All language subtitles for Love.Simon.2018.2160p.BluRay.Remux.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,004 --> 00:00:49,175 Jeg er ligesom dig. For det meste er mit liv fuldstændig normalt. 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,931 Min far var den flotte quarterback, der blev gift med den smukke mønsterelev. 3 00:00:55,640 --> 00:00:57,600 Og de peakede ikke i highschool. 4 00:00:58,768 --> 00:01:02,063 Jeg holder af min søster, selvom jeg aldrig vil indrømme det. 5 00:01:02,230 --> 00:01:06,359 Sidste år besluttede hun, at hun vil være kok, - 6 00:01:06,484 --> 00:01:09,570 - hvilket har betydet, at familien nu er hendes forsøgskaniner. 7 00:01:10,696 --> 00:01:14,325 Det smager godt. Virkelig lækkert, skat. 8 00:01:16,035 --> 00:01:17,119 Er det stærkt, Jack? 9 00:01:20,831 --> 00:01:23,042 Og så er der mine venner. 10 00:01:23,709 --> 00:01:27,046 To af dem har jeg kendt siden tidernes morgen. 11 00:01:27,171 --> 00:01:29,131 I hvert fald siden børnehaven. 12 00:01:32,843 --> 00:01:37,890 Selv en veninde, jeg lige har mødt, føles som et evigt bekendtskab. 13 00:01:38,057 --> 00:01:42,228 Vi drikker iskaffe, ser dårlige film og hænger ud på Waffle House, - 14 00:01:42,395 --> 00:01:44,897 - hvor vi drømmer om college og stopper kalorier i hovedet. 15 00:01:53,239 --> 00:01:55,283 DAGE TIL DIMISSION 208 16 00:01:58,035 --> 00:02:01,289 Som jeg sagde, er jeg fuldstændig ligesom dig. 17 00:02:01,455 --> 00:02:04,250 Jeg lever et ganske normalt liv. 18 00:02:06,961 --> 00:02:09,547 Jeg har bare én kæmpestor hemmelighed. 19 00:02:25,771 --> 00:02:27,440 Godmorgen! 20 00:02:28,858 --> 00:02:30,776 Undskyld, jeg vidste ikke, du sad og onanerede. 21 00:02:30,901 --> 00:02:32,028 Meget morsomt. 22 00:02:32,194 --> 00:02:37,033 Din søster er ved at bage nogle fancy pandekager, hun har set i tv. 23 00:02:37,199 --> 00:02:38,576 Jeg kommer lige straks. 24 00:02:38,743 --> 00:02:44,457 Så snart du har gennemtrawlet nettet efter undertøjsbilleder af Gigi Habib? 25 00:02:46,042 --> 00:02:48,169 - Hadid. - Aha. 26 00:02:48,336 --> 00:02:51,380 Jeg vidste ikke, I var kærester. Se at blive færdig. 27 00:02:52,089 --> 00:02:53,549 Jeg er afsløret. 28 00:03:02,725 --> 00:03:06,062 - Godmorgen. - Spis nu noget morgenmad, Simon. 29 00:03:06,228 --> 00:03:11,025 Fordi det er dagens vigtigste måltid? Det er bare verdens største kliché. 30 00:03:11,192 --> 00:03:16,739 Morgenmad sænker kolesteroltallet og er med til at forhindre type 2-diabetes. 31 00:03:17,365 --> 00:03:21,160 - Touché. - Nora, de smager fantastisk. 32 00:03:21,327 --> 00:03:25,456 Majsmelspandekager med solbærkompot. De er bare ikke sprøde nok. 33 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 Sludder, de er perfekte. 34 00:03:28,918 --> 00:03:30,753 Velbekomme, Bieber. 35 00:03:31,420 --> 00:03:34,757 - Vi ses. - Vær hjemme klokken syv! 36 00:03:49,105 --> 00:03:52,316 Godmorgen. Jeg hedder Simon. Jeg bor her. 37 00:03:54,151 --> 00:03:56,070 Fede støvler. 38 00:03:58,781 --> 00:04:00,491 Hej hej. 39 00:04:30,312 --> 00:04:34,233 - Jeg drømte det sygeste. - Nick, det gør du hver nat. 40 00:04:34,400 --> 00:04:38,612 Jeg var i en grotte eller ude i rummet sammen med David Beckham. 41 00:04:38,779 --> 00:04:42,741 Han havde en blå og en rød kontaktlinse som en sexet Morpheus fra "Matrix". 42 00:04:42,908 --> 00:04:45,744 Og jeg vidste ikke, hvilken en jeg skulle vælge. 43 00:04:45,911 --> 00:04:50,499 - Har I læst Creek Secrets i dag? - Du er som besat af den blog. 44 00:04:50,666 --> 00:04:55,045 Becca Peterson blev taget i at give Ryan O'Donovan en håndtrold i poolen. 45 00:04:55,212 --> 00:04:57,798 Det var derfor, de tømte den. 46 00:04:57,965 --> 00:05:01,427 - Pedellen må have lønforhøjelse. - Og en HPV-vaccination. 47 00:05:01,635 --> 00:05:03,053 Leah, jeg drømte... 48 00:05:03,220 --> 00:05:06,765 Ingen drømmeanalyser, før vi har fået kaffe. 49 00:05:09,518 --> 00:05:13,147 - Fire iskaffe, tak. - Abby skal have mælk i sin. 50 00:05:13,355 --> 00:05:16,650 - Den ene med mælk. - Er du hendes barista? 51 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 "Med mælk" er til at huske. 52 00:05:23,407 --> 00:05:24,992 Tak. 53 00:05:37,838 --> 00:05:40,007 Tak, jeg er ved at dø. 54 00:05:40,132 --> 00:05:43,594 Jeg drømte, at jeg tog de forkerte kontaktlinser på. 55 00:05:43,761 --> 00:05:49,558 Endnu en drøm? Du er som et afkom af Sigmund Freud og Cristiano Ronaldo. 56 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 Tak. Jeg kunne ikke se noget, - 57 00:05:53,020 --> 00:05:57,024 - og jeg ravede rundt i en grotte, indtil jeg pludselig vågnede. 58 00:05:57,191 --> 00:05:59,360 - Var det det? - Ja. 59 00:05:59,527 --> 00:06:03,447 Måske er der noget, du ikke ser, selvom det er lige for næsen af dig. 60 00:06:03,614 --> 00:06:05,407 Hvad er det, jeg ikke ser? 61 00:06:06,700 --> 00:06:07,868 Aner det ikke. 62 00:06:45,864 --> 00:06:50,119 Lad os være frække Pokémon til halloween. Jeg vil være en kinky Charmander. 63 00:06:50,286 --> 00:06:54,123 Sejt halstørklæde, Ethan. Pas på, du ikke får det i klemme i fissen. 64 00:06:54,290 --> 00:06:57,918 Labre lærredsbukser. Er du blevet skampulet af en lavprisbutik? 65 00:06:58,210 --> 00:06:59,962 Som om, svans. 66 00:07:01,922 --> 00:07:05,593 - Det er ikke udfordrende længere. - Pikhoveder. 67 00:07:05,759 --> 00:07:07,761 Ethan gør det så nemt for dem. 68 00:07:07,928 --> 00:07:10,848 På min gamle skole var det blevet afgjort med knive. 69 00:07:11,015 --> 00:07:14,560 Godmorgen, Creekwood High! 70 00:07:14,727 --> 00:07:19,607 Sluk mobilerne. Der er en hel verden fyldt med mennesker, I kan kigge på. 71 00:07:19,857 --> 00:07:23,569 Drop selfierne. Du er ikke særligt lækker. 72 00:07:23,736 --> 00:07:25,112 Vi ses i spisefrikvarteret. 73 00:07:26,238 --> 00:07:27,823 Simonay! 74 00:07:27,990 --> 00:07:31,327 Blærede sutter, stodder. Hvor har du købt dem henne? 75 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 - Det har jeg desværre glemt. - Kom nu, lad os være sneakerbrødre. 76 00:07:36,040 --> 00:07:39,877 Jeg ser flere mobiler! Hvem konfiskerer jeres mobiler? 77 00:07:40,044 --> 00:07:44,673 Mig! Mig! Mig konfiskerer dem! I kan hente dem på kontoret. 78 00:07:44,840 --> 00:07:49,928 Jeg fatter ikke, vi skal kunne vores replikker udenad om bare to uger. 79 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 Du skulle prøve at være talentløs ligesom mig. 80 00:07:53,057 --> 00:07:57,561 Så kunne du bare fede den som "trupmedlem nr. 8". 81 00:07:57,728 --> 00:08:01,565 Jamen der har vi jo mine skuespillerkolleger. 82 00:08:02,441 --> 00:08:04,818 - Hej, Martin. - Hej, Spier. 83 00:08:04,985 --> 00:08:06,987 Hej, Abby. 84 00:08:07,279 --> 00:08:10,199 Jeg glæder mig, til vi skal øve senere. 85 00:08:10,366 --> 00:08:15,329 Vidste du, at "Cabaret" er baseret på teaterstykket "I Am a Camera"? 86 00:08:15,496 --> 00:08:19,166 Og det er baseret på romanen "Farvel til Berlin", - 87 00:08:19,291 --> 00:08:24,797 - der er baseret på Christopher Isherwoods ungdom i Berlin. 88 00:08:24,963 --> 00:08:27,883 Dødspændende. Jeg skal til time. 89 00:08:28,050 --> 00:08:30,719 - Jeg tror, hun var fascineret. - Ses, Martin. 90 00:08:30,886 --> 00:08:32,554 Ses, mester! 91 00:08:33,764 --> 00:08:35,849 Suraj! Nu. 92 00:08:37,267 --> 00:08:38,852 Du kender rumlen. 93 00:08:40,062 --> 00:08:43,023 Hvad med "The Affair"? 94 00:08:43,190 --> 00:08:45,401 Den kan vi ikke se som familie. 95 00:08:45,567 --> 00:08:48,028 - Hvorfor ikke? - Fordi den handler om sex. 96 00:08:48,195 --> 00:08:51,490 Ja, vi skulle jo nødigt se mennesker elske med hinanden. 97 00:08:51,657 --> 00:08:54,034 I er bare så hæmmede. 98 00:08:54,201 --> 00:08:58,539 Du skal ikke psykoanalysere os. Vi er ikke dine patienter. 99 00:08:58,706 --> 00:09:01,667 Nej, mine patienter er langt mere ligevægtige. 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,836 Flot returneret. 101 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 Vi fik ikke set det nye afsnit af "Jagten på drømmekvinden". 102 00:09:07,297 --> 00:09:11,468 Hvordan kom ham fyren overhovedet med? Han er tydeligvis bøsse. 103 00:09:11,719 --> 00:09:13,470 Det er han da ikke. 104 00:09:13,637 --> 00:09:17,599 Han inviterede en af pigerne ud for at blande parfume. 105 00:09:17,725 --> 00:09:22,354 Han er totalt homo. Han er en omvandrende Pride-parade. 106 00:09:22,521 --> 00:09:26,442 Han klikker bedre med værten end med nogen af pigerne. 107 00:09:27,818 --> 00:09:30,571 Jeg skal vise dig noget bagefter. 108 00:09:30,738 --> 00:09:33,574 - Lad os se "The Americans". - Du skal sidde ved siden af mig. 109 00:09:33,741 --> 00:09:39,079 Din mor har bestemt, at vi skal give hinanden hjemmelavede gaver i år. 110 00:09:39,246 --> 00:09:42,458 Derfor har jeg fremtryllet denne lille frækkert. 111 00:09:42,624 --> 00:09:46,253 Jeg præsenterer hermed en Jack Spier-produktion. 112 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 Vent lidt. Se lige der. 113 00:09:53,385 --> 00:09:55,095 Hvor er det godt. 114 00:10:00,559 --> 00:10:02,311 Nu skal du bare se. 115 00:10:08,984 --> 00:10:13,655 Det er jeres 20-årsbryllupsdag, så lad mig være brutalt ærlig. 116 00:10:13,822 --> 00:10:18,160 En fjerdeklasseelev kan lave det der. Og ikke engang klassens dygtigste. 117 00:10:18,327 --> 00:10:21,789 - En gennemsnitlig fjerdeklasseelev. - Hvad for noget? Det er da eminent. 118 00:10:21,955 --> 00:10:26,126 - Der er overgange, udtoninger... - Kom, nu skal jeg hjælpe dig. 119 00:10:26,251 --> 00:10:29,046 Det skal nok blive godt. Vi skal bare tilføje - 120 00:10:29,296 --> 00:10:34,802 - en smule hjemmevideo og måske noget bedre musik. 121 00:10:34,968 --> 00:10:37,346 Den var et kæmpehit, da vi var unge. 122 00:10:37,513 --> 00:10:40,140 Det var Bill Cosby også. 123 00:10:53,570 --> 00:10:57,825 - Har du set det nye blogindlæg? - Ad, jeg bader aldrig i den pool igen. 124 00:10:57,991 --> 00:11:00,118 Nej, det om den skabshomoseksuelle elev. 125 00:11:04,623 --> 00:11:06,416 Det står på Creek Secrets. 126 00:11:15,926 --> 00:11:20,472 Hvem tror du, det er? Det er sikkert ham 2.g'eren med garniturebrillerne. 127 00:11:20,722 --> 00:11:25,853 Eller måske er det Parker O'Malley. Han er tosset med "Les Misérables". 128 00:11:26,311 --> 00:11:29,273 Jeg er nødt til at lægge på. Bieber har lige skidt på gulvet. 129 00:11:30,649 --> 00:11:32,359 Jeg ringer senere. 130 00:11:35,612 --> 00:11:38,657 Jeg føler mig fanget i et pariserhjul. 131 00:11:38,824 --> 00:11:41,702 Jeg er skiftevis oppe i skyerne og helt nede i kulkælderen. 132 00:11:41,869 --> 00:11:45,205 Dag ud og dag ind. 133 00:11:45,372 --> 00:11:49,334 Der er mange gode ting i mit liv, men ingen ved, jeg er homoseksuel. 134 00:11:57,718 --> 00:11:59,094 SKRIV SVAR 135 00:12:02,264 --> 00:12:03,932 VÆLG BRUGERNAVN 136 00:12:29,374 --> 00:12:31,960 HEJ 137 00:12:40,010 --> 00:12:41,929 Blue, okay. 138 00:12:51,647 --> 00:12:55,400 Kære Blue. Jeg er ligesom dig. Mit liv er også temmelig normalt. 139 00:12:55,567 --> 00:12:59,738 Min far var den flotte quarterback, der blev gift med den smukke mønsterelev. 140 00:12:59,863 --> 00:13:02,282 Jeg holder af min søster, selvom jeg aldrig vil indrømme det. 141 00:13:02,491 --> 00:13:06,203 Og så er der mine venner. Vi gør alt det, venner gør. 142 00:13:06,370 --> 00:13:11,083 Jeg er fuldstændig ligesom dig. Jeg lever et helt almindeligt liv. 143 00:13:11,249 --> 00:13:13,710 Jeg har bare én kæmpestor hemmelighed. 144 00:13:53,959 --> 00:13:56,253 Godmorgen. 145 00:14:11,101 --> 00:14:12,144 Intet. 146 00:14:16,189 --> 00:14:20,152 Det her er matematik. Hvem ved, hvordan vi finder frem til - 147 00:14:20,318 --> 00:14:24,990 - værdien af dy/dx, som det står på tavlen? 148 00:14:25,741 --> 00:14:27,743 Er der nogen? Ja, Simon. 149 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 Må jeg gå på toilettet? 150 00:14:30,495 --> 00:14:33,248 - Ja, værsgo. - Tak. 151 00:14:51,266 --> 00:14:52,184 INGEN BESKEDER 152 00:14:57,272 --> 00:14:59,483 Simon. Simon. 153 00:15:00,901 --> 00:15:04,488 - Må jeg få nogle pomfritter? - Ja ja. 154 00:15:05,030 --> 00:15:08,325 Oakwood Tigers vinder, fordi de barberer ben. 155 00:15:08,492 --> 00:15:12,579 - Jeg nægter at barbere ben. - Det gør dem mere aerodynamiske. 156 00:15:12,746 --> 00:15:16,208 Vi kan da bare lave flere burpees. 157 00:15:16,374 --> 00:15:20,045 Jeg har lige fundet en kunstig negl i min salat. 158 00:15:20,212 --> 00:15:21,713 Debbie. 159 00:15:26,635 --> 00:15:30,722 Hvorfor er der ingen dækning her på skolen? Helt ærligt... 160 00:15:36,770 --> 00:15:42,359 Simonay, hvad har du gang i? Man må ikke sms'e på gangene. 161 00:15:42,526 --> 00:15:46,363 Mine elever skal ikke være på Tinder dagen lang. Det er min afdeling. 162 00:15:46,530 --> 00:15:51,326 Det er det faktisk. Jeg skal på date med en superlækker kost i aften. 163 00:15:51,493 --> 00:15:55,664 "Ad! Vicerektorer kan da ikke gå på date. Det er for klamt." 164 00:15:55,789 --> 00:16:01,086 Vi er også mennesker. Med behov. Vi kan godt lide sex. Er det forkert? 165 00:16:01,253 --> 00:16:04,256 Nej, slet ikke. Jeg opfatter Dem som et rigtigt menneske. 166 00:16:04,422 --> 00:16:08,260 Tak, det er virkelig pænt af dig. Helt seriøst. 167 00:16:08,426 --> 00:16:11,805 - Må jeg få min telefon nu? - Nej, den beholder jeg. 168 00:16:11,972 --> 00:16:15,267 Men du får den igen, efter I har øvet til skolekomedien. 169 00:16:15,433 --> 00:16:18,728 Hvordan går det med skolekomedien? Hvordan er frøken Albright? 170 00:16:18,895 --> 00:16:22,566 - Hun er fin nok. - Hun bryder sig ikke om mænd. 171 00:16:49,384 --> 00:16:54,306 Det er ikke ægte klapsalver. Mine hænder er trætte. 172 00:16:55,223 --> 00:16:59,102 Okay, det var... 173 00:16:59,895 --> 00:17:02,647 - Cal, hvad var det? - En begyndelse? 174 00:17:02,814 --> 00:17:06,109 Det var nemlig en begyndelse. Det var en begyndelse. 175 00:17:06,276 --> 00:17:11,031 Da hr. Worth fortalte mig, at ingen elever uanset talent - 176 00:17:11,239 --> 00:17:16,036 - måtte afvises fra min forestilling, så havde jeg mine reservationer. 177 00:17:19,039 --> 00:17:22,417 - Mere har jeg ikke at sige. - Frøken Albright... 178 00:17:22,584 --> 00:17:25,921 Det var den største katastrofe, denne scene har oplevet. 179 00:17:26,213 --> 00:17:29,174 Rob og Brianne tørkneppede hele sangen igennem. 180 00:17:29,341 --> 00:17:34,221 Det så jeg godt. Gem kysseriet til premierefesten. 181 00:17:34,387 --> 00:17:38,266 Der er krig. I er nazister. Vis noget vrede. 182 00:17:38,433 --> 00:17:43,063 Suraj, hold op med at lege, at den trompet er din diller. 183 00:17:43,855 --> 00:17:45,899 Den er lejet. 184 00:17:47,067 --> 00:17:51,112 Jeg var statist i "The Lion King", og nu er jeg endt her. 185 00:17:53,240 --> 00:17:57,619 - Hvad er klokken? - Ti minutter siden sidst du spurgte. 186 00:17:57,786 --> 00:18:00,413 En, to, tre, fire. 187 00:18:02,374 --> 00:18:03,833 Jeg slår dig ihjel. 188 00:18:07,045 --> 00:18:10,465 Hr. Worth... Jeg ville bare hente min telefon. 189 00:18:10,632 --> 00:18:14,219 Det er da klart. Nød du at være offline? 190 00:18:14,386 --> 00:18:16,221 - Det var fedt. - Ja, ikke? 191 00:18:16,388 --> 00:18:19,266 Det her er ikke noget liv. Nu er jeg online. Offline. 192 00:18:20,058 --> 00:18:22,727 Online. Offline. 193 00:18:22,894 --> 00:18:26,106 Jeg ved godt, jeg er efter dig, Simon. 194 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 Men det er kun, fordi jeg ser mig selv i dig. 195 00:18:29,317 --> 00:18:31,820 Det ville jeg nok ikke sige. 196 00:18:31,987 --> 00:18:36,825 Jo, det er tydeligt. Jeg ved, du har brikker at flytte med. 197 00:18:36,992 --> 00:18:41,079 Og sikkert et hav af spørgsmål. Har du noget på hjerte? 198 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Hvad er min politik? 199 00:18:43,290 --> 00:18:45,583 "Åben dør, åbne ører." 200 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - Du har ikke noget på hjerte? - Niks. 201 00:18:49,045 --> 00:18:51,715 - Sikker? - Ja. Men fedt skilt. 202 00:18:51,923 --> 00:18:55,260 Tak. Nu ikke sms'e bag rattet. Det kostede min kat livet. 203 00:18:56,553 --> 00:18:59,597 Det er gas. Jeg har ikke katte. Jeg har astma. 204 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 NY BESKED 205 00:19:17,198 --> 00:19:20,452 En hemmelighed? Er det den samme som min? 206 00:19:20,618 --> 00:19:25,457 Hvornår vidste du det i så fald? Har du fortalt det til nogen? Blue. 207 00:19:41,639 --> 00:19:44,642 Nej, jeg har ikke fortalt det til nogen. 208 00:19:44,809 --> 00:19:47,771 Og jeg ved egentlig ikke hvorfor. 209 00:19:48,021 --> 00:19:51,608 Jeg er sikker på, min familie ville acceptere det. 210 00:19:51,816 --> 00:19:55,362 - Hvad rimer på "patriarkat"? - Der står "patriakat". 211 00:19:55,528 --> 00:19:57,072 Pis også. 212 00:19:58,281 --> 00:20:03,244 Min mor er stærkt venstreorienteret, og min far er ikke ligefrem macho. 213 00:20:03,453 --> 00:20:09,125 Skolens erklærede bøsse har det fint. Da Ethan sprang ud, var folk ligeglade. 214 00:20:09,292 --> 00:20:13,922 Der er noget, jeg må fortælle jer. Jeg er bøsse. 215 00:20:14,089 --> 00:20:17,801 Ej, virkelig? Fedt nok, Ethan. 216 00:20:17,967 --> 00:20:22,597 - Gud, det er bare løgn. - Seriøst? Det anede jeg ikke. 217 00:20:22,764 --> 00:20:26,017 - Det kommer totalt bag på mig. - Stop så, Claire. 218 00:20:26,226 --> 00:20:30,188 Erkendelsen af, at jeg var bøsse, var en kombination af flere ting. 219 00:20:30,897 --> 00:20:35,026 Blandt andet en drøm, jeg havde om Daniel Radcliffe. 220 00:20:40,115 --> 00:20:42,700 Hvilket gentog sig hver nat i en måned. 221 00:20:49,249 --> 00:20:53,294 - Min besættelse af Panic! At the Disco. - Han er bare så lækker. 222 00:20:54,671 --> 00:20:58,091 Han er som Jesus og chokolade. Se ham lige. 223 00:20:58,258 --> 00:21:01,386 Det handlede vist ikke om musikken. 224 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 - Og så var der min første kæreste. - Jeg tror, jeg er forelsket i dig. 225 00:21:05,432 --> 00:21:07,517 Tak. Lige et øjeblik. 226 00:21:11,104 --> 00:21:13,148 Ikke mit livs stjernestund. 227 00:21:13,314 --> 00:21:17,193 Kom og hent mig. De andre drikker spiritus. 228 00:21:18,027 --> 00:21:19,821 OMG, jeg er på vej. 229 00:21:20,488 --> 00:21:22,490 Hvordan fandt du ud af det? 230 00:21:22,657 --> 00:21:25,160 Varme hilsener, Jacques. 231 00:21:29,497 --> 00:21:32,125 Inderlige hilsener, Jacques. 232 00:21:49,851 --> 00:21:51,603 Pyt med det, Jacques. 233 00:21:51,769 --> 00:21:55,607 Havde dit livs stjernestund fundet sted i folkeskolen, ville det være trist. 234 00:21:55,773 --> 00:21:59,319 For mig var det "Game of Thrones". Alle mine venner sad og ventede - 235 00:21:59,903 --> 00:22:05,200 - på at se drageprinsessens nødder. Selv var jeg helt skudt i Jon Snow. 236 00:22:05,533 --> 00:22:10,580 Jeg har heller aldrig fortalt nogen om min Daniel Radcliffe-fase. 237 00:22:10,747 --> 00:22:14,167 Og Jon Snow er et storartet objekt for ens seksuelle nysgerrighed. 238 00:22:14,334 --> 00:22:18,046 Hvis jeg vil finde dig, skal jeg altså lede efter en Game of Thrones-fan. 239 00:22:31,017 --> 00:22:34,854 Sangen "Reunion" med M83 fik mig til at tænke på dig. 240 00:22:35,021 --> 00:22:37,315 Du vil sikkert hade min musiksmag. 241 00:22:37,482 --> 00:22:40,693 Ligesom min moster Sally elsker jeg musicalnumre. 242 00:22:40,860 --> 00:22:46,115 Jeg har selvsagt fortalt dig ting, jeg aldrig har talt med nogen om. 243 00:22:46,282 --> 00:22:49,911 Du giver mig lyst til at åbne op, og det gør mig rædselsslagen. 244 00:22:50,078 --> 00:22:52,747 Jeg overvejer at klæde mig ud som Jon Snow til halloween. 245 00:22:52,914 --> 00:22:55,625 Hvem skal du være? 246 00:22:55,792 --> 00:22:57,961 Jeg skal ikke klædes ud. 247 00:22:58,127 --> 00:23:01,422 For mig handler halloween kun om Oreos med det orange fyld. 248 00:23:04,968 --> 00:23:09,389 Sikke et smil. Du blusser helt. Du må være glad. 249 00:23:09,556 --> 00:23:11,724 Ikke mere end normalt. 250 00:23:11,891 --> 00:23:14,936 Jeg har det også sådan lidt lala. 251 00:23:15,103 --> 00:23:16,354 Hvorfor lala? 252 00:23:16,521 --> 00:23:19,899 Jeg var på min store Tinder-date i går aftes. Puha. 253 00:23:20,024 --> 00:23:23,528 Hun var ikke til noget. Overhovedet. 254 00:23:25,405 --> 00:23:28,324 Ej, allerede? Den klokke er bare en lyseslukker. 255 00:23:28,491 --> 00:23:30,368 Vi ses, hr. Worth. 256 00:23:31,995 --> 00:23:34,872 Tak for hjælpen, Fräulein. 257 00:23:35,039 --> 00:23:38,543 Tysk accent i anledning af "Cabaret". Hav det godt, frøken Bradley. 258 00:23:39,794 --> 00:23:41,254 De damer. 259 00:23:42,505 --> 00:23:45,216 Hvad kan du byde på, internet? 260 00:23:51,472 --> 00:23:55,435 Brændte kartoffelkugler til dig, fordi du har elendig smag. 261 00:23:55,602 --> 00:23:58,605 En grøn banan til dig, fordi du spiser klamme ting. 262 00:23:58,813 --> 00:24:02,400 - I to er mærkelige. - Som kantonesiske tvillinger. 263 00:24:02,650 --> 00:24:05,987 - Siamesiske. - Det er vi så uenige om. 264 00:24:06,279 --> 00:24:09,282 Det er vist ikke noget, man kan være uenige om. 265 00:24:09,616 --> 00:24:11,367 Det må du selv om. 266 00:24:12,285 --> 00:24:17,040 Oreos. Jeg er pjattet med dem. Halloween-varianten er genial. 267 00:24:19,626 --> 00:24:24,464 Godt nyt. Min mosters kæreste har stjålet hendes bil og hendes smykker. 268 00:24:24,589 --> 00:24:26,591 Det er da forfærdeligt nyt. 269 00:24:26,799 --> 00:24:29,802 Det er tredje gang, det sker. Hun finder de gyseligste mænd. 270 00:24:30,094 --> 00:24:33,931 Min mor tager ned for at hjælpe hende, - 271 00:24:34,098 --> 00:24:37,727 - hvilket betyder, at jeg kan holde halloweenfest. 272 00:24:38,019 --> 00:24:41,773 Genialt! Tak til Brams snotdumme moster. 273 00:24:41,939 --> 00:24:45,068 Det bliver episk. Jeg tager min karaokemaskine med. 274 00:24:45,234 --> 00:24:48,696 Drenge, der er fest på fredag. Halloweenfest fredag aften! 275 00:24:48,905 --> 00:24:51,240 Så er der lagt i kakkelovnen. 276 00:24:51,407 --> 00:24:55,745 Splejs, der er halloweenfest på fredag hjemme hos Bram. 277 00:24:55,912 --> 00:24:59,082 - Du gør ham bange. - Han er som en niårig. 278 00:25:07,423 --> 00:25:12,178 Jeg er meget lettet over, at vi har det samme syn på Oreos. 279 00:25:12,345 --> 00:25:16,766 Noget ganske andet og ikke småkagerelateret... 280 00:25:16,933 --> 00:25:20,019 Jeg aner slet ikke, hvordan du ser ud, men... 281 00:25:20,186 --> 00:25:23,815 jeg tænker hele tiden på at kysse dig. 282 00:25:23,981 --> 00:25:25,608 Simon. 283 00:25:25,775 --> 00:25:28,820 Simon... Koncentrer dig om prøven. 284 00:25:38,705 --> 00:25:44,419 Hold jer ikke tilbage, Rob og Brianne. Jeg får aldrig noget. Hvad har vi her? 285 00:25:44,585 --> 00:25:49,382 Det bliver som en ægte tysk sexklub. Spørg ikke, hvorfra jeg ved det. 286 00:25:50,925 --> 00:25:56,347 Spraymalingen er til at male med, ikke til at sniffe. Hold dig fra det. 287 00:25:56,514 --> 00:26:01,477 Skal jeg farve mit hår gråt til rollen? Mit hår er jo ligesom mit kendetegn. 288 00:26:01,644 --> 00:26:04,564 Jeg henter en sodavand. Skal du have noget med? 289 00:26:04,731 --> 00:26:06,107 Nej. 290 00:26:15,450 --> 00:26:16,951 Simon! 291 00:26:17,994 --> 00:26:19,620 Hej, Martin. 292 00:26:19,787 --> 00:26:23,916 Jeg brugte bibliotekscomputeren lige efter dig. 293 00:26:25,251 --> 00:26:28,796 Jeg gik ind på Gmail, og din konto stod åben, - 294 00:26:28,963 --> 00:26:34,010 - og så læste jeg nogle af dine mails, selvom jeg burde have ladet være. 295 00:26:34,177 --> 00:26:36,429 Det vil sikkert interessere dig, at min bror er bøsse. 296 00:26:39,932 --> 00:26:43,102 Nej, Martin, det interesserer mig ikke. 297 00:26:43,394 --> 00:26:47,732 - Jeg viser det ikke til nogen. - Hvad viser du ikke til nogen? 298 00:26:50,151 --> 00:26:53,279 - Har du printet mine mails ud? - Nej, nej, nej. 299 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 Jeg tog screenshots. 300 00:26:55,948 --> 00:26:59,744 Screenshots af mine mails? Vi to skal lige have en snak. 301 00:27:00,870 --> 00:27:04,499 Hej, frøken Bradley. Har De fået sat håret? 302 00:27:05,500 --> 00:27:07,001 Det er pænt. 303 00:27:07,335 --> 00:27:09,086 Storartet afdeling. 304 00:27:11,172 --> 00:27:13,424 Hvorfor tog du de screenshots? 305 00:27:13,674 --> 00:27:16,719 Du er gode venner med Abby Susso, ikke? 306 00:27:16,886 --> 00:27:18,846 Hvad har det med sagen at gøre? 307 00:27:18,971 --> 00:27:22,058 Du kan hjælpe mig med at få hende i tale - 308 00:27:22,141 --> 00:27:24,101 - og hænge ud med hende. 309 00:27:24,435 --> 00:27:25,728 Hvorfor skulle jeg det? 310 00:27:27,772 --> 00:27:31,734 - Afpresser du mig? - Vær nu ikke så dramatisk. 311 00:27:31,901 --> 00:27:35,029 - Hej, Tyler. - Er det en fleecevest? 312 00:27:35,655 --> 00:27:37,031 Frækt. 313 00:27:37,114 --> 00:27:41,410 Jeg kan bare godt lide hende, og jeg tror, du kan hjælpe mig. 314 00:27:41,661 --> 00:27:43,830 Hvad hvis jeg siger nej? 315 00:27:43,913 --> 00:27:47,124 Vil du så fortælle hele skolen, at jeg er ...? 316 00:27:47,375 --> 00:27:50,461 Vil du lægge mine mails op på Creek Secrets? 317 00:27:50,628 --> 00:27:54,090 Vi har bare en mulighed for at hjælpe hinanden her. 318 00:27:55,049 --> 00:27:58,636 Tænk over det. Tak for snakken. 319 00:28:05,810 --> 00:28:10,022 Jeg har aldrig betragtet peberfrugt som en grøntsag, men selvfølgelig. 320 00:28:10,189 --> 00:28:13,734 Og korianderen giver det et lille mexicansk pift. 321 00:28:13,901 --> 00:28:15,611 Vældig kreativt. 322 00:28:15,778 --> 00:28:20,366 - Du kan ikke døje peberfrugterne. - Jo, de smager skønt. 323 00:28:21,742 --> 00:28:23,536 Jeg trækker lige lidt luft. 324 00:28:33,921 --> 00:28:38,050 Der er noget, jeg må indrømme. Forleden, da du spurgte, - 325 00:28:38,175 --> 00:28:42,305 - hvad jeg skal være til halloween, sagde jeg, jeg ikke skal klædes ud. 326 00:28:42,471 --> 00:28:43,931 Det var løgn. 327 00:28:44,098 --> 00:28:47,977 Jeg ville bare ikke have, du skal finde ud af, hvem jeg er. 328 00:28:49,729 --> 00:28:53,649 Lige nu føles vores mails som mit eneste rigtige helle. 329 00:28:53,816 --> 00:28:57,612 Jeg er ikke parat til at få vendt op og ned på hele min verden. 330 00:29:05,244 --> 00:29:08,080 Det forstår jeg godt, Blue. 331 00:29:25,556 --> 00:29:28,935 Hvis du vil have hjælp med Abby, må du stoppe med at spise det der. 332 00:29:29,060 --> 00:29:32,229 - Vil du hjælpe mig? - Ja. 333 00:29:34,690 --> 00:29:38,069 Simon, det lyder fantastisk. 334 00:29:38,235 --> 00:29:42,823 Jeg tror, Abby og jeg er som skabt for hinanden. Udseende er ikke alt. 335 00:29:42,990 --> 00:29:47,119 Du vil altså score hende på din skønne afpresserpersonlighed? 336 00:29:47,244 --> 00:29:48,663 Hvor skal vi hen? 337 00:29:48,788 --> 00:29:52,333 Hjem til dig og finde noget, der ikke skriger "slå mig". 338 00:29:52,500 --> 00:29:54,251 Men jeg skal til svømning. 339 00:29:54,752 --> 00:29:56,337 Aflys det! 340 00:29:56,504 --> 00:30:01,300 Okay, men jeg må ringe til min mor. Hun skal godkende, at jeg får besøg. 341 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 Nu skal du bare se. 342 00:30:05,680 --> 00:30:08,474 Godt, så er vi her. 343 00:30:09,642 --> 00:30:11,894 Det er her, far tryller. 344 00:30:12,061 --> 00:30:13,688 Eller rettere... 345 00:30:15,189 --> 00:30:17,316 det er hér, far tryller. 346 00:30:18,943 --> 00:30:22,071 Jeg roder lidt med illusioner. Kan Abby lide trylleri? 347 00:30:22,446 --> 00:30:26,033 Nej, det tror jeg ikke. Der er en hårfin grænse mellem - 348 00:30:26,200 --> 00:30:30,621 - at grine med nogen og ad nogen. Og du er den grænse. 349 00:30:30,788 --> 00:30:34,959 Hvis Abby skal falde for dig, skal hun gerne se dig som... 350 00:30:35,126 --> 00:30:39,797 En sexet Martin! Jeg kan sagtens være sexet. 351 00:30:41,549 --> 00:30:44,969 Du er til drenge. Hvilken del af mig tænder du mest på? 352 00:30:45,136 --> 00:30:48,597 Nul, det nægter jeg. Det vil jeg ikke svare på. 353 00:30:48,764 --> 00:30:52,893 Hvis det er mine skuldre, kan jeg fremhæve dem med mit tøjvalg. 354 00:30:53,060 --> 00:30:55,312 Her er det første tip. 355 00:30:55,479 --> 00:30:58,858 Piger har ikke lyst til at læse dit tøj. 356 00:30:59,025 --> 00:31:01,986 - Der tror jeg, du tager fejl. - Hvor mange har du? 357 00:31:02,194 --> 00:31:03,863 Gider du lige ...? 358 00:31:04,113 --> 00:31:06,240 Stop! Stop! 359 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 Du skal ikke lave om på mig. 360 00:31:09,618 --> 00:31:13,914 Du skal hjælpe mig med at få Abby til at synes om mig, som jeg er. 361 00:31:15,958 --> 00:31:16,959 Hør her. 362 00:31:19,003 --> 00:31:22,339 Der er fest på lørdag hjemme hos Bram. 363 00:31:24,633 --> 00:31:27,762 - Har du lyst til at tage med? - Ja! 364 00:31:27,928 --> 00:31:32,516 Hvor simpelt. Det må være derfor, du bliver kaldt "Simple Simon". 365 00:31:32,683 --> 00:31:35,311 Det er der ingen, der kalder mig. 366 00:31:36,145 --> 00:31:38,898 - Vil du blive her og sove? - Niks. 367 00:31:48,824 --> 00:31:50,284 Halløjsa. 368 00:31:51,827 --> 00:31:53,871 - Sejt, ikke? - Nick... 369 00:31:54,038 --> 00:31:57,291 Du tager dovenskab til et helt nyt niveau. 370 00:31:57,458 --> 00:31:59,794 Hvad? Jeg er Cristiano Ronaldo. 371 00:31:59,960 --> 00:32:04,757 Og du gad ikke engang at fylde bogstaverne ud? Kom så her. 372 00:32:05,800 --> 00:32:07,885 Du mobber mig. 373 00:32:08,052 --> 00:32:11,347 Hov, sådan skal du ikke tale om Yoko, mand. 374 00:32:11,514 --> 00:32:13,766 Så ryger du ud af bandet. 375 00:32:13,891 --> 00:32:16,769 Hvem skal I forestille at være? 376 00:32:16,936 --> 00:32:18,395 John Lennon og Yoko Ono. 377 00:32:18,813 --> 00:32:22,441 Nå, jeg troede, I var pigen fra "The Ring" og Jesus. 378 00:32:22,608 --> 00:32:25,736 Hvorfor skulle Jesus gå i hvidt jakkesæt? 379 00:32:25,903 --> 00:32:28,948 Aner det ikke. Det er dig, der er klædt ud som Jesus. 380 00:32:29,281 --> 00:32:30,658 Kom så her. 381 00:32:30,825 --> 00:32:32,493 Vend dig om. 382 00:32:33,577 --> 00:32:36,789 Det var meget bedre. Så skal vi gøre noget ved håret. 383 00:32:37,164 --> 00:32:40,209 - Måske rede det tilbage? - Det kan det ikke. 384 00:32:40,793 --> 00:32:42,920 Wonder Woman i det hizzy! 385 00:32:43,587 --> 00:32:47,675 Jeg fandt selv på det slagord, for Wonder Woman har ikke noget. 386 00:32:47,842 --> 00:32:51,137 - "Hizzy" betyder hus. - Nå ja. 387 00:32:52,221 --> 00:32:55,307 - Du ser knaldgodt ud, Abby. - Tak. 388 00:32:55,724 --> 00:33:00,020 Ja, du er vildt flot. Jeg sætter lige frysepizzaerne i ovnen. 389 00:33:01,272 --> 00:33:02,731 Jeg hjælper til. 390 00:33:04,316 --> 00:33:08,946 - Det er virkelig et flot kostume. - Tak. Og du er Cristiano Ronaldo. 391 00:33:09,321 --> 00:33:12,366 Kan du huske, da vi klædte os ud som Charlie's Angels? 392 00:33:12,533 --> 00:33:17,121 Gud ja. Og Nicks nosser gled ud af hans hotpants, da han poserede. 393 00:33:18,831 --> 00:33:20,541 Savner du at rasle? 394 00:33:20,875 --> 00:33:25,546 I stedet for at gå til højlydte fester, nippe til en øl og føle sig kikset? 395 00:33:26,505 --> 00:33:31,552 Føler du dig kikset? Du er åbenlyst den sejeste person på hele skolen. 396 00:33:33,512 --> 00:33:37,433 Det er du temmelig sikkert alene om at synes. Men tak. 397 00:33:43,355 --> 00:33:46,192 - Hvem er det? - Jeg har inviteret Martin. 398 00:33:46,567 --> 00:33:49,737 - Martin Addison? - Er det børnehjælpsdag? 399 00:33:51,447 --> 00:33:52,448 Nej, han er flink. 400 00:33:56,619 --> 00:34:00,164 Du er rigtig stadset ud. Hejsa. 401 00:34:00,581 --> 00:34:03,709 - Hvad er du klædt ud som? - Er det ikke åbenlyst? 402 00:34:05,044 --> 00:34:06,212 Jeg er en freudiansk fortalelse. 403 00:34:08,422 --> 00:34:10,966 Abby, Wonder Woman! 404 00:34:14,511 --> 00:34:16,222 Så vælg dog et nummer. 405 00:34:16,639 --> 00:34:19,266 Nick, behøver du at stresse mig? 406 00:34:21,060 --> 00:34:25,356 Det er ligesom Netflix. At vælge en film på Netflix. 407 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 Jeg sidder altid: 408 00:34:27,524 --> 00:34:31,737 "Er jeg i humør til Apatow eller til Billy Wilder?" 409 00:34:31,904 --> 00:34:33,697 Spil noget med Drake. 410 00:34:33,864 --> 00:34:36,784 Nej, Drake er totalt passé. 411 00:34:36,951 --> 00:34:39,161 En rapgud bliver aldrig passé. 412 00:34:39,328 --> 00:34:43,624 Han er altså ikke nogen rapgud, og jeg vil hellere høre Beyoncé. 413 00:34:43,791 --> 00:34:47,294 - Jeg kan bare ikke finde "Lemonade". - Her er et interessant spørgsmål... 414 00:34:47,461 --> 00:34:50,422 - Jeg elsker Beyoncé. - Hvad gør jer nostalgiske? 415 00:34:50,547 --> 00:34:53,008 - Alle kan lide Beyoncé. - For mig er det grapesodavand. 416 00:34:53,133 --> 00:34:56,804 - Det gør mig vildt nostalgisk. - Hvad er det, du snakker om? 417 00:34:57,388 --> 00:35:01,141 Abby, jeg vil vædde med, du har aftenens bedste kostume. 418 00:35:01,308 --> 00:35:03,686 - Tak. - Det var så lidt. 419 00:35:07,231 --> 00:35:10,859 Hvad fanden foregår der? Hvorfor flirter Nick med Abby? 420 00:35:11,026 --> 00:35:14,029 Måske skulle du ikke have taget kjole på. 421 00:35:14,780 --> 00:35:17,908 Du ligner en dragqueen rullet i køleskabsmagneter. 422 00:35:19,994 --> 00:35:23,330 Abby! Hvis du får brug for en refill, - 423 00:35:23,414 --> 00:35:27,334 - så skal jeg nok være din personlige bartender. 424 00:35:31,422 --> 00:35:34,383 - John Lennon? - Ja, præcis. 425 00:35:34,550 --> 00:35:36,510 Og Nick, du er... 426 00:35:37,428 --> 00:35:40,222 - Du er Nick. - Nej, jeg er Ronaldo. 427 00:35:40,514 --> 00:35:43,475 - Nå ja, undskyld. - Hvem skal du forestille? 428 00:35:44,476 --> 00:35:46,937 Jeg er ekspræsident Barack Obama. 429 00:35:47,354 --> 00:35:50,816 Jeg feder den i Hawaii, hvor jeg skriver mine erindringer - 430 00:35:50,941 --> 00:35:54,361 - og håber, at Trump ikke smadrer mit eftermæle. 431 00:35:54,528 --> 00:35:58,198 - Fedt fundet på. - Tak. Lad os gå op i baren. 432 00:36:13,255 --> 00:36:16,508 - Lad os udbringe en skål. - Simon drikker ikke. 433 00:36:16,717 --> 00:36:18,385 Jo jo, jeg drikker. 434 00:36:18,510 --> 00:36:22,139 Seriøst? Du drak ikke engang et glas vin til Leahs påskefest. 435 00:36:22,264 --> 00:36:25,184 Halloween er en særlig lejlighed. 436 00:36:25,351 --> 00:36:26,935 Sandt. Skål. 437 00:36:32,483 --> 00:36:33,776 Er du okay? 438 00:36:43,202 --> 00:36:46,580 Abby er den frækkeste Wonder Woman nogensinde. 439 00:36:46,914 --> 00:36:49,666 Hun måtte sgu godt give mig en tur med den lasso. 440 00:36:50,000 --> 00:36:53,670 Ja, hun måtte totalt godt... binde mig med den. 441 00:36:53,837 --> 00:36:58,050 - Du er ikke lun på Abby, vel? - Nej nej, jeg er ikke... 442 00:36:58,217 --> 00:37:00,969 Hun er sød, men ikke lige min type. 443 00:37:02,304 --> 00:37:05,891 Altså ikke fordi hun er sort. Jeg elsker sorte kvinder. 444 00:37:06,016 --> 00:37:09,728 Men ikke fordi de er sorte. Jeg elsker bare alle kvinder. 445 00:37:22,157 --> 00:37:24,201 Jeg vil invitere hende ud. 446 00:37:24,284 --> 00:37:26,412 - Nej. - Nej? 447 00:37:26,578 --> 00:37:29,081 - Du må ikke invitere Abby ud. - Hvorfor ikke? 448 00:37:29,373 --> 00:37:34,545 Har hun ikke fortalt dig om Jonathan? Har hun ikke fortalt dig det? 449 00:37:34,711 --> 00:37:39,508 Han er ældre, går på college, og han er meget erfaren. 450 00:37:41,927 --> 00:37:45,722 Jeg har kun dyrket sex én gang. Man er slet ikke forberedt på, - 451 00:37:45,889 --> 00:37:49,393 - hvor mørkt alting er, og hvor fedtet det bliver. 452 00:37:49,560 --> 00:37:52,438 Og de dele, man tager fat i, viser sig at være de forkerte. 453 00:37:53,772 --> 00:37:57,025 Nå, jeg går ind og trøstespiser. 454 00:37:57,151 --> 00:38:00,237 - Undskyld... - Det skal du ikke tænke på. 455 00:38:07,828 --> 00:38:10,414 Simon, vil du være med til Beirut? 456 00:38:10,581 --> 00:38:13,625 - Ja, klart. - Vi mangler bare to mere. 457 00:38:13,792 --> 00:38:16,503 Hvad med dig og mig og... 458 00:38:17,713 --> 00:38:19,047 Abby og Martin? 459 00:38:19,756 --> 00:38:21,842 - Fint nok. - Martin, Abby... 460 00:38:22,176 --> 00:38:25,262 - Kom og spil Beirut. - Nej, jeg har ikke... 461 00:38:25,345 --> 00:38:27,556 Kom nu, det bliver sjovt. 462 00:38:27,764 --> 00:38:29,266 En gammeldags kappestrid! 463 00:38:30,225 --> 00:38:32,102 - Klar? - Jep. 464 00:38:32,895 --> 00:38:35,772 - Beirut, ikke? - Jo. 465 00:38:35,981 --> 00:38:39,151 - Har du spillet det før? - Ja, helt sikkert. 466 00:38:39,693 --> 00:38:42,863 Godt. To re-racks, ikke puste, - 467 00:38:43,030 --> 00:38:46,492 - og ved to bolde i samme kop skal I drikke tre, okay? 468 00:38:46,909 --> 00:38:51,205 - Jeg troede, det var et andet spil. - Vi forklarer det undervejs. Klar? 469 00:38:51,371 --> 00:38:53,749 Måske skulle du tage... 470 00:38:55,751 --> 00:38:58,587 - Så kan du bedre se. - God ide. 471 00:38:59,213 --> 00:39:00,464 - Kom så. - Bombe! 472 00:39:00,631 --> 00:39:04,801 Okay, du ramte. Skal jeg så drikke den? 473 00:39:13,143 --> 00:39:14,311 Drik! Drik! Drik! 474 00:39:16,855 --> 00:39:18,357 Skal vi også have et håndtryk? 475 00:39:18,524 --> 00:39:21,610 Hvis du rammer én gang, så finder vi på et håndtryk. 476 00:39:21,735 --> 00:39:23,153 Kom bare. 477 00:39:24,488 --> 00:39:26,240 Drik! Drik! Drik! 478 00:40:05,279 --> 00:40:09,157 "Hej, Bram. Det er mig, Jacques." 479 00:40:11,618 --> 00:40:14,496 "Bram, det er mig, der er Jacques." 480 00:40:16,498 --> 00:40:20,794 "Barack, det er mig, Jacques." 481 00:40:22,713 --> 00:40:24,756 Hvorfor valgte jeg dog "Jacques"? 482 00:40:43,817 --> 00:40:46,778 Undskyld, jeg troede, det her var toilettet. 483 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 Undskyld. 484 00:41:01,293 --> 00:41:03,629 Ikke nu, Martin. Det har været en lang aften. 485 00:41:07,341 --> 00:41:09,926 Seriøst? Seriøst? 486 00:41:11,678 --> 00:41:14,139 - Undskyld. - Helt ærligt... 487 00:41:17,309 --> 00:41:19,478 - Hvad har du gang i? - Aner det ikke. 488 00:41:23,523 --> 00:41:25,108 Ej, seriøst? 489 00:41:28,737 --> 00:41:32,532 - Hov, forsigtig. - Vi må se at få dig hjem. 490 00:41:36,328 --> 00:41:39,831 - Se, vi er der næsten. - Du gode gud! 491 00:41:39,956 --> 00:41:42,626 Mine forældre er stadig vågne. 492 00:41:42,793 --> 00:41:44,961 Nu skal du høre. 493 00:41:45,128 --> 00:41:47,381 Tænk på noget megasørgeligt. 494 00:41:47,506 --> 00:41:50,634 Den der dokumentar om hvalerne, der mistrives i SeaWorld. 495 00:41:50,801 --> 00:41:52,511 Den er for sørgelig. 496 00:41:52,678 --> 00:41:57,557 Så lad være med at sige noget. Brækskjorten gemmer vi væk. 497 00:41:58,975 --> 00:42:03,105 Si? Du skal bare sige så lidt som overhovedet muligt. 498 00:42:15,826 --> 00:42:17,411 Hej med jer! 499 00:42:19,538 --> 00:42:20,914 Kom og snak lidt. 500 00:42:21,081 --> 00:42:23,917 - Var det en god fest? - Ja, det var rigtig sjovt. 501 00:42:24,292 --> 00:42:26,169 Helt genialt. 502 00:42:31,299 --> 00:42:34,052 Tak, fordi jeg må overnatte. 503 00:42:34,219 --> 00:42:37,681 Du har overnattet her gennem ti år. Du behøver ikke at sige tak. 504 00:42:38,056 --> 00:42:40,016 Okay. Tak. 505 00:42:45,397 --> 00:42:48,108 John Lennon var iført pigesweater. 506 00:42:48,233 --> 00:42:50,944 Og han er beruset. Hvordan har vi det med det? 507 00:42:51,069 --> 00:42:54,531 Han kørte ikke i bil, og han er hjemme i ordentlig tid. 508 00:42:54,865 --> 00:42:58,785 - Det mente jeg nok, vi mente. - Ja, er det ikke det, vi mener? 509 00:42:58,952 --> 00:43:01,079 Vi er gode forældre, ikke? 510 00:43:06,251 --> 00:43:07,502 Lokalet er holdt op med at snurre rundt. 511 00:43:18,847 --> 00:43:20,807 Føler du dig nogensinde underlig? 512 00:43:22,184 --> 00:43:24,811 - Underlig? - Ja. 513 00:43:27,773 --> 00:43:30,275 Af og til føler jeg mig udenfor. 514 00:43:33,987 --> 00:43:37,824 - Hvad mener du? - Tag for eksempel i aften. 515 00:43:37,991 --> 00:43:40,410 Det var sjovt nok, - 516 00:43:40,577 --> 00:43:44,664 - men jeg havde det lidt, som om jeg var tilskuer til det hele. 517 00:43:47,125 --> 00:43:52,631 Jeg skal krydse en skillelinje for at være med, men jeg kan ikke. 518 00:43:54,800 --> 00:43:56,927 Sådan har jeg det også af og til. 519 00:43:57,719 --> 00:44:01,014 - Du havde det ikke sådan i aften. - I aften var et forsøg. 520 00:44:02,057 --> 00:44:06,603 Det ville være så meget nemmere bare at drikke en stribe shots - 521 00:44:06,770 --> 00:44:08,438 - og score en eller anden tilfældig. 522 00:44:10,440 --> 00:44:13,693 - Jeg er nok bare uheldig. - Uheldig? 523 00:44:14,778 --> 00:44:15,779 Hvorfor? 524 00:44:17,030 --> 00:44:19,407 Fordi jeg ikke er en nonchalant person. 525 00:44:20,617 --> 00:44:22,744 Hvilken slags person er du så? 526 00:44:27,749 --> 00:44:33,046 Den slags, der er bestemt til at holde ulideligt meget af ét andet menneske. 527 00:44:38,343 --> 00:44:39,636 Samme her. 528 00:44:47,269 --> 00:44:48,687 Klokken er mange. 529 00:45:04,411 --> 00:45:05,412 Si? 530 00:45:06,329 --> 00:45:07,289 Ja? 531 00:45:07,455 --> 00:45:08,957 Godnat. 532 00:45:10,417 --> 00:45:11,543 Godnat. 533 00:45:33,398 --> 00:45:37,152 Kære Blue. En af mine venner er vild med en, - 534 00:45:37,527 --> 00:45:41,448 - men han aner det ikke. Alle har deres hemmeligheder. 535 00:45:41,781 --> 00:45:44,075 Jeg har tænkt over, hvorfor jeg ikke er sprunget ud. 536 00:45:45,243 --> 00:45:50,540 Det virker ikke fair, at det kun er homoseksuelle, der skal springe ud. 537 00:45:51,041 --> 00:45:52,542 Der er noget, jeg må fortælle jer. 538 00:45:52,834 --> 00:45:55,003 Mor, der er noget, jeg må fortælle dig. 539 00:45:55,337 --> 00:45:57,380 - Kan vi snakke sammen? - Ja da. 540 00:45:57,631 --> 00:45:58,548 Jeg er hetero. 541 00:45:58,715 --> 00:46:02,093 Jeg er hetero. Undskyld, men sådan er det. 542 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 Jeg er til piger. 543 00:46:05,597 --> 00:46:08,058 - Jeg er til mænd. - Det har du fra din far. 544 00:46:09,225 --> 00:46:11,019 Jeg er forelsket i Nick. 545 00:46:12,979 --> 00:46:15,941 Det føles, som om jeg har opfostret en vildfremmed. 546 00:46:16,566 --> 00:46:20,695 - Jeg er heteroseksuel. - Åh, Herre du milde skaber! 547 00:46:20,862 --> 00:46:24,240 Jeg ved heller ikke, om det med at være bøsse vil vare evigt. 548 00:46:24,532 --> 00:46:27,035 Desuden er highschool snart forbi, - 549 00:46:27,410 --> 00:46:31,039 - og måske vil jeg gerne forblive den, jeg altid har været, lidt endnu. 550 00:46:31,289 --> 00:46:35,460 Men når jeg flytter på college, lover jeg at holde homofanen højt. 551 00:47:29,014 --> 00:47:30,265 Måske knap så homo. 552 00:47:30,640 --> 00:47:33,643 Hvem det end er, jeg lover det, så skal jeg nok gruble videre. 553 00:47:34,019 --> 00:47:35,687 Kærlig hilsen, Jacques. 554 00:47:42,235 --> 00:47:43,194 SENDT 555 00:47:43,486 --> 00:47:45,113 Pis! 556 00:47:49,534 --> 00:47:53,580 Og når vi har svømmet med delfiner, fejrer vi nytår på Saint Martin. 557 00:47:54,247 --> 00:47:56,082 Andre, der skal holde jul i Caribien? 558 00:47:56,624 --> 00:48:01,921 Vi bliver her. Vi har tradition for at spise arme riddere juleaften. 559 00:48:02,088 --> 00:48:06,634 En uopvarmet hytte ude på bøhlandet er vores trøstesløse familietradition. 560 00:48:11,681 --> 00:48:13,141 Er du okay? 561 00:48:13,308 --> 00:48:15,143 Jeg skar mig på papiret. 562 00:48:15,518 --> 00:48:16,895 Hvor dramatisk. 563 00:48:18,354 --> 00:48:20,190 Ved du, hvor der er gazebind? 564 00:48:20,815 --> 00:48:23,026 Ja, ude i remedierummet. 565 00:48:23,401 --> 00:48:25,028 Gider du vise mig det? 566 00:48:27,614 --> 00:48:29,074 Jeg er straks tilbage. 567 00:48:29,866 --> 00:48:31,493 Han er som en sygeplejerske. 568 00:48:32,994 --> 00:48:36,748 - Jeg har faktisk ikke skåret mig. - Det er jeg godt klar over. 569 00:48:36,915 --> 00:48:39,000 Synes du, det er morsomt? 570 00:48:40,293 --> 00:48:44,589 Simon, jeg vil nødigt lække dine mails, men jeg gør det. 571 00:48:44,756 --> 00:48:47,217 Du må ikke rode Blue ind i det her. 572 00:48:47,383 --> 00:48:51,346 Hvis han finder ud af det, taler han aldrig til mig igen. 573 00:48:51,513 --> 00:48:55,016 Sikkert ikke. Internettet er et freaky sted at møde folk. 574 00:48:55,183 --> 00:48:57,560 Freaky... Friday. 575 00:48:57,727 --> 00:49:00,271 - Det var en sjov film. - "Freaky Friday" var sjov. 576 00:49:00,438 --> 00:49:03,316 Freaky-freaky. She's a super freak. 577 00:49:03,733 --> 00:49:07,737 I er for underlige. Jeg skal bruge et plaster. 578 00:49:10,532 --> 00:49:12,742 Martin kæmper med sine replikker. 579 00:49:12,909 --> 00:49:16,871 Vi tænkte på at tage på Waffle House og øve dem. 580 00:49:17,497 --> 00:49:19,707 Seriøst? Det lyder fedt. 581 00:49:19,833 --> 00:49:21,501 Jeg er frisko. 582 00:49:23,503 --> 00:49:24,712 Godt gået. 583 00:49:24,879 --> 00:49:26,714 Rend mig i røven, Martin. 584 00:49:35,056 --> 00:49:39,310 Jacques, du må have været fuld, da du sendte mig den seneste mail. 585 00:49:39,644 --> 00:49:41,563 Men jeg synes, det var sødt. 586 00:49:41,729 --> 00:49:45,024 Jeg forstår godt, du vil vente til college med at springe ud, - 587 00:49:45,191 --> 00:49:47,110 - men vores mails har inspireret mig. 588 00:49:47,443 --> 00:49:52,282 Jeg har tænkt mig at fortælle det til min familie. Kærlig hilsen, Blue. 589 00:50:11,676 --> 00:50:13,011 Frøken. 590 00:50:16,973 --> 00:50:18,349 Simon. 591 00:50:18,725 --> 00:50:21,436 - Så skal der øves, hvad? - Hej med jer. 592 00:50:22,061 --> 00:50:23,354 Hvad skulle det være? 593 00:50:23,688 --> 00:50:26,107 Kender I Lyle? Vi har latin sammen. 594 00:50:26,566 --> 00:50:28,943 - Det tror jeg ikke. - Davs. 595 00:50:29,152 --> 00:50:33,114 Vi havde biokemi sammen sidste år. Hedder du ikke Simon? 596 00:50:33,281 --> 00:50:36,117 Jo. Undskyld, jeg ikke... 597 00:50:36,326 --> 00:50:39,704 Det var også et stort hold, og jeg er god til ansigter. 598 00:50:41,206 --> 00:50:45,501 - Hvad kunne I tænke jer? - Vi bliver her nok en rum tid, så... 599 00:50:52,175 --> 00:50:54,969 "Du har ret. Jeg er alt for underlig og anderledes. 600 00:50:55,261 --> 00:50:58,097 Og alt for distraherende." 601 00:50:58,389 --> 00:51:01,726 Wow. Og du har slet ikke haft drama på din gamle skole? 602 00:51:03,019 --> 00:51:05,521 Nej. Kan vi vende tilbage ...? 603 00:51:05,730 --> 00:51:09,901 Du er fra D.C., ikke? Hvorfor flyttede I hertil? 604 00:51:10,652 --> 00:51:14,239 Fordi mine forældre blev skilt, og min moster kunne skaffe os en lejlighed. 605 00:51:14,364 --> 00:51:15,615 Hvorfor blev de skilt? 606 00:51:15,740 --> 00:51:18,826 Du er måske ved at skrive en bog om skilsmissebørn? 607 00:51:23,289 --> 00:51:28,294 Jeg syntes, min far var det dejligste menneske i verden. 608 00:51:29,671 --> 00:51:33,508 Men det viste sig, at han bare er en ynkelig bums, - 609 00:51:33,675 --> 00:51:37,720 - der hader sit job, drikker for meget og er sin kone utro. 610 00:51:37,887 --> 00:51:40,181 Det pillede lidt glansen af ham. 611 00:51:40,473 --> 00:51:43,434 Det er jeg ked af at høre. 612 00:51:43,726 --> 00:51:46,479 Du fortjener den far, du troede, du havde. 613 00:51:48,231 --> 00:51:50,233 Ved du hvad, Abby? 614 00:51:51,484 --> 00:51:53,611 Du fortjener sgu en superhelt. 615 00:51:54,028 --> 00:51:56,281 Okay, tak. Lad os vende... 616 00:51:56,698 --> 00:51:57,907 Sig det. 617 00:51:59,200 --> 00:52:00,368 Hvad? 618 00:52:00,660 --> 00:52:02,453 Jeg vil høre dig sige: 619 00:52:02,620 --> 00:52:06,332 "Jeg, Abby Susso, er en pragtfuld ung kvinde, - 620 00:52:06,833 --> 00:52:09,627 - og jeg fortjener sgu en superhelt." 621 00:52:09,794 --> 00:52:12,297 Det har jeg ikke tænkt mig at sige. 622 00:52:12,588 --> 00:52:14,132 Okay, men... 623 00:52:15,008 --> 00:52:17,969 jeg stopper ikke, før du siger det. 624 00:52:19,887 --> 00:52:22,890 Hør efter, Waffle House-kunder! 625 00:52:22,974 --> 00:52:28,396 Jeg vil bare sige, at Abby Susso her er en pragtfuld ung kvinde, - 626 00:52:28,855 --> 00:52:32,233 - og hun fortjener sgu en superhelt. 627 00:52:32,400 --> 00:52:35,528 Abby Susso! Abby Susso! 628 00:52:35,903 --> 00:52:40,325 Hun er en pragtfuld ung kvinde, og hun fortjener sgu... 629 00:52:40,533 --> 00:52:41,909 En superhelt. 630 00:52:42,368 --> 00:52:43,953 En superhelt! 631 00:52:44,287 --> 00:52:46,289 En superhelt! 632 00:52:54,088 --> 00:52:55,131 Sådan. 633 00:52:56,174 --> 00:52:57,842 Et gennembrud. 634 00:52:59,177 --> 00:53:02,930 - Så må I godt spise videre. Tak. - Vær sød at sætte dig ned. 635 00:53:08,227 --> 00:53:11,022 Lad os vende tilbage til - 636 00:53:11,356 --> 00:53:13,524 - min entré i din sang. 637 00:53:14,150 --> 00:53:16,652 "Kit Kat Club præsenterer med stolthed ..." 638 00:53:16,819 --> 00:53:18,613 Jeg kommer lige om lidt. 639 00:53:34,796 --> 00:53:38,049 Var du til den biokemitime, hvor vi identificerede blade? 640 00:53:38,341 --> 00:53:40,718 Og Joel Winslow spiste giftsumak. 641 00:53:41,094 --> 00:53:44,680 Fordi Doug Fogerty påstod, det var pot. Stakkels Joel. 642 00:53:45,014 --> 00:53:47,308 Han vil nok bare gerne være vellidt. 643 00:53:47,642 --> 00:53:51,145 Han har altid ekstra kuglepenne med i tasken. 644 00:53:51,521 --> 00:53:55,400 Som om han venter på den dag, hvor nogen beder om at låne en. 645 00:53:56,234 --> 00:53:59,487 Så kan han være den, der låner dem en kuglepen. 646 00:54:00,279 --> 00:54:04,200 - Du lægger mærke til alt, hvad? - Det ved jeg nu ikke. 647 00:54:04,367 --> 00:54:08,996 Men Simon betyder "den, der hører", og Spier betyder "den, der ser". 648 00:54:09,414 --> 00:54:14,669 Alt i alt må jeg være som skabt til at stikke snuden i alle andres sager. 649 00:54:17,922 --> 00:54:20,425 Jeg må ind og skrubbe vaffeljern. 650 00:54:21,134 --> 00:54:23,761 - Pligten kalder. - Præcis. 651 00:54:24,303 --> 00:54:25,388 Vi ses derinde. 652 00:54:25,721 --> 00:54:27,432 Ja, ses. 653 00:54:44,782 --> 00:54:47,618 Min far kommer på besøg i anledning af hanukkah. 654 00:54:47,785 --> 00:54:51,956 Hvis du tænker, at det først er om en måned, så har du ret. 655 00:54:52,123 --> 00:54:56,502 Velkommen til skilsmisseland. Man fejrer højtider, når man kan. 656 00:54:56,669 --> 00:55:01,382 Min far bor altid på et skodmotel, og vores traditioner er vildt kiksede. 657 00:55:02,717 --> 00:55:05,678 Vi tænder menorahen, og jeg beder til, - 658 00:55:05,803 --> 00:55:10,099 - at sprinklerne ikke går i gang. Det er sket to gange før. 659 00:55:10,308 --> 00:55:12,643 Jeg overvejer helt alvorligt - 660 00:55:12,977 --> 00:55:16,397 - at bruge hele det her cirkus til at springe ud. 661 00:55:16,689 --> 00:55:18,983 Synes du, jeg er vanvittig? 662 00:55:19,150 --> 00:55:20,902 Nej, du er ikke vanvittig. 663 00:55:21,235 --> 00:55:24,238 Jeg synes, du er vanvittigt modig. 664 00:55:37,460 --> 00:55:40,129 Martin plejer at være pisseirriterende, - 665 00:55:40,463 --> 00:55:43,174 - men han er faktisk en ret fin fyr. 666 00:55:44,884 --> 00:55:48,221 Jeg ville egentlig spørge dig om det med dine forældre. 667 00:55:48,387 --> 00:55:52,016 Bare ikke på restauranten, hvis nu du ikke ville tale om det. 668 00:55:52,183 --> 00:55:54,519 Jeg nævner det ikke så tit, - 669 00:55:54,685 --> 00:55:58,022 - fordi det ligesom spolerer mit image. 670 00:55:58,147 --> 00:55:59,982 Hvad for et image? 671 00:56:01,150 --> 00:56:05,613 Som pigen, der glæder sig til at tage hul på sidste skoleår. 672 00:56:05,780 --> 00:56:09,659 Pigen, hvis liv ikke styrtede i grus for tre måneder siden, - 673 00:56:09,825 --> 00:56:13,246 - og som hele tiden er vred og ked af det. 674 00:56:14,622 --> 00:56:16,624 Pigen, der stadig tror på kærligheden. 675 00:56:16,916 --> 00:56:20,169 Du tror da stadig på kærligheden. 676 00:56:21,045 --> 00:56:24,048 Måske. Har du nogensinde været forelsket? 677 00:56:27,760 --> 00:56:29,428 Det tror jeg nok. 678 00:56:43,568 --> 00:56:46,654 - Abby? - Ja? 679 00:56:49,949 --> 00:56:51,200 Jeg er bøsse. 680 00:56:52,785 --> 00:56:54,078 Nå. 681 00:56:56,706 --> 00:56:58,457 Du må ikke sige det til nogen. 682 00:56:59,375 --> 00:57:02,336 Jeg vil helst ikke have, at folk skal vide det. 683 00:57:02,503 --> 00:57:04,005 Jeg siger ikke noget. 684 00:57:10,386 --> 00:57:12,847 Er du overrasket? 685 00:57:13,055 --> 00:57:15,099 Nej. 686 00:57:15,266 --> 00:57:18,269 - Du vidste det altså? - Nej. 687 00:57:18,394 --> 00:57:22,398 - Men du er ikke overrasket? - Skulle jeg helst blive det? 688 00:57:23,858 --> 00:57:25,610 Det ved jeg ikke. 689 00:57:28,112 --> 00:57:29,864 Jeg elsker dig. 690 00:57:40,291 --> 00:57:42,084 Jeg elsker også dig. 691 00:57:52,637 --> 00:57:55,848 - Der er ingen at blinke for. - Bare for en sikkerheds skyld. 692 00:58:10,279 --> 00:58:13,366 Kære Blue. Jeg håber, det går godt med din far. 693 00:58:13,532 --> 00:58:17,328 Uanset hvad har du inspireret mig. Jeg sprang ud over for en ven. 694 00:58:17,536 --> 00:58:19,914 Det var aldrig sket uden dig. 695 00:58:20,206 --> 00:58:23,959 Måske skulle vi tage skridtet og give os til kende for hinanden. 696 00:58:24,251 --> 00:58:26,879 Jeg vil så gerne vide, hvem du er. 697 00:58:37,473 --> 00:58:40,184 Jeg fortalte det til min far. 698 00:58:40,518 --> 00:58:44,146 Det var vildt akavet, men også ganske fint. 699 00:58:44,647 --> 00:58:46,565 Og du tager fejl. 700 00:58:46,857 --> 00:58:49,193 Det er dig, der inspirerer mig. 701 00:58:50,695 --> 00:58:55,116 Men jeg er bare ikke klar til, at vi skal kende hinandens identiteter. 702 00:58:55,449 --> 00:58:57,243 Kærlig hilsen, Blue. 703 00:59:00,955 --> 00:59:04,875 - Hvad laver du? - Jeg er en pomfrithaj! 704 00:59:07,503 --> 00:59:11,757 - De smager godt. - Du er en god pomfrithaj. 705 00:59:11,966 --> 00:59:16,137 Ved du, hvad dag det er i dag? Det må være pomfredag! 706 00:59:16,429 --> 00:59:18,347 Jeg kører med klatten, hvad? 707 00:59:19,557 --> 00:59:22,852 Hvad kalder man blandingen af en Fiat og en Skoda? En Fiasko. 708 00:59:24,937 --> 00:59:27,606 Simon, hvornår er Abby begyndt at synes, Martin er hylemorsom? 709 00:59:27,773 --> 00:59:29,316 Ja, det er syret. 710 00:59:29,650 --> 00:59:32,820 Nu fortæller jeg hende bare, at jeg er lun på hende. 711 00:59:33,154 --> 00:59:36,615 Og det med seksuel erfaring er heller ikke så vigtigt. 712 00:59:36,782 --> 00:59:39,952 Jeg øver mig på et aggregat, der kaldes en lommefiss... 713 00:59:40,244 --> 00:59:41,746 Abby er lun på Martin. 714 00:59:42,079 --> 00:59:46,000 - Det har hun fortalt mig. - Jamen han er jo Martin. 715 00:59:47,501 --> 00:59:49,920 - Jeg prøver alligevel. - Vent... 716 00:59:50,379 --> 00:59:53,174 - Hvad med Leah? - Hvad er der med hende? 717 00:59:57,136 --> 00:59:59,430 - Leah er forelsket i dig. - Sludder. 718 00:59:59,722 --> 01:00:02,141 Seriøst. Hun sender dig blikke, - 719 01:00:02,475 --> 01:00:07,521 - og hun er vildt jaloux på Abby. Hun rødmer, når du er til stede. 720 01:00:09,315 --> 01:00:13,235 Dig og Abby, det bliver aldrig til noget. 721 01:00:13,402 --> 01:00:17,239 Men dig og Leah, I ville være et fantastisk par. 722 01:00:28,459 --> 01:00:29,877 Hvad så? 723 01:00:31,378 --> 01:00:33,380 Jeg skal fortælle dig noget. 724 01:00:34,924 --> 01:00:38,469 Nick har inviteret mig ud at spise inden homecoming-kampen. 725 01:00:41,013 --> 01:00:45,684 Nej, han kom hen til mig og sagde: "Skal vi gå ud at spise?" 726 01:00:45,851 --> 01:00:48,479 Jeg spurgte, om du og Abby var friske, og han svarede: 727 01:00:48,813 --> 01:00:52,650 "Jeg havde tænkt mig, det bare skulle være os to. På date." 728 01:00:52,983 --> 01:00:54,318 Det er da fantastisk. 729 01:00:55,444 --> 01:00:56,445 Er det? 730 01:00:57,655 --> 01:00:58,572 Ja. 731 01:00:59,824 --> 01:01:01,367 Leah, hør nu. 732 01:01:04,245 --> 01:01:06,997 - Jeg ved, du er vild med ham. - Hvad? 733 01:01:07,164 --> 01:01:10,876 Alt det, du sagde efter Brams fest - 734 01:01:11,001 --> 01:01:15,256 - om at være helt ulideligt vild med ét bestemt menneske... 735 01:01:15,339 --> 01:01:16,882 Det handlede om Nick. 736 01:01:21,262 --> 01:01:24,014 Så du synes altså, jeg skal gå ud med ham? 737 01:01:24,181 --> 01:01:25,975 Ja. Ja. 738 01:01:28,185 --> 01:01:29,061 Okay. 739 01:01:30,688 --> 01:01:34,733 Seriøst? Det lover jeg dig, du ikke kommer til at fortryde. 740 01:01:37,236 --> 01:01:40,489 Frem med kløerne, Grizzlies! 741 01:01:49,164 --> 01:01:52,918 Simon, ham quarterbacken fra Almont er ustyrligt lækker. 742 01:01:53,085 --> 01:01:55,421 Den slags kan vi tale om nu. 743 01:01:55,588 --> 01:01:58,549 Jeg har stadig ikke helt grejet hvordan. 744 01:01:59,758 --> 01:02:01,844 - Seriøst? - Ja. 745 01:02:02,011 --> 01:02:04,096 Det er vi nødt til at øve. 746 01:02:04,263 --> 01:02:08,142 Simon, synes du, at den quarterback ser - 747 01:02:08,434 --> 01:02:11,353 - pivfræk ud i de bukser? 748 01:02:12,563 --> 01:02:14,440 Han er ganske fræk. 749 01:02:15,983 --> 01:02:18,485 Nej, nej, nej. 750 01:02:18,652 --> 01:02:22,156 Pivfræk! Lad kroppen tale med. 751 01:02:22,323 --> 01:02:24,033 Pivfræk! 752 01:02:24,158 --> 01:02:26,785 Det var vildt godt! 753 01:02:26,952 --> 01:02:29,413 Se, ham fra Waffle House. 754 01:02:30,456 --> 01:02:31,790 Nå ja. 755 01:02:34,793 --> 01:02:38,088 - Lyle? - Måske. Jeg ved det ikke. 756 01:02:38,255 --> 01:02:41,050 - Tror du, han er ...? - Jeg ved det ikke. 757 01:02:41,258 --> 01:02:45,346 Gå hen og tal med ham. Jeg henter kaffe. Det skal nok gå. 758 01:02:50,142 --> 01:02:52,561 Der har vi jo min yndlingstjener. 759 01:02:52,728 --> 01:02:55,731 Og der har vi ham, der ser alt. 760 01:02:57,441 --> 01:03:01,070 - Du virker ikke som homecoming-typen. - Jeg er her kun for kaffens skyld. 761 01:03:01,236 --> 01:03:05,616 Selvfølgelig. Ham her tænker kun på cappuccino og kammeratskab. 762 01:03:10,829 --> 01:03:12,915 Jeg er glad for, du er her. 763 01:03:13,040 --> 01:03:14,625 Er du det? 764 01:03:14,750 --> 01:03:16,502 Ja. 765 01:03:16,627 --> 01:03:18,963 Jeg ville spørge dig om noget. 766 01:03:20,255 --> 01:03:24,009 Jeg ville have spurgt forleden, men jeg turde sgu ikke rigtig. 767 01:03:26,220 --> 01:03:27,596 Hvad med Abby? 768 01:03:29,431 --> 01:03:32,935 I hænger meget ud sammen. Er I kærester, eller hvordan? 769 01:03:33,644 --> 01:03:34,812 Nej. 770 01:03:35,270 --> 01:03:37,231 Nej, vi er bare venner. 771 01:03:37,523 --> 01:03:39,942 Jeg kunne aldrig bare være venner med en, der er så lækker. 772 01:03:40,234 --> 01:03:42,069 Det kæmper jeg også med. 773 01:03:43,904 --> 01:03:46,031 Jeg er nødt til at gå. Vi ses. 774 01:03:50,869 --> 01:03:54,790 Du der! En lille fugl fortæller, at du er til bjørne. 775 01:03:58,377 --> 01:04:00,004 Det er mig. 776 01:04:01,505 --> 01:04:05,217 - Jeg er Creekwood-bjørnen. - Selvfølgelig er du det. 777 01:04:05,384 --> 01:04:08,303 - Tak. - Det var ikke en kompliment. 778 01:04:08,512 --> 01:04:12,266 - Jeg ved, hvad jeg gør med Abby. - Fedt for dig, Martin. 779 01:04:12,474 --> 01:04:14,601 Jeg ville lige vende det med dig. 780 01:04:14,768 --> 01:04:16,478 Nej, Martin. 781 01:04:16,645 --> 01:04:20,315 Jeg er pissetræt af at hjælpe dig med at lave rod i mine venners liv. 782 01:04:20,482 --> 01:04:24,278 Bare gentag det, du gjorde nede på Waffle House. Det gik jo fint. 783 01:04:24,403 --> 01:04:27,781 Du synes altså, jeg skal gå efter guldet? 784 01:04:27,948 --> 01:04:30,242 Skid eller hop af potten, Martin. 785 01:04:30,784 --> 01:04:34,830 "Skid eller hop af potten." Fedt. Tak for peptalken! 786 01:04:34,997 --> 01:04:36,999 Nu må jeg i stødet. 787 01:04:38,333 --> 01:04:39,334 Kom så! 788 01:04:45,340 --> 01:04:46,592 Vi nakker jer! 789 01:04:55,601 --> 01:04:57,436 Ethan! 790 01:04:57,603 --> 01:05:00,898 - Jeg vidste ikke, du var til football. - Han kigger kun på buksebulerne. 791 01:05:01,065 --> 01:05:04,610 Du skal ikke pille ved din mikrodiller offentligt. 792 01:05:04,777 --> 01:05:07,154 Får man hummus til den babykarotte? 793 01:05:07,279 --> 01:05:09,031 Luk røven. 794 01:05:13,452 --> 01:05:15,829 - Hej med jer. - Hvad så? 795 01:05:18,624 --> 01:05:19,917 Gik middagen godt? 796 01:05:20,084 --> 01:05:23,879 - Fint. - Ja, vi fik dumplings. 797 01:05:24,296 --> 01:05:26,799 På den restaurant, jeg fortalte dig om? 798 01:05:27,091 --> 01:05:30,135 Ja. Du kunne prøve den sammen med Martin. 799 01:05:32,054 --> 01:05:33,972 Hvorfor sammen med Martin? 800 01:05:34,139 --> 01:05:37,351 Alle bedes rejse sig under nationalhymnen. 801 01:05:41,563 --> 01:05:43,982 Den her er tilegnet verdens flygtninge. 802 01:05:44,108 --> 01:05:46,777 Og min sangcoach, Monica Lewis. 803 01:06:02,167 --> 01:06:03,919 Hvad fanden laver du? 804 01:06:05,212 --> 01:06:08,799 Undskyld. Hej, alle sammen. Jeg er ked af at afbryde. 805 01:06:08,966 --> 01:06:10,384 Afbryder vi nationalhymnen? 806 01:06:10,551 --> 01:06:14,972 Jeg har noget på hjerte, der er lidt vigtigere end nationalhymnen. 807 01:06:15,973 --> 01:06:17,432 Forstå mig ret. 808 01:06:19,518 --> 01:06:22,479 Abigail Katherine Susso. 809 01:06:22,604 --> 01:06:25,399 Da du begyndte på Creekwood High School - 810 01:06:25,732 --> 01:06:28,819 - for blot tre en halv måned siden, - 811 01:06:28,944 --> 01:06:31,238 - fik du ikke blot plads på en ny skole. 812 01:06:31,572 --> 01:06:34,825 Du fik også plads i et nyt hjerte, - 813 01:06:34,992 --> 01:06:38,453 - der tilhører mig. Mit hjerte. 814 01:06:38,579 --> 01:06:41,915 Hvad enten det var som din makker i pong - 815 01:06:42,082 --> 01:06:44,626 - eller din Waffle House-kriger, - 816 01:06:44,793 --> 01:06:46,378 - har jeg nydt - 817 01:06:46,545 --> 01:06:51,717 - de 135.300 minutter, vi har tilbragt sammen. 818 01:06:52,217 --> 01:06:53,635 Nej, undskyld. 819 01:06:53,760 --> 01:06:58,432 135.301 minutter. 820 01:06:58,599 --> 01:07:03,604 Jeg ved godt, du er begavet, talentfuld og fuldkommen... 821 01:07:04,354 --> 01:07:09,651 og jeg er bare en svedig kegle i et bjørnekostume. 822 01:07:10,194 --> 01:07:13,071 Men som Bogart sagde: 823 01:07:13,405 --> 01:07:15,324 "Det er en knaldtosset verden." 824 01:07:16,200 --> 01:07:19,369 Så Abby, lad mig komme til sagen. 825 01:07:21,163 --> 01:07:22,372 Vil du gå ud med mig? 826 01:07:23,540 --> 01:07:26,460 Hun er for lækker til dig, snotskovl! 827 01:07:27,085 --> 01:07:29,421 Undskyld. 828 01:07:32,591 --> 01:07:34,092 Sig nu ja. 829 01:07:34,259 --> 01:07:35,385 Martin... 830 01:07:36,303 --> 01:07:41,183 jeg er virkelig ked af det. Jeg har ikke den slags følelser for dig. 831 01:07:42,851 --> 01:07:44,311 Har du ikke? 832 01:07:45,687 --> 01:07:47,231 Nej. 833 01:07:47,397 --> 01:07:52,861 Men du er sjov at hænge ud med. Kan vi ikke godt stadig være venner? 834 01:07:53,445 --> 01:07:54,571 Tjo... 835 01:07:56,531 --> 01:07:58,784 Er det duer? 836 01:08:02,996 --> 01:08:04,998 Nej, Suraj! 837 01:08:05,165 --> 01:08:07,960 Hun sagde nej! Nej! 838 01:08:15,717 --> 01:08:17,469 Du sagde, hun var lun på ham. 839 01:08:18,053 --> 01:08:22,266 Ikke ligefrem den dueceremoni, jeg havde håbet på, - 840 01:08:22,557 --> 01:08:27,187 - men det er altid opløftende at slippe nogle fugle fri. 841 01:08:27,688 --> 01:08:31,441 Okay... God fornøjelse med kampen. 842 01:08:33,277 --> 01:08:37,864 Godt gået, Martin! Du gav det et skud. Ikke? 843 01:08:48,625 --> 01:08:50,127 Det var grufuldt. 844 01:08:50,919 --> 01:08:53,338 Bare rolig, folk har glemt det om et par uger. 845 01:09:13,775 --> 01:09:17,154 Du hører Donald J. Trump. Martin kan ikke tage telefonen. 846 01:09:17,279 --> 01:09:20,699 Martin, det er Simon. Igen. 847 01:09:20,866 --> 01:09:23,160 Jeg vil bare høre, om du er okay. 848 01:09:23,327 --> 01:09:27,998 Du må have haft det svært siden... Du ved nok siden hvornår. 849 01:09:28,206 --> 01:09:29,916 Hør her. 850 01:09:30,083 --> 01:09:33,879 Giv mig et kald. Jeg vil høre bare, om du er okay. 851 01:09:35,297 --> 01:09:37,883 Hej! Hvad laver du? 852 01:09:38,133 --> 01:09:40,886 - Seriøst? - Hjælp mig med julepynten. 853 01:09:41,053 --> 01:09:43,555 - Det er altså ikke i orden. - Hvad er ikke i orden? 854 01:09:43,638 --> 01:09:46,892 At du står på en stige uden for mit værelse. 855 01:09:46,975 --> 01:09:48,894 Jeg kan stadig se dig. 856 01:09:50,103 --> 01:09:52,147 Sådan. Glædelig jul. 857 01:09:58,278 --> 01:10:02,532 Jacques, jeg skal lige straks op til min fars hytte ved Lake Rabun. 858 01:10:02,699 --> 01:10:06,244 Det står garanteret på Wikipedia under "ude på bøhlandet". 859 01:10:06,787 --> 01:10:08,246 Ude på bøhlandet... 860 01:10:08,789 --> 01:10:11,708 En uopvarmet hytte ude på bøhlandet. 861 01:10:12,918 --> 01:10:14,586 Hold da kæft! 862 01:10:14,836 --> 01:10:17,339 Der er overhovedet ingen mobildækning, - 863 01:10:17,506 --> 01:10:22,511 - så jeg skriver ikke i et stykke tid. Det bliver virkelig en prøvelse. 864 01:10:22,677 --> 01:10:26,515 Far og bøssesøn, der skal fiske og prøve at finde noget at tale om. 865 01:10:26,681 --> 01:10:30,310 Det bliver to ulidelige uger uden dig. Kærlig hilsen Blue. 866 01:10:30,477 --> 01:10:32,396 Du får brug for god musik, - 867 01:10:32,479 --> 01:10:36,400 - så her er de syv bedste julenumre nogensinde. 868 01:10:36,608 --> 01:10:39,027 Der er David Bowie med "Little Drummer Boy" - 869 01:10:39,194 --> 01:10:41,738 - og Smokey Robinsons "Christmas Everyday". 870 01:10:41,988 --> 01:10:46,243 Men det allerbedste nummer, også selvom det lyder lidt fesent... 871 01:11:49,055 --> 01:11:51,016 Har du set det? 872 01:11:51,183 --> 01:11:54,019 - Set hvad? - Creek Secrets. 873 01:11:54,895 --> 01:11:57,397 Åbn din computer med det samme. 874 01:11:59,858 --> 01:12:04,404 Kære skolekammerater. Simon Spier har en hemmelig mandlig penneven. 875 01:12:04,654 --> 01:12:06,198 Han er nemlig bøsse. 876 01:12:06,364 --> 01:12:10,619 Forespørgsler om numsesex kan rettes direkte til ham. 877 01:12:10,785 --> 01:12:12,996 Piger behøver ikke at henvende sig. 878 01:12:13,330 --> 01:12:17,584 Lad os tale om det her frem for Martin Addisons homecoming-flop. 879 01:12:17,918 --> 01:12:21,713 Som egentlig var ganske sødt og romantisk, når man tænker over det. 880 01:12:22,172 --> 01:12:25,008 Med venlig hilsen, Anonym. 881 01:12:30,597 --> 01:12:33,183 Si? Har du læst det? 882 01:12:33,350 --> 01:12:36,436 Jeg kan ikke tale med dig lige nu. Jeg er nødt til at løbe. 883 01:12:37,270 --> 01:12:39,773 Si, jeg har set det. 884 01:12:40,482 --> 01:12:43,026 Jeg har indberettet det. Det bliver taget ned. 885 01:12:43,318 --> 01:12:47,614 Det er for sent. Folk har set det, så nu kan det være lige meget. 886 01:12:49,241 --> 01:12:50,951 Det passer. 887 01:12:52,410 --> 01:12:54,621 Jeg er bøsse. 888 01:12:56,665 --> 01:12:58,458 Hvad vil du så gøre? 889 01:12:59,668 --> 01:13:02,337 - Det ved jeg ikke. - Du kunne benægte det. 890 01:13:02,504 --> 01:13:06,383 Hvorfor fanden skulle jeg det? Jeg skammer mig ikke over det. 891 01:13:06,550 --> 01:13:08,552 Men du har aldrig fortalt det. 892 01:13:08,760 --> 01:13:12,305 Og hvad så? Hvad har det med noget som helst at gøre? 893 01:13:12,639 --> 01:13:13,640 Undskyld. 894 01:13:19,688 --> 01:13:22,607 Du ser ikke det her, før du kommer hjem, - 895 01:13:22,732 --> 01:13:26,069 - men der er sket noget. Du vil få at vide, hvem jeg er. 896 01:13:26,236 --> 01:13:30,782 Og nogen har postet vores mails. Du må ikke blive skræmt væk, Blue. 897 01:13:31,157 --> 01:13:32,993 Lov mig, du ikke forsvinder. 898 01:14:17,662 --> 01:14:20,040 Hvad er den her til? 899 01:14:20,206 --> 01:14:22,709 Til den her, Sherlock. 900 01:14:26,963 --> 01:14:30,800 - Hvad er det? - Trådløse hovedtelefoner. 901 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 - Kan du lide dem i sort? - Ja. 902 01:14:33,053 --> 01:14:35,805 Jeg var ikke sikker. De fås også i andre farver. 903 01:14:35,889 --> 01:14:38,141 - Han er glad for dem. - Jeg har bonen. 904 01:14:45,273 --> 01:14:49,361 Jeg har faktisk noget, jeg godt vil tale med jer om. 905 01:14:49,653 --> 01:14:50,820 Hvad? 906 01:14:54,115 --> 01:14:55,283 Lad mig gætte. 907 01:14:56,868 --> 01:14:59,412 Du har gjort en pige gravid. 908 01:14:59,663 --> 01:15:00,914 Nej, du er gravid. 909 01:15:01,081 --> 01:15:05,043 - Ja, jeg er gravid. - Det lyser jo ud af ham. 910 01:15:05,210 --> 01:15:06,711 Nej... 911 01:15:12,634 --> 01:15:14,135 Jeg er bøsse. 912 01:15:15,887 --> 01:15:17,305 Skat... 913 01:15:20,058 --> 01:15:23,895 I skal ikke opfatte mig anderledes. Jeg er stadig mig selv. 914 01:15:24,145 --> 01:15:26,815 Selvfølgelig er du det. Åh, Simon... 915 01:15:27,565 --> 01:15:28,858 Du er altså bøsse. 916 01:15:29,609 --> 01:15:34,239 Hvilken pige fik dig omvendt? Hende med de store øjenbryn? 917 01:15:34,406 --> 01:15:37,492 Kan du ikke holde kæft, far? Det er ikke morsomt. 918 01:15:37,659 --> 01:15:40,120 Nora, pak nu bare din gave op. 919 01:15:45,291 --> 01:15:48,002 - Det er okay, skat. - Den her er til dig. 920 01:15:48,169 --> 01:15:50,088 Den er til dig fra mig. 921 01:15:55,760 --> 01:15:57,887 Det er en håndmixer. 922 01:15:58,138 --> 01:16:00,140 Tusind tak, Simon. 923 01:16:03,810 --> 01:16:07,188 Kære Blue. Godt nytår. 924 01:16:07,397 --> 01:16:10,775 Jeg har ikke hørt fra dig, så du har sikkert ingen dækning. 925 01:16:10,942 --> 01:16:14,863 Jeg sprang ud over for min familie. Det gik ikke skidegodt. 926 01:16:15,196 --> 01:16:19,200 Og jeg undgår mine venner af mange forskellige årsager. 927 01:16:19,367 --> 01:16:21,327 Omvæltninger er udmattende. 928 01:16:21,619 --> 01:16:24,998 Jeg har ingen steder at gemme mig for alt det nye, - 929 01:16:25,206 --> 01:16:28,209 - bortset fra her sammen med dig. Vær sød at skrive til mig. 930 01:16:28,376 --> 01:16:31,588 Så snart du får bare én stregs dækning. 931 01:16:31,838 --> 01:16:35,008 - Morgenmadsburrito? - Tak. 932 01:16:35,258 --> 01:16:36,801 Si... 933 01:16:38,136 --> 01:16:39,929 Kom og sæt dig. 934 01:16:42,182 --> 01:16:43,600 Jeg er sent på den. 935 01:17:14,881 --> 01:17:18,051 - Hejsa. - Der er noget, vi må tale om. 936 01:17:18,635 --> 01:17:23,765 Abby og jeg hang ud nytårsaften, og nu kommer vi sammen. 937 01:17:23,973 --> 01:17:25,809 Fedt. Det er da skønt. 938 01:17:25,892 --> 01:17:30,021 Ja. Men vi kom til at tale om, hvorfor det tog så lang tid. 939 01:17:30,939 --> 01:17:34,567 Hvorfor bildte du Nick ind, at jeg havde en kæreste, der gik på college? 940 01:17:34,818 --> 01:17:38,655 Det var Martin, der skrev om mig på Creek Secrets. 941 01:17:38,822 --> 01:17:43,618 Han opdagede mine mails og har afpresset mig med dem i månedsvis. 942 01:17:44,077 --> 01:17:46,579 Hvad har det med os at gøre? 943 01:17:46,746 --> 01:17:50,291 Jeg måtte hjælpe ham med at score Abby, ellers ville han afsløre mig. 944 01:17:54,963 --> 01:17:58,508 - Derfor måtte jeg holde jer adskilt. - Og fylde os med en masse løgn? 945 01:17:59,676 --> 01:18:03,721 Du førte mig og Leah sammen for at holde mig væk fra Abby. 946 01:18:03,888 --> 01:18:07,642 Så turen på Waffle House og beerpong-matchen - 947 01:18:07,809 --> 01:18:12,397 - gik kun ud på at koble mig på Martin? Jeg er ikke et stykke kød. 948 01:18:13,273 --> 01:18:16,192 Du ved, hvor svært det var for mig at begynde forfra. 949 01:18:17,485 --> 01:18:18,987 Jeg stolede på dig. 950 01:18:22,949 --> 01:18:25,118 Du kan køre med mig, Leah. 951 01:18:31,082 --> 01:18:33,751 Leah, hør nu på mig. 952 01:18:33,918 --> 01:18:37,171 Jeg kvajede mig, men jeg vidste, at du var forelsket i Nick... 953 01:18:37,338 --> 01:18:41,342 Ti nu stille! Du er så ubegribeligt dum. 954 01:18:41,509 --> 01:18:45,179 Jeg var ikke forelsket i Nick. Jeg var forelsket i dig. 955 01:18:50,393 --> 01:18:52,687 Men vi er jo os. 956 01:18:54,939 --> 01:18:56,524 Beklager. 957 01:18:58,109 --> 01:19:00,236 Jeg har forsøgt at få det sagt. 958 01:19:01,279 --> 01:19:05,533 Den aften, jeg sov hos dig, prøvede jeg at sige det. 959 01:19:07,827 --> 01:19:10,413 Ved du, hvad det latterligste er? 960 01:19:10,580 --> 01:19:14,125 At fordi du altid var så kræsen med piger, troede jeg, - 961 01:19:14,292 --> 01:19:17,378 - at det måske var, fordi du også kunne lide mig. 962 01:19:17,503 --> 01:19:20,214 Men da du sagde, jeg skulle gå ud med Nick, - 963 01:19:20,423 --> 01:19:23,635 - indså jeg, at du aldrig ville få den slags følelser for mig. 964 01:19:23,801 --> 01:19:26,679 Jeg kan acceptere, at du er bøsse. 965 01:19:26,846 --> 01:19:29,682 Men du løj for mig, da du troede, jeg var forelsket i Nick, - 966 01:19:29,849 --> 01:19:31,559 - og det er bare ondt. 967 01:20:01,172 --> 01:20:03,341 - Er du okay? - Det går. 968 01:20:04,676 --> 01:20:08,805 Hør, da jeg sagde, at vi havde meget til fælles, - 969 01:20:08,972 --> 01:20:11,349 - så var det ikke det, jeg mente. 970 01:20:11,641 --> 01:20:12,850 Forstået. 971 01:20:13,017 --> 01:20:16,229 - Bare for en god ordens skyld. - Fjong. Tak. 972 01:20:26,197 --> 01:20:27,615 Hej, Jackie. 973 01:20:27,907 --> 01:20:30,660 Gik du ud med mig, fordi du synes, jeg ligner en dreng? 974 01:20:31,202 --> 01:20:35,206 Nej. Jeg slog op med dig, fordi du ikke ligner en dreng. 975 01:20:35,456 --> 01:20:38,793 Nå, okay. Tak. 976 01:20:38,960 --> 01:20:40,420 Ingen årsag. 977 01:20:55,560 --> 01:20:57,103 Creekwood! 978 01:20:59,105 --> 01:21:01,024 Til ære for dig, Spier! 979 01:21:02,734 --> 01:21:04,235 Hej, Ethan. 980 01:21:11,826 --> 01:21:13,619 Kan du lide det, Spier? 981 01:21:15,705 --> 01:21:17,832 Ja, Ethan! Simon kan lide det! 982 01:21:22,086 --> 01:21:23,629 Vil I mig noget? 983 01:21:25,339 --> 01:21:28,760 - Vil I mig noget? - Jeg skal nok klare det her. 984 01:21:29,010 --> 01:21:31,846 - Hej, frøken Albright. - Jeg er ikke din kammesjuk. 985 01:21:32,013 --> 01:21:35,516 Du skal ikke flette hår eller lakere negle på mig. Ned fra det bord! 986 01:21:35,808 --> 01:21:38,394 I fedtede, hormonelle jomfruer. 987 01:21:38,728 --> 01:21:40,605 I bliver bortvist i så lang tid, - 988 01:21:40,772 --> 01:21:44,358 - at I når at ende som de fede, skaldede, ulykkeligt gifte - 989 01:21:44,609 --> 01:21:48,112 - og dybt middelmådige tabere, I er skabt til at blive. 990 01:21:48,362 --> 01:21:52,033 - Sådan kan De ikke tale til os. - Det har jeg lige gjort. 991 01:21:52,158 --> 01:21:56,662 I to narrøve har gjort noget møgtarveligt for øjnene af alle. 992 01:21:56,871 --> 01:22:01,459 Og ingen har ondt af de narrøve. Det gælder især mig. 993 01:22:01,584 --> 01:22:05,088 Afgang. Ned på hr. Worths kontor. 994 01:22:05,755 --> 01:22:10,259 Den er min nu. Jeg vil sælge den og blive steriliseret for pengene. 995 01:22:26,234 --> 01:22:29,362 Hvorfor skal hr. Worth tale med os? 996 01:22:29,529 --> 01:22:32,073 Kan vi ikke bare lægge lortet bag os? 997 01:22:34,617 --> 01:22:36,702 Undskyld, Ethan. 998 01:22:38,496 --> 01:22:42,291 Den slags skete aldrig, da det kun var dig, der var sprunget ud. 999 01:22:42,458 --> 01:22:46,546 Du ved, én bøsse er kedeligt, to er en morsom hadforbrydelse. 1000 01:22:51,634 --> 01:22:54,387 Du kunne godt have fortalt mig, du var bøsse. 1001 01:22:55,555 --> 01:22:58,307 Jeg følte ikke, vi havde så meget til fælles. 1002 01:22:58,474 --> 01:23:02,770 Din hættetrøje-uniform gør heller ikke ligefrem lykke i min verden. 1003 01:23:09,026 --> 01:23:12,989 Jeg ved ikke... Måske var jeg jaloux. 1004 01:23:13,322 --> 01:23:15,366 Du sprang ud som 16-årig. 1005 01:23:17,160 --> 01:23:20,705 - Det virkede så ubesværet for dig. - Ubesværet? 1006 01:23:20,997 --> 01:23:22,748 Mener du det? 1007 01:23:25,042 --> 01:23:28,087 Min mor fortæller stadig mine bedsteforældre om mine pigekærester, - 1008 01:23:28,254 --> 01:23:32,008 - når vi spiser hos dem hver evig eneste søndag. 1009 01:23:32,175 --> 01:23:35,011 Hun siger, det er, fordi de er gamle og religiøse, - 1010 01:23:35,178 --> 01:23:37,597 - og så er det det nemmeste. 1011 01:23:37,763 --> 01:23:40,474 Det kan godt være, det er rigtigt. 1012 01:23:40,600 --> 01:23:43,603 Men du skulle høre hendes stemme, når hun taler om de piger. 1013 01:23:48,858 --> 01:23:50,943 Kom indenfor, drenge. 1014 01:23:51,777 --> 01:23:52,778 Kom. 1015 01:23:54,071 --> 01:23:55,573 Bare stil jer her. 1016 01:23:58,034 --> 01:23:59,118 Rejs jer op. 1017 01:24:02,455 --> 01:24:05,374 De to herrer har noget at sige. 1018 01:24:05,625 --> 01:24:07,126 Undskyld. 1019 01:24:07,376 --> 01:24:11,422 - Hvad tror vi på her på skolen? - Tolerance. 1020 01:24:11,589 --> 01:24:15,426 Og derfor respekterer vi, at Simon og Ethan er kærester. 1021 01:24:15,593 --> 01:24:17,511 Vi er ikke kærester. 1022 01:24:17,803 --> 01:24:20,348 Kald det, hvad I vil. Det er helt fint med mig. 1023 01:24:20,514 --> 01:24:24,894 Vi kalder det "to personer, der ingen romantiske følelser har for hinanden". 1024 01:24:25,061 --> 01:24:27,313 Åbent forhold. God stil. 1025 01:24:29,232 --> 01:24:32,443 Simon, må jeg tale med dig? 1026 01:24:32,610 --> 01:24:36,030 - Jeg har intet at sige til dig. - Jeg vil bare sige undskyld. 1027 01:24:36,197 --> 01:24:39,492 Jeg anede ikke, at folk stadig kunne finde på den slags. 1028 01:24:39,659 --> 01:24:43,329 Oven på homecoming ville jeg rette folks opmærksomhed mod noget andet. 1029 01:24:43,496 --> 01:24:45,206 Jeg troede ikke, det ville blive så stort. 1030 01:24:45,373 --> 01:24:49,001 Det rager mig, om du troede, min afsløring ville blive noget stort. 1031 01:24:49,919 --> 01:24:51,420 Det bestemmer du ikke. 1032 01:24:51,587 --> 01:24:56,592 Det var mig, der skulle bestemme hvornår, hvordan og over for hvem. 1033 01:24:56,801 --> 01:25:00,263 Det skulle have været min beslutning, men du tog muligheden fra mig. 1034 01:25:01,389 --> 01:25:04,016 Så bare hold dig langt væk fra mig! 1035 01:25:35,965 --> 01:25:39,719 Jeg så indlægget. Jeg ved, hvem du er. 1036 01:25:39,927 --> 01:25:44,598 "Jacques a dit" er den franske udgave af "Simon Says". Godt fundet på. 1037 01:25:44,765 --> 01:25:49,395 - Beklager, Simon. Jeg kan ikke mere. - Jeg bønfalder dig, Blue. 1038 01:25:49,562 --> 01:25:52,648 Du må ikke lade mig i stikken. Hele min verden ramler. 1039 01:26:01,532 --> 01:26:05,119 LEVERING MISLYKKET PERMANENT 1040 01:26:52,541 --> 01:26:53,709 Ses. 1041 01:26:54,668 --> 01:26:57,088 - Hej. - Hej, Simon. 1042 01:26:59,298 --> 01:27:01,300 Er det dig? 1043 01:27:02,218 --> 01:27:04,178 Er det dig, der er Blue? 1044 01:27:04,303 --> 01:27:07,848 Nej, det er ikke mig. Beklager. 1045 01:27:10,768 --> 01:27:13,854 Jeg ved, du har det svært. Vil du tale om det? 1046 01:27:14,021 --> 01:27:18,692 Nej. Jeg skulle ikke have spurgt. Undskyld, jeg ulejligede dig. 1047 01:27:59,525 --> 01:28:00,943 Vidste du det? 1048 01:28:06,407 --> 01:28:08,200 Jeg vidste, du havde en hemmelighed. 1049 01:28:13,247 --> 01:28:15,875 Da du var lille, var du så sorgløs. 1050 01:28:17,293 --> 01:28:21,547 Men i løbet af de senere år, i højere og højere grad... 1051 01:28:23,257 --> 01:28:26,135 har jeg følt, at du gik og holdt vejret. 1052 01:28:33,601 --> 01:28:36,228 Jeg havde lyst til at spørge til det, - 1053 01:28:36,395 --> 01:28:38,772 - men jeg ville ikke snage. 1054 01:28:41,150 --> 01:28:45,029 - Måske var det forkert af mig. - Nej, mor. 1055 01:28:46,655 --> 01:28:48,657 Det var ikke forkert af dig. 1056 01:28:52,036 --> 01:28:54,538 Det er dig, der er homoseksuel. 1057 01:28:55,039 --> 01:28:59,710 Dele af det må du tackle alene. Det synes jeg, er forfærdeligt. 1058 01:29:01,170 --> 01:29:04,507 Da du sprang ud, sagde du: "Mor, jeg er stadig mig selv." 1059 01:29:07,927 --> 01:29:10,304 Jeg vil have, du skal høre det her. 1060 01:29:11,805 --> 01:29:14,475 Du er stadig dig selv, Simon. 1061 01:29:16,560 --> 01:29:21,857 Og du er stadig den samme søn, som jeg elsker at drille, - 1062 01:29:22,316 --> 01:29:25,694 - og som din far skal have hjælp af til stort set alt. 1063 01:29:26,403 --> 01:29:28,155 Og du er den samme bror, - 1064 01:29:28,447 --> 01:29:33,202 - der altid roser sin søsters mad, selv når den smager hæsligt. 1065 01:29:36,664 --> 01:29:39,083 Men nu har du lov at ånde ud. 1066 01:29:41,168 --> 01:29:45,130 Nu kan du være mere dig selv, end du har været det... 1067 01:29:46,924 --> 01:29:49,426 i meget lang tid. 1068 01:29:55,849 --> 01:29:58,269 Du fortjener alt, hvad du ønsker dig. 1069 01:30:12,783 --> 01:30:14,285 Min dreng. 1070 01:30:30,384 --> 01:30:33,721 Hej, Leah. Hvad så? 1071 01:30:33,887 --> 01:30:38,058 - Hvad laver du? - Jeg løber mig en tur. 1072 01:30:38,225 --> 01:30:41,145 - Mit daglige ritual. - Det har du aldrig gjort før. 1073 01:30:41,312 --> 01:30:45,274 - Jeg er nødt til det. - Du har cowboybukser på. 1074 01:30:45,441 --> 01:30:49,153 - Mine løbecowboybukser. - Du er jo lige ved at besvime. 1075 01:30:49,320 --> 01:30:53,532 Okay, jeg er ikke ude at løbe. Leah, hør nu på mig. 1076 01:30:53,699 --> 01:30:57,328 Jeg ved det godt. Folk måtte ikke vide, du var bøsse. 1077 01:30:57,494 --> 01:30:59,496 Det var ikke kun det. 1078 01:31:01,874 --> 01:31:04,668 Jeg var blevet forelsket i en. 1079 01:31:04,835 --> 01:31:06,879 Ham med mailene... 1080 01:31:08,172 --> 01:31:09,506 Jeg elsker ham. 1081 01:31:10,257 --> 01:31:14,386 Og hvis Martin afslørede vores mails, ville det skræmme ham væk. 1082 01:31:14,845 --> 01:31:16,347 Undskyld. 1083 01:31:18,641 --> 01:31:21,226 Jeg ved godt, jeg opførte mig tarveligt. 1084 01:31:23,395 --> 01:31:25,105 Du er min bedste ven. 1085 01:31:25,272 --> 01:31:28,817 Hvorfor sprang du så ud over for Abby og ikke mig? 1086 01:31:30,986 --> 01:31:33,197 Jeg tror, det var nemmere. 1087 01:31:34,031 --> 01:31:39,495 Jeg har kendt Abby et halvt år, og jeg har kendt dig i 13 år. 1088 01:31:41,580 --> 01:31:45,417 Og hvis jeg fortalte dig det, vidste jeg, det ville forandre alt. 1089 01:31:46,835 --> 01:31:49,838 Jeg ville bare have, at alt skulle blive ved det gamle. 1090 01:31:53,384 --> 01:31:55,594 Fortæl mig om ham, du elsker. 1091 01:31:58,681 --> 01:32:00,307 Mener du det? 1092 01:32:00,516 --> 01:32:04,019 Ja. Så kan jeg bedre komme hetero-Simon til livs. 1093 01:32:04,186 --> 01:32:06,772 - Du behøver ikke at dræbe ham. - Han er død. 1094 01:32:06,980 --> 01:32:10,275 Jeg hakker ham til plukfisk med en mental machete. 1095 01:32:11,985 --> 01:32:14,113 Okay, fair nok. 1096 01:32:16,782 --> 01:32:19,034 Jeg kalder ham Blue. 1097 01:32:28,502 --> 01:32:29,878 Si... 1098 01:32:43,559 --> 01:32:45,018 Hvor længe har du vidst det? 1099 01:32:46,937 --> 01:32:50,983 Jeg tror, det begyndte at gå op for mig, da jeg var... 1100 01:32:52,818 --> 01:32:54,069 13. 1101 01:32:54,236 --> 01:32:56,739 I fire år har vi... 1102 01:32:57,740 --> 01:33:00,409 spist sammen, gået i biffen sammen - 1103 01:33:00,576 --> 01:33:03,579 - og luftet Bieber sammen. 1104 01:33:05,831 --> 01:33:08,959 Undskyld. Jeg burde have opfanget det. 1105 01:33:09,376 --> 01:33:11,086 Far... 1106 01:33:11,253 --> 01:33:14,673 - Alle de åndssvage jokes... - Jeg ved godt, du ikke mente dem. 1107 01:33:14,840 --> 01:33:17,468 Jeg burde stadig have opfanget det. 1108 01:33:20,429 --> 01:33:24,641 Men hvis budskabet skulle være gået tabt undervejs... 1109 01:33:25,851 --> 01:33:27,936 så skal du vide, at jeg elsker dig. 1110 01:33:29,980 --> 01:33:31,815 Og at jeg er stolt af dig. 1111 01:33:32,941 --> 01:33:35,778 Jeg ville ikke ændre det mindste ved dig. 1112 01:33:37,780 --> 01:33:39,823 For fanden, far... 1113 01:33:42,075 --> 01:33:45,496 - Hold op med at græde. - Jeg prøver sgu. 1114 01:33:49,875 --> 01:33:50,918 Kom her. 1115 01:34:01,053 --> 01:34:05,390 - Hvordan går det med filmen til mor? - Fint, fint. 1116 01:34:07,518 --> 01:34:10,145 - Du kan ikke eksportere den. - Gider du hjælpe mig? 1117 01:34:10,312 --> 01:34:12,689 Ja. Lad os ordne det. 1118 01:34:15,025 --> 01:34:18,153 Jeg tænkte på, at vi kunne tilmelde os Grindr sammen. 1119 01:34:18,362 --> 01:34:20,572 Du ved ikke, hvad Grindr er, vel? 1120 01:34:20,739 --> 01:34:22,825 Det er Facebook for homoseksuelle. 1121 01:34:23,408 --> 01:34:25,661 Ikke helt. 1122 01:34:28,288 --> 01:34:31,667 Jeg præsenterer hermed 20 års lyksalighed. 1123 01:34:40,133 --> 01:34:41,677 Har I lavet den? 1124 01:34:42,886 --> 01:34:45,806 - Simon og jeg, ja. - Jeg hjalp bare til. 1125 01:34:46,014 --> 01:34:48,642 Det var mest mig. 1126 01:34:52,896 --> 01:34:54,189 Seriøst? 1127 01:34:56,233 --> 01:35:00,779 Tænk, at du har lavet det. Jeg gik i panik og købte et ur til dig. 1128 01:35:00,946 --> 01:35:04,616 Helt okay. Senere kan du give mig noget, der ikke fås i butikkerne. 1129 01:35:04,867 --> 01:35:08,745 - Det lød virkelig klamt. - Se nu bare der. 1130 01:35:08,912 --> 01:35:11,665 - Se lille Bieber. - Han var så nuser. 1131 01:35:11,832 --> 01:35:14,001 Se vores lille baby. 1132 01:35:17,087 --> 01:35:18,922 Kære elever på Creekwood. 1133 01:35:19,089 --> 01:35:22,426 Som alle med en hæderlig datapakke allerede ved, - 1134 01:35:22,926 --> 01:35:26,471 - blev det for nylig annonceret her på siden, at jeg er bøsse. 1135 01:35:27,097 --> 01:35:29,808 Leveringen var uheldig, men budskabet er sandt. 1136 01:35:30,559 --> 01:35:32,686 Jeg er bøsse. 1137 01:35:32,853 --> 01:35:37,399 I lang tid slog jeg knuder på mig selv for at skjule det. 1138 01:35:37,566 --> 01:35:42,195 Jeg mente, det var unfair, at kun homoseksuelle skulle springe ud. 1139 01:35:42,404 --> 01:35:44,948 Men i virkeligheden var jeg bare bange. 1140 01:35:45,115 --> 01:35:48,076 Jeg troede, det handlede om at være bøsse, men jeg indså, - 1141 01:35:48,243 --> 01:35:52,789 - at det er vildt skræmmende bare at vise verden, hvem man er. 1142 01:35:52,956 --> 01:35:55,751 Hvad nu hvis verden ikke bryder sig om en? 1143 01:35:55,918 --> 01:36:00,881 Derfor holdt jeg på min hemmelighed. Jeg sårede mine bedste venner, - 1144 01:36:01,048 --> 01:36:05,052 - og til dem siger jeg undskyld. Jeg er færdig med at være bange. 1145 01:36:05,218 --> 01:36:08,972 Jeg er færdig med at leve som en anden end den, jeg er. 1146 01:36:09,139 --> 01:36:13,185 Jeg fortjener at finde kærligheden. Pas på, nu bliver det top-romantisk. 1147 01:36:13,352 --> 01:36:17,356 Dem, der får knopper af følelser, bedes klikke over på BuzzFeed - 1148 01:36:17,564 --> 01:36:20,859 - eller genoptage den pornovideo, I var i gang med at se. 1149 01:36:21,026 --> 01:36:25,155 Ham, jeg er forelsket i, følte, at han sad i et pariserhjul. 1150 01:36:25,322 --> 01:36:29,242 Skiftevis oppe i skyerne og helt nede i kulkælderen. 1151 01:36:29,409 --> 01:36:31,912 Sådan har jeg det nu. 1152 01:36:32,079 --> 01:36:36,667 Jeg har nogle fantastiske venner og en forstående familie, - 1153 01:36:36,833 --> 01:36:40,837 - men det ville være så dejligt at have en at dele det med. 1154 01:36:42,381 --> 01:36:43,423 Så, Blue... 1155 01:36:44,132 --> 01:36:47,427 Jeg ved ikke, hvad du hedder, eller hvordan du ser ud, - 1156 01:36:48,011 --> 01:36:49,554 - men jeg ved, hvem du er. 1157 01:36:50,555 --> 01:36:52,808 Du er morsom og betænksom. 1158 01:36:52,975 --> 01:36:56,061 Du vælger dine ord med omhu, og de er altid rammende. 1159 01:36:56,520 --> 01:37:01,441 Du har spillet komedie så længe, at det kan virke umuligt at stoppe. 1160 01:37:01,608 --> 01:37:05,445 Det forstår jeg godt. Som jeg sagde til at begynde med, - 1161 01:37:05,612 --> 01:37:07,656 - er jeg ligesom dig. 1162 01:37:08,824 --> 01:37:10,200 Så, Blue, - 1163 01:37:10,367 --> 01:37:13,954 - efter skolekomedien fredag kl. 22 ved du, hvor jeg vil være. 1164 01:37:14,329 --> 01:37:17,666 Føl dig ikke presset til at dukke op, men det håber jeg, du gør. 1165 01:37:18,041 --> 01:37:19,918 Du fortjener også at finde kærligheden. 1166 01:37:20,711 --> 01:37:23,171 Kærlig hilsen Simon. 1167 01:38:08,216 --> 01:38:09,885 Jeg får ikke penge nok for det her. 1168 01:38:36,036 --> 01:38:37,996 - Hej, Simon. - Hej. 1169 01:38:40,624 --> 01:38:43,460 Tager du med hen i tivoliet? 1170 01:38:48,006 --> 01:38:49,007 Ja. 1171 01:38:51,259 --> 01:38:53,428 Kom her, Leah! 1172 01:38:54,721 --> 01:38:56,473 Tak. 1173 01:39:14,950 --> 01:39:17,661 - Vi venter her. - Efter ham. 1174 01:39:19,496 --> 01:39:21,373 Kom så, Simon! 1175 01:39:23,083 --> 01:39:25,502 Der skulle være til et stykke tid. 1176 01:39:28,380 --> 01:39:33,009 Se, han venter på ham den anden bøsse. Dana vil nyde det her. 1177 01:39:34,761 --> 01:39:37,347 Du kan godt. Jeg er stolt af dig. 1178 01:39:40,308 --> 01:39:42,811 - Kom så! - Så er det nu! 1179 01:39:54,656 --> 01:39:56,533 Vi elsker dig, Simon! 1180 01:40:01,163 --> 01:40:03,165 Gider du godt lige? 1181 01:40:31,484 --> 01:40:34,321 Det var din sidste billet. 1182 01:40:36,573 --> 01:40:37,782 Vent! Vent! 1183 01:40:41,620 --> 01:40:44,080 Simon, det er mig. 1184 01:40:45,207 --> 01:40:47,500 Jeg er Blue. Jeg elsker dig. 1185 01:40:49,085 --> 01:40:52,172 - Det passer jo ikke. - Nej, men jeg... 1186 01:40:52,881 --> 01:40:55,759 Det her er hjerteskærende. 1187 01:40:56,843 --> 01:40:58,803 Her, nu skal du se. 1188 01:40:58,970 --> 01:41:02,098 Jeg har et par... Hvad koster det? 1189 01:41:02,265 --> 01:41:06,102 - Fire dollars. - Her. Jeg giver den sidste. 1190 01:41:07,854 --> 01:41:09,189 Værsgo. 1191 01:41:10,523 --> 01:41:12,817 Sidste omgang i pariserhjulet! 1192 01:41:15,237 --> 01:41:17,697 Jeg holder det ikke ud. 1193 01:41:17,864 --> 01:41:19,491 Hvor er det trist. 1194 01:41:19,658 --> 01:41:21,701 - Okay, Dora. - Vent. 1195 01:41:23,286 --> 01:41:26,831 - Må jeg sidde der? - Jeg venter egentlig på en. 1196 01:41:28,291 --> 01:41:30,293 Ja, det ved jeg. 1197 01:41:34,130 --> 01:41:35,799 Det er Bram. 1198 01:41:41,638 --> 01:41:42,764 Det er dig. 1199 01:41:44,057 --> 01:41:45,308 Det er mig. 1200 01:41:48,144 --> 01:41:50,230 Men der til festen... 1201 01:41:50,355 --> 01:41:52,983 Jeg var fuld og forvirret, - 1202 01:41:53,149 --> 01:41:55,819 - og det stoppede, lige efter du så os. 1203 01:41:59,114 --> 01:42:01,992 - Og du er jøde. - Ja. 1204 01:42:02,951 --> 01:42:06,288 - Det er cool nok. - Og så er jeg sort. 1205 01:42:07,664 --> 01:42:11,251 Og bøsse. Langt ude, hvad? 1206 01:42:11,418 --> 01:42:14,796 - Jeg troede ikke, du ville komme. - Det gjorde jeg heller ikke. 1207 01:42:14,963 --> 01:42:19,092 Indtil jeg gik hen imod dig, troede jeg ikke, jeg turde. 1208 01:42:38,820 --> 01:42:41,239 Er du skuffet over, det er mig? 1209 01:42:44,451 --> 01:42:45,952 Nej. 1210 01:43:26,076 --> 01:43:28,453 DAGE TIL DIMISSION 17 1211 01:43:33,166 --> 01:43:37,337 Tjek Creek Secrets. Der er seks nye underskrevne bekendelser. 1212 01:43:37,504 --> 01:43:38,963 Hør engang: 1213 01:43:39,130 --> 01:43:43,885 "Mine forældre så mig ikke i 'Cabaret'. De hader min skuespillerdrøm. 1214 01:43:44,052 --> 01:43:47,222 Måske bliver de aldrig stolte af mig. Taylor Metternich." 1215 01:43:49,307 --> 01:43:53,520 Du er en trendsetter, Spier. Hop ned i bilen. Vi skal af sted. 1216 01:44:03,905 --> 01:44:07,492 - Godmorgen. - Der er han jo. Godmorgen. 1217 01:44:07,659 --> 01:44:10,328 - Hvad er det her? - Noras specialitet. 1218 01:44:10,495 --> 01:44:12,497 Med kokos? 1219 01:44:12,664 --> 01:44:15,625 - Hav en god dag, skat. - Det smager vidunderligt. 1220 01:44:15,792 --> 01:44:18,169 - Vi ses. - Skal du ikke spise op? 1221 01:44:31,724 --> 01:44:33,726 - Godmorgen. - Davs, du. 1222 01:44:41,943 --> 01:44:45,530 - Hvordan går det, Leah? - Det går fint. 1223 01:45:10,513 --> 01:45:12,223 - Godmorgen. - Godmorgen. 1224 01:45:15,226 --> 01:45:16,936 - Er alle med? - Ja. 1225 01:45:17,103 --> 01:45:20,982 Det er et pragtfuldt vejr, så nu kører vi ud på eventyr. 1226 01:45:21,149 --> 01:45:23,985 Lige hvad jeg trænger til! 98294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.