All language subtitles for Maigret.Voit.Rouge.1963.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,646 This is the 10th borough police station. 4 00:00:14,750 --> 00:00:18,479 Yes, ma'am. We're 5 minutes from the Gare du Nord. 5 00:00:18,583 --> 00:00:22,646 -I'm to stand guard all night? -Who knows when he'll show up? 6 00:00:22,750 --> 00:00:25,021 -Do we have his description? -No. 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,729 All we know is that he's very discreet 8 00:00:27,834 --> 00:00:29,938 and takes all he can from the covered market. 9 00:00:30,042 --> 00:00:32,021 Couldn't it close at night? 10 00:00:32,125 --> 00:00:34,313 It could, but that's up to the mayor. 11 00:00:34,417 --> 00:00:37,854 -Take it up with him. -We really do it all, don't we? 12 00:00:37,959 --> 00:00:41,646 -What enthusiasm! -This isn't very challenging. 13 00:00:55,209 --> 00:00:57,313 French? Only a little. 14 00:01:08,126 --> 00:01:12,897 MAIGRET SEES RED 15 00:03:57,003 --> 00:03:59,732 "3405-JC75" 16 00:04:06,003 --> 00:04:08,190 I'll get you some help. 17 00:04:08,295 --> 00:04:10,732 OK... 18 00:04:26,253 --> 00:04:29,566 Hey! What are you doing? 19 00:04:56,337 --> 00:04:58,483 -Identity check? -In a way. 20 00:04:58,587 --> 00:05:01,858 -For a hit-and-run? -Even better. 21 00:05:01,962 --> 00:05:03,066 Ah, here: 22 00:05:03,170 --> 00:05:06,941 -3405-JC75, Chevrolet. -That's the one. 23 00:05:07,045 --> 00:05:08,858 -It belongs to Luigi Pozzo. -Italian? 24 00:05:08,962 --> 00:05:11,274 No. American. He owns the Manhattan Bar. 25 00:05:11,379 --> 00:05:14,233 I'll be right with you, Inspector. 26 00:05:27,254 --> 00:05:29,275 Forgive me, Inspector. 27 00:05:29,379 --> 00:05:31,608 It's very busy. What can I get you? 28 00:05:31,712 --> 00:05:34,650 Nothing. Can I ask you something? 29 00:05:34,754 --> 00:05:37,983 Ask away. I have nothing to hide. 30 00:05:38,087 --> 00:05:40,358 -Where were you last night? -Here. 31 00:05:40,462 --> 00:05:43,525 -Sure? -Ask anyone. 32 00:05:55,296 --> 00:05:58,400 -You do own a Chevrolet? -Yes. 33 00:05:58,504 --> 00:06:01,817 -3405-JC75? -Indeed. 34 00:06:01,921 --> 00:06:04,025 Where was it last night at 10:30 PM? 35 00:06:04,129 --> 00:06:06,525 Here, like me. Sorry, parked in the rear. 36 00:06:06,629 --> 00:06:08,233 Are you sure? 37 00:06:08,338 --> 00:06:11,400 I could go check. I haven't used it... 38 00:06:11,504 --> 00:06:14,817 -Are you sure? -As sure as my name is Pozzo. 39 00:06:16,296 --> 00:06:18,859 Please have a seat. What can I get you? 40 00:06:18,963 --> 00:06:21,067 -Beer. -Waiter, 3 beers. 41 00:06:21,171 --> 00:06:24,525 -Tell me, Pozzo... -Listen, Inspector, 42 00:06:24,629 --> 00:06:28,275 I only use the Chevrolet to take my family out on Sundays. 43 00:06:28,380 --> 00:06:31,900 That's odd, because I saw your family vehicle myself 44 00:06:32,005 --> 00:06:33,275 last night at 10:30 PM. 45 00:06:33,380 --> 00:06:36,192 There were 3 men inside firing at a fourth. 46 00:06:36,296 --> 00:06:39,984 -What do you make of that? -I don't understand. My car? 47 00:06:40,088 --> 00:06:41,776 Your car. 48 00:06:41,880 --> 00:06:45,484 Follow me to the parking lot. You'll see you're mistaken. 49 00:06:53,421 --> 00:06:54,942 -Yes? -Lily? 50 00:06:55,047 --> 00:06:56,526 -Speaking. -Get me Bill. 51 00:06:57,297 --> 00:06:58,984 Bill, it's for you. 52 00:07:15,213 --> 00:07:18,734 I give you my word, it was there, like every night. 53 00:07:18,838 --> 00:07:20,818 It's gone now. Just like I said. 54 00:08:10,797 --> 00:08:14,027 Did your Pozzo make a call when you were at his bar? 55 00:08:14,131 --> 00:08:15,735 Not to my knowledge. 56 00:08:17,339 --> 00:08:19,318 Let's take it from the top. 57 00:08:19,423 --> 00:08:21,568 Tell me everything that happened chronologically. 58 00:08:21,673 --> 00:08:23,693 They forced me into their car 59 00:08:23,798 --> 00:08:25,485 and we headed for Marly. 60 00:08:25,589 --> 00:08:27,277 Did they say anything on the way? 61 00:08:27,381 --> 00:08:29,610 In English. I didn't understand a thing. 62 00:08:29,714 --> 00:08:30,860 Then? 63 00:08:30,964 --> 00:08:33,444 They made me get out of the car and interrogated me. 64 00:08:33,548 --> 00:08:36,110 -The 3 of them interrogated you? -No. 65 00:08:36,214 --> 00:08:39,194 Their apparent boss stayed in the car, 66 00:08:39,298 --> 00:08:41,402 the driver translated the questions 67 00:08:41,506 --> 00:08:44,402 and the boxer hit me until I lied down. 68 00:08:44,506 --> 00:08:48,277 Did they stop once they found out you were a policeman? 69 00:08:48,381 --> 00:08:50,777 It gave them extra motivation. 70 00:08:50,881 --> 00:08:53,027 They wanted to know who had taken the body. 71 00:08:53,131 --> 00:08:56,069 When did you start talking? 72 00:08:56,173 --> 00:08:59,652 When I felt I was losing my teeth. 73 00:08:59,756 --> 00:09:01,819 -I'm sorry. -You're only human. 74 00:09:01,923 --> 00:09:04,444 What did you tell them? 75 00:09:04,548 --> 00:09:06,652 Everything. 76 00:09:06,756 --> 00:09:09,027 I told them their victim wasn't dead 77 00:09:09,131 --> 00:09:13,027 and that men in a light DS19 grabbed him. 78 00:09:13,132 --> 00:09:17,069 -Did that seem to suffice? -I guess, they knocked me out. 79 00:09:17,173 --> 00:09:21,069 They asked me if I had contacted the FBI, but I told them 80 00:09:21,173 --> 00:09:23,902 that I wasn't high up enough to deal with the FBI. 81 00:09:24,007 --> 00:09:28,653 Your fans of the open air are no beginners. They've got nerve! 82 00:09:28,757 --> 00:09:33,153 They could do hard time for knocking a pig out. 83 00:09:33,257 --> 00:09:35,778 Say, I haven't seen 84 00:09:35,882 --> 00:09:39,319 your official report. 85 00:09:39,423 --> 00:09:42,194 That's because I haven't written one. 86 00:09:42,299 --> 00:09:44,361 I thought there were rules 87 00:09:44,465 --> 00:09:47,028 against hiding such an event. 88 00:09:47,132 --> 00:09:48,486 I know. 89 00:09:50,632 --> 00:09:53,486 You wanted to investigate this yourself, didn't you? 90 00:09:53,590 --> 00:09:55,528 It's just... 91 00:09:55,632 --> 00:09:56,903 Spit it out. 92 00:09:57,007 --> 00:09:58,278 I've never been lucky: 93 00:09:58,382 --> 00:10:02,153 pickpockets, ridiculous hideouts and shadowing, that's my lot. 94 00:10:02,257 --> 00:10:04,695 Your lot? Please! 95 00:10:04,799 --> 00:10:08,861 That's usually how we catch bigger fish. 96 00:10:08,966 --> 00:10:11,070 -Sure, but... -"Sure, but..." 97 00:10:11,174 --> 00:10:15,111 Listen, Lognon, we'll drive this case home together. 98 00:10:15,216 --> 00:10:18,278 But don't think it's in the bag. 99 00:10:18,382 --> 00:10:20,945 All we have is this. 100 00:10:21,049 --> 00:10:22,987 So? Remember, boss, 101 00:10:23,091 --> 00:10:26,362 all you had was a button in the Morin case. 102 00:10:26,466 --> 00:10:28,945 Sure, but it was a French button. 103 00:10:29,049 --> 00:10:31,778 -These are American sunglasses. -That's a tough nut. 104 00:10:31,882 --> 00:10:34,362 What's the motive? 105 00:10:34,466 --> 00:10:37,237 It's easy when it's in the 14th borough, 106 00:10:37,341 --> 00:10:41,362 -but it might be in the US. -So what should we do? 107 00:10:41,466 --> 00:10:44,153 We'll do what we can. And if we find the man 108 00:10:44,258 --> 00:10:47,528 to whom those glasses belong, we'll know more. Stay here. 109 00:10:51,383 --> 00:10:52,487 Lucas, 110 00:10:52,591 --> 00:10:54,987 get me the wiretap department. 111 00:10:55,091 --> 00:10:57,279 Torrence, go take care of Lognon in my office. 112 00:10:59,383 --> 00:11:01,529 Wiretap department. 113 00:11:03,758 --> 00:11:06,070 Try to wind him up a bit. 114 00:11:06,175 --> 00:11:07,695 This is Commissioner Maigret. 115 00:11:07,800 --> 00:11:12,862 -This is Lambert, sir. -Tap the Manhattan's phone ASAP. 116 00:11:12,966 --> 00:11:16,362 On Anatole de la Forge St. in the 17th borough. 117 00:11:16,466 --> 00:11:19,446 -Intercept all their calls. -Gotcha. 118 00:11:23,300 --> 00:11:24,821 Where's your boss? 119 00:11:24,925 --> 00:11:26,779 Over there. 120 00:11:29,758 --> 00:11:32,779 Mr. Pozzo? 121 00:11:32,883 --> 00:11:35,112 Commissioner Maigret, judicial police. 122 00:11:38,175 --> 00:11:41,029 I hope you didn't come all this way just for my car. 123 00:11:41,133 --> 00:11:44,863 -I did. Good news, we found it. -That's surprising. 124 00:11:44,967 --> 00:11:47,488 -Where is it? -In the judicial police's yard. 125 00:11:47,592 --> 00:11:50,529 -Two Pimms. -Excuse me. 126 00:11:54,425 --> 00:11:56,404 9.50 francs. 127 00:12:00,759 --> 00:12:04,279 Well, I'm thrilled because it's a very nice car. 128 00:12:04,384 --> 00:12:07,363 Eight cylinders. As tough as nails. 129 00:12:07,467 --> 00:12:12,571 It's a nice piece of work, but the resale value is nil. 130 00:12:12,675 --> 00:12:14,405 What can I get you? 131 00:12:14,509 --> 00:12:18,238 A lager. On tap if you have it, no foam. 132 00:12:30,134 --> 00:12:32,238 Nice joint. 133 00:12:32,342 --> 00:12:34,946 Want to see my new bowling alley? 134 00:12:35,051 --> 00:12:38,738 No, thank you. My age and position don't allow it. 135 00:13:01,926 --> 00:13:03,697 Tell me, Pozzo, 136 00:13:03,801 --> 00:13:07,739 -you like boxing, huh? -Do I "like" it? 137 00:13:07,843 --> 00:13:09,947 You're talking to a manager. 138 00:13:10,051 --> 00:13:12,280 Well I used to be one a long time ago. 139 00:13:12,384 --> 00:13:15,030 -A lot of Americans come here. -Some. 140 00:13:15,134 --> 00:13:18,155 Americans stole your car. 141 00:13:18,259 --> 00:13:19,864 How do you know? 142 00:13:19,968 --> 00:13:21,655 People heard them. 143 00:13:21,760 --> 00:13:24,114 They had nasal voices. 144 00:13:24,218 --> 00:13:26,780 The inspector who came here yesterday told me. 145 00:13:26,885 --> 00:13:29,655 He was kidnapped right at your door. 146 00:13:29,760 --> 00:13:33,364 -He was kidnapped? -Yes, by 3 Americans. 147 00:13:33,468 --> 00:13:37,822 -What do you make of that? -How should I know? 148 00:13:39,260 --> 00:13:41,072 -Is that so? -When I know nothing, 149 00:13:41,176 --> 00:13:44,614 -I say nothing. -You're an American citizen? 150 00:13:44,718 --> 00:13:46,281 -Yes. -Born in Sicily. 151 00:13:46,385 --> 00:13:47,656 Palermo. 152 00:13:48,926 --> 00:13:52,322 You really don't seem to want to cooperate with the authorities. 153 00:13:52,427 --> 00:13:55,447 That's not very wise for a foreigner. 154 00:13:55,552 --> 00:13:58,281 What if the government were to suspend your license? 155 00:13:58,385 --> 00:14:02,114 I'd make a formal complaint to the embassy. 156 00:14:02,218 --> 00:14:04,698 In my opinion the embassy has better to do 157 00:14:04,802 --> 00:14:07,031 than to settle disputes for small merchants. 158 00:14:07,135 --> 00:14:09,073 You need grounds for that. 159 00:14:09,177 --> 00:14:14,864 You know, the government can find grounds for anything. 160 00:14:14,968 --> 00:14:16,323 Commissioner, 161 00:14:18,344 --> 00:14:20,489 can I give you a piece of advice? 162 00:14:20,594 --> 00:14:22,573 I prefer confessions to advice, 163 00:14:22,677 --> 00:14:25,031 but go ahead, you're never too old to learn. 164 00:14:25,135 --> 00:14:26,698 No, thanks. 165 00:14:28,010 --> 00:14:30,406 You see, Mr. Maigret, 166 00:14:30,510 --> 00:14:34,156 you might have always triumphed in Paris 167 00:14:34,260 --> 00:14:37,990 because you only had amateur foes. 168 00:14:38,094 --> 00:14:42,156 While 9 out of 10 times, Americans are professionals, 169 00:14:42,260 --> 00:14:44,615 therefore hardened 170 00:14:44,719 --> 00:14:46,823 and organized. 171 00:14:46,927 --> 00:14:49,156 You think I'll fall flat on my face? 172 00:14:49,261 --> 00:14:51,615 I wouldn't dare say it, Commissioner. 173 00:14:51,719 --> 00:14:54,365 Thanks for that piece of advice. 174 00:14:54,469 --> 00:14:56,490 That being said, you should know 175 00:14:56,594 --> 00:14:59,615 that though I might be indulgent with amateur gangsters, 176 00:14:59,719 --> 00:15:02,532 I wage war on professional criminals. 177 00:15:03,386 --> 00:15:06,115 -How much do I owe you? -You're my guest. 178 00:15:06,219 --> 00:15:09,198 Thank you, but I am not your guest. 179 00:15:09,302 --> 00:15:11,198 Then 7 francs. 180 00:15:17,636 --> 00:15:20,323 That register trick is a new one. 181 00:15:20,428 --> 00:15:22,323 You think they used the same code for me? 182 00:15:22,428 --> 00:15:24,365 I'm almost certain of it. 183 00:15:24,469 --> 00:15:27,907 When you told Pozzo about his car, he punched in 27.30. 184 00:15:28,011 --> 00:15:29,449 His boy made the call 185 00:15:29,553 --> 00:15:31,699 and 5 minutes later, the Americans picked you up. 186 00:15:31,803 --> 00:15:34,615 So these guys must live close to the Manhattan. 187 00:15:34,719 --> 00:15:38,282 Indeed, Lucas. 27.30. Know what I mean? 188 00:15:38,386 --> 00:15:41,240 Yes. But how will we find the right exchange? 189 00:15:41,345 --> 00:15:44,782 There aren't that many around there. 190 00:15:44,886 --> 00:15:46,824 -There's Étoile, Wagram... -Carnot, Laborde... 191 00:15:46,928 --> 00:15:48,615 -Balzac. -Galvani. 192 00:15:48,720 --> 00:15:50,449 And Élysée. 193 00:15:50,553 --> 00:15:53,115 That's 7 numbers to call. 194 00:15:53,220 --> 00:15:55,324 Show me what you can do, boys. 195 00:15:56,761 --> 00:15:58,741 Have you tried the hospitals again? 196 00:15:58,845 --> 00:16:02,199 -Yes, nothing to report. -This might take a while. 197 00:16:02,303 --> 00:16:06,074 Our friend Pozzo must have punched in more numbers 198 00:16:06,178 --> 00:16:08,199 and sent the Americans running. 199 00:16:09,345 --> 00:16:11,407 I'm sorry. 200 00:16:11,512 --> 00:16:13,116 Nuns! 201 00:16:22,720 --> 00:16:25,866 "Lily Laure, unemployed." 202 00:16:26,845 --> 00:16:29,033 What did you find for 27.30? 203 00:16:29,137 --> 00:16:31,824 A butcher shop for Carnot. 204 00:16:31,928 --> 00:16:34,116 A bailiff for Élysée. 205 00:16:34,220 --> 00:16:36,324 How great would it be to incriminate a bailiff? 206 00:16:36,429 --> 00:16:38,991 A retired general for Wagram. 207 00:16:39,095 --> 00:16:41,949 -Nuns for Laborde. -We're getting off topic. 208 00:16:42,054 --> 00:16:44,491 Finally I got a bistro for Balzac. 209 00:16:44,595 --> 00:16:48,116 -We could check that out. -Think I got it. 210 00:16:48,220 --> 00:16:51,075 Galvani 27.30: Lily Laure, 211 00:16:51,179 --> 00:16:53,575 28B Brunel St. Unemployed. 212 00:16:53,679 --> 00:16:58,866 Brunel St., that's right next to Pozzo's. 213 00:16:58,970 --> 00:17:01,491 I'll check this out. 214 00:17:01,595 --> 00:17:04,783 Actually, Lognon, it's your case. 215 00:17:04,887 --> 00:17:07,658 Sort this out and I'll meet you later. 216 00:17:07,762 --> 00:17:11,700 -Thank you, Commissioner. -But be careful. 217 00:17:11,804 --> 00:17:15,158 -Should we continue the wiretap? -Yes. Keep me posted. 218 00:17:20,679 --> 00:17:22,408 Give me the address. 219 00:17:23,637 --> 00:17:24,992 Thanks. 220 00:17:30,929 --> 00:17:34,033 You say you don't know him though you have his picture. 221 00:17:34,138 --> 00:17:35,492 Yes. 222 00:17:35,596 --> 00:17:37,575 Watch it! 223 00:17:37,679 --> 00:17:40,117 -Be reasonable, kid. -I'm not your "kid." 224 00:17:40,221 --> 00:17:43,450 My dad was burly. I'd like to go back to bed now. 225 00:17:43,554 --> 00:17:45,117 I work nights. 226 00:17:45,221 --> 00:17:48,200 Getting interrogated in the morning gives me wrinkles! 227 00:17:49,554 --> 00:17:51,659 That's probably your boss. 228 00:17:51,763 --> 00:17:54,325 I'm warning you, change your attitude 229 00:17:54,429 --> 00:17:56,242 or you'll be in big trouble. 230 00:18:07,846 --> 00:18:10,242 -Miss. -Here. 231 00:18:10,346 --> 00:18:12,034 My driver. 232 00:18:12,138 --> 00:18:14,742 -Did miss tell you his name? -No. 233 00:18:14,846 --> 00:18:18,742 -She said it's Charles Trenet. -Did she? Where's the kitchen? 234 00:18:18,846 --> 00:18:22,242 This way. And the fridge is full. 235 00:19:11,347 --> 00:19:13,118 What are you doing? 236 00:19:13,222 --> 00:19:14,993 -Is she French? -Belgian. 237 00:19:15,097 --> 00:19:17,285 -Where does she work? -At Pozzo's. 238 00:19:17,389 --> 00:19:19,368 I can speak for myself. 239 00:19:32,347 --> 00:19:34,410 It would seem you have a lot of beds. 240 00:19:36,139 --> 00:19:38,660 What is "Charles Trenet's" real name? 241 00:19:41,097 --> 00:19:44,243 I thought you could speak for yourself. 242 00:19:44,347 --> 00:19:47,368 I don't care if you don't. I'll just take the picture, 243 00:19:47,472 --> 00:19:49,535 look through our records and know his name. 244 00:19:49,639 --> 00:19:52,618 -You want to make me talk. -I'd like to. 245 00:19:54,514 --> 00:19:56,202 His name is Bill Larner. 246 00:19:56,306 --> 00:19:58,327 We haven't seen each other in 2 years. 247 00:19:58,431 --> 00:20:02,535 Sure. And no one slept here last night. 248 00:20:02,639 --> 00:20:06,077 -No one slept here. -Fine. 249 00:20:19,723 --> 00:20:20,910 See, Lognon? 250 00:20:21,015 --> 00:20:23,744 Your driver slept here with her, the 2nd man on the couch 251 00:20:23,848 --> 00:20:25,619 and the 3rd one on that mattress. 252 00:20:25,723 --> 00:20:28,452 So let's be serious. 253 00:20:28,556 --> 00:20:30,577 That tag says this is American. 254 00:20:30,681 --> 00:20:34,077 Not to mention bed sheets, the fridge and cigar butts. 255 00:20:34,181 --> 00:20:37,619 -I had some friends over. -Listen closely, 256 00:20:37,723 --> 00:20:39,661 what Mr. Bill Larner didn't tell you 257 00:20:39,765 --> 00:20:42,452 is that the 2 men he brought here are wanted for murder. 258 00:20:42,556 --> 00:20:44,661 That makes you an accessory. 259 00:20:44,765 --> 00:20:47,702 You could get 5 to 10 years for that. 260 00:20:47,807 --> 00:20:49,786 -In jail? -And that's no picnic. 261 00:20:49,890 --> 00:20:51,327 And this. 262 00:20:51,432 --> 00:20:55,327 "Algin, Miller's, Missouri." Is this yours? 263 00:20:55,432 --> 00:20:59,036 -What do you think? -It's Bill's, then? 264 00:20:59,140 --> 00:21:01,536 -No. Bill is healthy. -Let's discuss who isn't. 265 00:21:01,640 --> 00:21:03,328 I don't know anything. 266 00:21:03,432 --> 00:21:06,828 Well, I know everything. You got a phone call yesterday morning 267 00:21:06,932 --> 00:21:10,078 from Pozzo's and your guests took off right after. 268 00:21:10,182 --> 00:21:12,036 How do you know? 269 00:21:12,140 --> 00:21:14,161 I'm the one asking questions here. 270 00:21:14,265 --> 00:21:15,911 Sorry. 271 00:21:17,182 --> 00:21:19,244 Did they say anything before leaving? 272 00:21:19,349 --> 00:21:21,619 No. Not even a thank-you. 273 00:21:22,849 --> 00:21:25,453 -Who's the boxer? -I only know his first name. 274 00:21:25,557 --> 00:21:27,578 -Charlie. -And the other guy? 275 00:21:27,682 --> 00:21:29,120 Cicero. 276 00:21:29,224 --> 00:21:31,828 Bill brought them here 2 days ago. They'd just arrived. 277 00:21:31,932 --> 00:21:33,786 -From where? -America, of course. 278 00:21:33,890 --> 00:21:36,911 -They're Americans. -Did they fly or take a boat? 279 00:21:37,015 --> 00:21:40,286 -Bill didn't tell me. -You don't know where they went? 280 00:21:40,391 --> 00:21:42,161 Bill took them to the countryside. 281 00:21:42,266 --> 00:21:43,953 The countryside? 282 00:21:44,057 --> 00:21:45,661 Any idea where? 283 00:21:45,766 --> 00:21:47,286 No. 284 00:21:47,391 --> 00:21:49,703 -Sure? -I swear! 285 00:21:49,807 --> 00:21:53,370 I'll go since you can't be of more help. 286 00:21:53,474 --> 00:21:56,620 Lognon, I need to speak with her alone. 287 00:21:56,724 --> 00:21:58,412 Of course, boss. 288 00:22:01,224 --> 00:22:04,912 I need to leave one of my men here. 289 00:22:05,016 --> 00:22:07,537 -No, not him! -Yes, him. 290 00:22:07,641 --> 00:22:11,120 And I need to ask you a favor. Don't be too rude to him. 291 00:22:11,224 --> 00:22:13,120 That won't be easy. 292 00:22:13,224 --> 00:22:14,662 Please try. 293 00:22:16,724 --> 00:22:19,870 Say, Mr. Maigret, is Bill in trouble? 294 00:22:19,974 --> 00:22:21,995 Say you won't bother him. 295 00:22:22,099 --> 00:22:24,829 I'm sure he has nothing to do with this. 296 00:22:24,933 --> 00:22:28,745 Unfortunately, miss, love and justice are 2 different things. 297 00:22:31,099 --> 00:22:33,495 I told her to behave or we'd arrest her. 298 00:22:33,599 --> 00:22:36,495 -Thanks, Commissioner. -Take her to the Manhattan 299 00:22:36,600 --> 00:22:40,579 and go to bed, I'll send someone to pick her up after her shift. 300 00:22:40,683 --> 00:22:42,662 You think she told us the truth? 301 00:22:42,766 --> 00:22:46,370 Of course. It's obvious she doesn't know where they are. 302 00:22:46,475 --> 00:22:47,954 Yes... 303 00:22:58,391 --> 00:23:00,162 Have a seat, Inspector. 304 00:23:03,892 --> 00:23:05,662 Are you married? 305 00:23:05,767 --> 00:23:07,079 Yes. 306 00:23:07,183 --> 00:23:10,121 -Do you have children? -No. None. 307 00:23:11,642 --> 00:23:13,329 Excuse me. 308 00:23:17,100 --> 00:23:19,329 -Fill her up. -Yes, sir. 309 00:23:32,975 --> 00:23:35,871 Bidoine speaking. Ah, it's you, Bill? 310 00:23:35,975 --> 00:23:39,288 I'll be at the doctor's in 45 minutes. 311 00:23:39,392 --> 00:23:42,496 -How's Curtis? -Not well. 312 00:23:42,600 --> 00:23:46,663 He'll be out for a few days. Keep them busy until then. 313 00:24:38,018 --> 00:24:39,247 Hello, doc. 314 00:24:42,059 --> 00:24:44,039 Tony Cicero, Dr. Fezin. 315 00:24:53,101 --> 00:24:55,622 Which of these gentlemen is sick? 316 00:24:55,726 --> 00:24:59,039 Neither one, but they'll pay you in dollars. 317 00:25:08,976 --> 00:25:10,456 This way. 318 00:25:14,185 --> 00:25:16,247 That way. 319 00:25:22,560 --> 00:25:24,956 -The key. -What about it? 320 00:25:25,060 --> 00:25:26,497 But... 321 00:25:50,894 --> 00:25:54,873 He had a work accident. He's being discharged today. 322 00:25:55,602 --> 00:25:57,998 -Time to pack, old chap. -Already? 323 00:26:39,394 --> 00:26:40,873 -Jules! -Harry! 324 00:26:46,811 --> 00:26:48,957 I'm happy to see you. 325 00:26:49,061 --> 00:26:51,665 It's a rare pleasure since I'm rarely in France. 326 00:26:51,769 --> 00:26:54,165 I heard you left the intelligence agency. 327 00:26:54,269 --> 00:26:57,123 Yes. Diplomacy has its upside. 328 00:26:57,228 --> 00:26:59,999 It's for liars. 329 00:27:00,103 --> 00:27:01,957 -Like police work. -Unfortunately. 330 00:27:02,061 --> 00:27:04,915 Remember your last trip to the US? 331 00:27:05,019 --> 00:27:07,332 Do I remember? It was 6 years ago. 332 00:27:07,436 --> 00:27:10,874 Yes. You gave a conference in Chicago. 333 00:27:12,645 --> 00:27:15,749 -Every mobster was there. -And policeman. 334 00:27:15,853 --> 00:27:18,832 -Indeed. -I remember it well. 335 00:27:30,645 --> 00:27:32,749 You know Hollywood came calling. 336 00:27:32,853 --> 00:27:35,624 -They wanted you to act? -Yes siree. 337 00:27:37,395 --> 00:27:39,166 Joking aside, Harry, 338 00:27:39,270 --> 00:27:42,749 I have to tell you this visit is motivated by self-interest. 339 00:27:42,853 --> 00:27:45,541 Ah. Can I offer you something to drink? 340 00:27:45,645 --> 00:27:48,582 -Please. -Sorry, all I have is whisky. 341 00:27:48,687 --> 00:27:52,291 Perfect. I hear it's great for arteriosclerosis. 342 00:27:54,187 --> 00:27:56,208 I'm listening. 343 00:27:56,312 --> 00:27:58,416 I know you're no longer with the FBI, 344 00:27:58,520 --> 00:28:01,541 but you must have contacts there. 345 00:28:01,645 --> 00:28:04,499 -I might. -I need a tip. 346 00:28:05,895 --> 00:28:09,583 Anything I can do to help, Jules. 347 00:28:11,604 --> 00:28:16,833 Two of your fellow citizens arrived yesterday in Cherbourg. 348 00:28:16,937 --> 00:28:19,541 One is called Tony Cicero 349 00:28:19,645 --> 00:28:22,041 and the other, Charlie Cinaglia. 350 00:28:22,145 --> 00:28:23,375 So? 351 00:28:23,479 --> 00:28:26,166 So... they're driving me nuts. 352 00:28:26,270 --> 00:28:29,791 They think Paris is like Chicago during Prohibition. 353 00:28:30,479 --> 00:28:34,666 -That's unfortunate. -Indeed it is. 354 00:28:34,770 --> 00:28:38,291 So if you could give me some information about them... 355 00:28:40,812 --> 00:28:42,625 Give me a minute. 356 00:28:48,062 --> 00:28:50,250 I'll try to find out what I can. 357 00:28:50,354 --> 00:28:52,208 Thank you. 358 00:29:39,021 --> 00:29:41,000 They are indeed in France. 359 00:29:41,105 --> 00:29:44,000 We learned of their presence here as soon as they landed. 360 00:29:44,105 --> 00:29:46,876 They belong to a powerful racketeering gang 361 00:29:46,980 --> 00:29:47,917 led by a man named Walter Douglas. 362 00:29:48,146 --> 00:29:50,334 led by a man named Walter Douglas. 363 00:29:50,438 --> 00:29:52,542 Would that Walter Douglas be from St. Louis by any chance? 364 00:29:52,771 --> 00:29:54,209 Would that Walter Douglas be from St. Louis by any chance? 365 00:29:54,313 --> 00:29:55,334 Yes. 366 00:29:55,438 --> 00:29:57,792 Do you know what they're doing in France 367 00:29:57,896 --> 00:30:00,251 apart from shooting pedestrians? 368 00:30:00,355 --> 00:30:03,834 Sorry, Jules, I know nothing about that. 369 00:30:03,938 --> 00:30:06,251 That's too bad. 370 00:30:09,313 --> 00:30:11,709 Listen, I think you'd better drop this case. 371 00:30:11,813 --> 00:30:15,918 I can't just let gunmen shoot people on the street. 372 00:30:16,022 --> 00:30:18,501 These guys also shoot at law enforcement. 373 00:30:18,605 --> 00:30:20,459 So why aren't you stopping them? 374 00:30:20,563 --> 00:30:23,418 We lack evidence 375 00:30:23,522 --> 00:30:25,834 against Douglas and all of his men. 376 00:30:25,938 --> 00:30:29,626 Whenever we have a witness, they die just before the trial. 377 00:30:30,939 --> 00:30:35,543 That's why it'd be better for you to stay... out. 378 00:30:36,439 --> 00:30:38,334 These are pros. 379 00:30:38,439 --> 00:30:40,835 So I hear. 380 00:30:41,647 --> 00:30:43,668 With your permission, Harry, 381 00:30:43,772 --> 00:30:47,210 I'd still like my little inspectors to look into this. 382 00:30:47,314 --> 00:30:50,335 They might not be very athletic, but they've got principles. 383 00:30:50,439 --> 00:30:53,001 You sure are French, never doubting yourself. 384 00:30:53,105 --> 00:30:56,751 Oh, I'm filled with doubt. But I never give up. 385 00:30:56,856 --> 00:30:59,668 Harry, call me if you hear anything. 386 00:30:59,772 --> 00:31:01,585 -Farewell. -Farewell. 387 00:31:21,147 --> 00:31:23,418 -Is the boss here? -No, not yet. 388 00:31:23,523 --> 00:31:26,085 -I'll wait, then. -Can I get you anything? 389 00:31:26,189 --> 00:31:29,210 No, thanks. You can go back to whatever you were doing. 390 00:31:53,815 --> 00:31:56,460 -There's a picture missing. -Maybe. 391 00:31:56,565 --> 00:31:59,002 The boss changes them from time to time. 392 00:31:59,106 --> 00:32:00,460 He should really change them all. 393 00:32:00,565 --> 00:32:03,836 -They're all old guys. -Maybe he doesn't like youth. 394 00:32:03,940 --> 00:32:06,336 Dunno. I'd be surprised. 395 00:32:06,440 --> 00:32:09,252 He has a whole collection in this drawer. 396 00:32:41,815 --> 00:32:43,544 Tell me, Commissioner, 397 00:32:43,648 --> 00:32:46,086 you also like boxing? 398 00:32:46,190 --> 00:32:49,336 Yes. Especially champs like your pal Charlie. 399 00:32:49,440 --> 00:32:51,628 You know him? 400 00:32:51,732 --> 00:32:54,128 Not personally, but that might soon change. 401 00:32:54,232 --> 00:32:59,211 When did you see him last? Yesterday? The day before? 402 00:32:59,315 --> 00:33:02,128 Don't tell me he's in Paris! 403 00:33:05,149 --> 00:33:11,545 Ten years ago, in Sunrise, he called me "Daddy Pozzo." 404 00:33:11,649 --> 00:33:14,920 Now he's in Paris and he doesn't even visit. 405 00:33:16,024 --> 00:33:18,128 That's not very nice. 406 00:33:18,232 --> 00:33:20,670 Stop pulling my leg, Pozzo. 407 00:33:20,774 --> 00:33:23,878 -I don't follow. -Too bad. 408 00:33:23,982 --> 00:33:26,753 By that I mean, too bad for you 409 00:33:26,857 --> 00:33:29,295 because Charlie was seen in your car. 410 00:33:29,399 --> 00:33:34,128 Commissioner, I think you're going too far 411 00:33:34,232 --> 00:33:37,337 with your... theories. 412 00:33:37,441 --> 00:33:41,295 I might be wrong. It might have been Cicero. 413 00:33:41,399 --> 00:33:43,712 -I beg your pardon? -Tony Cicero. 414 00:33:43,816 --> 00:33:47,587 C-i-c-e-r-o. Cicero. 415 00:33:47,691 --> 00:33:49,712 Doesn't ring a bell. 416 00:33:49,816 --> 00:33:52,545 Let me help you, then. He's from St. Louis. 417 00:33:52,649 --> 00:33:55,587 St. Louis? Oh my! 418 00:33:55,691 --> 00:33:58,587 That's where I got my American citizenship. 419 00:33:58,691 --> 00:34:01,795 -What a small world. -It sure is. 420 00:34:01,899 --> 00:34:03,670 My investigation is progressing well. 421 00:34:03,774 --> 00:34:06,795 Treat me like an adult, will you? 422 00:34:06,899 --> 00:34:09,920 Otherwise I'll have you stand in that corner. 423 00:34:10,025 --> 00:34:12,545 -A beer, Commissioner? -Please. 424 00:34:12,650 --> 00:34:15,879 Just the way you like it: lager, on tap, no foam. 425 00:34:15,983 --> 00:34:19,879 -I'll try something else. -How about a Hungarian beer? 426 00:34:19,983 --> 00:34:24,462 No. I'd like a special one for 27.30. 427 00:34:25,316 --> 00:34:27,796 27.30? 428 00:34:27,900 --> 00:34:30,796 That's expensive for... hop. 429 00:34:30,900 --> 00:34:33,546 And worth 5 years at a quiet exchange, 430 00:34:33,650 --> 00:34:36,421 far from city noise. 431 00:34:36,525 --> 00:34:41,087 27.30 francs also means Galvani 27.30. 432 00:34:41,192 --> 00:34:43,462 And does that ring a bell? 433 00:34:43,567 --> 00:34:48,462 Sure. Galvani 27.30 is one of my employees' number. 434 00:34:48,567 --> 00:34:52,046 I sometimes call her to ask how she's doing. That's normal. 435 00:34:52,150 --> 00:34:54,546 Listen here, Pozzo. 436 00:34:54,650 --> 00:34:57,629 Fess up or I might just take you downtown. 437 00:34:57,733 --> 00:35:00,588 The boxer and his 2 friends stayed with your employee. 438 00:35:02,067 --> 00:35:03,463 Did you arrest Lily? 439 00:35:03,567 --> 00:35:07,379 For the time being she's with my colleague Lognon. 440 00:35:07,484 --> 00:35:10,921 You know, the guy who was kidnapped outside your bar. 441 00:35:14,275 --> 00:35:16,171 Listen, Commissioner, 442 00:35:16,275 --> 00:35:18,255 can we speak man to man? 443 00:35:19,400 --> 00:35:22,046 That would be advisable. 444 00:35:34,526 --> 00:35:36,630 Have a seat, Commissioner. 445 00:35:45,567 --> 00:35:47,088 So? 446 00:35:48,901 --> 00:35:53,213 Let me tell you what I know of this funny business. 447 00:35:54,026 --> 00:35:59,005 But don't... interrupt me constantly. 448 00:35:59,109 --> 00:36:02,713 Bill is the only one I know. 449 00:36:02,818 --> 00:36:03,505 -Bill Larner? -Yes. Lily's friend. 450 00:36:03,693 --> 00:36:05,380 -Bill Larner? -Yes. Lily's friend. 451 00:36:06,318 --> 00:36:10,713 Now, that Bill must be real sorry. 452 00:36:10,818 --> 00:36:11,713 -Why? -The 2 others scare him. 453 00:36:11,984 --> 00:36:14,047 -Why? -The 2 others scare him. 454 00:36:14,151 --> 00:36:17,130 -They scare me too. -Then don't see them. 455 00:36:17,234 --> 00:36:20,005 I don't! 456 00:36:20,109 --> 00:36:22,505 Helping a friend in need is one thing, 457 00:36:22,609 --> 00:36:26,630 but letting these 2 mafiosi in my bar, that's another! 458 00:36:26,735 --> 00:36:29,589 They never came here. 459 00:36:29,693 --> 00:36:31,172 What about Galvani? 460 00:36:31,276 --> 00:36:34,214 I assure you, that was only to help Bill. 461 00:36:34,318 --> 00:36:37,464 -I swear. -I'll surprise you, Pozzo, 462 00:36:37,568 --> 00:36:39,339 when I say I believe you. 463 00:36:39,443 --> 00:36:43,047 But, you'll have to pay. 27.30 francs, in fact. 464 00:36:43,151 --> 00:36:46,047 Are you shutting down my bar? 465 00:36:46,151 --> 00:36:50,964 Say, is your pal Bill into sports? 466 00:36:51,068 --> 00:36:54,297 Chasing girls is pretty much his favorite sport. 467 00:36:54,402 --> 00:36:58,047 -Ah, he also plays golf. -How odd! 468 00:36:58,985 --> 00:37:01,589 That's a gentleman's sport. 469 00:37:01,693 --> 00:37:04,089 And most people play it in the countryside. 470 00:37:05,360 --> 00:37:07,339 Can you hook up the phone in the booth? 471 00:37:07,443 --> 00:37:09,089 It's already hooked. 472 00:37:23,110 --> 00:37:25,464 Put Lucas on. 473 00:37:25,569 --> 00:37:27,381 -Lucas? -Yes. 474 00:37:27,485 --> 00:37:31,298 Call all the golf clubs around Paris 475 00:37:31,402 --> 00:37:34,423 and find out where Bill Larner plays. 476 00:37:34,527 --> 00:37:39,381 -How do you spell that? -Larner. L-a-r-n-e-r. 477 00:37:39,485 --> 00:37:41,965 -Larner. -That's it. Thanks. 478 00:37:56,527 --> 00:37:58,673 What will you do with that? 479 00:37:58,777 --> 00:38:00,965 I'm attached to it. It's been autographed. 480 00:38:01,069 --> 00:38:02,298 It's a souvenir. 481 00:38:02,402 --> 00:38:05,298 Was a souvenir. Now it's evidence. 482 00:38:16,611 --> 00:38:18,548 THIS MAN IS DANGEROUS 483 00:38:18,653 --> 00:38:22,923 "We ask anyone who's see this man to call Commissioner Maigret 484 00:38:23,028 --> 00:38:26,382 "of the judicial police at Turbigo 92-0." 485 00:38:27,403 --> 00:38:29,923 All we have to do is wait. 486 00:38:30,028 --> 00:38:32,299 It might take a while. 487 00:38:32,403 --> 00:38:34,590 -You don't like waiting, huh? -Not really. 488 00:38:34,694 --> 00:38:36,340 I know. 489 00:38:37,028 --> 00:38:40,715 Young people think doing nothing is a waste of time, 490 00:38:40,819 --> 00:38:42,424 but when you get older, 491 00:38:42,528 --> 00:38:45,132 you realize you made a career of waiting. 492 00:38:45,986 --> 00:38:47,424 Yes? 493 00:38:51,403 --> 00:38:53,049 What a great idea! 494 00:38:53,153 --> 00:38:55,840 -Who's the thoughtful one? -I am. 495 00:38:55,945 --> 00:38:57,757 That's nice, Lucas. 496 00:38:57,861 --> 00:39:01,091 Eugène, add this to my bill. 497 00:39:01,195 --> 00:39:03,716 -No, boss, it's on me. -Shut up. 498 00:39:03,820 --> 00:39:07,799 -Want something to eat? -Thanks. A drink is all I need. 499 00:39:07,903 --> 00:39:10,299 In the meantime, let's plan this. 500 00:39:10,403 --> 00:39:12,757 Groussard, take the first shift. 501 00:39:12,862 --> 00:39:14,174 Me? 502 00:39:14,278 --> 00:39:17,049 Yes. I know it's not fun, but it's your turn, pal. 503 00:39:17,153 --> 00:39:20,382 Torrence, go to the Manhattan, but be careful. 504 00:39:20,487 --> 00:39:24,049 Breton inspectors stand out in an American bar. 505 00:39:24,153 --> 00:39:26,758 I'll have 2 men posted outside. 506 00:39:26,862 --> 00:39:28,841 That way no one will pay attention to us. 507 00:39:28,945 --> 00:39:31,466 You're right. The Manhattan is our only trap, 508 00:39:31,570 --> 00:39:34,424 if we want it to work, we have to lay off a bit. 509 00:39:34,528 --> 00:39:38,591 Lognon is at Lily's. We have to find someone 510 00:39:38,695 --> 00:39:40,674 to take over for him. 511 00:39:40,779 --> 00:39:43,966 You think the 2 Americans will go back to Galvani? 512 00:39:44,070 --> 00:39:46,008 Not those 2, the other 2, in the DS. 513 00:39:46,112 --> 00:39:47,758 Those 2 vanished. 514 00:39:47,862 --> 00:39:51,633 Of course, now that they have the guy, they'll lay low. 515 00:39:51,737 --> 00:39:54,758 Don't forget, that guy is at the heart of all this. 516 00:39:54,862 --> 00:39:56,300 Finding him won't be easy. 517 00:39:56,404 --> 00:39:58,800 It'll be hard work. 518 00:39:58,904 --> 00:40:02,300 Hard and traditional work. 519 00:41:10,405 --> 00:41:11,800 Thanks, doc. 520 00:41:15,946 --> 00:41:18,509 Look at yourself, sir. 521 00:41:40,738 --> 00:41:42,426 What did he say? 522 00:41:42,530 --> 00:41:45,009 He wants to go to the Manhattan. 523 00:41:45,113 --> 00:41:50,093 To the Manhattan? I thought it was a... dirty place. 524 00:42:59,281 --> 00:43:01,260 What's going on? 525 00:43:01,364 --> 00:43:03,218 Cicero was clear. 526 00:43:03,323 --> 00:43:05,427 He wants to eliminate all the witnesses. 527 00:43:05,531 --> 00:43:07,218 Starting with Lily, I'm sure. 528 00:43:08,073 --> 00:43:10,719 I took your deal so I could go back to America. 529 00:43:10,823 --> 00:43:12,969 But only if Lily's with me. 530 00:43:13,073 --> 00:43:16,802 You have Curtis. Now save Lily or the deal's off. 531 00:43:17,698 --> 00:43:20,719 Alright. I'll tell the boss. 532 00:43:21,698 --> 00:43:23,344 OK. 533 00:44:11,905 --> 00:44:15,176 "Shut up, you!" Hoodlums! 534 00:44:46,239 --> 00:44:48,009 I'll see if he's in. 535 00:44:48,114 --> 00:44:49,718 It's for you, boss. 536 00:44:49,822 --> 00:44:52,718 She said she read the paper. She sounds foreign. 537 00:44:52,822 --> 00:44:54,135 Foreign? 538 00:44:55,572 --> 00:44:56,926 Hello? 539 00:44:59,947 --> 00:45:02,510 Please slow down, ma'am. 540 00:45:04,322 --> 00:45:07,385 Yes, I can hear you. 541 00:45:07,489 --> 00:45:09,968 She says she can't leave her room. 542 00:45:10,072 --> 00:45:11,843 That she's in danger. 543 00:45:11,947 --> 00:45:15,218 Crazies love headlines. 544 00:45:15,322 --> 00:45:17,385 Maybe she's sleep-deprived. 545 00:45:17,489 --> 00:45:19,551 Where? 546 00:45:19,656 --> 00:45:21,552 Sorry. Where? 547 00:45:21,656 --> 00:45:23,093 I'm on my way. 548 00:45:23,197 --> 00:45:24,760 You're going? 549 00:45:24,864 --> 00:45:28,343 Yes, doctor. This "crazy woman" is at the Flandres Hotel, 550 00:45:28,447 --> 00:45:31,052 which is right by the covered market, 551 00:45:31,156 --> 00:45:33,635 which is where the guy was picked up. 552 00:45:47,656 --> 00:45:49,344 Good evening. Mrs. Curtis's room? 553 00:45:49,448 --> 00:45:51,885 -Mrs. Curtis? -Yes. Please hurry. 554 00:45:51,989 --> 00:45:55,802 -There's no panic! -Stop wasting time. Police. 555 00:45:55,906 --> 00:45:57,969 Room #17, first floor. 556 00:45:58,073 --> 00:46:00,052 -Should I announce you? -No need. 557 00:47:53,908 --> 00:47:56,762 -I'm listening. -Get me the police station 558 00:47:56,866 --> 00:47:59,553 and have the owner come up to room 17. 559 00:47:59,658 --> 00:48:01,262 A she? Fine. 560 00:48:01,366 --> 00:48:04,053 Mrs. Robert? 561 00:48:04,158 --> 00:48:06,095 Go up to room 17. 562 00:48:12,074 --> 00:48:14,887 -Yes? -Is this the police station? 563 00:48:14,991 --> 00:48:17,512 Hold the line while I transfer the call. 564 00:48:17,616 --> 00:48:19,887 -Bonfils? -Yes, Jules. 565 00:48:19,991 --> 00:48:21,804 -I need you. -OK, Jules. 566 00:48:21,908 --> 00:48:24,137 -There's a body here. -Where? 567 00:48:24,241 --> 00:48:26,220 At the Flandres Hotel by the covered market. 568 00:48:26,325 --> 00:48:29,429 I'll send 2 men. You can count on me, Commissioner. 569 00:48:30,908 --> 00:48:34,596 That was Maigret. There's been a murder at the Flandres Hotel. 570 00:48:34,700 --> 00:48:36,512 Send 2 men there. 571 00:48:36,616 --> 00:48:39,762 Maigret found a body. We're not gonna sleep tonight! 572 00:48:39,866 --> 00:48:42,346 Forensics? 573 00:48:42,450 --> 00:48:44,346 This is Commissioner Maigret. 574 00:48:44,450 --> 00:48:47,096 I'm calling to report a crime at Flandres Hotel, 575 00:48:47,200 --> 00:48:49,346 on Compiègne St. 576 00:48:49,450 --> 00:48:53,221 Flandres Hotel, Compiègne St. It's by the Gare du Nord. 577 00:48:53,325 --> 00:48:58,262 I'll be waiting for you. Room 17, first floor. Hurry. 578 00:49:15,450 --> 00:49:18,221 "John Curtis and wife, Montreal, Canada." 579 00:49:18,325 --> 00:49:19,763 Yes, Inspector. 580 00:49:22,075 --> 00:49:24,388 Your record says they arrived 3 weeks ago. 581 00:49:24,492 --> 00:49:28,429 -My records are in order, sir. -I never said they weren't. 582 00:49:28,534 --> 00:49:31,096 -Who slept in there? -The husband. 583 00:49:31,200 --> 00:49:32,888 They had separate rooms. 584 00:49:32,992 --> 00:49:35,221 -Where's the husband? -Out. 585 00:49:35,325 --> 00:49:37,346 -Where? -I don't know. 586 00:49:37,450 --> 00:49:39,638 -Since when? -Monday. 587 00:49:39,742 --> 00:49:42,596 -Did he bring a suitcase? -I don't think so. 588 00:49:42,700 --> 00:49:45,846 -Did he tell you he was leaving? -Not at all. 589 00:49:47,284 --> 00:49:49,180 Tell me everything you know. 590 00:49:49,284 --> 00:49:50,930 I don't know anything. 591 00:49:51,034 --> 00:49:53,388 There's been a crime in your hotel. 592 00:49:53,492 --> 00:49:56,013 So gather your thoughts. There's always something. 593 00:49:56,117 --> 00:49:58,097 Did you see him leave Monday? 594 00:49:58,201 --> 00:50:02,680 Yes. The next morning, Lucienne told me #17 hadn't come back, 595 00:50:02,784 --> 00:50:05,222 -and his wife seemed worried. -Who's Lucienne? 596 00:50:05,326 --> 00:50:07,263 The cleaning girl. 597 00:50:08,201 --> 00:50:09,347 Come in. 598 00:50:09,451 --> 00:50:12,722 Commissioner, my colleague is downstairs. 599 00:50:12,826 --> 00:50:14,805 Stay in the hallway. 600 00:50:17,243 --> 00:50:20,138 Did the Curtises have a lot of visitors? 601 00:50:20,243 --> 00:50:23,513 Not that I know of. Except for tonight's 2 visitors. 602 00:50:23,618 --> 00:50:26,139 Did they get mail? Did they use the phone a lot? 603 00:50:26,243 --> 00:50:29,264 They never used the phone or received letters. 604 00:50:29,368 --> 00:50:31,305 Tell me about the husband. 605 00:50:31,409 --> 00:50:35,347 He was short and skinny. He had bad eyes. 606 00:50:35,451 --> 00:50:39,805 -Bad eyes? -He wore black glasses 607 00:50:39,910 --> 00:50:42,389 that he never took off. Not even at night. 608 00:50:42,493 --> 00:50:45,472 Are you sure? 609 00:50:45,576 --> 00:50:47,305 Positive. That struck me. 610 00:50:47,410 --> 00:50:51,347 -Does your Lucienne live here? -Yes, on the 7th floor. 611 00:50:51,451 --> 00:50:53,306 Tell her to come see me. 612 00:50:53,410 --> 00:50:56,181 Very well, Inspector. 613 00:50:56,285 --> 00:50:58,264 Don't touch the doorknob. 614 00:51:02,785 --> 00:51:04,806 Guard, close the door. 615 00:51:08,452 --> 00:51:09,972 Come on, go upstairs. 616 00:51:15,618 --> 00:51:17,681 -This way, gentlemen. -Thanks. 617 00:51:20,743 --> 00:51:23,681 -The forensics team, sir. -Good evening. 618 00:51:23,785 --> 00:51:25,848 The lady's in the bathroom. 619 00:51:29,577 --> 00:51:31,723 Take a picture of the doorframe. 620 00:51:31,827 --> 00:51:33,139 Yes, sir. 621 00:51:37,827 --> 00:51:39,848 -Take that suitcase too. -Yes, sir. 622 00:51:45,869 --> 00:51:49,015 Answer their questions and try to be nice. 623 00:51:49,119 --> 00:51:51,223 You never know with the police. 624 00:51:52,619 --> 00:51:56,390 -Come in, miss. -Want me to leave? 625 00:51:56,494 --> 00:51:58,598 If you don't mind. 626 00:51:59,619 --> 00:52:01,181 Excuse me. 627 00:52:05,369 --> 00:52:08,431 -She's quite the businesswoman. -Yes. 628 00:52:08,536 --> 00:52:11,390 She almost fired me for a delinquent account. 629 00:52:11,494 --> 00:52:13,973 -Can you believe it? -Is that so? 630 00:52:14,077 --> 00:52:16,057 -You're Commissioner Maigret? -Yes. 631 00:52:16,161 --> 00:52:20,932 -You're looking for clues? -Tell me about the Curtises. 632 00:52:21,036 --> 00:52:23,765 Tell you? That won't be easy. 633 00:52:23,869 --> 00:52:26,973 I saw right away they were an odd couple. 634 00:52:27,077 --> 00:52:29,057 Why? Because they slept in separate rooms? 635 00:52:29,161 --> 00:52:31,932 -Yes. -It's often the case 636 00:52:32,036 --> 00:52:34,973 as we get older. At what time do you clean the rooms? 637 00:52:35,078 --> 00:52:37,265 Anytime. Can be morning or afternoon. 638 00:52:37,369 --> 00:52:40,390 Depends if the clients are sleeping afterwards or not. 639 00:52:40,494 --> 00:52:43,474 Not clients who come here to make whoopee. 640 00:52:43,578 --> 00:52:45,849 -Those 2. -Ah, them? 641 00:52:45,953 --> 00:52:48,640 I waited for her to leave, but he was always here. 642 00:52:48,744 --> 00:52:51,140 -Did she often go out? -To buy him food. 643 00:52:51,244 --> 00:52:54,724 -He never went outside? -Sure, at night. 644 00:52:54,828 --> 00:52:57,765 -Did he look like he was hiding? -Yes! 645 00:52:57,870 --> 00:53:00,474 Whenever I knocked, I had to say, "It's Lucienne," 646 00:53:00,578 --> 00:53:03,890 -or he wouldn't open. -Did you sleep with him? 647 00:53:03,995 --> 00:53:06,307 -No! -He wasn't your type? 648 00:53:06,411 --> 00:53:09,182 Not at all. 649 00:53:09,286 --> 00:53:12,682 Couldn't know what he's thinking behind his sunglasses. 650 00:53:12,786 --> 00:53:16,141 -He never took them off? -Never. 651 00:53:16,245 --> 00:53:18,349 Thanks, sweetie. You can go. 652 00:53:18,453 --> 00:53:20,932 -Is it gonna be in the papers? -Probably. 653 00:53:21,036 --> 00:53:24,182 -Maybe they'll talk about me. -Maybe in the crime section. 654 00:53:24,286 --> 00:53:28,266 Sorry I couldn't give you the front page or the arts section. 655 00:53:28,370 --> 00:53:31,641 -Gentlemen. -Goodbye, Commissioner. 656 00:53:43,620 --> 00:53:47,016 Can you describe the 2 guys who came by earlier? 657 00:53:47,120 --> 00:53:49,016 Well-dressed. Looked Italian-American. 658 00:53:49,120 --> 00:53:51,099 -Did one look like a boxer? -Yes. 659 00:53:51,203 --> 00:53:54,641 -What did they talk about? -Don't know. It was in English. 660 00:53:54,745 --> 00:53:57,308 They didn't want to be announced. 661 00:53:57,412 --> 00:54:01,349 -Did you see them leave? -No. I was in the kitchen. 662 00:54:01,454 --> 00:54:03,349 -What about you? -No. 663 00:54:03,454 --> 00:54:06,766 Hope this won't affect business. 664 00:54:06,870 --> 00:54:09,683 I doubt it. Good night. 665 00:54:09,787 --> 00:54:11,350 Good night. 666 00:54:25,371 --> 00:54:26,850 Taxi! 667 00:55:20,705 --> 00:55:23,309 A beer and a phone token, please. 668 00:55:24,913 --> 00:55:26,892 Thank you. 669 00:55:52,372 --> 00:55:54,392 This is Maigret. Get me the commissioner. 670 00:55:54,497 --> 00:55:56,184 Yes, sir. 671 00:55:57,538 --> 00:56:00,226 Commissioner, Maigret calling for you. 672 00:56:00,330 --> 00:56:02,934 Hello? You again? 673 00:56:03,913 --> 00:56:06,601 Told you he'd be bothering us all night. 674 00:56:06,997 --> 00:56:08,351 What's up? 675 00:56:08,455 --> 00:56:12,226 Bonfils, this is serious. You have to act fast. 676 00:56:12,330 --> 00:56:15,351 -I'm shadowed by 2 guys. -Really? 677 00:56:15,455 --> 00:56:18,684 Listen carefully, I'll leave this place in 15 minutes 678 00:56:18,789 --> 00:56:21,143 and try to lead them towards the market. 679 00:56:21,247 --> 00:56:23,768 That doesn't leave us much time. 680 00:56:23,872 --> 00:56:27,185 Don't worry, we'll be there. 681 00:56:27,289 --> 00:56:28,810 -Are you armed? -No. 682 00:56:28,914 --> 00:56:32,143 For 30 years I've been telling you never to go out unarmed! 683 00:56:32,247 --> 00:56:34,393 Let it go! In 15 minutes, got it? 684 00:56:34,497 --> 00:56:37,101 -Yes, got it. -Good. 685 00:56:37,205 --> 00:56:40,185 -How much do I owe you? -With the token? 686 00:56:40,289 --> 00:56:41,810 Two francs. 687 00:56:41,914 --> 00:56:44,101 -There you go. -Thanks. 688 00:58:51,915 --> 00:58:54,228 Did he get you? 689 00:59:08,832 --> 00:59:10,645 Take him away. Hurry! 690 00:59:17,374 --> 00:59:19,728 Warn police HQ the commissioner is coming. 691 00:59:52,500 --> 00:59:55,270 Hello, Manhattan Bar? Get me Lily. 692 00:59:55,375 --> 00:59:56,687 Hold the line. 693 00:59:57,333 --> 01:00:02,437 Lily? I've been trying to get a hold of you since 7 PM. 694 01:00:02,541 --> 01:00:06,479 I have a message from Bill: Leave the Manhattan right away. 695 01:00:06,583 --> 01:00:09,271 -Cicero's after you. -Cops are tailing me. 696 01:00:09,375 --> 01:00:12,937 They want to eliminate you. You have to go. 697 01:00:13,041 --> 01:00:16,271 Head to Garneau Avenue Take the back door. 698 01:00:16,375 --> 01:00:19,687 Got it? Garneau Ave. 699 01:00:19,791 --> 01:00:23,062 -Take the back door. -He's here. 700 01:00:51,917 --> 01:00:53,396 Friends... 701 01:01:09,667 --> 01:01:11,271 Got it? 702 01:01:16,417 --> 01:01:18,396 Over there. 703 01:01:21,084 --> 01:01:23,063 Why are you here instead of Bill? 704 01:01:26,251 --> 01:01:27,521 That's all. 705 01:01:28,459 --> 01:01:31,730 That faucet doesn't work. Try the other one. 706 01:03:22,835 --> 01:03:24,565 Commissioner? 707 01:03:24,669 --> 01:03:27,273 I heard a very interesting call from the Manhattan. 708 01:03:27,377 --> 01:03:30,106 -Go ahead. I'm listening. -Rolling. 709 01:03:33,960 --> 01:03:37,565 Lily? I've been trying to get a hold of you since 7 PM. 710 01:03:37,669 --> 01:03:40,690 I have a message from Bill: Leave the Manhattan right away. 711 01:03:40,794 --> 01:03:43,648 -Cicero's after you. -Cops are tailing me. 712 01:03:43,752 --> 01:03:48,482 They want to eliminate you. You have to go. 713 01:03:48,586 --> 01:03:51,148 Head to Garneau Avenue. Take the back door. 714 01:03:51,252 --> 01:03:52,940 -He's here. -That's it. 715 01:03:53,044 --> 01:03:54,482 Thanks. 716 01:03:54,586 --> 01:03:56,607 -Got a gun? -Yes. 717 01:03:56,711 --> 01:03:58,898 -Gimme. -Wake up Lognon and Lucas 718 01:03:59,002 --> 01:04:00,732 and have them come to the Manhattan. 719 01:04:00,836 --> 01:04:03,107 -Armed? -To the teeth. 720 01:04:03,211 --> 01:04:04,607 -Farewell. -Farewell. 721 01:04:23,461 --> 01:04:26,107 -Boss. -We came in when we heard shots. 722 01:04:26,211 --> 01:04:28,524 The guy fired in the air as a diversion. 723 01:04:28,628 --> 01:04:30,107 The room was pitch black. 724 01:04:30,211 --> 01:04:32,940 When Pozzo turned the lights back on, Lily had vanished. 725 01:04:33,045 --> 01:04:35,565 The guy must have taken advantage of the panic 726 01:04:35,670 --> 01:04:37,232 to follow her. 727 01:04:37,336 --> 01:04:40,357 See, Commissioner, I had nothing to do with this. 728 01:04:40,461 --> 01:04:42,440 And you didn't see a thing, I bet. 729 01:04:42,545 --> 01:04:45,524 I turned the lights off to help Lily. 730 01:04:45,628 --> 01:04:48,816 Find bullet holes and stop the bowling alley. 731 01:04:48,920 --> 01:04:51,649 Check everyone's ID, be they American or not. 732 01:04:51,753 --> 01:04:54,024 -Gather your employees. -Right away. 733 01:04:57,170 --> 01:04:59,232 The telegraph operator too! 734 01:05:03,045 --> 01:05:05,774 Did Lily leave dressed like that? 735 01:05:05,878 --> 01:05:07,732 Where are the lockers? 736 01:05:21,295 --> 01:05:23,483 Go back to the main room. 737 01:05:25,712 --> 01:05:28,274 -Where's the boss? -By the lockers. 738 01:05:35,004 --> 01:05:36,608 Interesting. 739 01:05:39,754 --> 01:05:41,650 This one isn't from St. Louis. 740 01:05:41,754 --> 01:05:44,191 "Dubuc Drugstore, Lamorlaye, Oise." 741 01:05:44,295 --> 01:05:46,650 It's French. 742 01:05:46,754 --> 01:05:49,150 Isn't there a golf club in Lamorlaye? 743 01:05:49,254 --> 01:05:51,400 -I think so. -What's up? 744 01:05:51,504 --> 01:05:53,650 Time to play golf. 745 01:05:53,754 --> 01:05:56,525 -Call the gendarmerie. -And the riot squad. 746 01:05:56,629 --> 01:05:58,983 I'll see you tomorrow at the police station. 747 01:06:12,421 --> 01:06:14,275 Are you familiar with Lamorlaye? 748 01:06:14,379 --> 01:06:17,900 Yes, Commissioner. Well, I drove through it several times. 749 01:06:18,004 --> 01:06:19,733 Find that drug store. 750 01:06:22,004 --> 01:06:23,400 Algin... 751 01:06:25,004 --> 01:06:26,400 Algin... 752 01:06:26,504 --> 01:06:29,317 Here. Bought this very afternoon. 753 01:06:29,421 --> 01:06:32,692 Dr. Fezin asked for some and I gave it to him myself. 754 01:06:32,796 --> 01:06:34,359 You know that doctor? 755 01:06:34,463 --> 01:06:37,692 Vaguely. He comes in from time to time. He lives nearby. 756 01:06:37,796 --> 01:06:41,025 His estate is called "L'enclos." It's by the golf course. 757 01:06:41,129 --> 01:06:43,942 Thank you. 758 01:07:08,838 --> 01:07:10,651 Use your skeleton key. 759 01:07:19,172 --> 01:07:22,734 Torrence, take 2 men with you and go to the back of the house. 760 01:07:22,838 --> 01:07:25,109 Lognon and Lucas, you're with me. 761 01:07:49,297 --> 01:07:52,734 This is no time to screw up. Be careful. 762 01:08:25,172 --> 01:08:26,277 There. 763 01:08:28,589 --> 01:08:30,568 Yes. I'll be done in a minute. 764 01:08:48,214 --> 01:08:49,943 Police! 765 01:08:52,798 --> 01:08:55,777 -That was close! -Search the whole house. 766 01:09:00,006 --> 01:09:01,777 That's the boxer! 767 01:09:01,881 --> 01:09:04,902 No need to crow. I had just tended to him! 768 01:09:07,131 --> 01:09:09,235 This guy is dangerous and you know it, doc. 769 01:09:09,340 --> 01:09:10,527 What is he doing at your place? 770 01:09:10,631 --> 01:09:12,985 He had been wounded. I'm a doctor. 771 01:09:13,090 --> 01:09:15,235 You treat just anyone, huh? 772 01:09:15,340 --> 01:09:18,110 Yes, anyone, even animals. 773 01:09:18,881 --> 01:09:20,444 But not pigs. 774 01:09:20,548 --> 01:09:24,444 The College of Physicians mustn't like you very much. 775 01:09:24,881 --> 01:09:26,902 Social Security either. 776 01:09:27,006 --> 01:09:29,611 I hate filling out forms. 777 01:09:29,715 --> 01:09:33,402 I don't want to live in a Kafkaesque world. 778 01:09:33,506 --> 01:09:36,527 You should change your policy before you find yourself 779 01:09:36,632 --> 01:09:39,069 -in handcuffs. -I just found this. 780 01:09:39,173 --> 01:09:41,111 This is for you, Lognon. 781 01:09:46,173 --> 01:09:48,278 Lucas, go search upstairs. 782 01:09:48,382 --> 01:09:52,153 Did you buy this algin at Dubuc Drugstore? 783 01:09:52,257 --> 01:09:56,111 -No point denying it. -Tell me about Cicero, then. 784 01:09:56,215 --> 01:09:59,153 Cicero? Ah, the tall one. 785 01:09:59,257 --> 01:10:01,236 Interesting patient. 786 01:10:01,340 --> 01:10:05,361 His congenital coxalgia affects his mind. 787 01:10:05,465 --> 01:10:08,486 He's maladjusted, neurotic, obsessive 788 01:10:08,590 --> 01:10:09,215 -and a hypochondriac. -I don't care about that. 789 01:10:09,382 --> 01:10:11,111 -and a hypochondriac. -I don't care about that. 790 01:10:11,215 --> 01:10:13,486 -I want to know where he is. -I don't know that. 791 01:10:13,590 --> 01:10:15,653 -What about Bill Larner? -Could be together. 792 01:10:15,757 --> 01:10:17,736 The 3 of them left for Paris tonight, 793 01:10:17,840 --> 01:10:20,778 but only this one came back, with a 6.35 bullet 794 01:10:20,882 --> 01:10:23,861 -in his left shoulder blade. -What about Lily Laure? 795 01:10:23,965 --> 01:10:26,153 Don't know her. Excuse me. 796 01:10:33,841 --> 01:10:36,070 -What did he say? -He's insulting me 797 01:10:36,174 --> 01:10:40,153 -by calling me a bastard. -Let me worsen his coxalgia! 798 01:10:40,257 --> 01:10:42,445 He isn't the one with coxalgia. 799 01:10:42,549 --> 01:10:44,903 Well, I can still rough you up! 800 01:10:47,341 --> 01:10:49,278 I'm this close to punching your patient! 801 01:10:49,382 --> 01:10:52,028 -Please, go over there. -It was locked, 802 01:10:52,132 --> 01:10:54,445 so we had to force the door open. 803 01:10:54,882 --> 01:10:57,028 Go ahead. I'll join you in a minute. 804 01:10:58,424 --> 01:11:01,320 Lucas, go see Torrence downstairs. 805 01:11:01,424 --> 01:11:03,570 Doc, do you have a car? 806 01:11:03,674 --> 01:11:04,945 Oh no. 807 01:11:05,049 --> 01:11:07,903 When I saw the state of the roads last Easter, 808 01:11:08,008 --> 01:11:10,737 I knew I better sell my car if I wanted to live. 809 01:11:10,841 --> 01:11:14,112 -So why is your garage locked? -When they arrived, 810 01:11:14,216 --> 01:11:17,362 they took the keys. Which is annoying: 811 01:11:17,466 --> 01:11:20,320 My climbing epiphyllum must be suffocating. 812 01:11:20,424 --> 01:11:23,237 It's not the only one. Come with me. 813 01:11:24,258 --> 01:11:25,820 Wait for me here, Lognon. 814 01:11:27,758 --> 01:11:29,404 This way. 815 01:11:48,258 --> 01:11:49,196 Bill... 816 01:11:49,300 --> 01:11:51,071 Yes, they took care of him. 817 01:11:51,175 --> 01:11:52,446 Using this. 818 01:11:52,550 --> 01:11:54,154 Go call Compiègne, Torrence. 819 01:11:54,258 --> 01:11:55,279 Lucas. 820 01:12:06,300 --> 01:12:08,946 Where and how did you meet him? 821 01:12:09,050 --> 01:12:11,571 I didn't really know him. 822 01:12:11,675 --> 01:12:13,821 Some people you only know as acquaintances. 823 01:12:13,925 --> 01:12:16,529 Could you be any more precise? 824 01:12:16,633 --> 01:12:18,321 Stick to facts. 825 01:12:18,425 --> 01:12:19,613 Facts... 826 01:12:19,717 --> 01:12:22,821 He sold a bad car to someone from the golf club. 827 01:12:22,925 --> 01:12:25,988 When the car started, the rear axle fell to the ground. 828 01:12:26,092 --> 01:12:29,154 They got into a fight and I stitched him up. 829 01:12:29,259 --> 01:12:32,404 He recuperated here, in my house. 830 01:12:32,509 --> 01:12:36,113 You didn't think him bringing you 2 killers was strange? 831 01:12:36,842 --> 01:12:39,196 Hospitality is unconditional for me. 832 01:12:39,300 --> 01:12:42,738 When I open my door, I don't ask for a passport. 833 01:12:42,842 --> 01:12:46,905 Bill Larner was a scoundrel, but a type I liked, 834 01:12:47,009 --> 01:12:50,196 who hated the establishment, but incapable of doing any harm. 835 01:12:50,301 --> 01:12:53,696 -He loved life too much. -But he was killed here, 836 01:12:53,801 --> 01:12:55,988 so you can stop the eulogy for now. 837 01:12:56,092 --> 01:12:58,738 What did the other 2 have against him? 838 01:12:58,842 --> 01:13:02,655 Bill had been living in France for 3 years and was homesick. 839 01:13:02,759 --> 01:13:06,572 But he was banned from going back to America. 840 01:13:06,676 --> 01:13:09,905 So he became an informant to redeem himself. 841 01:13:10,884 --> 01:13:13,280 -Indeed. -For? 842 01:13:14,759 --> 01:13:17,030 Am I in big trouble? 843 01:13:18,093 --> 01:13:22,113 You are, no matter what you say. So talking can't do any harm. 844 01:13:22,218 --> 01:13:27,030 Funny, I always wanted to get into big trouble. 845 01:13:27,134 --> 01:13:31,280 It was a dream, like going to China. 846 01:13:31,384 --> 01:13:33,780 You'll go to jail in Fresne or Clermont. 847 01:13:33,884 --> 01:13:36,239 It's closer, but as exotic. 848 01:13:37,009 --> 01:13:39,989 Now please stop daydreaming and tell me who did Bill Larner 849 01:13:40,093 --> 01:13:43,572 -play golf with. -Some kind of cop. 850 01:13:43,676 --> 01:13:45,864 What do you mean? 851 01:13:45,968 --> 01:13:48,030 Working for an American intelligence agency. 852 01:13:48,135 --> 01:13:51,947 Bill told me. He came to see him here 2 weeks ago. 853 01:13:52,051 --> 01:13:55,489 He was with another tall, elegant American. 854 01:13:55,593 --> 01:13:57,656 They had a car. 855 01:13:57,760 --> 01:13:59,989 What kind of car? 856 01:14:00,093 --> 01:14:02,281 -A Citroën DS. -What color? 857 01:14:02,385 --> 01:14:05,156 -Grey. -Sure? 858 01:14:05,260 --> 01:14:06,239 Yes. 859 01:14:12,510 --> 01:14:14,781 Lucas, we have to leave now. 860 01:14:14,885 --> 01:14:17,364 Lognon, take the 2 men downtown 861 01:14:17,468 --> 01:14:19,572 -and you, stay here. -OK, Commissioner. 862 01:14:26,552 --> 01:14:28,114 7 Bonneau St. 863 01:14:34,010 --> 01:14:35,989 Slow down. This is Bonneau St. 864 01:14:36,718 --> 01:14:38,614 Number 7 is on my side. 865 01:14:39,260 --> 01:14:42,198 Numbers 15, 866 01:14:42,302 --> 01:14:43,656 13... 867 01:15:33,594 --> 01:15:36,157 -Who is it? -Police! 868 01:15:37,303 --> 01:15:40,198 -Mr. McDonald, please. -Second floor, to your right. 869 01:15:40,303 --> 01:15:41,782 Thank you. 870 01:16:25,303 --> 01:16:26,741 It's Maigret. 871 01:16:31,428 --> 01:16:33,657 -What is it? -Judicial police. 872 01:16:36,595 --> 01:16:38,866 -Mr. McDonald? -He's still sleeping. 873 01:16:38,970 --> 01:16:42,782 Let's wake him. 874 01:16:44,762 --> 01:16:48,283 -What are you doing here? -Mr. Maigret! 875 01:16:48,387 --> 01:16:50,199 I have some good news. 876 01:16:50,303 --> 01:16:53,949 Your Bill checked out early. Otherwise I'd have arrested him. 877 01:16:56,637 --> 01:16:58,783 -I don't believe you. -You should. 878 01:16:58,887 --> 01:17:01,033 Some situations call for blind trust. 879 01:17:01,137 --> 01:17:02,741 Lucas, 880 01:17:02,845 --> 01:17:05,741 tell her how we shipped him to New York. 881 01:17:05,845 --> 01:17:09,116 -OK, Commissioner. -Who are you calling? 882 01:17:09,220 --> 01:17:12,283 Cicero must be nearby. 883 01:17:12,387 --> 01:17:14,866 If he saw us come in here, he must have fled. 884 01:17:14,970 --> 01:17:18,200 We have to warn Lognon, call airports, stations and ports! 885 01:17:18,304 --> 01:17:20,450 I'm convinced of the contrary. 886 01:17:20,554 --> 01:17:23,366 If he goes back to America without having killed his mark, 887 01:17:23,470 --> 01:17:26,033 that'd be the death of him. 888 01:17:26,137 --> 01:17:28,616 I'm sure he's in one of these cars. 889 01:17:28,721 --> 01:17:30,491 But I don't know which one. 890 01:17:30,596 --> 01:17:32,991 Take some men, look for him discretely. 891 01:17:33,096 --> 01:17:34,450 OK, sir. 892 01:17:37,471 --> 01:17:40,533 -I sent the girl home. -Well done. 893 01:17:45,096 --> 01:17:47,658 -Here's Mr. Curtis. -Sir! 894 01:17:51,804 --> 01:17:54,617 Look at this. 895 01:17:54,721 --> 01:17:56,700 Mr. Curtis is actually Polar 896 01:17:56,804 --> 01:17:59,242 and he's not from Canada but from Saint-Étienne. 897 01:17:59,346 --> 01:18:01,367 Polar, who robbed the bank in Villeurbanne? 898 01:18:01,471 --> 01:18:04,075 No! In Villefranche-sur-Saône! 899 01:18:04,179 --> 01:18:07,117 Sentenced to 20 years of forced labor by the courts. 900 01:18:07,221 --> 01:18:09,742 And who escaped the following year. 901 01:18:10,929 --> 01:18:13,742 See, Mr. Maigret, I know this case. 902 01:18:13,846 --> 01:18:15,450 That may be, 903 01:18:15,554 --> 01:18:17,534 but in the meantime, arrest everyone except Mr. McDonald, 904 01:18:17,638 --> 01:18:21,117 who has diplomatic immunity as he works for the embassy. 905 01:18:21,221 --> 01:18:24,117 I'll have to call Washington. 906 01:18:24,221 --> 01:18:27,200 I already called the Interior Dept. 907 01:18:27,305 --> 01:18:29,284 You don't want to cause a diplomatic incident. 908 01:18:29,388 --> 01:18:32,784 -Nor a miscarriage of justice. -This case isn't what you think. 909 01:18:33,180 --> 01:18:35,992 -I'm with the FBI. -And I with the judicial police. 910 01:18:36,096 --> 01:18:38,201 -To each his own. -Jules! 911 01:18:38,305 --> 01:18:40,076 The time for "Jules" is over. 912 01:18:40,180 --> 01:18:43,076 To discuss the case, call Commissioner Maigret's office 913 01:18:43,180 --> 01:18:45,034 after 8. 914 01:19:19,597 --> 01:19:21,118 Are you Cicero? 915 01:19:57,306 --> 01:19:58,618 Well... 916 01:19:59,639 --> 01:20:01,868 I figured out a few things, 917 01:20:01,972 --> 01:20:04,493 but I'd like you to tell me the whole tale. 918 01:20:04,597 --> 01:20:08,410 First question: Mrs. Curtis wasn't your mistress, 919 01:20:08,514 --> 01:20:11,077 -but was she your wife? -No. I worked with her. 920 01:20:11,181 --> 01:20:13,993 It was best to be married for my new identity. 921 01:20:14,098 --> 01:20:16,118 This marriage was just for show. 922 01:20:16,223 --> 01:20:20,535 So you used her as beard, so to speak. 923 01:20:20,639 --> 01:20:21,868 Yes? 924 01:20:23,223 --> 01:20:26,577 Mr. McDonald just arrived. 925 01:20:26,681 --> 01:20:29,077 Make him wait with his fellow Americans. 926 01:20:29,181 --> 01:20:32,952 Let's get back to the subject. Why are you back in France 927 01:20:33,056 --> 01:20:35,702 and why did the 2 Americans want to kill you? 928 01:20:35,806 --> 01:20:36,952 With all due respect, 929 01:20:37,056 --> 01:20:39,660 I'd prefer to let Mr. McDonald answer this. 930 01:20:39,765 --> 01:20:41,869 As far as I know he works for the FBI 931 01:20:41,973 --> 01:20:44,577 at the embassy, but he's no lawyer. 932 01:20:44,681 --> 01:20:49,035 I didn't mean it like that. But my case is... unique. 933 01:20:49,140 --> 01:20:53,369 Well, if this is a "unique case..." 934 01:20:57,265 --> 01:20:58,911 Lognon, can you come in here? 935 01:20:59,848 --> 01:21:02,952 And bring Mr. McDonald and his right-hand man. 936 01:21:05,306 --> 01:21:07,202 You, sit over there! 937 01:21:08,765 --> 01:21:10,536 Please have a seat. 938 01:21:14,973 --> 01:21:16,869 Lognon, sit by my side. 939 01:21:16,973 --> 01:21:19,661 I haven't slept a wink and I need affection. 940 01:21:19,765 --> 01:21:21,328 So? 941 01:21:21,432 --> 01:21:22,994 Listen, Jules, 942 01:21:23,098 --> 01:21:25,411 -we're colleagues. -No, competitors. 943 01:21:25,515 --> 01:21:27,953 Have you spoken with Washington? 944 01:21:28,057 --> 01:21:30,744 -Yes. -Was the line any good? 945 01:21:30,848 --> 01:21:32,661 Not too much static? 946 01:21:34,140 --> 01:21:36,286 -No. -Good. 947 01:21:36,390 --> 01:21:40,161 Now tell me the truth. Because you don't fool me. 948 01:21:44,932 --> 01:21:47,286 I would like you to hand Polar over to me. 949 01:21:47,390 --> 01:21:50,120 Why would I do such a thing? 950 01:21:52,599 --> 01:21:54,120 So he can testify. 951 01:21:56,515 --> 01:21:59,036 Polar sought refuge in the US. 952 01:21:59,140 --> 01:22:01,870 He'd lived a peaceful life in St. Louise but... 953 01:22:01,974 --> 01:22:04,370 He witnessed a murder. 954 01:22:04,474 --> 01:22:06,328 The murderer was Walter Douglas. 955 01:22:06,432 --> 01:22:08,995 Ah, the untouchable Douglas. 956 01:22:09,099 --> 01:22:11,245 We finally had a witness, 957 01:22:11,349 --> 01:22:13,953 but Douglas was trying to have him killed. 958 01:22:14,057 --> 01:22:17,078 So he came back to France 959 01:22:17,182 --> 01:22:20,745 but Douglas found out and sent his killers after him. 960 01:22:22,599 --> 01:22:23,912 Exactly. 961 01:22:24,016 --> 01:22:26,078 Now tell me, 962 01:22:26,182 --> 01:22:28,120 why did you try to get in my way? 963 01:22:28,224 --> 01:22:30,870 I was ordered not to let you arrest him. 964 01:22:30,974 --> 01:22:33,745 That wouldn't have stopped him from testifying. 965 01:22:35,141 --> 01:22:37,828 It would have. 966 01:22:37,933 --> 01:22:41,370 I have to go back to America to testify. 967 01:22:42,683 --> 01:22:45,537 I traded my testimony for freedom. 968 01:22:47,308 --> 01:22:49,162 Isn't that blackmail? 969 01:22:49,266 --> 01:22:52,120 He's been rehabilitated. 970 01:22:52,224 --> 01:22:53,870 In 6 months, 971 01:22:53,974 --> 01:22:57,245 he could benefit from the statute of limitations. 972 01:22:57,349 --> 01:23:01,870 You want him to rot in jail? What good would that do? 973 01:23:03,516 --> 01:23:07,037 Douglas would run free. And that guy's a killer. 974 01:23:07,141 --> 01:23:09,912 A real one. 975 01:23:10,016 --> 01:23:12,871 -So what do you say? -Mr. Maigret. 976 01:23:12,975 --> 01:23:14,787 Don't "Mr. Maigret" me! 977 01:23:14,891 --> 01:23:17,329 -You want to go back to America? -I do! 978 01:23:17,433 --> 01:23:21,204 You might think you're free, but you risk getting killed, 979 01:23:21,308 --> 01:23:23,079 before or after that trial. 980 01:23:23,183 --> 01:23:25,787 While here, you can do a bit of jail, 981 01:23:25,892 --> 01:23:28,912 testify safely against Douglas by proxy 982 01:23:29,017 --> 01:23:30,787 and get a remission of sentence. 983 01:23:31,933 --> 01:23:34,954 -Really? -Yes and no. 984 01:23:35,058 --> 01:23:37,662 It's to show Mr. McDonald that any arbitrary reasoning 985 01:23:37,767 --> 01:23:39,913 can be twisted to anyone's advantage. 986 01:23:41,183 --> 01:23:45,496 Think what you will, but will you hand him over or not? 987 01:23:45,600 --> 01:23:48,121 I would, 988 01:23:48,225 --> 01:23:50,371 but it's not up to me. 989 01:23:50,475 --> 01:23:51,746 -Who is it up to? -Lognon. 990 01:23:51,850 --> 01:23:53,204 Me? 991 01:23:53,309 --> 01:23:55,746 Of course. Isn't this your case? 992 01:23:55,850 --> 01:23:59,288 You know all the facts. So what do you say? 993 01:23:59,392 --> 01:24:02,746 -There are pros and... -And cons, yes, you're right. 994 01:24:02,850 --> 01:24:04,579 There are many pros. 995 01:24:04,684 --> 01:24:08,705 -So what do you think? -And you, Commissioner? 996 01:24:08,809 --> 01:24:11,580 I'd hand him over. 997 01:24:11,684 --> 01:24:14,746 -That may be the best thing. -Yes. 998 01:24:19,975 --> 01:24:23,288 Fine, go home, Polar. 999 01:24:24,101 --> 01:24:26,871 Lognon, take care of the 2 gentlemen. 1000 01:24:32,892 --> 01:24:34,205 Torrence, 1001 01:24:34,309 --> 01:24:37,663 send these guys to jail with all the care reserved for pros. 1002 01:24:38,517 --> 01:24:40,538 Lucas, take the doctor's deposition. 1003 01:24:40,642 --> 01:24:42,955 With all the leniency due to a man 1004 01:24:43,059 --> 01:24:45,830 lost in the barbarian time of the machines. 1005 01:24:49,559 --> 01:24:52,288 We have nothing more to say to each other. 1006 01:24:52,393 --> 01:24:57,538 Must I remind you that Cicero and Cinaglia are American? 1007 01:24:57,643 --> 01:24:58,913 So what? 1008 01:24:59,018 --> 01:25:01,872 You'll need to testify at their trial. 1009 01:25:01,976 --> 01:25:04,914 Never! Or I'll take Polar back. Your choice. 1010 01:25:05,018 --> 01:25:08,580 Go through the official channels to get them. Alert the chancery 1011 01:25:08,684 --> 01:25:11,997 because I warn you, I will do everything in my power 1012 01:25:12,101 --> 01:25:15,205 to make this as hard as I can. I'm keeping these 2! 1013 01:25:15,309 --> 01:25:17,830 They killed one of my men and I want to make them pay! 1014 01:25:17,935 --> 01:25:21,080 Harry, you know the way. 1015 01:25:24,435 --> 01:25:26,580 Jules, shall we make peace? 1016 01:25:28,143 --> 01:25:31,289 We were never at war. We were only doing our jobs. 1017 01:26:13,185 --> 01:26:14,373 Boss? 1018 01:26:14,477 --> 01:26:15,748 They're looking for you. 1019 01:26:15,852 --> 01:26:18,456 For a crime at 129 Bagnolet St. 1020 01:26:18,560 --> 01:26:21,414 -What kind? -Crime of passion. 1021 01:26:21,519 --> 01:26:24,289 Good. Put Lognon on it. This might be the case 1022 01:26:24,394 --> 01:26:26,956 he's been waiting for. I'm off to sleep. 1023 01:26:27,060 --> 01:26:28,165 Good night. 1024 01:26:44,269 --> 01:26:46,290 THE END 70665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.