All language subtitles for Malasa¤a, 32.(eng+spa-dualmix)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,397 --> 00:01:47,045 - Sebas, give me the marble! - Not. - �Sebas, dame la canica! - Que no. 2 00:01:47,065 --> 00:01:48,922 - Give it to me! - There is more. - �D�mela! - Hay m�s. 3 00:01:48,942 --> 00:01:52,050 - For! Give them to me! - Leave me. - �Para! �Que me las des! - Que me dejes. 4 00:01:52,070 --> 00:01:54,719 - Bring it, it's mine! - My nose is going to be yours! - �Trae, que es m�a! - �Mis narices va a ser tuya! 5 00:01:54,739 --> 00:01:59,742 Mom, tell Sebas to return it to me! �Mam�, dile a Sebas que me la devuelva! 6 00:02:00,704 --> 00:02:03,038 You are idiot? �Eres idiota? 7 00:02:38,116 --> 00:02:40,117 Let's go. V�monos. 8 00:02:41,286 --> 00:02:47,123 You know Mom doesn't like us to stand in the old woman's house. Ya sabes que a mam� no le gusta que nos paremos en la casa de la vieja. 9 00:02:56,926 --> 00:02:58,969 Julian! �Juli�n! 10 00:02:59,012 --> 00:03:01,013 Let's go. V�monos. 11 00:03:18,990 --> 00:03:20,991 What do you do? �Qu� haces? 12 00:03:28,333 --> 00:03:31,418 It has gotten inside. Se ha metido dentro. 13 00:03:53,274 --> 00:03:55,401 Hello? �Hola? 14 00:04:02,367 --> 00:04:04,410 Ms, Se�ora, 15 00:04:04,869 --> 00:04:08,747 I am entering your house. estoy entrando en su casa. 16 00:04:13,044 --> 00:04:16,714 I come for my marble. Vengo a por mi canica. 17 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 Ms, Se�ora, 18 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 Will you give me back the marble? �me devuelve la canica? 19 00:06:17,627 --> 00:06:20,754 Sebas! Sebas! �Sebas! �Sebas! 20 00:06:24,092 --> 00:06:26,176 Run! �Corre! 21 00:06:48,533 --> 00:06:53,476 [Some who are born, others will die.] [Unos que nacen, otros morir�n.] 22 00:06:53,496 --> 00:06:58,792 [Sorrows and glories, wars and peace.] [Penas y glorias, guerras y paz.] 23 00:07:00,295 --> 00:07:05,196 [There is always why to live, ] [Siempre hay por qu� vivir, ] 24 00:07:05,216 --> 00:07:09,094 [why fight.] [por qu� luchar.] 25 00:07:10,221 --> 00:07:15,206 [There is always someone to suffer for] [Siempre hay por quien sufrir] 26 00:07:15,226 --> 00:07:20,230 [and who to love.] [y a quien amar.] 27 00:07:20,273 --> 00:07:24,424 [In the end, the works remain, ] [Al final, las obras quedan, ] 28 00:07:24,444 --> 00:07:27,886 [people leave.] [las gentes se van.] 29 00:07:27,906 --> 00:07:32,557 [Others who come will continue them.] [Otros que vienen las continuar�n.] 30 00:07:32,577 --> 00:07:35,602 [Life goes on...] [La vida sigue...] 31 00:07:35,622 --> 00:07:39,124 [same.] [igual.] 32 00:08:10,448 --> 00:08:14,492 - We have already arrived? - Come on. - �Ya hemos llegado? - Venga. 33 00:08:17,914 --> 00:08:19,938 - It's here? - There you have it. - �Es aqu�? - Ah� lo tienes. 34 00:08:19,958 --> 00:08:23,149 How big Is all this our house? �Qu� grande! �Todo esto es nuestra casa? 35 00:08:23,169 --> 00:08:26,277 Not all. Look, it's that one over there. You see? Todo no. Mira, es ese de ah�. �Ves? 36 00:08:26,297 --> 00:08:29,531 The third floor. How nice. We will be like kings. El tercer piso. Qu� bonito. Vamos a estar como reyes. 37 00:08:29,551 --> 00:08:31,950 Madrid heaven for us alone. El cielo de Madrid para nosotros solos. 38 00:08:31,970 --> 00:08:33,868 The Olmedo? They finally arrive. �Los Olmedo? Por fin llegan. 39 00:08:33,888 --> 00:08:37,789 - Esteban Oca�a, the administrator. - But I spoke to Don Felipe. - Esteban Oca�a, el administrador. - Pero yo habl� con don Felipe. 40 00:08:37,809 --> 00:08:41,167 Yes, of course, my boss. But no problem, I'm already up to date. S�, claro, mi jefe. Pero no hay problema, que yo ya estoy al d�a. 41 00:08:41,187 --> 00:08:44,671 Well, nothing. Manuel Olmedo Fern�ndez. And my lady, Candela. Pues nada. Manuel Olmedo Fern�ndez. Y mi se�ora, Candela. 42 00:08:44,691 --> 00:08:46,339 - Haunted. - So much pleasure. - Encantada. - Tanto gusto. 43 00:08:46,359 --> 00:08:49,360 - They come? - Yes of course. - �Vienen? - S�, claro. 44 00:08:50,989 --> 00:08:54,723 The goalkeeper is on leave, but joins next week. El portero est� de baja, pero se incorpora la semana que viene. 45 00:08:54,743 --> 00:08:57,851 The procedures to install the elevator are already underway. Ya est�n en marcha los tr�mites para instalar el ascensor. 46 00:08:57,871 --> 00:09:00,770 - It's only a few stairs. - Is it a third party? - Son solo unas pocas escaleras. - �Es un tercero? 47 00:09:00,790 --> 00:09:03,315 My father will have a hard time going up here. A mi padre le costar� mucho subir hasta aqu� arriba. 48 00:09:03,335 --> 00:09:06,484 You have heard Mr. Oca�a, woman. Soon we will have an elevator. Ya has o�do al se�or Oca�a, mujer. Pronto vamos a tener ascensor. 49 00:09:06,504 --> 00:09:10,488 That is precisely why it has cost you much cheaper Precisamente por eso les ha costado a ustedes mucho m�s barato 50 00:09:10,508 --> 00:09:13,074 a flat like this, with all these comforts. un piso como este, con todas estas comodidades. 51 00:09:13,094 --> 00:09:15,910 You have made a very good investment, believe me. Han hecho ustedes una muy buena inversi�n, cr�anme. 52 00:09:15,930 --> 00:09:18,330 Well, the flat is not ours, it's from the bank. Bueno, el piso no es nuestro, es del banco. 53 00:09:18,350 --> 00:09:21,124 And even selling everything we had, we have had to ask for a mortgage. Y aun vendiendo todo lo que ten�amos, hemos tenido que pedir una hipoteca. 54 00:09:21,144 --> 00:09:23,668 And how close are you going to be to your work? �Y lo cerca que vas a estar de tu trabajo qu�? 55 00:09:23,688 --> 00:09:26,379 You have a letter of recommendation to work in Galleries. Tiene una carta de recomendaci�n para trabajar en Galer�as. 56 00:09:26,399 --> 00:09:28,673 That is great. And what you do for a living? Eso es estupendo. �Y usted a qu� se dedica? 57 00:09:28,693 --> 00:09:30,633 I have always worked in the field, Yo siempre he trabajado en el campo, 58 00:09:30,653 --> 00:09:35,847 but one of the people spoke for me and tomorrow I start at the Pegaso truck factory. pero uno del pueblo habl� por m� y ma�ana empiezo en la f�brica de camiones Pegaso. 59 00:09:35,867 --> 00:09:39,036 Well here it is, third B. Pues aqu� es, tercero B. 60 00:09:49,172 --> 00:09:53,801 Well... go ahead. Pues... adelante. 61 00:10:04,270 --> 00:10:09,232 - What is that? - It's... from Mateo. - �Qu� es eso? - Es... del Mateo. 62 00:10:16,574 --> 00:10:18,992 I haven't read it, huh? No la he le�do, �eh? 63 00:10:32,340 --> 00:10:34,383 Grandfather, Abuelo, 64 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 What are you doing there? �qu� hace ah�? 65 00:10:45,812 --> 00:10:47,711 The living room. El sal�n. 66 00:10:47,731 --> 00:10:48,878 How hot. Qu� calor. 67 00:10:48,898 --> 00:10:52,257 Yes, well, here is that summers last until September. S�, bueno, aqu� es que los veranos se alargan hasta septiembre. 68 00:10:52,277 --> 00:10:55,760 They'll get used to it. As you can see, Ya se acostumbrar�n. Como pueden ver, 69 00:10:55,780 --> 00:10:59,723 everything is just as the previous owner left it. est� todo tal y como lo dej� el anterior propietario. 70 00:10:59,743 --> 00:11:03,685 - What happened? - Passed away. - �Qu� le pas�? - Falleci�. 71 00:11:03,705 --> 00:11:07,123 - Shall we continue? - Yes of course. - �Seguimos? - S�, claro. 72 00:11:09,586 --> 00:11:12,902 - Big windows. - Well, look, they are like the ones in town. - Ventanas grandes. - Pues mire, son como las del pueblo. 73 00:11:12,922 --> 00:11:15,841 But the views are better. Pero las vistas son mejores. 74 00:11:19,095 --> 00:11:23,371 Than? Don't tell me you don't like the house. �Qu�? No me digas que no te gusta la casa. 75 00:11:23,391 --> 00:11:26,124 - How long has it been closed? - Well, four years, I think. - �Cu�nto tiempo lleva cerrada? - Pues cuatro a�os, creo. 76 00:11:26,144 --> 00:11:28,335 That's what they told me when I came to see her. Eso me dijeron cuando vine a verla. 77 00:11:28,355 --> 00:11:31,482 Look, we have turntables. Mira, tenemos tocadiscos. 78 00:11:32,233 --> 00:11:35,258 - Manolo, don't do that. - Why? - Manolo, no hagas eso. - �Por qu�? 79 00:11:35,278 --> 00:11:37,260 Because it's bad luck. Porque da mala suerte. 80 00:11:37,280 --> 00:11:41,389 Why do we want such a big house? �Para qu� queremos nosotros una casa tan grande? 81 00:11:41,409 --> 00:11:45,162 Candela, what's in town? Candela, �qu� hay en el pueblo? 82 00:11:45,705 --> 00:11:48,146 - Nothing. - Nothing. - Nada. - Nada. 83 00:11:48,166 --> 00:11:51,566 We are in Madrid. Madrid is the future. Estamos en Madrid. Madrid es el futuro. 84 00:11:51,586 --> 00:11:54,819 Let's give the kids a chance. And us too, Vamos a darles una oportunidad a los cr�os. Y a nosotros tambi�n, 85 00:11:54,839 --> 00:11:57,257 what a good need que buena falta nos hace. 86 00:11:58,968 --> 00:12:01,451 Come on, you will see how happy we will be here. Venga, ya ver�s qu� felices vamos a ser aqu�. 87 00:12:01,471 --> 00:12:05,455 [If I were queen of daylight, ] [Si yo fuera reina de la luz del d�a, ] 88 00:12:05,475 --> 00:12:09,478 [the wind and the sea...] [del viento y del mar...] 89 00:12:09,938 --> 00:12:12,420 Excuse me, but I have to go. Disculpen, pero yo tengo que marcharme. 90 00:12:12,440 --> 00:12:14,547 I hope you enjoy it. Espero que la disfruten. 91 00:12:14,567 --> 00:12:17,820 Welcome... to your home. Bienvenidos... a su casa. 92 00:12:19,072 --> 00:12:22,639 What have I told you, Rafael? Not inside the house. �Qu� te tengo dicho, Rafael? Dentro de casa no. 93 00:12:22,659 --> 00:12:25,183 Why do you put that there? �Por qu� pones eso ah�? 94 00:12:25,203 --> 00:12:27,644 For good things to happen to us. Para que nos pasen cosas buenas. 95 00:12:27,664 --> 00:12:31,916 Isn't it going to happen to us like in town? �No nos va a pasar como en el pueblo? 96 00:12:32,836 --> 00:12:36,695 - No, from now on everything will be better. - Someone help me? - No, a partir de ahora todo ir� mejor. - �Alguien me ayuda? 97 00:12:36,715 --> 00:12:39,758 Come on, run, go. Go with your sister. Anda, corre, ve. Ve con tu hermana. 98 00:12:41,136 --> 00:12:44,869 - I will help you. - No, not you, Rafita. - Yo te ayudo. - No, t� no, Rafita. 99 00:12:44,889 --> 00:12:47,266 Which is my room? �Cu�l es mi habitaci�n? 100 00:12:47,684 --> 00:12:49,852 The one in the background. La del fondo. 101 00:13:16,379 --> 00:13:18,111 Rafita! �Rafita! 102 00:13:18,131 --> 00:13:23,217 - Mom, mom, I scared Amparo! - This kid... - �Mam�, mam�, he asustado a Amparo! - Este ni�o... 103 00:13:23,887 --> 00:13:26,305 Watch your feet there. Cuidado con los pies ah�. 104 00:13:26,348 --> 00:13:28,788 More for the background, to the living room. M�s para el fondo, al sal�n. 105 00:13:28,808 --> 00:13:30,248 There, by the table. Ah�, junto a la mesa. 106 00:13:30,268 --> 00:13:32,936 Watch out. Watch out, watch out, watch out. Cuidado. Cuidado, cuidado, cuidado. 107 00:13:37,984 --> 00:13:39,841 - Sorry. - With that you fix everything? - Perd�n. - �Con eso lo arreglas todo? 108 00:13:39,861 --> 00:13:40,925 Amparo, come. Amparo, ven. 109 00:13:40,945 --> 00:13:44,781 Go take your things to your room, go on. Vete a llevar tus cosas a tu cuarto, anda. 110 00:13:47,535 --> 00:13:49,225 - Candela. - Than? - Candela. - �Qu�? 111 00:13:49,245 --> 00:13:53,581 - Where do I leave this? - Where you want. - �D�nde dejo esto? - Donde quieras. 112 00:14:39,295 --> 00:14:40,360 You like? �Te gusta? 113 00:14:40,380 --> 00:14:42,612 Why do I have to sleep with Grandpa? �Por qu� tengo que dormir yo con el abuelo? 114 00:14:42,632 --> 00:14:47,242 - Because it's like that, son. It is so. - Can't I sleep with Amparo? - Porque es as�, hijo. Es as�. - �No puedo dormir con Amparo? 115 00:14:47,262 --> 00:14:50,180 Your sister is older. Tu hermana es mayor. 116 00:15:12,871 --> 00:15:14,728 Amparo, what are you doing? Amparo, �qu� haces? 117 00:15:14,748 --> 00:15:17,564 You know that your father doesn't like closed doors. Ya sabes que a tu padre no le gustan las puertas cerradas. 118 00:15:17,584 --> 00:15:20,317 Is not my father. Well, it's my room, right? No es mi padre. Bueno, es mi cuarto, �no? 119 00:15:20,337 --> 00:15:22,736 Yeah, but this room is in this house. Ya, pero este cuarto est� en esta casa. 120 00:15:22,756 --> 00:15:27,008 I know, you don't need to remind me. Ya lo s�, no hace falta que me lo recuerdes. 121 00:15:30,430 --> 00:15:34,289 You can leave the door open when you leave. Puedes dejar la puerta abierta cuando te vayas. 122 00:15:34,309 --> 00:15:37,876 - Are you going to throw it all away? - Yeah - �La vas a tirar toda? - S�. 123 00:15:37,896 --> 00:15:42,630 If you want something you... I'm not going to wear any of this, it's horrible. Si quieres algo t�... Yo no pienso ponerme nada de esto, es horroroso. 124 00:15:42,650 --> 00:15:44,651 This is pretty. Este es bonito. 125 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 Although the color green... Aunque el color verde... 126 00:15:53,995 --> 00:15:55,996 it does not convince me. no me convence. 127 00:15:57,957 --> 00:15:59,356 Anything else? �Algo m�s? 128 00:15:59,376 --> 00:16:01,274 Yes, can you go bathing Rafita? S�, �puedes ir ba�ando a Rafita? 129 00:16:01,294 --> 00:16:04,235 - Now? - Now. I'm going to prepare dinner. - �Ahora? - Ahora. Yo voy a preparar la cena. 130 00:16:04,255 --> 00:16:05,487 And from tomorrow you will have to take care Y a partir de ma�ana tendr�s que ocuparte 131 00:16:05,507 --> 00:16:07,530 from your brother while we work. de tu hermano mientras nosotros trabajamos. 132 00:16:07,550 --> 00:16:08,948 Candela, come take care of the child for a moment. Candela, ven a cuidar del ni�o un momento. 133 00:16:08,968 --> 00:16:10,969 It goes Ya va. 134 00:16:37,539 --> 00:16:39,873 Can you stop still �Puedes parar quieto? 135 00:16:41,209 --> 00:16:44,693 Are we going to stay here long? �Vamos a quedarnos aqu� mucho tiempo? 136 00:16:44,713 --> 00:16:46,569 I suppose. Supongo. 137 00:16:46,589 --> 00:16:51,134 Well, I liked the town house more. Pues a m� me gustaba m�s la casa del pueblo. 138 00:16:52,929 --> 00:16:55,537 Can we play again? �Podemos jugar otra vez? 139 00:16:55,557 --> 00:16:56,955 Again? �Otra vez? 140 00:16:56,975 --> 00:16:59,059 "Porfi"... �Porfi�... 141 00:16:59,185 --> 00:17:01,854 Wouldn't you rather play with grandpa? �No prefieres jugar con el abuelo? 142 00:17:08,319 --> 00:17:10,320 "I see I see". �Veo, veo�. 143 00:17:10,780 --> 00:17:14,097 - "Do you see?". - "A little thing". - ��Qu� ves?�. - �Una cosita�. 144 00:17:14,117 --> 00:17:16,285 "What little thing is it?" ��Qu� cosita es?�. 145 00:17:16,494 --> 00:17:20,228 "Start... with the P". �Empieza... por la P�. 146 00:17:20,248 --> 00:17:25,918 ["What will I be? What will I be? What will I be?"] [��Qu� ser�? �Qu� ser�? �Qu� ser�?�.] 147 00:17:28,340 --> 00:17:31,740 - Hair comb! - Do not. - �Peine! - No. 148 00:17:31,760 --> 00:17:33,761 Wall. Pared. 149 00:17:35,430 --> 00:17:38,872 - Hair. - You won't guess it in life. - Pelo. - No lo vas a adivinar en la vida. 150 00:17:38,892 --> 00:17:41,916 Come on, tell me what it is. Venga, dime qu� es. 151 00:17:41,936 --> 00:17:43,668 Paris. Par�s. 152 00:17:43,688 --> 00:17:47,756 - What is "paris"? - A place that does not smell poor. - �Qu� es �par�s�? - Un sitio que no huele a pobre. 153 00:17:47,776 --> 00:17:53,279 Come on, that's not worth it! It has to be something you see. �Venga ya, eso no vale! Tiene que ser algo que veas. 154 00:18:05,710 --> 00:18:09,921 - Stay here for a moment. - Voucher. - Qu�date aqu� un momento. - Vale. 155 00:18:45,250 --> 00:18:47,584 Grandpa, what does he do? Abuelo, �qu� hace? 156 00:19:03,518 --> 00:19:05,519 Rafa? �Rafa? 157 00:19:08,314 --> 00:19:10,774 Rafa, open the door. Rafa, abre la puerta. 158 00:19:12,736 --> 00:19:17,488 Rafael, stop playing, we're going to have a cold dinner. Rafael, deja de jugar, que se nos va a quedar la cena fr�a. 159 00:19:19,284 --> 00:19:23,244 Rafa, what are you doing? Why don't you open Rafa, �qu� haces? �Por qu� no abres? 160 00:19:36,092 --> 00:19:38,719 Rafa, what are you doing? Rafa, �qu� haces? 161 00:19:57,238 --> 00:20:00,764 - Mom, Mom, there's someone inside! - What happens? What are those voices? - �Mam�, mam�, hay alguien dentro! - �Qu� pasa? �Qu� son esas voces? 162 00:20:00,784 --> 00:20:03,892 Rafael is inside! You closed the door, I can't open it! �Est� Rafael dentro! �Ha cerrado la puerta, no puedo abrirla! 163 00:20:03,912 --> 00:20:08,164 - Rafa! Rafa! - Get away! - �Rafa! �Rafa! - �Aparta! 164 00:20:48,915 --> 00:20:51,523 - How can you think of leaving the child alone? - He could have been killed! - �C�mo se te ocurre dejar al cr�o solo? - �Podr�a haberse matado! 165 00:20:51,543 --> 00:20:55,026 - Where do you have your head, Amparo? Where? - I've seen someone, I swear. - �D�nde tienes la cabeza, Amparo? �D�nde? - He visto a alguien, lo juro. 166 00:20:55,046 --> 00:20:58,321 What have I told you? What have I told you? No closed doors! �Qu� te tengo dicho? �Qu� te tengo dicho? �Nada de puertas cerradas! 167 00:20:58,341 --> 00:21:02,552 I don't want any more nonsense in my house, do you hear me? No quiero m�s tonter�as en mi casa, �me oyes? 168 00:21:29,664 --> 00:21:34,876 "Bless us, Lord, and bless the food that we will receive..." �Bend�cenos, Se�or, y bendice los alimentos que vamos a recibir�.. 169 00:21:37,964 --> 00:21:39,112 Take advantage. Que aproveche. 170 00:21:39,132 --> 00:21:42,426 Pass me the oil, Pepe. P�same el aceite, Pepe. 171 00:21:43,261 --> 00:21:48,431 - Father, let's eat. - Come on, Rafita, hit those potatoes. - Padre, a comer. - Venga, Rafita, dale a esas papas. 172 00:21:48,558 --> 00:21:50,642 To eat. A comer. 173 00:21:55,315 --> 00:21:57,566 What's up, Amparo? �Qu� pasa, Amparo? 174 00:21:58,443 --> 00:22:00,736 I do not know. No... No s�, no... 175 00:22:00,987 --> 00:22:05,448 I think I'm upset from the trip, I'm going to bed. Creo que estoy revuelta del viaje, me voy a la cama. 176 00:23:05,427 --> 00:23:10,513 - What is it, my love? - It scares me. - �Qu� pasa, mi amor? - Me da miedo. 177 00:23:11,599 --> 00:23:16,686 Grandpa is not well, he needs this machine to sleep. El abuelo no est� bien, necesita esta m�quina para dormir. 178 00:23:17,355 --> 00:23:20,088 They are like the Norway lobster. Son como las cigalas del pueblo. 179 00:23:20,108 --> 00:23:21,798 Close your eyes. Cierra los ojos. 180 00:23:21,818 --> 00:23:23,675 So, very well. As�, muy bien. 181 00:23:23,695 --> 00:23:26,613 Imagine they are singing to you. Imagina que te est�n cantando. 182 00:23:27,699 --> 00:23:29,639 Best? �Mejor? 183 00:23:29,659 --> 00:23:32,286 Good night, precious. Buenas noches, tesoro. 184 00:23:32,912 --> 00:23:35,956 Good night mom. Buenas noches, mam�. 185 00:24:41,272 --> 00:24:43,254 Rafa, what are you doing? Rafa, �qu� est�s haciendo? 186 00:24:43,274 --> 00:24:44,464 It's magic. Es m�gica. 187 00:24:44,484 --> 00:24:47,467 Magical the bill will be if you don't turn it off. M�gica va a ser la factura como no la apagues. 188 00:24:47,487 --> 00:24:49,988 Turn off, let's go to sleep. Apaga, vamos a dormir. 189 00:24:57,122 --> 00:25:00,313 Look, Manolo, that's line 25. Mira, Manolo, esa es la l�nea 25. 190 00:25:00,333 --> 00:25:03,733 Here we all help each other. Every two hours you can throw the cigarette. Aqu� nos ayudamos todos. Cada dos horas puedes echar el cigarro. 191 00:25:03,753 --> 00:25:07,278 And if you need to go to the bathroom, then notify a colleague to cover you. Y si necesitas ir al ba�o, pues aviso a un compa�ero para que te cubra. 192 00:25:07,298 --> 00:25:09,614 Any questions you have, you ask me, okay? Cualquier duda que tengas, me preguntas, �de acuerdo? 193 00:25:09,634 --> 00:25:13,743 - Yes of course. - I am Miguel. Welcome. - S�, claro. - Soy Miguel. Bienvenido. 194 00:25:13,763 --> 00:25:15,764 Thank you. Gracias. 195 00:25:16,975 --> 00:25:19,582 Welcome. Have a happy shopping. Bienvenidos. Que tengan unas felices compras. 196 00:25:19,602 --> 00:25:23,354 - Thank you very much. - Thank you very much. - Muchas gracias. - Muchas gracias. 197 00:25:27,027 --> 00:25:28,925 The important thing is that you always smile. Lo importante es que siempre sonr�as. 198 00:25:28,945 --> 00:25:32,637 That and that you meet the sales objectives. That is also very important. Eso y que cumplas con los objetivos de venta. Eso tambi�n es muy importante. 199 00:25:32,657 --> 00:25:35,974 - Oh, and always wear a lipstick. - Is it also important? - Ah, y lleva siempre una barra de labios. - �Tambi�n es importante? 200 00:25:35,994 --> 00:25:38,643 It is very important. Es important�simo. 201 00:25:38,663 --> 00:25:41,229 Let's see. Let. A ver, deja. Deja. 202 00:25:41,249 --> 00:25:43,375 So. As�. 203 00:26:16,076 --> 00:26:18,077 Pepe, Pepe, 204 00:26:19,037 --> 00:26:21,747 you will see how you will find something. ya ver�s c�mo vas a encontrar algo. 205 00:26:22,582 --> 00:26:25,440 This is not like the town, there is room for everyone here. Esto no es como el pueblo, aqu� hay sitio para todos. 206 00:26:25,460 --> 00:26:27,878 Even for us. Incluso para nosotros. 207 00:26:31,341 --> 00:26:34,551 I did not want to leave. No... quer�a irme. 208 00:26:36,388 --> 00:26:41,808 And me? Do you think I wanted to go and leave Mateo? �Y yo? �Te crees que quer�a irme y dejar al Mateo? 209 00:26:42,268 --> 00:26:45,104 But here we are, we have to get stuck. Pero aqu� estamos, hay que apechugar. 210 00:26:45,730 --> 00:26:47,629 You have hot milk in the kitchen, Tienes leche caliente en la cocina, 211 00:26:47,649 --> 00:26:53,444 in case you want to have breakfast before you go looking for a job. por si quieres desayunar antes de que te vayas a buscar trabajo. 212 00:29:15,422 --> 00:29:18,822 Rafael, how many times have I told you that you don't play with the spinning top here? Rafael, �cu�ntas veces te he dicho que no se juega con la peonza aqu�? 213 00:29:18,842 --> 00:29:20,991 It is that, if not, I will never learn. Es que, si no, no voy a aprender nunca. 214 00:29:21,011 --> 00:29:26,055 Look, you're messing up the floor. It's over, give me the top. Already. Mira, est�s estropeando el suelo. Se acab�, dame la peonza. Ya. 215 00:29:30,437 --> 00:29:32,771 I'm sorry. Lo siento. 216 00:29:38,486 --> 00:29:40,863 We go to breakfast? �Vamos a desayunar? 217 00:29:44,034 --> 00:29:48,119 Come on, Rafael, please, have breakfast. Venga, ya, Rafael, por favor, a desayunar. 218 00:29:53,251 --> 00:29:56,776 - Do you want me to give it to you? - I can do it alone. - �Quieres que te lo d� yo? - Yo puedo solo. 219 00:29:56,796 --> 00:29:58,922 Ah okay. Ah, vale. 220 00:30:05,180 --> 00:30:07,765 But you eat it all, huh? Pero te lo comes todo, �eh? 221 00:30:59,943 --> 00:31:02,069 Yes Yes. S�, s�. 222 00:31:02,737 --> 00:31:04,863 If that? �S� qu�? 223 00:31:05,782 --> 00:31:07,783 Rafita. Rafita. 224 00:31:11,204 --> 00:31:14,646 - What do you say? - You asked me. - �Qu� dices? - Me has preguntado. 225 00:31:14,666 --> 00:31:16,815 No, I haven't asked you anything. No, no te he preguntado nada. 226 00:31:16,835 --> 00:31:19,795 [You asked me.] [Me has preguntado.] 227 00:31:32,851 --> 00:31:34,852 Grandfather? �Abuelo? 228 00:31:36,938 --> 00:31:40,399 Don't move, did you hear me? No te muevas, �me has o�do? 229 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 Than? �Qu�? 230 00:32:01,880 --> 00:32:03,964 Much. Mucho. 231 00:33:01,856 --> 00:33:05,799 [One balloon, two balloons, three balloons.] [Un globo, dos globos, tres globos.] 232 00:33:05,819 --> 00:33:09,761 [The Moon is a balloon] [that escaped me.] [La Luna es un globo] [que se me escap�.] 233 00:33:09,781 --> 00:33:13,765 [One balloon, two balloons, three balloons.] [Un globo, dos globos, tres globos.] 234 00:33:13,785 --> 00:33:17,936 [Earth is a globe] [where I live.] [La Tierra es un globo] [donde vivo yo.] 235 00:33:17,956 --> 00:33:21,731 [One balloon, two balloons, three balloons.] [Un globo, dos globos, tres globos.] 236 00:33:21,751 --> 00:33:25,902 [The Moon is a balloon] [that escaped me.] [La Luna es un globo] [que se me escap�.] 237 00:33:25,922 --> 00:33:28,697 [One balloon, two balloons, three glo...] [Un globo, dos globos, tres glo...] 238 00:33:28,717 --> 00:33:30,782 [Tralar�, larita, ] [Tralar�, larita, ] 239 00:33:30,802 --> 00:33:33,118 [I am very happy.] [estoy muy contentita.] 240 00:33:33,138 --> 00:33:35,078 [It will pull, larota, ] [Tralar�, larota, ] 241 00:33:35,098 --> 00:33:38,164 [I am very happy.] [estoy muy contentota.] 242 00:33:38,184 --> 00:33:41,418 [I'm waiting] [for my grandchildren to come.] [Estoy esperando] [a que vengan mis nietecitos.] 243 00:33:41,438 --> 00:33:46,025 [I've made cookies for them...] [Les he preparado galletas...] 244 00:33:56,494 --> 00:34:00,020 [But what a handsome boy.] [Pero qu� ni�o tan guapo.] 245 00:34:00,040 --> 00:34:02,772 [And what greater.] [Y qu� mayor.] 246 00:34:02,792 --> 00:34:05,252 [What is your name? Let's see.] [�C�mo te llamas? A ver.] 247 00:34:09,257 --> 00:34:12,282 [Aren't you going to tell Grandma Berta] [�No le vas a decir a la abuela Berta] 248 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 [What is your name?] [c�mo te llamas?] 249 00:34:15,889 --> 00:34:20,351 [I'm going to be very sad.] [Me voy a poner muy triste.] 250 00:34:21,686 --> 00:34:24,980 Rafael Olmedo Jim�nez. Rafael Olmedo Jim�nez. 251 00:34:25,732 --> 00:34:28,131 [What a nice name.] [Qu� nombre tan bonito.] 252 00:34:28,151 --> 00:34:29,841 [Tell me one thing, Rafael, ] [Dime una cosa, Rafael, ] 253 00:34:29,861 --> 00:34:33,364 [Do you feel like... playing?] [�Te apetece... jugar?] 254 00:34:38,036 --> 00:34:41,102 Grandpa, for God's sake, can you tell where you are going? Abuelo, por el amor de Dios, �se puede saber ad�nde va? 255 00:34:41,122 --> 00:34:43,248 To the farm. A la finca. 256 00:34:44,250 --> 00:34:48,961 But what farm? If we no longer have the farm, we sold it. �Pero qu� finca? Si ya no tenemos la finca, la vendimos. 257 00:34:50,799 --> 00:34:53,550 I have to get the shotgun. Tengo que coger la escopeta. 258 00:34:55,011 --> 00:34:57,888 Your father surely knows where he is. Tu padre seguro que sabe d�nde est�. 259 00:35:00,016 --> 00:35:02,893 He would not have brought us to this house. �l no nos habr�a tra�do a esta casa. 260 00:35:07,691 --> 00:35:11,943 He also said he would see where we are again. Tambi�n dijo que volver�a a ver d�nde estamos. 261 00:35:13,697 --> 00:35:16,490 Grandpa, please, let's go home. Abuelo, por favor, vamos a la casa. 262 00:35:18,159 --> 00:35:20,786 He is going to take it. Se lo va a llevar. 263 00:35:21,287 --> 00:35:23,664 To who? What does it say? �A qui�n? �Qu� dice? 264 00:35:27,752 --> 00:35:29,753 She. Ella. 265 00:35:39,723 --> 00:35:43,976 ["I see I see".] ["Veo, veo�.] 266 00:35:45,061 --> 00:35:48,962 - "Do you see?". [-"A little thing".] - ��Qu� ves?�. [-"Una cosita�.] 267 00:35:48,982 --> 00:35:51,423 "And what little thing is it?" ��Y qu� cosita es?�. 268 00:35:51,443 --> 00:35:55,343 ["Start with the letter...] ["Empieza por la letra...] 269 00:35:55,363 --> 00:35:57,406 [B.] [B.] 270 00:35:59,617 --> 00:36:05,580 [What I will be? What I will be? What I will be?".] [�Qu� ser�? �Qu� ser�? �Qu� ser�?�.] 271 00:36:09,794 --> 00:36:11,837 Paris? �Par�s? 272 00:36:12,088 --> 00:36:14,506 [Not.] [No.] 273 00:36:19,012 --> 00:36:21,221 Top. Peonza. 274 00:36:21,514 --> 00:36:26,833 Pepe knows how to put it in his hand and everything. He is going to teach me. El Pepe sabe pon�rsela en la mano y todo. Me va a ense�ar. 275 00:36:26,853 --> 00:36:28,251 [And you?] [�Y t�?] 276 00:36:28,271 --> 00:36:31,087 [Don't you want to... try?] [�No quieres... probar?] 277 00:36:31,107 --> 00:36:33,256 They won't let me throw it away. No me dejan tirarla. 278 00:36:33,276 --> 00:36:37,112 [But now you're... alone.] [Pero ahora est�s... solo.] 279 00:36:42,827 --> 00:36:44,828 Protection. Amparo. 280 00:36:47,248 --> 00:36:50,542 [Amparo is gone.] [Amparo ya no est�.] 281 00:36:51,461 --> 00:36:55,089 [He is alone... with me.] [Est� solo... conmigo.] 282 00:36:56,174 --> 00:37:00,408 [I'm going to call a friend] [to come take care of you.] [Voy a llamar a una amiga] [para que venga a cuidarte.] 283 00:37:00,428 --> 00:37:04,014 [She knows many games.] [Ella sabe muchos juegos.] 284 00:37:04,349 --> 00:37:07,957 [You can't imagine the desire] [he's got...] [No te imaginas las ganas] [que tiene de...] 285 00:37:07,977 --> 00:37:10,104 [meet.] [conocerte.] 286 00:38:16,588 --> 00:38:19,154 Grandpa, stay here and don't move, will you? Abuelo, qu�dese aqu� y no se mueva, �quiere? 287 00:38:19,174 --> 00:38:21,633 That I already have enough. Que bastante tengo ya. 288 00:38:22,135 --> 00:38:25,095 Rafael, have you finished breakfast? Rafael, �te has acabado el desayuno? 289 00:38:28,558 --> 00:38:30,642 Rafael? �Rafael? 290 00:38:31,394 --> 00:38:33,479 Rafa, come out. Rafa, sal. 291 00:38:33,688 --> 00:38:36,023 Stop playing. Deja de jugar. 292 00:38:38,360 --> 00:38:40,361 Rafa! �Rafa! 293 00:38:40,445 --> 00:38:42,488 Rafa! �Rafa! 294 00:38:47,118 --> 00:38:50,393 [Great, ] [They left me some cookies.] [Qu� buenos, ] [me han dejado unas galletitas.] 295 00:38:50,413 --> 00:38:54,522 [Here they will come now.] [I'm very nervous.] [Aqu� ahora vendr�n.] [Estoy muy nerviosa.] 296 00:38:54,542 --> 00:38:59,277 [No, it is not them. It will take a long time.] [No, no son ellos. Tardar�n mucho.] 297 00:38:59,297 --> 00:39:02,530 [Here, the gun.] [Pim, pam, pum. Shoot alone.] [Ten, la pistola.] [Pim, pam, pum. Dispara sola.] 298 00:39:02,550 --> 00:39:04,927 [Oh, what nerves...] [Ay, qu� nervios...] 299 00:39:09,099 --> 00:39:11,141 Very well, Muy bien, 300 00:39:11,226 --> 00:39:13,686 Do you want to add something else? �quiere a�adir algo m�s? 301 00:39:17,148 --> 00:39:19,900 My father went outside. Mi padre sali� a la calle. 302 00:39:19,984 --> 00:39:21,341 It gets disoriented. Se desorienta. 303 00:39:21,361 --> 00:39:24,219 Not well. He has something on his mind, no... he does not rule. No est� bien. Tiene algo en la cabeza, no... no rige. 304 00:39:24,239 --> 00:39:28,765 - And my daughter came out behind him. - And left the kid alone? - Y mi hija sali� detr�s de �l. - �Y dej� solo al cr�o? 305 00:39:28,785 --> 00:39:30,433 Good. Buenas. 306 00:39:30,453 --> 00:39:34,813 We have reviewed the building from top to bottom: Storage rooms, roof terrace, the crack... Hemos revisado el edificio de arriba a abajo: Trasteros, azotea, el chisc�n... 307 00:39:34,833 --> 00:39:38,650 We have asked in the shops in the area and they don't know anything either. Hemos preguntado en las tiendas de la zona y tampoco saben nada. 308 00:39:38,670 --> 00:39:40,568 And is it done? Aren't they going to do anything else? �Y ya est�? �No van a hacer nada m�s? 309 00:39:40,588 --> 00:39:42,779 We are going to give notice to all the police stations in Madrid. Vamos a dar aviso a todas las comisar�as de Madrid. 310 00:39:42,799 --> 00:39:44,948 The best thing is to get them off the phone, just in case. Lo mejor es que nos se despeguen del tel�fono, por si acaso. 311 00:39:44,968 --> 00:39:47,117 We don't have a line yet, we just moved. Todav�a no tenemos l�nea, acabamos de mudarnos. 312 00:39:47,137 --> 00:39:50,996 We will come see you if we have news. Sir, madam, good night. Vendremos a verles si tenemos noticias. Se�or, se�ora, buenas noches. 313 00:39:51,016 --> 00:39:53,081 Manolo, don't you see that...? Manolo, �no ves que...? 314 00:39:53,101 --> 00:39:56,353 I know, you are right. Come on. Ya lo s�, tienes raz�n. Venga. 315 00:40:07,949 --> 00:40:10,348 - Where are you going? - To look for it, I will not stay waiting. - �Ad�nde vas? - A buscarlo, no voy a quedarme esperando. 316 00:40:10,368 --> 00:40:12,350 - And I also. - I'm going with you. - Y yo... tambi�n. - Voy con vosotros. 317 00:40:12,370 --> 00:40:13,560 No, we come every so often and we will tell you. No, venimos cada poco y te vamos contando. 318 00:40:13,580 --> 00:40:15,353 I'm not going to stay dying of anguish. No pienso quedarme muri�ndome de angustia. 319 00:40:15,373 --> 00:40:17,522 - I can go? - No, stay with Grandpa. - �Puedo ir yo? - No, qu�date con el abuelo. 320 00:40:17,542 --> 00:40:19,960 We will find it. Lo vamos a encontrar. 321 00:41:49,676 --> 00:41:52,094 [Protection?] [�Amparo?] 322 00:41:52,595 --> 00:41:55,787 Rafael, where are you? Rafael, �d�nde est�s? 323 00:41:55,807 --> 00:41:58,289 [Do not leave me alone.] [No me dej�is solo.] 324 00:41:58,309 --> 00:42:01,710 Honey, we're not going to leave you alone, but you have to tell me where you are. Cari�o, no te vamos a dejar solo, pero tienes que decirme d�nde est�s. 325 00:42:01,730 --> 00:42:04,106 [I do not know.] [No lo s�.] 326 00:42:05,358 --> 00:42:07,359 OK. Vale. 327 00:42:07,944 --> 00:42:10,135 What do you see around you? �Qu� ves a tu alrededor? 328 00:42:10,155 --> 00:42:13,407 [Shh... who will hear you.] [Shh... Que te va a o�r.] 329 00:42:16,911 --> 00:42:20,913 - Is there? [-Yes.] - �Est� ah�? [-S�.] 330 00:42:21,666 --> 00:42:23,857 Is that a man or a woman? Tell me. �Es un hombre o una mujer? D�melo. 331 00:42:23,877 --> 00:42:26,420 [He has seen me.] [Me ha visto.] 332 00:42:33,803 --> 00:42:35,804 Rafael! �Rafael! 333 00:42:36,681 --> 00:42:39,308 Mother! �Mam�! 334 00:42:44,230 --> 00:42:47,775 Rafael! Rafael, are you there? �Rafael! Rafael, �est�s ah�? 335 00:42:47,817 --> 00:42:49,818 Rafael! �Rafael! 336 00:42:49,861 --> 00:42:53,219 - Please help! Help! - Can you know what those voices are for? - �Ayuda, por favor! �Ayuda! - �Se puede saber a qu� vienen esas voces? 337 00:42:53,239 --> 00:42:56,514 - Amparo, what's up? - It's Rafael, it's in there. Listen to it. - Amparo, �qu� pasa? - Es Rafael, est� ah� dentro. Esc�chalo. 338 00:42:56,534 --> 00:42:59,142 - Rafael? - Impossible, nobody lives in the third. - �Rafael? - Imposible, en el tercero no vive nadie. 339 00:42:59,162 --> 00:43:04,648 - My daughter says she has listened to the boy! - Father, I heard you. It's in there. - �Mi hija dice que ha escuchado al ni�o! - Padre, lo he escuchado. Est� ah� dentro. 340 00:43:04,668 --> 00:43:06,669 Stand back. Apartaos. 341 00:43:12,342 --> 00:43:14,240 Rafael, son! �Rafael, hijo! 342 00:43:14,260 --> 00:43:16,303 Rafael! �Rafael! 343 00:43:16,930 --> 00:43:21,122 Come? There is no one, the floor has been empty for centuries. �Ven? No hay nadie, el piso lleva siglos vac�o. 344 00:43:21,142 --> 00:43:23,227 Is here. Est� aqu�. 345 00:43:24,145 --> 00:43:28,147 I think I have a flashlight at home. Me parece que tengo una linterna en casa. 346 00:43:37,534 --> 00:43:39,535 Rafa! �Rafa! 347 00:43:41,579 --> 00:43:43,997 Rafael, darling! �Rafael, cari�o! 348 00:43:52,924 --> 00:43:56,010 Come out now, boy. Sal ya, ni�o. 349 00:44:00,098 --> 00:44:02,891 Rafa. Rafa. 350 00:44:40,096 --> 00:44:42,139 Rafa? �Rafa? 351 00:44:45,977 --> 00:44:49,355 Rafa, are you there? Rafa, �est�s ah�? 352 00:44:51,608 --> 00:44:53,692 Dad. Pap�. 353 00:44:54,652 --> 00:44:57,738 Oh my God. Oh, Dios m�o. 354 00:45:03,370 --> 00:45:05,954 Rafa, it's me, Amparo. Rafa, soy yo, Amparo. 355 00:45:11,878 --> 00:45:14,588 Rafa, come on, come out, nothing happens. Rafa, venga, sal, que no pasa nada. 356 00:45:22,681 --> 00:45:24,723 Rafa. Rafa. 357 00:46:03,805 --> 00:46:07,016 Does this wall not face our house? �Est� pared no da a nuestra casa? 358 00:46:08,143 --> 00:46:10,728 Yes. S�. 359 00:46:50,727 --> 00:46:51,958 Protection! �Amparo! 360 00:46:51,978 --> 00:46:53,918 - Amparo! - Amparo! - �Amparo! - �Amparo! 361 00:46:53,938 --> 00:46:56,171 Protection! Protection! �Amparo! �Amparo! 362 00:46:56,191 --> 00:46:59,924 - Amparo! - Amparo, what's wrong with you? What's wrong? - �Amparo! - Amparo, �qu� te pasa? �Qu� te pasa? 363 00:46:59,944 --> 00:47:03,636 Amparo, it's me, look at me! Look at me! Look at me, look at me, look at me! �Amparo, soy yo, m�rame! �M�rame! �M�rame, m�rame, m�rame! 364 00:47:03,656 --> 00:47:05,699 What's wrong? �Qu� te pasa? 365 00:47:08,453 --> 00:47:11,413 Daughter, what's up? What happens? Hija, �qu� pasa? �Qu� pasa? 366 00:47:11,706 --> 00:47:13,749 Daughter, look at me. Hija, m�rame. 367 00:47:13,875 --> 00:47:18,443 What happens? What's up, Amparo? What happens? �Qu� pasa? �Qu� pasa, Amparo? �Qu� pasa? 368 00:47:18,463 --> 00:47:20,612 - There is nothing here. - Have they found it? - Aqu� no hay nada. - �Lo han encontrado? 369 00:47:20,632 --> 00:47:23,384 Help me get her home, please. Ay�dame a llevarla a casa, por favor. 370 00:47:24,594 --> 00:47:27,744 Come, come here. Come here. Venga, ven aqu�. Ven aqu�. 371 00:47:27,764 --> 00:47:29,765 Come on. Venga. 372 00:47:30,850 --> 00:47:32,749 There it is, there it is. Ya est�, ya est�. 373 00:47:32,769 --> 00:47:38,064 It has passed, it has passed, it has passed. Ya pas�, ya pas�, ya pas�. 374 00:47:53,998 --> 00:47:57,232 How can we go to work without knowing that the child is there? �C�mo vamos a ir a trabajar sin saber que est� el ni�o? 375 00:47:57,252 --> 00:48:02,380 We have only been at work for one day, we cannot miss it anymore. Solo llevamos un d�a en el trabajo, no podemos faltar ya. 376 00:48:03,049 --> 00:48:06,408 We need the money to pay the mortgage. Necesitamos el dinero para pagar la hipoteca. 377 00:48:06,428 --> 00:48:09,869 Candela, we have to go to work. We have no other choice. Candela, tenemos que ir a trabajar. No nos queda otra. 378 00:48:09,889 --> 00:48:12,664 The baby says she is sure she saw it. La cr�a dice que est� segura de que lo vio. 379 00:48:12,684 --> 00:48:14,833 - Don't start again, please. - He saw it. - No empieces otra vez, por favor. - Lo vio. 380 00:48:14,853 --> 00:48:17,252 There was nobody there, there was nobody. All� no hab�a nadie, no hab�a nadie. 381 00:48:17,272 --> 00:48:20,296 What you see you saw, or imagined or... Lo que vea que vio, o se lo imagin� o... 382 00:48:20,316 --> 00:48:22,882 Well, because of nerves or... Pues, por los nervios o... 383 00:48:22,902 --> 00:48:28,406 - I don't know, I don't know. - But where is it? - Yo qu� s�, no s�. - �Pero d�nde est�? 384 00:48:30,160 --> 00:48:35,788 You said that we were going to do well in the city. We were going to do well in the city. Dijiste que en la ciudad nos iba a ir bien. Nos iba a ir bien en la ciudad. 385 00:48:41,546 --> 00:48:44,195 I cannot leave this house without my son. No puedo salir de esta casa sin mi hijo. 386 00:48:44,215 --> 00:48:47,885 Candela, look at me. Candela, m�rame. 387 00:48:48,094 --> 00:48:51,036 You are afraid, it is normal. I have fear also. Tienes miedo, es normal. Yo tambi�n tengo miedo. 388 00:48:51,056 --> 00:48:54,456 But we cannot lose our minds, nor hope. Pero no podemos perder la cabeza, ni la esperanza. 389 00:48:54,476 --> 00:48:56,643 We can not. No podemos. 390 00:48:57,812 --> 00:49:00,272 They make me a heel wound. Me hacen herida en el tal�n. 391 00:49:08,239 --> 00:49:10,657 I'm sure it's okay. Estoy seguro de que est� bien. 392 00:49:11,409 --> 00:49:13,535 How do you know? �C�mo lo sabes? 393 00:49:13,661 --> 00:49:15,996 Because I am his father. Porque soy su padre. 394 00:49:42,565 --> 00:49:44,566 Hello? �Hola? 395 00:49:44,609 --> 00:49:46,716 Shall I speak to Susana? �Hablo con Susana? 396 00:49:46,736 --> 00:49:48,510 Yes Yes. S�, s�. 397 00:49:48,530 --> 00:49:50,679 No, no, no, you don't know me. No, no, no, no me conoce. 398 00:49:50,699 --> 00:49:51,846 Look, Mire, 399 00:49:51,866 --> 00:49:55,934 I live in Calle Manuela Malasa�a, 32, in third B. vivo en la calle Manuela Malasa�a, 32, en el tercero B. 400 00:49:55,954 --> 00:50:01,666 I wanted to ask you if you met the previous owner. Quer�a preguntarle si usted conoci� al anterior propietario. 401 00:50:03,420 --> 00:50:06,630 Listen? Suzanne? �Oiga? �Susana? 402 00:50:08,508 --> 00:50:10,843 Cut now, girl. Corta ya, ni�a. 403 00:50:36,077 --> 00:50:38,120 Hello? �Hola? 404 00:50:38,997 --> 00:50:42,791 Excuse me, can I help you with something? Perdone, �puedo ayudarla en algo? 405 00:50:44,085 --> 00:50:46,670 Have you come alone �Ha venido usted sola? 406 00:50:47,881 --> 00:50:50,215 Did you come alone? �Ha venido sola? 407 00:51:01,311 --> 00:51:03,937 Lola, darling. Lola, cari�o. 408 00:51:11,696 --> 00:51:15,388 - Excuse me, I don't know what could have happened. - As it is called? - Disculpe, no s� qu� ha podido pasar. - �C�mo se llama? 409 00:51:15,408 --> 00:51:16,723 - Me? - Yeah - �Yo? - S�. 410 00:51:16,743 --> 00:51:18,744 Candle. Candela. 411 00:51:18,787 --> 00:51:23,647 Excuse my daughter, she gets nervous when I'm not around. Disculpe a mi hija, se pone nerviosa cuando no estoy cerca. 412 00:51:23,667 --> 00:51:26,168 You must have seen something in yourself. Ha debido de ver algo en usted. 413 00:51:28,755 --> 00:51:30,654 If I can help you with something... Si puedo ayudarlas en algo... 414 00:51:30,674 --> 00:51:33,842 Lola wants me to give you this. Lola quiere que le entregue esto. 415 00:51:39,015 --> 00:51:42,601 If you want my partner to come or... Si quiere que venga mi compa�era o... 416 00:51:42,727 --> 00:51:45,813 Read it to your children. L�aselo a sus hijos. 417 00:51:47,482 --> 00:51:51,150 - But... - It will help you. - Pero... - Les va a ayudar. 418 00:51:56,324 --> 00:51:58,473 - Everything alright, Mrs. Davalos? - Yeah - �Todo bien, se�ora D�valos? - S�. 419 00:51:58,493 --> 00:52:02,143 Do you need us to take it to the dry cleaner? �Necesita que se lo llevemos a la tintorer�a? 420 00:52:02,163 --> 00:52:04,479 I already attend to her. Ya la atiendo yo. 421 00:52:04,499 --> 00:52:07,376 Yes, of course. Sorry. S�, desde luego. Disculpe. 422 00:54:05,870 --> 00:54:07,955 Clear? �Clara? 423 00:54:29,185 --> 00:54:31,186 Hello? �Hola? 424 00:55:16,232 --> 00:55:18,233 Clear? �Clara? 425 00:55:49,849 --> 00:55:51,934 Clear. Clara. 426 00:57:12,390 --> 00:57:14,391 Hi. Hola. 427 00:57:16,811 --> 00:57:18,812 Grandfather? �Abuelo? 428 00:58:31,636 --> 00:58:33,201 [I am that] [Yo soy aquel] 429 00:58:33,221 --> 00:58:37,725 [that chases you every night.] [que cada noche te persigue.] 430 00:58:37,767 --> 00:58:39,416 [I am that] [Yo soy aquel] 431 00:58:39,436 --> 00:58:43,795 [who, because he loves you, no longer lives.] [que, por quererte, ya no vive.] 432 00:58:43,815 --> 00:58:47,424 [He who waits for you, ] [El que te espera, ] 433 00:58:47,444 --> 00:58:50,677 [the one who dreams you, ] [el que te sue�a, ] 434 00:58:50,697 --> 00:58:53,471 [the one who wants to own] [el que quisiera ser due�o] 435 00:58:53,491 --> 00:58:56,933 [of your love, of your love] [de tu amor, de tu amor.] 436 00:58:56,953 --> 00:58:59,663 [I am that...] [Yo soy aquel...] 437 01:00:17,701 --> 01:00:19,743 Grandfather. Abuelo. 438 01:00:30,255 --> 01:00:32,715 Grandpa, it's burning. Abuelo, se est� quemando. 439 01:00:41,099 --> 01:00:43,434 [Protection.] [Amparo.] 440 01:00:45,020 --> 01:00:47,312 [Help me.] [Ay�dame.] 441 01:00:54,237 --> 01:00:57,448 [You have to get me out of here.] [Tienes que sacarme de aqu�.] 442 01:00:59,993 --> 01:01:02,369 [Help me.] [Ay�dame.] 443 01:01:07,125 --> 01:01:10,461 [Get on the phone, Amparo.] [Coge el tel�fono, Amparo.] 444 01:01:12,047 --> 01:01:14,131 [Take it.] [C�gelo.] 445 01:01:50,627 --> 01:01:52,628 Rafael? �Rafael? 446 01:02:15,568 --> 01:02:17,611 Rafa! �Rafa! 447 01:02:34,587 --> 01:02:36,588 Rafa. Rafa. 448 01:02:43,513 --> 01:02:45,681 Close your eyes. Cierra los ojos. 449 01:02:54,024 --> 01:02:56,025 Rafa... Rafa... 450 01:02:56,109 --> 01:02:58,110 Rafa. Rafa. 451 01:03:01,740 --> 01:03:03,741 You're good? �Est�s bien? 452 01:03:12,584 --> 01:03:14,626 Manolo! �Manolo! 453 01:03:14,878 --> 01:03:19,130 - Manolo! - Yes here. - �Manolo! - S�, aqu�. 454 01:03:22,135 --> 01:03:25,346 You have a call, something from your son. Tienes una llamada, algo de tu hijo. 455 01:03:29,684 --> 01:03:33,728 Now I'm listening to your little heart. Ahora te estoy escuchando el corazoncito. 456 01:03:35,774 --> 01:03:37,672 In his state it is normal that he does not speak, En su estado es normal que no hable, 457 01:03:37,692 --> 01:03:41,986 it may take a few days to do it again. quiz�s tarde unos d�as en volver a hacerlo. 458 01:03:43,656 --> 01:03:47,015 I have a grandson of the same age. You have to have a thousand eyes with them. Yo tengo un nieto de la misma edad. Hay que tener mil ojos con ellos. 459 01:03:47,035 --> 01:03:49,851 So much time in the dark could have caused him shock. Tanto tiempo a oscuras le ha podido provocar el shock. 460 01:03:49,871 --> 01:03:52,937 When he recovers his voice, he will surely tell them what has happened. Cuando recupere la voz, seguro que les cuenta lo que ha pasado. 461 01:03:52,957 --> 01:03:56,483 It is best to rest and avoid any startles. Lo mejor es que descanse y evite cualquier sobresalto. 462 01:03:56,503 --> 01:03:58,276 - Very well. - Thank you very much doctor. - Muy bien. - Muchas gracias, doctor. 463 01:03:58,296 --> 01:04:02,465 - You are welcome. - Here. - De nada. - Por aqu�. 464 01:04:33,373 --> 01:04:35,374 Manolo. Manolo. 465 01:04:35,375 --> 01:04:37,376 Than? �Qu�? 466 01:04:39,879 --> 01:04:43,655 I don't like this house, I don't like Madrid. No me gusta esta casa, no me gusta Madrid. 467 01:04:43,675 --> 01:04:46,427 For me it is not being easy either. Para m� tampoco est� siendo f�cil. 468 01:04:51,099 --> 01:04:53,415 I thought that I can talk to my cousin, He pensado que puedo hablar con mi primo, 469 01:04:53,435 --> 01:04:56,228 that can put you as a temporary worker. que te puede meter como temporero. 470 01:04:59,524 --> 01:05:03,049 Candela, listen. We don't have a dime. Candela, escucha. No tenemos ni un duro. 471 01:05:03,069 --> 01:05:06,219 Everything we had we have put in this house. Todo lo que ten�amos lo hemos metido en esta casa. 472 01:05:06,239 --> 01:05:08,615 We can't go back. No podemos volver. 473 01:05:10,577 --> 01:05:13,078 Come on, rest. Venga, descansa. 474 01:05:14,414 --> 01:05:16,563 - What if God is punishing us? - Here we go again! - �Y si nos est� castigando Dios? - �Ya estamos otra vez! 475 01:05:16,583 --> 01:05:19,816 - We can't even get married. - I don't want to talk about this again, - Ni siquiera podemos casarnos. - No quiero volver a hablar de este tema, 476 01:05:19,836 --> 01:05:20,984 OK? �vale? 477 01:05:21,004 --> 01:05:23,922 I don't want to, it's over. No quiero, se acab�. 478 01:05:39,606 --> 01:05:41,607 Protection. Amparo. 479 01:05:42,776 --> 01:05:46,134 - What are you doing up? - Nothing. - �Qu� haces levantada? - Nada. 480 01:05:46,154 --> 01:05:51,014 - Are you going out? - No, no, where am I going? - �Vas a salir? - No, no, �ad�nde voy a ir? 481 01:05:51,034 --> 01:05:53,994 You are very pretty. Est�s muy guapa. 482 01:05:54,245 --> 01:05:56,372 Mother. Mam�. 483 01:05:57,457 --> 01:05:59,458 Tell me. Dime. 484 01:06:05,465 --> 01:06:07,716 Nothing. Nada. 485 01:07:44,397 --> 01:07:46,774 What happens? �Qu� pasa? 486 01:07:50,528 --> 01:07:53,155 You see something? �Ves algo? 487 01:08:50,672 --> 01:08:53,465 Candela, the light is out. Candela, se ha ido la luz. 488 01:09:08,898 --> 01:09:12,900 My goodness, this is from the year of the polka. Madre m�a, esto es del a�o de la polca. 489 01:09:29,836 --> 01:09:31,837 Protection. Amparo. 490 01:10:20,887 --> 01:10:23,389 "I see I see." �Veo, veo�. 491 01:10:23,932 --> 01:10:26,058 ["Do you see?".] [��Qu� ves?�.] 492 01:10:34,651 --> 01:10:38,028 Candela, what's up? Where are you? Candela, �qu� pasa? �D�nde est�s? 493 01:10:41,449 --> 01:10:43,450 Protection. Amparo. 494 01:10:45,870 --> 01:10:48,080 Amparo, what are you doing? Amparo, �qu� haces? 495 01:11:14,441 --> 01:11:16,442 Fuck. Joder. 496 01:11:24,909 --> 01:11:27,036 Mother! �Mam�! 497 01:11:42,844 --> 01:11:45,220 [Own.] [M�o.] 498 01:11:54,022 --> 01:11:56,315 [Own.] [M�o.] 499 01:12:01,196 --> 01:12:04,637 - Mother! - Manolo, take my father! - �Mam�! - �Manolo, coge a mi padre! 500 01:12:04,657 --> 01:12:06,890 Protection! Protection! �Amparo! �Amparo! 501 01:12:06,910 --> 01:12:09,912 Pepe! Pepe! �Pepe! �Pepe! 502 01:12:13,083 --> 01:12:15,084 [Own.] [M�o.] 503 01:12:16,252 --> 01:12:20,546 - Amparo! Protection! - Mother! - �Amparo! �Amparo! - �Mam�! 504 01:12:22,676 --> 01:12:24,677 Move away! �Aparta! 505 01:12:29,307 --> 01:12:32,142 Run! �Corred! 506 01:12:58,211 --> 01:13:00,944 They are 360 pesetas a night. Son 360 pesetas la noche. 507 01:13:00,964 --> 01:13:05,115 390 with bathroom. Can I have the family book? 390 con ba�o. �Me dejan el libro de familia? 508 01:13:05,135 --> 01:13:07,386 The family book? �El libro de familia? 509 01:13:07,887 --> 01:13:11,079 I think we don't have it on us. We had to run away. Creo que no lo tenemos encima. Hemos tenido que marchar corriendo. 510 01:13:11,099 --> 01:13:16,602 Well I can't let them stay if they don't show me the family book. Pues no puedo dejar que se queden si no me ense�an el libro de familia. 511 01:13:18,857 --> 01:13:24,360 I pay you for two rooms, but let us all stay together. Yo le pago por dos habitaciones, pero deje que nos quedemos todos juntos. 512 01:13:33,413 --> 01:13:35,873 Tomorrow I want you out. Ma�ana les quiero fuera. 513 01:13:41,171 --> 01:13:43,464 "Our Father, who..." �Padre nuestro que... 514 01:13:43,673 --> 01:13:45,924 that you are in heaven, que est�s en los cielos, 515 01:13:46,801 --> 01:13:51,805 Hallowed be thy name. san... tificado sea tu nombre. 516 01:13:53,266 --> 01:13:55,851 Come to us... Venga a nosotros... 517 01:13:55,935 --> 01:13:58,020 "Your kingdom." tu reino�. 518 01:13:58,521 --> 01:14:03,256 "Your will be done on earth as it is in heaven." �H�gase tu voluntad as� en la tierra como en el cielo. 519 01:14:03,276 --> 01:14:08,136 Give us this day our daily bread. El pan nuestro de cada d�a d�nosle hoy. 520 01:14:08,156 --> 01:14:13,785 Forgive us our debts, as we forgive our debtors. Perd�nanos nuestras deudas, como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 521 01:14:14,704 --> 01:14:17,520 And do not let us into temptation, Y no nos dejes caer en la tentaci�n, 522 01:14:17,540 --> 01:14:20,793 "but deliver us from evil. Amen." mas l�branos del mal. Am�n�. 523 01:14:42,065 --> 01:14:44,274 Tell me? �D�game? 524 01:14:44,317 --> 01:14:46,485 I have consulted it. Lo he consultado. 525 01:14:46,528 --> 01:14:48,654 Thank you very much. Muchas gracias. 526 01:14:49,280 --> 01:14:54,033 We gave them the money and now they have to pay it back. Les dimos el dinero y ahora tienen que devolverlo. 527 01:15:02,127 --> 01:15:04,878 Things happen in that house. En esa casa pasan cosas. 528 01:15:04,963 --> 01:15:11,009 What things? Are they leaking? Are there any pests? �Qu� cosas? �Tienen goteras? �Hay alguna plaga? 529 01:15:19,269 --> 01:15:23,044 - There is a spirit... - We do not mind losing the entrance... - Hay un esp�ri... - No nos importa perder la entrada... 530 01:15:23,064 --> 01:15:26,047 nor the letters that have already been paid. ni las letras que ya se han pagado. 531 01:15:26,067 --> 01:15:28,842 Surely there is something we can do, sell the car. Seguro que hay algo que podamos hacer, vender el coche. 532 01:15:28,862 --> 01:15:31,761 Gentlemen, a mortgage is forever. Se�ores, una hipoteca es para siempre. 533 01:15:31,781 --> 01:15:34,639 So they signed life insurance. Por eso firmaron un seguro de vida. 534 01:15:34,659 --> 01:15:37,851 I warn you to continue rigorously paying your debt, Les advierto que deber�n seguir pagando rigurosamente su deuda, 535 01:15:37,871 --> 01:15:43,041 whether or not they live in that house. Good Morning. vivan o no vivan en esa casa. Buenos d�as. 536 01:15:51,634 --> 01:15:54,678 Listen to me. Listen to me, pussy... Esc�cheme. Esc�cheme, co�o... 537 01:16:04,397 --> 01:16:07,672 - I got fired. - What do you mean they fired you? - Me han despedido. - �C�mo que te han despedido? 538 01:16:07,692 --> 01:16:12,320 I have disappeared without explanation. What were they going to do? He desaparecido sin dar explicaciones. �Qu� iban a hacer? 539 01:16:16,868 --> 01:16:21,996 - Come on, Candela, take it easy. - How do you want me to calm down? - Va, Candela, Tranquila. - �C�mo quieres que me tranquilice? 540 01:16:22,374 --> 01:16:25,565 Give me time. Right now I can't think, but I'm going to fix it. Dame tiempo. Ahora mismo no puedo pensar, pero voy a solucionarlo. 541 01:16:25,585 --> 01:16:26,941 I swear. Te lo juro. 542 01:16:26,961 --> 01:16:29,235 I am not going to put my children in that apartment. No voy a meter a mis hijos en ese piso. 543 01:16:29,255 --> 01:16:34,926 And what do we do, do we sleep in the car under a bridge? What are we going to do? �Y qu� hacemos, dormimos en el coche debajo de un puente? �Qu� vamos a hacer? 544 01:16:36,888 --> 01:16:38,828 Candela, where are you going? Candela, �ad�nde vas? 545 01:16:38,848 --> 01:16:43,017 Someone will have to bring this family up. Alguien tendr� que sacar adelante esta familia. 546 01:16:50,860 --> 01:16:52,592 [Give them... Give them...] [D�valos... D�valos...] 547 01:16:52,612 --> 01:16:55,804 Give them... Give them... Give them... D�valos... D�valos... D�valos... 548 01:16:55,824 --> 01:16:58,492 Give them... Give them. D�valos... D�valos. 549 01:17:04,541 --> 01:17:05,689 What do you do? �Qu� haces? 550 01:17:05,709 --> 01:17:09,877 Did you want to personally deliver it to the client? �Quer�a entreg�rselo personalmente a la clienta? 551 01:17:10,880 --> 01:17:15,341 It would never occur to me to do something like that. Jam�s se me ocurrir�a hacer alguna cosa as�. 552 01:17:15,385 --> 01:17:18,118 You are late and you have hardly any sales. Est�s llegando tarde y apenas tienes ventas. 553 01:17:18,138 --> 01:17:21,663 At the end of the month you will have to explain. A final de mes vas a tener que dar explicaciones. 554 01:17:21,683 --> 01:17:24,666 - Julia... - I'm really trying. - Julia... - De verdad que lo intento. 555 01:17:24,686 --> 01:17:27,919 I really try, but you don't make it easy for me. De verdad que lo intento, pero es que no me lo pones f�cil. 556 01:17:27,939 --> 01:17:31,798 Say your name, I trusted you, even though I didn't know... Di tu nombre, confi� en ti, aun sabiendo que no... 557 01:17:31,818 --> 01:17:34,278 Even knowing that what? �A�n sabiendo que qu�? 558 01:17:35,488 --> 01:17:38,096 I don't know what he expected from someone who gets into bed with his brother-in-law, Que no s� qu� esperaba de alguien que se mete en la cama con su cu�ado, 559 01:17:38,116 --> 01:17:43,077 having his sister dying in the next room. teniendo a su hermana muri�ndose en la habitaci�n de al lado. 560 01:17:46,207 --> 01:17:49,043 Haven't you had enough...? �No hab�is tenido suficiente...? 561 01:17:49,085 --> 01:17:51,693 Embittering our life in the village, Amarg�ndonos la vida en el pueblo, 562 01:17:51,713 --> 01:17:56,090 that you also have to rot it here? que tambi�n ten�is que pudr�rnosla aqu�? 563 01:17:57,886 --> 01:18:00,763 Don't get into my life anymore. No te metas m�s en mi vida. 564 01:18:08,146 --> 01:18:09,627 Good afternoon. Buenas tardes. 565 01:18:09,647 --> 01:18:12,672 - Good afternoon. - What I can help? - Buenas tardes. - �En qu� puedo ayudarle? 566 01:18:12,692 --> 01:18:16,801 - I come from Galleries. - Leave it to me if you want. - Vengo de Galer�as. - D�jemela a m� si quiere. 567 01:18:16,821 --> 01:18:18,970 Can I speak to the lady of the house? �Puedo hablar con la se�ora de la casa? 568 01:18:18,990 --> 01:18:22,140 No this. But, come on, I can give it to you without problem. No est�. Pero, vamos, que yo puedo entreg�rselo sin problema. 569 01:18:22,160 --> 01:18:25,454 Rosario, who is it? Rosario, �qui�n es? 570 01:18:53,400 --> 01:18:56,819 You already know Lola, right? A Lola ya la conoces, �verdad? 571 01:18:57,153 --> 01:19:00,155 He can hear you perfectly. Puede o�rte perfectamente. 572 01:19:00,448 --> 01:19:02,533 Hi. Hola. 573 01:19:04,369 --> 01:19:07,705 Why did you take so long to come? �Por qu� has tardado tanto en venir? 574 01:19:13,712 --> 01:19:17,028 What did you see when we met at Galleries? �Qu� es lo que vio cuando nos encontramos en Galer�as? 575 01:19:17,048 --> 01:19:18,488 How did you know? �C�mo pudo saberlo? 576 01:19:18,508 --> 01:19:21,449 Lola sees things that others do not see. Lola ve cosas que los dem�s no vemos. 577 01:19:21,469 --> 01:19:23,034 Presences need Las presencias necesitan 578 01:19:23,054 --> 01:19:25,912 a weakened mind to communicate, una mente debilitada para comunicarse, 579 01:19:25,932 --> 01:19:27,872 a mind that does not put barriers una mente que no les ponga barreras 580 01:19:27,892 --> 01:19:30,166 to enter it. para entrar en ella. 581 01:19:30,186 --> 01:19:34,337 Some people are in the world for a reason. Algunas personas est�n en el mundo por una raz�n. 582 01:19:34,357 --> 01:19:37,026 That is Lola's reason. Esa es la raz�n de Lola. 583 01:19:37,068 --> 01:19:39,718 It must have been terrible what happened on that floor Debi� de ser terrible lo que ocurri� en ese piso 584 01:19:39,738 --> 01:19:43,096 so that the old tenant does not want to leave. para que el antiguo inquilino no quiera marcharse. 585 01:19:43,116 --> 01:19:45,432 But why? That's what I do not understand. Pero �por qu�? Eso es lo que no entiendo. 586 01:19:45,452 --> 01:19:48,727 We are not to blame for anything. Why don't you leave us alone? Nosotros no tenemos la culpa de nada. �Por qu� no nos deja en paz? 587 01:19:48,747 --> 01:19:52,814 Lola knew how to see it in you and continues to see it. Lola supo verlo en ti y sigue vi�ndolo. 588 01:19:52,834 --> 01:19:57,962 Your husband and children already carry that pain with them. Tu marido y tus hijos ya llevan ese dolor con ellos. 589 01:20:00,550 --> 01:20:02,968 What are you trying to tell me? �Qu� me est� queriendo decir? 590 01:20:04,596 --> 01:20:06,995 You can leave, sell the apartment... Podr�is marcharos, vender el piso... 591 01:20:07,015 --> 01:20:09,497 It's the same, it's already inside. Es igual, ya est� dentro. 592 01:20:09,517 --> 01:20:15,355 Pain will haunt you until you can calm it down. El dolor os perseguir� hasta que logr�is calmarlo. 593 01:20:15,440 --> 01:20:17,983 Can you help us? �Puede ayudarnos? 594 01:20:18,360 --> 01:20:20,925 He wants something from your family, Candela. Quiere algo de tu familia, Candela. 595 01:20:20,945 --> 01:20:23,405 Something you have. Algo que ten�is. 596 01:20:42,342 --> 01:20:44,718 Pepe, where were you? Pepe, �d�nde estabas? 597 01:20:44,761 --> 01:20:49,412 How can you think of leaving your brother alone with everything that has happened, man? �C�mo se te ocurre dejar a tu hermano solo con todo lo que ha pasado, hombre? 598 01:20:49,432 --> 01:20:55,043 It's... what I've been given... by the metronome. Es... lo que me han dado... por el metr�nomo. 599 01:20:55,063 --> 01:20:57,481 Have you come home �Has vuelto a casa? 600 01:21:01,319 --> 01:21:04,636 Twelve pesetas missing... Faltan... doce pesetas 601 01:21:04,656 --> 01:21:06,782 of the subway. del metro. 602 01:22:03,006 --> 01:22:05,924 Hi. Hola. 603 01:22:11,014 --> 01:22:13,891 Do�a Susana L�pez Garc�a? �Do�a Susana L�pez Garc�a? 604 01:22:14,351 --> 01:22:17,144 On the phone you sounded different. Por tel�fono sonabas distinta. 605 01:22:20,190 --> 01:22:22,524 How old are you? �Cu�ntos a�os tienes? 606 01:22:22,859 --> 01:22:27,218 - Seventeen. - Seventeen years, - Diecisiete. - Diecisiete a�os, 607 01:22:27,238 --> 01:22:29,573 Holy Virgin. Virgen santa. 608 01:22:33,036 --> 01:22:35,913 Are you OK? �Est� usted bien? 609 01:22:36,873 --> 01:22:40,417 No. Come in. No. Pasa. 610 01:22:51,846 --> 01:22:54,807 Thank you. Gracias. 611 01:22:55,475 --> 01:22:57,499 - Have you done this before? - Ever. - �Ha hecho esto antes? - Alguna vez. 612 01:22:57,519 --> 01:22:59,959 - And Amparo? - Wasn't I with you? - �Y Amparo? - �No estaba contigo? 613 01:22:59,979 --> 01:23:03,338 He said... he... was... going to look for you. Dijo... que... iba... a buscarte. 614 01:23:03,358 --> 01:23:06,508 - We have to wait for your daughter. - Why do we have to wait? - Tenemos que esperar a su hija. - �Para qu� hay que esperar? 615 01:23:06,528 --> 01:23:07,967 - Manolo. - No, Manolo no. - Manolo. - No, Manolo no. 616 01:23:07,987 --> 01:23:10,553 I don't know what the kids have to be here for. No s� a santo de qu� tienen que estar aqu� los cr�os. 617 01:23:10,573 --> 01:23:13,890 You can help us, right? Do what you have to do, but alone. Usted puede ayudarnos, �verdad? Haga lo que tenga que hacer, pero sola. 618 01:23:13,910 --> 01:23:16,142 This is not done like this, Mr. Olmedo. Esto no se hace as�, se�or Olmedo. 619 01:23:16,162 --> 01:23:20,206 Ah, it is not done like this. And how is it done? Ah, no se hace as�. �Y c�mo se hace? 620 01:23:36,808 --> 01:23:39,226 He wants us to go inside. Quiere que entremos. 621 01:23:46,609 --> 01:23:52,363 Every day different ones come. They keep me company. Cada d�a vienen unos distintos. Me hacen compa��a. 622 01:23:55,285 --> 01:23:58,560 Thank you for receiving me. I thought after talking on the phone... Gracias por recibirme. Pens� que despu�s de hablar por tel�fono... 623 01:23:58,580 --> 01:24:02,541 I don't like phones. No me gustan los tel�fonos. 624 01:24:02,667 --> 01:24:07,795 But come in, come in, I'm not going to eat you. Pero pasa, pasa, que no te voy a comer. 625 01:24:19,768 --> 01:24:23,479 Julia will be here with you today, darling. Hoy Julia estar� aqu� contigo, cari�o. 626 01:24:45,335 --> 01:24:47,025 Mother... Mam�... 627 01:24:47,045 --> 01:24:49,380 Nothing happens, son. No pasa nada, hijo. 628 01:25:00,266 --> 01:25:05,794 Do�a Susana, I don't know if you could tell me who lived in the house. Do�a Susana, no s� si usted podr�a decirme qui�n vivi� en la casa. 629 01:25:05,814 --> 01:25:08,482 Why do you want to know? �Por qu� quieres saberlo? 630 01:25:09,359 --> 01:25:12,884 Your phone number is the only one that appears in the phone book. Su n�mero de tel�fono es el �nico que sale en el list�n telef�nico. 631 01:25:12,904 --> 01:25:15,322 And on the invoices. Y en las facturas. 632 01:25:17,826 --> 01:25:20,035 Always called. Siempre llamaba. 633 01:25:22,288 --> 01:25:25,833 But I did not answer him. Pero yo no le respond�a. 634 01:25:25,834 --> 01:25:27,835 Who was? �Qui�n era? 635 01:25:31,006 --> 01:25:33,799 How many are you in your family? �Cu�ntos sois en tu familia? 636 01:25:35,051 --> 01:25:38,159 My mother, my grandfather, Mi madre, mi abuelo, 637 01:25:38,179 --> 01:25:42,038 - Manolo... - Brothers? Any child? - Manolo... - �Hermanos? �Alg�n ni�o? 638 01:25:42,058 --> 01:25:45,834 - Rafael. - Age? - Rafael. - �Edad? 639 01:25:45,854 --> 01:25:48,063 Five years. Cinco a�os. 640 01:25:49,566 --> 01:25:51,984 And what has he done to him? �Y a �l qu� le ha hecho? 641 01:25:54,320 --> 01:25:57,095 He took it, but he has already returned it to us. Se lo llev�, pero ya nos lo ha devuelto. 642 01:25:57,115 --> 01:26:01,410 Because a child is on the way. Porque viene un ni�o de camino. 643 01:26:13,340 --> 01:26:16,800 I can still smell the bellies. Todav�a puedo oler las barrigas. 644 01:26:36,571 --> 01:26:38,906 Didn't you live alone? �Usted no viv�a sola? 645 01:26:51,378 --> 01:26:53,420 Come. Ven. 646 01:27:12,607 --> 01:27:14,608 Blessed Christ. Cristo bendito. 647 01:27:40,427 --> 01:27:42,428 My girl. Mi ni�a. 648 01:28:20,008 --> 01:28:22,426 Do�a Susana? �Do�a Susana? 649 01:28:39,652 --> 01:28:42,321 I think I'm going to leave. Creo que me voy a marchar. 650 01:29:07,639 --> 01:29:10,265 It's not me. No soy yo. 651 01:30:05,989 --> 01:30:09,991 - What's going on? - Don't touch her. - �Qu� est� pasando? - No la toqu�is. 652 01:30:23,506 --> 01:30:26,717 Punishments were useless. No le serv�an los castigos. 653 01:30:29,220 --> 01:30:31,930 My father locked him in the clock. Mi padre lo encerraba en el reloj. 654 01:30:36,728 --> 01:30:40,587 She slit her throat to cry until she pulled it out. Se rajaba la garganta a llorar hasta que lo sacaba. 655 01:30:40,607 --> 01:30:42,297 But it didn't matter Pero daba igual, 656 01:30:42,317 --> 01:30:45,300 the next day I did the same thing again, al d�a siguiente volv�a a hacer lo mismo, 657 01:30:45,320 --> 01:30:48,906 I took my green dress. cog�a mi vestido verde. 658 01:30:52,369 --> 01:30:56,186 My father went crazy when he was found walking on the landing, Mi padre se volv�a loco cuando se lo encontraba paseando por el rellano, 659 01:30:56,206 --> 01:30:58,980 with heels, con los tacones, 660 01:30:59,000 --> 01:31:01,441 faking a pregnancy. fingiendo un embarazo. 661 01:31:01,461 --> 01:31:03,545 Holy God. Santo Dios. 662 01:31:03,713 --> 01:31:08,925 There was a day that my father met him with the neighbor in the basement. Hubo un d�a que mi padre se lo encontr� con el vecino en el s�tano. 663 01:31:09,928 --> 01:31:14,305 He was beaten so badly that he almost killed him. Le dio tal paliza que a punto estuvo de matarlo. 664 01:31:16,184 --> 01:31:18,310 It was his brother. Era su hermano. 665 01:31:21,523 --> 01:31:24,108 And do you know what it said? �Y sabes lo que dec�a? 666 01:31:29,364 --> 01:31:31,699 That it wasn't Miguel, Que no era Miguel, 667 01:31:32,826 --> 01:31:35,661 that we call him Clara. que lo llam�semos Clara. 668 01:31:54,848 --> 01:31:57,474 The child is ours. El ni�o es nuestro. 669 01:32:02,731 --> 01:32:04,713 Don't hurt them, No les hagas da�o, 670 01:32:04,733 --> 01:32:07,215 they are not to blame for your misfortunes. ellos no tienen la culpa de tus desgracias. 671 01:32:07,235 --> 01:32:09,778 You have to go. Tienes que irte. 672 01:32:30,342 --> 01:32:34,117 He didn't realize he was hurting us. No se daba cuenta de que nos estaba haciendo da�o. 673 01:32:34,137 --> 01:32:38,079 Did you live alone all your life in that house? �Vivi� solo toda su vida en esa casa? 674 01:32:38,099 --> 01:32:42,959 We couldn't let him out, he was obsessed with being a mother. No pod�amos dejarlo salir, estaba obsesionado con ser madre. 675 01:32:42,979 --> 01:32:44,669 So he took your brother. Por eso se llev� a tu hermano. 676 01:32:44,689 --> 01:32:47,589 When he found out you were pregnant, he released him. Cuando descubri� que estabas embarazada, lo solt�. 677 01:32:47,609 --> 01:32:50,694 Now he wants your son. Ahora quiere a tu hijo. 678 01:32:51,613 --> 01:32:54,346 Imagine what they would have said about us if they had seen him like this: Imagina lo que hubiesen dicho de nosotros si le hubieran visto as�: 679 01:32:54,366 --> 01:32:57,265 Dressed and made up. Vestido y maquillado. 680 01:32:57,285 --> 01:33:01,227 My parents wouldn't let him out even on the street portal. Mis padres no lo dejaban salir ni al portal de la calle. 681 01:33:01,247 --> 01:33:04,814 When my parents were absent, we divided the apartment into two: Cuando faltaron mis padres, dividimos el piso en dos: 682 01:33:04,834 --> 01:33:09,171 The third A mine and B his. El tercero A el m�o y el B el suyo. 683 01:33:11,299 --> 01:33:17,095 I had to leave my house not to listen to the gossip of the neighbors. Tuve que irme de mi casa para no escuchar los chismes de los vecinos. 684 01:33:17,222 --> 01:33:19,473 What a shame. Qu� verg�enza. 685 01:33:21,810 --> 01:33:25,669 Since then I have not wanted to know anything about him. Desde entonces no he querido saber nada de �l. 686 01:33:25,689 --> 01:33:29,172 He kept calling until the night he died. Llamaba constantemente hasta la noche que muri�. 687 01:33:29,192 --> 01:33:32,361 And then the phone stopped ringing. Y luego dej� de sonar el tel�fono. 688 01:33:32,487 --> 01:33:36,012 Maybe all he needed was a little company. Igual lo �nico que necesitaba era un poco de compa��a. 689 01:33:36,032 --> 01:33:38,075 Not, No, 690 01:33:38,284 --> 01:33:40,828 he didn't deserve it. no se lo merec�a. 691 01:33:41,371 --> 01:33:43,895 Why couldn't he be the same as the others? �Por qu� no pod�a ser igual que los dem�s? 692 01:33:43,915 --> 01:33:46,166 What would it have cost him? �Qu� le hubiera costado? 693 01:33:46,835 --> 01:33:49,693 Because of him we could never be a family. Por su culpa nunca pudimos ser una familia. 694 01:33:49,713 --> 01:33:53,405 - They could, but they didn't want to. - Do not! - Pudieron, pero no quisieron. - �No! 695 01:33:53,425 --> 01:33:56,093 It was a monster! �Era un engendro! 696 01:33:59,431 --> 01:34:01,974 Be clear about one thing. Ten clara una cosa. 697 01:34:03,184 --> 01:34:05,542 If there is something you have not achieved in life, Si hay algo que no ha conseguido en vida, 698 01:34:05,562 --> 01:34:10,314 I assure you that he will continue trying after death. te aseguro que lo seguir� intentando despu�s de muerto. 699 01:34:18,491 --> 01:34:22,142 "I believe in God the almighty father, creator of heaven and earth." �Creo en Dios padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. 700 01:34:22,162 --> 01:34:25,353 I believe in Jesus Christ, his only son, our Lord, Creo en Jesucristo, su �nico hijo, nuestro Se�or, 701 01:34:25,373 --> 01:34:28,732 which was conceived by the work and grace of the Holy Spirit. que fue concebido por obra y gracia del Esp�ritu Santo. 702 01:34:28,752 --> 01:34:31,985 I believe in the forgiveness of sins, the resurrection of the flesh Creo en el perd�n de los pecados, la resurrecci�n de la carne 703 01:34:32,005 --> 01:34:34,195 - and eternal life. Amen. "- No!" - y la vida eterna. Am�n�. - �No! 704 01:34:34,215 --> 01:34:37,343 "I believe in the all mighty Father God..." �Creo en Dios padre todopoderoso�.. 705 01:35:04,871 --> 01:35:07,206 Rafa. Rafa. Rafa. Rafa. 706 01:35:10,710 --> 01:35:14,338 Lola! Lola, no, daughter. �Lola! Lola, no, hija. 707 01:35:15,632 --> 01:35:17,716 Mother! �Mam�! 708 01:35:18,635 --> 01:35:20,636 Rafael! �Rafael! 709 01:35:20,845 --> 01:35:23,430 Let go of my brother! �Suelta a mi hermano! 710 01:35:29,020 --> 01:35:31,021 Give it to me. D�melo. 711 01:35:50,917 --> 01:35:53,335 Not. No. 712 01:35:56,589 --> 01:35:58,590 Not. No. 713 01:36:04,848 --> 01:36:08,142 I know what they did was horrible. S� que lo que hicieron fue horrible. 714 01:36:09,477 --> 01:36:14,337 You deserved a better life, not all of this. Te merec�as una vida mejor, no todo esto. 715 01:36:14,357 --> 01:36:16,650 Sorry, Clara. Lo siento, Clara. 716 01:36:27,829 --> 01:36:29,830 Give it to me! �D�melo! 717 01:36:32,876 --> 01:36:35,252 Own! �M�o! 718 01:36:46,681 --> 01:36:48,807 You have to go. Tienes que irte. 719 01:37:27,597 --> 01:37:29,598 Dad! �Pap�! 720 01:37:30,308 --> 01:37:34,060 - Do not! - Do not! - �No! - �No! 721 01:39:19,417 --> 01:39:21,710 Do they have everything? �Lo tienen todo? 722 01:39:22,587 --> 01:39:25,153 I will notify you if there is any interested buyer. Le avisar� si hay alg�n comprador interesado. 723 01:39:25,173 --> 01:39:30,468 Don't worry, nobody is going to find out what happened in the house. No se preocupe, que nadie se va a enterar de lo que sucedi� en la casa. 724 01:39:31,096 --> 01:39:32,994 At least with her husband's insurance Al menos con el seguro de su marido 725 01:39:33,014 --> 01:39:34,579 they have been able to remove the slab from the mortgage se han podido quitar la losa de la hipoteca 726 01:39:34,599 --> 01:39:37,832 and they can go back to town in peace. y pueden volver tranquilos al pueblo. 727 01:39:37,852 --> 01:39:42,230 Send me the sewing machine as soon as I can. M�ndeme la m�quina de coser en cuanto pueda. 728 01:39:44,776 --> 01:39:46,132 - Give to me. - No, that I can. - Dame. - No, que yo puedo. 729 01:39:46,152 --> 01:39:49,529 - Amparo. - Pepe... - Amparo. - Pepe... 730 01:39:52,409 --> 01:39:54,743 Everything is done, mom. Ya est� todo, mam�. 731 01:39:55,161 --> 01:39:57,663 You will be fine, madam. Le va a ir bien, se�ora. 732 01:40:29,362 --> 01:40:32,031 To the train station, please. A la estaci�n de tren, por favor. 733 01:41:46,189 --> 01:41:50,173 [You confused a dream with a plan.] [Welcome to the big city.] [Confundiste un sue�o con un plan.] [Bienvenido a la gran ciudad.] 734 01:41:50,193 --> 01:41:52,425 [No one is going to give you a cable, ] [they won't even look at you] [Nadie te va a echar un cable, ] [no van ni a mirarte] 735 01:41:52,445 --> 01:41:54,135 [when you pour down the drain.] [cuando te viertas por el desag�e.] 736 01:41:54,155 --> 01:41:55,512 [It's not even for bad blood, ] [Ni siquiera es por mala sa�a, ] 737 01:41:55,532 --> 01:41:57,806 [you just seem, you are nobody.] [simplemente es que pareces, no eres nadie.] 738 01:41:57,826 --> 01:42:00,225 [So you understand that what you have] [at home is the important thing] [As� que entiendes que lo que tienes] [en casa es lo importante] 739 01:42:00,245 --> 01:42:01,935 [or what comes will not be easy.] [o lo que venga no va a ser f�cil.] 740 01:42:01,955 --> 01:42:03,853 [I don't fear fire] [Ni temo al fuego] 741 01:42:03,873 --> 01:42:05,855 [nor to their insults, ] [ni a sus insultos, ] 742 01:42:05,875 --> 01:42:07,816 [what I fear is] [a lo que temo es] 743 01:42:07,836 --> 01:42:11,255 [to see a wall...] [a ver un muro...] 744 01:42:12,090 --> 01:42:14,030 [that grows] [que crece] 745 01:42:14,050 --> 01:42:17,761 [between you and me.] [entre t� y yo.] 746 01:42:17,804 --> 01:42:21,705 [Everything is so big, everything is so cold.] [Todo es tan grande, todo es tan fr�o.] 747 01:42:21,725 --> 01:42:23,665 [The monster knows] [El monstruo sabe] 748 01:42:23,685 --> 01:42:27,836 [that divided...] [que divididos...] 749 01:42:27,856 --> 01:42:29,671 [can us.] [nos puede.] 750 01:42:29,691 --> 01:42:33,425 [Don't walk away from me.] [No te me alejes.] 751 01:42:33,445 --> 01:42:36,344 [You do not believe me.] [No me crees.] 752 01:42:36,364 --> 01:42:40,265 [I ask you and you don't believe me.] [Te lo pido y no me crees.] 753 01:42:40,285 --> 01:42:44,227 [You look at me and you don't believe me.] [Me miras y no me crees.] 754 01:42:44,247 --> 01:42:48,751 [It's me, but you don't believe me.] [Soy yo, pero no me crees.] 755 01:42:49,377 --> 01:42:53,194 [Tell me you believe me and everything will be fine.] [Dime que me crees y todo ir� bien.] 756 01:42:53,214 --> 01:42:57,198 [Tell me you believe me one last time.] [Dime que me crees una �ltima vez.] 757 01:42:57,218 --> 01:43:01,119 [Tell me you believe me and don't lie to me.] [Dime que me crees y no mi�nteme.] 758 01:43:01,139 --> 01:43:05,081 [Lie to Me. Trust me.] [Mi�nteme. Cr�eme.] 759 01:43:05,101 --> 01:43:06,333 [No one escapes.] [Nadie se escapa.] 760 01:43:06,353 --> 01:43:09,878 [The end of everything that happens out there] [is always on coming home, yes.] [El final de todo lo que pasa ah� fuera] [siempre est� en volver a casa, s�.] 761 01:43:09,898 --> 01:43:11,546 [The city is hostile, I know, but it lasts] [La ciudad es hostil, lo s�, pero se aguanta] 762 01:43:11,566 --> 01:43:13,673 [when things are going well at home.] [cuando en casa las cosas van bien.] 763 01:43:13,693 --> 01:43:15,842 [Nothing scares me.] [And it was the other way around, which terrifies me] [Nada me asusta.] [Y fuera al rev�s, lo que me aterra] 764 01:43:15,862 --> 01:43:19,554 [is what I can find when I return, ] [because I will always return.] [es lo que pueda encontrarme al volver, ] [porque siempre voy a volver.] 765 01:43:19,574 --> 01:43:20,972 [You and me, believe me.] [T� y yo, cr�eme.] 766 01:43:20,992 --> 01:43:25,018 [You and I against this city, ] [that we don't care about the rest.] [T� y yo contra esta ciudad, ] [que lo dem�s nos da igual.] 767 01:43:25,038 --> 01:43:27,020 [We must be a home] [Debemos ser un hogar, ] 768 01:43:27,040 --> 01:43:31,835 [be our oasis of peace.] [ser nuestro oasis de paz.] 769 01:43:36,883 --> 01:43:40,909 [You and me against this city, ] [that we do not care.] [T� y yo contra esta ciudad, ] [que los dem�s nos da igual.] 770 01:43:40,929 --> 01:43:42,869 [We must be a home] [Debemos ser un hogar, ] 771 01:43:42,889 --> 01:43:47,309 [be our oasis of peace.] [ser nuestro oasis de paz.] 772 01:43:52,774 --> 01:43:55,757 [You do not believe me.] [No me crees.] 773 01:43:55,777 --> 01:43:59,803 [I ask you and you don't believe me.] [Te lo pido y no me crees.] 774 01:43:59,823 --> 01:44:03,640 [You look at me and you don't believe me.] [Me miras y no me crees.] 775 01:44:03,660 --> 01:44:07,185 [It's me, but you don't believe me.] [Soy yo, pero no me crees.] 776 01:44:07,205 --> 01:44:08,770 [Trust me.] [Cr�eme.] 777 01:44:08,790 --> 01:44:12,649 [Tell me you believe me and everything will be fine.] [Dime que me crees y todo ir� bien.] 778 01:44:12,669 --> 01:44:16,611 [Tell me you believe me one last time.] [Dime que me crees una �ltima vez.] 779 01:44:16,631 --> 01:44:20,573 [Tell me you believe me and don't lie to me.] [Dime que me crees y no mi�nteme.] 780 01:44:20,593 --> 01:44:24,411 [Lie to Me. Trust me.] [Mi�nteme. Cr�eme.] 781 01:44:24,431 --> 01:44:26,997 [Sorry there is a mistake I guess] [Perd�n, hay un error, supongo, ] 782 01:44:27,017 --> 01:44:28,790 [because I think I don't know her.] [porque creo que no la conozco.] 783 01:44:28,810 --> 01:44:30,875 [Than? Who are you?] [�Qu�? �Qui�n es usted?] 784 01:44:30,895 --> 01:44:33,086 [Do you want me to call someone?] [Okay?] [�Quiere que llame a alguien?] [�Est� bien?] 785 01:44:33,106 --> 01:44:34,879 [I just don't know what it says.] [Es que no s� qu� dice.] 786 01:44:34,899 --> 01:44:38,425 [Excuse me, but don't yell at me.] [I ask you to calm down.] [Perdone, pero no me grite.] [Le pido que se tranquilice.] 787 01:44:38,445 --> 01:44:42,406 [How? Malasa�a 32? Does not exist.] [�C�mo? �Malasa�a 32? No existe.] 788 01:44:44,406 --> 01:44:50,000 ---oOo--- 129896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.