All language subtitles for Marry.Me.Now.E04.180325.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,310 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,379 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,299 --> 00:00:10,469 No. 4 00:00:12,770 --> 00:00:14,039 No, Yoo Ha. 5 00:00:15,180 --> 00:00:16,810 Home is where you go... 6 00:00:19,610 --> 00:00:20,979 when there's nowhere else to go. 7 00:00:31,429 --> 00:00:32,589 I'm glad you're back. 8 00:00:38,199 --> 00:00:39,669 (Episode 4) 9 00:00:40,129 --> 00:00:41,540 Are you really not going to eat? 10 00:00:42,140 --> 00:00:43,940 Yoo Ha said she's going to be late. 11 00:00:44,470 --> 00:00:47,140 I'll wait until Mom's home. 12 00:00:47,409 --> 00:00:49,040 You're so stubborn. 13 00:00:50,210 --> 00:00:51,780 You don't like it here, do you? 14 00:00:52,049 --> 00:00:53,919 Then tell your mom to go home. 15 00:00:55,320 --> 00:00:56,820 Don't you miss your dad? 16 00:00:56,820 --> 00:00:59,619 Dad's busy. I have to endure it. 17 00:01:05,860 --> 00:01:08,099 Why are you with her? Where's everyone else? 18 00:01:08,159 --> 00:01:10,060 I don't know. They'll be here soon. 19 00:01:10,769 --> 00:01:11,970 Did Eun Soo have dinner? 20 00:01:12,200 --> 00:01:13,840 She's not eating. 21 00:01:14,500 --> 00:01:16,239 You make her starve because she says no? 22 00:01:16,239 --> 00:01:17,539 Unbelievable. 23 00:01:18,470 --> 00:01:20,539 Eun Soo. What do you want to eat? 24 00:01:20,539 --> 00:01:21,739 I'll buy it for you. 25 00:01:21,739 --> 00:01:24,049 I'll wait until Mom's home. 26 00:01:24,810 --> 00:01:26,580 See? She's being stubborn. 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,049 Your mom is going to be late. I'll... 28 00:01:30,049 --> 00:01:32,420 I said I'll wait until Mom's home. 29 00:01:32,420 --> 00:01:35,620 Mom's not here. Dad's not here as well. 30 00:01:36,120 --> 00:01:37,730 I'm not eating. 31 00:01:37,789 --> 00:01:42,599 Bring Mom. Mom. 32 00:01:43,159 --> 00:01:44,700 - Mom. - What do we do? 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,370 I'm going home now. 34 00:01:46,370 --> 00:01:48,539 I'm at Dad's workshop. I'll be home soon. 35 00:01:49,399 --> 00:01:52,409 If she stopped crying, play her favorite video. 36 00:01:52,409 --> 00:01:54,440 That will make her wait until I get home. 37 00:01:57,250 --> 00:01:58,450 You should rush home. 38 00:01:58,450 --> 00:02:00,879 I'll wrap up here first and go home. 39 00:02:01,420 --> 00:02:02,649 Okay, Dad. 40 00:02:12,560 --> 00:02:13,759 Eun Soo. 41 00:02:15,030 --> 00:02:17,300 Aren't you hungry? Do you want ramyeon? 42 00:02:17,800 --> 00:02:19,829 I don't eat those things. 43 00:02:20,870 --> 00:02:22,500 Suit yourself. 44 00:02:25,310 --> 00:02:28,109 I want to go home. 45 00:02:28,579 --> 00:02:30,310 Dad. 46 00:02:35,319 --> 00:02:36,419 Is it good? 47 00:02:37,250 --> 00:02:38,389 No, it's not. 48 00:02:38,590 --> 00:02:39,990 It looks good to me. 49 00:02:40,590 --> 00:02:41,720 It's horrible. 50 00:02:43,789 --> 00:02:46,090 Jae Hyung. Can I have a bite? 51 00:02:46,690 --> 00:02:47,900 I'll kill you. 52 00:02:47,900 --> 00:02:49,129 Just one bite! 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,729 You said you don't want it. Don't steal it! 54 00:02:53,639 --> 00:02:54,699 Look at you. 55 00:02:57,569 --> 00:02:58,669 Hey! 56 00:03:00,810 --> 00:03:02,180 Give it back. 57 00:03:02,180 --> 00:03:03,609 Let it go. 58 00:03:03,609 --> 00:03:05,210 Give my ramyeon back first. 59 00:03:14,389 --> 00:03:17,090 It wouldn't have happened if you gave me a bite. 60 00:03:17,389 --> 00:03:18,859 I would never give you any. 61 00:03:18,859 --> 00:03:20,300 Make it yourself! 62 00:03:28,940 --> 00:03:30,069 Eun Soo. 63 00:03:30,069 --> 00:03:33,680 Mom. Uncle Jae Hyung got ramyeon on his face. 64 00:03:33,680 --> 00:03:36,639 But they're fighting to eat it. 65 00:03:38,949 --> 00:03:40,979 Is it fun to watch them fighting? 66 00:03:40,979 --> 00:03:42,479 It's so funny. 67 00:03:46,620 --> 00:03:48,419 Thank you for babysitting Eun Soo. 68 00:03:52,530 --> 00:03:53,829 Did you cry because you were hungry? 69 00:03:53,829 --> 00:03:55,800 If you were hungry, you should've asked for food. 70 00:03:55,800 --> 00:03:59,500 I waited to eat with you. 71 00:04:00,770 --> 00:04:03,069 We need to stay here for a few more days. 72 00:04:03,069 --> 00:04:04,240 Are you going to cry and not eat anything... 73 00:04:04,240 --> 00:04:05,569 every time I come home late? 74 00:04:05,569 --> 00:04:07,340 No. I'm not going to cry anymore. 75 00:04:08,840 --> 00:04:11,050 Grandpa's house is fun. 76 00:04:12,210 --> 00:04:15,550 Then is it okay to stay here for more? 77 00:04:15,819 --> 00:04:17,490 Yes. I want to play... 78 00:04:17,490 --> 00:04:19,050 with Aunt Hyun Ha and Uncle Jae Hyung. 79 00:04:19,250 --> 00:04:20,389 Okay. 80 00:04:22,959 --> 00:04:25,629 Have fun with Aunt Hyun Ha and Uncle Jae Hyung. 81 00:04:29,259 --> 00:04:31,529 Something. Anything. I don't care what you do. 82 00:04:31,600 --> 00:04:33,329 My sister and family... 83 00:04:34,440 --> 00:04:36,670 must understand... 84 00:04:37,370 --> 00:04:38,969 why Eun Soo isn't mine. 85 00:04:39,870 --> 00:04:40,940 Should I say... 86 00:04:42,040 --> 00:04:43,610 I had an affair? 87 00:04:45,279 --> 00:04:47,379 Do you want me to lie like that? 88 00:04:58,730 --> 00:05:01,629 Yes. Please proceed. 89 00:05:02,160 --> 00:05:05,029 I'll go check the shopping street myself. 90 00:05:09,969 --> 00:05:11,269 You're busy. 91 00:05:11,269 --> 00:05:13,709 Are you working on a new investment? 92 00:05:13,709 --> 00:05:15,139 Yes, I'm busy. 93 00:05:17,209 --> 00:05:18,750 You must be busy too. 94 00:05:18,879 --> 00:05:20,449 Not at all. 95 00:05:20,519 --> 00:05:23,350 You seem to be busy spreading rumors... 96 00:05:24,120 --> 00:05:25,990 that I got dumped by a married man. 97 00:05:27,690 --> 00:05:31,060 Ms. Lee. Do you think I'm that low? 98 00:05:31,690 --> 00:05:34,430 I don't talk behind someone's back. 99 00:05:34,860 --> 00:05:36,129 Sure. 100 00:05:36,699 --> 00:05:38,300 But I do. 101 00:05:39,699 --> 00:05:41,370 If you don't talk behind someone's back, 102 00:05:41,540 --> 00:05:43,740 please talk in front of me. 103 00:05:45,040 --> 00:05:47,209 I hate people whispering... 104 00:05:47,209 --> 00:05:48,610 when they see me. 105 00:05:49,009 --> 00:05:52,149 Tell them to do it in front of me if they want. 106 00:06:01,889 --> 00:06:03,889 That witch. 107 00:06:07,730 --> 00:06:10,100 Nothing works out lately. 108 00:06:23,339 --> 00:06:24,550 Yes, Honey. 109 00:06:24,550 --> 00:06:26,279 Have you worked Ms. Lee out? 110 00:06:26,810 --> 00:06:28,719 Did you say you're playing golf with her today? 111 00:06:29,449 --> 00:06:30,750 Well... 112 00:06:31,190 --> 00:06:34,089 Ms. Lee and I are always on good terms. 113 00:06:50,069 --> 00:06:53,680 Then let me work Ms. Lee out. 114 00:06:56,379 --> 00:06:57,449 Director Yeon. 115 00:06:59,410 --> 00:07:01,649 Hey, you're here. Thank you. 116 00:07:01,649 --> 00:07:04,550 It's your project. I must invest. 117 00:07:04,790 --> 00:07:08,089 My mom always invests in high profitable projects. 118 00:07:08,459 --> 00:07:12,290 Right. It's a gold mine. 119 00:07:12,829 --> 00:07:14,860 Wait until VIP ward opens. 120 00:07:14,860 --> 00:07:17,170 Patients will swarm in from abroad. 121 00:07:17,170 --> 00:07:19,029 Korea is famous for medical service now. 122 00:07:19,029 --> 00:07:20,940 Of course. Let's go in. 123 00:07:20,940 --> 00:07:22,870 My mom's on the way. 124 00:07:22,870 --> 00:07:23,870 Sure. 125 00:07:25,209 --> 00:07:27,709 Despite our friendship, please review it... 126 00:07:27,709 --> 00:07:30,110 as a business partner. 127 00:07:30,110 --> 00:07:31,750 I've gone through it too. 128 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 It's highly profitable. 129 00:07:34,079 --> 00:07:35,219 I know that. 130 00:07:36,319 --> 00:07:40,019 I have a strong faith in your project. 131 00:07:40,019 --> 00:07:44,230 Of course. I smell money so well. 132 00:07:44,990 --> 00:07:47,459 I can guarantee its success, 133 00:07:47,629 --> 00:07:51,529 but I can't make any investment right now. 134 00:07:51,529 --> 00:07:52,529 Pardon? 135 00:07:52,529 --> 00:07:53,940 Didn't you know? 136 00:07:54,540 --> 00:07:56,870 Everyone knows that I'm investing... 137 00:07:56,870 --> 00:07:58,469 somewhere else. 138 00:07:58,469 --> 00:08:01,410 His project is better than the shopping street... 139 00:08:01,410 --> 00:08:03,240 It has nothing to do with making profits. 140 00:08:04,149 --> 00:08:05,779 I'm sorry, Director Yeon. 141 00:08:06,779 --> 00:08:08,519 Oh, gosh. 142 00:08:08,719 --> 00:08:11,690 I should be ashamed. I'm sorry, Ms. Lee. 143 00:08:12,490 --> 00:08:15,219 I should've checked before stealing your time. 144 00:08:15,219 --> 00:08:16,819 I'm very sorry. 145 00:08:17,790 --> 00:08:20,160 I'm sorry to you also. 146 00:08:20,930 --> 00:08:22,160 Don't worry. 147 00:08:29,699 --> 00:08:31,870 My goodness. 148 00:08:31,870 --> 00:08:34,209 Mom made me come here again. 149 00:08:34,209 --> 00:08:35,810 I already checked that it's not profitable. 150 00:08:35,810 --> 00:08:37,380 Why can't she give up? 151 00:08:48,989 --> 00:08:50,119 You're back again. 152 00:08:51,729 --> 00:08:53,829 I told you to never come back. 153 00:08:55,060 --> 00:08:57,030 Look at you. 154 00:08:57,729 --> 00:08:59,999 I'm here to give you the last chance. 155 00:09:04,640 --> 00:09:07,339 I'll give you the purchase right for half price. 156 00:09:07,540 --> 00:09:09,810 It's an excellent offer. 157 00:09:09,810 --> 00:09:12,609 My mom's offer isn't as good as mine. 158 00:09:12,810 --> 00:09:15,319 Sell the store to me. Get your money. 159 00:09:15,319 --> 00:09:18,020 Get the purchase right for half price. Okay? 160 00:09:18,749 --> 00:09:19,819 Okay? 161 00:09:20,890 --> 00:09:23,790 For half price? 162 00:09:23,790 --> 00:09:24,829 Yes. 163 00:09:25,060 --> 00:09:26,229 Go away. 164 00:09:32,930 --> 00:09:35,699 How dare he cheat us on the purchase right? 165 00:09:36,270 --> 00:09:37,869 When I think about it... 166 00:09:37,869 --> 00:09:39,739 It was so believable though. 167 00:09:39,739 --> 00:09:41,910 Everyone fell for it because they offered... 168 00:09:41,910 --> 00:09:43,780 half price and purchase right. 169 00:09:44,349 --> 00:09:47,420 Right. That's what I fell for. 170 00:09:50,650 --> 00:09:53,290 How on earth do I look like a con artist? 171 00:09:53,719 --> 00:09:55,690 Why would he think I'm a con artist? 172 00:09:57,260 --> 00:09:59,930 Gosh, this place must be jinxed. 173 00:10:10,640 --> 00:10:11,910 Why are you here? 174 00:10:12,469 --> 00:10:14,310 What are you doing in my neighborhood? 175 00:10:18,280 --> 00:10:20,219 You're nothing without your title. 176 00:10:21,119 --> 00:10:23,420 Make sure you drive everywhere. 177 00:10:23,989 --> 00:10:26,520 If you run into me on a street, I'll kill you. 178 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Hey. 179 00:10:57,690 --> 00:10:59,489 I told you to drive everywhere. 180 00:10:59,690 --> 00:11:01,920 I said I'd kill you if you run into me on a street. 181 00:11:02,920 --> 00:11:04,060 Hey. 182 00:11:05,160 --> 00:11:06,930 I have a seventh-degree black belt in hapkido... 183 00:11:07,260 --> 00:11:08,900 and a fourth-degree black belt in taekwondo. 184 00:11:08,900 --> 00:11:10,969 And I learned Muay Thai for three years. 185 00:11:11,400 --> 00:11:12,530 I'm glad to hear that. 186 00:11:12,999 --> 00:11:15,440 I also have black belts in hapkido and taekwondo. 187 00:11:15,440 --> 00:11:16,739 And I learned Muay Thai for three years too. 188 00:11:21,839 --> 00:11:22,910 Bring it on. 189 00:11:29,319 --> 00:11:30,449 Hey! 190 00:11:31,719 --> 00:11:32,749 Hey. 191 00:11:32,749 --> 00:11:34,890 What? I'm in my car. 192 00:11:35,920 --> 00:11:38,329 Get off. Get out of the car. 193 00:11:41,930 --> 00:11:43,199 Gosh. 194 00:11:44,599 --> 00:11:46,869 You really are nothing without your title. 195 00:11:47,839 --> 00:11:49,869 All right. You may leave. 196 00:11:50,040 --> 00:11:51,640 I'll let go of you as you're in a car. 197 00:11:53,410 --> 00:11:55,209 Just don't walk around on a street. 198 00:11:59,979 --> 00:12:01,979 You... Darn it! 199 00:12:05,050 --> 00:12:07,290 You're home early. Did you have dinner? 200 00:12:10,859 --> 00:12:12,890 I told you to flatter Ms. Lee. 201 00:12:13,290 --> 00:12:14,400 What did you do? 202 00:12:14,660 --> 00:12:17,030 That lady has something else to invest in. 203 00:12:18,699 --> 00:12:20,469 Even if she has something else, 204 00:12:20,469 --> 00:12:22,140 investment is a part of her everyday life... 205 00:12:22,140 --> 00:12:23,469 You didn't tell me when you knew that? 206 00:12:23,469 --> 00:12:24,609 Were you trying to embarrass me? 207 00:12:24,609 --> 00:12:25,910 What do you think is your job? 208 00:12:27,910 --> 00:12:29,109 You just stay home loafing. 209 00:12:29,880 --> 00:12:32,709 You should at least act as a businessman's wife. 210 00:12:33,150 --> 00:12:35,920 The whole family just spend my money, 211 00:12:36,280 --> 00:12:37,989 but none of them is useful. 212 00:12:38,949 --> 00:12:40,589 Chan Koo, what's wrong? 213 00:12:40,859 --> 00:12:42,290 Nothing. 214 00:12:44,660 --> 00:12:45,729 Jin Hee. 215 00:12:48,199 --> 00:12:49,560 - My gosh. - Jin Hee. 216 00:12:50,530 --> 00:12:52,829 Uncle Eun Tae, take good care of Mom. 217 00:12:52,829 --> 00:12:54,300 - I'll go see Dad. - Okay. 218 00:12:57,510 --> 00:12:59,310 Dad. 219 00:12:59,839 --> 00:13:02,209 Do you want me to run a warm bath for you? 220 00:13:02,479 --> 00:13:03,510 No, thanks. 221 00:13:04,609 --> 00:13:06,609 Do you want some makgeolli? 222 00:13:09,079 --> 00:13:11,520 Okay. I'll drink some makgeolli and go to sleep. 223 00:13:11,989 --> 00:13:14,359 Okay. I'll prepare some snack as well. 224 00:13:17,829 --> 00:13:20,999 Drink it. You'll feel better. 225 00:13:24,300 --> 00:13:25,800 This has happened many times. 226 00:13:26,199 --> 00:13:28,069 I wouldn't be able to die in my bed. 227 00:13:28,469 --> 00:13:30,770 It's not my fault that she invests somewhere else. 228 00:13:30,770 --> 00:13:32,069 He just loses his temper over nothing. 229 00:13:32,640 --> 00:13:35,079 I think I'll have a heart attack... 230 00:13:35,079 --> 00:13:36,839 because of his loud voice. 231 00:13:37,180 --> 00:13:39,479 You know Chan Koo has a big voice. 232 00:13:39,680 --> 00:13:40,780 Drink it. 233 00:13:48,660 --> 00:13:51,630 He said he'd treat me like a queen before marriage. 234 00:13:51,630 --> 00:13:54,599 How could he change like that after we got married? 235 00:13:55,800 --> 00:13:57,530 Even though he was ignorant and dull, 236 00:13:57,729 --> 00:13:59,670 he was nice to me and my family. 237 00:13:59,800 --> 00:14:01,969 So I married him thinking I'd teach him well. 238 00:14:03,170 --> 00:14:04,209 Eun Tae. 239 00:14:05,640 --> 00:14:08,140 I was cheated. I was deceived. 240 00:14:08,380 --> 00:14:11,349 He's still good most of the time. 241 00:14:11,449 --> 00:14:12,880 It's no use. 242 00:14:14,420 --> 00:14:17,089 As they say, apples don't fall far from the tree. 243 00:14:18,219 --> 00:14:19,920 Our family is not rich, 244 00:14:19,920 --> 00:14:22,420 but we've had doctors for three generations. 245 00:14:24,160 --> 00:14:26,390 I blame Dad at times like this. 246 00:14:27,199 --> 00:14:29,900 How could he spend all his money for volunteer work? 247 00:14:30,400 --> 00:14:33,170 He said there are a lot of underprivileged patients. 248 00:14:33,170 --> 00:14:34,300 But to be honest, 249 00:14:34,670 --> 00:14:37,510 we were the most deprived ones, don't you think? 250 00:14:40,510 --> 00:14:44,050 Mom. Do you still have a headache? 251 00:14:44,280 --> 00:14:45,349 Yes. 252 00:14:45,650 --> 00:14:48,050 It just got worse as I saw our face. 253 00:14:48,749 --> 00:14:50,619 I'm sorry. 254 00:15:00,300 --> 00:15:01,900 Gosh. 255 00:15:03,130 --> 00:15:05,499 You really are nothing without your title. 256 00:15:06,400 --> 00:15:08,469 All right. You may leave. 257 00:15:08,469 --> 00:15:10,209 I'll let go of you as you're in a car. 258 00:15:12,040 --> 00:15:14,010 Just don't walk around on a street. 259 00:15:20,109 --> 00:15:22,479 Number 28, Park Jae Hyung. 260 00:15:22,979 --> 00:15:24,290 I will... 261 00:15:25,920 --> 00:15:27,390 crush you. 262 00:15:32,089 --> 00:15:34,859 Figure out a way to hire number 28 Park Jae Hyung. 263 00:15:36,300 --> 00:15:37,329 Pardon? 264 00:15:37,329 --> 00:15:40,499 Make him work for me no matter what. 265 00:15:44,369 --> 00:15:46,209 - Hello. - Hello, Doctor. 266 00:15:47,709 --> 00:15:49,180 Once she starts talking, it'll take 30 minutes. 267 00:15:49,180 --> 00:15:50,349 You better run away. 268 00:15:50,910 --> 00:15:54,579 Doctor, am I dying? 269 00:15:54,749 --> 00:15:56,180 No, you aren't. 270 00:15:57,089 --> 00:15:58,890 The result of the operation is good. 271 00:15:59,749 --> 00:16:01,760 But I don't feel that way. 272 00:16:02,819 --> 00:16:06,660 I saw my dead husband in my dream last night. 273 00:16:08,160 --> 00:16:09,800 You're not dying. 274 00:16:09,800 --> 00:16:11,469 You'll live for more than 100 years. 275 00:16:11,599 --> 00:16:12,800 Get some rest. 276 00:16:13,130 --> 00:16:14,400 Hello. 277 00:16:15,339 --> 00:16:16,369 Here. 278 00:16:17,640 --> 00:16:19,569 He always makes a scene. He's the worst. 279 00:16:22,280 --> 00:16:23,780 Did you drink? 280 00:16:23,780 --> 00:16:25,310 You won't get better if you keep drinking. 281 00:16:25,510 --> 00:16:26,920 You can't be discharged. 282 00:16:27,719 --> 00:16:30,079 How do you know that? Are you a doctor? 283 00:16:40,160 --> 00:16:41,699 Take this back after you're discharged. 284 00:16:42,699 --> 00:16:45,030 I'm sorry. I'll make sure it won't happen again. 285 00:16:46,800 --> 00:16:47,940 It's okay. 286 00:16:48,170 --> 00:16:50,609 It's him who hid it. You couldn't have stopped him. 287 00:16:50,810 --> 00:16:53,910 Just pay more attention to the patient. 288 00:16:54,739 --> 00:16:56,079 Yes, Doctor. 289 00:16:57,449 --> 00:16:59,749 Now I've seen everything. 290 00:17:02,050 --> 00:17:03,520 Hello, Doctor Kang. 291 00:17:05,489 --> 00:17:07,190 I respect you, sir. 292 00:17:07,660 --> 00:17:09,019 You didn't even frown once... 293 00:17:09,019 --> 00:17:10,390 when treating the notorious patients. 294 00:17:11,459 --> 00:17:13,959 You should control the expressions on your face. 295 00:17:15,229 --> 00:17:18,199 Doctor Kim, I can see you've improved a lot. 296 00:17:18,199 --> 00:17:19,969 I'm so proud of you. 297 00:17:28,239 --> 00:17:29,709 What are you up to? 298 00:17:30,449 --> 00:17:32,650 I thought they'd be punished today, 299 00:17:32,650 --> 00:17:34,150 so I came here to watch it. 300 00:17:35,650 --> 00:17:37,489 I'm not the same man I used to be. 301 00:17:37,489 --> 00:17:39,549 I've changed. You don't believe me. 302 00:17:40,320 --> 00:17:41,989 Does that mean you're a political person? 303 00:17:42,320 --> 00:17:45,090 I don't want you to be political. 304 00:17:45,789 --> 00:17:48,299 Please just stay supportive. 305 00:17:49,900 --> 00:17:51,499 I should get going then. 306 00:17:57,110 --> 00:17:58,209 Isn't that weird? 307 00:17:58,209 --> 00:18:01,039 I guess he's trying to win our favor. 308 00:18:01,709 --> 00:18:04,150 For Director Yeon's plan to expand the VIP Ward. 309 00:18:04,809 --> 00:18:08,820 Director Yeon brought him in for a reason. 310 00:18:08,820 --> 00:18:09,880 You think? 311 00:18:10,320 --> 00:18:11,350 However, 312 00:18:11,690 --> 00:18:14,489 I don't think Eun Tae is someone who'd hold back... 313 00:18:14,489 --> 00:18:16,459 just to help Director Yeon's business. 314 00:18:17,289 --> 00:18:19,459 I just don't get it. 315 00:18:25,600 --> 00:18:27,370 Those stupid idiots. 316 00:18:28,969 --> 00:18:31,840 Kim Dong Min, that jerk hasn't changed at all. 317 00:18:32,610 --> 00:18:34,039 How can he say those patients make a scene? 318 00:18:35,479 --> 00:18:37,749 They're the ones who make a scene. 319 00:18:39,209 --> 00:18:42,380 I won't stay patient for long. Just wait. 320 00:18:45,920 --> 00:18:47,959 Do you feel uncomfortable around Yoo Ha? 321 00:18:49,959 --> 00:18:53,999 You two don't seem to get along with each other. 322 00:18:55,900 --> 00:18:58,130 You don't have to worry about it. 323 00:18:59,130 --> 00:19:00,170 It's just... 324 00:19:00,900 --> 00:19:03,499 I was a bit disappointed in her. 325 00:19:05,039 --> 00:19:06,370 Yoo Ha... 326 00:19:07,640 --> 00:19:08,709 cried yesterday. 327 00:19:10,279 --> 00:19:12,080 When I saw her cry, 328 00:19:13,880 --> 00:19:15,479 I felt bad for her. 329 00:19:16,380 --> 00:19:17,590 You know that also. 330 00:19:18,019 --> 00:19:21,120 Even when she has a hard time, 331 00:19:21,120 --> 00:19:22,320 she rarely... 332 00:19:22,789 --> 00:19:25,289 shows it outside or says anything. 333 00:19:27,600 --> 00:19:28,660 Sun Ha. 334 00:19:29,729 --> 00:19:31,729 You're her older sister. 335 00:19:33,370 --> 00:19:34,840 Okay, Dad. 336 00:19:35,670 --> 00:19:37,110 I should get going. 337 00:19:37,640 --> 00:19:40,479 Right. On the day Yoo Ha came, 338 00:19:40,809 --> 00:19:42,979 you said you had something to tell me. 339 00:19:45,779 --> 00:19:47,680 I forgot about that because of all the fuss. 340 00:19:48,049 --> 00:19:49,920 Wasn't it something important? 341 00:19:52,390 --> 00:19:53,559 I'll tell you later. 342 00:19:54,360 --> 00:19:56,059 When Yoo Ha's situation gets settled, 343 00:19:56,190 --> 00:19:57,430 I'll tell you then. 344 00:19:58,229 --> 00:19:59,860 Okay. 345 00:20:01,199 --> 00:20:03,459 You didn't get offended yesterday, did you? 346 00:20:04,100 --> 00:20:05,769 You know your sister. 347 00:20:06,330 --> 00:20:07,499 She just knows how to spend money. 348 00:20:07,499 --> 00:20:08,739 She's not helpful in any other ways. 349 00:20:10,039 --> 00:20:11,410 Will you be in big trouble if you don't get... 350 00:20:11,410 --> 00:20:12,509 the investment from that lady Ms. Lee? 351 00:20:12,570 --> 00:20:13,739 Isn't it better to get a bank loan? 352 00:20:13,739 --> 00:20:16,779 My gosh. She's going to make a big fuss about it. 353 00:20:16,779 --> 00:20:18,749 It already gives me headache. 354 00:20:19,949 --> 00:20:22,180 Then it'd be faster to look for another investor. 355 00:20:22,620 --> 00:20:24,749 There's one in mind. 356 00:20:25,850 --> 00:20:27,759 It's called Haea Corporation. 357 00:20:28,219 --> 00:20:30,059 Now that's a good company. 358 00:20:31,330 --> 00:20:33,630 If we scout their daughter-in-law... 359 00:20:33,630 --> 00:20:35,100 to our hospital and talk to her, 360 00:20:35,699 --> 00:20:37,269 it might just work. 361 00:20:37,729 --> 00:20:39,299 The daughter-in-law of Haea Corporation? 362 00:20:40,130 --> 00:20:42,170 Is there any position in Seoul? 363 00:20:43,269 --> 00:20:44,940 Yes. I can't move to another province. 364 00:20:47,640 --> 00:20:49,080 Thank you for helping me. 365 00:20:56,820 --> 00:20:57,949 You're home. 366 00:21:01,820 --> 00:21:03,690 Are you looking for a job at a hospital? 367 00:21:04,789 --> 00:21:05,860 Yes. 368 00:21:06,259 --> 00:21:07,999 You quit such a long time ago. 369 00:21:09,259 --> 00:21:11,269 I need to get back to it. 370 00:21:12,370 --> 00:21:13,570 How about Eun Soo? 371 00:21:15,239 --> 00:21:17,110 I'm looking for a preschool. 372 00:21:17,110 --> 00:21:18,840 The preschool she's going to now... 373 00:21:18,840 --> 00:21:20,779 is too expensive for me to afford. 374 00:21:24,279 --> 00:21:26,580 When I start working, I'll move out. 375 00:21:26,979 --> 00:21:29,650 I don't want to take you and Hyun Ha's room. 376 00:21:29,650 --> 00:21:31,590 So why don't you just leave now? 377 00:21:32,690 --> 00:21:34,390 If you're sorry about taking my room, 378 00:21:34,390 --> 00:21:35,759 why would you come home? 379 00:21:36,489 --> 00:21:37,989 You have to come outside to talk on the phone... 380 00:21:37,989 --> 00:21:40,059 because you don't feel comfortable inside. 381 00:21:40,259 --> 00:21:41,759 Let's stop it. 382 00:21:41,759 --> 00:21:44,400 Why? Is your pride hurt? 383 00:21:45,229 --> 00:21:47,299 I know you are full of pride. 384 00:21:48,199 --> 00:21:50,370 So why would you cry in front of Dad? 385 00:21:50,370 --> 00:21:52,110 Why would you upset him? 386 00:21:56,239 --> 00:21:58,080 I hate the sight of you. 387 00:22:24,039 --> 00:22:26,910 Is it fun looking around Grandpa's workshop? 388 00:22:27,539 --> 00:22:31,209 Yes. It's cool. Anna thinks it's cool too. 389 00:22:31,209 --> 00:22:33,249 Thank you. 390 00:22:33,249 --> 00:22:36,890 Right. I love my shoes. 391 00:22:36,890 --> 00:22:38,449 Thank you. 392 00:22:39,890 --> 00:22:43,190 I thank you more for wearing them. 393 00:22:45,029 --> 00:22:48,299 Grandpa, it's snowing. 394 00:22:50,029 --> 00:22:51,269 It is. 395 00:22:52,170 --> 00:22:54,499 It must be the last snow of the year. 396 00:22:54,870 --> 00:22:55,900 Right? 397 00:22:58,070 --> 00:23:00,640 I finished talking to the president of the bank. 398 00:23:00,640 --> 00:23:01,779 Send the business team... 399 00:23:01,779 --> 00:23:02,910 and proceed with it. 400 00:23:02,910 --> 00:23:05,880 I need to check the shops I'm going to buy. 401 00:23:09,749 --> 00:23:10,949 Hold on. 402 00:23:12,920 --> 00:23:14,489 I'm going to get stuck in traffic... 403 00:23:14,489 --> 00:23:15,989 when I don't have time. 404 00:23:20,430 --> 00:23:23,969 This won't work. The traffic is too bad. 405 00:23:26,100 --> 00:23:28,370 I won't look at the shops today. 406 00:23:28,370 --> 00:23:30,570 You can just proceed with the work. 407 00:23:36,479 --> 00:23:38,949 It must be the last snow of this winter. 408 00:23:38,949 --> 00:23:41,180 Snow makes us sentimental. 409 00:23:41,180 --> 00:23:43,749 We always want to meet someone when it snows. 410 00:23:44,219 --> 00:23:47,090 Now you can do anything with your cell phone. 411 00:23:47,459 --> 00:23:49,390 But when even phones were rare, 412 00:23:49,390 --> 00:23:52,229 how did people meet when it snowed? 413 00:23:54,229 --> 00:23:55,699 Even without phones, 414 00:23:57,070 --> 00:23:58,570 everyone managed to meet. 415 00:23:59,170 --> 00:24:01,699 You want to meet when the first snow falls? 416 00:24:02,640 --> 00:24:03,670 Yes. 417 00:24:05,110 --> 00:24:08,239 When the first snow falls, let's meet at Mount Nam. 418 00:24:09,009 --> 00:24:11,650 Why would you go there when it's snowing? 419 00:24:12,410 --> 00:24:13,820 Could you be there? 420 00:24:14,920 --> 00:24:15,949 Why? 421 00:24:17,650 --> 00:24:19,190 I have something to tell you there. 422 00:24:20,390 --> 00:24:22,559 We don't have to go to Mount Nam. 423 00:24:22,620 --> 00:24:23,860 Just tell me now. 424 00:24:27,999 --> 00:24:29,900 No, I will tell you when the first snow falls. 425 00:24:31,570 --> 00:24:33,269 I'm sorry, but I have to get going. 426 00:24:34,170 --> 00:24:35,340 Hyo Seob! 427 00:24:38,469 --> 00:24:40,140 Why would he wait until the first snow... 428 00:24:40,140 --> 00:24:41,239 to confess his love? 429 00:24:41,580 --> 00:24:42,880 He could just do it here. 430 00:24:45,249 --> 00:24:47,279 When will the first snow fall? 431 00:24:49,779 --> 00:24:51,719 In the past, whenever it snowed, 432 00:24:52,120 --> 00:24:54,320 I had a lot of people I wanted to meet. 433 00:24:56,320 --> 00:24:58,259 Now, there's nobody. 434 00:24:58,729 --> 00:24:59,860 Why is that? 435 00:25:00,360 --> 00:25:01,360 What? 436 00:25:02,360 --> 00:25:05,670 It's because I'm too old. 437 00:25:06,430 --> 00:25:09,570 But still, you must have someone you miss. 438 00:25:09,570 --> 00:25:10,840 I have someone. 439 00:25:12,610 --> 00:25:13,709 Your dad? 440 00:25:14,080 --> 00:25:15,140 Yes. 441 00:25:16,340 --> 00:25:20,009 Your dad will come to see you. 442 00:25:20,009 --> 00:25:23,920 So let's wait a little. Okay? 443 00:25:25,190 --> 00:25:26,219 Okay. 444 00:25:27,259 --> 00:25:28,289 Eun Soo. 445 00:25:29,590 --> 00:25:33,090 Waiting for someone you miss is a good thing. 446 00:25:34,029 --> 00:25:36,499 The waiting itself is enjoyable. 447 00:25:36,699 --> 00:25:39,930 And it's even better when that person comes. 448 00:25:40,799 --> 00:25:43,239 Right. It's really nice. 449 00:25:43,739 --> 00:25:46,039 But how do you know that? 450 00:25:46,739 --> 00:25:50,479 Did you wait a long time too? 451 00:25:50,949 --> 00:25:52,009 What? 452 00:25:53,820 --> 00:25:54,880 Yes. 453 00:25:56,120 --> 00:25:57,850 I waited a long time too. 454 00:25:59,449 --> 00:26:00,690 When was it? 455 00:26:01,789 --> 00:26:03,259 It was when the first snow fell. 456 00:26:32,219 --> 00:26:35,190 I waited until the snow piled up. 457 00:26:37,289 --> 00:26:40,959 The first snow that year was really pretty. 458 00:26:42,400 --> 00:26:46,029 It was a very cold winter. Strangely, though, 459 00:26:46,969 --> 00:26:50,309 it didn't feel cold while I was waiting. 460 00:26:50,739 --> 00:26:53,209 You could wait inside. 461 00:26:55,479 --> 00:26:57,449 But what if she comes... 462 00:26:57,880 --> 00:26:59,979 and misses me? 463 00:27:00,620 --> 00:27:02,749 Did you wait for a long time? 464 00:27:04,190 --> 00:27:07,559 I think I waited for about seven hours. 465 00:27:09,090 --> 00:27:11,690 I didn't plan on waiting that long. 466 00:27:12,690 --> 00:27:14,459 But I thought she might show up. 467 00:27:14,830 --> 00:27:17,930 I was afraid she might come after I leave. 468 00:27:18,999 --> 00:27:20,239 Did she come? 469 00:27:24,940 --> 00:27:26,009 She did. 470 00:27:26,570 --> 00:27:27,680 She came. 471 00:27:38,749 --> 00:27:41,489 They bought my father's property dirt cheap, 472 00:27:41,489 --> 00:27:43,519 and they're doing business for a long time. 473 00:27:43,519 --> 00:27:45,090 How pathetic. 474 00:27:48,699 --> 00:27:50,299 It stopped snowing everywhere. 475 00:27:50,299 --> 00:27:51,729 Why is it still snowing here? 476 00:27:53,600 --> 00:27:57,170 Even the weather is bad in this area. 477 00:28:06,209 --> 00:28:09,150 Why was she seven hours late? 478 00:28:10,650 --> 00:28:11,820 At the time, 479 00:28:12,650 --> 00:28:14,719 it only snowed in our town. 480 00:28:15,559 --> 00:28:17,029 It didn't snow anywhere else. 481 00:28:18,130 --> 00:28:20,059 She had an appointment, 482 00:28:20,900 --> 00:28:22,360 so she was in another town. 483 00:28:23,529 --> 00:28:26,100 Does it always snow only in one area? 484 00:28:28,039 --> 00:28:29,400 It sometimes happens. 485 00:28:30,870 --> 00:28:35,110 That's why she didn't know that the first snow fell. 486 00:28:36,039 --> 00:28:37,209 Later... 487 00:28:38,080 --> 00:28:39,479 She found out later... 488 00:28:40,549 --> 00:28:41,749 and ran to meet me. 489 00:28:45,420 --> 00:28:47,320 It's Mom. 490 00:28:47,719 --> 00:28:49,759 You are right. 491 00:28:49,759 --> 00:28:52,459 I like waiting for Mom, 492 00:28:52,459 --> 00:28:54,729 and I'm even happier that she is here. 493 00:28:56,100 --> 00:28:58,799 Yes. It's nice to see her. 494 00:28:59,699 --> 00:29:01,070 It's really nice. 495 00:29:21,289 --> 00:29:22,390 Hyo Seob. 496 00:29:32,430 --> 00:29:33,539 You're here. 497 00:30:03,563 --> 00:30:08,563 [VIU Ver] KBS2 E04 Marry Me Now? "Don’t Touch My Family" -♥ Ruo Xi ♥- 498 00:30:35,100 --> 00:30:36,360 Park Hyo Seob. 499 00:30:38,670 --> 00:30:40,070 What are you doing there? 500 00:30:44,509 --> 00:30:48,180 (Job openings) 501 00:30:55,880 --> 00:30:57,489 (Cover letter by Park Jae Hyung) 502 00:31:05,630 --> 00:31:06,630 Hello? 503 00:31:08,430 --> 00:31:09,699 I am Park Jae Hyung. 504 00:31:12,430 --> 00:31:13,570 Waon? 505 00:31:13,670 --> 00:31:16,340 Yes. I called to inform you about the result... 506 00:31:16,340 --> 00:31:17,910 of your job interview. 507 00:31:18,239 --> 00:31:20,440 You have been accepted to join our company. 508 00:31:23,440 --> 00:31:25,449 Please send us a copy of your family register... 509 00:31:25,449 --> 00:31:26,549 and your bankbook. 510 00:31:27,820 --> 00:31:28,880 Okay. 511 00:31:29,320 --> 00:31:31,190 I will send it right away. 512 00:31:31,989 --> 00:31:33,019 Okay. 513 00:31:37,390 --> 00:31:38,590 I did it! I did it! 514 00:31:38,590 --> 00:31:40,029 Thank you! Thank you! 515 00:31:40,029 --> 00:31:42,459 You've finally gone mad. What is it? 516 00:31:42,930 --> 00:31:45,029 I got in. 517 00:31:45,229 --> 00:31:47,400 I start working next week! 518 00:31:47,400 --> 00:31:49,499 Really? Well done. 519 00:31:51,570 --> 00:31:52,940 What's wrong with her? 520 00:31:53,840 --> 00:31:56,380 Yoo Ha! Eun Soo! 521 00:31:56,440 --> 00:31:59,749 Jae Hyung got a job! My goodness. 522 00:32:01,150 --> 00:32:02,249 Really? 523 00:32:03,549 --> 00:32:05,190 Okay. 524 00:32:05,190 --> 00:32:07,059 I will go home early. 525 00:32:07,120 --> 00:32:08,219 Okay. 526 00:32:12,289 --> 00:32:13,360 What is it? 527 00:32:13,630 --> 00:32:16,299 My little brother got a job. 528 00:32:16,830 --> 00:32:19,330 That's great. You worried about him a lot. 529 00:32:20,870 --> 00:32:22,239 That's really good news. 530 00:32:22,469 --> 00:32:24,370 It is. I'm so glad. 531 00:32:24,370 --> 00:32:25,670 I was really worried about him... 532 00:32:25,670 --> 00:32:27,209 because he seemed to be struggling. 533 00:32:27,880 --> 00:32:29,009 And... 534 00:32:29,709 --> 00:32:32,580 I can talk about our marriage now. 535 00:32:32,850 --> 00:32:33,880 When? 536 00:32:34,880 --> 00:32:35,920 When? 537 00:32:36,479 --> 00:32:38,019 Just wait a little bit. 538 00:32:40,989 --> 00:32:42,590 That's really good news. 539 00:32:48,400 --> 00:32:50,269 Mom, are you in a bad mood today? 540 00:32:51,070 --> 00:32:52,130 I am. 541 00:32:54,070 --> 00:32:55,969 You look like you're in a really bad mood. 542 00:32:56,440 --> 00:32:57,910 I am in a really bad mood. 543 00:32:58,570 --> 00:32:59,809 Why are you in a bad mood? 544 00:33:00,580 --> 00:33:02,380 Is it because of the trial? 545 00:33:02,979 --> 00:33:04,779 They were declared innocent today. 546 00:33:06,449 --> 00:33:08,420 - The trial? - Yes. 547 00:33:08,719 --> 00:33:10,249 Those evil guys who sold you dummy buildings... 548 00:33:10,249 --> 00:33:12,489 and sued you when the price went up. 549 00:33:14,059 --> 00:33:15,519 Was that today? 550 00:33:16,219 --> 00:33:17,259 Yes. 551 00:33:17,789 --> 00:33:19,660 What else could have ruined your mood? 552 00:33:21,259 --> 00:33:22,360 It's something else. 553 00:33:27,499 --> 00:33:29,739 But I didn't do anything. 554 00:33:32,070 --> 00:33:33,340 Park Hyo Seob. 555 00:33:34,610 --> 00:33:36,140 Why does he live there? 556 00:33:37,749 --> 00:33:38,880 Why would he be on my father's land... 557 00:33:38,880 --> 00:33:40,009 and in my father's building? 558 00:33:40,009 --> 00:33:41,449 What right does he have? 559 00:33:43,949 --> 00:33:45,049 By the way, 560 00:33:46,449 --> 00:33:47,890 why did I avoid him? 561 00:33:49,590 --> 00:33:51,289 What have I done wrong? 562 00:33:52,890 --> 00:33:54,229 Why would I avoid him? 563 00:33:55,100 --> 00:33:57,330 "I'm now an employee of Waon too." 564 00:34:00,499 --> 00:34:02,239 ("The Son of Waon Gets Charged for Assault") 565 00:34:04,209 --> 00:34:05,269 What do I do? 566 00:34:05,570 --> 00:34:07,910 Did Jae Hyung really get into that company? 567 00:34:08,979 --> 00:34:10,749 He will find Jae Hyung and threaten him... 568 00:34:10,749 --> 00:34:11,979 when he starts working. 569 00:34:14,280 --> 00:34:16,450 Can you help me prepare for my presentation? 570 00:34:20,690 --> 00:34:22,860 He still hasn't fixed his habit. 571 00:34:23,729 --> 00:34:25,289 Do you know him? 572 00:34:25,429 --> 00:34:28,530 I do. He was often charged for assault. 573 00:34:29,130 --> 00:34:30,400 No way. 574 00:34:31,329 --> 00:34:32,400 What's wrong? 575 00:34:33,170 --> 00:34:36,599 Jae Hyung got into his company. 576 00:34:36,840 --> 00:34:37,909 Jae Hyung? 577 00:34:39,709 --> 00:34:41,880 Your high school idol, Park Jae Hyung? 578 00:34:42,440 --> 00:34:44,209 Do you still have feelings for him? 579 00:34:44,709 --> 00:34:46,110 You said you lost contact after you graduated. 580 00:34:46,409 --> 00:34:48,619 I accidentally ran into him recently. 581 00:34:49,050 --> 00:34:50,050 You did? 582 00:34:51,619 --> 00:34:53,889 Did he fall for you by any chance? 583 00:34:54,760 --> 00:34:56,360 He didn't recognize me. 584 00:34:57,289 --> 00:35:00,229 But then again, we've never really talked. 585 00:35:01,030 --> 00:35:02,099 How can he not recognize you... 586 00:35:02,400 --> 00:35:04,170 for dropping a few kilograms? 587 00:35:04,470 --> 00:35:06,229 A few tens of kilograms. 588 00:35:06,869 --> 00:35:07,900 And I... 589 00:35:08,800 --> 00:35:10,139 Right. You got your eyes done. 590 00:35:10,139 --> 00:35:11,269 But still, he didn't recognize you? 591 00:35:11,269 --> 00:35:13,170 You are just as pretty as you were. 592 00:35:14,880 --> 00:35:17,110 I don't like him. 593 00:35:18,179 --> 00:35:21,119 You always put him down in front of me. 594 00:35:21,119 --> 00:35:23,179 You always side with him in front of me. 595 00:35:24,690 --> 00:35:25,720 All right. 596 00:35:26,220 --> 00:35:27,720 He saved your life, so I won't slander him. 597 00:35:27,720 --> 00:35:28,760 Are you happy now? 598 00:35:29,789 --> 00:35:30,789 Thank you. 599 00:35:32,260 --> 00:35:35,429 By the way, what if Jae Hyun gets assaulted? 600 00:35:35,659 --> 00:35:36,829 Don't mind him. 601 00:35:36,970 --> 00:35:38,329 You just accidentally ran into him. 602 00:35:38,700 --> 00:35:40,769 You haven't contacted him for years. 603 00:35:41,470 --> 00:35:43,570 Right. His phone. 604 00:35:46,209 --> 00:35:49,179 When did you cook all of these? 605 00:35:50,010 --> 00:35:52,550 Why is everyone making such a fuss? 606 00:35:53,309 --> 00:35:54,519 It's galbi. 607 00:35:55,280 --> 00:35:58,249 Gosh. Sun Ha is such a sexist. 608 00:35:58,320 --> 00:36:00,519 You always discriminate me on the dinner table. 609 00:36:00,920 --> 00:36:03,590 How dare you. Dad hasn't started yet. 610 00:36:03,929 --> 00:36:05,360 It's all right. 611 00:36:05,360 --> 00:36:07,530 Well done, girls. Let's eat. 612 00:36:08,729 --> 00:36:10,099 Hyun Ha bought the side dishes, 613 00:36:10,099 --> 00:36:11,369 so I only cooked the meat. 614 00:36:12,170 --> 00:36:13,400 I didn't buy it. 615 00:36:14,639 --> 00:36:17,539 This and this. My mom made them. 616 00:36:17,539 --> 00:36:18,840 Right, Mom? 617 00:36:22,209 --> 00:36:23,380 I was bored. 618 00:36:23,679 --> 00:36:25,309 Congratulations, Jae Hyung. 619 00:36:26,010 --> 00:36:27,119 Thank you, Yoo Ha. 620 00:36:27,119 --> 00:36:28,119 Only good things are happening... 621 00:36:28,119 --> 00:36:29,179 since you moved in. 622 00:36:29,420 --> 00:36:31,820 That's enough. Ta-da. 623 00:36:31,820 --> 00:36:33,320 I bought it on the way. 624 00:36:33,590 --> 00:36:34,789 We need to drink champagne... 625 00:36:34,789 --> 00:36:35,860 on a special occasion. 626 00:36:35,990 --> 00:36:37,559 I should be opening it since it's for me. 627 00:36:37,559 --> 00:36:38,690 - Give it to me. - Open it. 628 00:36:50,809 --> 00:36:53,909 You can't work for Waon. Never. 629 00:36:55,209 --> 00:36:56,240 What's this? 630 00:36:56,880 --> 00:36:58,479 What a strange message. 631 00:37:15,130 --> 00:37:16,800 Her fashion is so loud. 632 00:37:18,170 --> 00:37:20,340 She must spend all of her money on herself. 633 00:37:22,970 --> 00:37:24,170 She is pretty though. 634 00:37:26,039 --> 00:37:27,479 - Sun Ha. - Hey. 635 00:37:30,579 --> 00:37:33,280 What is it? What brought you here? 636 00:37:33,720 --> 00:37:35,019 It's nothing. 637 00:37:35,019 --> 00:37:37,249 It's hard to talk to you at home nowadays. 638 00:37:38,220 --> 00:37:39,950 Until when do we have to sleep together... 639 00:37:39,950 --> 00:37:41,090 in that small room? 640 00:37:41,420 --> 00:37:42,959 I don't like staying in the living room. 641 00:37:42,959 --> 00:37:45,059 I want to sleep in my bed in my own room. 642 00:37:45,059 --> 00:37:46,389 Just hang in there for a little while. 643 00:37:46,690 --> 00:37:48,130 I'm going to move out then. 644 00:37:48,900 --> 00:37:52,099 How can 4 people sleep in 1 room? 645 00:37:52,099 --> 00:37:54,340 She must be very poor. 646 00:37:55,300 --> 00:37:57,240 Gosh, you always say that. 647 00:37:57,240 --> 00:37:58,639 You don't mean to move out, 648 00:37:58,639 --> 00:38:00,139 but you always threaten me. 649 00:38:03,849 --> 00:38:05,280 Here. Take it. 650 00:38:05,679 --> 00:38:08,380 You always try to solve it with money. 651 00:38:09,380 --> 00:38:11,119 You make it look like I used the room... 652 00:38:11,119 --> 00:38:12,789 as an excuse to get money from you. 653 00:38:13,119 --> 00:38:14,959 I do a lot of part-time jobs. I'm rich too. 654 00:38:16,720 --> 00:38:18,530 Let's go. I will get you a taxi. 655 00:38:18,760 --> 00:38:19,829 Why? 656 00:38:20,090 --> 00:38:21,760 Why do you always try to push me away? 657 00:38:21,760 --> 00:38:23,530 You bought Jae Hyung lunch. 658 00:38:23,829 --> 00:38:26,030 You are such a sexist. 659 00:38:26,030 --> 00:38:28,800 I'm in the middle of work. Go home already. 660 00:38:28,800 --> 00:38:31,010 - Go now. Hurry. - Gosh. 661 00:38:31,010 --> 00:38:32,170 She came to get money from her sister, 662 00:38:32,170 --> 00:38:33,369 but she's pretending that she didn't. 663 00:38:36,679 --> 00:38:37,709 Mr. Ko. 664 00:38:38,409 --> 00:38:39,510 Yes. 665 00:38:52,190 --> 00:38:54,459 Where are you? Did something happen? 666 00:38:56,630 --> 00:38:57,700 What do you mean? 667 00:39:01,539 --> 00:39:02,800 Nothing happened. 668 00:39:04,209 --> 00:39:06,610 I thought Mom was going to barge into the office. 669 00:39:08,909 --> 00:39:10,309 What a relief. 670 00:39:12,349 --> 00:39:15,450 Please let it slide, Mom. 671 00:39:21,619 --> 00:39:23,729 I should come and thank you often, 672 00:39:23,729 --> 00:39:25,590 but I'm so busy that I have forgotten it. 673 00:39:26,090 --> 00:39:29,729 Thank you so much for taking care of my son. 674 00:39:30,429 --> 00:39:31,929 Right. 675 00:39:35,900 --> 00:39:39,070 I made this marinated crab. Try it. 676 00:39:40,110 --> 00:39:41,610 - Is it marinated crab? - Yes. 677 00:39:43,179 --> 00:39:44,909 You didn't have to bring this. 678 00:39:45,280 --> 00:39:46,550 And... 679 00:39:47,679 --> 00:39:50,450 I brought one for the manager too. 680 00:39:51,820 --> 00:39:53,720 Can I see her for a minute? 681 00:39:53,720 --> 00:39:55,059 You don't need to do that for Ms. Park. 682 00:39:55,059 --> 00:39:57,389 She can cook like a chef. 683 00:39:57,690 --> 00:40:00,090 She cooks well? Gosh. 684 00:40:00,530 --> 00:40:02,459 She's an ideal prospective bride. 685 00:40:02,459 --> 00:40:04,869 Now that she's relatively old, 686 00:40:04,869 --> 00:40:08,070 I'd say she's not ideal, but she's good enough. 687 00:40:09,039 --> 00:40:10,139 How old... 688 00:40:10,970 --> 00:40:12,139 is she? 689 00:40:12,440 --> 00:40:14,940 I guess she's 36 or 37. 690 00:40:14,940 --> 00:40:16,409 She's almost 40. 691 00:40:16,409 --> 00:40:17,479 What? 692 00:40:18,749 --> 00:40:19,780 Thanks. 693 00:40:21,550 --> 00:40:22,780 There's Ms. Park. 694 00:40:24,450 --> 00:40:25,950 Ms. Park, I'm here. 695 00:40:28,289 --> 00:40:29,659 Wait a minute. 696 00:40:31,559 --> 00:40:33,630 The woman with long hair in a grey suit. 697 00:40:33,630 --> 00:40:35,860 Is she Ms. Park? 698 00:40:37,530 --> 00:40:38,599 Yes. 699 00:40:39,999 --> 00:40:41,070 What's wrong? 700 00:40:45,039 --> 00:40:46,110 Hello. 701 00:40:49,309 --> 00:40:51,409 Please say thank you to your mother. 702 00:40:51,409 --> 00:40:53,249 I forgot to say that. 703 00:40:53,249 --> 00:40:55,720 What? What did she do? 704 00:40:56,249 --> 00:40:58,090 The marinated crab. 705 00:40:58,889 --> 00:41:00,019 What about it? 706 00:41:00,760 --> 00:41:02,559 Did you meet my mother? 707 00:41:02,559 --> 00:41:04,459 - What? - Where did you meet her? 708 00:41:05,329 --> 00:41:07,659 Was she here? 709 00:41:07,659 --> 00:41:08,900 You didn't know she was here? 710 00:41:08,900 --> 00:41:11,170 I just came upstairs. I think she's still here. 711 00:41:11,470 --> 00:41:13,300 My goodness. 712 00:41:14,970 --> 00:41:17,139 He's so silly. What a silly man. 713 00:41:29,119 --> 00:41:30,119 No. 714 00:41:30,820 --> 00:41:31,889 That can't be right. 715 00:41:32,820 --> 00:41:34,659 Why would Kyung Soo like such an old woman? 716 00:41:35,619 --> 00:41:36,720 No way. 717 00:41:38,490 --> 00:41:40,400 I guess she's Ms. Park from another team. 718 00:41:43,999 --> 00:41:45,369 Which team would that be? 719 00:41:45,670 --> 00:41:46,940 How would I figure it out? 720 00:42:04,519 --> 00:42:05,619 Honey. 721 00:42:06,619 --> 00:42:08,420 We're at the office. 722 00:42:09,289 --> 00:42:11,260 Are you okay? Did something happen? 723 00:42:11,929 --> 00:42:14,300 Why do you keep asking that question? 724 00:42:14,300 --> 00:42:15,499 What's the matter? 725 00:42:16,260 --> 00:42:20,400 Nothing. I just wondered if you met someone. 726 00:42:20,670 --> 00:42:21,940 How did you know? 727 00:42:22,269 --> 00:42:23,300 What? 728 00:42:24,070 --> 00:42:25,269 You met her? 729 00:42:25,269 --> 00:42:28,179 I just met my sister. 730 00:42:28,179 --> 00:42:29,440 Did you see her? 731 00:42:29,909 --> 00:42:31,849 I see. Your sister. 732 00:42:32,110 --> 00:42:34,119 If it's not my sister, who were you talking about? 733 00:42:34,119 --> 00:42:35,920 Nothing. It's nothing. 734 00:42:36,550 --> 00:42:38,789 Tell me if you have any problem. 735 00:42:38,789 --> 00:42:40,690 You seem to have a concern. 736 00:42:41,389 --> 00:42:42,490 It's just that... 737 00:42:42,860 --> 00:42:45,889 you're trying to hold off our marriage. 738 00:42:47,030 --> 00:42:48,200 Well... That's... 739 00:42:50,729 --> 00:42:51,829 You know what? 740 00:42:51,829 --> 00:42:53,869 Forget it. I should go in first. 741 00:42:55,440 --> 00:42:56,639 Mr. Cha. 742 00:43:23,260 --> 00:43:24,369 Mom. 743 00:43:25,300 --> 00:43:26,369 Is she... 744 00:43:27,599 --> 00:43:30,240 your honey? Is that her? 745 00:43:34,209 --> 00:43:35,409 I'll see you at home. 746 00:43:36,039 --> 00:43:38,349 I don't want to make a scene at your office. 747 00:43:38,409 --> 00:43:39,749 I'll talk to you at home! 748 00:43:46,720 --> 00:43:48,119 What should I do? 749 00:43:48,659 --> 00:43:49,860 I'm in trouble. 750 00:43:50,729 --> 00:43:55,630 (Job openings) 751 00:44:08,240 --> 00:44:09,380 Who is this? 752 00:44:09,380 --> 00:44:11,079 This is Jahan Hospital. 753 00:44:11,079 --> 00:44:13,249 Are you a parent of Chae Eun Soo? 754 00:44:15,050 --> 00:44:17,190 Yes, I'm her mother. 755 00:44:17,190 --> 00:44:18,320 What's the matter? 756 00:44:20,320 --> 00:44:21,590 Eun Soo's medical test result? 757 00:44:23,260 --> 00:44:24,990 Then wait where you are. 758 00:44:25,190 --> 00:44:26,659 I'll bring it down. 759 00:44:30,530 --> 00:44:34,269 Doctor Jung Eun Tae left this for you. 760 00:44:34,740 --> 00:44:36,269 I made a mistake. 761 00:44:36,539 --> 00:44:38,369 Should I apologize to him? 762 00:44:45,010 --> 00:44:46,309 Hello. 763 00:44:46,309 --> 00:44:48,380 - Hello. - Please wait. 764 00:44:52,420 --> 00:44:55,860 I'm sorry I didn't wait for you that day. 765 00:44:55,920 --> 00:44:57,630 Gosh, that idiot. 766 00:44:57,959 --> 00:44:59,990 That intern can't even insert the tube right. 767 00:45:00,059 --> 00:45:01,200 Pardon? 768 00:45:02,499 --> 00:45:04,400 - Gosh, it hurts. - Wait. 769 00:45:04,400 --> 00:45:06,200 - It hurts so bad. - Let me do it. 770 00:45:08,800 --> 00:45:09,900 Gosh. 771 00:45:09,900 --> 00:45:13,440 Please wait. I'll take care of it. 772 00:45:16,510 --> 00:45:18,650 - It's going in. - Gosh. 773 00:45:18,650 --> 00:45:20,519 Gosh, it hurts. 774 00:45:20,519 --> 00:45:23,349 - I didn't even touch you. - Oh, no. 775 00:45:25,490 --> 00:45:27,159 I said it hurts. 776 00:45:30,490 --> 00:45:32,659 Let's just try one more time. 777 00:45:32,659 --> 00:45:35,059 I won't do it if I fail it again, okay? 778 00:45:35,599 --> 00:45:38,769 All right. Here it comes. 779 00:45:39,030 --> 00:45:42,269 - It's going in. - Oh, no. 780 00:45:42,269 --> 00:45:44,539 It's done. 781 00:45:45,369 --> 00:45:47,610 See? It didn't take long. 782 00:45:47,840 --> 00:45:50,209 It takes more time if you yell like that. 783 00:45:50,209 --> 00:45:51,249 Okay? 784 00:45:52,450 --> 00:45:53,579 Plaster. 785 00:45:58,920 --> 00:46:00,320 Doctor Jung Eun Tae. 786 00:46:01,090 --> 00:46:03,159 Yes? Are you here to see me? 787 00:46:03,690 --> 00:46:06,829 I want to apologize for the other day. 788 00:46:06,829 --> 00:46:07,860 What? 789 00:46:08,559 --> 00:46:10,670 The patient with nice feet. 790 00:46:11,099 --> 00:46:12,200 What? 791 00:46:13,070 --> 00:46:15,340 Do you feel better now? Let me see it. 792 00:46:16,369 --> 00:46:17,440 Please take a seat. 793 00:46:20,209 --> 00:46:21,679 Take off your shoe. 794 00:46:22,940 --> 00:46:24,880 No, it healed. 795 00:46:24,880 --> 00:46:27,420 It healed well, so I have no problem in walking. 796 00:46:33,249 --> 00:46:34,260 Are you afraid... 797 00:46:34,260 --> 00:46:35,659 that I'd give you an injection? 798 00:46:36,190 --> 00:46:38,829 No, I'm really all right. 799 00:46:45,999 --> 00:46:48,300 Gosh, who caused trouble this time? 800 00:46:49,400 --> 00:46:50,970 I won't see you again then. 801 00:47:08,090 --> 00:47:09,490 Hello, Hee Kyung. 802 00:47:09,490 --> 00:47:11,130 I got the test results. 803 00:47:11,729 --> 00:47:12,860 Come over to my place. 804 00:47:43,119 --> 00:47:44,190 Read it. 805 00:47:49,099 --> 00:47:50,530 Do you want me... 806 00:47:51,300 --> 00:47:52,670 to call Eun Soo and let her read it? 807 00:48:04,050 --> 00:48:06,309 "Client Chae Eun Soo..." 808 00:48:07,679 --> 00:48:09,349 "and Client Chae Sung Woon's..." 809 00:48:11,090 --> 00:48:13,789 "DNA test results show that..." 810 00:48:16,860 --> 00:48:17,959 Read it. 811 00:48:19,959 --> 00:48:21,300 "there's evidence proving..." 812 00:48:22,459 --> 00:48:23,570 "Client Chae Eun Soo isn't biologically related..." 813 00:48:23,570 --> 00:48:24,670 "to Client Cha Sung Woon." 814 00:48:36,139 --> 00:48:37,650 She's not Sung Woon's child. 815 00:48:43,590 --> 00:48:46,349 You brought her in who is not even related by blood. 816 00:48:47,659 --> 00:48:49,360 You lied to us... 817 00:48:50,389 --> 00:48:52,429 and deceived us by saying she's our family? 818 00:49:03,139 --> 00:49:04,769 You raise your own child. 819 00:49:06,880 --> 00:49:08,179 If you or your child... 820 00:49:09,209 --> 00:49:11,780 gets involved with my family by any chance, 821 00:49:14,280 --> 00:49:15,650 I won't let it slide. 822 00:49:30,530 --> 00:49:33,099 (Park Yoo Ha) 823 00:49:46,510 --> 00:49:47,720 Did you meet Hee Kyung? 824 00:49:49,619 --> 00:49:50,619 Yes. 825 00:49:51,119 --> 00:49:52,490 The test results. 826 00:49:53,889 --> 00:49:54,990 They must be out. 827 00:49:56,590 --> 00:49:58,090 What did you tell my sister? 828 00:50:02,860 --> 00:50:04,229 What did you say? 829 00:50:05,269 --> 00:50:07,139 Did you say I have a problem? 830 00:50:08,900 --> 00:50:10,240 If that gets out, 831 00:50:10,240 --> 00:50:12,610 my nephews might inherit the company! 832 00:50:12,610 --> 00:50:13,679 You know my dad. 833 00:50:13,679 --> 00:50:16,510 He won't give anything to someone unrelated! 834 00:50:18,550 --> 00:50:20,950 What's most important to you... 835 00:50:21,849 --> 00:50:22,950 is that? 836 00:50:23,220 --> 00:50:26,959 I asked you how much you told my sister! 837 00:50:27,959 --> 00:50:29,659 I didn't say anything! 838 00:50:33,729 --> 00:50:34,860 I just... 839 00:50:35,760 --> 00:50:38,030 let her say whatever she wanted. 840 00:50:39,999 --> 00:50:41,139 Is that... 841 00:50:42,970 --> 00:50:44,209 really it? 842 00:50:45,209 --> 00:50:46,740 That's how it ended. 843 00:50:53,510 --> 00:50:54,650 Eun Soo. 844 00:50:55,579 --> 00:50:57,519 I trust that you'll let me take her... 845 00:50:58,190 --> 00:50:59,950 like you promised. 846 00:51:31,490 --> 00:51:32,820 Mom, I'm home. 847 00:51:34,159 --> 00:51:36,090 I'll explain everything. 848 00:51:38,530 --> 00:51:40,760 Okay. Tell the truth. 849 00:51:41,700 --> 00:51:43,999 Are you two-timing her? 850 00:51:44,599 --> 00:51:45,630 What? 851 00:51:45,800 --> 00:51:48,099 A man can see two people at once. 852 00:51:48,499 --> 00:51:51,510 You must meet many people and pick the best one. 853 00:51:52,369 --> 00:51:54,240 The woman you want to marry... 854 00:51:54,240 --> 00:51:55,479 is someone else, right? 855 00:51:56,179 --> 00:51:57,679 It's not that old woman, is it? 856 00:52:00,550 --> 00:52:03,119 The person you saw is my honey. 857 00:52:04,889 --> 00:52:06,249 That really hurts! 858 00:52:07,389 --> 00:52:08,959 Of all the women to date... 859 00:52:10,019 --> 00:52:12,829 Fine. What does her dad do? 860 00:52:13,659 --> 00:52:16,659 He makes and sells shoes. 861 00:52:17,329 --> 00:52:18,329 Shoes? 862 00:52:20,639 --> 00:52:21,700 How big is it? 863 00:52:22,070 --> 00:52:24,309 How big is the store? Where is it? 864 00:52:25,440 --> 00:52:28,340 In her neighborhood. I've never been there. 865 00:52:31,950 --> 00:52:33,010 What about her siblings? 866 00:52:34,019 --> 00:52:36,119 I saw she has a few. 867 00:52:37,190 --> 00:52:40,220 One's job-hunting and one works part-time. 868 00:52:40,389 --> 00:52:42,959 Job-hunting and working part-time? 869 00:52:43,690 --> 00:52:45,490 Then neither one has a proper job. 870 00:52:45,860 --> 00:52:47,329 Oh, not anymore. 871 00:52:47,329 --> 00:52:48,659 One got a job. 872 00:52:49,260 --> 00:52:51,729 There's another sister between her and them. 873 00:52:55,599 --> 00:52:57,970 Yoo Ha's in-laws are our family secret. 874 00:52:57,970 --> 00:52:59,309 Don't tell anyone. 875 00:52:59,309 --> 00:53:01,179 You're the only one who knows. 876 00:53:03,179 --> 00:53:04,380 There's another sister? 877 00:53:04,610 --> 00:53:06,610 She's the eldest of four? 878 00:53:07,579 --> 00:53:09,519 - Yes. - My goodness. 879 00:53:10,420 --> 00:53:12,420 Those you trust the most betray you. 880 00:53:12,650 --> 00:53:14,889 How could you date someone like her? 881 00:53:15,289 --> 00:53:17,260 Three younger siblings, a cobbler dad, 882 00:53:17,260 --> 00:53:18,530 and she's seven years older than you. 883 00:53:18,860 --> 00:53:20,929 - 6 years. - That doesn't matter! 884 00:53:22,059 --> 00:53:24,470 End it. Break up with her. 885 00:53:31,440 --> 00:53:32,440 Darn it. 886 00:53:48,320 --> 00:53:49,360 What? 887 00:53:50,190 --> 00:53:51,590 Is something wrong? 888 00:53:53,800 --> 00:53:54,900 Dad. 889 00:53:56,229 --> 00:53:57,970 How did you raise us? 890 00:53:58,530 --> 00:53:59,570 What? 891 00:54:01,300 --> 00:54:03,039 Mom died and left... 892 00:54:03,740 --> 00:54:07,079 two girls in middle school and elementary school, 893 00:54:07,880 --> 00:54:09,909 and twins still in preschool. 894 00:54:11,179 --> 00:54:12,909 The idea of raising us alone... 895 00:54:12,909 --> 00:54:16,050 must've been so daunting. 896 00:54:16,820 --> 00:54:19,050 I didn't raise you. 897 00:54:19,050 --> 00:54:21,860 You all did the growing up yourselves. 898 00:54:23,760 --> 00:54:25,229 You said that... 899 00:54:25,559 --> 00:54:27,929 Sun Ha and I shouldn't brag. 900 00:54:29,229 --> 00:54:30,729 We supported you, 901 00:54:30,729 --> 00:54:33,470 but you worked equally hard to study. 902 00:54:35,700 --> 00:54:36,940 Dad. 903 00:54:38,769 --> 00:54:41,280 I thought that I'd raised you, 904 00:54:41,280 --> 00:54:44,150 but now that I look back, it wasn't so. 905 00:54:45,050 --> 00:54:46,679 If it hadn't been for you, 906 00:54:48,179 --> 00:54:51,320 I don't think I'd have survived. 907 00:54:56,559 --> 00:54:57,829 Did you end it... 908 00:55:00,400 --> 00:55:01,499 with your husband? 909 00:55:03,869 --> 00:55:04,869 Yes. 910 00:55:09,470 --> 00:55:11,010 Don't worry too much... 911 00:55:12,340 --> 00:55:13,610 about Eun Soo. 912 00:55:15,380 --> 00:55:16,740 Sometimes kids... 913 00:55:18,179 --> 00:55:20,349 are more resilient than their parents. 914 00:55:21,380 --> 00:55:22,450 Look at you. 915 00:55:23,590 --> 00:55:25,289 I did nothing for you... 916 00:55:26,920 --> 00:55:28,159 and you grew up well. 917 00:55:33,659 --> 00:55:35,729 Eun Soo will be waiting. Go on home. 918 00:55:36,229 --> 00:55:38,269 I'll finish up here and follow soon. 919 00:55:41,139 --> 00:55:42,970 Okay, Dad. 920 00:56:01,320 --> 00:56:03,360 (Shinjin Middle School Alumni Chatroom) 921 00:56:03,990 --> 00:56:06,190 My gosh, you fool. 922 00:56:06,360 --> 00:56:08,499 Why don't you live in your phone? 923 00:56:08,499 --> 00:56:10,869 This is called customer management. 924 00:56:11,130 --> 00:56:12,929 What a great excuse. 925 00:56:12,929 --> 00:56:15,740 Do you want to chat women up when I'm so busy? 926 00:56:16,570 --> 00:56:18,610 They're friends, not women. 927 00:56:19,110 --> 00:56:20,409 Sure. 928 00:56:20,409 --> 00:56:22,380 Friends who are women. 929 00:56:22,709 --> 00:56:24,550 Everyone but your wife is a woman. 930 00:56:27,920 --> 00:56:31,119 (Lee Mi Yeon, Add friend) 931 00:56:35,420 --> 00:56:36,659 She's still alive. 932 00:56:39,329 --> 00:56:40,459 Who? 933 00:56:42,659 --> 00:56:43,999 Is that really her? 934 00:56:44,499 --> 00:56:45,530 Aren't you shocked? 935 00:56:45,929 --> 00:56:47,539 It's been decades. 936 00:56:48,200 --> 00:56:50,099 There was talk that she'd died. 937 00:56:50,309 --> 00:56:53,110 We hadn't heard since she sold her house and fled. 938 00:56:55,909 --> 00:56:58,679 She's still alive. Gosh. 939 00:56:59,550 --> 00:57:01,119 She must be so old now. 940 00:57:01,420 --> 00:57:03,690 She used to be so pretty. 941 00:57:03,690 --> 00:57:05,590 She was like a princess. 942 00:57:05,990 --> 00:57:07,190 She was. 943 00:57:08,490 --> 00:57:10,429 She had a piano at home... 944 00:57:11,659 --> 00:57:13,360 and flowers in a vase. 945 00:57:13,959 --> 00:57:15,429 She was a princess. 946 00:57:17,729 --> 00:57:19,970 Who'd have known her folks would lose everything? 947 00:57:20,440 --> 00:57:23,300 Life can be so unpredictable. 948 00:57:24,470 --> 00:57:26,470 Oh, dear. 949 00:57:27,440 --> 00:57:29,039 Yes, of course. 950 00:57:29,039 --> 00:57:32,409 Hyo Seob got married as soon as you left. 951 00:57:33,309 --> 00:57:36,349 We all know how much he liked you. 952 00:57:37,889 --> 00:57:39,090 I'm not curious. 953 00:57:39,650 --> 00:57:41,789 He had 4 kids. 954 00:57:42,190 --> 00:57:44,789 He and his wife must've been so close. 955 00:57:49,760 --> 00:57:51,470 I said I'm not curious. 956 00:57:53,840 --> 00:57:56,139 Why does he live in my neighborhood? 957 00:57:56,440 --> 00:57:59,470 Why does he own one of the stores my dad lost? 958 00:58:00,409 --> 00:58:02,240 Anyone in the world can live there, 959 00:58:02,240 --> 00:58:05,550 but he can't, not after how he betrayed me. 960 00:58:19,459 --> 00:58:21,729 CEO Yang said it's for you. What is it? 961 00:58:25,300 --> 00:58:27,570 It's not about work. It's personal. 962 00:58:31,369 --> 00:58:33,639 Is it about the shopping street? 963 00:58:38,479 --> 00:58:40,479 Why do you want to buy it? 964 00:58:42,150 --> 00:58:43,179 That place... 965 00:58:44,349 --> 00:58:45,920 is where I used to live. 966 00:58:46,789 --> 00:58:47,789 What? 967 00:58:49,619 --> 00:58:51,530 I was born and raised there. 968 00:58:52,630 --> 00:58:55,900 That's what most people call a hometown. 969 00:58:58,200 --> 00:58:59,630 Why would you buy your hometown? 970 00:59:00,240 --> 00:59:01,800 To flatten it... 971 00:59:02,539 --> 00:59:04,670 and restore the house I lived in with my dad. 972 00:59:06,510 --> 00:59:08,240 That's your reason? 973 00:59:08,840 --> 00:59:10,479 That's nothing. 974 00:59:12,979 --> 00:59:14,650 Does it sound like nothing to you? 975 00:59:17,820 --> 00:59:19,490 I told you how our family... 976 00:59:19,490 --> 00:59:22,389 got chased out after my dad went bankrupt. 977 00:59:23,459 --> 00:59:25,590 I'm saying you're doing the right thing. 978 00:59:25,789 --> 00:59:27,729 You should do what you want. 979 00:59:28,360 --> 00:59:31,599 But why do you want to flatten the place? 980 00:59:32,070 --> 00:59:34,400 It's your hometown. That's such a waste. 981 00:59:34,599 --> 00:59:35,700 It's not. 982 00:59:37,840 --> 00:59:39,740 A hometown means nothing... 983 00:59:39,740 --> 00:59:41,539 if it's different from how I remember it. 984 00:59:42,110 --> 00:59:43,380 Everything's changed. 985 00:59:44,950 --> 00:59:46,849 All the buildings are new, 986 00:59:46,849 --> 00:59:48,579 and I don't know anyone there. 987 00:59:50,179 --> 00:59:52,289 That's why I never went near the place. 988 00:59:52,289 --> 00:59:54,059 I avoided the street on purpose. 989 00:59:55,889 --> 00:59:57,530 Because I didn't care... 990 00:59:58,760 --> 01:00:00,329 who lived there. 991 01:00:02,429 --> 01:00:06,170 Mi Yeon, someone's opening a handmade shoe store. 992 01:00:06,499 --> 01:00:09,670 That's nice. You wanted to learn how to make shoes. 993 01:00:10,269 --> 01:00:12,110 You won't have to travel far to work. 994 01:00:15,309 --> 01:00:18,450 Then you won't move away, will you? 995 01:00:18,950 --> 01:00:20,010 No. 996 01:00:20,880 --> 01:00:22,679 I want to live in this town forever. 997 01:00:26,590 --> 01:00:29,289 I want to live where I'm living now. 998 01:00:30,159 --> 01:00:31,229 With whom? 999 01:00:31,889 --> 01:00:34,429 Who do you want to live with? 1000 01:00:38,769 --> 01:00:40,599 (Store Details) 1001 01:00:40,599 --> 01:00:42,400 (Owner: Park Hyo Seob) 1002 01:00:43,400 --> 01:00:45,170 (Registered August 17, 2005) 1003 01:00:52,409 --> 01:00:54,950 So you actually got married... 1004 01:00:55,749 --> 01:00:57,650 and lived there? 1005 01:00:58,490 --> 01:01:00,119 Where I used to live? 1006 01:01:02,190 --> 01:01:03,590 How could you? 1007 01:01:04,030 --> 01:01:06,490 You left me as soon as my family lost everything. 1008 01:01:07,599 --> 01:01:10,499 How could you work at a store my father lost? 1009 01:01:12,729 --> 01:01:14,400 You have no conscience. 1010 01:01:16,539 --> 01:01:17,670 All right. 1011 01:01:18,470 --> 01:01:22,510 I will make you regret it deeply. 1012 01:01:33,220 --> 01:01:35,990 Hello, this is a handmade shoe store. 1013 01:01:38,190 --> 01:01:39,190 Hello? 1014 01:01:39,959 --> 01:01:41,130 You can speak. 1015 01:01:44,929 --> 01:01:46,170 Handmade shoes. 1016 01:01:47,670 --> 01:01:48,740 Pardon? 1017 01:01:53,340 --> 01:01:55,309 I want to order handmade shoes. 1018 01:01:56,780 --> 01:01:58,380 Oh, I see. 1019 01:01:58,809 --> 01:02:02,220 Then you must come over. 1020 01:02:03,420 --> 01:02:06,050 I should, right? 1021 01:02:06,150 --> 01:02:08,519 Yes, I would appreciate that. 1022 01:02:08,760 --> 01:02:11,590 If you want to come over now, 1023 01:02:11,829 --> 01:02:14,099 I can wait for you. 1024 01:02:14,499 --> 01:02:15,959 You'll wait? 1025 01:02:17,570 --> 01:02:19,200 It's been a while since I heard that. 1026 01:02:21,639 --> 01:02:22,670 Pardon? 1027 01:02:22,670 --> 01:02:24,610 I don't plan to come over. 1028 01:02:26,570 --> 01:02:27,979 You come to me. 1029 01:02:29,780 --> 01:02:32,579 Who are you? 1030 01:02:47,159 --> 01:02:48,729 Jae Hyung. 1031 01:02:48,800 --> 01:02:51,130 You should've called me if you went grocery shopping. 1032 01:02:51,470 --> 01:02:53,130 Why carry all this alone? 1033 01:02:53,229 --> 01:02:54,670 I wasn't going to buy much, 1034 01:02:54,670 --> 01:02:56,570 but I kept putting things in the basket. 1035 01:02:57,139 --> 01:02:59,409 You're paying the price of having more to feed. 1036 01:03:01,440 --> 01:03:03,440 You're going to make japchae? 1037 01:03:03,510 --> 01:03:06,209 Yes. I'll make all your favorites. 1038 01:03:08,119 --> 01:03:09,780 It's good to have a job. 1039 01:03:10,019 --> 01:03:11,650 You treat me differently. 1040 01:03:11,650 --> 01:03:13,760 You know how shallow I am. 1041 01:03:13,760 --> 01:03:16,090 I'm so pleased that you'll bring home a salary. 1042 01:03:16,820 --> 01:03:18,389 Once I start working, 1043 01:03:18,389 --> 01:03:20,800 I'll spend it for a year, then give it to you. 1044 01:03:21,900 --> 01:03:23,970 You can spend it even after that. 1045 01:03:25,030 --> 01:03:28,099 Right. You should save up to get married. 1046 01:03:29,940 --> 01:03:31,840 You should get married first. 1047 01:03:32,769 --> 01:03:35,079 I know you're putting it off because of us. 1048 01:03:35,579 --> 01:03:37,950 I'd like you to get married... 1049 01:03:37,950 --> 01:03:39,550 before you get too old. 1050 01:03:42,880 --> 01:03:47,360 I'll find you a great guy at my company... 1051 01:03:47,760 --> 01:03:48,860 Trust me. 1052 01:03:50,119 --> 01:03:51,990 Getting a job made you grow up. 1053 01:03:53,090 --> 01:03:55,999 Don't bother. You know I'm quite capable. 1054 01:03:56,659 --> 01:03:57,700 Wait. 1055 01:03:58,400 --> 01:03:59,929 Are you seeing someone? 1056 01:04:19,349 --> 01:04:21,220 Hello, ma'am. 1057 01:04:23,990 --> 01:04:25,590 Yoo Ha. Yoo Ha! 1058 01:04:29,229 --> 01:04:30,429 Is something wrong? 1059 01:04:30,970 --> 01:04:32,869 I saw Eun Soo's aunt outside. 1060 01:04:34,940 --> 01:04:36,570 Is she still there? 1061 01:04:37,209 --> 01:04:39,670 No, she took Sun Ha away in her car. 1062 01:04:39,869 --> 01:04:41,280 Don't you know why? 1063 01:05:01,499 --> 01:05:02,559 Speak. 1064 01:05:03,030 --> 01:05:04,700 Are you with my sister? 1065 01:05:05,470 --> 01:05:06,499 Yes. 1066 01:05:06,499 --> 01:05:08,670 What are you going to tell her? 1067 01:05:08,670 --> 01:05:09,940 You should speak with me. 1068 01:05:10,309 --> 01:05:11,610 We're done talking. 1069 01:05:12,110 --> 01:05:14,209 What'll you say to my sister? 1070 01:05:14,840 --> 01:05:17,280 Leave my family alone. 1071 01:05:27,820 --> 01:05:29,559 Your sister took mine away. 1072 01:05:29,559 --> 01:05:30,829 Call her secretary... 1073 01:05:30,829 --> 01:05:33,700 and find out where they went right now. 1074 01:05:38,300 --> 01:05:39,329 Read it. 1075 01:05:52,179 --> 01:05:55,380 (Chae Eun Soo and Chae Sung Woon...) 1076 01:05:55,380 --> 01:05:57,119 (are not related.) 1077 01:06:00,360 --> 01:06:01,690 What does... 1078 01:06:04,130 --> 01:06:06,459 What does this mean? 1079 01:06:06,860 --> 01:06:08,260 It means what you just read. 1080 01:06:08,999 --> 01:06:10,800 Your niece Eun Soo... 1081 01:06:10,929 --> 01:06:14,039 is not my brother's but another man's child. 1082 01:06:17,510 --> 01:06:18,909 That's impossible. 1083 01:06:19,709 --> 01:06:21,010 She can't be. 1084 01:06:21,539 --> 01:06:24,579 You know Yoo Ha. You know what she's like. 1085 01:06:25,150 --> 01:06:27,249 She has a strong sense of pride. 1086 01:06:27,679 --> 01:06:29,720 She loved your brother so much. 1087 01:06:29,720 --> 01:06:31,720 How could she... 1088 01:06:32,490 --> 01:06:34,389 She wouldn't have an affair. 1089 01:06:35,789 --> 01:06:37,289 I thought so too. 1090 01:06:38,159 --> 01:06:39,789 I didn't like her, 1091 01:06:39,789 --> 01:06:41,499 but I believed she was honest. 1092 01:06:41,499 --> 01:06:44,470 But the test results say otherwise. 1093 01:06:44,999 --> 01:06:46,570 They say she cheated. 1094 01:06:51,610 --> 01:06:53,369 I thought you wouldn't know. 1095 01:06:54,479 --> 01:06:55,479 Oh, well. 1096 01:06:56,240 --> 01:06:57,849 Cheating and then... 1097 01:06:57,849 --> 01:07:00,450 having the other man's child is not something... 1098 01:07:00,450 --> 01:07:02,079 you can tell your own family. 1099 01:07:04,119 --> 01:07:06,050 That's why I asked to see you. 1100 01:07:07,190 --> 01:07:10,260 Keep your siblings in line. 1101 01:07:13,289 --> 01:07:14,700 Make sure... 1102 01:07:15,229 --> 01:07:17,229 they don't upset my family, 1103 01:07:17,530 --> 01:07:19,030 bother anyone, 1104 01:07:19,530 --> 01:07:21,039 or talk to the press. 1105 01:07:21,570 --> 01:07:24,010 If word of this gets out, 1106 01:07:25,470 --> 01:07:27,240 then your sister... 1107 01:07:27,809 --> 01:07:31,309 and your family will all end up on the streets. 1108 01:07:33,579 --> 01:07:36,749 Keep your dirty rag of a sister under control. 1109 01:07:37,389 --> 01:07:39,720 You said you're practically her mother. 1110 01:07:40,090 --> 01:07:42,220 If you raised her, you can do that much. 1111 01:07:42,820 --> 01:07:46,159 But... Ma'am... 1112 01:07:46,159 --> 01:07:47,400 Don't call me that. 1113 01:07:47,829 --> 01:07:51,070 Don't tie me to a kid with some unknown past. 1114 01:07:59,740 --> 01:08:00,940 Tell Yoo Ha... 1115 01:08:01,280 --> 01:08:03,709 to live in silence, as if she were dead. 1116 01:08:04,579 --> 01:08:07,380 Or I'll make her feel like she wished she were. 1117 01:08:11,320 --> 01:08:12,590 Ma'am. 1118 01:08:14,119 --> 01:08:15,760 There must be a mistake. 1119 01:08:15,760 --> 01:08:17,759 Yoo Ha's not like that. 1120 01:08:17,759 --> 01:08:19,759 I can swear on my life. 1121 01:08:19,759 --> 01:08:22,700 She's my sister. I know her very well. 1122 01:08:23,500 --> 01:08:24,769 Ma'am. 1123 01:08:24,769 --> 01:08:27,769 Please run the test once more. 1124 01:08:27,769 --> 01:08:29,269 Please. Just once. 1125 01:08:44,120 --> 01:08:46,919 I hoped to never see your face again. 1126 01:08:56,200 --> 01:08:57,870 What do you think you're doing? 1127 01:08:57,870 --> 01:08:59,070 I told you... 1128 01:09:00,099 --> 01:09:01,969 not to touch my family. 1129 01:09:02,400 --> 01:09:03,500 What? 1130 01:09:04,469 --> 01:09:06,940 I said I wouldn't hold back then. 1131 01:09:08,780 --> 01:09:11,379 I told you not to touch my family! 1132 01:09:38,669 --> 01:09:41,540 (Marry Me Now?) 1133 01:09:41,639 --> 01:09:42,839 Did you text me? 1134 01:09:42,839 --> 01:09:44,950 - Yes. - Are you a reporter? 1135 01:09:44,950 --> 01:09:47,750 Why did you text me not to work at Waon? 1136 01:09:47,750 --> 01:09:49,580 That company's full of violence. 1137 01:09:49,580 --> 01:09:50,820 Where are you right now? 1138 01:09:50,889 --> 01:09:51,889 Hyo Seob. 1139 01:09:51,889 --> 01:09:53,860 Tell me where you are. I'll go. 1140 01:09:53,860 --> 01:09:57,290 Can you take me anywhere? 1141 01:09:57,290 --> 01:09:58,889 How dare you deceive my family? 1142 01:09:58,889 --> 01:10:00,259 How dare you betray Sung Woon? 1143 01:10:00,360 --> 01:10:03,729 Why do you think I betrayed him? 1144 01:10:03,729 --> 01:10:07,070 You must have a reason you adopted her. 1145 01:10:07,070 --> 01:10:09,769 She can't get pregnant. 76086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.