All language subtitles for Malasa¤a, 32.(eng+spa-dualmix)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,397 --> 00:01:47,045
- Sebas, give me the marble! - Not.
- �Sebas, dame la canica! - Que no.
2
00:01:47,065 --> 00:01:48,922
- Give it to me! - There is more.
- �D�mela! - Hay m�s.
3
00:01:48,942 --> 00:01:52,050
- For! Give them to me! - Leave me.
- �Para! �Que me las des! - Que me dejes.
4
00:01:52,070 --> 00:01:54,719
- Bring it, it's mine! - My nose is going to be yours!
- �Trae, que es m�a! - �Mis narices va a ser tuya!
5
00:01:54,739 --> 00:01:59,742
Mom, tell Sebas to return it to me!
�Mam�, dile a Sebas que me la devuelva!
6
00:02:00,704 --> 00:02:03,038
You are idiot?
�Eres idiota?
7
00:02:38,116 --> 00:02:40,117
Let's go.
V�monos.
8
00:02:41,286 --> 00:02:47,123
You know Mom doesn't like us to stand in the old woman's house.
Ya sabes que a mam� no le gusta que nos paremos en la casa de la vieja.
9
00:02:56,926 --> 00:02:58,969
Julian!
�Juli�n!
10
00:02:59,012 --> 00:03:01,013
Let's go.
V�monos.
11
00:03:18,990 --> 00:03:20,991
What do you do?
�Qu� haces?
12
00:03:28,333 --> 00:03:31,418
It has gotten inside.
Se ha metido dentro.
13
00:03:53,274 --> 00:03:55,401
Hello?
�Hola?
14
00:04:02,367 --> 00:04:04,410
Ms,
Se�ora,
15
00:04:04,869 --> 00:04:08,747
I am entering your house.
estoy entrando en su casa.
16
00:04:13,044 --> 00:04:16,714
I come for my marble.
Vengo a por mi canica.
17
00:05:08,683 --> 00:05:10,893
Ms,
Se�ora,
18
00:05:13,813 --> 00:05:16,607
Will you give me back the marble?
�me devuelve la canica?
19
00:06:17,627 --> 00:06:20,754
Sebas! Sebas!
�Sebas! �Sebas!
20
00:06:24,092 --> 00:06:26,176
Run!
�Corre!
21
00:06:48,533 --> 00:06:53,476
[Some who are born, others will die.]
[Unos que nacen, otros morir�n.]
22
00:06:53,496 --> 00:06:58,792
[Sorrows and glories, wars and peace.]
[Penas y glorias, guerras y paz.]
23
00:07:00,295 --> 00:07:05,196
[There is always why to live, ]
[Siempre hay por qu� vivir, ]
24
00:07:05,216 --> 00:07:09,094
[why fight.]
[por qu� luchar.]
25
00:07:10,221 --> 00:07:15,206
[There is always someone to suffer for]
[Siempre hay por quien sufrir]
26
00:07:15,226 --> 00:07:20,230
[and who to love.]
[y a quien amar.]
27
00:07:20,273 --> 00:07:24,424
[In the end, the works remain, ]
[Al final, las obras quedan, ]
28
00:07:24,444 --> 00:07:27,886
[people leave.]
[las gentes se van.]
29
00:07:27,906 --> 00:07:32,557
[Others who come will continue them.]
[Otros que vienen las continuar�n.]
30
00:07:32,577 --> 00:07:35,602
[Life goes on...]
[La vida sigue...]
31
00:07:35,622 --> 00:07:39,124
[same.]
[igual.]
32
00:08:10,448 --> 00:08:14,492
- We have already arrived? - Come on.
- �Ya hemos llegado? - Venga.
33
00:08:17,914 --> 00:08:19,938
- It's here? - There you have it.
- �Es aqu�? - Ah� lo tienes.
34
00:08:19,958 --> 00:08:23,149
How big Is all this our house?
�Qu� grande! �Todo esto es nuestra casa?
35
00:08:23,169 --> 00:08:26,277
Not all. Look, it's that one over there. You see?
Todo no. Mira, es ese de ah�. �Ves?
36
00:08:26,297 --> 00:08:29,531
The third floor. How nice. We will be like kings.
El tercer piso. Qu� bonito. Vamos a estar como reyes.
37
00:08:29,551 --> 00:08:31,950
Madrid heaven for us alone.
El cielo de Madrid para nosotros solos.
38
00:08:31,970 --> 00:08:33,868
The Olmedo? They finally arrive.
�Los Olmedo? Por fin llegan.
39
00:08:33,888 --> 00:08:37,789
- Esteban Oca�a, the administrator. - But I spoke to Don Felipe.
- Esteban Oca�a, el administrador. - Pero yo habl� con don Felipe.
40
00:08:37,809 --> 00:08:41,167
Yes, of course, my boss. But no problem, I'm already up to date.
S�, claro, mi jefe. Pero no hay problema, que yo ya estoy al d�a.
41
00:08:41,187 --> 00:08:44,671
Well, nothing. Manuel Olmedo Fern�ndez. And my lady, Candela.
Pues nada. Manuel Olmedo Fern�ndez. Y mi se�ora, Candela.
42
00:08:44,691 --> 00:08:46,339
- Haunted. - So much pleasure.
- Encantada. - Tanto gusto.
43
00:08:46,359 --> 00:08:49,360
- They come? - Yes of course.
- �Vienen? - S�, claro.
44
00:08:50,989 --> 00:08:54,723
The goalkeeper is on leave, but joins next week.
El portero est� de baja, pero se incorpora la semana que viene.
45
00:08:54,743 --> 00:08:57,851
The procedures to install the elevator are already underway.
Ya est�n en marcha los tr�mites para instalar el ascensor.
46
00:08:57,871 --> 00:09:00,770
- It's only a few stairs. - Is it a third party?
- Son solo unas pocas escaleras. - �Es un tercero?
47
00:09:00,790 --> 00:09:03,315
My father will have a hard time going up here.
A mi padre le costar� mucho subir hasta aqu� arriba.
48
00:09:03,335 --> 00:09:06,484
You have heard Mr. Oca�a, woman. Soon we will have an elevator.
Ya has o�do al se�or Oca�a, mujer. Pronto vamos a tener ascensor.
49
00:09:06,504 --> 00:09:10,488
That is precisely why it has cost you much cheaper
Precisamente por eso les ha costado a ustedes mucho m�s barato
50
00:09:10,508 --> 00:09:13,074
a flat like this, with all these comforts.
un piso como este, con todas estas comodidades.
51
00:09:13,094 --> 00:09:15,910
You have made a very good investment, believe me.
Han hecho ustedes una muy buena inversi�n, cr�anme.
52
00:09:15,930 --> 00:09:18,330
Well, the flat is not ours, it's from the bank.
Bueno, el piso no es nuestro, es del banco.
53
00:09:18,350 --> 00:09:21,124
And even selling everything we had, we have had to ask for a mortgage.
Y aun vendiendo todo lo que ten�amos, hemos tenido que pedir una hipoteca.
54
00:09:21,144 --> 00:09:23,668
And how close are you going to be to your work?
�Y lo cerca que vas a estar de tu trabajo qu�?
55
00:09:23,688 --> 00:09:26,379
You have a letter of recommendation to work in Galleries.
Tiene una carta de recomendaci�n para trabajar en Galer�as.
56
00:09:26,399 --> 00:09:28,673
That is great. And what you do for a living?
Eso es estupendo. �Y usted a qu� se dedica?
57
00:09:28,693 --> 00:09:30,633
I have always worked in the field,
Yo siempre he trabajado en el campo,
58
00:09:30,653 --> 00:09:35,847
but one of the people spoke for me and tomorrow I start at the Pegaso truck factory.
pero uno del pueblo habl� por m� y ma�ana empiezo en la f�brica de camiones Pegaso.
59
00:09:35,867 --> 00:09:39,036
Well here it is, third B.
Pues aqu� es, tercero B.
60
00:09:49,172 --> 00:09:53,801
Well... go ahead.
Pues... adelante.
61
00:10:04,270 --> 00:10:09,232
- What is that? - It's... from Mateo.
- �Qu� es eso? - Es... del Mateo.
62
00:10:16,574 --> 00:10:18,992
I haven't read it, huh?
No la he le�do, �eh?
63
00:10:32,340 --> 00:10:34,383
Grandfather,
Abuelo,
64
00:10:34,884 --> 00:10:36,927
What are you doing there?
�qu� hace ah�?
65
00:10:45,812 --> 00:10:47,711
The living room.
El sal�n.
66
00:10:47,731 --> 00:10:48,878
How hot.
Qu� calor.
67
00:10:48,898 --> 00:10:52,257
Yes, well, here is that summers last until September.
S�, bueno, aqu� es que los veranos se alargan hasta septiembre.
68
00:10:52,277 --> 00:10:55,760
They'll get used to it. As you can see,
Ya se acostumbrar�n. Como pueden ver,
69
00:10:55,780 --> 00:10:59,723
everything is just as the previous owner left it.
est� todo tal y como lo dej� el anterior propietario.
70
00:10:59,743 --> 00:11:03,685
- What happened? - Passed away.
- �Qu� le pas�? - Falleci�.
71
00:11:03,705 --> 00:11:07,123
- Shall we continue? - Yes of course.
- �Seguimos? - S�, claro.
72
00:11:09,586 --> 00:11:12,902
- Big windows. - Well, look, they are like the ones in town.
- Ventanas grandes. - Pues mire, son como las del pueblo.
73
00:11:12,922 --> 00:11:15,841
But the views are better.
Pero las vistas son mejores.
74
00:11:19,095 --> 00:11:23,371
Than? Don't tell me you don't like the house.
�Qu�? No me digas que no te gusta la casa.
75
00:11:23,391 --> 00:11:26,124
- How long has it been closed? - Well, four years, I think.
- �Cu�nto tiempo lleva cerrada? - Pues cuatro a�os, creo.
76
00:11:26,144 --> 00:11:28,335
That's what they told me when I came to see her.
Eso me dijeron cuando vine a verla.
77
00:11:28,355 --> 00:11:31,482
Look, we have turntables.
Mira, tenemos tocadiscos.
78
00:11:32,233 --> 00:11:35,258
- Manolo, don't do that. - Why?
- Manolo, no hagas eso. - �Por qu�?
79
00:11:35,278 --> 00:11:37,260
Because it's bad luck.
Porque da mala suerte.
80
00:11:37,280 --> 00:11:41,389
Why do we want such a big house?
�Para qu� queremos nosotros una casa tan grande?
81
00:11:41,409 --> 00:11:45,162
Candela, what's in town?
Candela, �qu� hay en el pueblo?
82
00:11:45,705 --> 00:11:48,146
- Nothing. - Nothing.
- Nada. - Nada.
83
00:11:48,166 --> 00:11:51,566
We are in Madrid. Madrid is the future.
Estamos en Madrid. Madrid es el futuro.
84
00:11:51,586 --> 00:11:54,819
Let's give the kids a chance. And us too,
Vamos a darles una oportunidad a los cr�os. Y a nosotros tambi�n,
85
00:11:54,839 --> 00:11:57,257
what a good need
que buena falta nos hace.
86
00:11:58,968 --> 00:12:01,451
Come on, you will see how happy we will be here.
Venga, ya ver�s qu� felices vamos a ser aqu�.
87
00:12:01,471 --> 00:12:05,455
[If I were queen of daylight, ]
[Si yo fuera reina de la luz del d�a, ]
88
00:12:05,475 --> 00:12:09,478
[the wind and the sea...]
[del viento y del mar...]
89
00:12:09,938 --> 00:12:12,420
Excuse me, but I have to go.
Disculpen, pero yo tengo que marcharme.
90
00:12:12,440 --> 00:12:14,547
I hope you enjoy it.
Espero que la disfruten.
91
00:12:14,567 --> 00:12:17,820
Welcome... to your home.
Bienvenidos... a su casa.
92
00:12:19,072 --> 00:12:22,639
What have I told you, Rafael? Not inside the house.
�Qu� te tengo dicho, Rafael? Dentro de casa no.
93
00:12:22,659 --> 00:12:25,183
Why do you put that there?
�Por qu� pones eso ah�?
94
00:12:25,203 --> 00:12:27,644
For good things to happen to us.
Para que nos pasen cosas buenas.
95
00:12:27,664 --> 00:12:31,916
Isn't it going to happen to us like in town?
�No nos va a pasar como en el pueblo?
96
00:12:32,836 --> 00:12:36,695
- No, from now on everything will be better. - Someone help me?
- No, a partir de ahora todo ir� mejor. - �Alguien me ayuda?
97
00:12:36,715 --> 00:12:39,758
Come on, run, go. Go with your sister.
Anda, corre, ve. Ve con tu hermana.
98
00:12:41,136 --> 00:12:44,869
- I will help you. - No, not you, Rafita.
- Yo te ayudo. - No, t� no, Rafita.
99
00:12:44,889 --> 00:12:47,266
Which is my room?
�Cu�l es mi habitaci�n?
100
00:12:47,684 --> 00:12:49,852
The one in the background.
La del fondo.
101
00:13:16,379 --> 00:13:18,111
Rafita!
�Rafita!
102
00:13:18,131 --> 00:13:23,217
- Mom, mom, I scared Amparo! - This kid...
- �Mam�, mam�, he asustado a Amparo! - Este ni�o...
103
00:13:23,887 --> 00:13:26,305
Watch your feet there.
Cuidado con los pies ah�.
104
00:13:26,348 --> 00:13:28,788
More for the background, to the living room.
M�s para el fondo, al sal�n.
105
00:13:28,808 --> 00:13:30,248
There, by the table.
Ah�, junto a la mesa.
106
00:13:30,268 --> 00:13:32,936
Watch out. Watch out, watch out, watch out.
Cuidado. Cuidado, cuidado, cuidado.
107
00:13:37,984 --> 00:13:39,841
- Sorry. - With that you fix everything?
- Perd�n. - �Con eso lo arreglas todo?
108
00:13:39,861 --> 00:13:40,925
Amparo, come.
Amparo, ven.
109
00:13:40,945 --> 00:13:44,781
Go take your things to your room, go on.
Vete a llevar tus cosas a tu cuarto, anda.
110
00:13:47,535 --> 00:13:49,225
- Candela. - Than?
- Candela. - �Qu�?
111
00:13:49,245 --> 00:13:53,581
- Where do I leave this? - Where you want.
- �D�nde dejo esto? - Donde quieras.
112
00:14:39,295 --> 00:14:40,360
You like?
�Te gusta?
113
00:14:40,380 --> 00:14:42,612
Why do I have to sleep with Grandpa?
�Por qu� tengo que dormir yo con el abuelo?
114
00:14:42,632 --> 00:14:47,242
- Because it's like that, son. It is so. - Can't I sleep with Amparo?
- Porque es as�, hijo. Es as�. - �No puedo dormir con Amparo?
115
00:14:47,262 --> 00:14:50,180
Your sister is older.
Tu hermana es mayor.
116
00:15:12,871 --> 00:15:14,728
Amparo, what are you doing?
Amparo, �qu� haces?
117
00:15:14,748 --> 00:15:17,564
You know that your father doesn't like closed doors.
Ya sabes que a tu padre no le gustan las puertas cerradas.
118
00:15:17,584 --> 00:15:20,317
Is not my father. Well, it's my room, right?
No es mi padre. Bueno, es mi cuarto, �no?
119
00:15:20,337 --> 00:15:22,736
Yeah, but this room is in this house.
Ya, pero este cuarto est� en esta casa.
120
00:15:22,756 --> 00:15:27,008
I know, you don't need to remind me.
Ya lo s�, no hace falta que me lo recuerdes.
121
00:15:30,430 --> 00:15:34,289
You can leave the door open when you leave.
Puedes dejar la puerta abierta cuando te vayas.
122
00:15:34,309 --> 00:15:37,876
- Are you going to throw it all away? - Yeah
- �La vas a tirar toda? - S�.
123
00:15:37,896 --> 00:15:42,630
If you want something you... I'm not going to wear any of this, it's horrible.
Si quieres algo t�... Yo no pienso ponerme nada de esto, es horroroso.
124
00:15:42,650 --> 00:15:44,651
This is pretty.
Este es bonito.
125
00:15:51,159 --> 00:15:53,869
Although the color green...
Aunque el color verde...
126
00:15:53,995 --> 00:15:55,996
it does not convince me.
no me convence.
127
00:15:57,957 --> 00:15:59,356
Anything else?
�Algo m�s?
128
00:15:59,376 --> 00:16:01,274
Yes, can you go bathing Rafita?
S�, �puedes ir ba�ando a Rafita?
129
00:16:01,294 --> 00:16:04,235
- Now? - Now. I'm going to prepare dinner.
- �Ahora? - Ahora. Yo voy a preparar la cena.
130
00:16:04,255 --> 00:16:05,487
And from tomorrow you will have to take care
Y a partir de ma�ana tendr�s que ocuparte
131
00:16:05,507 --> 00:16:07,530
from your brother while we work.
de tu hermano mientras nosotros trabajamos.
132
00:16:07,550 --> 00:16:08,948
Candela, come take care of the child for a moment.
Candela, ven a cuidar del ni�o un momento.
133
00:16:08,968 --> 00:16:10,969
It goes
Ya va.
134
00:16:37,539 --> 00:16:39,873
Can you stop still
�Puedes parar quieto?
135
00:16:41,209 --> 00:16:44,693
Are we going to stay here long?
�Vamos a quedarnos aqu� mucho tiempo?
136
00:16:44,713 --> 00:16:46,569
I suppose.
Supongo.
137
00:16:46,589 --> 00:16:51,134
Well, I liked the town house more.
Pues a m� me gustaba m�s la casa del pueblo.
138
00:16:52,929 --> 00:16:55,537
Can we play again?
�Podemos jugar otra vez?
139
00:16:55,557 --> 00:16:56,955
Again?
�Otra vez?
140
00:16:56,975 --> 00:16:59,059
"Porfi"...
�Porfi�...
141
00:16:59,185 --> 00:17:01,854
Wouldn't you rather play with grandpa?
�No prefieres jugar con el abuelo?
142
00:17:08,319 --> 00:17:10,320
"I see I see".
�Veo, veo�.
143
00:17:10,780 --> 00:17:14,097
- "Do you see?". - "A little thing".
- ��Qu� ves?�. - �Una cosita�.
144
00:17:14,117 --> 00:17:16,285
"What little thing is it?"
��Qu� cosita es?�.
145
00:17:16,494 --> 00:17:20,228
"Start... with the P".
�Empieza... por la P�.
146
00:17:20,248 --> 00:17:25,918
["What will I be? What will I be? What will I be?"]
[��Qu� ser�? �Qu� ser�? �Qu� ser�?�.]
147
00:17:28,340 --> 00:17:31,740
- Hair comb! - Do not.
- �Peine! - No.
148
00:17:31,760 --> 00:17:33,761
Wall.
Pared.
149
00:17:35,430 --> 00:17:38,872
- Hair. - You won't guess it in life.
- Pelo. - No lo vas a adivinar en la vida.
150
00:17:38,892 --> 00:17:41,916
Come on, tell me what it is.
Venga, dime qu� es.
151
00:17:41,936 --> 00:17:43,668
Paris.
Par�s.
152
00:17:43,688 --> 00:17:47,756
- What is "paris"? - A place that does not smell poor.
- �Qu� es �par�s�? - Un sitio que no huele a pobre.
153
00:17:47,776 --> 00:17:53,279
Come on, that's not worth it! It has to be something you see.
�Venga ya, eso no vale! Tiene que ser algo que veas.
154
00:18:05,710 --> 00:18:09,921
- Stay here for a moment. - Voucher.
- Qu�date aqu� un momento. - Vale.
155
00:18:45,250 --> 00:18:47,584
Grandpa, what does he do?
Abuelo, �qu� hace?
156
00:19:03,518 --> 00:19:05,519
Rafa?
�Rafa?
157
00:19:08,314 --> 00:19:10,774
Rafa, open the door.
Rafa, abre la puerta.
158
00:19:12,736 --> 00:19:17,488
Rafael, stop playing, we're going to have a cold dinner.
Rafael, deja de jugar, que se nos va a quedar la cena fr�a.
159
00:19:19,284 --> 00:19:23,244
Rafa, what are you doing? Why don't you open
Rafa, �qu� haces? �Por qu� no abres?
160
00:19:36,092 --> 00:19:38,719
Rafa, what are you doing?
Rafa, �qu� haces?
161
00:19:57,238 --> 00:20:00,764
- Mom, Mom, there's someone inside! - What happens? What are those voices?
- �Mam�, mam�, hay alguien dentro! - �Qu� pasa? �Qu� son esas voces?
162
00:20:00,784 --> 00:20:03,892
Rafael is inside! You closed the door, I can't open it!
�Est� Rafael dentro! �Ha cerrado la puerta, no puedo abrirla!
163
00:20:03,912 --> 00:20:08,164
- Rafa! Rafa! - Get away!
- �Rafa! �Rafa! - �Aparta!
164
00:20:48,915 --> 00:20:51,523
- How can you think of leaving the child alone? - He could have been killed!
- �C�mo se te ocurre dejar al cr�o solo? - �Podr�a haberse matado!
165
00:20:51,543 --> 00:20:55,026
- Where do you have your head, Amparo? Where? - I've seen someone, I swear.
- �D�nde tienes la cabeza, Amparo? �D�nde? - He visto a alguien, lo juro.
166
00:20:55,046 --> 00:20:58,321
What have I told you? What have I told you? No closed doors!
�Qu� te tengo dicho? �Qu� te tengo dicho? �Nada de puertas cerradas!
167
00:20:58,341 --> 00:21:02,552
I don't want any more nonsense in my house, do you hear me?
No quiero m�s tonter�as en mi casa, �me oyes?
168
00:21:29,664 --> 00:21:34,876
"Bless us, Lord, and bless the food that we will receive..."
�Bend�cenos, Se�or, y bendice los alimentos que vamos a recibir�..
169
00:21:37,964 --> 00:21:39,112
Take advantage.
Que aproveche.
170
00:21:39,132 --> 00:21:42,426
Pass me the oil, Pepe.
P�same el aceite, Pepe.
171
00:21:43,261 --> 00:21:48,431
- Father, let's eat. - Come on, Rafita, hit those potatoes.
- Padre, a comer. - Venga, Rafita, dale a esas papas.
172
00:21:48,558 --> 00:21:50,642
To eat.
A comer.
173
00:21:55,315 --> 00:21:57,566
What's up, Amparo?
�Qu� pasa, Amparo?
174
00:21:58,443 --> 00:22:00,736
I do not know. No...
No s�, no...
175
00:22:00,987 --> 00:22:05,448
I think I'm upset from the trip, I'm going to bed.
Creo que estoy revuelta del viaje, me voy a la cama.
176
00:23:05,427 --> 00:23:10,513
- What is it, my love? - It scares me.
- �Qu� pasa, mi amor? - Me da miedo.
177
00:23:11,599 --> 00:23:16,686
Grandpa is not well, he needs this machine to sleep.
El abuelo no est� bien, necesita esta m�quina para dormir.
178
00:23:17,355 --> 00:23:20,088
They are like the Norway lobster.
Son como las cigalas del pueblo.
179
00:23:20,108 --> 00:23:21,798
Close your eyes.
Cierra los ojos.
180
00:23:21,818 --> 00:23:23,675
So, very well.
As�, muy bien.
181
00:23:23,695 --> 00:23:26,613
Imagine they are singing to you.
Imagina que te est�n cantando.
182
00:23:27,699 --> 00:23:29,639
Best?
�Mejor?
183
00:23:29,659 --> 00:23:32,286
Good night, precious.
Buenas noches, tesoro.
184
00:23:32,912 --> 00:23:35,956
Good night mom.
Buenas noches, mam�.
185
00:24:41,272 --> 00:24:43,254
Rafa, what are you doing?
Rafa, �qu� est�s haciendo?
186
00:24:43,274 --> 00:24:44,464
It's magic.
Es m�gica.
187
00:24:44,484 --> 00:24:47,467
Magical the bill will be if you don't turn it off.
M�gica va a ser la factura como no la apagues.
188
00:24:47,487 --> 00:24:49,988
Turn off, let's go to sleep.
Apaga, vamos a dormir.
189
00:24:57,122 --> 00:25:00,313
Look, Manolo, that's line 25.
Mira, Manolo, esa es la l�nea 25.
190
00:25:00,333 --> 00:25:03,733
Here we all help each other. Every two hours you can throw the cigarette.
Aqu� nos ayudamos todos. Cada dos horas puedes echar el cigarro.
191
00:25:03,753 --> 00:25:07,278
And if you need to go to the bathroom, then notify a colleague to cover you.
Y si necesitas ir al ba�o, pues aviso a un compa�ero para que te cubra.
192
00:25:07,298 --> 00:25:09,614
Any questions you have, you ask me, okay?
Cualquier duda que tengas, me preguntas, �de acuerdo?
193
00:25:09,634 --> 00:25:13,743
- Yes of course. - I am Miguel. Welcome.
- S�, claro. - Soy Miguel. Bienvenido.
194
00:25:13,763 --> 00:25:15,764
Thank you.
Gracias.
195
00:25:16,975 --> 00:25:19,582
Welcome. Have a happy shopping.
Bienvenidos. Que tengan unas felices compras.
196
00:25:19,602 --> 00:25:23,354
- Thank you very much. - Thank you very much.
- Muchas gracias. - Muchas gracias.
197
00:25:27,027 --> 00:25:28,925
The important thing is that you always smile.
Lo importante es que siempre sonr�as.
198
00:25:28,945 --> 00:25:32,637
That and that you meet the sales objectives. That is also very important.
Eso y que cumplas con los objetivos de venta. Eso tambi�n es muy importante.
199
00:25:32,657 --> 00:25:35,974
- Oh, and always wear a lipstick. - Is it also important?
- Ah, y lleva siempre una barra de labios. - �Tambi�n es importante?
200
00:25:35,994 --> 00:25:38,643
It is very important.
Es important�simo.
201
00:25:38,663 --> 00:25:41,229
Let's see. Let.
A ver, deja. Deja.
202
00:25:41,249 --> 00:25:43,375
So.
As�.
203
00:26:16,076 --> 00:26:18,077
Pepe,
Pepe,
204
00:26:19,037 --> 00:26:21,747
you will see how you will find something.
ya ver�s c�mo vas a encontrar algo.
205
00:26:22,582 --> 00:26:25,440
This is not like the town, there is room for everyone here.
Esto no es como el pueblo, aqu� hay sitio para todos.
206
00:26:25,460 --> 00:26:27,878
Even for us.
Incluso para nosotros.
207
00:26:31,341 --> 00:26:34,551
I did not want to leave.
No... quer�a irme.
208
00:26:36,388 --> 00:26:41,808
And me? Do you think I wanted to go and leave Mateo?
�Y yo? �Te crees que quer�a irme y dejar al Mateo?
209
00:26:42,268 --> 00:26:45,104
But here we are, we have to get stuck.
Pero aqu� estamos, hay que apechugar.
210
00:26:45,730 --> 00:26:47,629
You have hot milk in the kitchen,
Tienes leche caliente en la cocina,
211
00:26:47,649 --> 00:26:53,444
in case you want to have breakfast before you go looking for a job.
por si quieres desayunar antes de que te vayas a buscar trabajo.
212
00:29:15,422 --> 00:29:18,822
Rafael, how many times have I told you that you don't play with the spinning top here?
Rafael, �cu�ntas veces te he dicho que no se juega con la peonza aqu�?
213
00:29:18,842 --> 00:29:20,991
It is that, if not, I will never learn.
Es que, si no, no voy a aprender nunca.
214
00:29:21,011 --> 00:29:26,055
Look, you're messing up the floor. It's over, give me the top. Already.
Mira, est�s estropeando el suelo. Se acab�, dame la peonza. Ya.
215
00:29:30,437 --> 00:29:32,771
I'm sorry.
Lo siento.
216
00:29:38,486 --> 00:29:40,863
We go to breakfast?
�Vamos a desayunar?
217
00:29:44,034 --> 00:29:48,119
Come on, Rafael, please, have breakfast.
Venga, ya, Rafael, por favor, a desayunar.
218
00:29:53,251 --> 00:29:56,776
- Do you want me to give it to you? - I can do it alone.
- �Quieres que te lo d� yo? - Yo puedo solo.
219
00:29:56,796 --> 00:29:58,922
Ah okay.
Ah, vale.
220
00:30:05,180 --> 00:30:07,765
But you eat it all, huh?
Pero te lo comes todo, �eh?
221
00:30:59,943 --> 00:31:02,069
Yes Yes.
S�, s�.
222
00:31:02,737 --> 00:31:04,863
If that?
�S� qu�?
223
00:31:05,782 --> 00:31:07,783
Rafita.
Rafita.
224
00:31:11,204 --> 00:31:14,646
- What do you say? - You asked me.
- �Qu� dices? - Me has preguntado.
225
00:31:14,666 --> 00:31:16,815
No, I haven't asked you anything.
No, no te he preguntado nada.
226
00:31:16,835 --> 00:31:19,795
[You asked me.]
[Me has preguntado.]
227
00:31:32,851 --> 00:31:34,852
Grandfather?
�Abuelo?
228
00:31:36,938 --> 00:31:40,399
Don't move, did you hear me?
No te muevas, �me has o�do?
229
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
Than?
�Qu�?
230
00:32:01,880 --> 00:32:03,964
Much.
Mucho.
231
00:33:01,856 --> 00:33:05,799
[One balloon, two balloons, three balloons.]
[Un globo, dos globos, tres globos.]
232
00:33:05,819 --> 00:33:09,761
[The Moon is a balloon] [that escaped me.]
[La Luna es un globo] [que se me escap�.]
233
00:33:09,781 --> 00:33:13,765
[One balloon, two balloons, three balloons.]
[Un globo, dos globos, tres globos.]
234
00:33:13,785 --> 00:33:17,936
[Earth is a globe] [where I live.]
[La Tierra es un globo] [donde vivo yo.]
235
00:33:17,956 --> 00:33:21,731
[One balloon, two balloons, three balloons.]
[Un globo, dos globos, tres globos.]
236
00:33:21,751 --> 00:33:25,902
[The Moon is a balloon] [that escaped me.]
[La Luna es un globo] [que se me escap�.]
237
00:33:25,922 --> 00:33:28,697
[One balloon, two balloons, three glo...]
[Un globo, dos globos, tres glo...]
238
00:33:28,717 --> 00:33:30,782
[Tralar�, larita, ]
[Tralar�, larita, ]
239
00:33:30,802 --> 00:33:33,118
[I am very happy.]
[estoy muy contentita.]
240
00:33:33,138 --> 00:33:35,078
[It will pull, larota, ]
[Tralar�, larota, ]
241
00:33:35,098 --> 00:33:38,164
[I am very happy.]
[estoy muy contentota.]
242
00:33:38,184 --> 00:33:41,418
[I'm waiting] [for my grandchildren to come.]
[Estoy esperando] [a que vengan mis nietecitos.]
243
00:33:41,438 --> 00:33:46,025
[I've made cookies for them...]
[Les he preparado galletas...]
244
00:33:56,494 --> 00:34:00,020
[But what a handsome boy.]
[Pero qu� ni�o tan guapo.]
245
00:34:00,040 --> 00:34:02,772
[And what greater.]
[Y qu� mayor.]
246
00:34:02,792 --> 00:34:05,252
[What is your name? Let's see.]
[�C�mo te llamas? A ver.]
247
00:34:09,257 --> 00:34:12,282
[Aren't you going to tell Grandma Berta]
[�No le vas a decir a la abuela Berta]
248
00:34:12,302 --> 00:34:15,054
[What is your name?]
[c�mo te llamas?]
249
00:34:15,889 --> 00:34:20,351
[I'm going to be very sad.]
[Me voy a poner muy triste.]
250
00:34:21,686 --> 00:34:24,980
Rafael Olmedo Jim�nez.
Rafael Olmedo Jim�nez.
251
00:34:25,732 --> 00:34:28,131
[What a nice name.]
[Qu� nombre tan bonito.]
252
00:34:28,151 --> 00:34:29,841
[Tell me one thing, Rafael, ]
[Dime una cosa, Rafael, ]
253
00:34:29,861 --> 00:34:33,364
[Do you feel like... playing?]
[�Te apetece... jugar?]
254
00:34:38,036 --> 00:34:41,102
Grandpa, for God's sake, can you tell where you are going?
Abuelo, por el amor de Dios, �se puede saber ad�nde va?
255
00:34:41,122 --> 00:34:43,248
To the farm.
A la finca.
256
00:34:44,250 --> 00:34:48,961
But what farm? If we no longer have the farm, we sold it.
�Pero qu� finca? Si ya no tenemos la finca, la vendimos.
257
00:34:50,799 --> 00:34:53,550
I have to get the shotgun.
Tengo que coger la escopeta.
258
00:34:55,011 --> 00:34:57,888
Your father surely knows where he is.
Tu padre seguro que sabe d�nde est�.
259
00:35:00,016 --> 00:35:02,893
He would not have brought us to this house.
�l no nos habr�a tra�do a esta casa.
260
00:35:07,691 --> 00:35:11,943
He also said he would see where we are again.
Tambi�n dijo que volver�a a ver d�nde estamos.
261
00:35:13,697 --> 00:35:16,490
Grandpa, please, let's go home.
Abuelo, por favor, vamos a la casa.
262
00:35:18,159 --> 00:35:20,786
He is going to take it.
Se lo va a llevar.
263
00:35:21,287 --> 00:35:23,664
To who? What does it say?
�A qui�n? �Qu� dice?
264
00:35:27,752 --> 00:35:29,753
She.
Ella.
265
00:35:39,723 --> 00:35:43,976
["I see I see".]
["Veo, veo�.]
266
00:35:45,061 --> 00:35:48,962
- "Do you see?". [-"A little thing".]
- ��Qu� ves?�. [-"Una cosita�.]
267
00:35:48,982 --> 00:35:51,423
"And what little thing is it?"
��Y qu� cosita es?�.
268
00:35:51,443 --> 00:35:55,343
["Start with the letter...]
["Empieza por la letra...]
269
00:35:55,363 --> 00:35:57,406
[B.]
[B.]
270
00:35:59,617 --> 00:36:05,580
[What I will be? What I will be? What I will be?".]
[�Qu� ser�? �Qu� ser�? �Qu� ser�?�.]
271
00:36:09,794 --> 00:36:11,837
Paris?
�Par�s?
272
00:36:12,088 --> 00:36:14,506
[Not.]
[No.]
273
00:36:19,012 --> 00:36:21,221
Top.
Peonza.
274
00:36:21,514 --> 00:36:26,833
Pepe knows how to put it in his hand and everything. He is going to teach me.
El Pepe sabe pon�rsela en la mano y todo. Me va a ense�ar.
275
00:36:26,853 --> 00:36:28,251
[And you?]
[�Y t�?]
276
00:36:28,271 --> 00:36:31,087
[Don't you want to... try?]
[�No quieres... probar?]
277
00:36:31,107 --> 00:36:33,256
They won't let me throw it away.
No me dejan tirarla.
278
00:36:33,276 --> 00:36:37,112
[But now you're... alone.]
[Pero ahora est�s... solo.]
279
00:36:42,827 --> 00:36:44,828
Protection.
Amparo.
280
00:36:47,248 --> 00:36:50,542
[Amparo is gone.]
[Amparo ya no est�.]
281
00:36:51,461 --> 00:36:55,089
[He is alone... with me.]
[Est� solo... conmigo.]
282
00:36:56,174 --> 00:37:00,408
[I'm going to call a friend] [to come take care of you.]
[Voy a llamar a una amiga] [para que venga a cuidarte.]
283
00:37:00,428 --> 00:37:04,014
[She knows many games.]
[Ella sabe muchos juegos.]
284
00:37:04,349 --> 00:37:07,957
[You can't imagine the desire] [he's got...]
[No te imaginas las ganas] [que tiene de...]
285
00:37:07,977 --> 00:37:10,104
[meet.]
[conocerte.]
286
00:38:16,588 --> 00:38:19,154
Grandpa, stay here and don't move, will you?
Abuelo, qu�dese aqu� y no se mueva, �quiere?
287
00:38:19,174 --> 00:38:21,633
That I already have enough.
Que bastante tengo ya.
288
00:38:22,135 --> 00:38:25,095
Rafael, have you finished breakfast?
Rafael, �te has acabado el desayuno?
289
00:38:28,558 --> 00:38:30,642
Rafael?
�Rafael?
290
00:38:31,394 --> 00:38:33,479
Rafa, come out.
Rafa, sal.
291
00:38:33,688 --> 00:38:36,023
Stop playing.
Deja de jugar.
292
00:38:38,360 --> 00:38:40,361
Rafa!
�Rafa!
293
00:38:40,445 --> 00:38:42,488
Rafa!
�Rafa!
294
00:38:47,118 --> 00:38:50,393
[Great, ] [They left me some cookies.]
[Qu� buenos, ] [me han dejado unas galletitas.]
295
00:38:50,413 --> 00:38:54,522
[Here they will come now.] [I'm very nervous.]
[Aqu� ahora vendr�n.] [Estoy muy nerviosa.]
296
00:38:54,542 --> 00:38:59,277
[No, it is not them. It will take a long time.]
[No, no son ellos. Tardar�n mucho.]
297
00:38:59,297 --> 00:39:02,530
[Here, the gun.] [Pim, pam, pum. Shoot alone.]
[Ten, la pistola.] [Pim, pam, pum. Dispara sola.]
298
00:39:02,550 --> 00:39:04,927
[Oh, what nerves...]
[Ay, qu� nervios...]
299
00:39:09,099 --> 00:39:11,141
Very well,
Muy bien,
300
00:39:11,226 --> 00:39:13,686
Do you want to add something else?
�quiere a�adir algo m�s?
301
00:39:17,148 --> 00:39:19,900
My father went outside.
Mi padre sali� a la calle.
302
00:39:19,984 --> 00:39:21,341
It gets disoriented.
Se desorienta.
303
00:39:21,361 --> 00:39:24,219
Not well. He has something on his mind, no... he does not rule.
No est� bien. Tiene algo en la cabeza, no... no rige.
304
00:39:24,239 --> 00:39:28,765
- And my daughter came out behind him. - And left the kid alone?
- Y mi hija sali� detr�s de �l. - �Y dej� solo al cr�o?
305
00:39:28,785 --> 00:39:30,433
Good.
Buenas.
306
00:39:30,453 --> 00:39:34,813
We have reviewed the building from top to bottom: Storage rooms, roof terrace, the crack...
Hemos revisado el edificio de arriba a abajo: Trasteros, azotea, el chisc�n...
307
00:39:34,833 --> 00:39:38,650
We have asked in the shops in the area and they don't know anything either.
Hemos preguntado en las tiendas de la zona y tampoco saben nada.
308
00:39:38,670 --> 00:39:40,568
And is it done? Aren't they going to do anything else?
�Y ya est�? �No van a hacer nada m�s?
309
00:39:40,588 --> 00:39:42,779
We are going to give notice to all the police stations in Madrid.
Vamos a dar aviso a todas las comisar�as de Madrid.
310
00:39:42,799 --> 00:39:44,948
The best thing is to get them off the phone, just in case.
Lo mejor es que nos se despeguen del tel�fono, por si acaso.
311
00:39:44,968 --> 00:39:47,117
We don't have a line yet, we just moved.
Todav�a no tenemos l�nea, acabamos de mudarnos.
312
00:39:47,137 --> 00:39:50,996
We will come see you if we have news. Sir, madam, good night.
Vendremos a verles si tenemos noticias. Se�or, se�ora, buenas noches.
313
00:39:51,016 --> 00:39:53,081
Manolo, don't you see that...?
Manolo, �no ves que...?
314
00:39:53,101 --> 00:39:56,353
I know, you are right. Come on.
Ya lo s�, tienes raz�n. Venga.
315
00:40:07,949 --> 00:40:10,348
- Where are you going? - To look for it, I will not stay waiting.
- �Ad�nde vas? - A buscarlo, no voy a quedarme esperando.
316
00:40:10,368 --> 00:40:12,350
- And I also. - I'm going with you.
- Y yo... tambi�n. - Voy con vosotros.
317
00:40:12,370 --> 00:40:13,560
No, we come every so often and we will tell you.
No, venimos cada poco y te vamos contando.
318
00:40:13,580 --> 00:40:15,353
I'm not going to stay dying of anguish.
No pienso quedarme muri�ndome de angustia.
319
00:40:15,373 --> 00:40:17,522
- I can go? - No, stay with Grandpa.
- �Puedo ir yo? - No, qu�date con el abuelo.
320
00:40:17,542 --> 00:40:19,960
We will find it.
Lo vamos a encontrar.
321
00:41:49,676 --> 00:41:52,094
[Protection?]
[�Amparo?]
322
00:41:52,595 --> 00:41:55,787
Rafael, where are you?
Rafael, �d�nde est�s?
323
00:41:55,807 --> 00:41:58,289
[Do not leave me alone.]
[No me dej�is solo.]
324
00:41:58,309 --> 00:42:01,710
Honey, we're not going to leave you alone, but you have to tell me where you are.
Cari�o, no te vamos a dejar solo, pero tienes que decirme d�nde est�s.
325
00:42:01,730 --> 00:42:04,106
[I do not know.]
[No lo s�.]
326
00:42:05,358 --> 00:42:07,359
OK.
Vale.
327
00:42:07,944 --> 00:42:10,135
What do you see around you?
�Qu� ves a tu alrededor?
328
00:42:10,155 --> 00:42:13,407
[Shh... who will hear you.]
[Shh... Que te va a o�r.]
329
00:42:16,911 --> 00:42:20,913
- Is there? [-Yes.]
- �Est� ah�? [-S�.]
330
00:42:21,666 --> 00:42:23,857
Is that a man or a woman? Tell me.
�Es un hombre o una mujer? D�melo.
331
00:42:23,877 --> 00:42:26,420
[He has seen me.]
[Me ha visto.]
332
00:42:33,803 --> 00:42:35,804
Rafael!
�Rafael!
333
00:42:36,681 --> 00:42:39,308
Mother!
�Mam�!
334
00:42:44,230 --> 00:42:47,775
Rafael! Rafael, are you there?
�Rafael! Rafael, �est�s ah�?
335
00:42:47,817 --> 00:42:49,818
Rafael!
�Rafael!
336
00:42:49,861 --> 00:42:53,219
- Please help! Help! - Can you know what those voices are for?
- �Ayuda, por favor! �Ayuda! - �Se puede saber a qu� vienen esas voces?
337
00:42:53,239 --> 00:42:56,514
- Amparo, what's up? - It's Rafael, it's in there. Listen to it.
- Amparo, �qu� pasa? - Es Rafael, est� ah� dentro. Esc�chalo.
338
00:42:56,534 --> 00:42:59,142
- Rafael? - Impossible, nobody lives in the third.
- �Rafael? - Imposible, en el tercero no vive nadie.
339
00:42:59,162 --> 00:43:04,648
- My daughter says she has listened to the boy! - Father, I heard you. It's in there.
- �Mi hija dice que ha escuchado al ni�o! - Padre, lo he escuchado. Est� ah� dentro.
340
00:43:04,668 --> 00:43:06,669
Stand back.
Apartaos.
341
00:43:12,342 --> 00:43:14,240
Rafael, son!
�Rafael, hijo!
342
00:43:14,260 --> 00:43:16,303
Rafael!
�Rafael!
343
00:43:16,930 --> 00:43:21,122
Come? There is no one, the floor has been empty for centuries.
�Ven? No hay nadie, el piso lleva siglos vac�o.
344
00:43:21,142 --> 00:43:23,227
Is here.
Est� aqu�.
345
00:43:24,145 --> 00:43:28,147
I think I have a flashlight at home.
Me parece que tengo una linterna en casa.
346
00:43:37,534 --> 00:43:39,535
Rafa!
�Rafa!
347
00:43:41,579 --> 00:43:43,997
Rafael, darling!
�Rafael, cari�o!
348
00:43:52,924 --> 00:43:56,010
Come out now, boy.
Sal ya, ni�o.
349
00:44:00,098 --> 00:44:02,891
Rafa.
Rafa.
350
00:44:40,096 --> 00:44:42,139
Rafa?
�Rafa?
351
00:44:45,977 --> 00:44:49,355
Rafa, are you there?
Rafa, �est�s ah�?
352
00:44:51,608 --> 00:44:53,692
Dad.
Pap�.
353
00:44:54,652 --> 00:44:57,738
Oh my God.
Oh, Dios m�o.
354
00:45:03,370 --> 00:45:05,954
Rafa, it's me, Amparo.
Rafa, soy yo, Amparo.
355
00:45:11,878 --> 00:45:14,588
Rafa, come on, come out, nothing happens.
Rafa, venga, sal, que no pasa nada.
356
00:45:22,681 --> 00:45:24,723
Rafa.
Rafa.
357
00:46:03,805 --> 00:46:07,016
Does this wall not face our house?
�Est� pared no da a nuestra casa?
358
00:46:08,143 --> 00:46:10,728
Yes.
S�.
359
00:46:50,727 --> 00:46:51,958
Protection!
�Amparo!
360
00:46:51,978 --> 00:46:53,918
- Amparo! - Amparo!
- �Amparo! - �Amparo!
361
00:46:53,938 --> 00:46:56,171
Protection! Protection!
�Amparo! �Amparo!
362
00:46:56,191 --> 00:46:59,924
- Amparo! - Amparo, what's wrong with you? What's wrong?
- �Amparo! - Amparo, �qu� te pasa? �Qu� te pasa?
363
00:46:59,944 --> 00:47:03,636
Amparo, it's me, look at me! Look at me! Look at me, look at me, look at me!
�Amparo, soy yo, m�rame! �M�rame! �M�rame, m�rame, m�rame!
364
00:47:03,656 --> 00:47:05,699
What's wrong?
�Qu� te pasa?
365
00:47:08,453 --> 00:47:11,413
Daughter, what's up? What happens?
Hija, �qu� pasa? �Qu� pasa?
366
00:47:11,706 --> 00:47:13,749
Daughter, look at me.
Hija, m�rame.
367
00:47:13,875 --> 00:47:18,443
What happens? What's up, Amparo? What happens?
�Qu� pasa? �Qu� pasa, Amparo? �Qu� pasa?
368
00:47:18,463 --> 00:47:20,612
- There is nothing here. - Have they found it?
- Aqu� no hay nada. - �Lo han encontrado?
369
00:47:20,632 --> 00:47:23,384
Help me get her home, please.
Ay�dame a llevarla a casa, por favor.
370
00:47:24,594 --> 00:47:27,744
Come, come here. Come here.
Venga, ven aqu�. Ven aqu�.
371
00:47:27,764 --> 00:47:29,765
Come on.
Venga.
372
00:47:30,850 --> 00:47:32,749
There it is, there it is.
Ya est�, ya est�.
373
00:47:32,769 --> 00:47:38,064
It has passed, it has passed, it has passed.
Ya pas�, ya pas�, ya pas�.
374
00:47:53,998 --> 00:47:57,232
How can we go to work without knowing that the child is there?
�C�mo vamos a ir a trabajar sin saber que est� el ni�o?
375
00:47:57,252 --> 00:48:02,380
We have only been at work for one day, we cannot miss it anymore.
Solo llevamos un d�a en el trabajo, no podemos faltar ya.
376
00:48:03,049 --> 00:48:06,408
We need the money to pay the mortgage.
Necesitamos el dinero para pagar la hipoteca.
377
00:48:06,428 --> 00:48:09,869
Candela, we have to go to work. We have no other choice.
Candela, tenemos que ir a trabajar. No nos queda otra.
378
00:48:09,889 --> 00:48:12,664
The baby says she is sure she saw it.
La cr�a dice que est� segura de que lo vio.
379
00:48:12,684 --> 00:48:14,833
- Don't start again, please. - He saw it.
- No empieces otra vez, por favor. - Lo vio.
380
00:48:14,853 --> 00:48:17,252
There was nobody there, there was nobody.
All� no hab�a nadie, no hab�a nadie.
381
00:48:17,272 --> 00:48:20,296
What you see you saw, or imagined or...
Lo que vea que vio, o se lo imagin� o...
382
00:48:20,316 --> 00:48:22,882
Well, because of nerves or...
Pues, por los nervios o...
383
00:48:22,902 --> 00:48:28,406
- I don't know, I don't know. - But where is it?
- Yo qu� s�, no s�. - �Pero d�nde est�?
384
00:48:30,160 --> 00:48:35,788
You said that we were going to do well in the city. We were going to do well in the city.
Dijiste que en la ciudad nos iba a ir bien. Nos iba a ir bien en la ciudad.
385
00:48:41,546 --> 00:48:44,195
I cannot leave this house without my son.
No puedo salir de esta casa sin mi hijo.
386
00:48:44,215 --> 00:48:47,885
Candela, look at me.
Candela, m�rame.
387
00:48:48,094 --> 00:48:51,036
You are afraid, it is normal. I have fear also.
Tienes miedo, es normal. Yo tambi�n tengo miedo.
388
00:48:51,056 --> 00:48:54,456
But we cannot lose our minds, nor hope.
Pero no podemos perder la cabeza, ni la esperanza.
389
00:48:54,476 --> 00:48:56,643
We can not.
No podemos.
390
00:48:57,812 --> 00:49:00,272
They make me a heel wound.
Me hacen herida en el tal�n.
391
00:49:08,239 --> 00:49:10,657
I'm sure it's okay.
Estoy seguro de que est� bien.
392
00:49:11,409 --> 00:49:13,535
How do you know?
�C�mo lo sabes?
393
00:49:13,661 --> 00:49:15,996
Because I am his father.
Porque soy su padre.
394
00:49:42,565 --> 00:49:44,566
Hello?
�Hola?
395
00:49:44,609 --> 00:49:46,716
Shall I speak to Susana?
�Hablo con Susana?
396
00:49:46,736 --> 00:49:48,510
Yes Yes.
S�, s�.
397
00:49:48,530 --> 00:49:50,679
No, no, no, you don't know me.
No, no, no, no me conoce.
398
00:49:50,699 --> 00:49:51,846
Look,
Mire,
399
00:49:51,866 --> 00:49:55,934
I live in Calle Manuela Malasa�a, 32, in third B.
vivo en la calle Manuela Malasa�a, 32, en el tercero B.
400
00:49:55,954 --> 00:50:01,666
I wanted to ask you if you met the previous owner.
Quer�a preguntarle si usted conoci� al anterior propietario.
401
00:50:03,420 --> 00:50:06,630
Listen? Suzanne?
�Oiga? �Susana?
402
00:50:08,508 --> 00:50:10,843
Cut now, girl.
Corta ya, ni�a.
403
00:50:36,077 --> 00:50:38,120
Hello?
�Hola?
404
00:50:38,997 --> 00:50:42,791
Excuse me, can I help you with something?
Perdone, �puedo ayudarla en algo?
405
00:50:44,085 --> 00:50:46,670
Have you come alone
�Ha venido usted sola?
406
00:50:47,881 --> 00:50:50,215
Did you come alone?
�Ha venido sola?
407
00:51:01,311 --> 00:51:03,937
Lola, darling.
Lola, cari�o.
408
00:51:11,696 --> 00:51:15,388
- Excuse me, I don't know what could have happened. - As it is called?
- Disculpe, no s� qu� ha podido pasar. - �C�mo se llama?
409
00:51:15,408 --> 00:51:16,723
- Me? - Yeah
- �Yo? - S�.
410
00:51:16,743 --> 00:51:18,744
Candle.
Candela.
411
00:51:18,787 --> 00:51:23,647
Excuse my daughter, she gets nervous when I'm not around.
Disculpe a mi hija, se pone nerviosa cuando no estoy cerca.
412
00:51:23,667 --> 00:51:26,168
You must have seen something in yourself.
Ha debido de ver algo en usted.
413
00:51:28,755 --> 00:51:30,654
If I can help you with something...
Si puedo ayudarlas en algo...
414
00:51:30,674 --> 00:51:33,842
Lola wants me to give you this.
Lola quiere que le entregue esto.
415
00:51:39,015 --> 00:51:42,601
If you want my partner to come or...
Si quiere que venga mi compa�era o...
416
00:51:42,727 --> 00:51:45,813
Read it to your children.
L�aselo a sus hijos.
417
00:51:47,482 --> 00:51:51,150
- But... - It will help you.
- Pero... - Les va a ayudar.
418
00:51:56,324 --> 00:51:58,473
- Everything alright, Mrs. Davalos? - Yeah
- �Todo bien, se�ora D�valos? - S�.
419
00:51:58,493 --> 00:52:02,143
Do you need us to take it to the dry cleaner?
�Necesita que se lo llevemos a la tintorer�a?
420
00:52:02,163 --> 00:52:04,479
I already attend to her.
Ya la atiendo yo.
421
00:52:04,499 --> 00:52:07,376
Yes, of course. Sorry.
S�, desde luego. Disculpe.
422
00:54:05,870 --> 00:54:07,955
Clear?
�Clara?
423
00:54:29,185 --> 00:54:31,186
Hello?
�Hola?
424
00:55:16,232 --> 00:55:18,233
Clear?
�Clara?
425
00:55:49,849 --> 00:55:51,934
Clear.
Clara.
426
00:57:12,390 --> 00:57:14,391
Hi.
Hola.
427
00:57:16,811 --> 00:57:18,812
Grandfather?
�Abuelo?
428
00:58:31,636 --> 00:58:33,201
[I am that]
[Yo soy aquel]
429
00:58:33,221 --> 00:58:37,725
[that chases you every night.]
[que cada noche te persigue.]
430
00:58:37,767 --> 00:58:39,416
[I am that]
[Yo soy aquel]
431
00:58:39,436 --> 00:58:43,795
[who, because he loves you, no longer lives.]
[que, por quererte, ya no vive.]
432
00:58:43,815 --> 00:58:47,424
[He who waits for you, ]
[El que te espera, ]
433
00:58:47,444 --> 00:58:50,677
[the one who dreams you, ]
[el que te sue�a, ]
434
00:58:50,697 --> 00:58:53,471
[the one who wants to own]
[el que quisiera ser due�o]
435
00:58:53,491 --> 00:58:56,933
[of your love, of your love]
[de tu amor, de tu amor.]
436
00:58:56,953 --> 00:58:59,663
[I am that...]
[Yo soy aquel...]
437
01:00:17,701 --> 01:00:19,743
Grandfather.
Abuelo.
438
01:00:30,255 --> 01:00:32,715
Grandpa, it's burning.
Abuelo, se est� quemando.
439
01:00:41,099 --> 01:00:43,434
[Protection.]
[Amparo.]
440
01:00:45,020 --> 01:00:47,312
[Help me.]
[Ay�dame.]
441
01:00:54,237 --> 01:00:57,448
[You have to get me out of here.]
[Tienes que sacarme de aqu�.]
442
01:00:59,993 --> 01:01:02,369
[Help me.]
[Ay�dame.]
443
01:01:07,125 --> 01:01:10,461
[Get on the phone, Amparo.]
[Coge el tel�fono, Amparo.]
444
01:01:12,047 --> 01:01:14,131
[Take it.]
[C�gelo.]
445
01:01:50,627 --> 01:01:52,628
Rafael?
�Rafael?
446
01:02:15,568 --> 01:02:17,611
Rafa!
�Rafa!
447
01:02:34,587 --> 01:02:36,588
Rafa.
Rafa.
448
01:02:43,513 --> 01:02:45,681
Close your eyes.
Cierra los ojos.
449
01:02:54,024 --> 01:02:56,025
Rafa...
Rafa...
450
01:02:56,109 --> 01:02:58,110
Rafa.
Rafa.
451
01:03:01,740 --> 01:03:03,741
You're good?
�Est�s bien?
452
01:03:12,584 --> 01:03:14,626
Manolo!
�Manolo!
453
01:03:14,878 --> 01:03:19,130
- Manolo! - Yes here.
- �Manolo! - S�, aqu�.
454
01:03:22,135 --> 01:03:25,346
You have a call, something from your son.
Tienes una llamada, algo de tu hijo.
455
01:03:29,684 --> 01:03:33,728
Now I'm listening to your little heart.
Ahora te estoy escuchando el corazoncito.
456
01:03:35,774 --> 01:03:37,672
In his state it is normal that he does not speak,
En su estado es normal que no hable,
457
01:03:37,692 --> 01:03:41,986
it may take a few days to do it again.
quiz�s tarde unos d�as en volver a hacerlo.
458
01:03:43,656 --> 01:03:47,015
I have a grandson of the same age. You have to have a thousand eyes with them.
Yo tengo un nieto de la misma edad. Hay que tener mil ojos con ellos.
459
01:03:47,035 --> 01:03:49,851
So much time in the dark could have caused him shock.
Tanto tiempo a oscuras le ha podido provocar el shock.
460
01:03:49,871 --> 01:03:52,937
When he recovers his voice, he will surely tell them what has happened.
Cuando recupere la voz, seguro que les cuenta lo que ha pasado.
461
01:03:52,957 --> 01:03:56,483
It is best to rest and avoid any startles.
Lo mejor es que descanse y evite cualquier sobresalto.
462
01:03:56,503 --> 01:03:58,276
- Very well. - Thank you very much doctor.
- Muy bien. - Muchas gracias, doctor.
463
01:03:58,296 --> 01:04:02,465
- You are welcome. - Here.
- De nada. - Por aqu�.
464
01:04:33,373 --> 01:04:35,374
Manolo.
Manolo.
465
01:04:35,375 --> 01:04:37,376
Than?
�Qu�?
466
01:04:39,879 --> 01:04:43,655
I don't like this house, I don't like Madrid.
No me gusta esta casa, no me gusta Madrid.
467
01:04:43,675 --> 01:04:46,427
For me it is not being easy either.
Para m� tampoco est� siendo f�cil.
468
01:04:51,099 --> 01:04:53,415
I thought that I can talk to my cousin,
He pensado que puedo hablar con mi primo,
469
01:04:53,435 --> 01:04:56,228
that can put you as a temporary worker.
que te puede meter como temporero.
470
01:04:59,524 --> 01:05:03,049
Candela, listen. We don't have a dime.
Candela, escucha. No tenemos ni un duro.
471
01:05:03,069 --> 01:05:06,219
Everything we had we have put in this house.
Todo lo que ten�amos lo hemos metido en esta casa.
472
01:05:06,239 --> 01:05:08,615
We can't go back.
No podemos volver.
473
01:05:10,577 --> 01:05:13,078
Come on, rest.
Venga, descansa.
474
01:05:14,414 --> 01:05:16,563
- What if God is punishing us? - Here we go again!
- �Y si nos est� castigando Dios? - �Ya estamos otra vez!
475
01:05:16,583 --> 01:05:19,816
- We can't even get married. - I don't want to talk about this again,
- Ni siquiera podemos casarnos. - No quiero volver a hablar de este tema,
476
01:05:19,836 --> 01:05:20,984
OK?
�vale?
477
01:05:21,004 --> 01:05:23,922
I don't want to, it's over.
No quiero, se acab�.
478
01:05:39,606 --> 01:05:41,607
Protection.
Amparo.
479
01:05:42,776 --> 01:05:46,134
- What are you doing up? - Nothing.
- �Qu� haces levantada? - Nada.
480
01:05:46,154 --> 01:05:51,014
- Are you going out? - No, no, where am I going?
- �Vas a salir? - No, no, �ad�nde voy a ir?
481
01:05:51,034 --> 01:05:53,994
You are very pretty.
Est�s muy guapa.
482
01:05:54,245 --> 01:05:56,372
Mother.
Mam�.
483
01:05:57,457 --> 01:05:59,458
Tell me.
Dime.
484
01:06:05,465 --> 01:06:07,716
Nothing.
Nada.
485
01:07:44,397 --> 01:07:46,774
What happens?
�Qu� pasa?
486
01:07:50,528 --> 01:07:53,155
You see something?
�Ves algo?
487
01:08:50,672 --> 01:08:53,465
Candela, the light is out.
Candela, se ha ido la luz.
488
01:09:08,898 --> 01:09:12,900
My goodness, this is from the year of the polka.
Madre m�a, esto es del a�o de la polca.
489
01:09:29,836 --> 01:09:31,837
Protection.
Amparo.
490
01:10:20,887 --> 01:10:23,389
"I see I see."
�Veo, veo�.
491
01:10:23,932 --> 01:10:26,058
["Do you see?".]
[��Qu� ves?�.]
492
01:10:34,651 --> 01:10:38,028
Candela, what's up? Where are you?
Candela, �qu� pasa? �D�nde est�s?
493
01:10:41,449 --> 01:10:43,450
Protection.
Amparo.
494
01:10:45,870 --> 01:10:48,080
Amparo, what are you doing?
Amparo, �qu� haces?
495
01:11:14,441 --> 01:11:16,442
Fuck.
Joder.
496
01:11:24,909 --> 01:11:27,036
Mother!
�Mam�!
497
01:11:42,844 --> 01:11:45,220
[Own.]
[M�o.]
498
01:11:54,022 --> 01:11:56,315
[Own.]
[M�o.]
499
01:12:01,196 --> 01:12:04,637
- Mother! - Manolo, take my father!
- �Mam�! - �Manolo, coge a mi padre!
500
01:12:04,657 --> 01:12:06,890
Protection! Protection!
�Amparo! �Amparo!
501
01:12:06,910 --> 01:12:09,912
Pepe! Pepe!
�Pepe! �Pepe!
502
01:12:13,083 --> 01:12:15,084
[Own.]
[M�o.]
503
01:12:16,252 --> 01:12:20,546
- Amparo! Protection! - Mother!
- �Amparo! �Amparo! - �Mam�!
504
01:12:22,676 --> 01:12:24,677
Move away!
�Aparta!
505
01:12:29,307 --> 01:12:32,142
Run!
�Corred!
506
01:12:58,211 --> 01:13:00,944
They are 360 pesetas a night.
Son 360 pesetas la noche.
507
01:13:00,964 --> 01:13:05,115
390 with bathroom. Can I have the family book?
390 con ba�o. �Me dejan el libro de familia?
508
01:13:05,135 --> 01:13:07,386
The family book?
�El libro de familia?
509
01:13:07,887 --> 01:13:11,079
I think we don't have it on us. We had to run away.
Creo que no lo tenemos encima. Hemos tenido que marchar corriendo.
510
01:13:11,099 --> 01:13:16,602
Well I can't let them stay if they don't show me the family book.
Pues no puedo dejar que se queden si no me ense�an el libro de familia.
511
01:13:18,857 --> 01:13:24,360
I pay you for two rooms, but let us all stay together.
Yo le pago por dos habitaciones, pero deje que nos quedemos todos juntos.
512
01:13:33,413 --> 01:13:35,873
Tomorrow I want you out.
Ma�ana les quiero fuera.
513
01:13:41,171 --> 01:13:43,464
"Our Father, who..."
�Padre nuestro que...
514
01:13:43,673 --> 01:13:45,924
that you are in heaven,
que est�s en los cielos,
515
01:13:46,801 --> 01:13:51,805
Hallowed be thy name.
san... tificado sea tu nombre.
516
01:13:53,266 --> 01:13:55,851
Come to us...
Venga a nosotros...
517
01:13:55,935 --> 01:13:58,020
"Your kingdom."
tu reino�.
518
01:13:58,521 --> 01:14:03,256
"Your will be done on earth as it is in heaven."
�H�gase tu voluntad as� en la tierra como en el cielo.
519
01:14:03,276 --> 01:14:08,136
Give us this day our daily bread.
El pan nuestro de cada d�a d�nosle hoy.
520
01:14:08,156 --> 01:14:13,785
Forgive us our debts, as we forgive our debtors.
Perd�nanos nuestras deudas, como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
521
01:14:14,704 --> 01:14:17,520
And do not let us into temptation,
Y no nos dejes caer en la tentaci�n,
522
01:14:17,540 --> 01:14:20,793
"but deliver us from evil. Amen."
mas l�branos del mal. Am�n�.
523
01:14:42,065 --> 01:14:44,274
Tell me?
�D�game?
524
01:14:44,317 --> 01:14:46,485
I have consulted it.
Lo he consultado.
525
01:14:46,528 --> 01:14:48,654
Thank you very much.
Muchas gracias.
526
01:14:49,280 --> 01:14:54,033
We gave them the money and now they have to pay it back.
Les dimos el dinero y ahora tienen que devolverlo.
527
01:15:02,127 --> 01:15:04,878
Things happen in that house.
En esa casa pasan cosas.
528
01:15:04,963 --> 01:15:11,009
What things? Are they leaking? Are there any pests?
�Qu� cosas? �Tienen goteras? �Hay alguna plaga?
529
01:15:19,269 --> 01:15:23,044
- There is a spirit... - We do not mind losing the entrance...
- Hay un esp�ri... - No nos importa perder la entrada...
530
01:15:23,064 --> 01:15:26,047
nor the letters that have already been paid.
ni las letras que ya se han pagado.
531
01:15:26,067 --> 01:15:28,842
Surely there is something we can do, sell the car.
Seguro que hay algo que podamos hacer, vender el coche.
532
01:15:28,862 --> 01:15:31,761
Gentlemen, a mortgage is forever.
Se�ores, una hipoteca es para siempre.
533
01:15:31,781 --> 01:15:34,639
So they signed life insurance.
Por eso firmaron un seguro de vida.
534
01:15:34,659 --> 01:15:37,851
I warn you to continue rigorously paying your debt,
Les advierto que deber�n seguir pagando rigurosamente su deuda,
535
01:15:37,871 --> 01:15:43,041
whether or not they live in that house. Good Morning.
vivan o no vivan en esa casa. Buenos d�as.
536
01:15:51,634 --> 01:15:54,678
Listen to me. Listen to me, pussy...
Esc�cheme. Esc�cheme, co�o...
537
01:16:04,397 --> 01:16:07,672
- I got fired. - What do you mean they fired you?
- Me han despedido. - �C�mo que te han despedido?
538
01:16:07,692 --> 01:16:12,320
I have disappeared without explanation. What were they going to do?
He desaparecido sin dar explicaciones. �Qu� iban a hacer?
539
01:16:16,868 --> 01:16:21,996
- Come on, Candela, take it easy. - How do you want me to calm down?
- Va, Candela, Tranquila. - �C�mo quieres que me tranquilice?
540
01:16:22,374 --> 01:16:25,565
Give me time. Right now I can't think, but I'm going to fix it.
Dame tiempo. Ahora mismo no puedo pensar, pero voy a solucionarlo.
541
01:16:25,585 --> 01:16:26,941
I swear.
Te lo juro.
542
01:16:26,961 --> 01:16:29,235
I am not going to put my children in that apartment.
No voy a meter a mis hijos en ese piso.
543
01:16:29,255 --> 01:16:34,926
And what do we do, do we sleep in the car under a bridge? What are we going to do?
�Y qu� hacemos, dormimos en el coche debajo de un puente? �Qu� vamos a hacer?
544
01:16:36,888 --> 01:16:38,828
Candela, where are you going?
Candela, �ad�nde vas?
545
01:16:38,848 --> 01:16:43,017
Someone will have to bring this family up.
Alguien tendr� que sacar adelante esta familia.
546
01:16:50,860 --> 01:16:52,592
[Give them... Give them...]
[D�valos... D�valos...]
547
01:16:52,612 --> 01:16:55,804
Give them... Give them... Give them...
D�valos... D�valos... D�valos...
548
01:16:55,824 --> 01:16:58,492
Give them... Give them.
D�valos... D�valos.
549
01:17:04,541 --> 01:17:05,689
What do you do?
�Qu� haces?
550
01:17:05,709 --> 01:17:09,877
Did you want to personally deliver it to the client?
�Quer�a entreg�rselo personalmente a la clienta?
551
01:17:10,880 --> 01:17:15,341
It would never occur to me to do something like that.
Jam�s se me ocurrir�a hacer alguna cosa as�.
552
01:17:15,385 --> 01:17:18,118
You are late and you have hardly any sales.
Est�s llegando tarde y apenas tienes ventas.
553
01:17:18,138 --> 01:17:21,663
At the end of the month you will have to explain.
A final de mes vas a tener que dar explicaciones.
554
01:17:21,683 --> 01:17:24,666
- Julia... - I'm really trying.
- Julia... - De verdad que lo intento.
555
01:17:24,686 --> 01:17:27,919
I really try, but you don't make it easy for me.
De verdad que lo intento, pero es que no me lo pones f�cil.
556
01:17:27,939 --> 01:17:31,798
Say your name, I trusted you, even though I didn't know...
Di tu nombre, confi� en ti, aun sabiendo que no...
557
01:17:31,818 --> 01:17:34,278
Even knowing that what?
�A�n sabiendo que qu�?
558
01:17:35,488 --> 01:17:38,096
I don't know what he expected from someone who gets into bed with his brother-in-law,
Que no s� qu� esperaba de alguien que se mete en la cama con su cu�ado,
559
01:17:38,116 --> 01:17:43,077
having his sister dying in the next room.
teniendo a su hermana muri�ndose en la habitaci�n de al lado.
560
01:17:46,207 --> 01:17:49,043
Haven't you had enough...?
�No hab�is tenido suficiente...?
561
01:17:49,085 --> 01:17:51,693
Embittering our life in the village,
Amarg�ndonos la vida en el pueblo,
562
01:17:51,713 --> 01:17:56,090
that you also have to rot it here?
que tambi�n ten�is que pudr�rnosla aqu�?
563
01:17:57,886 --> 01:18:00,763
Don't get into my life anymore.
No te metas m�s en mi vida.
564
01:18:08,146 --> 01:18:09,627
Good afternoon.
Buenas tardes.
565
01:18:09,647 --> 01:18:12,672
- Good afternoon. - What I can help?
- Buenas tardes. - �En qu� puedo ayudarle?
566
01:18:12,692 --> 01:18:16,801
- I come from Galleries. - Leave it to me if you want.
- Vengo de Galer�as. - D�jemela a m� si quiere.
567
01:18:16,821 --> 01:18:18,970
Can I speak to the lady of the house?
�Puedo hablar con la se�ora de la casa?
568
01:18:18,990 --> 01:18:22,140
No this. But, come on, I can give it to you without problem.
No est�. Pero, vamos, que yo puedo entreg�rselo sin problema.
569
01:18:22,160 --> 01:18:25,454
Rosario, who is it?
Rosario, �qui�n es?
570
01:18:53,400 --> 01:18:56,819
You already know Lola, right?
A Lola ya la conoces, �verdad?
571
01:18:57,153 --> 01:19:00,155
He can hear you perfectly.
Puede o�rte perfectamente.
572
01:19:00,448 --> 01:19:02,533
Hi.
Hola.
573
01:19:04,369 --> 01:19:07,705
Why did you take so long to come?
�Por qu� has tardado tanto en venir?
574
01:19:13,712 --> 01:19:17,028
What did you see when we met at Galleries?
�Qu� es lo que vio cuando nos encontramos en Galer�as?
575
01:19:17,048 --> 01:19:18,488
How did you know?
�C�mo pudo saberlo?
576
01:19:18,508 --> 01:19:21,449
Lola sees things that others do not see.
Lola ve cosas que los dem�s no vemos.
577
01:19:21,469 --> 01:19:23,034
Presences need
Las presencias necesitan
578
01:19:23,054 --> 01:19:25,912
a weakened mind to communicate,
una mente debilitada para comunicarse,
579
01:19:25,932 --> 01:19:27,872
a mind that does not put barriers
una mente que no les ponga barreras
580
01:19:27,892 --> 01:19:30,166
to enter it.
para entrar en ella.
581
01:19:30,186 --> 01:19:34,337
Some people are in the world for a reason.
Algunas personas est�n en el mundo por una raz�n.
582
01:19:34,357 --> 01:19:37,026
That is Lola's reason.
Esa es la raz�n de Lola.
583
01:19:37,068 --> 01:19:39,718
It must have been terrible what happened on that floor
Debi� de ser terrible lo que ocurri� en ese piso
584
01:19:39,738 --> 01:19:43,096
so that the old tenant does not want to leave.
para que el antiguo inquilino no quiera marcharse.
585
01:19:43,116 --> 01:19:45,432
But why? That's what I do not understand.
Pero �por qu�? Eso es lo que no entiendo.
586
01:19:45,452 --> 01:19:48,727
We are not to blame for anything. Why don't you leave us alone?
Nosotros no tenemos la culpa de nada. �Por qu� no nos deja en paz?
587
01:19:48,747 --> 01:19:52,814
Lola knew how to see it in you and continues to see it.
Lola supo verlo en ti y sigue vi�ndolo.
588
01:19:52,834 --> 01:19:57,962
Your husband and children already carry that pain with them.
Tu marido y tus hijos ya llevan ese dolor con ellos.
589
01:20:00,550 --> 01:20:02,968
What are you trying to tell me?
�Qu� me est� queriendo decir?
590
01:20:04,596 --> 01:20:06,995
You can leave, sell the apartment...
Podr�is marcharos, vender el piso...
591
01:20:07,015 --> 01:20:09,497
It's the same, it's already inside.
Es igual, ya est� dentro.
592
01:20:09,517 --> 01:20:15,355
Pain will haunt you until you can calm it down.
El dolor os perseguir� hasta que logr�is calmarlo.
593
01:20:15,440 --> 01:20:17,983
Can you help us?
�Puede ayudarnos?
594
01:20:18,360 --> 01:20:20,925
He wants something from your family, Candela.
Quiere algo de tu familia, Candela.
595
01:20:20,945 --> 01:20:23,405
Something you have.
Algo que ten�is.
596
01:20:42,342 --> 01:20:44,718
Pepe, where were you?
Pepe, �d�nde estabas?
597
01:20:44,761 --> 01:20:49,412
How can you think of leaving your brother alone with everything that has happened, man?
�C�mo se te ocurre dejar a tu hermano solo con todo lo que ha pasado, hombre?
598
01:20:49,432 --> 01:20:55,043
It's... what I've been given... by the metronome.
Es... lo que me han dado... por el metr�nomo.
599
01:20:55,063 --> 01:20:57,481
Have you come home
�Has vuelto a casa?
600
01:21:01,319 --> 01:21:04,636
Twelve pesetas missing...
Faltan... doce pesetas
601
01:21:04,656 --> 01:21:06,782
of the subway.
del metro.
602
01:22:03,006 --> 01:22:05,924
Hi.
Hola.
603
01:22:11,014 --> 01:22:13,891
Do�a Susana L�pez Garc�a?
�Do�a Susana L�pez Garc�a?
604
01:22:14,351 --> 01:22:17,144
On the phone you sounded different.
Por tel�fono sonabas distinta.
605
01:22:20,190 --> 01:22:22,524
How old are you?
�Cu�ntos a�os tienes?
606
01:22:22,859 --> 01:22:27,218
- Seventeen. - Seventeen years,
- Diecisiete. - Diecisiete a�os,
607
01:22:27,238 --> 01:22:29,573
Holy Virgin.
Virgen santa.
608
01:22:33,036 --> 01:22:35,913
Are you OK?
�Est� usted bien?
609
01:22:36,873 --> 01:22:40,417
No. Come in.
No. Pasa.
610
01:22:51,846 --> 01:22:54,807
Thank you.
Gracias.
611
01:22:55,475 --> 01:22:57,499
- Have you done this before? - Ever.
- �Ha hecho esto antes? - Alguna vez.
612
01:22:57,519 --> 01:22:59,959
- And Amparo? - Wasn't I with you?
- �Y Amparo? - �No estaba contigo?
613
01:22:59,979 --> 01:23:03,338
He said... he... was... going to look for you.
Dijo... que... iba... a buscarte.
614
01:23:03,358 --> 01:23:06,508
- We have to wait for your daughter. - Why do we have to wait?
- Tenemos que esperar a su hija. - �Para qu� hay que esperar?
615
01:23:06,528 --> 01:23:07,967
- Manolo. - No, Manolo no.
- Manolo. - No, Manolo no.
616
01:23:07,987 --> 01:23:10,553
I don't know what the kids have to be here for.
No s� a santo de qu� tienen que estar aqu� los cr�os.
617
01:23:10,573 --> 01:23:13,890
You can help us, right? Do what you have to do, but alone.
Usted puede ayudarnos, �verdad? Haga lo que tenga que hacer, pero sola.
618
01:23:13,910 --> 01:23:16,142
This is not done like this, Mr. Olmedo.
Esto no se hace as�, se�or Olmedo.
619
01:23:16,162 --> 01:23:20,206
Ah, it is not done like this. And how is it done?
Ah, no se hace as�. �Y c�mo se hace?
620
01:23:36,808 --> 01:23:39,226
He wants us to go inside.
Quiere que entremos.
621
01:23:46,609 --> 01:23:52,363
Every day different ones come. They keep me company.
Cada d�a vienen unos distintos. Me hacen compa��a.
622
01:23:55,285 --> 01:23:58,560
Thank you for receiving me. I thought after talking on the phone...
Gracias por recibirme. Pens� que despu�s de hablar por tel�fono...
623
01:23:58,580 --> 01:24:02,541
I don't like phones.
No me gustan los tel�fonos.
624
01:24:02,667 --> 01:24:07,795
But come in, come in, I'm not going to eat you.
Pero pasa, pasa, que no te voy a comer.
625
01:24:19,768 --> 01:24:23,479
Julia will be here with you today, darling.
Hoy Julia estar� aqu� contigo, cari�o.
626
01:24:45,335 --> 01:24:47,025
Mother...
Mam�...
627
01:24:47,045 --> 01:24:49,380
Nothing happens, son.
No pasa nada, hijo.
628
01:25:00,266 --> 01:25:05,794
Do�a Susana, I don't know if you could tell me who lived in the house.
Do�a Susana, no s� si usted podr�a decirme qui�n vivi� en la casa.
629
01:25:05,814 --> 01:25:08,482
Why do you want to know?
�Por qu� quieres saberlo?
630
01:25:09,359 --> 01:25:12,884
Your phone number is the only one that appears in the phone book.
Su n�mero de tel�fono es el �nico que sale en el list�n telef�nico.
631
01:25:12,904 --> 01:25:15,322
And on the invoices.
Y en las facturas.
632
01:25:17,826 --> 01:25:20,035
Always called.
Siempre llamaba.
633
01:25:22,288 --> 01:25:25,833
But I did not answer him.
Pero yo no le respond�a.
634
01:25:25,834 --> 01:25:27,835
Who was?
�Qui�n era?
635
01:25:31,006 --> 01:25:33,799
How many are you in your family?
�Cu�ntos sois en tu familia?
636
01:25:35,051 --> 01:25:38,159
My mother, my grandfather,
Mi madre, mi abuelo,
637
01:25:38,179 --> 01:25:42,038
- Manolo... - Brothers? Any child?
- Manolo... - �Hermanos? �Alg�n ni�o?
638
01:25:42,058 --> 01:25:45,834
- Rafael. - Age?
- Rafael. - �Edad?
639
01:25:45,854 --> 01:25:48,063
Five years.
Cinco a�os.
640
01:25:49,566 --> 01:25:51,984
And what has he done to him?
�Y a �l qu� le ha hecho?
641
01:25:54,320 --> 01:25:57,095
He took it, but he has already returned it to us.
Se lo llev�, pero ya nos lo ha devuelto.
642
01:25:57,115 --> 01:26:01,410
Because a child is on the way.
Porque viene un ni�o de camino.
643
01:26:13,340 --> 01:26:16,800
I can still smell the bellies.
Todav�a puedo oler las barrigas.
644
01:26:36,571 --> 01:26:38,906
Didn't you live alone?
�Usted no viv�a sola?
645
01:26:51,378 --> 01:26:53,420
Come.
Ven.
646
01:27:12,607 --> 01:27:14,608
Blessed Christ.
Cristo bendito.
647
01:27:40,427 --> 01:27:42,428
My girl.
Mi ni�a.
648
01:28:20,008 --> 01:28:22,426
Do�a Susana?
�Do�a Susana?
649
01:28:39,652 --> 01:28:42,321
I think I'm going to leave.
Creo que me voy a marchar.
650
01:29:07,639 --> 01:29:10,265
It's not me.
No soy yo.
651
01:30:05,989 --> 01:30:09,991
- What's going on? - Don't touch her.
- �Qu� est� pasando? - No la toqu�is.
652
01:30:23,506 --> 01:30:26,717
Punishments were useless.
No le serv�an los castigos.
653
01:30:29,220 --> 01:30:31,930
My father locked him in the clock.
Mi padre lo encerraba en el reloj.
654
01:30:36,728 --> 01:30:40,587
She slit her throat to cry until she pulled it out.
Se rajaba la garganta a llorar hasta que lo sacaba.
655
01:30:40,607 --> 01:30:42,297
But it didn't matter
Pero daba igual,
656
01:30:42,317 --> 01:30:45,300
the next day I did the same thing again,
al d�a siguiente volv�a a hacer lo mismo,
657
01:30:45,320 --> 01:30:48,906
I took my green dress.
cog�a mi vestido verde.
658
01:30:52,369 --> 01:30:56,186
My father went crazy when he was found walking on the landing,
Mi padre se volv�a loco cuando se lo encontraba paseando por el rellano,
659
01:30:56,206 --> 01:30:58,980
with heels,
con los tacones,
660
01:30:59,000 --> 01:31:01,441
faking a pregnancy.
fingiendo un embarazo.
661
01:31:01,461 --> 01:31:03,545
Holy God.
Santo Dios.
662
01:31:03,713 --> 01:31:08,925
There was a day that my father met him with the neighbor in the basement.
Hubo un d�a que mi padre se lo encontr� con el vecino en el s�tano.
663
01:31:09,928 --> 01:31:14,305
He was beaten so badly that he almost killed him.
Le dio tal paliza que a punto estuvo de matarlo.
664
01:31:16,184 --> 01:31:18,310
It was his brother.
Era su hermano.
665
01:31:21,523 --> 01:31:24,108
And do you know what it said?
�Y sabes lo que dec�a?
666
01:31:29,364 --> 01:31:31,699
That it wasn't Miguel,
Que no era Miguel,
667
01:31:32,826 --> 01:31:35,661
that we call him Clara.
que lo llam�semos Clara.
668
01:31:54,848 --> 01:31:57,474
The child is ours.
El ni�o es nuestro.
669
01:32:02,731 --> 01:32:04,713
Don't hurt them,
No les hagas da�o,
670
01:32:04,733 --> 01:32:07,215
they are not to blame for your misfortunes.
ellos no tienen la culpa de tus desgracias.
671
01:32:07,235 --> 01:32:09,778
You have to go.
Tienes que irte.
672
01:32:30,342 --> 01:32:34,117
He didn't realize he was hurting us.
No se daba cuenta de que nos estaba haciendo da�o.
673
01:32:34,137 --> 01:32:38,079
Did you live alone all your life in that house?
�Vivi� solo toda su vida en esa casa?
674
01:32:38,099 --> 01:32:42,959
We couldn't let him out, he was obsessed with being a mother.
No pod�amos dejarlo salir, estaba obsesionado con ser madre.
675
01:32:42,979 --> 01:32:44,669
So he took your brother.
Por eso se llev� a tu hermano.
676
01:32:44,689 --> 01:32:47,589
When he found out you were pregnant, he released him.
Cuando descubri� que estabas embarazada, lo solt�.
677
01:32:47,609 --> 01:32:50,694
Now he wants your son.
Ahora quiere a tu hijo.
678
01:32:51,613 --> 01:32:54,346
Imagine what they would have said about us if they had seen him like this:
Imagina lo que hubiesen dicho de nosotros si le hubieran visto as�:
679
01:32:54,366 --> 01:32:57,265
Dressed and made up.
Vestido y maquillado.
680
01:32:57,285 --> 01:33:01,227
My parents wouldn't let him out even on the street portal.
Mis padres no lo dejaban salir ni al portal de la calle.
681
01:33:01,247 --> 01:33:04,814
When my parents were absent, we divided the apartment into two:
Cuando faltaron mis padres, dividimos el piso en dos:
682
01:33:04,834 --> 01:33:09,171
The third A mine and B his.
El tercero A el m�o y el B el suyo.
683
01:33:11,299 --> 01:33:17,095
I had to leave my house not to listen to the gossip of the neighbors.
Tuve que irme de mi casa para no escuchar los chismes de los vecinos.
684
01:33:17,222 --> 01:33:19,473
What a shame.
Qu� verg�enza.
685
01:33:21,810 --> 01:33:25,669
Since then I have not wanted to know anything about him.
Desde entonces no he querido saber nada de �l.
686
01:33:25,689 --> 01:33:29,172
He kept calling until the night he died.
Llamaba constantemente hasta la noche que muri�.
687
01:33:29,192 --> 01:33:32,361
And then the phone stopped ringing.
Y luego dej� de sonar el tel�fono.
688
01:33:32,487 --> 01:33:36,012
Maybe all he needed was a little company.
Igual lo �nico que necesitaba era un poco de compa��a.
689
01:33:36,032 --> 01:33:38,075
Not,
No,
690
01:33:38,284 --> 01:33:40,828
he didn't deserve it.
no se lo merec�a.
691
01:33:41,371 --> 01:33:43,895
Why couldn't he be the same as the others?
�Por qu� no pod�a ser igual que los dem�s?
692
01:33:43,915 --> 01:33:46,166
What would it have cost him?
�Qu� le hubiera costado?
693
01:33:46,835 --> 01:33:49,693
Because of him we could never be a family.
Por su culpa nunca pudimos ser una familia.
694
01:33:49,713 --> 01:33:53,405
- They could, but they didn't want to. - Do not!
- Pudieron, pero no quisieron. - �No!
695
01:33:53,425 --> 01:33:56,093
It was a monster!
�Era un engendro!
696
01:33:59,431 --> 01:34:01,974
Be clear about one thing.
Ten clara una cosa.
697
01:34:03,184 --> 01:34:05,542
If there is something you have not achieved in life,
Si hay algo que no ha conseguido en vida,
698
01:34:05,562 --> 01:34:10,314
I assure you that he will continue trying after death.
te aseguro que lo seguir� intentando despu�s de muerto.
699
01:34:18,491 --> 01:34:22,142
"I believe in God the almighty father, creator of heaven and earth."
�Creo en Dios padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra.
700
01:34:22,162 --> 01:34:25,353
I believe in Jesus Christ, his only son, our Lord,
Creo en Jesucristo, su �nico hijo, nuestro Se�or,
701
01:34:25,373 --> 01:34:28,732
which was conceived by the work and grace of the Holy Spirit.
que fue concebido por obra y gracia del Esp�ritu Santo.
702
01:34:28,752 --> 01:34:31,985
I believe in the forgiveness of sins, the resurrection of the flesh
Creo en el perd�n de los pecados, la resurrecci�n de la carne
703
01:34:32,005 --> 01:34:34,195
- and eternal life. Amen. "- No!"
- y la vida eterna. Am�n�. - �No!
704
01:34:34,215 --> 01:34:37,343
"I believe in the all mighty Father God..."
�Creo en Dios padre todopoderoso�..
705
01:35:04,871 --> 01:35:07,206
Rafa. Rafa.
Rafa. Rafa.
706
01:35:10,710 --> 01:35:14,338
Lola! Lola, no, daughter.
�Lola! Lola, no, hija.
707
01:35:15,632 --> 01:35:17,716
Mother!
�Mam�!
708
01:35:18,635 --> 01:35:20,636
Rafael!
�Rafael!
709
01:35:20,845 --> 01:35:23,430
Let go of my brother!
�Suelta a mi hermano!
710
01:35:29,020 --> 01:35:31,021
Give it to me.
D�melo.
711
01:35:50,917 --> 01:35:53,335
Not.
No.
712
01:35:56,589 --> 01:35:58,590
Not.
No.
713
01:36:04,848 --> 01:36:08,142
I know what they did was horrible.
S� que lo que hicieron fue horrible.
714
01:36:09,477 --> 01:36:14,337
You deserved a better life, not all of this.
Te merec�as una vida mejor, no todo esto.
715
01:36:14,357 --> 01:36:16,650
Sorry, Clara.
Lo siento, Clara.
716
01:36:27,829 --> 01:36:29,830
Give it to me!
�D�melo!
717
01:36:32,876 --> 01:36:35,252
Own!
�M�o!
718
01:36:46,681 --> 01:36:48,807
You have to go.
Tienes que irte.
719
01:37:27,597 --> 01:37:29,598
Dad!
�Pap�!
720
01:37:30,308 --> 01:37:34,060
- Do not! - Do not!
- �No! - �No!
721
01:39:19,417 --> 01:39:21,710
Do they have everything?
�Lo tienen todo?
722
01:39:22,587 --> 01:39:25,153
I will notify you if there is any interested buyer.
Le avisar� si hay alg�n comprador interesado.
723
01:39:25,173 --> 01:39:30,468
Don't worry, nobody is going to find out what happened in the house.
No se preocupe, que nadie se va a enterar de lo que sucedi� en la casa.
724
01:39:31,096 --> 01:39:32,994
At least with her husband's insurance
Al menos con el seguro de su marido
725
01:39:33,014 --> 01:39:34,579
they have been able to remove the slab from the mortgage
se han podido quitar la losa de la hipoteca
726
01:39:34,599 --> 01:39:37,832
and they can go back to town in peace.
y pueden volver tranquilos al pueblo.
727
01:39:37,852 --> 01:39:42,230
Send me the sewing machine as soon as I can.
M�ndeme la m�quina de coser en cuanto pueda.
728
01:39:44,776 --> 01:39:46,132
- Give to me. - No, that I can.
- Dame. - No, que yo puedo.
729
01:39:46,152 --> 01:39:49,529
- Amparo. - Pepe...
- Amparo. - Pepe...
730
01:39:52,409 --> 01:39:54,743
Everything is done, mom.
Ya est� todo, mam�.
731
01:39:55,161 --> 01:39:57,663
You will be fine, madam.
Le va a ir bien, se�ora.
732
01:40:29,362 --> 01:40:32,031
To the train station, please.
A la estaci�n de tren, por favor.
733
01:41:46,189 --> 01:41:50,173
[You confused a dream with a plan.] [Welcome to the big city.]
[Confundiste un sue�o con un plan.] [Bienvenido a la gran ciudad.]
734
01:41:50,193 --> 01:41:52,425
[No one is going to give you a cable, ] [they won't even look at you]
[Nadie te va a echar un cable, ] [no van ni a mirarte]
735
01:41:52,445 --> 01:41:54,135
[when you pour down the drain.]
[cuando te viertas por el desag�e.]
736
01:41:54,155 --> 01:41:55,512
[It's not even for bad blood, ]
[Ni siquiera es por mala sa�a, ]
737
01:41:55,532 --> 01:41:57,806
[you just seem, you are nobody.]
[simplemente es que pareces, no eres nadie.]
738
01:41:57,826 --> 01:42:00,225
[So you understand that what you have] [at home is the important thing]
[As� que entiendes que lo que tienes] [en casa es lo importante]
739
01:42:00,245 --> 01:42:01,935
[or what comes will not be easy.]
[o lo que venga no va a ser f�cil.]
740
01:42:01,955 --> 01:42:03,853
[I don't fear fire]
[Ni temo al fuego]
741
01:42:03,873 --> 01:42:05,855
[nor to their insults, ]
[ni a sus insultos, ]
742
01:42:05,875 --> 01:42:07,816
[what I fear is]
[a lo que temo es]
743
01:42:07,836 --> 01:42:11,255
[to see a wall...]
[a ver un muro...]
744
01:42:12,090 --> 01:42:14,030
[that grows]
[que crece]
745
01:42:14,050 --> 01:42:17,761
[between you and me.]
[entre t� y yo.]
746
01:42:17,804 --> 01:42:21,705
[Everything is so big, everything is so cold.]
[Todo es tan grande, todo es tan fr�o.]
747
01:42:21,725 --> 01:42:23,665
[The monster knows]
[El monstruo sabe]
748
01:42:23,685 --> 01:42:27,836
[that divided...]
[que divididos...]
749
01:42:27,856 --> 01:42:29,671
[can us.]
[nos puede.]
750
01:42:29,691 --> 01:42:33,425
[Don't walk away from me.]
[No te me alejes.]
751
01:42:33,445 --> 01:42:36,344
[You do not believe me.]
[No me crees.]
752
01:42:36,364 --> 01:42:40,265
[I ask you and you don't believe me.]
[Te lo pido y no me crees.]
753
01:42:40,285 --> 01:42:44,227
[You look at me and you don't believe me.]
[Me miras y no me crees.]
754
01:42:44,247 --> 01:42:48,751
[It's me, but you don't believe me.]
[Soy yo, pero no me crees.]
755
01:42:49,377 --> 01:42:53,194
[Tell me you believe me and everything will be fine.]
[Dime que me crees y todo ir� bien.]
756
01:42:53,214 --> 01:42:57,198
[Tell me you believe me one last time.]
[Dime que me crees una �ltima vez.]
757
01:42:57,218 --> 01:43:01,119
[Tell me you believe me and don't lie to me.]
[Dime que me crees y no mi�nteme.]
758
01:43:01,139 --> 01:43:05,081
[Lie to Me. Trust me.]
[Mi�nteme. Cr�eme.]
759
01:43:05,101 --> 01:43:06,333
[No one escapes.]
[Nadie se escapa.]
760
01:43:06,353 --> 01:43:09,878
[The end of everything that happens out there] [is always on coming home, yes.]
[El final de todo lo que pasa ah� fuera] [siempre est� en volver a casa, s�.]
761
01:43:09,898 --> 01:43:11,546
[The city is hostile, I know, but it lasts]
[La ciudad es hostil, lo s�, pero se aguanta]
762
01:43:11,566 --> 01:43:13,673
[when things are going well at home.]
[cuando en casa las cosas van bien.]
763
01:43:13,693 --> 01:43:15,842
[Nothing scares me.] [And it was the other way around, which terrifies me]
[Nada me asusta.] [Y fuera al rev�s, lo que me aterra]
764
01:43:15,862 --> 01:43:19,554
[is what I can find when I return, ] [because I will always return.]
[es lo que pueda encontrarme al volver, ] [porque siempre voy a volver.]
765
01:43:19,574 --> 01:43:20,972
[You and me, believe me.]
[T� y yo, cr�eme.]
766
01:43:20,992 --> 01:43:25,018
[You and I against this city, ] [that we don't care about the rest.]
[T� y yo contra esta ciudad, ] [que lo dem�s nos da igual.]
767
01:43:25,038 --> 01:43:27,020
[We must be a home]
[Debemos ser un hogar, ]
768
01:43:27,040 --> 01:43:31,835
[be our oasis of peace.]
[ser nuestro oasis de paz.]
769
01:43:36,883 --> 01:43:40,909
[You and me against this city, ] [that we do not care.]
[T� y yo contra esta ciudad, ] [que los dem�s nos da igual.]
770
01:43:40,929 --> 01:43:42,869
[We must be a home]
[Debemos ser un hogar, ]
771
01:43:42,889 --> 01:43:47,309
[be our oasis of peace.]
[ser nuestro oasis de paz.]
772
01:43:52,774 --> 01:43:55,757
[You do not believe me.]
[No me crees.]
773
01:43:55,777 --> 01:43:59,803
[I ask you and you don't believe me.]
[Te lo pido y no me crees.]
774
01:43:59,823 --> 01:44:03,640
[You look at me and you don't believe me.]
[Me miras y no me crees.]
775
01:44:03,660 --> 01:44:07,185
[It's me, but you don't believe me.]
[Soy yo, pero no me crees.]
776
01:44:07,205 --> 01:44:08,770
[Trust me.]
[Cr�eme.]
777
01:44:08,790 --> 01:44:12,649
[Tell me you believe me and everything will be fine.]
[Dime que me crees y todo ir� bien.]
778
01:44:12,669 --> 01:44:16,611
[Tell me you believe me one last time.]
[Dime que me crees una �ltima vez.]
779
01:44:16,631 --> 01:44:20,573
[Tell me you believe me and don't lie to me.]
[Dime que me crees y no mi�nteme.]
780
01:44:20,593 --> 01:44:24,411
[Lie to Me. Trust me.]
[Mi�nteme. Cr�eme.]
781
01:44:24,431 --> 01:44:26,997
[Sorry there is a mistake I guess]
[Perd�n, hay un error, supongo, ]
782
01:44:27,017 --> 01:44:28,790
[because I think I don't know her.]
[porque creo que no la conozco.]
783
01:44:28,810 --> 01:44:30,875
[Than? Who are you?]
[�Qu�? �Qui�n es usted?]
784
01:44:30,895 --> 01:44:33,086
[Do you want me to call someone?] [Okay?]
[�Quiere que llame a alguien?] [�Est� bien?]
785
01:44:33,106 --> 01:44:34,879
[I just don't know what it says.]
[Es que no s� qu� dice.]
786
01:44:34,899 --> 01:44:38,425
[Excuse me, but don't yell at me.] [I ask you to calm down.]
[Perdone, pero no me grite.] [Le pido que se tranquilice.]
787
01:44:38,445 --> 01:44:42,406
[How? Malasa�a 32? Does not exist.]
[�C�mo? �Malasa�a 32? No existe.]
788
01:44:44,406 --> 01:44:50,000
---oOo---
129896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.