All language subtitles for Lucky LUCIANO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,000 --> 00:01:35,100 En 1946, la justicia americana hizo un regalo a la Mafia 2 00:01:35,800 --> 00:01:39,700 Devolvi� a Italia, su pa�s natal a Salvatore Lucaina 3 00:01:39,700 --> 00:01:44,700 Alias Charles Luciano el rey de los suburbios de Nueva York 4 00:01:44,900 --> 00:01:48,800 Condenado a 50 a�os de prisi�n en 1936 5 00:01:48,900 --> 00:01:52,800 por el juez Thomas E. Dewey 6 00:01:53,700 --> 00:01:55,900 despu�s de 9 a�os fue absuelto 7 00:01:55,900 --> 00:01:58,800 por servicios especiales a las Fuerzas Armadas americanas 8 00:01:58,900 --> 00:02:02,100 por Dewey, convertido en gobernador del Estado de Nueva York 9 00:02:10,500 --> 00:02:13,100 NUEVA YORK, 11 de febrero de 1946 10 00:02:34,900 --> 00:02:36,000 Abrid la reja 11 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Nadie en el muelle! 12 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 - �Quien lo dice? - �Quien es usted? 13 00:02:56,900 --> 00:02:58,900 Hay hombres que est�n trabajando 14 00:02:58,900 --> 00:03:01,100 y no queremos accidentes 15 00:03:01,900 --> 00:03:03,000 Nos arriesgaremos. 16 00:03:03,000 --> 00:03:04,900 �He dicho nadie! 17 00:03:06,100 --> 00:03:08,100 Todo se soluciona Luciano. 18 00:03:08,900 --> 00:03:10,000 Por la oficina de inmigraci�n. 19 00:03:10,100 --> 00:03:13,000 Al Se�or Luciano no quiere que le molesten. 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 �Seguidme! �Abrid la reja! 21 00:03:20,900 --> 00:03:22,100 �D�nde vas? 22 00:03:23,000 --> 00:03:25,900 Soy de la oficina de Inmigraci�n. 23 00:03:25,900 --> 00:03:28,100 Me da lo mismo. �No se puede ir al muelle! 24 00:03:44,100 --> 00:03:46,100 �Unas fotos se�or? 25 00:03:47,900 --> 00:03:49,000 �No es la Oficina de Inmigraci�n la que proh�be el paso! 26 00:03:55,100 --> 00:03:59,100 �Si, sabemos qui�n manda aqu�! 27 00:03:59,100 --> 00:04:01,200 Luciano ha enviado a la mierda al Gobierno americano 28 00:04:10,100 --> 00:04:13,100 �Sucio bastardo! 29 00:04:13,200 --> 00:04:14,900 Nosotros nos vamos. 30 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 Voy al servicio. 31 00:05:32,000 --> 00:05:33,100 - �Donde estaba usted? - Lav�ndome las manos. 32 00:06:51,300 --> 00:06:53,400 Tomad fotos 33 00:06:53,400 --> 00:06:55,300 �Y usted? 34 00:06:55,400 --> 00:06:56,300 He ido al servicio a lavarme las manos. 35 00:06:56,400 --> 00:06:59,500 He o�do disparar y cuando he vuelto, 36 00:07:00,300 --> 00:07:02,400 No hab�a nadie. 37 00:07:03,300 --> 00:07:04,500 Mi amigo Joe Masseria ya estaba muerto. 38 00:07:05,300 --> 00:07:08,500 Estaba de buen humor. 39 00:07:08,500 --> 00:07:10,400 Hab�a repetido de espagueti con marisco. 40 00:07:10,400 --> 00:07:12,500 No sabe lo que siento. 41 00:07:13,500 --> 00:07:16,400 Era un padre para m�. 42 00:07:19,300 --> 00:07:20,500 Lo quer�a como un padre. 43 00:07:22,400 --> 00:07:24,400 Albert Anastasia, su ministro de defensa. 44 00:08:09,500 --> 00:08:11,600 Responsable de 50 ejecuciones, aunque no hay pruebas. 45 00:08:12,400 --> 00:08:15,500 �Que hace ese jud�o con esos cabrones sicilianos? 46 00:08:32,900 --> 00:08:35,300 Mayer Lansky, el cerebro. 47 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 ?Que hace ese jud�o con esos cabrones sicilianos? 48 00:08:38,200 --> 00:08:40,600 Yo tambi�n soy un cabr�n siciliano joder. 49 00:08:40,700 --> 00:08:43,100 No me gusta ese tipo. 50 00:08:43,700 --> 00:08:46,200 Es un gilipollas 51 00:08:46,300 --> 00:08:49,800 No te pongas nervioso, no te conoce, es nuevo. 52 00:09:10,300 --> 00:09:12,400 Ese de all�, es Frank Costello, 53 00:09:13,200 --> 00:09:15,300 su primer ministro 54 00:09:17,600 --> 00:09:19,600 �Si pudi�ramos acabar con ellos! 55 00:09:20,400 --> 00:09:23,400 Nosotros, congel�ndonos y ellos divirti�ndose 56 00:09:33,400 --> 00:09:35,500 �Brindemos por Italia! 57 00:09:44,600 --> 00:09:46,600 Ellos beben champagne y tu pides 58 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 coca-cola! 59 00:09:47,600 --> 00:09:49,500 �Hijos de puta! 60 00:09:50,400 --> 00:09:53,500 Se debe estar siempre de parte del poder. 61 00:09:53,500 --> 00:09:58,600 Es el �nico medio de alcanzar equilibrio 62 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 en el mundo que queremos. 63 00:10:01,500 --> 00:10:05,600 Un hombre, para un hombre, debe ser un hombre de orden. 64 00:10:06,600 --> 00:10:09,400 Yo dir�a m�s bien un hombre de paz. 65 00:10:32,100 --> 00:10:34,300 Cinco meses m�s tarde de la muerte de Joe Masseria, 66 00:10:35,000 --> 00:10:38,100 la noche del 11 de Septiembre de 1931 67 00:10:38,200 --> 00:10:41,100 conocida bajo el nombre de la noche de las v�speras sicilianas. 68 00:10:41,100 --> 00:10:45,100 40 jefes mafiosos fueron asesinados en los Estados Unidos. 69 00:10:46,100 --> 00:10:49,200 El estrategia de la decapitaci�n de la vieja mafia fue de Luchy Luciano 70 00:10:49,100 --> 00:10:51,100 convirti�ndose en el Gran Patr�n. 71 00:10:51,900 --> 00:10:53,900 Sicilia amarga... 72 00:10:54,000 --> 00:10:55,200 La sangre que tu me has dado 73 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 es toda roja. 74 00:10:59,100 --> 00:11:01,900 Hace tiempo, hijo, 75 00:11:02,900 --> 00:11:05,200 yo me fui 76 00:11:06,900 --> 00:11:09,000 solo y desconsolado 77 00:11:10,100 --> 00:11:13,000 a darla vuelta al mundo. 78 00:11:15,000 --> 00:11:17,100 MI bella madre... 79 00:11:18,200 --> 00:11:20,100 Tu muerte 80 00:11:22,100 --> 00:11:27,000 me ha destrozado el coraz�n. 81 00:11:29,200 --> 00:11:32,100 Pero mi tierra no debi� abandonarme. 82 00:11:33,200 --> 00:11:36,000 Ella bebi� ayudarme 83 00:11:37,000 --> 00:11:39,200 como tu...madre.. 84 00:11:40,200 --> 00:11:43,200 Gracias, amigos, 85 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 He sido un ciudadano libre en Am�rica. 86 00:11:49,100 --> 00:11:52,100 Tambi�n ser� un ciudadano libre en Italia 87 00:11:53,200 --> 00:11:55,300 Aunque no tengo intenci�n de quedarme. 88 00:11:56,300 --> 00:12:00,200 Volver� seguramente por M�xico. 89 00:12:01,200 --> 00:12:04,100 Confi� que no tenga que esperar otros 9 a�os. 90 00:12:05,300 --> 00:12:09,300 Confi� que notenganqueesparolros9aflos. 91 00:12:24,200 --> 00:12:27,300 Aqu� tienes 200,000 d�lares te enviaremos el resto. 92 00:12:29,200 --> 00:12:30,300 �Que es lo que quieres? 93 00:12:30,300 --> 00:12:32,300 D�jalo Alberto 94 00:12:33,200 --> 00:12:35,100 No echemos a perder nuestra fiesta. 95 00:12:35,800 --> 00:12:37,000 �Pasen! 96 00:12:44,500 --> 00:12:45,600 Tome una copa. 97 00:12:45,600 --> 00:12:47,600 Nunca durante el servicio. 98 00:12:47,600 --> 00:12:49,500 �Que servicio? Esto es una fiesta 99 00:12:49,600 --> 00:12:52,600 Perd�neme, pero no puedo beber. 100 00:12:52,700 --> 00:12:54,600 �Pero t� eres italiano! 101 00:12:54,700 --> 00:12:56,700 �Amigos, es un compatriota! 102 00:12:57,700 --> 00:12:59,600 Si, soy un compatriota 103 00:12:59,700 --> 00:13:03,600 Mis padres son de la provincia de Avellino. 104 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 �Puedo hacer alguna cosa por ti? 105 00:13:05,700 --> 00:13:07,600 �Tu familia esta en Italia? 106 00:13:07,600 --> 00:13:11,700 �Puedo ir a saludar1a? �Quieres un ascenso? 107 00:13:11,700 --> 00:13:15,700 Claro... Me gustar�a un ascenso. 108 00:13:16,600 --> 00:13:19,700 �Pero como puede ayudarme 109 00:13:19,700 --> 00:13:21,700 si ellos lo deportan a Italia? 110 00:13:22,500 --> 00:13:24,700 No te preocupes, es asunto m�o. 111 00:13:24,700 --> 00:13:26,700 Tengo contactos en Washington. 112 00:13:27,500 --> 00:13:28,700 Esperemos 113 00:14:16,700 --> 00:14:18,700 Lercara Friddi. Sicilia. Donde naci� Lucky Luciano. 114 00:14:18,700 --> 00:14:20,800 el 11 de Noviembre 1897 bajo el nombre de Salvatore Lucaina. 115 00:14:41,800 --> 00:14:45,700 Perdone, Excelencia llego tarde. 116 00:14:54,600 --> 00:14:56,700 �Ha vuelto a ver a su pueblo? 117 00:15:28,600 --> 00:15:31,700 Es el tercer hijo que le matan en un a�o. 118 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 V�ctima inocente. 119 00:15:55,800 --> 00:15:58,700 Muerte de mano sacr�lega. 120 00:16:01,700 --> 00:16:05,600 Sacrific� su vida a la causa de los trabajadores y del socialismo. 121 00:16:07,700 --> 00:16:10,700 V�ctima inocente de un cruel asesinato 122 00:16:16,800 --> 00:16:19,800 Asesinado por una mano cruel y desconocida 123 00:16:59,700 --> 00:17:01,700 �Tu eres Lucky Luciano? 124 00:18:39,100 --> 00:18:41,300 �Usted no es Italiano? �Es americano? 125 00:18:42,100 --> 00:18:43,200 M�s o menos. 126 00:18:43,200 --> 00:18:44,300 �Le gusta N�poles? 127 00:18:47,200 --> 00:18:49,100 Me gusta el mar. 128 00:18:53,900 --> 00:18:56,900 Naciones Unidas 1952 Conferencia sobre estupefacientes. 129 00:18:57,900 --> 00:18:59,800 Una flota de toda clase, 130 00:18:59,800 --> 00:19:02,200 provenientes de Marsella y Sicilia 131 00:19:02,900 --> 00:19:06,400 surcar� el Mediterraneo desde T�nger a Beirut, 132 00:19:07,300 --> 00:19:10,400 de Malta a G�nova y Trieste, 133 00:19:10,400 --> 00:19:12,600 bajo las ordenes de un jefe de la mafia. 134 00:19:12,600 --> 00:19:18,500 "Un hombre tranquilo con los ojos tristes" que vive pac�ficamente en N�poles. 135 00:19:19,500 --> 00:19:21,400 Lucky Luciano 136 00:19:24,600 --> 00:19:27,000 En pocos a�os, ha creado 137 00:19:28,900 --> 00:19:31,300 la organizaci�n criminal m�s grande que haya existido nunca. 138 00:19:33,900 --> 00:19:35,900 Las investigaciones que hemos llevado a cabo en Italia, 139 00:19:36,700 --> 00:19:40,700 a pesar del escepticismo de la polic�a italiana, 140 00:19:41,300 --> 00:19:45,400 muestran que la hero�na vendida por la Mafia en los Estados Unidos 141 00:19:46,900 --> 00:19:48,900 proviene de laboratorios farmac�uticos... 142 00:19:49,700 --> 00:19:52,100 con gran reputaci�n en Italia. 143 00:19:52,600 --> 00:19:53,700 Sabemos 144 00:19:53,700 --> 00:19:58,600 que solamente los laboratorios Schiaparelli de Tur�n... 145 00:19:59,700 --> 00:20:02,700 han desviado m�s de 350 Kg de hero�na 146 00:20:02,800 --> 00:20:06,600 a favor de traficantes. 147 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Hemos pedido 148 00:20:07,600 --> 00:20:10,700 a la Comisi�n Italiana de Salud P�blica... 149 00:20:10,700 --> 00:20:14,700 que detenga la venta ilegal de licencias... 150 00:20:15,600 --> 00:20:16,700 �sin �xito! 151 00:20:17,500 --> 00:20:18,700 Migliardi, el director... 152 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 de la sociedad ScIilappareIli ha sido arrestado. 153 00:20:21,600 --> 00:20:24,500 Le hemos condenado a 11 a�os de prisi�n. 154 00:20:24,600 --> 00:20:26,600 �Pero no hab�is cambiado nada! 155 00:20:26,700 --> 00:20:31,600 Los hombres de Luciano se abastecen ellos mismos 156 00:20:33,500 --> 00:20:36,600 Las autoridades m�dicas de mi pa�s declaran que... 157 00:20:36,600 --> 00:20:40,600 la hero�na, bien dosificada, es muy �til para ciertas enfermedades. 158 00:20:40,700 --> 00:20:45,600 Env�ales aqu�, ya ver�n lo �til que es la hero�na 159 00:20:45,600 --> 00:20:48,500 �Que saben ustedes de Italia? 160 00:20:59,000 --> 00:21:00,900 �Veamos los hechos! 161 00:21:01,900 --> 00:21:04,000 La industria qu�mica... 162 00:21:04,000 --> 00:21:07,100 tiene verdadero poder pol�tico en Italia. 163 00:21:11,000 --> 00:21:12,900 Expl�quennos por qu�. 164 00:21:13,100 --> 00:21:18,000 �Todos esos mafiosos, todos esos g�ngsteres, 165 00:21:19,000 --> 00:21:23,100 tienen pasaportes, permiso de armas. 166 00:21:24,000 --> 00:21:28,100 y son calificados como hombres... 167 00:21:28,100 --> 00:21:31,900 de buena reputaci�n pol�tica, civil y moral? 168 00:21:32,100 --> 00:21:37,000 H�ganle esas preguntas a su Ministerio de justicia 169 00:21:37,000 --> 00:21:41,200 Estos mafiosos... �Quienes nos los han devuelto a Italia? 170 00:21:41,900 --> 00:21:45,000 �Vosotros, los americanos! �Y a centenares! 171 00:21:45,100 --> 00:21:49,000 Ustedes los llamaron "extranjeros indeseables" 172 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 Ellos han llegado a Sicilia con la estela de los aliados. 173 00:21:54,100 --> 00:21:58,100 Y ellos han subido hasta N�poles, 174 00:21:58,100 --> 00:21:59,300 Mil�n y G�nova. 175 00:22:00,100 --> 00:22:02,100 siguiendo a vuestro ejercito 176 00:22:02,100 --> 00:22:08,100 Pregunten a sus generales por qu� han sido nombrados alcaldes, en Sicilia, 177 00:22:08,100 --> 00:22:11,200 Cologero, Vizzini o Genco Russo 178 00:22:11,300 --> 00:22:15,300 los dos conocidos por ser jefes de la mafia. 179 00:22:16,200 --> 00:22:20,200 Pregunten al Coronel Poleti por qu� en N�poles, 180 00:22:20,300 --> 00:22:24,100 escogi� como colaborador y brazo derecho 181 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 a Vito Genovese. 182 00:22:25,200 --> 00:22:30,200 �Ustedes saben que Genovese era un jefe de la Mafia! 183 00:22:30,300 --> 00:22:33,200 Club de Oficiales de la armada N�POLES, 1944 184 00:22:36,200 --> 00:22:39,100 Esta ciudad apestosa... 185 00:22:39,100 --> 00:22:42,100 oler� a rosas. 186 00:22:42,200 --> 00:22:45,300 Nosotros hemos barrido estas ruinas... 187 00:22:45,300 --> 00:22:48,200 y devuelto a los italianos su dignidad. 188 00:23:08,300 --> 00:23:10,300 �Saluden al Corone! 189 00:23:22,200 --> 00:23:24,100 �Bonitos culos! 190 00:23:26,200 --> 00:23:30,100 Hace fa1ta entender la psicolog�a de esta gente. 191 00:23:30,200 --> 00:23:32,300 La guerra ha terminado para ellos. 192 00:23:33,100 --> 00:23:36,100 He hecho derribar los refugios. 193 00:23:36,200 --> 00:23:40,200 para convencerles que aqu�, ha acabado. 194 00:23:40,200 --> 00:23:41,300 �Tengo raz�n? 195 00:23:43,100 --> 00:23:46,200 !Es eso, la psicolog�a! 196 00:24:11,300 --> 00:24:15,200 �Pero hace falta tambi�n llenarles el estomago! 197 00:24:16,200 --> 00:24:21,200 Ellos dicen: "�Menos discurso y m�s espagueti!" 198 00:24:24,200 --> 00:24:27,200 Tienen raz�n. �Por qu� hacemos esta guerra? 199 00:24:27,300 --> 00:24:30,400 Porque nosotros tenemos todo y ellos nada. 200 00:24:31,200 --> 00:24:35,300 Les damos cigarrillos, pan, �Todo! 201 00:24:35,400 --> 00:24:39,200 De lo contrario, la libertad no tendr�a ning�n sentido. �Tengo raz�n? 202 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 �Absolutamente! 203 00:25:29,800 --> 00:25:32,700 No me gusta, tu amigo. 204 00:25:44,800 --> 00:25:47,900 Mi novio me reventar� los ojos si me ve con otro americano 205 00:25:48,700 --> 00:25:51,800 Esos de all�, beben y duermen. 206 00:26:13,500 --> 00:26:16,300 Lo que dar�a por comer carne en conservas 207 00:26:41,500 --> 00:26:44,300 Es una gran responsabilidad. 208 00:26:44,300 --> 00:26:49,300 Todo lo que llega es para el pueblo, no para el mercado negro. 209 00:26:49,400 --> 00:26:53,400 Hemos sido demasiado amables en Sicilia. 210 00:26:54,400 --> 00:26:58,400 No lo seremos aqu� en N�poles 211 00:26:58,500 --> 00:27:01,500 Poco importa de qu� se trate.... 212 00:27:02,300 --> 00:27:06,300 pr�ncipes, cardenales, da lo mismo, d�selo. 213 00:27:06,400 --> 00:27:08,500 Yo quiero que desaparezca el mercado negro 214 00:27:08,500 --> 00:27:11,500 Si continua, no tendr� piedad. 215 00:27:12,400 --> 00:27:15,300 Vito, d�selo, �tengo raz�n? 216 00:27:15,500 --> 00:27:18,400 si no nos enfadamos, no cambiaremos nada. 217 00:27:26,300 --> 00:27:29,300 El Coronel proh�be el mercado negro. 218 00:27:29,300 --> 00:27:32,300 Aquellos que desobedezcan sus �rdenes... 219 00:27:32,300 --> 00:27:35,400 ser�n gravemente castigados. 220 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 El Coronel... 221 00:27:37,400 --> 00:27:40,200 desea la colaboraci�n de todos 222 00:27:40,400 --> 00:27:43,300 para terminar con este esc�ndalo 223 00:27:44,300 --> 00:27:48,400 Las penas severas ser�n infringidas a los infractores 224 00:27:51,000 --> 00:27:53,100 Ya no habr� m�s injusticia. 225 00:27:56,000 --> 00:28:00,100 Los pobres obtendr�n aquello a lo que tienen derecho. 226 00:28:02,100 --> 00:28:04,900 Un racionamiento severo... 227 00:28:05,000 --> 00:28:07,900 permitir� repartir con equidad... 228 00:28:08,000 --> 00:28:10,100 los recursos americanos. 229 00:28:11,900 --> 00:28:14,100 �Viva Am�rica! �Viva Italia! 230 00:28:42,200 --> 00:28:42,400 Esto hace 5 toneladas de trigo. 231 00:28:42,400 --> 00:28:45,000 y 400 litros de aceite de oliva 232 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 Con esto, podemos comprar y vender aceite y ma�z. 233 00:28:52,000 --> 00:28:53,200 No somos requisadores. 234 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 �Nos har�n falta 20 camiones! 235 00:28:56,200 --> 00:28:59,200 �Los tendr�s! �Pero atenci�n con los conductores! 236 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 Son todos negros. Se beben la gasolina. 237 00:29:04,000 --> 00:29:05,100 Son golosos. 238 00:29:15,100 --> 00:29:20,000 Aqu� esta el pase. No hay ni nombre ni cantidad. 239 00:29:21,000 --> 00:29:25,900 vayan a descargar a San Giuseppe, no habr� polic�a. 240 00:30:46,100 --> 00:30:50,100 Despu�s, �quemen los camiones! 241 00:31:21,100 --> 00:31:22,100 �Vayan! 242 00:32:14,300 --> 00:32:16,100 �Le gusta? 243 00:32:17,200 --> 00:32:18,200 A mi tambi�n. 244 00:34:47,000 --> 00:34:51,900 No he recibido malas candidaturas y he hecho una lista. 245 00:34:52,100 --> 00:34:54,100 Todos antifascistas. 246 00:34:55,000 --> 00:34:58,200 Todos amigos de Am�rica. 247 00:34:59,100 --> 00:35:04,000 Querr� m�s pases para transportar el resto. 248 00:35:04,100 --> 00:35:07,100 Ellos ponen centrales el�ctricas. 249 00:35:08,100 --> 00:35:12,000 Pero los industriales deber�n pagara. 250 00:35:12,000 --> 00:35:15,100 No estamos en Rusia. No hacemos regalos. 251 00:35:18,100 --> 00:35:21,100 �Le gusta el coche? �Qu�deselo! 252 00:35:35,200 --> 00:35:40,000 Quien ha dado a Luciano un certificado. 253 00:35:40,100 --> 00:35:42,900 de utilidad p�blica 254 00:35:43,000 --> 00:35:47,000 por haber, y cito, prestado servicios 255 00:35:47,100 --> 00:35:50,400 a las fuerzas armadas de los Estados Unidos 256 00:35:51,000 --> 00:35:54,900 Le liberaron ustedes, Es como una condecoraci�n. 257 00:35:55,900 --> 00:35:58,900 �No olviden el Plan Marshall! 258 00:36:01,800 --> 00:36:05,900 Es chantaje contra pa�ses que dec�s ayudar. 259 00:36:06,900 --> 00:36:10,000 La morfina llega tambi�n a los pa�ses socialistas. 260 00:36:11,000 --> 00:36:14,900 Los yugoslavos bloquean los barcos de pesca... 261 00:36:15,000 --> 00:36:19,900 que penetran en sus aguas territoriales. 262 00:36:19,900 --> 00:36:22,900 Pero ellos no ven las embarcaciones... 263 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 como la de Rosario Mancino, de Palenno, 264 00:36:28,100 --> 00:36:31,900 que atraca en Costa Dalmacia cada semana. 265 00:36:42,100 --> 00:36:43,900 Si�ntate. 266 00:36:54,900 --> 00:36:57,900 �Por qu� pones esto en boca de los italianos? 267 00:36:58,000 --> 00:37:00,100 Esta partida no se juega ni en Roma ni en N�poles... 268 00:37:01,000 --> 00:37:03,100 sino en Nueva York y en Washington. 269 00:37:04,000 --> 00:37:05,900 �Expl�quese! 270 00:37:06,100 --> 00:37:09,000 Hay una campa�a contra nosotros. 271 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Cuando persegu�as a Luciano. 272 00:37:13,000 --> 00:37:16,100 Han intentado desacreditarnos los del Departamento de Narc�ticos. 273 00:37:17,000 --> 00:37:20,100 Dicen que arrestamos a gente 274 00:37:20,100 --> 00:37:23,000 sin tener pruebas. 275 00:37:23,000 --> 00:37:28,100 Que el caso Luciano ha sido inventado por razones pol�ticas. 276 00:37:29,000 --> 00:37:30,100 lo que ha sido inventado. 277 00:37:30,100 --> 00:37:34,000 son los servicios durante la guerra. 278 00:37:34,100 --> 00:37:37,100 Despu�s de la investigaci�n Kefauver lo deber�an saber 279 00:37:39,100 --> 00:37:41,000 Los dem�cratas dicen 280 00:37:41,000 --> 00:37:44,100 que Dewey dej� entrar la droga a los Estados Unidos 281 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 cuando liber� Luciano. 282 00:37:47,100 --> 00:37:51,200 A Dewey no le gusta que se hable de esto,y �l se defiende. 283 00:37:52,100 --> 00:37:56,100 Y con la vuelta de los republicanos al poder, 284 00:37:56,100 --> 00:38:00,100 hay algunos amigos. El fiscal general, por ejemplo. 285 00:38:00,200 --> 00:38:04,100 Y el ministro de Finanzas, entre otros. 286 00:38:04,200 --> 00:38:05,100 �Y nosotros? �A qui�n tenemos? 287 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 A nadie. �Estate alerta! 288 00:38:09,200 --> 00:38:13,000 Dewey est� formando su comisi�n... 289 00:38:13,000 --> 00:38:15,100 para investigar a Lucky Luciano. 290 00:38:15,200 --> 00:38:20,000 intenta probar que lo que hemos dicho 291 00:38:20,000 --> 00:38:23,100 delante de la Comisi�n Kefauver, no eran m�s que mentiras 292 00:38:23,100 --> 00:38:27,000 que no tenemos pruebas contra Luciano en Italia 293 00:38:27,100 --> 00:38:31,000 Lucky un h�roe de guerra? �Quien lo creer�? 294 00:38:31,100 --> 00:38:35,000 Los jueces que ocupan siempre el tribunal. 295 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 Aquellos que Costello hab�a hecho nombrar en la �poca de los dem�cratas... 296 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 est�n siempre all� bajo los republicanos. 297 00:38:42,900 --> 00:38:44,000 Son los republicanos los que mandan. 298 00:38:44,900 --> 00:38:49,000 La Mafia no distingue entre partidos. 299 00:38:49,000 --> 00:38:51,100 Est�n siempre del lado del poder. 300 00:38:51,900 --> 00:38:55,000 Cuando apoyaron a Truman Dewey luch� contra ellos. 301 00:38:55,100 --> 00:38:58,100 Dewey en el poder, Kefauver lucha contra ellos. 302 00:38:59,100 --> 00:39:00,100 Y nosotros, �donde estamos? 303 00:39:01,300 --> 00:39:02,300 En el medio. 304 00:39:02,300 --> 00:39:05,300 Entonces, cuidado no recibir de los dos lados 305 00:39:05,300 --> 00:39:06,300 Entonces, �que es lo que hago? 306 00:39:11,200 --> 00:39:13,300 T�, ir�s tras Luciano. 307 00:39:14,100 --> 00:39:16,200 Dewey ir� tras nosotros 308 00:39:16,300 --> 00:39:19,200 Y Kafauver correr� tras Dewey. 309 00:39:20,100 --> 00:39:24,200 A fuerza de correr uno tras otros nos encontraremos... 310 00:39:24,300 --> 00:39:28,200 en el punto de partida. Y todo ser� como antes. 311 00:39:33,200 --> 00:39:36,300 �No! �No para Lucky Luciano! 312 00:39:49,200 --> 00:39:51,300 S�came el dossier de Gene Giannini. 313 00:40:15,200 --> 00:40:18,200 Eugene Giannini, alias Gene Pellegrino. 314 00:40:18,200 --> 00:40:22,400 Tr�fico da drogas. Robo a mano amada. Homicidio. 315 00:40:29,200 --> 00:40:30,400 Aqu� est� Lucky Luciano. 316 00:40:35,300 --> 00:40:37,200 �Que quieren saber? 317 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 �Donde ha estado estos �ltimos tiempos? 318 00:40:39,400 --> 00:40:41,300 �De d�nde ha su pasaporte? 319 00:40:42,300 --> 00:40:45,300 �Despacio, uno a uno! 320 00:40:45,400 --> 00:40:47,400 �Que hace en Cuba? 321 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 Vengan, si�ntese. 322 00:40:54,400 --> 00:40:55,300 Se�or Luciano... 323 00:40:55,400 --> 00:40:59,200 En la ONU se ha hablado de usted. Sobre la droga 324 00:40:59,300 --> 00:41:01,400 �El Departamento de Narc�ticos solo habla de drogas! 325 00:41:03,200 --> 00:41:04,400 �Es ese Esslinger! 326 00:41:06,400 --> 00:41:10,300 Henri Anslinger, el jefe del Departamento de Narc�ticos. 327 00:41:10,400 --> 00:41:15,400 �Eslinger! �Es alem�n, protestante y poli! 328 00:41:18,400 --> 00:41:22,200 Si un g�ngster es acribillado, es culpa de Luciano. 329 00:41:23,200 --> 00:41:26,300 S� la Reina de Inglaterra deja a su marido es tambi�n culpa de Luciano. 330 00:41:27,200 --> 00:41:29,400 si durante una fiesta, la gente se divierte... 331 00:41:29,400 --> 00:41:32,400 es que hay drogas. ?Me equivoco? 332 00:41:34,300 --> 00:41:35,200 Siempre Luciano 333 00:41:36,200 --> 00:41:38,400 Luciano y drogas es la misma cosa. 334 00:41:40,400 --> 00:41:42,300 No, yo no tomo 335 00:41:45,400 --> 00:41:48,400 En todo caso, esto hace mucho ruido. 336 00:41:49,300 --> 00:41:52,400 Lo han hablado en el Congreso y en el Senado de los Estados Unidos. 337 00:41:53,300 --> 00:41:54,400 �Es pol�tica! 338 00:41:54,400 --> 00:41:57,300 Am�rica deb�a elegir un presidente. 339 00:41:57,300 --> 00:42:00,200 Dewey, republicano, era el m�s probable. 340 00:42:00,200 --> 00:42:03,300 Si los dem�cratas se inventan tantas historias... 341 00:42:03,300 --> 00:42:05,400 es porque Dewey me indult�. 342 00:42:06,200 --> 00:42:07,400 �Usted hab�a ayudado al ejercito americano? 343 00:42:07,500 --> 00:42:11,400 En 1943, �Le lanzamos en paraca�das en Sicilia? 344 00:42:11,400 --> 00:42:14,400 �Quien ha visto Sicilia desde tan alto? 345 00:42:14,400 --> 00:42:16,500 Cuando voy, es en barco. 346 00:42:17,300 --> 00:42:19,400 Y hasta Palermo, donde tengo mi f�brica de dulces. 347 00:42:19,600 --> 00:42:21,400 �De chocolates rellenos! 348 00:42:22,400 --> 00:42:23,500 �De bombones! 349 00:42:23,600 --> 00:42:26,500 Tomo un poco de sol, como en Capri. 350 00:42:26,500 --> 00:42:29,500 Desde su vuelta, Sicilia se ha vuelto... 351 00:42:29,600 --> 00:42:32,500 el centro de contrabando de tabaco. 352 00:42:33,400 --> 00:42:36,600 �Mire! �Yo fumo cigarros de la R�gie! 353 00:42:37,400 --> 00:42:40,400 Creo que soy el �nico en N�poles. 354 00:42:40,400 --> 00:42:41,600 �Que es lo que fuma? 355 00:42:43,500 --> 00:42:45,500 No tienen pruebas contra m�. 356 00:42:45,500 --> 00:42:47,500 S� hubiera la m�nima prueba... 357 00:42:47,600 --> 00:42:49,500 me enviar�an a prisi�n sin plazo. 358 00:42:49,600 --> 00:42:53,400 ?Por qu� los Estados Unidos no piden mi extradici�n? 359 00:42:53,400 --> 00:42:55,600 Estoy dispuesto a volver incluso con esposas en las manos... 360 00:42:56,500 --> 00:42:58,400 y a defenderme. 361 00:42:58,400 --> 00:43:02,400 Quiero volver a Am�rica, sin embargo �usted naci� en Italia! 362 00:43:03,500 --> 00:43:05,600 Llegue muy joven a Am�rica. 363 00:43:05,600 --> 00:43:09,400 Viv� 30 a�os como un hombre libre. 364 00:43:09,400 --> 00:43:10,500 Me condenaron injustamente. 365 00:43:10,600 --> 00:43:13,600 Pruebas falsas prostitutas y proxenetas. 366 00:43:13,600 --> 00:43:16,400 No han respetado ninguna regla. 367 00:43:19,400 --> 00:43:23,400 �Pero aqu� es peor! Aqu� no hay ninguna regla. 368 00:43:23,500 --> 00:43:26,500 �Seguridad? �Ellos no la conocen! 369 00:43:26,600 --> 00:43:28,200 �Y sus condenas? 370 00:43:28,400 --> 00:43:30,400 Solamente las multas. 371 00:43:30,400 --> 00:43:32,500 porque no respetaba los sem�foros cuando repart�a whisky. 372 00:43:32,600 --> 00:43:33,500 �La prohibici�n! 373 00:43:34,400 --> 00:43:36,600 �Una invenci�n de los jesuitas como Esslinger! 374 00:43:37,200 --> 00:43:38,400 La gente quer�a beber. 375 00:43:39,300 --> 00:43:42,200 �Deb�amos darles de beber! 376 00:43:42,300 --> 00:43:45,300 Sin nosotros, �Que habr�a hecho el Gobierno? 377 00:43:45,500 --> 00:43:47,500 �Un servicio p�blico? 378 00:43:48,300 --> 00:43:51,200 �Si, servicio p�blico! 379 00:43:51,300 --> 00:43:55,300 Si m�s tarde nos pusimos de parte de Roosevelt, 380 00:43:55,400 --> 00:43:58,400 era porque �l hab�a comprendido que hacia falta un cambio. 381 00:43:58,400 --> 00:44:01,300 En la convenci�n de Chicago votamos por �l. 382 00:44:01,300 --> 00:44:04,300 �Usted no hace pol�tica aqu�? 383 00:44:05,300 --> 00:44:07,300 Italia es un pa�s pobre. 384 00:44:08,300 --> 00:44:11,300 �Qu� pol�tica voy a hacer si no hay dinero? 385 00:44:11,300 --> 00:44:14,200 �Tus cosas van mal en Italia? 386 00:44:14,400 --> 00:44:18,400 Mi f�brica cuesta 10,000 d�lares. 387 00:44:18,400 --> 00:44:19,400 �Como vive? 388 00:44:20,400 --> 00:44:24,500 Usted gasta mucho, juega a las apuestas. 389 00:44:25,400 --> 00:44:28,300 Ya explique a mi inspector de hacienda 390 00:44:28,400 --> 00:44:31,400 que he recibido ayuda de mis amigos de Nueva York. 391 00:44:32,400 --> 00:44:35,400 Igual que mi coche es un regalo de mis amigos 392 00:44:35,400 --> 00:44:37,300 Yo no soy rico. 393 00:44:37,300 --> 00:44:40,400 �Y su clase, su guardaespaldas? 394 00:44:40,400 --> 00:44:44,300 �Que guardaespaldas? La polic�a no me deja. 395 00:44:44,300 --> 00:44:46,400 Usted viaja mucho...Roma, Mil�n 396 00:44:46,500 --> 00:44:48,300 �Va al extranjero! 397 00:44:49,300 --> 00:44:51,500 �Por qu� no? �Soy un hombre libre! 398 00:44:52,300 --> 00:44:55,300 El Gobierno americano me ha perdonado. 399 00:44:56,300 --> 00:44:59,400 Y cuando voy a Capri, me encuentro siempre al Jefe de la Interpol. 400 00:44:59,400 --> 00:45:01,300 Y �l se encarga de m�. 401 00:45:01,400 --> 00:45:04,300 Por qu� Lucky Luciano, en Am�rica, 402 00:45:04,300 --> 00:45:07,400 puede ir y venir con toda libertad. 403 00:45:08,400 --> 00:45:11,300 Puedo volver a Estados Unidos con la cabeza bien alta. 404 00:45:11,300 --> 00:45:12,500 Y debo regresar. 405 00:45:14,500 --> 00:45:16,400 Al menos a morir. 406 00:45:16,500 --> 00:45:19,500 Deje mi pante�n familiar en Brooklyn. 407 00:45:31,400 --> 00:45:33,300 Bienvenido a G�nova. 408 00:46:28,500 --> 00:46:29,600 �Entra! 409 00:46:33,400 --> 00:46:35,500 �Vamos entra, vaya mierda! 410 00:46:39,500 --> 00:46:41,600 �Si�ntate, tenemos que hablar! 411 00:46:45,400 --> 00:46:46,500 �Donde puedo sentarme? 412 00:46:49,300 --> 00:46:52,400 �El problema contigo es que eres un puto poli! 413 00:46:52,500 --> 00:46:54,400 �Haz como yo! 414 00:46:54,400 --> 00:46:57,400 �Las mujeres, la pasta! �Mira este anillo! 415 00:46:57,500 --> 00:47:00,400 �Puedes met�rtelo por el culo! 416 00:47:03,400 --> 00:47:05,400 A ti tambi�n te gustan los culos �eh? 417 00:47:06,500 --> 00:47:11,400 �Ves esto? Es un verdadero culo de condesa 418 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 Est� lleno de �stas. 419 00:47:13,500 --> 00:47:15,400 No me gustan las putas. 420 00:47:18,400 --> 00:47:21,400 �Puta yo? 421 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 �Gilipollas, asquerosos! 422 00:47:23,500 --> 00:47:26,600 �Putos sicilianos! 423 00:47:28,600 --> 00:47:31,500 Habl�is como dos chalados. 424 00:47:31,600 --> 00:47:34,500 �Y qu�tate el sombrero! 425 00:47:35,400 --> 00:47:36,500 �Y sabes qu�? 426 00:47:36,600 --> 00:47:38,400 �Eres un hijo de puta! 427 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 �Bendita naturaleza! 428 00:47:43,500 --> 00:47:46,400 Ella se cri� entre hermanas. 429 00:47:50,600 --> 00:47:52,500 �Donde has encontrado esta puta? 430 00:47:52,400 --> 00:47:55,400 Es una puta pero folla muy bien. 431 00:48:03,400 --> 00:48:06,500 Me gustas Charlie. T� y yo, 432 00:48:07,400 --> 00:48:09,400 tendr�amos que hacer negocios. 433 00:48:11,300 --> 00:48:15,500 Te ayudo a empezar y luego me lo agradecer�s. 434 00:48:16,400 --> 00:48:18,500 �Para que acabe como t�? 435 00:48:18,500 --> 00:48:21,400 ��En la c�rcel o con dos tiros en la cabeza!? 436 00:48:21,500 --> 00:48:24,400 No, eso no pasar�. 437 00:48:25,300 --> 00:48:27,400 Seguro, porque te protegemos. 438 00:48:27,500 --> 00:48:30,500 Pero cuidado: sabemos que vendes... 439 00:48:30,500 --> 00:48:31,500 droga 440 00:48:31,500 --> 00:48:34,400 Sabemos tambi�n a qui�n la vendes. 441 00:48:40,500 --> 00:48:43,500 Es necesario, si quiero tener buenos soplos. 442 00:48:44,500 --> 00:48:48,300 Mientras tanto, t� nos das las migajas. 443 00:48:48,500 --> 00:48:50,400 �Es mejor que nada! 444 00:48:54,600 --> 00:48:59,500 Ya me has contado suficiente sobre los turcos y los �rabes... 445 00:48:59,500 --> 00:49:03,400 �Y no sobre Luciano! 446 00:49:03,400 --> 00:49:06,300 �Qui�n es el que se caga? 447 00:49:06,400 --> 00:49:09,400 Soy el que te dijo que �l hab�a recibido 50,000 d�lares. 448 00:49:09,400 --> 00:49:12,300 Pag� una multa y todo estaba arreglado. 449 00:49:12,400 --> 00:49:14,400 �No fue culpa m�a! 450 00:49:14,400 --> 00:49:17,400 Escucha, d�jame tranquilo. 451 00:49:17,400 --> 00:49:19,600 D�jame hacer en Italia y en Francia. 452 00:49:20,400 --> 00:49:21,500 Tendr�s soplos de primera. 453 00:49:21,500 --> 00:49:25,500 Haz lo que quieras con la penicilina, me da lo mismo. 454 00:49:25,500 --> 00:49:27,500 Los italianos la necesitan. 455 00:49:27,500 --> 00:49:32,400 Pero no cojas billetes falsos. Conocen los d�lares. 456 00:49:32,500 --> 00:49:34,400 �Otra cosa! 457 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 �Sabes lo que quiero de ti? 458 00:49:57,400 --> 00:49:58,400 Aqu� est�n. 459 00:50:00,600 --> 00:50:02,600 �El Se�or Luciano? 460 00:50:04,400 --> 00:50:05,400 All�, al fondo. 461 00:50:07,400 --> 00:50:09,500 �Que te jodan, Lucky! 462 00:50:20,400 --> 00:50:22,400 Se�or Luciano, la Condesa 463 00:50:24,400 --> 00:50:25,600 Igea, se�or Giannini 464 00:50:26,400 --> 00:50:28,500 �Vamos? 465 00:50:28,600 --> 00:50:31,400 Llevar esto a mi habitaci�n. 466 00:50:31,500 --> 00:50:35,400 Llevo la c�mara, haremos fotos. 467 00:50:38,500 --> 00:50:41,500 Yo conduzco, tu haz olvidado las calles de N�poles. 468 00:50:56,500 --> 00:50:59,400 �Esta ciudad es indecente! 469 00:50:59,400 --> 00:51:03,500 Deberemos organizar la recogida de basura. 470 00:51:03,600 --> 00:51:05,600 �Te acuerdas de Tony Strollo? 471 00:51:17,500 --> 00:51:21,400 �Esto apesta, Lucky! �C�mo puedes vivir aqu�? 472 00:51:21,500 --> 00:51:24,600 Podemos vivir en Par�s o en la Costa Azul 473 00:51:32,500 --> 00:51:34,600 He hablado con mis amigos de Marsella, 474 00:51:34,600 --> 00:51:37,500 por lo de la penicilina, �si o no? 475 00:51:49,600 --> 00:51:51,500 �Ven a ver esto! 476 00:51:54,600 --> 00:51:55,700 �Mira! 477 00:51:58,500 --> 00:52:00,400 Parece el m�o. 478 00:52:03,400 --> 00:52:05,700 Indicaba el prost�bulo. 479 00:52:06,600 --> 00:52:07,700 �Quieres visitarlo? 480 00:52:08,500 --> 00:52:09,500 �Un burdel, siempre! 481 00:52:20,200 --> 00:52:22,400 Esta usted en la casa de las putas, 482 00:52:22,400 --> 00:52:24,300 la profesi�n m�s vieja del mundo. 483 00:52:25,100 --> 00:52:26,900 Los romanos eran inteligentes. 484 00:52:26,900 --> 00:52:29,800 Como la gente que ven�a aqu�... 485 00:52:29,900 --> 00:52:31,900 no hablaba lat�n... 486 00:52:31,900 --> 00:52:35,800 hab�a pinturas muy expl�citas... 487 00:52:35,800 --> 00:52:38,900 en la puerta de cada habitaci�n... 488 00:52:39,800 --> 00:52:42,000 que se�alaban las posturas del amor. 489 00:52:42,000 --> 00:52:45,900 Las tres primeras posiciones son originales. 490 00:52:45,900 --> 00:52:48,900 Aqu�, la vela: la mujer encima del hombre. 491 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 La segunda: la posici�n espa�ola 492 00:52:52,800 --> 00:52:54,800 �C�mo es esa posici�n? 493 00:52:54,800 --> 00:52:57,800 La pierna de la mujer sobre el hombro del hombre. 494 00:52:57,900 --> 00:53:00,800 �Ves, hacen falta grandes piernas como las tuyas! 495 00:53:01,800 --> 00:53:03,900 La tercera: la posici�n... 496 00:53:04,300 --> 00:53:07,100 llamada de "perros". 497 00:53:08,100 --> 00:53:13,000 Delante, el lugar que ocupa la patrona. 498 00:53:13,100 --> 00:53:15,200 Y aqu�, dos posiciones m�s cl�sicas. 499 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 Delante de usted est� el 69. 500 00:53:19,100 --> 00:53:21,100 Aquella de ah� contra natura... 501 00:53:21,100 --> 00:53:23,100 �Maric�n! 502 00:53:25,100 --> 00:53:26,100 �Si, sodom�a! 503 00:53:28,300 --> 00:53:33,100 Ah�, el fresco m�s interesante. 504 00:53:34,100 --> 00:53:35,300 �Por qu� hay dos? 505 00:53:36,200 --> 00:53:38,100 Hab�a uno por el d�a 506 00:53:38,200 --> 00:53:41,200 y otro por la noche. 507 00:53:41,300 --> 00:53:44,100 �Que afortunado! 508 00:53:46,300 --> 00:53:50,100 Aqu�, el jard�n con peristilo. 509 00:53:50,200 --> 00:53:53,200 Y las habitaciones daban todas al jard�n. 510 00:53:56,100 --> 00:53:59,200 Es all� donde descansaban los due�os 511 00:53:59,200 --> 00:54:00,300 �Durante mucho tiempo? 512 00:54:01,100 --> 00:54:02,200 Dos, tres o cuatro horas... 513 00:54:03,000 --> 00:54:04,300 o algo as�. 514 00:54:04,300 --> 00:54:06,700 Durante este tiempo los esclavos trabajaban 515 00:54:07,100 --> 00:54:08,100 �Cu�ntos esclavos? 516 00:54:08,200 --> 00:54:10,000 Una veintena. 517 00:54:11,100 --> 00:54:12,200 �Que vida m�s bella! 518 00:54:13,200 --> 00:54:16,000 Seguro que t� habr�as sido un buen patr�n. 519 00:54:16,000 --> 00:54:20,000 Voy a mostrarles ahora una casa 520 00:54:20,100 --> 00:54:22,100 al final de ese callej�n a la derecha 521 00:54:22,200 --> 00:54:24,500 con otras pinturas er�ticas 522 00:54:24,500 --> 00:54:25,600 muy bien conservadas 523 00:54:25,600 --> 00:54:27,400 con otras pinturas er�ticas. 524 00:54:30,500 --> 00:54:33,500 Lucky, �Y de Marsella? 525 00:54:35,600 --> 00:54:36,700 �Haz tomado una decisi�n? 526 00:54:40,900 --> 00:54:43,800 No me gusta viajar. 527 00:54:45,900 --> 00:54:48,800 Incluso en Am�rica, me mov�a poco 528 00:54:48,900 --> 00:54:51,800 Fui a veces a Florida, en invierno. 529 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Siempre a sitios conocidos 530 00:55:01,300 --> 00:55:02,500 Como aqu�, en N�poles, 531 00:55:06,300 --> 00:55:07,500 a veces Sicilia 532 00:55:09,400 --> 00:55:10,500 a mi pueblo 533 00:55:13,400 --> 00:55:15,400 y a Mil�n, para las carreras. 534 00:55:15,500 --> 00:55:17,400 Hay mucha pasta que hacer en Marsella. 535 00:55:21,500 --> 00:55:24,400 Aqu�, venimos por placer. 536 00:55:27,300 --> 00:55:28,500 No para los negocios. 537 00:55:31,500 --> 00:55:33,400 Venimos de turismo. 538 00:56:34,200 --> 00:56:37,100 Hay una orden de arresto contra usted. 539 00:56:37,100 --> 00:56:39,000 �Ser� una broma? 540 00:56:40,100 --> 00:56:41,200 Est� acusado... 541 00:56:42,100 --> 00:56:44,200 De contrabando. - �De qu�? 542 00:56:45,000 --> 00:56:46,500 Billetes falsos. 543 00:56:48,800 --> 00:56:50,800 Imposible, soy ciudadano americano. 544 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 Esto es Italia. 545 00:56:52,800 --> 00:56:55,000 Voy a llamar a la embajada. 546 00:56:55,900 --> 00:56:58,900 Demasiado tarde. �Si�ntese! 547 00:57:04,900 --> 00:57:07,000 Hace 3 meses que me pudro en una celda... 548 00:57:06,900 --> 00:57:10,000 sin ventanas, con una puerta de hierro, 549 00:57:10,800 --> 00:57:12,900 sin aire y sin luz. 550 01:00:14,900 --> 01:00:18,600 �Muy bien! �Me has dejado tirado aqu� dentro de un a�o! 551 01:00:19,700 --> 01:00:22,700 Sube, tengo que hablar contigo. 552 01:00:37,800 --> 01:00:39,800 He hecho que salieras sin juicio. 553 01:00:39,900 --> 01:00:42,800 �Un juez te habr�a encerrado! 554 01:00:42,900 --> 01:00:45,800 En lo que a ti concierne habr�as podido dejarme morir. 555 01:00:45,800 --> 01:00:47,800 �Puedes decir lo que quieras! 556 01:00:47,800 --> 01:00:52,800 Fue la polic�a italiana la que te cogi� 557 01:00:52,800 --> 01:00:55,700 Ellos no reciben �rdenes de un poli americano 558 01:00:55,700 --> 01:00:56,800 �He luchado para sacarte de aqu�! 559 01:00:56,900 --> 01:00:59,700 �Qui�n me meti� aqu� dentro? 560 01:00:59,800 --> 01:01:02,900 No deb�as haber cogido los billetes falsos. 561 01:01:03,700 --> 01:01:04,900 �Y quien les avis�? 562 01:01:05,700 --> 01:01:07,800 Uno de tus amigos. �Puede que fuera Luciano! 563 01:01:08,700 --> 01:01:12,900 No, Luciano no dice nada. Es un hombre no un poli. 564 01:01:12,900 --> 01:01:14,700 �Y t�? 565 01:01:14,700 --> 01:01:17,800 T� no eres un hombre, no eres un poli, eres un sopl�n. 566 01:01:17,900 --> 01:01:21,900 �De acuerdo! No me jodas 567 01:01:33,700 --> 01:01:35,700 �Quieres este pasaporte? �G�natelo! 568 01:01:35,800 --> 01:01:36,800 �C�mo? 569 01:01:36,800 --> 01:01:39,800 vas a ir a Nueva York, con los gastos pagados. 570 01:01:41,900 --> 01:01:42,900 �A hacer qu�? 571 01:01:43,700 --> 01:01:46,800 Para declarar en un proceso 572 01:01:49,900 --> 01:01:51,800 �Para el coche, me bajo! 573 01:01:53,800 --> 01:01:55,700 Pi�nsalo un segundo. 574 01:01:55,700 --> 01:01:57,700 Si te quedas aqu�, sin pasaporte, 575 01:01:57,800 --> 01:02:00,800 los italianos te devolver�n a los Estados Unidos. 576 01:02:00,900 --> 01:02:02,900 �En Nueva York me matar�n! 577 01:02:02,900 --> 01:02:06,800 He intentado salvarte, pero hablas demasiado. 578 01:02:06,800 --> 01:02:09,700 He estado un a�o encerrado en la c�rcel. 579 01:02:09,700 --> 01:02:11,900 Tienes una man�a, escribir cartas 580 01:02:11,900 --> 01:02:13,800 S�lo a ti. 581 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 �Las tienes? 582 01:02:22,800 --> 01:02:25,600 Si. Pero te dije que no te fiaras de la Condesa. 583 01:02:31,700 --> 01:02:36,800 Quieres asustarme para retenerme. 584 01:02:38,200 --> 01:02:41,700 �No ir� a Nueva York, me quedo en Italia! 585 01:02:42,700 --> 01:02:44,900 T� vas a largarte. 586 01:02:44,900 --> 01:02:48,700 �Ya estoy harto de tus tonter�as! 587 01:02:48,800 --> 01:02:50,800 Aqu� tienes tu pasaporte y tu billete. 588 01:02:50,900 --> 01:02:54,700 El avi�n sale en una hora contigo dentro. 589 01:03:05,800 --> 01:03:09,800 �Quien es m�s canalla? �T� o Luciano? 590 01:03:15,800 --> 01:03:18,800 A principios de septiembre de1952 591 01:03:18,900 --> 01:03:21,900 Giannini estaba de vuelta a Italia... 592 01:03:22,700 --> 01:03:24,900 Fue en esa �poca que Tony Bender... 593 01:03:24,900 --> 01:03:29,700 me convoc� para el asunto m�s importante... 594 01:03:29,800 --> 01:03:31,800 que me hab�a confiado la Cosa Nostra. 595 01:03:36,000 --> 01:03:38,400 Habiamos estado cenando en casa de Rocco en Greenwich Village. 596 01:03:41,000 --> 01:03:43,900 All� me cont�... 597 01:03:43,900 --> 01:03:47,700 que Gene hab�a hablado con los agentes del Departamento de Narc�ticos. 598 01:03:49,100 --> 01:03:51,900 Vito Genovese lo ha sabido directamente de Lucky Luciano 599 01:03:52,700 --> 01:03:55,100 Lucky me dijo que hace a�os que ten�a relaci�n con el Departamento 600 01:03:56,700 --> 01:04:00,500 Y que era necesario liquidarlo Y a sus amigos tambi�n. 601 01:04:01,800 --> 01:04:05,600 Cit� a Gene en Casbah 602 01:04:07,700 --> 01:04:10,700 dici�ndole que me deb�a dinero 603 01:04:13,000 --> 01:04:15,400 Fui con Joe Pagano 604 01:04:16,000 --> 01:04:19,700 era uno nuevo, que disparaba como �ngeles. 605 01:04:25,500 --> 01:04:27,700 Giannini me dijo que iba mal de pasta 606 01:04:28,300 --> 01:04:30,200 De acuerdo, le respond�. 607 01:04:32,900 --> 01:04:35,000 E hice venir a una chica del bar. 608 01:04:36,600 --> 01:04:40,800 bebimos y despu�s me fui. Lo deje con la chica. 609 01:04:46,300 --> 01:04:49,300 La noche siguiente, lleve a Pagano y a otros dos muchachos... 610 01:04:49,300 --> 01:04:52,300 a localizar el garito donde trabajaba Giannini. 611 01:04:58,400 --> 01:05:00,400 Les explique mi plan. 612 01:05:02,200 --> 01:05:06,400 Pagano esperar�a en el coche en la calle. 613 01:05:09,400 --> 01:05:12,300 Los otros dos estar�an en la salida. 614 01:06:48,600 --> 01:06:52,600 Les di la orden de desprenderse de sus pistolas en East River. 615 01:06:53,600 --> 01:06:56,600 Despu�s le dije a Bender que avisara a Genovese. 616 01:06:56,700 --> 01:07:00,700 Gene Giannini ya no hablar�a nadie m�s. 617 01:07:03,800 --> 01:07:06,000 Luciano pod�a estar tranquilo. 618 01:08:45,800 --> 01:08:47,800 �Apostamos juntos? 619 01:08:48,800 --> 01:08:50,800 Me gusta m�s jugar solo. 620 01:10:02,500 --> 01:10:03,600 �Quietos! 621 01:10:03,700 --> 01:10:04,600 Solo una palabra 622 01:10:16,700 --> 01:10:19,600 PAR�S Oficina de la Interpol 623 01:10:19,700 --> 01:10:24,700 El campo de carreras de N�poles es la oficina de Luciano 624 01:10:24,700 --> 01:10:26,700 Desde all�, controla la droga 625 01:10:29,500 --> 01:10:31,600 Lucky es el cerebro. 626 01:10:32,600 --> 01:10:34,700 Un rey sentado en su trono 627 01:10:35,500 --> 01:10:38,600 Los grandes traficantes de Nueva York contactan con �l 628 01:10:38,600 --> 01:10:40,600 En el campo de carreras 629 01:10:40,600 --> 01:10:43,600 �l los pone en contacto con los mafiosos sicilianos. 630 01:10:43,600 --> 01:10:45,700 Y con los proveedores de C�rcega. 631 01:10:45,700 --> 01:10:48,600 Pero toda la operaci�n ocurre sin �l 632 01:10:49,500 --> 01:10:54,600 �l toca de los dos lados, eI dinero es depositado... 633 01:10:54,600 --> 01:10:57,700 en un banco en Suiza, 634 01:10:58,600 --> 01:11:00,600 donde Lucky Luciano tiene una cuenta 635 01:11:01,600 --> 01:11:03,600 �Entonces qu� significa la bofetada? 636 01:11:04,500 --> 01:11:08,600 �Nada! Esto no tiene nada que ver con el tr�fico de hero�na. 637 01:11:08,600 --> 01:11:10,600 Fue un peque�o golpe... 638 01:11:10,700 --> 01:11:13,600 que quer�a lucirse frente a Luciano 639 01:11:14,500 --> 01:11:18,600 Organizaci�n internacional, droga, asesinos... Nosotros ya sabemos eso. 640 01:11:18,600 --> 01:11:20,600 Pero la realidad es diferente. 641 01:11:20,700 --> 01:11:23,600 �l casi no se mueve de N�poles. 642 01:11:23,600 --> 01:11:27,600 Sale por la ma�ana a pasear su perro y despu�s va jugar a las carreras. 643 01:11:27,700 --> 01:11:31,700 Ahora, vamos a intentar prohibir que vaya al hip�dromo 644 01:11:31,700 --> 01:11:34,700 Es amable Hace buenas obras 645 01:11:35,500 --> 01:11:38,700 Gusta a los periodistas y a algunos polic�as 646 01:11:39,500 --> 01:11:43,600 Si hablas de �l con un comisario te dir�: 647 01:11:43,700 --> 01:11:49,600 Si, le condenamos por Instigaci�n a la prostituci�n 648 01:11:49,600 --> 01:11:51,700 �Pero que tipo de delito es ese? 649 01:11:51,800 --> 01:11:54,700 Si una chica se prostituye eso es cosa de ella 650 01:11:54,700 --> 01:11:58,700 De todas formas, de esto hace veinte a�os 651 01:11:58,700 --> 01:12:01,700 Pero si comete un delito as� en Italia, entonces... 652 01:12:02,600 --> 01:12:07,600 Si es el cerebro, es un hombre de cualidades excepcionales 653 01:12:07,600 --> 01:12:09,700 Despu�s del regreso de Luciano a Italia... 654 01:12:09,700 --> 01:12:12,600 la Mafia controla todo el tr�fico de drogas... 655 01:12:12,700 --> 01:12:16,800 que representa cientos de millones de d�lares 656 01:12:17,700 --> 01:12:19,600 �Porque no llegamos? 657 01:12:19,600 --> 01:12:20,700 a detener a Lucky Luciano? 658 01:12:20,800 --> 01:12:22,700 Es muy simple. 659 01:12:22,700 --> 01:12:25,700 El vive fuera y no toma ning�n riesgo. 660 01:12:25,700 --> 01:12:27,600 No se expone. 661 01:12:27,600 --> 01:12:30,600 La polic�a nunca le sorprende con la mercanc�a. 662 01:12:30,700 --> 01:12:34,600 �l huele el peligro a un kil�metro. 663 01:12:35,600 --> 01:12:37,800 Ese cabr�n representa el poder. 664 01:12:38,500 --> 01:12:40,700 y la capacidad de corrupci�n de la Mafia. 665 01:12:40,700 --> 01:12:44,600 Hay millones de sicilianos honestos. 666 01:12:44,700 --> 01:12:46,700 que pagan por su culpa. 667 01:12:47,600 --> 01:12:49,600 Es por eso que odio a la Mafia. 668 01:12:49,700 --> 01:12:53,600 �Y es por eso que no lo dejar� escapar! 669 01:13:13,100 --> 01:13:18,100 Reuni�n de la Comisi�n de Investigaci�n sobre la Mafia en Sicilia. 670 01:13:19,300 --> 01:13:23,400 En octubre de l957 Palermo ha sido la sede... 671 01:13:23,500 --> 01:13:26,400 de la cumbre de una serie de reuniones. 672 01:13:26,400 --> 01:13:29,400 entre mafiosos �talo-americanos y sicilianos 673 01:13:29,500 --> 01:13:32,400 Lucky Luciano asumi� la presidencia 674 01:13:33,400 --> 01:13:36,500 El objetivo de esas reuniones era valorar Sicilia... 675 01:13:36,500 --> 01:13:39,400 como zona de tr�fico de drogas. 676 01:13:39,500 --> 01:13:42,400 destinadas a Am�rica del Norte 677 01:13:49,700 --> 01:13:53,800 Giuseppe Bonano, alias Joe Banana, nacido en Sicilia, 678 01:13:54,600 --> 01:13:57,700 ciudadano americano, jefe de la banda criminal de Nueva York... 679 01:13:57,800 --> 01:14:00,700 ha venido a Palermo para firmar un acuerdo... 680 01:14:00,800 --> 01:14:03,700 entre la Cosa Nostra y la Mafia siciliana... 681 01:14:04,600 --> 01:14:08,800 y para preparar la reuni�n de la Mafia que deb�a celebrarse 682 01:14:09,600 --> 01:14:11,800 un mes m�s tarde en los montes Appalaches de los Estados Unidos. 683 01:14:19,200 --> 01:14:22,200 Giuseppe Genco Russo, reconocido jefe de la Mafia en Sicilia... 684 01:14:22,200 --> 01:14:23,400 particip� en el congreso de Palermo 685 01:14:24,100 --> 01:14:26,200 para garantizar el respeto de los acuerdos concluidos... 686 01:14:26,300 --> 01:14:29,400 y las �rdenes recibidas. 687 01:14:35,300 --> 01:14:39,200 Nueve a�os m�s tarde, 17 presuntos jefes de la Mafia 688 01:14:39,300 --> 01:14:44,200 comparecieron frente a la Justicia por asociaci�n de malhechores. 689 01:14:44,400 --> 01:14:47,200 Solamente cinco fueron condenados. 690 01:14:47,300 --> 01:14:49,200 Camillo Garante. 691 01:14:49,300 --> 01:14:51,300 Giuseppe Scandarlato. 692 01:14:51,300 --> 01:14:52,400 Giuseppe Genco Russo. 693 01:14:53,300 --> 01:14:56,300 John Bonventri. Joe Banana 694 01:14:57,400 --> 01:15:01,300 Propongo un brindis por Lucky Luciano 695 01:15:02,400 --> 01:15:06,200 A la salud de Lucky Luciano. 696 01:15:08,300 --> 01:15:11,400 A pesar de la lejan�a, est�s siempre en nuestro coraz�n. 697 01:15:17,200 --> 01:15:18,400 �Cien a�os de buena salud! 698 01:15:37,300 --> 01:15:40,200 El gobernador Thomas E. Dewey nombra... 699 01:15:40,100 --> 01:15:42,100 una comisi�n encargada de investigar... 700 01:15:42,200 --> 01:15:45,200 las actividades de Lucky Luciano. 701 01:15:45,300 --> 01:15:47,300 �Se niega a responder? 702 01:15:47,300 --> 01:15:50,400 Hace 5 horas me hace las mismas preguntas... 703 01:15:51,100 --> 01:15:53,200 y que le doy las mismas respuestas 704 01:15:54,100 --> 01:15:55,300 �Soy testigo o acusado? 705 01:15:55,300 --> 01:15:59,200 La Comisi�n Dewey investiga sobre Luciano. 706 01:15:59,300 --> 01:16:01,200 Y usted conoce muy bien el caso Luciano 707 01:16:02,200 --> 01:16:04,400 Yo soy solo un agente del Departamento de Narc�ticos... 708 01:16:05,200 --> 01:16:08,200 encargado de investigar el tr�fico de drogas en Europa 709 01:16:08,300 --> 01:16:13,100 Lo que he sabido sobre Luciano esta en los informes... 710 01:16:13,200 --> 01:16:17,300 que he pasado a mi superior, Harry G. Anslinger. �Preg�ntele a �l! 711 01:16:18,200 --> 01:16:20,300 Frente a la Comisi�n Kefauver, 712 01:16:21,100 --> 01:16:23,200 usted dijo que Luciano era el rey de la droga. 713 01:16:23,400 --> 01:16:26,300 Yo dije que si �l no era el rey... 714 01:16:26,300 --> 01:16:29,300 pertenec�a a la familia real. 715 01:16:30,300 --> 01:16:32,300 �Donde est�n las pruebas? 716 01:16:33,200 --> 01:16:34,300 Ya se lo he dicho 717 01:16:35,200 --> 01:16:38,200 Es dif�cil tener pruebas contra Luciano 718 01:16:38,300 --> 01:16:40,400 Pero cuando detuvimos a 719 01:16:41,100 --> 01:16:44,200 Joe Pici, Frank Callace, Frank Coppola, 720 01:16:44,300 --> 01:16:46,200 �l estaba detr�s 721 01:16:46,300 --> 01:16:50,200 Todos esos hombres, cogidos con hero�na... 722 01:16:50,200 --> 01:16:52,300 son criminales asociados con Luciano.. 723 01:16:52,300 --> 01:16:54,400 �Criminales asociados? 724 01:16:55,300 --> 01:16:58,300 Cada vez que les seguimos la pista... 725 01:16:58,300 --> 01:17:02,400 nos encontramos al otro lado a Luciano. En el caso Biondo... 726 01:17:02,400 --> 01:17:06,200 Se trataba solamente de anhidrido ac�tico. 727 01:17:06,400 --> 01:17:11,200 �Solamente? Es con eso que se transforma la morfina en hero�na. 728 01:17:12,200 --> 01:17:15,300 Luciano no ha estado nunca preocupado por el tr�fico de drogas. 729 01:17:15,300 --> 01:17:18,200 Eso prueba que no tienen nada contra �l 730 01:17:18,300 --> 01:17:21,400 No, eso prueba que sus c�mplices no han hablado... 731 01:17:22,200 --> 01:17:24,300 por respeto o por miedo 732 01:17:24,300 --> 01:17:28,300 Sabemos que �l es una fuente de suministro. 733 01:17:29,200 --> 01:17:30,300 - igual que Giannini... - �l est� muerto. 734 01:17:30,400 --> 01:17:34,400 Si se hubiera quedado en Italia estar�a vivo todav�a. 735 01:17:35,200 --> 01:17:37,300 Usted le obligo a regresar. 736 01:17:37,400 --> 01:17:41,300 No, yo solo le pagu� su billete 737 01:17:41,400 --> 01:17:45,300 �Intenta endilgarme ese asesinato? 738 01:17:45,400 --> 01:17:47,300 No es bueno que sepan... 739 01:17:47,300 --> 01:17:52,200 lo que se siente cuando se est� en el otro lado. 740 01:17:52,300 --> 01:17:55,400 Ser�a tambi�n una buena experiencia para un juez. 741 01:17:56,300 --> 01:17:58,400 Si examinamos las verdaderas razones... 742 01:17:58,400 --> 01:18:01,300 por las que Luciano ha sido liberado y enviado a Italia..... 743 01:18:01,300 --> 01:18:03,300 Tengo todos los documentos 744 01:18:03,300 --> 01:18:06,300 Aqu� est� el informe del agente White de narc�ticos. 745 01:18:06,400 --> 01:18:11,200 Ustedes se apoyan sobre los rumores de los g�nsteres... 746 01:18:11,200 --> 01:18:13,200 que han acabado asesinados. 747 01:18:13,300 --> 01:18:16,400 Los colaboradores de Dewey 748 01:18:16,400 --> 01:18:19,200 que han visto en prisi�n a Luciano est�n vivos. 749 01:18:19,400 --> 01:18:23,200 Ellos le dir�n que Lucky Luciano 750 01:18:23,300 --> 01:18:27,300 nunca ha ayudado al ej�rcito americano Lo que ten�a que ofrecer 751 01:18:27,300 --> 01:18:30,200 era un cheque por la campa�a electoral de Dewey 752 01:18:30,200 --> 01:18:32,300 Se le acusar� de falso testimonio. 753 01:18:32,400 --> 01:18:36,300 Yo digo la verdad, la pol�tica no me interesa. 754 01:18:37,300 --> 01:18:40,300 �Acaso esto no es pol�tica? Justificar los fracasos... 755 01:18:40,400 --> 01:18:44,200 del departamento de narc�ticos inculpando a Luciano. 756 01:18:44,300 --> 01:18:45,500 ��l es f�cil de acusar! 757 01:18:46,300 --> 01:18:50,300 Tengo Ia certeza de que Luciano es la cabeza del chantaje de la droga. 758 01:18:51,200 --> 01:18:55,300 Darnos pruebas y pediremos su extradici�n. 759 01:18:55,300 --> 01:18:58,500 Los italianos no lo arrestar�n, posiblemente nos lo devuelvan... 760 01:18:59,300 --> 01:19:00,300 para que responda a sus acusaciones... 761 01:19:00,400 --> 01:19:04,300 ��l ya estuvo en prisi�n en Estados Unidos! 762 01:19:29,300 --> 01:19:31,300 Dejarme pasar chicos. 763 01:19:32,200 --> 01:19:34,300 �No has asistido a la misa? 764 01:19:34,400 --> 01:19:36,300 Si, en el coche 765 01:19:38,400 --> 01:19:40,500 En el interior, me habr�a distra�do la gente. 766 01:19:41,300 --> 01:19:44,500 Hace falta ver al sacerdote, sino no sirve de nada. 767 01:19:45,300 --> 01:19:46,500 �Es como si estuviera! 768 01:21:05,500 --> 01:21:07,400 Es usted mi amigo.... 769 01:21:09,500 --> 01:21:11,600 Aunque me pregunte demasiadas cosas 770 01:21:15,400 --> 01:21:18,400 Despu�s de la muerte de Igea... 771 01:21:19,500 --> 01:21:22,400 Necesito amigos como usted. 772 01:21:32,400 --> 01:21:37,400 Entre la beneficencia y el hospital, tengo muchas deudas 773 01:21:38,500 --> 01:21:40,400 Me han hablado... 774 01:21:40,400 --> 01:21:43,500 de importar maquinas alemanas como las que hay en el bar. 775 01:21:44,300 --> 01:21:49,400 Dicen que si pones cien liras te pueden salir mil o cinco mil. �Qu� opinas? 776 01:21:51,500 --> 01:21:53,500 He estado en Am�rica. 777 01:21:58,500 --> 01:22:01,400 No haga caso de esas cosas. 778 01:22:08,500 --> 01:22:10,400 No son para usted. 779 01:22:30,500 --> 01:22:34,500 Es la primera vez que estoy cara a cara con Luciano... 780 01:22:34,500 --> 01:22:37,400 y me env�an ahora a Estados Unidos. 781 01:22:37,400 --> 01:22:38,500 �Por qu�? 782 01:22:38,500 --> 01:22:42,600 En Washington, debemos tener miedo de que vaya demasiado lejos. 783 01:22:47,400 --> 01:22:51,600 Esos marineros que piden aut�grafos a ese cabr�n 784 01:22:51,600 --> 01:22:53,500 �Es repugnante! 785 01:23:01,600 --> 01:23:03,500 350 kilos de hero�na 786 01:23:03,700 --> 01:23:05,600 requisados por la polic�a italiana 787 01:23:05,600 --> 01:23:08,600 Y el departamento de Narc�ticos realiz�... 788 01:23:10,500 --> 01:23:11,700 adem�s de 40 arrestos... 789 01:23:12,500 --> 01:23:14,500 en Italia y Am�rica 790 01:23:22,500 --> 01:23:25,500 N�POLES. 26 de enero de 1962 791 01:23:39,400 --> 01:23:40,400 �Qui�n es? 792 01:23:40,500 --> 01:23:42,500 �Polic�a! �Abran! 793 01:23:58,400 --> 01:24:01,500 - �Est� Salvatore Lucania? - Est� acostado 794 01:24:04,300 --> 01:24:06,300 Es necesario que hable con �l. 795 01:24:06,300 --> 01:24:07,300 Pasen 796 01:24:34,400 --> 01:24:35,500 �vengan! 797 01:24:51,400 --> 01:24:54,300 Tengo una orden de registro. 798 01:24:55,400 --> 01:24:59,200 - �Ese muchacho va con usted? - S�, es uno de nuestros agentes. 799 01:25:01,400 --> 01:25:04,300 �Quiere un whisky? 800 01:25:05,300 --> 01:25:07,200 Nunca durante el servicio 801 01:25:09,900 --> 01:25:11,000 �Entonces, venga, registren! 802 01:25:14,000 --> 01:25:16,900 �Te apuesto a que encuentro alguna cosa? 803 01:25:25,900 --> 01:25:26,900 �Y esto? 804 01:25:27,000 --> 01:25:28,900 Tengo licencia 805 01:25:38,100 --> 01:25:39,100 �C�mo se llama? 806 01:25:40,000 --> 01:25:41,100 Brigadier Schioppa. 807 01:25:44,100 --> 01:25:46,000 Es usted inteligente. 808 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 Me llevo este telegrama 809 01:26:53,100 --> 01:26:54,900 Si usted quiere. 810 01:26:55,000 --> 01:26:56,900 Pero tambi�n es necesario que nos acompa�e 811 01:26:56,900 --> 01:26:59,000 El inspector de finanzas quiere verle. 812 01:27:00,200 --> 01:27:02,000 �A estas horas? 813 01:27:03,100 --> 01:27:05,000 Si, a estas horas. 814 01:27:12,100 --> 01:27:15,200 bien, �que significa este telegrama? 815 01:27:17,100 --> 01:27:19,200 Llevo toda la noche dici�ndoselo 816 01:27:21,100 --> 01:27:22,100 �El qu�? 817 01:27:22,100 --> 01:27:23,200 Lo mismo 818 01:27:31,200 --> 01:27:33,200 Vamos a leer esto... 819 01:27:36,200 --> 01:27:38,100 Es cierto... 820 01:27:38,200 --> 01:27:42,100 que conozco en espa�a a un americano, Mart�n Goesh 821 01:27:42,100 --> 01:27:45,000 quien me ha pedido que escriba el gui�n 822 01:27:45,100 --> 01:27:47,200 de una pel�cula sobre mi vida 823 01:27:47,200 --> 01:27:51,100 �l me ha dicho que llegar� hoy al aeropuerto 824 01:27:51,200 --> 01:27:54,300 para entregarme el manuscrito 825 01:27:55,000 --> 01:27:58,100 Pero quiero retirarlo de la circulaci�n 826 01:27:58,100 --> 01:27:59,100 �Es exacto? 827 01:28:02,300 --> 01:28:06,200 Que hizo ayer despu�s de recibir este telegrama 828 01:28:10,100 --> 01:28:12,100 �Ese lo sabe! 829 01:28:12,300 --> 01:28:14,300 Me ha seguido todo el d�a 830 01:28:15,100 --> 01:28:18,200 Ser� mejor que empecemos otra vez. 831 01:28:29,100 --> 01:28:32,100 El 25 de este mes, sobre las 13 horas... 832 01:28:32,100 --> 01:28:34,300 Fui al restaurante California... 833 01:28:35,100 --> 01:28:38,300 y desayun� con mi amigo Di Giorgio. �l vive en N�poles 834 01:28:39,100 --> 01:28:42,200 desde su salida de Cuba, donde trabajaba de crupier. 835 01:28:42,300 --> 01:28:46,100 despu�s llego mi amigo Luigi Lombardi, llamado Gigi, 836 01:28:46,100 --> 01:28:48,200 propietario de una empresa en Taormina 837 01:28:49,200 --> 01:28:51,300 Gigi venia de Espa�a, 838 01:28:51,300 --> 01:28:55,300 donde se vio con el matrimonio Robarco, de Miami 839 01:28:57,200 --> 01:28:59,300 �Viajan mucho sus amigos! 840 01:29:00,100 --> 01:29:06,100 Es raro...el boom del turismo entre Estados Unidos e Italia... 841 01:29:06,100 --> 01:29:09,200 ha surgido cuando se Instal� en N�poles. 842 01:29:10,300 --> 01:29:13,200 �Y esa pasi�n por las corridas de toros! 843 01:29:13,300 --> 01:29:16,300 Desde Cuba, Taormina, Miami, 844 01:29:16,300 --> 01:29:21,200 todos pasan par Espa�a. Despu�s todos ellos se encuentran con usted en N�poles. 845 01:29:21,200 --> 01:29:23,200 y luego vuelven a Nueva York 846 01:29:23,300 --> 01:29:25,100 �Es as�? 847 01:29:27,100 --> 01:29:28,200 Si usted lo dice... 848 01:29:30,200 --> 01:29:31,300 Sobre las 14 horas 849 01:29:32,100 --> 01:29:36,200 dej� a Gigi que parti� hacia Sicilia 850 01:29:36,200 --> 01:29:38,200 y yo fui a Ias carreras en Agnano. 851 01:29:38,300 --> 01:29:42,200 All� me encontr� a mi amigo... 852 01:29:42,200 --> 01:29:45,200 Eboli Pasquale, alias Pat Ryan. 853 01:29:46,300 --> 01:29:48,300 Eboli es de Scisciano, 854 01:29:49,300 --> 01:29:51,100 un pueblo cerca de aqu�. 855 01:29:52,200 --> 01:29:54,200 El viene frecuentemente a N�poles. 856 01:29:55,200 --> 01:29:57,100 Est� a una media hora 857 01:29:57,300 --> 01:30:01,100 Y �l tambi�n viaja a Espa�a a hacer cine. 858 01:30:01,200 --> 01:30:04,200 �Es por eso que le llamamos Pat Ryan, un nombre de actor! 859 01:30:04,200 --> 01:30:07,300 Siragusa dice que la droga es como el cine 860 01:30:08,300 --> 01:30:10,300 �Siragusa es un gilipollas! 861 01:30:10,300 --> 01:30:14,300 Siragusa le quiere mucho. �l nos habla a menudo de usted. 862 01:30:17,100 --> 01:30:18,300 �Siragusa es un gilipollas! 863 01:30:19,400 --> 01:30:21,300 �D�selo de mi parte! 864 01:30:22,200 --> 01:30:26,300 �l es como usted. Habla y se comporta como usted. 865 01:30:26,300 --> 01:30:30,400 �Hace 10 a�os que nos arruin�is la existencia, ambos! 866 01:30:31,200 --> 01:30:34,200 Siragusa es siciliano, como yo 867 01:30:35,300 --> 01:30:40,200 Y como el fiscal de la rep�blica de Palermo 868 01:30:42,400 --> 01:30:46,200 y tambi�n el jefe de polic�a. 869 01:30:46,200 --> 01:30:47,400 Todos sicilianos. 870 01:30:48,200 --> 01:30:50,200 Yo, como todos los dem�s, 871 01:30:50,300 --> 01:30:53,300 no hago da�o a nadie. 872 01:30:54,300 --> 01:30:58,200 Es s�lo ese cabr�n qui�n se mete cosas en la cabeza 873 01:30:58,200 --> 01:31:02,400 �Y sin embargo ten�a raz�n! Le detuvimos. 874 01:31:03,200 --> 01:31:06,300 Meteremos en chirona a los que est�n en Espa�a 875 01:31:07,200 --> 01:31:09,300 Y un d�a, caer� usted. 876 01:31:10,400 --> 01:31:14,400 Era una trampa montada por Siragusa, 877 01:31:15,200 --> 01:31:17,300 fueron arrestados hace tres meses 878 01:31:17,300 --> 01:31:21,200 pero el juez Roma les liber�. 879 01:31:24,200 --> 01:31:25,300 �No tengo nada que ver! 880 01:31:26,200 --> 01:31:29,400 Pero no su socio Antonio Sorci. 881 01:31:30,200 --> 01:31:32,200 Tenemos los documentos 882 01:31:32,300 --> 01:31:36,300 Hab�an creado una sociedad financiera juntos en Roma. 883 01:31:36,300 --> 01:31:40,400 �Pruebas! Para montar una sociedad, hace falta un notario. 884 01:31:41,300 --> 01:31:45,200 Lo tenemos, vive en Palermo. Ya lo hab�as visto... 885 01:31:45,300 --> 01:31:50,200 cuando compraste el parque de Orleans, juntos con Sorci y Mancino. 886 01:31:50,400 --> 01:31:53,300 �Es un crimen comprar un terreno? 887 01:31:54,300 --> 01:31:57,300 �M�s de 16 hect�reas de terreno para construir! 888 01:31:57,400 --> 01:32:01,400 Adem�s, conseguiste la licencia. 889 01:32:02,300 --> 01:32:05,400 Si me la dieron, eso quiere decir que todo es legal. 890 01:32:06,200 --> 01:32:09,300 La Universidad tambi�n compr� terrenos 891 01:32:09,300 --> 01:32:12,300 y un ministro de la democracia cristiana. 892 01:32:12,400 --> 01:32:15,400 Las cosas han cambiado. 893 01:32:15,400 --> 01:32:18,300 Si cree tener una cobertura pol�tica 894 01:32:18,300 --> 01:32:20,300 se hace falsas ilusiones 895 01:32:20,300 --> 01:32:22,200 �Qu� pol�tica? 896 01:32:22,300 --> 01:32:26,200 �Aqu� no conozco ni al jefe de los carabinieri! 897 01:32:27,300 --> 01:32:29,400 �En Am�rica hacia pol�tica! 898 01:32:30,200 --> 01:32:33,300 Pero la hice mano a mano con el Presidente Roosevelt. 899 01:32:36,300 --> 01:32:38,400 Deje en paz a Roosevelt... 900 01:32:39,300 --> 01:32:43,400 y volvamos a su amigo, Eboli Pasquale. 901 01:32:44,400 --> 01:32:48,400 Eboli tiene una peluquer�a en Nueva York con su hermano. 902 01:32:48,400 --> 01:32:53,200 Y otra tienda, pero no s� de qu�... 903 01:32:54,300 --> 01:32:57,400 �Se acuerda usted de qu�? 904 01:33:02,400 --> 01:33:06,300 Eboli Pasquale me habl� de una f�brica productora de formica 905 01:33:06,400 --> 01:33:09,400 y que quer�an montar una cadena de tiendas en ciudades italianas 906 01:33:09,400 --> 01:33:14,300 Con Gigi Lombardi, hablamos de nuestros amigos Robarco de Miami 907 01:33:14,300 --> 01:33:17,400 que quer�an colocar los ahorros de su negocio 908 01:33:18,500 --> 01:33:22,600 Pero no se de que negocio se trataba. 909 01:33:25,500 --> 01:33:27,500 �Veamos si puedo ayudarle! 910 01:33:28,600 --> 01:33:30,400 �Se trata de una f�brica... 911 01:33:30,500 --> 01:33:33,500 como la que montaste en Palermo en el 46 con tu amigo... 912 01:33:33,600 --> 01:33:37,500 que desapareci� despu�s con 3 toneladas de bombones? 913 01:33:37,600 --> 01:33:41,500 �O de sardinas en lata, como la de Nick Gentile, 914 01:33:42,400 --> 01:33:46,400 o una tienda de quesos, como la de Marcello, en T�nez? 915 01:33:46,400 --> 01:33:50,500 �O como la f�brica Mamma Mia Company de Profaci en New York? 916 01:33:51,400 --> 01:33:56,500 �O puede ser una de sopas para exportar... 917 01:33:56,500 --> 01:33:58,500 como la de Coppola en Pomezia? 918 01:33:58,600 --> 01:34:02,500 Es de all� que sali� un ba�l lleno de hero�na. 919 01:34:09,400 --> 01:34:10,600 �Me toma por un idiota? 920 01:34:11,400 --> 01:34:14,500 �Hemos arrestado a 40 personas aqu� y en Am�rica! 921 01:34:14,500 --> 01:34:18,400 Ten�an d�lares y droga. 922 01:34:18,400 --> 01:34:19,400 �Todos amigos suyos! 923 01:34:19,500 --> 01:34:21,500 S�lo tres pagaron la fianza y est�n en Espa�a. 924 01:34:21,500 --> 01:34:24,500 �Bonito regalo de su pa�s! 925 01:34:24,500 --> 01:34:27,300 Desde entonces, est� en contacto con ellos 926 01:34:27,400 --> 01:34:32,500 Desde que est�n en Espa�a, se comunican todos los d�as 927 01:34:32,500 --> 01:34:36,400 Y le encuentran casualmente en las carreras o en el restaurante 928 01:34:36,400 --> 01:34:41,400 para hablar de formica, de las discotecas o de caballos. 929 01:34:41,500 --> 01:34:43,400 �Que es lo que le ocurre? 930 01:34:46,300 --> 01:34:47,500 �No se encuentra bien? 931 01:34:53,300 --> 01:34:54,400 �Quiere un caf�? 932 01:34:56,400 --> 01:35:00,400 Nada de caf� ni de tabaco. D�me s�lo un vaso de agua. 933 01:35:45,400 --> 01:35:48,400 Sus amigos le han dejado se�ales eh? 934 01:35:49,500 --> 01:35:53,400 Mis amigos no, fueron los polis. 935 01:35:53,500 --> 01:35:55,400 Los de Nueva York. 936 01:35:56,400 --> 01:35:58,400 �Que importan las cicatrices! 937 01:35:59,400 --> 01:36:00,500 Tengo tantas. 938 01:36:04,500 --> 01:36:06,500 Pero he sufrido dos infartos. 939 01:36:18,400 --> 01:36:20,500 �Puedo ir al servicio? 940 01:36:21,500 --> 01:36:22,600 Le acompa�o. 941 01:37:56,600 --> 01:37:58,600 Una vez, en Am�rica, 942 01:38:00,500 --> 01:38:03,400 dio una direcci�n 943 01:38:04,600 --> 01:38:07,600 y la polic�a encontr� hero�na. 944 01:38:09,500 --> 01:38:11,500 Dije lo que sab�a. 945 01:38:11,700 --> 01:38:13,600 Ahora no se nada. 946 01:38:23,500 --> 01:38:24,700 Conmigo puede hablar. 947 01:38:27,500 --> 01:38:28,700 Tengo mi opini�n sobre usted. 948 01:38:29,700 --> 01:38:32,600 Y no es la misma que tengo de Siragusa. 949 01:38:34,500 --> 01:38:35,700 �Eso le tranquiliza? 950 01:38:36,500 --> 01:38:39,500 Es a usted al que m�s le conviene, por su carrera... 951 01:38:39,600 --> 01:38:42,700 A usted, a Esslinger, a Siragusa, 952 01:38:43,500 --> 01:38:45,600 a los generales, al jefe de polic�a, 953 01:38:46,500 --> 01:38:48,500 tambi�n a los pol�ticos. Esto les conviene... 954 01:38:48,500 --> 01:38:50,500 para distraer a la gente... 955 01:38:50,700 --> 01:38:54,500 que no sabe ni comprende nada. 956 01:38:55,600 --> 01:38:58,600 En pol�tica, cuando viene bien, 957 01:38:59,500 --> 01:39:02,500 se aprovecha uno de los criminales y como usted dice: 958 01:39:02,500 --> 01:39:03,600 �de mafiosos! 959 01:39:06,600 --> 01:39:08,700 No puedo ayudarle, lo siento. 960 01:39:37,700 --> 01:39:41,700 Hacerle firmar eso y acompa�arle a recoger a ese americano 961 01:39:42,500 --> 01:39:44,500 Y despu�s, �arrestamos a los dos? 962 01:39:44,600 --> 01:39:45,700 Si hay droga, si 963 01:39:46,500 --> 01:39:49,600 Si no, requisen el gui�n de la pel�cula y d�nselo a Siragusa. 964 01:40:02,500 --> 01:40:03,600 M�rese 965 01:42:10,700 --> 01:42:12,800 S�lo debe decir si o no 966 01:42:12,800 --> 01:42:15,700 Hace falta tiempo para hacer una pel�cula 967 01:42:40,800 --> 01:42:42,600 �Ap�rtense! 968 01:42:46,800 --> 01:42:48,700 Llamen a un m�dico 969 01:43:07,700 --> 01:43:09,600 �Que tengo que hacer? 970 01:43:12,700 --> 01:43:14,800 T� persigue a Luciano. 971 01:43:15,600 --> 01:43:17,700 Dewey que nos persiga a nosotros. 972 01:43:17,800 --> 01:43:20,600 Kefauver que persiga a Dewey. 973 01:43:20,900 --> 01:43:23,700 A fuerza de perseguirnos los unos a los otros... 974 01:43:23,900 --> 01:43:26,800 nos encontraremos como al principio... 975 01:43:27,000 --> 01:43:30,000 y todo ser� como antes. 74351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.