vandaag. 1077 00:56:44,845 --> 00:56:46,614 Het is dat moment we beweren eindelijk 1078 00:56:46,713 --> 00:56:48,748 die science fiction gaat niet alleen over geesten, 1079 00:56:48,849 --> 00:56:50,151 Het gaat om onze lichamen. 1080 00:56:50,251 --> 00:56:51,919 Het is continu met de aanwijzingen 1081 00:56:52,019 --> 00:56:55,056 horror nam het over voorafgaand decennium, toch? 1082 00:56:55,156 --> 00:56:57,058 Horror beweegt naar lichaamsverschrikking, 1083 00:56:57,158 --> 00:57:00,494 door David Cronenberg met name. 1084 00:57:00,595 --> 00:57:02,463 Het maakt deel uit van de textuur van een film 1085 00:57:02,563 --> 00:57:06,167 dat is voor mij een van de meest tactiele films ooit gemaakt. 1086 00:57:06,267 --> 00:57:09,136 Het gevoel van goo en vuil, van dingen 1087 00:57:09,237 --> 00:57:14,208 ons aansporen, het gevoel van hitte en stoom en zweet. 1088 00:57:16,743 --> 00:57:20,747 Er is een neiging om na te denken over de reeks kistenbursten 1089 00:57:20,848 --> 00:57:23,351 als een scène of zelfs een moment. 1090 00:57:23,451 --> 00:57:26,420 Maar het duurt echt een terwijl je eraan kunt bouwen. 1091 00:57:32,593 --> 00:57:35,663 De Nostromo komt eraan. 1092 00:57:35,762 --> 00:57:38,633 Het is grappig, toch? hoe al deze, weet je, 1093 00:57:38,733 --> 00:57:41,969 opnamen in de ruimte hebben nu een een soort van, weet je, 1094 00:57:42,069 --> 00:57:43,571 generalisatie over hen. 1095 00:57:43,671 --> 00:57:47,008 Weet je, als je erover nadenkt "2001", hoe gaaf dat smakken 1096 00:57:47,108 --> 00:57:50,378 was in die tijd, en nu zijn we gewoon beschouw het volledig als vanzelfsprekend. 1097 00:57:53,814 --> 00:57:56,050 Waarom is het noemde de Nostromo? 1098 00:57:56,150 --> 00:57:58,919 Het shuttle-vaartuig is de Narcissus genoemd. 1099 00:57:59,020 --> 00:58:02,490 Narcissen en Nostromo zijn beide woorden 1100 00:58:02,590 --> 00:58:07,528 die worden gebruikt in boektitels door Joseph Conrad, die schreef 1101 00:58:07,628 --> 00:58:10,797 over het kwaad van het imperialisme. 1102 00:58:10,898 --> 00:58:13,301 Door zinspeling op de werken van Conrad, 1103 00:58:13,401 --> 00:58:16,804 er zit een streng in "Alien" wat een zorg is 1104 00:58:16,904 --> 00:58:19,607 wat de mensheid betreft zou het kunnen vinden 1105 00:58:19,707 --> 00:58:23,210 waagt zich aan de donkere plaatsen. 1106 00:58:23,311 --> 00:58:25,146 In het geval van Conrad, hij denkt 1107 00:58:25,246 --> 00:58:31,118 over het hart van de duisternis, de donkere plaatsen van rijk. 1108 00:58:31,218 --> 00:58:34,455 Op hetzelfde moment dat Ridley Scott maakt 'Alien' 1109 00:58:34,555 --> 00:58:38,292 je hebt Francis Ford Coppola "Heart of Darkness" aanpassen 1110 00:58:38,392 --> 00:58:42,563 om 'Apocalyps Now' te zijn en expliciet commentaar geven 1111 00:58:42,663 --> 00:58:45,366 op parallellen tussen de oorlog in Vietnam 1112 00:58:45,466 --> 00:58:50,404 en de ontmoeting met het kwaad in het Britse en Belgische rijk. 1113 00:58:50,504 --> 00:58:53,874 "Alien" stuurt ons aandacht of herinnert ons eraan 1114 00:58:53,974 --> 00:58:58,579 van de gevaren van imperialisme en verovering 1115 00:58:58,679 --> 00:59:01,048 van andere plaatsen, wat we kunnen vinden 1116 00:59:01,148 --> 00:59:04,485 in deze onbekende gebieden, vooral als we proberen 1117 00:59:04,585 --> 00:59:06,087 om die regio's te exploiteren. 1118 00:59:06,187 --> 00:59:09,757 Ik haat het om dit ter sprake te brengen, maar dit is een commercieel schip, niet 1119 00:59:09,857 --> 00:59:11,092 een reddingsschip. 1120 00:59:11,192 --> 00:59:12,226 Rechtsaf. 1121 00:59:12,326 --> 00:59:14,628 Het staat niet in mijn contract om dit soort plichten te doen. 1122 00:59:14,729 --> 00:59:18,866 De jaren zeventig waren een tijd van economische neergang, 1123 00:59:18,966 --> 00:59:22,403 van bedreiging, bedreiging afkomstig van nieuwe plaatsen. 1124 00:59:22,503 --> 00:59:24,806 Ash, kun je dit zien? 1125 00:59:24,905 --> 00:59:25,539 Ja dat kan ik. 1126 00:59:29,043 --> 00:59:30,578 Ik heb nog nooit gezien zoiets. 1127 00:59:30,678 --> 00:59:31,679 Met name de 1128 00:59:31,779 --> 00:59:34,115 eerste opwinding van terrorisme. 1129 00:59:34,215 --> 00:59:35,817 Er zaten vijanden in. 1130 00:59:35,916 --> 00:59:38,786 Er was politieke corruptie. 1131 00:59:38,886 --> 00:59:41,522 Mensen hadden twijfels, voelden ons geïsoleerd, 1132 00:59:41,622 --> 00:59:43,324 voelden zich gedesillusioneerd. 1133 00:59:43,424 --> 00:59:46,026 Ik zeg dat wij verlaat dit schip. 1134 00:59:46,127 --> 00:59:48,295 We krijgen de shuttle en gewoon ga hier weg. 1135 00:59:48,396 --> 00:59:51,432 We nemen ons risico en hoop maar dat iemand ... 1136 00:59:51,532 --> 00:59:52,133 Lambert. 1137 00:59:52,233 --> 00:59:53,634 ... haalt ons op. 1138 00:59:53,734 --> 00:59:55,269 Dit is een gevolg van Watergate. 1139 00:59:55,369 --> 00:59:57,471 Dit is een gevolg van de oorlog in Vietnam. 1140 00:59:57,571 --> 01:00:01,175 Dit is een gevolg van de politieke corruptie in Europa. 1141 01:00:01,275 --> 01:00:04,412 En ik denk dat die onzekerheid 1142 01:00:04,512 --> 01:00:08,149 speelt zich af in allerlei soorten films uit die periode. 1143 01:00:10,584 --> 01:00:14,588 Als je naar '78 kijkt, je krijgt Ted Bundy's gevangen, 1144 01:00:14,688 --> 01:00:17,958 John Wayne Gacy is gevangen genomen, de Hillside Strangler is daar. 1145 01:00:18,058 --> 01:00:19,693 Dus er is dit soort van nieuw fenomeen 1146 01:00:19,794 --> 01:00:21,128 daarbuiten, juist, de seriemoordenaar, 1147 01:00:21,228 --> 01:00:22,864 en wat betekend dat? 1148 01:00:22,963 --> 01:00:24,198 Er is dit soort van idee dat er is 1149 01:00:24,298 --> 01:00:26,600 iets daarbuiten dat kan helemaal slecht zijn 1150 01:00:26,700 --> 01:00:28,636 en onlogisch en verschrikkelijk. 1151 01:00:28,736 --> 01:00:30,004 En er is geen ermee redeneren, 1152 01:00:30,104 --> 01:00:32,908 en er is niets jij kan doen om het echt te stoppen. 1153 01:00:33,007 --> 01:00:34,843 Op geen enkel punt de "Alien" -films, 1154 01:00:34,942 --> 01:00:36,110 en zeker niet in de eerste 1155 01:00:36,210 --> 01:00:38,979 heb je zin om wat ons mens maakt 1156 01:00:39,079 --> 01:00:41,315 is het ding dat toelaat ons om dit wezen te verslaan. 1157 01:00:41,415 --> 01:00:51,759 Ik bewonder het zuiverheid, een overlevende, 1158 01:00:51,860 --> 01:00:57,965 onbewoond door geweten, wroeging, 1159 01:00:58,065 --> 01:00:59,868 of wanen van moraliteit. 1160 01:00:59,967 --> 01:01:02,636 Er zit een commentaar in over de manier waarop dingen zijn 1161 01:01:02,736 --> 01:01:05,941 gaat nu, en waarover we doen als mensen, 1162 01:01:06,040 --> 01:01:07,408 en hoe we nemen die sterke punten, 1163 01:01:07,508 --> 01:01:10,110 en die emoties, die dingen die ons mens maken, 1164 01:01:10,211 --> 01:01:13,047 en we draaien onze ruggen tegen hen. 1165 01:01:13,147 --> 01:01:15,483 Jij hebt in deze, in de jaren 1970, 1166 01:01:15,583 --> 01:01:18,519 enorme angst over Wat is er gaande 1167 01:01:18,619 --> 01:01:20,621 aan de Amerikaanse familie. 1168 01:01:20,721 --> 01:01:22,289 En ik hou niet meer van je. 1169 01:01:24,860 --> 01:01:25,493 Waar ga je naartoe? 1170 01:01:25,593 --> 01:01:27,495 Ik weet het niet. 1171 01:01:27,595 --> 01:01:30,097 Paniek over echtscheiding, 1172 01:01:30,197 --> 01:01:33,300 paniek over gezinsuitval. 1173 01:01:33,400 --> 01:01:34,735 Dit is wat ik begrijp het niet, 1174 01:01:34,836 --> 01:01:36,337 de hele tijd ... waar zijn jij ... waar ren je naartoe? 1175 01:01:36,437 --> 01:01:37,973 Alle keren dat ik langskom hier kan ik het niet begrijpen 1176 01:01:38,072 --> 01:01:39,273 hoe je haar boven mij kunt verkiezen. 1177 01:01:39,373 --> 01:01:40,241 Kun je dat niet begrijpen? 1178 01:01:40,341 --> 01:01:41,609 Nee. Het is een mysterie. 1179 01:01:41,709 --> 01:01:42,911 Nou, je kende mijn geschiedenis toen je met me trouwde. 1180 01:01:43,010 --> 01:01:44,044 Ja. 1181 01:01:44,144 --> 01:01:45,246 ik denk dat je kan 1182 01:01:45,346 --> 01:01:47,581 zie dat de bemanning van het ruimteschip 1183 01:01:47,681 --> 01:01:50,551 opereren als een soort van familie, en daar 1184 01:01:50,651 --> 01:01:54,890 zijn soort familie-type spanningen tussen hen. 1185 01:01:54,990 --> 01:01:57,091 Voordat we aanleggen Ik denk dat we dat moeten doen 1186 01:01:57,191 --> 01:01:58,492 bespreek de bonussituatie. 1187 01:01:58,592 --> 01:02:00,060 - Juist, juist. - We denken dat we ... 1188 01:02:00,160 --> 01:02:01,328 Een van de dingen dat valt me ​​op 1189 01:02:01,428 --> 01:02:03,531 over deze film in algemeen is de manier 1190 01:02:03,631 --> 01:02:07,134 dat het verbindt wat is gaat gebeuren met films uit de jaren 80 1191 01:02:07,234 --> 01:02:09,637 en wat er is gebeurd in films uit de jaren 70. 1192 01:02:09,737 --> 01:02:13,975 Omdat het sonisch voelt zoals een Robert Altman-film. 1193 01:02:14,074 --> 01:02:15,576 Je hebt deze scène van al deze karakters 1194 01:02:15,676 --> 01:02:19,280 eerder zitten praten ze ontdekken dat Kane OK is. 1195 01:02:19,380 --> 01:02:21,315 Wat dacht je van een beetje iets om je geest te verlagen? 1196 01:02:21,415 --> 01:02:22,750 Wil je me alsjeblieft opwinden? 1197 01:02:22,851 --> 01:02:24,518 De manier waarop het is geblokkeerd en geënsceneerd, 1198 01:02:24,618 --> 01:02:27,788 vijf of zes personen in het kader die allemaal iets doen. 1199 01:02:27,889 --> 01:02:29,523 Geef me gewoon de korte versie. 1200 01:02:29,623 --> 01:02:31,692 Mensen praten over elkaar 1201 01:02:31,792 --> 01:02:35,964 tegelijkertijd met gelijke volumes, waar je moet een beetje beslissen 1202 01:02:36,063 --> 01:02:37,832 wie je wilt luister naar, en zij zijn 1203 01:02:37,933 --> 01:02:41,068 allemaal mompelend en pratend extreem naturalistisch. 1204 01:02:46,440 --> 01:02:48,475 Het doet het ding die bioscoop in Amerika 1205 01:02:48,576 --> 01:02:50,644 deed het in de jaren 70, die moest proberen te wijzen 1206 01:02:50,744 --> 01:02:54,950 de lens op meer naturalistische arbeidersklasse 1207 01:02:55,050 --> 01:02:57,484 realiteit van Amerika. 1208 01:02:57,585 --> 01:03:01,288 De toekomst van blauw kraag werknemers 1209 01:03:01,388 --> 01:03:05,326 is iets dat is geheel revolutionair. 1210 01:03:05,426 --> 01:03:07,795 En de film, in een manier, gaat daarover. 1211 01:03:07,896 --> 01:03:11,231 Het gaat om de uitbuiting van deze arbeiders 1212 01:03:11,332 --> 01:03:13,267 door het bedrijf. 1213 01:03:13,367 --> 01:03:15,336 Hé, Ripley, ik wil Vraag jou een vraag. 1214 01:03:17,872 --> 01:03:19,473 Als ze vinden wat ze zijn daar op zoek naar, 1215 01:03:19,573 --> 01:03:21,108 betekent dat wij volledige aandelen krijgen? 1216 01:03:21,208 --> 01:03:22,376 Maak je geen zorgen, Parker. 1217 01:03:22,476 --> 01:03:25,446 Ja, dat krijg je wel wat er ook naar je toekomt. 1218 01:03:25,546 --> 01:03:27,916 Kijk, ik ga niet meer werk doen tot wij 1219 01:03:28,016 --> 01:03:28,984 haal dit recht. 1220 01:03:29,084 --> 01:03:30,551 | 1221 01:03:30,651 --> 01:03:33,021 "Alien" maakt voor mij meer zin als het werd gemaakt in 1974, 1222 01:03:33,120 --> 01:03:35,456 '75, '76 dan na 'Star Wars'. 1223 01:03:35,556 --> 01:03:37,191 "Alien" is een kleinere film. 1224 01:03:37,291 --> 01:03:39,159 "Alien" ... Ik kan het niet geloof dat ik dit zeg ... 1225 01:03:39,259 --> 01:03:41,395 is een realistische film. 1226 01:03:41,495 --> 01:03:42,831 Een deel ervan was gewoon 1227 01:03:42,931 --> 01:03:46,500 daar weg van komen schoongemaakt beeld van de ruimte dat 1228 01:03:46,600 --> 01:03:50,137 had de wetenschap gedomineerd fictie uit de jaren 60 en veel 1229 01:03:50,237 --> 01:03:53,140 van de jaren 70, en naar iets toe komen 1230 01:03:53,240 --> 01:03:56,310 dat voelde als een echte bewoonde omgeving. 1231 01:03:56,410 --> 01:03:58,113 Het was continu met de wereld wij 1232 01:03:58,212 --> 01:04:00,581 wist buiten de bioscoop. 1233 01:04:00,681 --> 01:04:01,850 Harry Dean Stanton 1234 01:04:01,950 --> 01:04:03,751 en Yaphet Kotto zijn de twee meest 1235 01:04:03,852 --> 01:04:05,386 arbeidersklasse jongens op het schip. 1236 01:04:05,486 --> 01:04:09,256 En zij, onbewust misschien, maar misschien intuïtief, 1237 01:04:09,356 --> 01:04:12,060 weet dat als zij bevries gewoon Kane, 1238 01:04:12,159 --> 01:04:14,963 alles komt goed. 1239 01:04:15,063 --> 01:04:18,066 Hoe komt het dat ze bevries hem niet? 1240 01:04:18,165 --> 01:04:20,467 Hoe komt het jongens? bevries hem niet? 1241 01:04:20,567 --> 01:04:22,169 Wat ik denk dat we moeten doen is hem gewoon bevriezen. 1242 01:04:22,269 --> 01:04:23,303 Ik bedoel, hij heeft een ziekte. 1243 01:04:23,404 --> 01:04:24,772 Waarom stoppen we niet? het waar het is? 1244 01:04:24,873 --> 01:04:26,507 Hij kan altijd naar een arts als we thuis komen. 1245 01:04:26,607 --> 01:04:27,741 Rechtsaf. 1246 01:04:27,842 --> 01:04:30,945 Ze spreken het waarheid in dit soort bijna 1247 01:04:31,046 --> 01:04:33,081 Grieks koorsoort van profeetmanier, 1248 01:04:33,180 --> 01:04:34,415 maar niemand wil het echt om naar hen te luisteren, 1249 01:04:34,515 --> 01:04:36,517 en ze zijn gewoon ze voor de gek houden. 1250 01:04:36,617 --> 01:04:38,452 Wanneer hij maar zegt Alles wat je zegt 1251 01:04:38,552 --> 01:04:40,621 toch, Brett, weet je dat? 1252 01:04:40,721 --> 01:04:41,588 Rechtsaf. 1253 01:04:41,689 --> 01:04:43,357 Wat ze maken plezier van hen voor 1254 01:04:43,457 --> 01:04:46,995 is dat Harry Dean Stanton houdt goed zeggen, goed, goed, 1255 01:04:47,095 --> 01:04:48,963 maar het is omdat ze gelijk hebben. 1256 01:04:49,064 --> 01:04:51,432 En in de enscenering van deze scène, 1257 01:04:51,532 --> 01:04:54,401 Dallas, de kapitein, zit het dichtst bij ons, 1258 01:04:54,501 --> 01:04:58,305 en er is deze muur van de twee arbeidersklasse jongens tussen hem 1259 01:04:58,405 --> 01:05:01,810 en de twee vrouwen, die zijn wetenschappers en vluchtofficieren. 1260 01:05:01,910 --> 01:05:03,845 En wanneer hij krijgt gefrustreerd met dit gevoel 1261 01:05:03,945 --> 01:05:08,083 dat, zelfs een grapje, de zijne autoriteit wordt ondermijnd 1262 01:05:08,183 --> 01:05:10,617 door deze twee jongens, wie zijn zijn werknemers zijn, 1263 01:05:10,718 --> 01:05:13,188 hij steekt over naar de verre diepte van het schot 1264 01:05:13,287 --> 01:05:15,756 om met Lambert te praten, wie meteen 1265 01:05:15,857 --> 01:05:18,392 begint zo te praten van verhoogde, goed opgeleide manier. 1266 01:05:18,492 --> 01:05:20,761 Nou, volgens mijn berekeningen, gebaseerd op tijd 1267 01:05:20,862 --> 01:05:22,529 besteed aan en van de planeet ... 1268 01:05:22,629 --> 01:05:24,032 Geef me gewoon de korte versie. 1269 01:05:24,132 --> 01:05:25,232 Hoe ver naar de aarde? 1270 01:05:25,332 --> 01:05:26,567 10 maanden. 1271 01:05:26,667 --> 01:05:27,969 En jij kan echt visueel zien 1272 01:05:28,069 --> 01:05:30,537 in dit ongelooflijk subtiele manier dat er echt 1273 01:05:30,637 --> 01:05:35,476 gaat deze oorlog over de beweging tussen de klassen op het schip 1274 01:05:35,576 --> 01:05:38,980 en wie heeft de recht om te worden gehoord. 1275 01:05:39,080 --> 01:05:40,781 Rechtsaf. 1276 01:05:40,882 --> 01:05:44,451 We weten het nu dat Hollywood in de jaren zeventig 1277 01:05:44,551 --> 01:05:47,554 was een zeer onderdrukkende plaats voor vrouwen. 1278 01:05:47,654 --> 01:05:49,256 Vind je in feit, dat dit, wat 1279 01:05:49,356 --> 01:05:52,060 kan het best worden omschreven als uw apparatuur, in feite, 1280 01:05:52,160 --> 01:05:53,393 belemmert u misschien? 1281 01:05:53,494 --> 01:05:54,929 U denk aan het seksisme, 1282 01:05:55,029 --> 01:05:59,167 de misogynie die impliciet was binnen de industrie dat 1283 01:05:59,266 --> 01:06:00,135 maakte deze film. 1284 01:06:00,235 --> 01:06:01,301 Bedoel je mijn vingers? 1285 01:06:03,004 --> 01:06:04,271 Nee, ik bedoelde je ... 1286 01:06:06,908 --> 01:06:07,775 Kom op, spuug het uit. 1287 01:06:07,876 --> 01:06:08,709 Ik bedoelde je ... 1288 01:06:08,810 --> 01:06:09,811 jouw figuur. 1289 01:06:09,911 --> 01:06:11,179 Mijn figuur? 1290 01:06:11,278 --> 01:06:13,313 En er is geen manier om naar "Alien" te kijken 1291 01:06:13,413 --> 01:06:18,418 zonder het als een te zien mannelijke fantasie van het soort 1292 01:06:18,519 --> 01:06:21,555 van onderdrukking die is geweest uitgedeeld aan vrouwen 1293 01:06:21,655 --> 01:06:28,062 door de eeuwen heen een schuldgevoel dat was onderdeel van mannelijkheid 1294 01:06:28,163 --> 01:06:34,035 in de jaren 1970, en zou moeten maak nu deel uit van mannelijkheid. 1295 01:06:34,135 --> 01:06:38,338 "Alien" heeft fantasieën in zich van mannelijke zwangerschap, fantasieën 1296 01:06:38,438 --> 01:06:44,478 van mannelijke verkrachting, fantasieën van mannelijke penetratie. 1297 01:06:44,578 --> 01:06:49,050 En daar is het allemaal mee verbonden geweldige scène op de borst. 1298 01:06:49,150 --> 01:06:50,919 Ik weet niet hoe expliciet zij 1299 01:06:51,019 --> 01:06:52,553 besefte wat ze deden. 1300 01:06:52,653 --> 01:06:54,388 Dat kan ik me niet voorstellen studio zou zijn als, 1301 01:06:54,488 --> 01:06:56,891 ja, je maakt een mannelijke verkrachtingsfilm in de ruimte. 1302 01:06:56,991 --> 01:06:58,625 Laten we er zeker voor gaan. 1303 01:06:58,725 --> 01:07:00,394 Het is geweldig dat het onbewuste werkt 1304 01:07:00,494 --> 01:07:03,463 op zoveel mysterieuze manieren. 1305 01:07:03,564 --> 01:07:06,034 Het voelt als een op een belangrijke manier oproepen, 1306 01:07:06,134 --> 01:07:09,670 een onbedoeld ontwaken van een onderdrukte geest. 1307 01:07:09,770 --> 01:07:14,608 De furies spreken zeker voor de onderdrukte vrouwelijke. 1308 01:07:14,708 --> 01:07:18,545 En "Alien" zeker vertegenwoordigt de onderdrukte 1309 01:07:18,645 --> 01:07:21,682 vrouwelijke vergelding. 1310 01:07:21,782 --> 01:07:25,352 "Alien" raakte een zenuw met veel mensen 1311 01:07:25,452 --> 01:07:29,157 omdat het aan het praten was over iets, 1312 01:07:29,257 --> 01:07:36,130 dat we zelfs in 2019 nog steeds zijn niet comfortabel adresseren. 1313 01:07:36,231 --> 01:07:42,303 Het idee dat "Alien" is gericht 1314 01:07:42,402 --> 01:07:47,942 de schuld die een patriarchale samenleving voelt 1315 01:07:48,042 --> 01:07:49,978 is volkomen logisch voor mij. 1316 01:07:50,078 --> 01:07:51,545 We gaan in paren. 1317 01:07:51,645 --> 01:07:54,648 We gaan stap voor stap en snijden uit elk schot en elke 1318 01:07:54,748 --> 01:07:57,285 ventileren tot we het in het nauw gedreven hebben, en dan zullen we het opblazen 1319 01:07:57,384 --> 01:07:59,053 verdomme de ruimte in. 1320 01:07:59,153 --> 01:08:01,622 Is dat acceptabel voor jou? 1321 01:08:01,722 --> 01:08:03,892 Ripley is gemaakt in 1979, en dat is het ook 1322 01:08:03,992 --> 01:08:06,961 krankzinnig dat we dat niet hebben veel geweldige vrouwelijke personages 1323 01:08:07,061 --> 01:08:08,196 sinds. 1324 01:08:08,296 --> 01:08:10,131 En vooral in een genre zoals verschrikking, 1325 01:08:10,231 --> 01:08:14,568 dat geeft zoveel vrouwen karakters door de tijd heen, 1326 01:08:14,668 --> 01:08:16,170 en toch is er niet die ons opvalt 1327 01:08:16,271 --> 01:08:20,275 als zijnde zo ontwikkeld en als complex en zo interessant 1328 01:08:20,375 --> 01:08:21,475 zoals Ripley was. 1329 01:08:21,575 --> 01:08:23,710 En is het niet ironisch dat ze terecht komt 1330 01:08:23,811 --> 01:08:27,348 zo zijn omdat zij is geschreven om een ​​man te zijn? 1331 01:08:27,447 --> 01:08:30,517 Ripley is de enige moederlijk karakter 1332 01:08:30,617 --> 01:08:32,686 binnen haar Promethean crew. 1333 01:08:32,786 --> 01:08:36,657 Haar transformatie geeft ons richting 1334 01:08:36,757 --> 01:08:39,559 voor de transformatie die we moeten het als een cultuur beschouwen 1335 01:08:39,660 --> 01:08:41,229 om zelfvernietiging te voorkomen. 1336 01:08:41,329 --> 01:08:42,096 Ze is een nieuw voorbeeld. 1337 01:08:44,798 --> 01:08:47,001 Wanneer we starten uit deze reeks met Kane, 1338 01:08:47,101 --> 01:08:49,436 dit is heel vreemd schot dat is lage hoek, 1339 01:08:49,536 --> 01:08:51,039 en hij is helemaal weg naar de kant ... 1340 01:08:51,139 --> 01:08:53,942 En misschien op dat moment bij gebrek aan een betere termijn, 1341 01:08:54,042 --> 01:08:55,843 er is zoiets in je begraven worden, 1342 01:08:55,944 --> 01:08:57,412 er is iets geweest geplant in je hersenen, 1343 01:08:57,511 --> 01:08:59,080 en je weet niet zeker wat. 1344 01:08:59,180 --> 01:09:00,148 Alles goed? 1345 01:09:00,248 --> 01:09:01,049 Kane lijkt goed. 1346 01:09:01,149 --> 01:09:02,582 Hij lacht zelfs een beetje. 1347 01:09:02,683 --> 01:09:03,918 Hij is niet op zijn best, maar hij is ... hij ziet er een beetje piekerig uit, 1348 01:09:04,018 --> 01:09:06,653 maar hij begint hoesten. 1349 01:09:06,753 --> 01:09:08,890 Voordat je het beseft wat er echt gebeurt, 1350 01:09:08,990 --> 01:09:10,590 je brein is al voor je. 1351 01:09:10,691 --> 01:09:14,429 Je hersenen gaan, het is in hem, en het komt eruit. 1352 01:09:14,528 --> 01:09:15,796 Een ding dat hij zeker is 1353 01:09:15,897 --> 01:09:19,100 voordeel halen uit is de ongelooflijke breedte 1354 01:09:19,200 --> 01:09:20,868 van het anamorfe frame. 1355 01:09:20,969 --> 01:09:24,372 De hele cast is binnen dit ene brede schot. 1356 01:09:24,471 --> 01:09:26,975 Wat is er veiliger? dan elke cast 1357 01:09:27,075 --> 01:09:31,545 lid in een fel verlichte witte kamer in een horrorfilm? 1358 01:09:31,645 --> 01:09:32,981 Alles daarin schip is zo donker. 1359 01:09:33,081 --> 01:09:35,749 Ik bedoel, het lichte Ridley Scott gebruikt is letterlijk 1360 01:09:35,850 --> 01:09:37,018 het licht van de fakkels. 1361 01:09:37,118 --> 01:09:38,386 Dat is het, toch? 1362 01:09:38,485 --> 01:09:40,888 Maar die scène, oh mijn god, jij zou in die scène kunnen werken. 1363 01:09:40,989 --> 01:09:42,457 En dat moest je ook opereer in die scène, 1364 01:09:42,556 --> 01:09:45,659 maar ze konden het niet red de patiënt. 1365 01:09:45,759 --> 01:09:47,661 U ga naar de reactie van Ash. 1366 01:09:47,761 --> 01:09:49,730 Ik denk echt dat de sleutel tot de spanning 1367 01:09:49,831 --> 01:09:52,433 hier volgt Ash, omdat hij is altijd in oppositie 1368 01:09:52,532 --> 01:09:54,634 aan iedereen. 1369 01:09:54,735 --> 01:09:56,404 Het is een heel kort shot, en je zou het niet merken 1370 01:09:56,503 --> 01:09:57,604 de eerste keer, maar als je teruggaat 1371 01:09:57,704 --> 01:09:59,606 en het u opnieuw beseffen, hij weet het 1372 01:09:59,706 --> 01:10:01,075 dat dit gaat gebeuren. 1373 01:10:01,175 --> 01:10:04,078 Er zijn er zoveel meer enkele foto van hem 1374 01:10:04,178 --> 01:10:07,681 in deze zeer vreemde off-kilter inlijsten die hem echt geeft 1375 01:10:07,781 --> 01:10:10,852 deze sinistere soort bewaking, 1376 01:10:10,952 --> 01:10:12,453 terwijl de meeste van de andere karakters, jij bent 1377 01:10:12,552 --> 01:10:15,990 ze in groepen zien, omdat ze zitten allemaal in hetzelfde team. 1378 01:10:16,090 --> 01:10:18,426 Je gelooft dat dit komt omdat hij heeft een betere intuïtie 1379 01:10:18,558 --> 01:10:20,727 dan de rest over hoe gevaarlijk is het en hij probeert 1380 01:10:20,828 --> 01:10:22,930 om hen te beschermen, maar in feite is hij 1381 01:10:23,031 --> 01:10:26,566 proberen dit te beschermen baby monster dat hij is 1382 01:10:26,666 --> 01:10:27,869 toegestaan ​​om in de wereld te komen. 1383 01:10:27,969 --> 01:10:30,371 Deze klootzak is enorm. 1384 01:10:30,471 --> 01:10:31,873 Ik bedoel, het is als een man. 1385 01:10:31,973 --> 01:10:33,007 Het is groot. 1386 01:10:33,107 --> 01:10:35,609 Kane's zoon. 1387 01:10:35,709 --> 01:10:37,744 Ash is zo'n lul. 1388 01:10:37,845 --> 01:10:39,914 Ash, jij iets horen of zien? 1389 01:10:42,749 --> 01:10:46,187 Als je erover nadenkt, hij is geen authentiek wezen. 1390 01:10:46,287 --> 01:10:53,828 Dus iemand, een menselijke persoon had om hem te programmeren, hem te onderwijzen. 1391 01:10:53,928 --> 01:10:56,431 Hij wordt niet alleen verondersteld eruit zien als een persoon, 1392 01:10:56,531 --> 01:10:59,367 hij hoort het te doen als persoon overgaan, 1393 01:10:59,467 --> 01:11:01,069 omdat de bemanning het niet wist. 1394 01:11:01,169 --> 01:11:06,274 En dat is wat maakt hem erger. 1395 01:11:06,374 --> 01:11:09,243 Die vrouwenhaat was ingebouwd. 1396 01:11:09,343 --> 01:11:10,610 Zou hem kunnen vermoorden. 1397 01:11:10,710 --> 01:11:12,413 As kijkt naar Dallas, 1398 01:11:12,513 --> 01:11:13,680 zoals, wat denk je? 1399 01:11:13,780 --> 01:11:14,781 ik ben bereid om grijp die kans. 1400 01:11:14,882 --> 01:11:16,184 Snijd het gewoon van hem af. 1401 01:11:16,284 --> 01:11:17,351 Jij neemt verantwoordelijkheid? 1402 01:11:17,452 --> 01:11:18,553 Ja, ja, dat zal ik doen verantwoordelijkheid nemen. 1403 01:11:18,652 --> 01:11:20,021 Haal het nu van hem af. 1404 01:11:20,121 --> 01:11:22,390 Ripley, verder de andere kant zegt: 1405 01:11:22,490 --> 01:11:23,590 Ik bel deze. 1406 01:11:23,690 --> 01:11:25,493 Het is mijn taak om te bellen. 1407 01:11:25,625 --> 01:11:27,061 Ripley, dit is een bestelling. 1408 01:11:27,161 --> 01:11:28,029 Hoor je mij 1409 01:11:28,129 --> 01:11:29,063 Ja. 1410 01:11:29,163 --> 01:11:29,763 Ik heb je gelezen. 1411 01:11:29,864 --> 01:11:33,700 Het antwoord is negatief. 1412 01:11:33,800 --> 01:11:35,069 Binnenluik geopend. 1413 01:11:35,169 --> 01:11:37,637 En hij zegt, nee dat gaat niet gebeuren. 1414 01:11:37,737 --> 01:11:39,240 Ik onderdruk je. 1415 01:11:39,340 --> 01:11:44,611 Waar komt hij op het idee deze vrouw met geweld binnendringen? 1416 01:11:44,711 --> 01:11:46,180 Weet je, maar het logisch niet 1417 01:11:46,280 --> 01:11:48,816 zinvol zijn voor een kunstmatige levensvorm om dat te doen. 1418 01:11:48,916 --> 01:11:49,851 Hij zou haar stikken. 1419 01:11:49,951 --> 01:11:51,886 Hij zou haar stikken. 1420 01:11:51,986 --> 01:11:56,924 De uiteindelijke keuze die hij maakt is rechtvaardig 1421 01:11:57,024 --> 01:11:59,060 zet deze vrouw op haar plaats. 1422 01:11:59,160 --> 01:12:02,930 De programmering ... denk als we daarover nadenken, 1423 01:12:03,030 --> 01:12:08,136 als we dat echt uitpakken, het is zo frustrerend. 1424 01:12:08,236 --> 01:12:10,271 Ik haat hem. 1425 01:12:13,808 --> 01:12:15,176 Een andere ding dat ik denk 1426 01:12:15,276 --> 01:12:18,745 over is de traditie van dramatiseringen die gebeuren 1427 01:12:18,846 --> 01:12:21,681 tijdens diners, die je kunt alles zien 1428 01:12:21,781 --> 01:12:25,052 van Chekov, naar Ibsen, terug naar Shakespeare. 1429 01:12:25,153 --> 01:12:27,922 En ik kan het niet helpen, maar denk aan "Raad eens wie komt eten." 1430 01:12:28,022 --> 01:12:30,358 En in dit geval is het de buitenaards wezen dat komt eten 1431 01:12:30,458 --> 01:12:34,962 en versnippert het sociale stof van de eettafel. 1432 01:12:35,062 --> 01:12:38,232 Maar de tekst en de subtekst gaat helemaal over eten, toch? 1433 01:12:38,332 --> 01:12:40,968 Het eerste wat ik ben ga ik doen als ik terug ben 1434 01:12:41,068 --> 01:12:43,137 is om fatsoenlijk eten te halen. 1435 01:12:43,237 --> 01:12:44,172 Ik kan het graven, man. 1436 01:12:44,272 --> 01:12:45,606 Ik zeg je dat ik dat heb gedaan slechter eten gegeten ... 1437 01:12:45,705 --> 01:12:46,807 Zelfs als het aankomt op... 1438 01:12:46,908 --> 01:12:48,376 daar is dit schot over de tafel, 1439 01:12:48,476 --> 01:12:52,146 en je kunt de kat erin zien de achtergrond, zachte focus, 1440 01:12:52,246 --> 01:12:54,015 het is ook avondeten. 1441 01:12:54,115 --> 01:12:56,851 Meestal weet je dat waar het van is gemaakt. 1442 01:12:56,951 --> 01:12:59,753 Nee man, dat wil ik niet praten over waar het van is gemaakt. 1443 01:12:59,854 --> 01:13:00,720 Ik ben aan het eten... 1444 01:13:00,821 --> 01:13:02,190 Waar is het eten van gemaakt? 1445 01:13:02,290 --> 01:13:05,759 Het is gemaakt van jouw verdomde binnenkant van je lichaam. 1446 01:13:05,860 --> 01:13:07,862 En er is alleen dit cluster van lawaai. 1447 01:13:07,962 --> 01:13:10,932 En het is bijna alsof je bent het horen van het punt 1448 01:13:11,032 --> 01:13:12,699 van de borstkas. 1449 01:13:12,799 --> 01:13:14,768 Het zit in Kane. 1450 01:13:14,869 --> 01:13:16,736 Het is volledig bewust. 1451 01:13:16,837 --> 01:13:18,639 Het gaat door hem heen komen. 1452 01:13:18,738 --> 01:13:21,609 Het zijn eerste indrukken van het universum 1453 01:13:21,708 --> 01:13:23,077 horen deze onduidelijke stemmen 1454 01:13:23,177 --> 01:13:24,645 van al deze menselijke wezens. 1455 01:13:24,744 --> 01:13:27,949 Het is alsof je erin bent dit soort sonische baarmoeder. 1456 01:13:28,049 --> 01:13:32,453 Nu, van de gelach, komt van eerste teken 1457 01:13:32,553 --> 01:13:35,755 dat er iets mis is. 1458 01:13:35,856 --> 01:13:39,994 Dat is John briljant het begin afbeelden 1459 01:13:40,094 --> 01:13:42,729 van de pijn in hem. 1460 01:13:42,830 --> 01:13:48,002 De reactie van iedereen is zo precies, zo goed. 1461 01:13:48,102 --> 01:13:49,604 Zo snel terwijl deze kerel ziek wordt, 1462 01:13:49,704 --> 01:13:52,206 en hij klapt in de hand achter zijn hoofd, 1463 01:13:52,306 --> 01:13:54,809 je voelt alsof je hierin zit compleet andere wereld. 1464 01:13:54,909 --> 01:13:57,812 Voor mij is Ridley echt hier een Kubrick trekken. 1465 01:13:57,912 --> 01:13:59,647 Je ziet dit binnen "Clockwork Orange," 1466 01:13:59,746 --> 01:14:01,249 je ziet dit in "Barry Lyndon." 1467 01:14:01,349 --> 01:14:04,619 In al deze films, jij laat Kubrick naderen 1468 01:14:04,719 --> 01:14:07,588 sets en karakters met een heel vierkant 1469 01:14:07,688 --> 01:14:09,756 off en rigide formele stijl. 1470 01:14:09,857 --> 01:14:11,993 Maar wanneer geweld gebeurt er, Kubrick 1471 01:14:12,093 --> 01:14:15,296 zal de soort visuele woordenschat 1472 01:14:15,396 --> 01:14:16,731 van het toneel. 1473 01:14:16,831 --> 01:14:17,965 Haar deze geweldige keuze 1474 01:14:18,065 --> 01:14:20,134 om Kane's gezicht niet te zien op dit moment 1475 01:14:20,234 --> 01:14:22,169 dat hij gaat door de meest pijn. 1476 01:14:22,270 --> 01:14:24,338 Het is ongelooflijk zenuwslopend, en dat is het 1477 01:14:24,438 --> 01:14:27,208 soort van wat staat er te gebeuren 1478 01:14:27,308 --> 01:14:30,811 25 seconden later wanneer het wordt een van de rommeligste scènes 1479 01:14:30,911 --> 01:14:32,179 in filmgeschiedenis. 1480 01:14:32,280 --> 01:14:34,749 Hallo, Roger, en snijd, duw eruit. 1481 01:14:34,849 --> 01:14:36,717 Het was een beetje opdoemen 1482 01:14:36,817 --> 01:14:38,252 bij ons deze scène, weet je wel? 1483 01:14:38,352 --> 01:14:40,855 Iedereen was een beetje zich daar zeker zorgen over maken, 1484 01:14:40,955 --> 01:14:42,923 omdat A het nooit zou doen eerder gedaan, 1485 01:14:43,024 --> 01:14:46,494 en er was zoveel voorbereiding eromheen. 1486 01:14:46,594 --> 01:14:48,829 Zoals veel van de ontwerpwerk voor de film, 1487 01:14:48,929 --> 01:14:51,332 het had lang geduurd om te komen waar ze waren. 1488 01:14:51,432 --> 01:14:54,035 En ik weet niet hoe volledig was Ridley tevreden. 1489 01:14:54,135 --> 01:14:56,003 Ik denk aan het ei en de facehugger 1490 01:14:56,103 --> 01:14:58,139 werkte heel duidelijk voor hem. 1491 01:14:58,239 --> 01:14:59,974 Je zou het soort hebben heks vingers element 1492 01:15:00,074 --> 01:15:01,776 van de facehugger, het is enigszins soort van soort 1493 01:15:01,876 --> 01:15:04,145 van insectiele aard ervan. 1494 01:15:04,245 --> 01:15:06,614 Maar de kist was moeilijk, omdat het 1495 01:15:06,714 --> 01:15:07,782 moest er kinderlijk uitzien. 1496 01:15:07,882 --> 01:15:09,083 Het moest tenminste soort functie. 1497 01:15:09,183 --> 01:15:11,152 Het moest kunnen kom uit zijn borst, 1498 01:15:11,252 --> 01:15:13,654 het moest suggereren het wezen dat komt. 1499 01:15:13,754 --> 01:15:16,757 Dus in zekere zin is het ontwerp van de chestburster werd het meest bestuurd, 1500 01:15:16,857 --> 01:15:19,260 Ik denk per functie en bruikbaarheid, 1501 01:15:19,360 --> 01:15:24,165 de volgorde is even lang nodig de flamboyantie van Giger's werk 1502 01:15:24,265 --> 01:15:29,003 en dan Scott's wens om creëer iets buitengewoons. 1503 01:15:29,103 --> 01:15:31,238 Ze konden het niet los het uiterlijk ervan op. 1504 01:15:31,339 --> 01:15:33,974 Giger probeerde het de kist, 1505 01:15:34,075 --> 01:15:35,743 en hij zegt dat hij heb het nooit goed. 1506 01:15:35,843 --> 01:15:37,345 Het werkte niet. 1507 01:15:37,445 --> 01:15:40,881 Ik heb een ontwerp gemaakt dat ze eruit zagen zoals kip, zoiets als ... 1508 01:15:40,981 --> 01:15:43,684 zoals kip zonder veren. 1509 01:15:43,784 --> 01:15:46,320 Maar ik was niet blij mee. 1510 01:15:46,420 --> 01:15:50,124 En dan opbouwen het ding, en het 1511 01:15:50,224 --> 01:15:53,260 zag eruit als een kleine dinosaurus. 1512 01:15:53,361 --> 01:15:55,229 Het had versies die soort leek op een kalkoen 1513 01:15:55,329 --> 01:15:57,598 dat was min of meer geplukt. 1514 01:15:57,698 --> 01:15:59,100 Waren gewoon lachwekkend. 1515 01:15:59,200 --> 01:16:01,502 Ze konden het niet verzinnen iets dat echt was 1516 01:16:01,602 --> 01:16:03,671 op zichzelf angstaanjagend. 1517 01:16:03,771 --> 01:16:05,473 Roger Dicken ging weg 1518 01:16:05,573 --> 01:16:07,575 en ontwikkelde het zelf. 1519 01:16:07,675 --> 01:16:10,678 Hij was in staat om het te laten werken. 1520 01:16:10,778 --> 01:16:13,147 Ze hadden gemaakt deze kleine pop. 1521 01:16:13,247 --> 01:16:16,450 Eerlijk gezegd zag het eruit zoals een penis en ... 1522 01:16:16,550 --> 01:16:17,718 met tanden. 1523 01:16:17,819 --> 01:16:20,888 En ze hadden, zoals, zeiden ze, en wij zijn 1524 01:16:20,988 --> 01:16:24,091 zal het zo krijgen dat het gewoon opblaast, 1525 01:16:24,191 --> 01:16:25,493 en dan deze tanden komen eruit. 1526 01:16:25,593 --> 01:16:27,895 Ze waren als het beschrijven van dit. 1527 01:16:27,995 --> 01:16:29,764 Het is maar een ding. 1528 01:16:29,865 --> 01:16:32,400 We gingen, oh, oké. 1529 01:16:32,500 --> 01:16:35,970 Ik bedoel, ze waren zo opgewonden, deze poppenspelermensen. 1530 01:16:36,070 --> 01:16:38,672 Ze waren ... het was gewoon hysterisch. 1531 01:16:38,773 --> 01:16:40,908 De fundamentele wiskunde van de borstburstersequentie 1532 01:16:41,008 --> 01:16:42,878 is dat de cast niet wist. 1533 01:16:42,977 --> 01:16:44,578 Natuurlijk is dit niet helemaal waar. 1534 01:16:44,678 --> 01:16:47,014 We wisten dat er iets aan de hand was om een ​​kistenburst te zijn, 1535 01:16:47,114 --> 01:16:49,818 we wisten gewoon niet hoe het zou gedaan worden. 1536 01:16:49,917 --> 01:16:51,419 John Hurt wist duidelijk, 1537 01:16:51,519 --> 01:16:54,789 dus hielden ze hem gewoon mee de hele dag rode wijn en sigaretten 1538 01:16:54,890 --> 01:16:56,090 lang. 1539 01:16:56,190 --> 01:16:59,527 Ze wisten dat ze het waren vertrouwend op zijn geduld 1540 01:16:59,627 --> 01:17:03,998 om in die positie te blijven terwijl alles was opgezet. 1541 01:17:04,098 --> 01:17:07,067 De sfeer op de set had een zekere frisson, 1542 01:17:07,168 --> 01:17:09,470 weet je, in de ochtend, omdat iedereen 1543 01:17:09,570 --> 01:17:12,339 wist dat dit filmisch was, een soort grote scène. 1544 01:17:12,440 --> 01:17:14,175 Ik denk dat niemand dat had enig idee dat het zou gebeuren 1545 01:17:14,275 --> 01:17:16,710 een soort filmklassieker worden. 1546 01:17:16,812 --> 01:17:19,413 Roger Dicken bracht de kist op de set 1547 01:17:19,513 --> 01:17:20,948 in een draagtas. 1548 01:17:21,048 --> 01:17:22,550 Bloed werd geladen. 1549 01:17:22,650 --> 01:17:25,286 De hele bemanning trok een beetje aan deze regenjassen omdat ze 1550 01:17:25,386 --> 01:17:27,087 soort van wist wat er zou komen. 1551 01:17:27,188 --> 01:17:29,056 In de ochtend, zei Ridley, laten we zeggen 1552 01:17:29,156 --> 01:17:31,158 wat stukjes kraakbeen en zo. 1553 01:17:31,258 --> 01:17:33,461 Dus stuurde ik de koper tot aan het slachthuis 1554 01:17:33,561 --> 01:17:38,799 om een ​​hoop slachtafval te kopen, die verschrikkelijk stonk. 1555 01:17:38,900 --> 01:17:42,938 En ze stoppen het in formaldehyde voor jou, maar het was nog erger. 1556 01:17:43,037 --> 01:17:44,104 Maar we hebben het verpakt. 1557 01:17:44,205 --> 01:17:45,573 En Ridley deed het hijzelf ook. 1558 01:17:45,673 --> 01:17:49,811 We hielden het vast rondom eronder. 1559 01:17:49,911 --> 01:17:51,880 wij zijn allemaal in onze kleedkamers 1560 01:17:51,979 --> 01:17:53,514 bij Shepperton Studios. 1561 01:17:53,614 --> 01:17:55,884 Harry Dean Stanton is zitten in de hal 1562 01:17:55,983 --> 01:17:57,785 zingen en gitaar spelen. 1563 01:17:57,886 --> 01:17:59,353 We zijn daar uren. 1564 01:17:59,453 --> 01:18:02,623 We bleven ons afvragen wat de ... wat was er aan de hand? 1565 01:18:02,723 --> 01:18:04,291 Maar bij een bepaald tijdstip, 1566 01:18:04,391 --> 01:18:07,194 een assistent is verzonden om ze in te stellen. 1567 01:18:07,294 --> 01:18:11,265 En wat hen begroet is dat niet een visie, het is een geur. 1568 01:18:11,365 --> 01:18:13,000 Omdat over deze uren, dit soort 1569 01:18:13,100 --> 01:18:14,768 van slachtafval en produceren heeft net 1570 01:18:14,870 --> 01:18:16,504 gekookt onder de lichten. 1571 01:18:16,604 --> 01:18:20,541 Letterlijk heb je gekneveld wanneer je liep naar de set. 1572 01:18:20,641 --> 01:18:21,810 Het was zo walgelijk. 1573 01:18:21,910 --> 01:18:24,512 Ridley wist niet precies hoe dat ging gebeuren, 1574 01:18:24,612 --> 01:18:27,448 hoe ... hoe ... hoe is gaat dat zich manifesteren? 1575 01:18:27,548 --> 01:18:31,552 Dit alles ... deze ingewanden van een koe en het bloed, 1576 01:18:31,652 --> 01:18:34,355 en denken, mijn. 1577 01:18:34,455 --> 01:18:35,824 Wat ze zagen dat het John was 1578 01:18:35,924 --> 01:18:39,126 Pijn verspreid op deze tafel met al deze slangen. 1579 01:18:39,226 --> 01:18:41,262 Iedereen is bedekt met pakken. 1580 01:18:41,362 --> 01:18:44,064 De acteurs komen binnen en zij zie dat ze op hen wachten. 1581 01:18:44,164 --> 01:18:46,333 En ik zag ze, hun gezichten alle soorten laten vallen. 1582 01:18:46,433 --> 01:18:49,871 Ze gingen allemaal soort van dit, en hun ogen werden groot 1583 01:18:49,971 --> 01:18:51,806 en zwierf rond overal in dit spul. 1584 01:18:51,907 --> 01:18:54,575 Wij begon de scène te schieten, 1585 01:18:54,675 --> 01:18:58,013 en mij werd verteld dat ik het zou krijgen een beetje bloed op mij. 1586 01:18:58,112 --> 01:19:00,447 Dus we beginnen te rollen. 1587 01:19:00,548 --> 01:19:03,852 En dan wat gebeurt is briljant. 1588 01:19:03,952 --> 01:19:08,055 Er is bijna alleen maar splat zoals een kogel hem heeft geraakt. 1589 01:19:08,155 --> 01:19:11,392 Hij zet een pauze in. 1590 01:19:11,492 --> 01:19:13,995 Je moet wel een beetje geef het publiek een kans 1591 01:19:14,094 --> 01:19:15,864 om te beseffen wat er is gebeurd. 1592 01:19:15,964 --> 01:19:18,499 Het hele ding was echt een trucje in de snee. 1593 01:19:18,599 --> 01:19:20,301 En er was een snee naar de andere kant 1594 01:19:20,401 --> 01:19:23,704 van de tafel waar door welke tijd was ik geweest 1595 01:19:23,804 --> 01:19:25,339 vervangen door een replica-body. 1596 01:19:25,439 --> 01:19:28,309 Zijn t-shirt trok weet je, stevig erop, 1597 01:19:28,409 --> 01:19:34,348 en dan komt er bloed leidingen op hogedrukpompen. 1598 01:19:34,448 --> 01:19:36,383 Ze gaan blazen overal bloed. 1599 01:19:36,483 --> 01:19:39,520 Dus we beginnen te rollen, en dan ineens 1600 01:19:39,620 --> 01:19:40,554 Ridley roept, snijd. 1601 01:19:40,654 --> 01:19:41,488 Besnoeiing. 1602 01:19:41,589 --> 01:19:44,025 Het lukte niet bij de eerste take. 1603 01:19:44,124 --> 01:19:45,559 Er was niet veel van een kistburst. 1604 01:19:45,659 --> 01:19:47,795 Het kon er niet doorheen komen het verdomde t-shirt. 1605 01:19:47,896 --> 01:19:50,331 Nou, we hebben onszelf gevonden voorovergebogen om te zien 1606 01:19:50,431 --> 01:19:51,900 wat was er in godsnaam aan de hand. 1607 01:19:52,000 --> 01:19:55,402 Tweede keer, het ging nog steeds niet door, 1608 01:19:55,502 --> 01:19:57,237 maar het kwam op zo, en dan 1609 01:19:57,338 --> 01:19:58,840 ging naar beneden en zat onder het bloed. 1610 01:19:58,940 --> 01:20:02,109 En de acteurs waren er allemaal ziet er zo nieuwsgierig uit. 1611 01:20:02,209 --> 01:20:07,581 Dus het was een beroerte van geniaal dat het fout is gegaan. 1612 01:20:07,681 --> 01:20:11,652 Ze deden het nog steeds niet weet wat er zou komen. 1613 01:20:11,752 --> 01:20:13,387 En het reset opnieuw. 1614 01:20:13,487 --> 01:20:16,992 Ridley zei net tegen Nick Allder en aan Roger Dicken, 1615 01:20:17,092 --> 01:20:18,994 haal het gewoon deze keer door. 1616 01:20:19,094 --> 01:20:22,763 En ze voegden meer toe bloed, meer pijpleidingen. 1617 01:20:22,864 --> 01:20:25,265 En dit ding gaat omhoog door, splat. 1618 01:20:25,366 --> 01:20:27,002 Ze schieten alle pompen af. 1619 01:20:27,102 --> 01:20:28,268 Toen het doorging, 1620 01:20:28,369 --> 01:20:32,206 Ik bedoel, dat bloed ging overal naartoe. 1621 01:20:32,306 --> 01:20:34,508 Het was gewoon precies wat Scott wilde. 1622 01:20:34,608 --> 01:20:38,445 Het was precies dit absoluut onmiddellijke viscerale reactie. 1623 01:20:38,545 --> 01:20:43,118 Toen het gebeurde, van natuurlijk, jij bent er nog. 1624 01:20:43,217 --> 01:20:48,123 Dus dat is hoe het zich manifesteert, hè? 1625 01:20:48,222 --> 01:20:49,124 God! 1626 01:20:49,223 --> 01:20:52,159 En nogmaals, Nick, en opnieuw! 1627 01:20:52,259 --> 01:20:55,729 ik had leunde tegen een bloedstraal. 1628 01:20:55,830 --> 01:20:59,366 Dat kleine bloedschot me vierkant in het gezicht. 1629 01:20:59,466 --> 01:21:03,704 En toen sprong ik terug en ik ging, oh mijn god. 1630 01:21:03,804 --> 01:21:08,009 En mijn knieën raakten achterkant van die banquette 1631 01:21:08,109 --> 01:21:12,713 waar we allemaal zaten, en het heeft me op zijn kop gezet. 1632 01:21:12,814 --> 01:21:15,150 En ik zei, oh mijn god, we schieten nog steeds. 1633 01:21:15,249 --> 01:21:17,251 Dus rolde ik om en ik kwam terug, 1634 01:21:17,351 --> 01:21:21,089 en ik rende rond en kwam terug in de scene. 1635 01:21:24,859 --> 01:21:27,996 Dus er waren verschillende ... daar waren verschillende reacties erop. 1636 01:21:28,096 --> 01:21:29,596 En actie. 1637 01:21:29,697 --> 01:21:31,198 Bloed. 1638 01:21:31,298 --> 01:21:32,199 Bloed. 1639 01:21:32,299 --> 01:21:33,168 Genoeg. 1640 01:21:33,267 --> 01:21:33,868 Druk het uit. 1641 01:21:33,968 --> 01:21:35,003 Pomp het. 1642 01:21:35,103 --> 01:21:36,071 Roger Dicken had 1643 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 bouwde ook kleine longen in. 1644 01:21:37,872 --> 01:21:40,708 Het was veel dingen gaande onder de tafel 1645 01:21:40,809 --> 01:21:45,412 om het zo echt te laten lijken, opgehangen stukjes spul erover dus 1646 01:21:45,512 --> 01:21:47,414 dat het er zo uitzag brak door het vlees 1647 01:21:47,514 --> 01:21:48,615 en hart en spieren. 1648 01:21:50,952 --> 01:21:56,557 Dat was een onderdeel van Ridley willen dit is zonder twijfel echt. 1649 01:21:57,658 --> 01:22:00,095 En ik denk dat schreeuw, wanneer het schreeuwt, 1650 01:22:00,195 --> 01:22:01,996 daar is het spekschot. 1651 01:22:02,097 --> 01:22:05,499 Er is echt iets vreemd in die schilderijen die 1652 01:22:05,599 --> 01:22:09,436 verbindt met de fobieën die we dragen tot op de dag van vandaag mee, 1653 01:22:09,536 --> 01:22:11,572 en ze komen uit ons oude verleden. 1654 01:22:11,672 --> 01:22:14,109 Dus ik denk dat jij weet het in het bijzonder 1655 01:22:14,209 --> 01:22:17,812 de "Incubus" is een die werd geraakt 1656 01:22:17,912 --> 01:22:19,914 mij als ik het script lees. 1657 01:22:20,014 --> 01:22:22,716 Omdat die kist het komt eruit en zit daar 1658 01:22:22,817 --> 01:22:25,887 voor een moment en schreeuwt, en dat is precies zoals jij 1659 01:22:25,987 --> 01:22:27,354 stel je voor dat een incubus zou doen. 1660 01:22:27,454 --> 01:22:30,125 Het zou uitkomen, zit en schreeuw naar je. 1661 01:22:30,225 --> 01:22:32,493 Ik hield van dat beeld zoveel, en wat 1662 01:22:32,593 --> 01:22:35,262 Ik zie er iets in dat is als een materiaal 1663 01:22:35,362 --> 01:22:38,133 object dat tot leven probeert te komen. 1664 01:22:38,233 --> 01:22:40,201 En dat is wat "Alien" is. 1665 01:22:40,300 --> 01:22:41,668 Langzaam. 1666 01:22:41,769 --> 01:22:42,937 Langzaam. 1667 01:22:43,037 --> 01:22:46,707 OK, en het hoofd achterover. 1668 01:22:46,808 --> 01:22:49,110 Langzaam, ga! 1669 01:22:49,210 --> 01:22:49,944 Shit. 1670 01:22:50,044 --> 01:22:50,644 Super goed. 1671 01:22:50,744 --> 01:22:51,179 Stop ermee. 1672 01:22:51,278 --> 01:22:51,946 Stop ermee. 1673 01:22:52,046 --> 01:22:53,413 Red het bloed. 1674 01:22:53,514 --> 01:22:55,482 Wanneer ik kijk de borstbursten scene 1675 01:22:55,582 --> 01:22:59,020 op de Nostromo, en ik ben nadenken over hoe briljant 1676 01:22:59,120 --> 01:23:02,056 geënsceneerd omdat het dat niet doet vinden plaats in een donkere gang 1677 01:23:02,157 --> 01:23:03,624 met een man helemaal alleen. 1678 01:23:03,724 --> 01:23:07,661 En dan tientallen jaren later, Ridley Scott 1679 01:23:07,761 --> 01:23:11,465 geeft een scène weer op een kistenburst en doet het precies op die manier 1680 01:23:11,565 --> 01:23:14,334 dat is zoveel tropey. 1681 01:23:14,434 --> 01:23:17,604 In het donker, een man alleen wordt bewaakt 1682 01:23:17,704 --> 01:23:25,679 alleen door de kwaadwillende David, en met deze rook en lichten 1683 01:23:25,779 --> 01:23:29,217 achter hem is het bijna alsof het de eerste versie is 1684 01:23:29,316 --> 01:23:30,819 van de originele scène dat werd afgewezen 1685 01:23:30,919 --> 01:23:34,421 en dan voor sommigen reden, later herzien. 1686 01:23:34,521 --> 01:23:38,425 Maar aan de andere kant, er is echt iets 1687 01:23:38,525 --> 01:23:41,863 heerlijk als je eraan toegeeft. 1688 01:23:41,963 --> 01:23:45,332 Ik voel me als Ridley Scott kan geen betere manier vinden 1689 01:23:45,432 --> 01:23:49,570 om over zijn eigen te praten sterfte dan door terug te gaan 1690 01:23:49,670 --> 01:23:54,309 keer op keer naar de oorsprong kant van de hoogte van zijn krachten 1691 01:23:54,408 --> 01:23:57,511 en de hoogte van zijn creativiteit. 1692 01:23:57,611 --> 01:23:59,881 Als je kijkt naar waar Ridley Scott momenteel is 1693 01:23:59,981 --> 01:24:02,817 het nemen van de "Alien" cyclus, hij gebruikt 1694 01:24:02,917 --> 01:24:05,320 het expliciet aan vragen onderzoeken 1695 01:24:05,419 --> 01:24:07,588 waar komt het leven vandaan? 1696 01:24:07,688 --> 01:24:10,992 Wat betekent het om mens te zijn? 1697 01:24:11,092 --> 01:24:15,796 Hij lijkt gefascineerd door het idee dat het kind zou vernietigen 1698 01:24:15,897 --> 01:24:22,070 de ouder, die de gemaakte zou de schepper vernietigen, dat 1699 01:24:22,170 --> 01:24:26,007 dingen die we maken komen terug en vernietig ons, wat ik veronderstel 1700 01:24:26,107 --> 01:24:28,609 zijn variaties op de Frankenstein-verhaal. 1701 01:24:28,709 --> 01:24:32,646 Maar de herhaalde herhaling hiervan in zijn werk 1702 01:24:32,746 --> 01:24:36,851 suggereert, denk ik, een majoor autistische obsessie eigenlijk. 1703 01:24:39,720 --> 01:24:43,024 Mensen praten er vaak over Hollywood als de droomfabriek 1704 01:24:43,124 --> 01:24:45,626 maar ik denk dat de dromen dat zijn Hollywood zet de schermen op 1705 01:24:45,726 --> 01:24:48,395 zijn niet alleen de droom van één persoon, 1706 01:24:48,495 --> 01:24:50,865 het zijn collectieve dromen. 1707 01:24:50,965 --> 01:24:55,435 Cinema is een venster op onze collectief onbewust. 1708 01:24:55,535 --> 01:24:58,139 En op die manier, ik denk dat "Alien" 1709 01:24:58,239 --> 01:25:00,842 is een ongelooflijk belangrijk venster 1710 01:25:00,942 --> 01:25:06,881 over wat mensen dachten ongeveer vanaf eind jaren zeventig. 1711 01:25:06,981 --> 01:25:09,583 Wanneer je achterom kijkt vreemdeling 40 jaar later, 1712 01:25:09,683 --> 01:25:11,718 het lijkt profetisch van waar we naartoe zijn gegaan. 1713 01:25:11,819 --> 01:25:13,187 We gaan nog steeds in dezelfde richting 1714 01:25:13,288 --> 01:25:15,957 dat het leek te wijzen destijds, wat maakt 1715 01:25:16,057 --> 01:25:19,760 de wereld van 'Alien', zo niet waarschijnlijk, tenminste, weet je, 1716 01:25:19,861 --> 01:25:21,628 ziet eruit als een mogelijkheid in de weg 1717 01:25:21,728 --> 01:25:23,497 dat "Star Wars" nooit zou kunnen zijn. 1718 01:25:27,668 --> 01:25:30,704 De laatste act van "Alien" is ontsnappen aan zelfvernietiging. 1719 01:25:30,804 --> 01:25:32,840 Dat is de mythe van onze tijd. 1720 01:25:32,941 --> 01:25:34,708 Onderdeel van wat "Alien" maakt zo krachtig is het 1721 01:25:34,809 --> 01:25:36,377 zoveel meer dan een allegorie. 1722 01:25:36,476 --> 01:25:41,182 Het boort een diepe set van patronen die kunnen 1723 01:25:41,282 --> 01:25:42,917 betekent veel, veel, veel dingen. 1724 01:25:43,017 --> 01:25:45,652 Ik denk niet dat we kunnen krijgen naar de bodem van "Alien." 1725 01:25:45,752 --> 01:25:48,823 Als een stuk zand dat trilt in een somatisch experiment, 1726 01:25:48,923 --> 01:25:51,692 in contact met iets diepers, Dan O'Bannon moet dat geweest zijn 1727 01:25:51,792 --> 01:25:53,694 over de frequentie voor deze mythe. 1728 01:25:53,794 --> 01:25:59,000 Hij lijkt een stenograaf voor een groter nummer. 1729 01:26:00,801 --> 01:26:04,504 Mijn man was in zekere zin uit tijd, 1730 01:26:04,604 --> 01:26:08,042 uit specifieke tijd. 1731 01:26:08,142 --> 01:26:09,543 Maar hij leeft voort. 1732 01:26:09,643 --> 01:26:13,348 En toen hij stierf, dat is wat ik tegen hem zei. 1733 01:26:13,448 --> 01:26:15,383 Hij was niet bij bewustzijn. 1734 01:26:15,482 --> 01:26:17,885 Ik zei, je hebt de wereld verplaatst. 1735 01:26:17,986 --> 01:26:18,552 Je hebt het gedaan. 1736 01:26:18,652 --> 01:26:20,355 Je hebt de wereld verplaatst. 1737 01:26:20,455 --> 01:26:22,223 En dat deed hij. 1738 01:26:22,323 --> 01:26:26,060 In zekere zin denk ik niet dat Dan O'Bannon is nog niet af. 1739 01:26:26,160 --> 01:26:30,231 Toen hij stierf, had ik een vreemd gevoel 1740 01:26:30,331 --> 01:26:35,370 dat hij terug was gegaan naar de toekomst vanwaar hij was gekomen. 1741 01:26:35,470 --> 01:26:39,340 En er zijn nog steeds dingen daar die uit hem opkomen 1742 01:26:39,440 --> 01:26:42,709 en dingen die ik heb dat rechtvaardig 1743 01:26:42,810 --> 01:26:44,479 wordt vandaag relevant. 1744 01:26:44,578 --> 01:26:47,448 En er is meer daar. 1745 01:26:47,547 --> 01:26:48,715 Er is daar meer. 1746 01:26:48,816 --> 01:26:51,152 Vraag me niet waarom hij had deze connectie 1747 01:26:51,252 --> 01:26:55,957 naar het verleden en de toekomst, maar dat deed hij zeker. 1748 01:26:56,057 --> 01:26:59,659 Hij kwam uit een plaats die dat had gedaan geen telefoon of televisie 1749 01:26:59,760 --> 01:27:03,031 en ging naar de sterren. 1750 01:27:03,131 --> 01:27:03,697 Ging naar de sterren. 1751 01:27:03,797 --> 01:27:05,199 Het is onverklaarbaar. 1752 01:28:02,790 --> 01:28:07,790 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1753 01:28:08,305 --> 01:28:14,617 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 141492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.