Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,646
This is the 10th borough
police station.
4
00:00:14,750 --> 00:00:18,479
Yes, ma'am. We're 5 minutes
from the Gare du Nord.
5
00:00:18,583 --> 00:00:22,646
-I'm to stand guard all night?
-Who knows when he'll show up?
6
00:00:22,750 --> 00:00:25,021
-Do we have his description?
-No.
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,729
All we know
is that he's very discreet
8
00:00:27,834 --> 00:00:29,938
and takes all he can
from the covered market.
9
00:00:30,042 --> 00:00:32,021
Couldn't it close at night?
10
00:00:32,125 --> 00:00:34,313
It could,
but that's up to the mayor.
11
00:00:34,417 --> 00:00:37,854
-Take it up with him.
-We really do it all, don't we?
12
00:00:37,959 --> 00:00:41,646
-What enthusiasm!
-This isn't very challenging.
13
00:00:55,209 --> 00:00:57,313
French? Only a little.
14
00:01:08,126 --> 00:01:12,897
MAIGRET SEES RED
15
00:03:57,003 --> 00:03:59,732
"3405-JC75"
16
00:04:06,003 --> 00:04:08,190
I'll get you some help.
17
00:04:08,295 --> 00:04:10,732
OK...
18
00:04:26,253 --> 00:04:29,566
Hey! What are you doing?
19
00:04:56,337 --> 00:04:58,483
-Identity check?
-In a way.
20
00:04:58,587 --> 00:05:01,858
-For a hit-and-run?
-Even better.
21
00:05:01,962 --> 00:05:03,066
Ah, here:
22
00:05:03,170 --> 00:05:06,941
-3405-JC75, Chevrolet.
-That's the one.
23
00:05:07,045 --> 00:05:08,858
-It belongs to Luigi Pozzo.
-Italian?
24
00:05:08,962 --> 00:05:11,274
No. American.
He owns the Manhattan Bar.
25
00:05:11,379 --> 00:05:14,233
I'll be right with you,
Inspector.
26
00:05:27,254 --> 00:05:29,275
Forgive me, Inspector.
27
00:05:29,379 --> 00:05:31,608
It's very busy.
What can I get you?
28
00:05:31,712 --> 00:05:34,650
Nothing.
Can I ask you something?
29
00:05:34,754 --> 00:05:37,983
Ask away.
I have nothing to hide.
30
00:05:38,087 --> 00:05:40,358
-Where were you last night?
-Here.
31
00:05:40,462 --> 00:05:43,525
-Sure?
-Ask anyone.
32
00:05:55,296 --> 00:05:58,400
-You do own a Chevrolet?
-Yes.
33
00:05:58,504 --> 00:06:01,817
-3405-JC75?
-Indeed.
34
00:06:01,921 --> 00:06:04,025
Where was it last night
at 10:30 PM?
35
00:06:04,129 --> 00:06:06,525
Here, like me.
Sorry, parked in the rear.
36
00:06:06,629 --> 00:06:08,233
Are you sure?
37
00:06:08,338 --> 00:06:11,400
I could go check.
I haven't used it...
38
00:06:11,504 --> 00:06:14,817
-Are you sure?
-As sure as my name is Pozzo.
39
00:06:16,296 --> 00:06:18,859
Please have a seat.
What can I get you?
40
00:06:18,963 --> 00:06:21,067
-Beer.
-Waiter, 3 beers.
41
00:06:21,171 --> 00:06:24,525
-Tell me, Pozzo...
-Listen, Inspector,
42
00:06:24,629 --> 00:06:28,275
I only use the Chevrolet to take
my family out on Sundays.
43
00:06:28,380 --> 00:06:31,900
That's odd, because I saw
your family vehicle myself
44
00:06:32,005 --> 00:06:33,275
last night at 10:30 PM.
45
00:06:33,380 --> 00:06:36,192
There were 3 men inside
firing at a fourth.
46
00:06:36,296 --> 00:06:39,984
-What do you make of that?
-I don't understand. My car?
47
00:06:40,088 --> 00:06:41,776
Your car.
48
00:06:41,880 --> 00:06:45,484
Follow me to the parking lot.
You'll see you're mistaken.
49
00:06:53,421 --> 00:06:54,942
-Yes?
-Lily?
50
00:06:55,047 --> 00:06:56,526
-Speaking.
-Get me Bill.
51
00:06:57,297 --> 00:06:58,984
Bill, it's for you.
52
00:07:15,213 --> 00:07:18,734
I give you my word,
it was there, like every night.
53
00:07:18,838 --> 00:07:20,818
It's gone now.
Just like I said.
54
00:08:10,797 --> 00:08:14,027
Did your Pozzo make a call
when you were at his bar?
55
00:08:14,131 --> 00:08:15,735
Not to my knowledge.
56
00:08:17,339 --> 00:08:19,318
Let's take it from the top.
57
00:08:19,423 --> 00:08:21,568
Tell me everything that happened
chronologically.
58
00:08:21,673 --> 00:08:23,693
They forced me into their car
59
00:08:23,798 --> 00:08:25,485
and we headed for Marly.
60
00:08:25,589 --> 00:08:27,277
Did they say anything
on the way?
61
00:08:27,381 --> 00:08:29,610
In English.
I didn't understand a thing.
62
00:08:29,714 --> 00:08:30,860
Then?
63
00:08:30,964 --> 00:08:33,444
They made me get out of the car
and interrogated me.
64
00:08:33,548 --> 00:08:36,110
-The 3 of them interrogated you?
-No.
65
00:08:36,214 --> 00:08:39,194
Their apparent boss
stayed in the car,
66
00:08:39,298 --> 00:08:41,402
the driver
translated the questions
67
00:08:41,506 --> 00:08:44,402
and the boxer hit me
until I lied down.
68
00:08:44,506 --> 00:08:48,277
Did they stop once they found
out you were a policeman?
69
00:08:48,381 --> 00:08:50,777
It gave them extra motivation.
70
00:08:50,881 --> 00:08:53,027
They wanted to know
who had taken the body.
71
00:08:53,131 --> 00:08:56,069
When did you start talking?
72
00:08:56,173 --> 00:08:59,652
When I felt
I was losing my teeth.
73
00:08:59,756 --> 00:09:01,819
-I'm sorry.
-You're only human.
74
00:09:01,923 --> 00:09:04,444
What did you tell them?
75
00:09:04,548 --> 00:09:06,652
Everything.
76
00:09:06,756 --> 00:09:09,027
I told them their victim
wasn't dead
77
00:09:09,131 --> 00:09:13,027
and that men in a light DS19
grabbed him.
78
00:09:13,132 --> 00:09:17,069
-Did that seem to suffice?
-I guess, they knocked me out.
79
00:09:17,173 --> 00:09:21,069
They asked me if I had contacted
the FBI, but I told them
80
00:09:21,173 --> 00:09:23,902
that I wasn't high up enough
to deal with the FBI.
81
00:09:24,007 --> 00:09:28,653
Your fans of the open air are no
beginners. They've got nerve!
82
00:09:28,757 --> 00:09:33,153
They could do hard time
for knocking a pig out.
83
00:09:33,257 --> 00:09:35,778
Say, I haven't seen
84
00:09:35,882 --> 00:09:39,319
your official report.
85
00:09:39,423 --> 00:09:42,194
That's because
I haven't written one.
86
00:09:42,299 --> 00:09:44,361
I thought there were rules
87
00:09:44,465 --> 00:09:47,028
against hiding such an event.
88
00:09:47,132 --> 00:09:48,486
I know.
89
00:09:50,632 --> 00:09:53,486
You wanted to investigate
this yourself, didn't you?
90
00:09:53,590 --> 00:09:55,528
It's just...
91
00:09:55,632 --> 00:09:56,903
Spit it out.
92
00:09:57,007 --> 00:09:58,278
I've never been lucky:
93
00:09:58,382 --> 00:10:02,153
pickpockets, ridiculous hideouts
and shadowing, that's my lot.
94
00:10:02,257 --> 00:10:04,695
Your lot? Please!
95
00:10:04,799 --> 00:10:08,861
That's usually
how we catch bigger fish.
96
00:10:08,966 --> 00:10:11,070
-Sure, but...
-"Sure, but..."
97
00:10:11,174 --> 00:10:15,111
Listen, Lognon, we'll drive
this case home together.
98
00:10:15,216 --> 00:10:18,278
But don't think it's in the bag.
99
00:10:18,382 --> 00:10:20,945
All we have is this.
100
00:10:21,049 --> 00:10:22,987
So? Remember, boss,
101
00:10:23,091 --> 00:10:26,362
all you had was a button
in the Morin case.
102
00:10:26,466 --> 00:10:28,945
Sure, but it was
a French button.
103
00:10:29,049 --> 00:10:31,778
-These are American sunglasses.
-That's a tough nut.
104
00:10:31,882 --> 00:10:34,362
What's the motive?
105
00:10:34,466 --> 00:10:37,237
It's easy
when it's in the 14th borough,
106
00:10:37,341 --> 00:10:41,362
-but it might be in the US.
-So what should we do?
107
00:10:41,466 --> 00:10:44,153
We'll do what we can.
And if we find the man
108
00:10:44,258 --> 00:10:47,528
to whom those glasses belong,
we'll know more. Stay here.
109
00:10:51,383 --> 00:10:52,487
Lucas,
110
00:10:52,591 --> 00:10:54,987
get me the wiretap department.
111
00:10:55,091 --> 00:10:57,279
Torrence, go take care of Lognon
in my office.
112
00:10:59,383 --> 00:11:01,529
Wiretap department.
113
00:11:03,758 --> 00:11:06,070
Try to wind him up a bit.
114
00:11:06,175 --> 00:11:07,695
This is Commissioner Maigret.
115
00:11:07,800 --> 00:11:12,862
-This is Lambert, sir.
-Tap the Manhattan's phone ASAP.
116
00:11:12,966 --> 00:11:16,362
On Anatole de la Forge St.
in the 17th borough.
117
00:11:16,466 --> 00:11:19,446
-Intercept all their calls.
-Gotcha.
118
00:11:23,300 --> 00:11:24,821
Where's your boss?
119
00:11:24,925 --> 00:11:26,779
Over there.
120
00:11:29,758 --> 00:11:32,779
Mr. Pozzo?
121
00:11:32,883 --> 00:11:35,112
Commissioner Maigret,
judicial police.
122
00:11:38,175 --> 00:11:41,029
I hope you didn't come
all this way just for my car.
123
00:11:41,133 --> 00:11:44,863
-I did. Good news, we found it.
-That's surprising.
124
00:11:44,967 --> 00:11:47,488
-Where is it?
-In the judicial police's yard.
125
00:11:47,592 --> 00:11:50,529
-Two Pimms.
-Excuse me.
126
00:11:54,425 --> 00:11:56,404
9.50 francs.
127
00:12:00,759 --> 00:12:04,279
Well, I'm thrilled
because it's a very nice car.
128
00:12:04,384 --> 00:12:07,363
Eight cylinders.
As tough as nails.
129
00:12:07,467 --> 00:12:12,571
It's a nice piece of work,
but the resale value is nil.
130
00:12:12,675 --> 00:12:14,405
What can I get you?
131
00:12:14,509 --> 00:12:18,238
A lager.
On tap if you have it, no foam.
132
00:12:30,134 --> 00:12:32,238
Nice joint.
133
00:12:32,342 --> 00:12:34,946
Want to see
my new bowling alley?
134
00:12:35,051 --> 00:12:38,738
No, thank you. My age
and position don't allow it.
135
00:13:01,926 --> 00:13:03,697
Tell me, Pozzo,
136
00:13:03,801 --> 00:13:07,739
-you like boxing, huh?
-Do I "like" it?
137
00:13:07,843 --> 00:13:09,947
You're talking to a manager.
138
00:13:10,051 --> 00:13:12,280
Well I used to be one
a long time ago.
139
00:13:12,384 --> 00:13:15,030
-A lot of Americans come here.
-Some.
140
00:13:15,134 --> 00:13:18,155
Americans stole your car.
141
00:13:18,259 --> 00:13:19,864
How do you know?
142
00:13:19,968 --> 00:13:21,655
People heard them.
143
00:13:21,760 --> 00:13:24,114
They had nasal voices.
144
00:13:24,218 --> 00:13:26,780
The inspector who came here
yesterday told me.
145
00:13:26,885 --> 00:13:29,655
He was kidnapped
right at your door.
146
00:13:29,760 --> 00:13:33,364
-He was kidnapped?
-Yes, by 3 Americans.
147
00:13:33,468 --> 00:13:37,822
-What do you make of that?
-How should I know?
148
00:13:39,260 --> 00:13:41,072
-Is that so?
-When I know nothing,
149
00:13:41,176 --> 00:13:44,614
-I say nothing.
-You're an American citizen?
150
00:13:44,718 --> 00:13:46,281
-Yes.
-Born in Sicily.
151
00:13:46,385 --> 00:13:47,656
Palermo.
152
00:13:48,926 --> 00:13:52,322
You really don't seem to want to
cooperate with the authorities.
153
00:13:52,427 --> 00:13:55,447
That's not very wise
for a foreigner.
154
00:13:55,552 --> 00:13:58,281
What if the government
were to suspend your license?
155
00:13:58,385 --> 00:14:02,114
I'd make a formal complaint
to the embassy.
156
00:14:02,218 --> 00:14:04,698
In my opinion the embassy
has better to do
157
00:14:04,802 --> 00:14:07,031
than to settle disputes
for small merchants.
158
00:14:07,135 --> 00:14:09,073
You need grounds for that.
159
00:14:09,177 --> 00:14:14,864
You know, the government
can find grounds for anything.
160
00:14:14,968 --> 00:14:16,323
Commissioner,
161
00:14:18,344 --> 00:14:20,489
can I give you
a piece of advice?
162
00:14:20,594 --> 00:14:22,573
I prefer confessions to advice,
163
00:14:22,677 --> 00:14:25,031
but go ahead,
you're never too old to learn.
164
00:14:25,135 --> 00:14:26,698
No, thanks.
165
00:14:28,010 --> 00:14:30,406
You see, Mr. Maigret,
166
00:14:30,510 --> 00:14:34,156
you might have always triumphed
in Paris
167
00:14:34,260 --> 00:14:37,990
because you only had
amateur foes.
168
00:14:38,094 --> 00:14:42,156
While 9 out of 10 times,
Americans are professionals,
169
00:14:42,260 --> 00:14:44,615
therefore hardened
170
00:14:44,719 --> 00:14:46,823
and organized.
171
00:14:46,927 --> 00:14:49,156
You think
I'll fall flat on my face?
172
00:14:49,261 --> 00:14:51,615
I wouldn't dare say it,
Commissioner.
173
00:14:51,719 --> 00:14:54,365
Thanks for that piece of advice.
174
00:14:54,469 --> 00:14:56,490
That being said, you should know
175
00:14:56,594 --> 00:14:59,615
that though I might be indulgent
with amateur gangsters,
176
00:14:59,719 --> 00:15:02,532
I wage war
on professional criminals.
177
00:15:03,386 --> 00:15:06,115
-How much do I owe you?
-You're my guest.
178
00:15:06,219 --> 00:15:09,198
Thank you,
but I am not your guest.
179
00:15:09,302 --> 00:15:11,198
Then 7 francs.
180
00:15:17,636 --> 00:15:20,323
That register trick
is a new one.
181
00:15:20,428 --> 00:15:22,323
You think they used
the same code for me?
182
00:15:22,428 --> 00:15:24,365
I'm almost certain of it.
183
00:15:24,469 --> 00:15:27,907
When you told Pozzo about
his car, he punched in 27.30.
184
00:15:28,011 --> 00:15:29,449
His boy made the call
185
00:15:29,553 --> 00:15:31,699
and 5 minutes later,
the Americans picked you up.
186
00:15:31,803 --> 00:15:34,615
So these guys must live close
to the Manhattan.
187
00:15:34,719 --> 00:15:38,282
Indeed, Lucas.
27.30. Know what I mean?
188
00:15:38,386 --> 00:15:41,240
Yes. But how will we find
the right exchange?
189
00:15:41,345 --> 00:15:44,782
There aren't that many
around there.
190
00:15:44,886 --> 00:15:46,824
-There's Étoile, Wagram...
-Carnot, Laborde...
191
00:15:46,928 --> 00:15:48,615
-Balzac.
-Galvani.
192
00:15:48,720 --> 00:15:50,449
And Élysée.
193
00:15:50,553 --> 00:15:53,115
That's 7 numbers to call.
194
00:15:53,220 --> 00:15:55,324
Show me what you can do, boys.
195
00:15:56,761 --> 00:15:58,741
Have you tried
the hospitals again?
196
00:15:58,845 --> 00:16:02,199
-Yes, nothing to report.
-This might take a while.
197
00:16:02,303 --> 00:16:06,074
Our friend Pozzo must have
punched in more numbers
198
00:16:06,178 --> 00:16:08,199
and sent the Americans running.
199
00:16:09,345 --> 00:16:11,407
I'm sorry.
200
00:16:11,512 --> 00:16:13,116
Nuns!
201
00:16:22,720 --> 00:16:25,866
"Lily Laure, unemployed."
202
00:16:26,845 --> 00:16:29,033
What did you find for 27.30?
203
00:16:29,137 --> 00:16:31,824
A butcher shop for Carnot.
204
00:16:31,928 --> 00:16:34,116
A bailiff for Élysée.
205
00:16:34,220 --> 00:16:36,324
How great would it be
to incriminate a bailiff?
206
00:16:36,429 --> 00:16:38,991
A retired general for Wagram.
207
00:16:39,095 --> 00:16:41,949
-Nuns for Laborde.
-We're getting off topic.
208
00:16:42,054 --> 00:16:44,491
Finally I got a bistro
for Balzac.
209
00:16:44,595 --> 00:16:48,116
-We could check that out.
-Think I got it.
210
00:16:48,220 --> 00:16:51,075
Galvani 27.30: Lily Laure,
211
00:16:51,179 --> 00:16:53,575
28B Brunel St.
Unemployed.
212
00:16:53,679 --> 00:16:58,866
Brunel St.,
that's right next to Pozzo's.
213
00:16:58,970 --> 00:17:01,491
I'll check this out.
214
00:17:01,595 --> 00:17:04,783
Actually, Lognon,
it's your case.
215
00:17:04,887 --> 00:17:07,658
Sort this out
and I'll meet you later.
216
00:17:07,762 --> 00:17:11,700
-Thank you, Commissioner.
-But be careful.
217
00:17:11,804 --> 00:17:15,158
-Should we continue the wiretap?
-Yes. Keep me posted.
218
00:17:20,679 --> 00:17:22,408
Give me the address.
219
00:17:23,637 --> 00:17:24,992
Thanks.
220
00:17:30,929 --> 00:17:34,033
You say you don't know him
though you have his picture.
221
00:17:34,138 --> 00:17:35,492
Yes.
222
00:17:35,596 --> 00:17:37,575
Watch it!
223
00:17:37,679 --> 00:17:40,117
-Be reasonable, kid.
-I'm not your "kid."
224
00:17:40,221 --> 00:17:43,450
My dad was burly.
I'd like to go back to bed now.
225
00:17:43,554 --> 00:17:45,117
I work nights.
226
00:17:45,221 --> 00:17:48,200
Getting interrogated in
the morning gives me wrinkles!
227
00:17:49,554 --> 00:17:51,659
That's probably your boss.
228
00:17:51,763 --> 00:17:54,325
I'm warning you,
change your attitude
229
00:17:54,429 --> 00:17:56,242
or you'll be in big trouble.
230
00:18:07,846 --> 00:18:10,242
-Miss.
-Here.
231
00:18:10,346 --> 00:18:12,034
My driver.
232
00:18:12,138 --> 00:18:14,742
-Did miss tell you his name?
-No.
233
00:18:14,846 --> 00:18:18,742
-She said it's Charles Trenet.
-Did she? Where's the kitchen?
234
00:18:18,846 --> 00:18:22,242
This way.
And the fridge is full.
235
00:19:11,347 --> 00:19:13,118
What are you doing?
236
00:19:13,222 --> 00:19:14,993
-Is she French?
-Belgian.
237
00:19:15,097 --> 00:19:17,285
-Where does she work?
-At Pozzo's.
238
00:19:17,389 --> 00:19:19,368
I can speak for myself.
239
00:19:32,347 --> 00:19:34,410
It would seem
you have a lot of beds.
240
00:19:36,139 --> 00:19:38,660
What is "Charles Trenet's"
real name?
241
00:19:41,097 --> 00:19:44,243
I thought
you could speak for yourself.
242
00:19:44,347 --> 00:19:47,368
I don't care if you don't.
I'll just take the picture,
243
00:19:47,472 --> 00:19:49,535
look through our records
and know his name.
244
00:19:49,639 --> 00:19:52,618
-You want to make me talk.
-I'd like to.
245
00:19:54,514 --> 00:19:56,202
His name is Bill Larner.
246
00:19:56,306 --> 00:19:58,327
We haven't seen each other
in 2 years.
247
00:19:58,431 --> 00:20:02,535
Sure. And no one slept here
last night.
248
00:20:02,639 --> 00:20:06,077
-No one slept here.
-Fine.
249
00:20:19,723 --> 00:20:20,910
See, Lognon?
250
00:20:21,015 --> 00:20:23,744
Your driver slept here with her,
the 2nd man on the couch
251
00:20:23,848 --> 00:20:25,619
and the 3rd one
on that mattress.
252
00:20:25,723 --> 00:20:28,452
So let's be serious.
253
00:20:28,556 --> 00:20:30,577
That tag says this is American.
254
00:20:30,681 --> 00:20:34,077
Not to mention bed sheets,
the fridge and cigar butts.
255
00:20:34,181 --> 00:20:37,619
-I had some friends over.
-Listen closely,
256
00:20:37,723 --> 00:20:39,661
what Mr. Bill Larner
didn't tell you
257
00:20:39,765 --> 00:20:42,452
is that the 2 men he brought
here are wanted for murder.
258
00:20:42,556 --> 00:20:44,661
That makes you an accessory.
259
00:20:44,765 --> 00:20:47,702
You could get 5 to 10 years
for that.
260
00:20:47,807 --> 00:20:49,786
-In jail?
-And that's no picnic.
261
00:20:49,890 --> 00:20:51,327
And this.
262
00:20:51,432 --> 00:20:55,327
"Algin, Miller's, Missouri."
Is this yours?
263
00:20:55,432 --> 00:20:59,036
-What do you think?
-It's Bill's, then?
264
00:20:59,140 --> 00:21:01,536
-No. Bill is healthy.
-Let's discuss who isn't.
265
00:21:01,640 --> 00:21:03,328
I don't know anything.
266
00:21:03,432 --> 00:21:06,828
Well, I know everything. You got
a phone call yesterday morning
267
00:21:06,932 --> 00:21:10,078
from Pozzo's and your guests
took off right after.
268
00:21:10,182 --> 00:21:12,036
How do you know?
269
00:21:12,140 --> 00:21:14,161
I'm the one
asking questions here.
270
00:21:14,265 --> 00:21:15,911
Sorry.
271
00:21:17,182 --> 00:21:19,244
Did they say anything
before leaving?
272
00:21:19,349 --> 00:21:21,619
No. Not even a thank-you.
273
00:21:22,849 --> 00:21:25,453
-Who's the boxer?
-I only know his first name.
274
00:21:25,557 --> 00:21:27,578
-Charlie.
-And the other guy?
275
00:21:27,682 --> 00:21:29,120
Cicero.
276
00:21:29,224 --> 00:21:31,828
Bill brought them here 2 days
ago. They'd just arrived.
277
00:21:31,932 --> 00:21:33,786
-From where?
-America, of course.
278
00:21:33,890 --> 00:21:36,911
-They're Americans.
-Did they fly or take a boat?
279
00:21:37,015 --> 00:21:40,286
-Bill didn't tell me.
-You don't know where they went?
280
00:21:40,391 --> 00:21:42,161
Bill took them
to the countryside.
281
00:21:42,266 --> 00:21:43,953
The countryside?
282
00:21:44,057 --> 00:21:45,661
Any idea where?
283
00:21:45,766 --> 00:21:47,286
No.
284
00:21:47,391 --> 00:21:49,703
-Sure?
-I swear!
285
00:21:49,807 --> 00:21:53,370
I'll go
since you can't be of more help.
286
00:21:53,474 --> 00:21:56,620
Lognon, I need to speak
with her alone.
287
00:21:56,724 --> 00:21:58,412
Of course, boss.
288
00:22:01,224 --> 00:22:04,912
I need to leave
one of my men here.
289
00:22:05,016 --> 00:22:07,537
-No, not him!
-Yes, him.
290
00:22:07,641 --> 00:22:11,120
And I need to ask you a favor.
Don't be too rude to him.
291
00:22:11,224 --> 00:22:13,120
That won't be easy.
292
00:22:13,224 --> 00:22:14,662
Please try.
293
00:22:16,724 --> 00:22:19,870
Say, Mr. Maigret,
is Bill in trouble?
294
00:22:19,974 --> 00:22:21,995
Say you won't bother him.
295
00:22:22,099 --> 00:22:24,829
I'm sure he has nothing to do
with this.
296
00:22:24,933 --> 00:22:28,745
Unfortunately, miss, love and
justice are 2 different things.
297
00:22:31,099 --> 00:22:33,495
I told her to behave
or we'd arrest her.
298
00:22:33,599 --> 00:22:36,495
-Thanks, Commissioner.
-Take her to the Manhattan
299
00:22:36,600 --> 00:22:40,579
and go to bed, I'll send someone
to pick her up after her shift.
300
00:22:40,683 --> 00:22:42,662
You think she told us the truth?
301
00:22:42,766 --> 00:22:46,370
Of course. It's obvious
she doesn't know where they are.
302
00:22:46,475 --> 00:22:47,954
Yes...
303
00:22:58,391 --> 00:23:00,162
Have a seat, Inspector.
304
00:23:03,892 --> 00:23:05,662
Are you married?
305
00:23:05,767 --> 00:23:07,079
Yes.
306
00:23:07,183 --> 00:23:10,121
-Do you have children?
-No. None.
307
00:23:11,642 --> 00:23:13,329
Excuse me.
308
00:23:17,100 --> 00:23:19,329
-Fill her up.
-Yes, sir.
309
00:23:32,975 --> 00:23:35,871
Bidoine speaking.
Ah, it's you, Bill?
310
00:23:35,975 --> 00:23:39,288
I'll be at the doctor's
in 45 minutes.
311
00:23:39,392 --> 00:23:42,496
-How's Curtis?
-Not well.
312
00:23:42,600 --> 00:23:46,663
He'll be out for a few days.
Keep them busy until then.
313
00:24:38,018 --> 00:24:39,247
Hello, doc.
314
00:24:42,059 --> 00:24:44,039
Tony Cicero, Dr. Fezin.
315
00:24:53,101 --> 00:24:55,622
Which of these gentlemen
is sick?
316
00:24:55,726 --> 00:24:59,039
Neither one,
but they'll pay you in dollars.
317
00:25:08,976 --> 00:25:10,456
This way.
318
00:25:14,185 --> 00:25:16,247
That way.
319
00:25:22,560 --> 00:25:24,956
-The key.
-What about it?
320
00:25:25,060 --> 00:25:26,497
But...
321
00:25:50,894 --> 00:25:54,873
He had a work accident.
He's being discharged today.
322
00:25:55,602 --> 00:25:57,998
-Time to pack, old chap.
-Already?
323
00:26:39,394 --> 00:26:40,873
-Jules!
-Harry!
324
00:26:46,811 --> 00:26:48,957
I'm happy to see you.
325
00:26:49,061 --> 00:26:51,665
It's a rare pleasure
since I'm rarely in France.
326
00:26:51,769 --> 00:26:54,165
I heard you left
the intelligence agency.
327
00:26:54,269 --> 00:26:57,123
Yes. Diplomacy has its upside.
328
00:26:57,228 --> 00:26:59,999
It's for liars.
329
00:27:00,103 --> 00:27:01,957
-Like police work.
-Unfortunately.
330
00:27:02,061 --> 00:27:04,915
Remember your last trip
to the US?
331
00:27:05,019 --> 00:27:07,332
Do I remember?
It was 6 years ago.
332
00:27:07,436 --> 00:27:10,874
Yes. You gave a conference
in Chicago.
333
00:27:12,645 --> 00:27:15,749
-Every mobster was there.
-And policeman.
334
00:27:15,853 --> 00:27:18,832
-Indeed.
-I remember it well.
335
00:27:30,645 --> 00:27:32,749
You know Hollywood came calling.
336
00:27:32,853 --> 00:27:35,624
-They wanted you to act?
-Yes siree.
337
00:27:37,395 --> 00:27:39,166
Joking aside, Harry,
338
00:27:39,270 --> 00:27:42,749
I have to tell you this visit
is motivated by self-interest.
339
00:27:42,853 --> 00:27:45,541
Ah. Can I offer you
something to drink?
340
00:27:45,645 --> 00:27:48,582
-Please.
-Sorry, all I have is whisky.
341
00:27:48,687 --> 00:27:52,291
Perfect. I hear it's great
for arteriosclerosis.
342
00:27:54,187 --> 00:27:56,208
I'm listening.
343
00:27:56,312 --> 00:27:58,416
I know you're no longer
with the FBI,
344
00:27:58,520 --> 00:28:01,541
but you must have
contacts there.
345
00:28:01,645 --> 00:28:04,499
-I might.
-I need a tip.
346
00:28:05,895 --> 00:28:09,583
Anything I can do to help,
Jules.
347
00:28:11,604 --> 00:28:16,833
Two of your fellow citizens
arrived yesterday in Cherbourg.
348
00:28:16,937 --> 00:28:19,541
One is called Tony Cicero
349
00:28:19,645 --> 00:28:22,041
and the other,
Charlie Cinaglia.
350
00:28:22,145 --> 00:28:23,375
So?
351
00:28:23,479 --> 00:28:26,166
So... they're driving me nuts.
352
00:28:26,270 --> 00:28:29,791
They think Paris is like Chicago
during Prohibition.
353
00:28:30,479 --> 00:28:34,666
-That's unfortunate.
-Indeed it is.
354
00:28:34,770 --> 00:28:38,291
So if you could give me
some information about them...
355
00:28:40,812 --> 00:28:42,625
Give me a minute.
356
00:28:48,062 --> 00:28:50,250
I'll try to find out what I can.
357
00:28:50,354 --> 00:28:52,208
Thank you.
358
00:29:39,021 --> 00:29:41,000
They are indeed in France.
359
00:29:41,105 --> 00:29:44,000
We learned of their presence
here as soon as they landed.
360
00:29:44,105 --> 00:29:46,876
They belong
to a powerful racketeering gang
361
00:29:46,980 --> 00:29:47,917
led by a man named
Walter Douglas.
362
00:29:48,146 --> 00:29:50,334
led by a man named
Walter Douglas.
363
00:29:50,438 --> 00:29:52,542
Would that Walter Douglas be
from St. Louis by any chance?
364
00:29:52,771 --> 00:29:54,209
Would that Walter Douglas be
from St. Louis by any chance?
365
00:29:54,313 --> 00:29:55,334
Yes.
366
00:29:55,438 --> 00:29:57,792
Do you know
what they're doing in France
367
00:29:57,896 --> 00:30:00,251
apart from shooting pedestrians?
368
00:30:00,355 --> 00:30:03,834
Sorry, Jules,
I know nothing about that.
369
00:30:03,938 --> 00:30:06,251
That's too bad.
370
00:30:09,313 --> 00:30:11,709
Listen, I think
you'd better drop this case.
371
00:30:11,813 --> 00:30:15,918
I can't just let gunmen
shoot people on the street.
372
00:30:16,022 --> 00:30:18,501
These guys also shoot
at law enforcement.
373
00:30:18,605 --> 00:30:20,459
So why aren't you stopping them?
374
00:30:20,563 --> 00:30:23,418
We lack evidence
375
00:30:23,522 --> 00:30:25,834
against Douglas
and all of his men.
376
00:30:25,938 --> 00:30:29,626
Whenever we have a witness,
they die just before the trial.
377
00:30:30,939 --> 00:30:35,543
That's why it'd be better
for you to stay... out.
378
00:30:36,439 --> 00:30:38,334
These are pros.
379
00:30:38,439 --> 00:30:40,835
So I hear.
380
00:30:41,647 --> 00:30:43,668
With your permission, Harry,
381
00:30:43,772 --> 00:30:47,210
I'd still like my little
inspectors to look into this.
382
00:30:47,314 --> 00:30:50,335
They might not be very athletic,
but they've got principles.
383
00:30:50,439 --> 00:30:53,001
You sure are French,
never doubting yourself.
384
00:30:53,105 --> 00:30:56,751
Oh, I'm filled with doubt.
But I never give up.
385
00:30:56,856 --> 00:30:59,668
Harry,
call me if you hear anything.
386
00:30:59,772 --> 00:31:01,585
-Farewell.
-Farewell.
387
00:31:21,147 --> 00:31:23,418
-Is the boss here?
-No, not yet.
388
00:31:23,523 --> 00:31:26,085
-I'll wait, then.
-Can I get you anything?
389
00:31:26,189 --> 00:31:29,210
No, thanks. You can go back
to whatever you were doing.
390
00:31:53,815 --> 00:31:56,460
-There's a picture missing.
-Maybe.
391
00:31:56,565 --> 00:31:59,002
The boss changes them
from time to time.
392
00:31:59,106 --> 00:32:00,460
He should really
change them all.
393
00:32:00,565 --> 00:32:03,836
-They're all old guys.
-Maybe he doesn't like youth.
394
00:32:03,940 --> 00:32:06,336
Dunno.
I'd be surprised.
395
00:32:06,440 --> 00:32:09,252
He has a whole collection
in this drawer.
396
00:32:41,815 --> 00:32:43,544
Tell me, Commissioner,
397
00:32:43,648 --> 00:32:46,086
you also like boxing?
398
00:32:46,190 --> 00:32:49,336
Yes. Especially champs
like your pal Charlie.
399
00:32:49,440 --> 00:32:51,628
You know him?
400
00:32:51,732 --> 00:32:54,128
Not personally,
but that might soon change.
401
00:32:54,232 --> 00:32:59,211
When did you see him last?
Yesterday? The day before?
402
00:32:59,315 --> 00:33:02,128
Don't tell me he's in Paris!
403
00:33:05,149 --> 00:33:11,545
Ten years ago, in Sunrise,
he called me "Daddy Pozzo."
404
00:33:11,649 --> 00:33:14,920
Now he's in Paris
and he doesn't even visit.
405
00:33:16,024 --> 00:33:18,128
That's not very nice.
406
00:33:18,232 --> 00:33:20,670
Stop pulling my leg, Pozzo.
407
00:33:20,774 --> 00:33:23,878
-I don't follow.
-Too bad.
408
00:33:23,982 --> 00:33:26,753
By that I mean,
too bad for you
409
00:33:26,857 --> 00:33:29,295
because Charlie was seen
in your car.
410
00:33:29,399 --> 00:33:34,128
Commissioner,
I think you're going too far
411
00:33:34,232 --> 00:33:37,337
with your... theories.
412
00:33:37,441 --> 00:33:41,295
I might be wrong.
It might have been Cicero.
413
00:33:41,399 --> 00:33:43,712
-I beg your pardon?
-Tony Cicero.
414
00:33:43,816 --> 00:33:47,587
C-i-c-e-r-o.
Cicero.
415
00:33:47,691 --> 00:33:49,712
Doesn't ring a bell.
416
00:33:49,816 --> 00:33:52,545
Let me help you, then.
He's from St. Louis.
417
00:33:52,649 --> 00:33:55,587
St. Louis? Oh my!
418
00:33:55,691 --> 00:33:58,587
That's where I got
my American citizenship.
419
00:33:58,691 --> 00:34:01,795
-What a small world.
-It sure is.
420
00:34:01,899 --> 00:34:03,670
My investigation
is progressing well.
421
00:34:03,774 --> 00:34:06,795
Treat me like an adult,
will you?
422
00:34:06,899 --> 00:34:09,920
Otherwise I'll have you stand
in that corner.
423
00:34:10,025 --> 00:34:12,545
-A beer, Commissioner?
-Please.
424
00:34:12,650 --> 00:34:15,879
Just the way you like it:
lager, on tap, no foam.
425
00:34:15,983 --> 00:34:19,879
-I'll try something else.
-How about a Hungarian beer?
426
00:34:19,983 --> 00:34:24,462
No. I'd like a special one
for 27.30.
427
00:34:25,316 --> 00:34:27,796
27.30?
428
00:34:27,900 --> 00:34:30,796
That's expensive for... hop.
429
00:34:30,900 --> 00:34:33,546
And worth 5 years
at a quiet exchange,
430
00:34:33,650 --> 00:34:36,421
far from city noise.
431
00:34:36,525 --> 00:34:41,087
27.30 francs also means
Galvani 27.30.
432
00:34:41,192 --> 00:34:43,462
And does that ring a bell?
433
00:34:43,567 --> 00:34:48,462
Sure. Galvani 27.30 is
one of my employees' number.
434
00:34:48,567 --> 00:34:52,046
I sometimes call her to ask
how she's doing. That's normal.
435
00:34:52,150 --> 00:34:54,546
Listen here, Pozzo.
436
00:34:54,650 --> 00:34:57,629
Fess up or I might just
take you downtown.
437
00:34:57,733 --> 00:35:00,588
The boxer and his 2 friends
stayed with your employee.
438
00:35:02,067 --> 00:35:03,463
Did you arrest Lily?
439
00:35:03,567 --> 00:35:07,379
For the time being
she's with my colleague Lognon.
440
00:35:07,484 --> 00:35:10,921
You know, the guy who was
kidnapped outside your bar.
441
00:35:14,275 --> 00:35:16,171
Listen, Commissioner,
442
00:35:16,275 --> 00:35:18,255
can we speak man to man?
443
00:35:19,400 --> 00:35:22,046
That would be advisable.
444
00:35:34,526 --> 00:35:36,630
Have a seat, Commissioner.
445
00:35:45,567 --> 00:35:47,088
So?
446
00:35:48,901 --> 00:35:53,213
Let me tell you what I know
of this funny business.
447
00:35:54,026 --> 00:35:59,005
But don't... interrupt me
constantly.
448
00:35:59,109 --> 00:36:02,713
Bill is the only one I know.
449
00:36:02,818 --> 00:36:03,505
-Bill Larner?
-Yes. Lily's friend.
450
00:36:03,693 --> 00:36:05,380
-Bill Larner?
-Yes. Lily's friend.
451
00:36:06,318 --> 00:36:10,713
Now,
that Bill must be real sorry.
452
00:36:10,818 --> 00:36:11,713
-Why?
-The 2 others scare him.
453
00:36:11,984 --> 00:36:14,047
-Why?
-The 2 others scare him.
454
00:36:14,151 --> 00:36:17,130
-They scare me too.
-Then don't see them.
455
00:36:17,234 --> 00:36:20,005
I don't!
456
00:36:20,109 --> 00:36:22,505
Helping a friend in need
is one thing,
457
00:36:22,609 --> 00:36:26,630
but letting these 2 mafiosi
in my bar, that's another!
458
00:36:26,735 --> 00:36:29,589
They never came here.
459
00:36:29,693 --> 00:36:31,172
What about Galvani?
460
00:36:31,276 --> 00:36:34,214
I assure you,
that was only to help Bill.
461
00:36:34,318 --> 00:36:37,464
-I swear.
-I'll surprise you, Pozzo,
462
00:36:37,568 --> 00:36:39,339
when I say I believe you.
463
00:36:39,443 --> 00:36:43,047
But, you'll have to pay.
27.30 francs, in fact.
464
00:36:43,151 --> 00:36:46,047
Are you shutting down my bar?
465
00:36:46,151 --> 00:36:50,964
Say, is your pal Bill
into sports?
466
00:36:51,068 --> 00:36:54,297
Chasing girls is pretty much
his favorite sport.
467
00:36:54,402 --> 00:36:58,047
-Ah, he also plays golf.
-How odd!
468
00:36:58,985 --> 00:37:01,589
That's a gentleman's sport.
469
00:37:01,693 --> 00:37:04,089
And most people play it
in the countryside.
470
00:37:05,360 --> 00:37:07,339
Can you hook up the phone
in the booth?
471
00:37:07,443 --> 00:37:09,089
It's already hooked.
472
00:37:23,110 --> 00:37:25,464
Put Lucas on.
473
00:37:25,569 --> 00:37:27,381
-Lucas?
-Yes.
474
00:37:27,485 --> 00:37:31,298
Call all the golf clubs
around Paris
475
00:37:31,402 --> 00:37:34,423
and find out
where Bill Larner plays.
476
00:37:34,527 --> 00:37:39,381
-How do you spell that?
-Larner. L-a-r-n-e-r.
477
00:37:39,485 --> 00:37:41,965
-Larner.
-That's it. Thanks.
478
00:37:56,527 --> 00:37:58,673
What will you do with that?
479
00:37:58,777 --> 00:38:00,965
I'm attached to it.
It's been autographed.
480
00:38:01,069 --> 00:38:02,298
It's a souvenir.
481
00:38:02,402 --> 00:38:05,298
Was a souvenir.
Now it's evidence.
482
00:38:16,611 --> 00:38:18,548
THIS MAN IS DANGEROUS
483
00:38:18,653 --> 00:38:22,923
"We ask anyone who's see this
man to call Commissioner Maigret
484
00:38:23,028 --> 00:38:26,382
"of the judicial police
at Turbigo 92-0."
485
00:38:27,403 --> 00:38:29,923
All we have to do is wait.
486
00:38:30,028 --> 00:38:32,299
It might take a while.
487
00:38:32,403 --> 00:38:34,590
-You don't like waiting, huh?
-Not really.
488
00:38:34,694 --> 00:38:36,340
I know.
489
00:38:37,028 --> 00:38:40,715
Young people think doing nothing
is a waste of time,
490
00:38:40,819 --> 00:38:42,424
but when you get older,
491
00:38:42,528 --> 00:38:45,132
you realize you made a career
of waiting.
492
00:38:45,986 --> 00:38:47,424
Yes?
493
00:38:51,403 --> 00:38:53,049
What a great idea!
494
00:38:53,153 --> 00:38:55,840
-Who's the thoughtful one?
-I am.
495
00:38:55,945 --> 00:38:57,757
That's nice, Lucas.
496
00:38:57,861 --> 00:39:01,091
Eugène, add this to my bill.
497
00:39:01,195 --> 00:39:03,716
-No, boss, it's on me.
-Shut up.
498
00:39:03,820 --> 00:39:07,799
-Want something to eat?
-Thanks. A drink is all I need.
499
00:39:07,903 --> 00:39:10,299
In the meantime,
let's plan this.
500
00:39:10,403 --> 00:39:12,757
Groussard, take the first shift.
501
00:39:12,862 --> 00:39:14,174
Me?
502
00:39:14,278 --> 00:39:17,049
Yes. I know it's not fun,
but it's your turn, pal.
503
00:39:17,153 --> 00:39:20,382
Torrence, go to the Manhattan,
but be careful.
504
00:39:20,487 --> 00:39:24,049
Breton inspectors stand out
in an American bar.
505
00:39:24,153 --> 00:39:26,758
I'll have 2 men posted outside.
506
00:39:26,862 --> 00:39:28,841
That way no one
will pay attention to us.
507
00:39:28,945 --> 00:39:31,466
You're right. The Manhattan
is our only trap,
508
00:39:31,570 --> 00:39:34,424
if we want it to work,
we have to lay off a bit.
509
00:39:34,528 --> 00:39:38,591
Lognon is at Lily's.
We have to find someone
510
00:39:38,695 --> 00:39:40,674
to take over for him.
511
00:39:40,779 --> 00:39:43,966
You think the 2 Americans
will go back to Galvani?
512
00:39:44,070 --> 00:39:46,008
Not those 2, the other 2,
in the DS.
513
00:39:46,112 --> 00:39:47,758
Those 2 vanished.
514
00:39:47,862 --> 00:39:51,633
Of course, now that they have
the guy, they'll lay low.
515
00:39:51,737 --> 00:39:54,758
Don't forget, that guy
is at the heart of all this.
516
00:39:54,862 --> 00:39:56,300
Finding him won't be easy.
517
00:39:56,404 --> 00:39:58,800
It'll be hard work.
518
00:39:58,904 --> 00:40:02,300
Hard and traditional work.
519
00:41:10,405 --> 00:41:11,800
Thanks, doc.
520
00:41:15,946 --> 00:41:18,509
Look at yourself, sir.
521
00:41:40,738 --> 00:41:42,426
What did he say?
522
00:41:42,530 --> 00:41:45,009
He wants to go to the Manhattan.
523
00:41:45,113 --> 00:41:50,093
To the Manhattan? I thought
it was a... dirty place.
524
00:42:59,281 --> 00:43:01,260
What's going on?
525
00:43:01,364 --> 00:43:03,218
Cicero was clear.
526
00:43:03,323 --> 00:43:05,427
He wants to eliminate
all the witnesses.
527
00:43:05,531 --> 00:43:07,218
Starting with Lily, I'm sure.
528
00:43:08,073 --> 00:43:10,719
I took your deal
so I could go back to America.
529
00:43:10,823 --> 00:43:12,969
But only if Lily's with me.
530
00:43:13,073 --> 00:43:16,802
You have Curtis.
Now save Lily or the deal's off.
531
00:43:17,698 --> 00:43:20,719
Alright. I'll tell the boss.
532
00:43:21,698 --> 00:43:23,344
OK.
533
00:44:11,905 --> 00:44:15,176
"Shut up, you!"
Hoodlums!
534
00:44:46,239 --> 00:44:48,009
I'll see if he's in.
535
00:44:48,114 --> 00:44:49,718
It's for you, boss.
536
00:44:49,822 --> 00:44:52,718
She said she read the paper.
She sounds foreign.
537
00:44:52,822 --> 00:44:54,135
Foreign?
538
00:44:55,572 --> 00:44:56,926
Hello?
539
00:44:59,947 --> 00:45:02,510
Please slow down, ma'am.
540
00:45:04,322 --> 00:45:07,385
Yes, I can hear you.
541
00:45:07,489 --> 00:45:09,968
She says she can't leave
her room.
542
00:45:10,072 --> 00:45:11,843
That she's in danger.
543
00:45:11,947 --> 00:45:15,218
Crazies love headlines.
544
00:45:15,322 --> 00:45:17,385
Maybe she's sleep-deprived.
545
00:45:17,489 --> 00:45:19,551
Where?
546
00:45:19,656 --> 00:45:21,552
Sorry. Where?
547
00:45:21,656 --> 00:45:23,093
I'm on my way.
548
00:45:23,197 --> 00:45:24,760
You're going?
549
00:45:24,864 --> 00:45:28,343
Yes, doctor. This "crazy woman"
is at the Flandres Hotel,
550
00:45:28,447 --> 00:45:31,052
which is right
by the covered market,
551
00:45:31,156 --> 00:45:33,635
which is where the guy
was picked up.
552
00:45:47,656 --> 00:45:49,344
Good evening.
Mrs. Curtis's room?
553
00:45:49,448 --> 00:45:51,885
-Mrs. Curtis?
-Yes. Please hurry.
554
00:45:51,989 --> 00:45:55,802
-There's no panic!
-Stop wasting time. Police.
555
00:45:55,906 --> 00:45:57,969
Room #17, first floor.
556
00:45:58,073 --> 00:46:00,052
-Should I announce you?
-No need.
557
00:47:53,908 --> 00:47:56,762
-I'm listening.
-Get me the police station
558
00:47:56,866 --> 00:47:59,553
and have the owner
come up to room 17.
559
00:47:59,658 --> 00:48:01,262
A she? Fine.
560
00:48:01,366 --> 00:48:04,053
Mrs. Robert?
561
00:48:04,158 --> 00:48:06,095
Go up to room 17.
562
00:48:12,074 --> 00:48:14,887
-Yes?
-Is this the police station?
563
00:48:14,991 --> 00:48:17,512
Hold the line
while I transfer the call.
564
00:48:17,616 --> 00:48:19,887
-Bonfils?
-Yes, Jules.
565
00:48:19,991 --> 00:48:21,804
-I need you.
-OK, Jules.
566
00:48:21,908 --> 00:48:24,137
-There's a body here.
-Where?
567
00:48:24,241 --> 00:48:26,220
At the Flandres Hotel
by the covered market.
568
00:48:26,325 --> 00:48:29,429
I'll send 2 men. You can count
on me, Commissioner.
569
00:48:30,908 --> 00:48:34,596
That was Maigret. There's been
a murder at the Flandres Hotel.
570
00:48:34,700 --> 00:48:36,512
Send 2 men there.
571
00:48:36,616 --> 00:48:39,762
Maigret found a body.
We're not gonna sleep tonight!
572
00:48:39,866 --> 00:48:42,346
Forensics?
573
00:48:42,450 --> 00:48:44,346
This is Commissioner Maigret.
574
00:48:44,450 --> 00:48:47,096
I'm calling to report a crime
at Flandres Hotel,
575
00:48:47,200 --> 00:48:49,346
on Compiègne St.
576
00:48:49,450 --> 00:48:53,221
Flandres Hotel, Compiègne St.
It's by the Gare du Nord.
577
00:48:53,325 --> 00:48:58,262
I'll be waiting for you.
Room 17, first floor. Hurry.
578
00:49:15,450 --> 00:49:18,221
"John Curtis and wife,
Montreal, Canada."
579
00:49:18,325 --> 00:49:19,763
Yes, Inspector.
580
00:49:22,075 --> 00:49:24,388
Your record says they arrived
3 weeks ago.
581
00:49:24,492 --> 00:49:28,429
-My records are in order, sir.
-I never said they weren't.
582
00:49:28,534 --> 00:49:31,096
-Who slept in there?
-The husband.
583
00:49:31,200 --> 00:49:32,888
They had separate rooms.
584
00:49:32,992 --> 00:49:35,221
-Where's the husband?
-Out.
585
00:49:35,325 --> 00:49:37,346
-Where?
-I don't know.
586
00:49:37,450 --> 00:49:39,638
-Since when?
-Monday.
587
00:49:39,742 --> 00:49:42,596
-Did he bring a suitcase?
-I don't think so.
588
00:49:42,700 --> 00:49:45,846
-Did he tell you he was leaving?
-Not at all.
589
00:49:47,284 --> 00:49:49,180
Tell me everything you know.
590
00:49:49,284 --> 00:49:50,930
I don't know anything.
591
00:49:51,034 --> 00:49:53,388
There's been a crime
in your hotel.
592
00:49:53,492 --> 00:49:56,013
So gather your thoughts.
There's always something.
593
00:49:56,117 --> 00:49:58,097
Did you see him leave Monday?
594
00:49:58,201 --> 00:50:02,680
Yes. The next morning, Lucienne
told me #17 hadn't come back,
595
00:50:02,784 --> 00:50:05,222
-and his wife seemed worried.
-Who's Lucienne?
596
00:50:05,326 --> 00:50:07,263
The cleaning girl.
597
00:50:08,201 --> 00:50:09,347
Come in.
598
00:50:09,451 --> 00:50:12,722
Commissioner,
my colleague is downstairs.
599
00:50:12,826 --> 00:50:14,805
Stay in the hallway.
600
00:50:17,243 --> 00:50:20,138
Did the Curtises
have a lot of visitors?
601
00:50:20,243 --> 00:50:23,513
Not that I know of.
Except for tonight's 2 visitors.
602
00:50:23,618 --> 00:50:26,139
Did they get mail?
Did they use the phone a lot?
603
00:50:26,243 --> 00:50:29,264
They never used the phone
or received letters.
604
00:50:29,368 --> 00:50:31,305
Tell me about the husband.
605
00:50:31,409 --> 00:50:35,347
He was short and skinny.
He had bad eyes.
606
00:50:35,451 --> 00:50:39,805
-Bad eyes?
-He wore black glasses
607
00:50:39,910 --> 00:50:42,389
that he never took off.
Not even at night.
608
00:50:42,493 --> 00:50:45,472
Are you sure?
609
00:50:45,576 --> 00:50:47,305
Positive. That struck me.
610
00:50:47,410 --> 00:50:51,347
-Does your Lucienne live here?
-Yes, on the 7th floor.
611
00:50:51,451 --> 00:50:53,306
Tell her to come see me.
612
00:50:53,410 --> 00:50:56,181
Very well, Inspector.
613
00:50:56,285 --> 00:50:58,264
Don't touch the doorknob.
614
00:51:02,785 --> 00:51:04,806
Guard, close the door.
615
00:51:08,452 --> 00:51:09,972
Come on, go upstairs.
616
00:51:15,618 --> 00:51:17,681
-This way, gentlemen.
-Thanks.
617
00:51:20,743 --> 00:51:23,681
-The forensics team, sir.
-Good evening.
618
00:51:23,785 --> 00:51:25,848
The lady's in the bathroom.
619
00:51:29,577 --> 00:51:31,723
Take a picture of the doorframe.
620
00:51:31,827 --> 00:51:33,139
Yes, sir.
621
00:51:37,827 --> 00:51:39,848
-Take that suitcase too.
-Yes, sir.
622
00:51:45,869 --> 00:51:49,015
Answer their questions
and try to be nice.
623
00:51:49,119 --> 00:51:51,223
You never know with the police.
624
00:51:52,619 --> 00:51:56,390
-Come in, miss.
-Want me to leave?
625
00:51:56,494 --> 00:51:58,598
If you don't mind.
626
00:51:59,619 --> 00:52:01,181
Excuse me.
627
00:52:05,369 --> 00:52:08,431
-She's quite the businesswoman.
-Yes.
628
00:52:08,536 --> 00:52:11,390
She almost fired me
for a delinquent account.
629
00:52:11,494 --> 00:52:13,973
-Can you believe it?
-Is that so?
630
00:52:14,077 --> 00:52:16,057
-You're Commissioner Maigret?
-Yes.
631
00:52:16,161 --> 00:52:20,932
-You're looking for clues?
-Tell me about the Curtises.
632
00:52:21,036 --> 00:52:23,765
Tell you?
That won't be easy.
633
00:52:23,869 --> 00:52:26,973
I saw right away
they were an odd couple.
634
00:52:27,077 --> 00:52:29,057
Why? Because they slept
in separate rooms?
635
00:52:29,161 --> 00:52:31,932
-Yes.
-It's often the case
636
00:52:32,036 --> 00:52:34,973
as we get older. At what time
do you clean the rooms?
637
00:52:35,078 --> 00:52:37,265
Anytime.
Can be morning or afternoon.
638
00:52:37,369 --> 00:52:40,390
Depends if the clients
are sleeping afterwards or not.
639
00:52:40,494 --> 00:52:43,474
Not clients
who come here to make whoopee.
640
00:52:43,578 --> 00:52:45,849
-Those 2.
-Ah, them?
641
00:52:45,953 --> 00:52:48,640
I waited for her to leave,
but he was always here.
642
00:52:48,744 --> 00:52:51,140
-Did she often go out?
-To buy him food.
643
00:52:51,244 --> 00:52:54,724
-He never went outside?
-Sure, at night.
644
00:52:54,828 --> 00:52:57,765
-Did he look like he was hiding?
-Yes!
645
00:52:57,870 --> 00:53:00,474
Whenever I knocked,
I had to say, "It's Lucienne,"
646
00:53:00,578 --> 00:53:03,890
-or he wouldn't open.
-Did you sleep with him?
647
00:53:03,995 --> 00:53:06,307
-No!
-He wasn't your type?
648
00:53:06,411 --> 00:53:09,182
Not at all.
649
00:53:09,286 --> 00:53:12,682
Couldn't know what he's thinking
behind his sunglasses.
650
00:53:12,786 --> 00:53:16,141
-He never took them off?
-Never.
651
00:53:16,245 --> 00:53:18,349
Thanks, sweetie.
You can go.
652
00:53:18,453 --> 00:53:20,932
-Is it gonna be in the papers?
-Probably.
653
00:53:21,036 --> 00:53:24,182
-Maybe they'll talk about me.
-Maybe in the crime section.
654
00:53:24,286 --> 00:53:28,266
Sorry I couldn't give you the
front page or the arts section.
655
00:53:28,370 --> 00:53:31,641
-Gentlemen.
-Goodbye, Commissioner.
656
00:53:43,620 --> 00:53:47,016
Can you describe the 2 guys
who came by earlier?
657
00:53:47,120 --> 00:53:49,016
Well-dressed.
Looked Italian-American.
658
00:53:49,120 --> 00:53:51,099
-Did one look like a boxer?
-Yes.
659
00:53:51,203 --> 00:53:54,641
-What did they talk about?
-Don't know. It was in English.
660
00:53:54,745 --> 00:53:57,308
They didn't want
to be announced.
661
00:53:57,412 --> 00:54:01,349
-Did you see them leave?
-No. I was in the kitchen.
662
00:54:01,454 --> 00:54:03,349
-What about you?
-No.
663
00:54:03,454 --> 00:54:06,766
Hope this won't affect business.
664
00:54:06,870 --> 00:54:09,683
I doubt it.
Good night.
665
00:54:09,787 --> 00:54:11,350
Good night.
666
00:54:25,371 --> 00:54:26,850
Taxi!
667
00:55:20,705 --> 00:55:23,309
A beer and a phone token,
please.
668
00:55:24,913 --> 00:55:26,892
Thank you.
669
00:55:52,372 --> 00:55:54,392
This is Maigret.
Get me the commissioner.
670
00:55:54,497 --> 00:55:56,184
Yes, sir.
671
00:55:57,538 --> 00:56:00,226
Commissioner,
Maigret calling for you.
672
00:56:00,330 --> 00:56:02,934
Hello?
You again?
673
00:56:03,913 --> 00:56:06,601
Told you he'd be bothering us
all night.
674
00:56:06,997 --> 00:56:08,351
What's up?
675
00:56:08,455 --> 00:56:12,226
Bonfils, this is serious.
You have to act fast.
676
00:56:12,330 --> 00:56:15,351
-I'm shadowed by 2 guys.
-Really?
677
00:56:15,455 --> 00:56:18,684
Listen carefully, I'll leave
this place in 15 minutes
678
00:56:18,789 --> 00:56:21,143
and try to lead them
towards the market.
679
00:56:21,247 --> 00:56:23,768
That doesn't leave us much time.
680
00:56:23,872 --> 00:56:27,185
Don't worry, we'll be there.
681
00:56:27,289 --> 00:56:28,810
-Are you armed?
-No.
682
00:56:28,914 --> 00:56:32,143
For 30 years I've been telling
you never to go out unarmed!
683
00:56:32,247 --> 00:56:34,393
Let it go!
In 15 minutes, got it?
684
00:56:34,497 --> 00:56:37,101
-Yes, got it.
-Good.
685
00:56:37,205 --> 00:56:40,185
-How much do I owe you?
-With the token?
686
00:56:40,289 --> 00:56:41,810
Two francs.
687
00:56:41,914 --> 00:56:44,101
-There you go.
-Thanks.
688
00:58:51,915 --> 00:58:54,228
Did he get you?
689
00:59:08,832 --> 00:59:10,645
Take him away. Hurry!
690
00:59:17,374 --> 00:59:19,728
Warn police HQ
the commissioner is coming.
691
00:59:52,500 --> 00:59:55,270
Hello, Manhattan Bar?
Get me Lily.
692
00:59:55,375 --> 00:59:56,687
Hold the line.
693
00:59:57,333 --> 01:00:02,437
Lily? I've been trying
to get a hold of you since 7 PM.
694
01:00:02,541 --> 01:00:06,479
I have a message from Bill:
Leave the Manhattan right away.
695
01:00:06,583 --> 01:00:09,271
-Cicero's after you.
-Cops are tailing me.
696
01:00:09,375 --> 01:00:12,937
They want to eliminate you.
You have to go.
697
01:00:13,041 --> 01:00:16,271
Head to Garneau Avenue
Take the back door.
698
01:00:16,375 --> 01:00:19,687
Got it?
Garneau Ave.
699
01:00:19,791 --> 01:00:23,062
-Take the back door.
-He's here.
700
01:00:51,917 --> 01:00:53,396
Friends...
701
01:01:09,667 --> 01:01:11,271
Got it?
702
01:01:16,417 --> 01:01:18,396
Over there.
703
01:01:21,084 --> 01:01:23,063
Why are you here
instead of Bill?
704
01:01:26,251 --> 01:01:27,521
That's all.
705
01:01:28,459 --> 01:01:31,730
That faucet doesn't work.
Try the other one.
706
01:03:22,835 --> 01:03:24,565
Commissioner?
707
01:03:24,669 --> 01:03:27,273
I heard a very interesting call
from the Manhattan.
708
01:03:27,377 --> 01:03:30,106
-Go ahead. I'm listening.
-Rolling.
709
01:03:33,960 --> 01:03:37,565
Lily? I've been trying
to get a hold of you since 7 PM.
710
01:03:37,669 --> 01:03:40,690
I have a message from Bill:
Leave the Manhattan right away.
711
01:03:40,794 --> 01:03:43,648
-Cicero's after you.
-Cops are tailing me.
712
01:03:43,752 --> 01:03:48,482
They want to eliminate you.
You have to go.
713
01:03:48,586 --> 01:03:51,148
Head to Garneau Avenue.
Take the back door.
714
01:03:51,252 --> 01:03:52,940
-He's here.
-That's it.
715
01:03:53,044 --> 01:03:54,482
Thanks.
716
01:03:54,586 --> 01:03:56,607
-Got a gun?
-Yes.
717
01:03:56,711 --> 01:03:58,898
-Gimme.
-Wake up Lognon and Lucas
718
01:03:59,002 --> 01:04:00,732
and have them come
to the Manhattan.
719
01:04:00,836 --> 01:04:03,107
-Armed?
-To the teeth.
720
01:04:03,211 --> 01:04:04,607
-Farewell.
-Farewell.
721
01:04:23,461 --> 01:04:26,107
-Boss.
-We came in when we heard shots.
722
01:04:26,211 --> 01:04:28,524
The guy fired in the air
as a diversion.
723
01:04:28,628 --> 01:04:30,107
The room was pitch black.
724
01:04:30,211 --> 01:04:32,940
When Pozzo turned the lights
back on, Lily had vanished.
725
01:04:33,045 --> 01:04:35,565
The guy must have
taken advantage of the panic
726
01:04:35,670 --> 01:04:37,232
to follow her.
727
01:04:37,336 --> 01:04:40,357
See, Commissioner,
I had nothing to do with this.
728
01:04:40,461 --> 01:04:42,440
And you didn't see a thing,
I bet.
729
01:04:42,545 --> 01:04:45,524
I turned the lights off
to help Lily.
730
01:04:45,628 --> 01:04:48,816
Find bullet holes
and stop the bowling alley.
731
01:04:48,920 --> 01:04:51,649
Check everyone's ID,
be they American or not.
732
01:04:51,753 --> 01:04:54,024
-Gather your employees.
-Right away.
733
01:04:57,170 --> 01:04:59,232
The telegraph operator too!
734
01:05:03,045 --> 01:05:05,774
Did Lily leave
dressed like that?
735
01:05:05,878 --> 01:05:07,732
Where are the lockers?
736
01:05:21,295 --> 01:05:23,483
Go back to the main room.
737
01:05:25,712 --> 01:05:28,274
-Where's the boss?
-By the lockers.
738
01:05:35,004 --> 01:05:36,608
Interesting.
739
01:05:39,754 --> 01:05:41,650
This one isn't from St. Louis.
740
01:05:41,754 --> 01:05:44,191
"Dubuc Drugstore,
Lamorlaye, Oise."
741
01:05:44,295 --> 01:05:46,650
It's French.
742
01:05:46,754 --> 01:05:49,150
Isn't there a golf club
in Lamorlaye?
743
01:05:49,254 --> 01:05:51,400
-I think so.
-What's up?
744
01:05:51,504 --> 01:05:53,650
Time to play golf.
745
01:05:53,754 --> 01:05:56,525
-Call the gendarmerie.
-And the riot squad.
746
01:05:56,629 --> 01:05:58,983
I'll see you tomorrow
at the police station.
747
01:06:12,421 --> 01:06:14,275
Are you familiar with Lamorlaye?
748
01:06:14,379 --> 01:06:17,900
Yes, Commissioner. Well, I drove
through it several times.
749
01:06:18,004 --> 01:06:19,733
Find that drug store.
750
01:06:22,004 --> 01:06:23,400
Algin...
751
01:06:25,004 --> 01:06:26,400
Algin...
752
01:06:26,504 --> 01:06:29,317
Here.
Bought this very afternoon.
753
01:06:29,421 --> 01:06:32,692
Dr. Fezin asked for some
and I gave it to him myself.
754
01:06:32,796 --> 01:06:34,359
You know that doctor?
755
01:06:34,463 --> 01:06:37,692
Vaguely. He comes in from
time to time. He lives nearby.
756
01:06:37,796 --> 01:06:41,025
His estate is called "L'enclos."
It's by the golf course.
757
01:06:41,129 --> 01:06:43,942
Thank you.
758
01:07:08,838 --> 01:07:10,651
Use your skeleton key.
759
01:07:19,172 --> 01:07:22,734
Torrence, take 2 men with you
and go to the back of the house.
760
01:07:22,838 --> 01:07:25,109
Lognon and Lucas,
you're with me.
761
01:07:49,297 --> 01:07:52,734
This is no time to screw up.
Be careful.
762
01:08:25,172 --> 01:08:26,277
There.
763
01:08:28,589 --> 01:08:30,568
Yes. I'll be done in a minute.
764
01:08:48,214 --> 01:08:49,943
Police!
765
01:08:52,798 --> 01:08:55,777
-That was close!
-Search the whole house.
766
01:09:00,006 --> 01:09:01,777
That's the boxer!
767
01:09:01,881 --> 01:09:04,902
No need to crow.
I had just tended to him!
768
01:09:07,131 --> 01:09:09,235
This guy is dangerous
and you know it, doc.
769
01:09:09,340 --> 01:09:10,527
What is he doing
at your place?
770
01:09:10,631 --> 01:09:12,985
He had been wounded.
I'm a doctor.
771
01:09:13,090 --> 01:09:15,235
You treat just anyone, huh?
772
01:09:15,340 --> 01:09:18,110
Yes, anyone, even animals.
773
01:09:18,881 --> 01:09:20,444
But not pigs.
774
01:09:20,548 --> 01:09:24,444
The College of Physicians
mustn't like you very much.
775
01:09:24,881 --> 01:09:26,902
Social Security either.
776
01:09:27,006 --> 01:09:29,611
I hate filling out forms.
777
01:09:29,715 --> 01:09:33,402
I don't want to live
in a Kafkaesque world.
778
01:09:33,506 --> 01:09:36,527
You should change your policy
before you find yourself
779
01:09:36,632 --> 01:09:39,069
-in handcuffs.
-I just found this.
780
01:09:39,173 --> 01:09:41,111
This is for you, Lognon.
781
01:09:46,173 --> 01:09:48,278
Lucas, go search upstairs.
782
01:09:48,382 --> 01:09:52,153
Did you buy this algin
at Dubuc Drugstore?
783
01:09:52,257 --> 01:09:56,111
-No point denying it.
-Tell me about Cicero, then.
784
01:09:56,215 --> 01:09:59,153
Cicero?
Ah, the tall one.
785
01:09:59,257 --> 01:10:01,236
Interesting patient.
786
01:10:01,340 --> 01:10:05,361
His congenital coxalgia
affects his mind.
787
01:10:05,465 --> 01:10:08,486
He's maladjusted, neurotic,
obsessive
788
01:10:08,590 --> 01:10:09,215
-and a hypochondriac.
-I don't care about that.
789
01:10:09,382 --> 01:10:11,111
-and a hypochondriac.
-I don't care about that.
790
01:10:11,215 --> 01:10:13,486
-I want to know where he is.
-I don't know that.
791
01:10:13,590 --> 01:10:15,653
-What about Bill Larner?
-Could be together.
792
01:10:15,757 --> 01:10:17,736
The 3 of them
left for Paris tonight,
793
01:10:17,840 --> 01:10:20,778
but only this one came back,
with a 6.35 bullet
794
01:10:20,882 --> 01:10:23,861
-in his left shoulder blade.
-What about Lily Laure?
795
01:10:23,965 --> 01:10:26,153
Don't know her.
Excuse me.
796
01:10:33,841 --> 01:10:36,070
-What did he say?
-He's insulting me
797
01:10:36,174 --> 01:10:40,153
-by calling me a bastard.
-Let me worsen his coxalgia!
798
01:10:40,257 --> 01:10:42,445
He isn't the one with coxalgia.
799
01:10:42,549 --> 01:10:44,903
Well, I can still rough you up!
800
01:10:47,341 --> 01:10:49,278
I'm this close to punching
your patient!
801
01:10:49,382 --> 01:10:52,028
-Please, go over there.
-It was locked,
802
01:10:52,132 --> 01:10:54,445
so we had
to force the door open.
803
01:10:54,882 --> 01:10:57,028
Go ahead.
I'll join you in a minute.
804
01:10:58,424 --> 01:11:01,320
Lucas,
go see Torrence downstairs.
805
01:11:01,424 --> 01:11:03,570
Doc, do you have a car?
806
01:11:03,674 --> 01:11:04,945
Oh no.
807
01:11:05,049 --> 01:11:07,903
When I saw the state
of the roads last Easter,
808
01:11:08,008 --> 01:11:10,737
I knew I better sell my car
if I wanted to live.
809
01:11:10,841 --> 01:11:14,112
-So why is your garage locked?
-When they arrived,
810
01:11:14,216 --> 01:11:17,362
they took the keys.
Which is annoying:
811
01:11:17,466 --> 01:11:20,320
My climbing epiphyllum
must be suffocating.
812
01:11:20,424 --> 01:11:23,237
It's not the only one.
Come with me.
813
01:11:24,258 --> 01:11:25,820
Wait for me here, Lognon.
814
01:11:27,758 --> 01:11:29,404
This way.
815
01:11:48,258 --> 01:11:49,196
Bill...
816
01:11:49,300 --> 01:11:51,071
Yes, they took care of him.
817
01:11:51,175 --> 01:11:52,446
Using this.
818
01:11:52,550 --> 01:11:54,154
Go call Compiègne, Torrence.
819
01:11:54,258 --> 01:11:55,279
Lucas.
820
01:12:06,300 --> 01:12:08,946
Where and how did you meet him?
821
01:12:09,050 --> 01:12:11,571
I didn't really know him.
822
01:12:11,675 --> 01:12:13,821
Some people you only know
as acquaintances.
823
01:12:13,925 --> 01:12:16,529
Could you be any more precise?
824
01:12:16,633 --> 01:12:18,321
Stick to facts.
825
01:12:18,425 --> 01:12:19,613
Facts...
826
01:12:19,717 --> 01:12:22,821
He sold a bad car
to someone from the golf club.
827
01:12:22,925 --> 01:12:25,988
When the car started, the rear
axle fell to the ground.
828
01:12:26,092 --> 01:12:29,154
They got into a fight
and I stitched him up.
829
01:12:29,259 --> 01:12:32,404
He recuperated here,
in my house.
830
01:12:32,509 --> 01:12:36,113
You didn't think him bringing
you 2 killers was strange?
831
01:12:36,842 --> 01:12:39,196
Hospitality is unconditional
for me.
832
01:12:39,300 --> 01:12:42,738
When I open my door,
I don't ask for a passport.
833
01:12:42,842 --> 01:12:46,905
Bill Larner was a scoundrel,
but a type I liked,
834
01:12:47,009 --> 01:12:50,196
who hated the establishment,
but incapable of doing any harm.
835
01:12:50,301 --> 01:12:53,696
-He loved life too much.
-But he was killed here,
836
01:12:53,801 --> 01:12:55,988
so you can stop the eulogy
for now.
837
01:12:56,092 --> 01:12:58,738
What did the other 2
have against him?
838
01:12:58,842 --> 01:13:02,655
Bill had been living in France
for 3 years and was homesick.
839
01:13:02,759 --> 01:13:06,572
But he was banned
from going back to America.
840
01:13:06,676 --> 01:13:09,905
So he became an informant
to redeem himself.
841
01:13:10,884 --> 01:13:13,280
-Indeed.
-For?
842
01:13:14,759 --> 01:13:17,030
Am I in big trouble?
843
01:13:18,093 --> 01:13:22,113
You are, no matter what you say.
So talking can't do any harm.
844
01:13:22,218 --> 01:13:27,030
Funny, I always wanted
to get into big trouble.
845
01:13:27,134 --> 01:13:31,280
It was a dream,
like going to China.
846
01:13:31,384 --> 01:13:33,780
You'll go to jail in Fresne
or Clermont.
847
01:13:33,884 --> 01:13:36,239
It's closer, but as exotic.
848
01:13:37,009 --> 01:13:39,989
Now please stop daydreaming
and tell me who did Bill Larner
849
01:13:40,093 --> 01:13:43,572
-play golf with.
-Some kind of cop.
850
01:13:43,676 --> 01:13:45,864
What do you mean?
851
01:13:45,968 --> 01:13:48,030
Working for an American
intelligence agency.
852
01:13:48,135 --> 01:13:51,947
Bill told me. He came
to see him here 2 weeks ago.
853
01:13:52,051 --> 01:13:55,489
He was with another tall,
elegant American.
854
01:13:55,593 --> 01:13:57,656
They had a car.
855
01:13:57,760 --> 01:13:59,989
What kind of car?
856
01:14:00,093 --> 01:14:02,281
-A Citroën DS.
-What color?
857
01:14:02,385 --> 01:14:05,156
-Grey.
-Sure?
858
01:14:05,260 --> 01:14:06,239
Yes.
859
01:14:12,510 --> 01:14:14,781
Lucas, we have to leave now.
860
01:14:14,885 --> 01:14:17,364
Lognon, take the 2 men downtown
861
01:14:17,468 --> 01:14:19,572
-and you, stay here.
-OK, Commissioner.
862
01:14:26,552 --> 01:14:28,114
7 Bonneau St.
863
01:14:34,010 --> 01:14:35,989
Slow down. This is Bonneau St.
864
01:14:36,718 --> 01:14:38,614
Number 7 is on my side.
865
01:14:39,260 --> 01:14:42,198
Numbers 15,
866
01:14:42,302 --> 01:14:43,656
13...
867
01:15:33,594 --> 01:15:36,157
-Who is it?
-Police!
868
01:15:37,303 --> 01:15:40,198
-Mr. McDonald, please.
-Second floor, to your right.
869
01:15:40,303 --> 01:15:41,782
Thank you.
870
01:16:25,303 --> 01:16:26,741
It's Maigret.
871
01:16:31,428 --> 01:16:33,657
-What is it?
-Judicial police.
872
01:16:36,595 --> 01:16:38,866
-Mr. McDonald?
-He's still sleeping.
873
01:16:38,970 --> 01:16:42,782
Let's wake him.
874
01:16:44,762 --> 01:16:48,283
-What are you doing here?
-Mr. Maigret!
875
01:16:48,387 --> 01:16:50,199
I have some good news.
876
01:16:50,303 --> 01:16:53,949
Your Bill checked out early.
Otherwise I'd have arrested him.
877
01:16:56,637 --> 01:16:58,783
-I don't believe you.
-You should.
878
01:16:58,887 --> 01:17:01,033
Some situations
call for blind trust.
879
01:17:01,137 --> 01:17:02,741
Lucas,
880
01:17:02,845 --> 01:17:05,741
tell her how we shipped him
to New York.
881
01:17:05,845 --> 01:17:09,116
-OK, Commissioner.
-Who are you calling?
882
01:17:09,220 --> 01:17:12,283
Cicero must be nearby.
883
01:17:12,387 --> 01:17:14,866
If he saw us come in here,
he must have fled.
884
01:17:14,970 --> 01:17:18,200
We have to warn Lognon, call
airports, stations and ports!
885
01:17:18,304 --> 01:17:20,450
I'm convinced of the contrary.
886
01:17:20,554 --> 01:17:23,366
If he goes back to America
without having killed his mark,
887
01:17:23,470 --> 01:17:26,033
that'd be the death of him.
888
01:17:26,137 --> 01:17:28,616
I'm sure
he's in one of these cars.
889
01:17:28,721 --> 01:17:30,491
But I don't know which one.
890
01:17:30,596 --> 01:17:32,991
Take some men,
look for him discretely.
891
01:17:33,096 --> 01:17:34,450
OK, sir.
892
01:17:37,471 --> 01:17:40,533
-I sent the girl home.
-Well done.
893
01:17:45,096 --> 01:17:47,658
-Here's Mr. Curtis.
-Sir!
894
01:17:51,804 --> 01:17:54,617
Look at this.
895
01:17:54,721 --> 01:17:56,700
Mr. Curtis is actually Polar
896
01:17:56,804 --> 01:17:59,242
and he's not from Canada
but from Saint-Étienne.
897
01:17:59,346 --> 01:18:01,367
Polar, who robbed the bank
in Villeurbanne?
898
01:18:01,471 --> 01:18:04,075
No! In Villefranche-sur-Saône!
899
01:18:04,179 --> 01:18:07,117
Sentenced to 20 years
of forced labor by the courts.
900
01:18:07,221 --> 01:18:09,742
And who escaped
the following year.
901
01:18:10,929 --> 01:18:13,742
See, Mr. Maigret,
I know this case.
902
01:18:13,846 --> 01:18:15,450
That may be,
903
01:18:15,554 --> 01:18:17,534
but in the meantime, arrest
everyone except Mr. McDonald,
904
01:18:17,638 --> 01:18:21,117
who has diplomatic immunity
as he works for the embassy.
905
01:18:21,221 --> 01:18:24,117
I'll have to call Washington.
906
01:18:24,221 --> 01:18:27,200
I already called
the Interior Dept.
907
01:18:27,305 --> 01:18:29,284
You don't want to cause
a diplomatic incident.
908
01:18:29,388 --> 01:18:32,784
-Nor a miscarriage of justice.
-This case isn't what you think.
909
01:18:33,180 --> 01:18:35,992
-I'm with the FBI.
-And I with the judicial police.
910
01:18:36,096 --> 01:18:38,201
-To each his own.
-Jules!
911
01:18:38,305 --> 01:18:40,076
The time for "Jules" is over.
912
01:18:40,180 --> 01:18:43,076
To discuss the case, call
Commissioner Maigret's office
913
01:18:43,180 --> 01:18:45,034
after 8.
914
01:19:19,597 --> 01:19:21,118
Are you Cicero?
915
01:19:57,306 --> 01:19:58,618
Well...
916
01:19:59,639 --> 01:20:01,868
I figured out a few things,
917
01:20:01,972 --> 01:20:04,493
but I'd like you
to tell me the whole tale.
918
01:20:04,597 --> 01:20:08,410
First question: Mrs. Curtis
wasn't your mistress,
919
01:20:08,514 --> 01:20:11,077
-but was she your wife?
-No. I worked with her.
920
01:20:11,181 --> 01:20:13,993
It was best to be married
for my new identity.
921
01:20:14,098 --> 01:20:16,118
This marriage was just for show.
922
01:20:16,223 --> 01:20:20,535
So you used her as beard,
so to speak.
923
01:20:20,639 --> 01:20:21,868
Yes?
924
01:20:23,223 --> 01:20:26,577
Mr. McDonald just arrived.
925
01:20:26,681 --> 01:20:29,077
Make him wait
with his fellow Americans.
926
01:20:29,181 --> 01:20:32,952
Let's get back to the subject.
Why are you back in France
927
01:20:33,056 --> 01:20:35,702
and why did the 2 Americans
want to kill you?
928
01:20:35,806 --> 01:20:36,952
With all due respect,
929
01:20:37,056 --> 01:20:39,660
I'd prefer to let Mr. McDonald
answer this.
930
01:20:39,765 --> 01:20:41,869
As far as I know
he works for the FBI
931
01:20:41,973 --> 01:20:44,577
at the embassy,
but he's no lawyer.
932
01:20:44,681 --> 01:20:49,035
I didn't mean it like that.
But my case is... unique.
933
01:20:49,140 --> 01:20:53,369
Well, if this is
a "unique case..."
934
01:20:57,265 --> 01:20:58,911
Lognon, can you come in here?
935
01:20:59,848 --> 01:21:02,952
And bring Mr. McDonald
and his right-hand man.
936
01:21:05,306 --> 01:21:07,202
You, sit over there!
937
01:21:08,765 --> 01:21:10,536
Please have a seat.
938
01:21:14,973 --> 01:21:16,869
Lognon, sit by my side.
939
01:21:16,973 --> 01:21:19,661
I haven't slept a wink
and I need affection.
940
01:21:19,765 --> 01:21:21,328
So?
941
01:21:21,432 --> 01:21:22,994
Listen, Jules,
942
01:21:23,098 --> 01:21:25,411
-we're colleagues.
-No, competitors.
943
01:21:25,515 --> 01:21:27,953
Have you spoken with Washington?
944
01:21:28,057 --> 01:21:30,744
-Yes.
-Was the line any good?
945
01:21:30,848 --> 01:21:32,661
Not too much static?
946
01:21:34,140 --> 01:21:36,286
-No.
-Good.
947
01:21:36,390 --> 01:21:40,161
Now tell me the truth.
Because you don't fool me.
948
01:21:44,932 --> 01:21:47,286
I would like you
to hand Polar over to me.
949
01:21:47,390 --> 01:21:50,120
Why would I do such a thing?
950
01:21:52,599 --> 01:21:54,120
So he can testify.
951
01:21:56,515 --> 01:21:59,036
Polar sought refuge in the US.
952
01:21:59,140 --> 01:22:01,870
He'd lived a peaceful life
in St. Louise but...
953
01:22:01,974 --> 01:22:04,370
He witnessed a murder.
954
01:22:04,474 --> 01:22:06,328
The murderer was Walter Douglas.
955
01:22:06,432 --> 01:22:08,995
Ah, the untouchable Douglas.
956
01:22:09,099 --> 01:22:11,245
We finally had a witness,
957
01:22:11,349 --> 01:22:13,953
but Douglas was trying
to have him killed.
958
01:22:14,057 --> 01:22:17,078
So he came back to France
959
01:22:17,182 --> 01:22:20,745
but Douglas found out
and sent his killers after him.
960
01:22:22,599 --> 01:22:23,912
Exactly.
961
01:22:24,016 --> 01:22:26,078
Now tell me,
962
01:22:26,182 --> 01:22:28,120
why did you try
to get in my way?
963
01:22:28,224 --> 01:22:30,870
I was ordered
not to let you arrest him.
964
01:22:30,974 --> 01:22:33,745
That wouldn't have stopped him
from testifying.
965
01:22:35,141 --> 01:22:37,828
It would have.
966
01:22:37,933 --> 01:22:41,370
I have to go back to America
to testify.
967
01:22:42,683 --> 01:22:45,537
I traded my testimony
for freedom.
968
01:22:47,308 --> 01:22:49,162
Isn't that blackmail?
969
01:22:49,266 --> 01:22:52,120
He's been rehabilitated.
970
01:22:52,224 --> 01:22:53,870
In 6 months,
971
01:22:53,974 --> 01:22:57,245
he could benefit
from the statute of limitations.
972
01:22:57,349 --> 01:23:01,870
You want him to rot in jail?
What good would that do?
973
01:23:03,516 --> 01:23:07,037
Douglas would run free.
And that guy's a killer.
974
01:23:07,141 --> 01:23:09,912
A real one.
975
01:23:10,016 --> 01:23:12,871
-So what do you say?
-Mr. Maigret.
976
01:23:12,975 --> 01:23:14,787
Don't "Mr. Maigret" me!
977
01:23:14,891 --> 01:23:17,329
-You want to go back to America?
-I do!
978
01:23:17,433 --> 01:23:21,204
You might think you're free,
but you risk getting killed,
979
01:23:21,308 --> 01:23:23,079
before or after that trial.
980
01:23:23,183 --> 01:23:25,787
While here,
you can do a bit of jail,
981
01:23:25,892 --> 01:23:28,912
testify safely
against Douglas by proxy
982
01:23:29,017 --> 01:23:30,787
and get a remission of sentence.
983
01:23:31,933 --> 01:23:34,954
-Really?
-Yes and no.
984
01:23:35,058 --> 01:23:37,662
It's to show Mr. McDonald
that any arbitrary reasoning
985
01:23:37,767 --> 01:23:39,913
can be twisted
to anyone's advantage.
986
01:23:41,183 --> 01:23:45,496
Think what you will, but will
you hand him over or not?
987
01:23:45,600 --> 01:23:48,121
I would,
988
01:23:48,225 --> 01:23:50,371
but it's not up to me.
989
01:23:50,475 --> 01:23:51,746
-Who is it up to?
-Lognon.
990
01:23:51,850 --> 01:23:53,204
Me?
991
01:23:53,309 --> 01:23:55,746
Of course.
Isn't this your case?
992
01:23:55,850 --> 01:23:59,288
You know all the facts.
So what do you say?
993
01:23:59,392 --> 01:24:02,746
-There are pros and...
-And cons, yes, you're right.
994
01:24:02,850 --> 01:24:04,579
There are many pros.
995
01:24:04,684 --> 01:24:08,705
-So what do you think?
-And you, Commissioner?
996
01:24:08,809 --> 01:24:11,580
I'd hand him over.
997
01:24:11,684 --> 01:24:14,746
-That may be the best thing.
-Yes.
998
01:24:19,975 --> 01:24:23,288
Fine, go home, Polar.
999
01:24:24,101 --> 01:24:26,871
Lognon, take care
of the 2 gentlemen.
1000
01:24:32,892 --> 01:24:34,205
Torrence,
1001
01:24:34,309 --> 01:24:37,663
send these guys to jail with all
the care reserved for pros.
1002
01:24:38,517 --> 01:24:40,538
Lucas,
take the doctor's deposition.
1003
01:24:40,642 --> 01:24:42,955
With all the leniency
due to a man
1004
01:24:43,059 --> 01:24:45,830
lost in the barbarian time
of the machines.
1005
01:24:49,559 --> 01:24:52,288
We have nothing more to say
to each other.
1006
01:24:52,393 --> 01:24:57,538
Must I remind you that Cicero
and Cinaglia are American?
1007
01:24:57,643 --> 01:24:58,913
So what?
1008
01:24:59,018 --> 01:25:01,872
You'll need to testify
at their trial.
1009
01:25:01,976 --> 01:25:04,914
Never! Or I'll take Polar back.
Your choice.
1010
01:25:05,018 --> 01:25:08,580
Go through the official channels
to get them. Alert the chancery
1011
01:25:08,684 --> 01:25:11,997
because I warn you, I will do
everything in my power
1012
01:25:12,101 --> 01:25:15,205
to make this as hard as I can.
I'm keeping these 2!
1013
01:25:15,309 --> 01:25:17,830
They killed one of my men
and I want to make them pay!
1014
01:25:17,935 --> 01:25:21,080
Harry, you know the way.
1015
01:25:24,435 --> 01:25:26,580
Jules, shall we make peace?
1016
01:25:28,143 --> 01:25:31,289
We were never at war.
We were only doing our jobs.
1017
01:26:13,185 --> 01:26:14,373
Boss?
1018
01:26:14,477 --> 01:26:15,748
They're looking for you.
1019
01:26:15,852 --> 01:26:18,456
For a crime at 129 Bagnolet St.
1020
01:26:18,560 --> 01:26:21,414
-What kind?
-Crime of passion.
1021
01:26:21,519 --> 01:26:24,289
Good. Put Lognon on it.
This might be the case
1022
01:26:24,394 --> 01:26:26,956
he's been waiting for.
I'm off to sleep.
1023
01:26:27,060 --> 01:26:28,165
Good night.
1024
01:26:44,269 --> 01:26:46,290
THE END
70665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.