All language subtitles for Love.Simon.2018.2160p.BluRay.Remux.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,004 --> 00:00:49,175
Jeg er ligesom dig. For det meste
er mit liv fuldstændig normalt.
2
00:00:50,301 --> 00:00:54,931
Min far var den flotte quarterback,
der blev gift med den smukke mønsterelev.
3
00:00:55,640 --> 00:00:57,600
Og de peakede ikke i highschool.
4
00:00:58,768 --> 00:01:02,063
Jeg holder af min søster,
selvom jeg aldrig vil indrømme det.
5
00:01:02,230 --> 00:01:06,359
Sidste ĂĄr besluttede hun,
at hun vil være kok, -
6
00:01:06,484 --> 00:01:09,570
- hvilket har betydet, at familien
nu er hendes forsøgskaniner.
7
00:01:10,696 --> 00:01:14,325
Det smager godt.
Virkelig lækkert, skat.
8
00:01:16,035 --> 00:01:17,119
Er det stærkt, Jack?
9
00:01:20,831 --> 00:01:23,042
Og sĂĄ er der mine venner.
10
00:01:23,709 --> 00:01:27,046
To af dem har jeg kendt
siden tidernes morgen.
11
00:01:27,171 --> 00:01:29,131
I hvert fald siden børnehaven.
12
00:01:32,843 --> 00:01:37,890
Selv en veninde, jeg lige har mødt,
føles som et evigt bekendtskab.
13
00:01:38,057 --> 00:01:42,228
Vi drikker iskaffe, ser dĂĄrlige film
og hænger ud på Waffle House, -
14
00:01:42,395 --> 00:01:44,897
- hvor vi drømmer om college
og stopper kalorier i hovedet.
15
00:01:53,239 --> 00:01:55,283
DAGE TIL DIMISSION 208
16
00:01:58,035 --> 00:02:01,289
Som jeg sagde,
er jeg fuldstændig ligesom dig.
17
00:02:01,455 --> 00:02:04,250
Jeg lever et ganske normalt liv.
18
00:02:06,961 --> 00:02:09,547
Jeg har bare
én kæmpestor hemmelighed.
19
00:02:25,771 --> 00:02:27,440
Godmorgen!
20
00:02:28,858 --> 00:02:30,776
Undskyld, jeg vidste ikke,
du sad og onanerede.
21
00:02:30,901 --> 00:02:32,028
Meget morsomt.
22
00:02:32,194 --> 00:02:37,033
Din søster er ved at bage nogle
fancy pandekager, hun har set i tv.
23
00:02:37,199 --> 00:02:38,576
Jeg kommer lige straks.
24
00:02:38,743 --> 00:02:44,457
SĂĄ snart du har gennemtrawlet nettet
efter undertøjsbilleder af Gigi Habib?
25
00:02:46,042 --> 00:02:48,169
- Hadid.
- Aha.
26
00:02:48,336 --> 00:02:51,380
Jeg vidste ikke, I var kærester.
Se at blive færdig.
27
00:02:52,089 --> 00:02:53,549
Jeg er afsløret.
28
00:03:02,725 --> 00:03:06,062
- Godmorgen.
- Spis nu noget morgenmad, Simon.
29
00:03:06,228 --> 00:03:11,025
Fordi det er dagens vigtigste mĂĄltid?
Det er bare verdens største kliché.
30
00:03:11,192 --> 00:03:16,739
Morgenmad sænker kolesteroltallet og
er med til at forhindre type 2-diabetes.
31
00:03:17,365 --> 00:03:21,160
- Touché.
- Nora, de smager fantastisk.
32
00:03:21,327 --> 00:03:25,456
Majsmelspandekager med solbærkompot.
De er bare ikke sprøde nok.
33
00:03:25,623 --> 00:03:27,625
Sludder, de er perfekte.
34
00:03:28,918 --> 00:03:30,753
Velbekomme, Bieber.
35
00:03:31,420 --> 00:03:34,757
- Vi ses.
- Vær hjemme klokken syv!
36
00:03:49,105 --> 00:03:52,316
Godmorgen.
Jeg hedder Simon. Jeg bor her.
37
00:03:54,151 --> 00:03:56,070
Fede støvler.
38
00:03:58,781 --> 00:04:00,491
Hej hej.
39
00:04:30,312 --> 00:04:34,233
- Jeg drømte det sygeste.
- Nick, det gør du hver nat.
40
00:04:34,400 --> 00:04:38,612
Jeg var i en grotte eller ude i rummet
sammen med David Beckham.
41
00:04:38,779 --> 00:04:42,741
Han havde en blå og en rød kontaktlinse
som en sexet Morpheus fra "Matrix".
42
00:04:42,908 --> 00:04:45,744
Og jeg vidste ikke,
hvilken en jeg skulle vælge.
43
00:04:45,911 --> 00:04:50,499
- Har I læst Creek Secrets i dag?
- Du er som besat af den blog.
44
00:04:50,666 --> 00:04:55,045
Becca Peterson blev taget i at give
Ryan O'Donovan en hĂĄndtrold i poolen.
45
00:04:55,212 --> 00:04:57,798
Det var derfor, de tømte den.
46
00:04:57,965 --> 00:05:01,427
- Pedellen må have lønforhøjelse.
- Og en HPV-vaccination.
47
00:05:01,635 --> 00:05:03,053
Leah, jeg drømte...
48
00:05:03,220 --> 00:05:06,765
Ingen drømmeanalyser,
før vi har fået kaffe.
49
00:05:09,518 --> 00:05:13,147
- Fire iskaffe, tak.
- Abby skal have mælk i sin.
50
00:05:13,355 --> 00:05:16,650
- Den ene med mælk.
- Er du hendes barista?
51
00:05:16,817 --> 00:05:19,153
"Med mælk" er til at huske.
52
00:05:23,407 --> 00:05:24,992
Tak.
53
00:05:37,838 --> 00:05:40,007
Tak, jeg er ved at dø.
54
00:05:40,132 --> 00:05:43,594
Jeg drømte, at jeg tog
de forkerte kontaktlinser pĂĄ.
55
00:05:43,761 --> 00:05:49,558
Endnu en drøm? Du er som et afkom
af Sigmund Freud og Cristiano Ronaldo.
56
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
Tak. Jeg kunne ikke se noget, -
57
00:05:53,020 --> 00:05:57,024
- og jeg ravede rundt i en grotte,
indtil jeg pludselig vĂĄgnede.
58
00:05:57,191 --> 00:05:59,360
- Var det det?
- Ja.
59
00:05:59,527 --> 00:06:03,447
MĂĄske er der noget, du ikke ser,
selvom det er lige for næsen af dig.
60
00:06:03,614 --> 00:06:05,407
Hvad er det, jeg ikke ser?
61
00:06:06,700 --> 00:06:07,868
Aner det ikke.
62
00:06:45,864 --> 00:06:50,119
Lad os være frække Pokémon til halloween.
Jeg vil være en kinky Charmander.
63
00:06:50,286 --> 00:06:54,123
Sejt halstørklæde, Ethan. Pas på,
du ikke fĂĄr det i klemme i fissen.
64
00:06:54,290 --> 00:06:57,918
Labre lærredsbukser. Er du blevet
skampulet af en lavprisbutik?
65
00:06:58,210 --> 00:06:59,962
Som om, svans.
66
00:07:01,922 --> 00:07:05,593
- Det er ikke udfordrende længere.
- Pikhoveder.
67
00:07:05,759 --> 00:07:07,761
Ethan gør det så nemt for dem.
68
00:07:07,928 --> 00:07:10,848
PĂĄ min gamle skole
var det blevet afgjort med knive.
69
00:07:11,015 --> 00:07:14,560
Godmorgen, Creekwood High!
70
00:07:14,727 --> 00:07:19,607
Sluk mobilerne. Der er en hel verden
fyldt med mennesker, I kan kigge pĂĄ.
71
00:07:19,857 --> 00:07:23,569
Drop selfierne.
Du er ikke særligt lækker.
72
00:07:23,736 --> 00:07:25,112
Vi ses i spisefrikvarteret.
73
00:07:26,238 --> 00:07:27,823
Simonay!
74
00:07:27,990 --> 00:07:31,327
Blærede sutter, stodder.
Hvor har du købt dem henne?
75
00:07:31,785 --> 00:07:35,873
- Det har jeg desværre glemt.
- Kom nu, lad os være sneakerbrødre.
76
00:07:36,040 --> 00:07:39,877
Jeg ser flere mobiler!
Hvem konfiskerer jeres mobiler?
77
00:07:40,044 --> 00:07:44,673
Mig! Mig! Mig konfiskerer dem!
I kan hente dem pĂĄ kontoret.
78
00:07:44,840 --> 00:07:49,928
Jeg fatter ikke, vi skal kunne vores
replikker udenad om bare to uger.
79
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Du skulle prøve at være
talentløs ligesom mig.
80
00:07:53,057 --> 00:07:57,561
SĂĄ kunne du bare fede den
som "trupmedlem nr. 8".
81
00:07:57,728 --> 00:08:01,565
Jamen der har vi jo
mine skuespillerkolleger.
82
00:08:02,441 --> 00:08:04,818
- Hej, Martin.
- Hej, Spier.
83
00:08:04,985 --> 00:08:06,987
Hej, Abby.
84
00:08:07,279 --> 00:08:10,199
Jeg glæder mig,
til vi skal øve senere.
85
00:08:10,366 --> 00:08:15,329
Vidste du, at "Cabaret" er baseret pĂĄ
teaterstykket "I Am a Camera"?
86
00:08:15,496 --> 00:08:19,166
Og det er baseret pĂĄ romanen
"Farvel til Berlin", -
87
00:08:19,291 --> 00:08:24,797
- der er baseret pĂĄ Christopher
Isherwoods ungdom i Berlin.
88
00:08:24,963 --> 00:08:27,883
Dødspændende. Jeg skal til time.
89
00:08:28,050 --> 00:08:30,719
- Jeg tror, hun var fascineret.
- Ses, Martin.
90
00:08:30,886 --> 00:08:32,554
Ses, mester!
91
00:08:33,764 --> 00:08:35,849
Suraj! Nu.
92
00:08:37,267 --> 00:08:38,852
Du kender rumlen.
93
00:08:40,062 --> 00:08:43,023
Hvad med "The Affair"?
94
00:08:43,190 --> 00:08:45,401
Den kan vi ikke se som familie.
95
00:08:45,567 --> 00:08:48,028
- Hvorfor ikke?
- Fordi den handler om sex.
96
00:08:48,195 --> 00:08:51,490
Ja, vi skulle jo nødigt se
mennesker elske med hinanden.
97
00:08:51,657 --> 00:08:54,034
I er bare så hæmmede.
98
00:08:54,201 --> 00:08:58,539
Du skal ikke psykoanalysere os.
Vi er ikke dine patienter.
99
00:08:58,706 --> 00:09:01,667
Nej, mine patienter er
langt mere ligevægtige.
100
00:09:01,834 --> 00:09:03,836
Flot returneret.
101
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
Vi fik ikke set det nye afsnit af
"Jagten på drømmekvinden".
102
00:09:07,297 --> 00:09:11,468
Hvordan kom ham fyren overhovedet med?
Han er tydeligvis bøsse.
103
00:09:11,719 --> 00:09:13,470
Det er han da ikke.
104
00:09:13,637 --> 00:09:17,599
Han inviterede en af pigerne
ud for at blande parfume.
105
00:09:17,725 --> 00:09:22,354
Han er totalt homo.
Han er en omvandrende Pride-parade.
106
00:09:22,521 --> 00:09:26,442
Han klikker bedre med værten
end med nogen af pigerne.
107
00:09:27,818 --> 00:09:30,571
Jeg skal vise dig noget bagefter.
108
00:09:30,738 --> 00:09:33,574
- Lad os se "The Americans".
- Du skal sidde ved siden af mig.
109
00:09:33,741 --> 00:09:39,079
Din mor har bestemt, at vi skal give
hinanden hjemmelavede gaver i ĂĄr.
110
00:09:39,246 --> 00:09:42,458
Derfor har jeg fremtryllet
denne lille frækkert.
111
00:09:42,624 --> 00:09:46,253
Jeg præsenterer hermed
en Jack Spier-produktion.
112
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Vent lidt. Se lige der.
113
00:09:53,385 --> 00:09:55,095
Hvor er det godt.
114
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
Nu skal du bare se.
115
00:10:08,984 --> 00:10:13,655
Det er jeres 20-ĂĄrsbryllupsdag,
så lad mig være brutalt ærlig.
116
00:10:13,822 --> 00:10:18,160
En fjerdeklasseelev kan lave det der.
Og ikke engang klassens dygtigste.
117
00:10:18,327 --> 00:10:21,789
- En gennemsnitlig fjerdeklasseelev.
- Hvad for noget? Det er da eminent.
118
00:10:21,955 --> 00:10:26,126
- Der er overgange, udtoninger...
- Kom, nu skal jeg hjælpe dig.
119
00:10:26,251 --> 00:10:29,046
Det skal nok blive godt.
Vi skal bare tilføje -
120
00:10:29,296 --> 00:10:34,802
- en smule hjemmevideo
og mĂĄske noget bedre musik.
121
00:10:34,968 --> 00:10:37,346
Den var et kæmpehit, da vi var unge.
122
00:10:37,513 --> 00:10:40,140
Det var Bill Cosby ogsĂĄ.
123
00:10:53,570 --> 00:10:57,825
- Har du set det nye blogindlæg?
- Ad, jeg bader aldrig i den pool igen.
124
00:10:57,991 --> 00:11:00,118
Nej, det om
den skabshomoseksuelle elev.
125
00:11:04,623 --> 00:11:06,416
Det stĂĄr pĂĄ Creek Secrets.
126
00:11:15,926 --> 00:11:20,472
Hvem tror du, det er? Det er sikkert
ham 2.g'eren med garniturebrillerne.
127
00:11:20,722 --> 00:11:25,853
Eller mĂĄske er det Parker O'Malley.
Han er tosset med "Les Misérables".
128
00:11:26,311 --> 00:11:29,273
Jeg er nødt til at lægge på.
Bieber har lige skidt pĂĄ gulvet.
129
00:11:30,649 --> 00:11:32,359
Jeg ringer senere.
130
00:11:35,612 --> 00:11:38,657
Jeg føler mig fanget i et pariserhjul.
131
00:11:38,824 --> 00:11:41,702
Jeg er skiftevis oppe i skyerne
og helt nede i kulkælderen.
132
00:11:41,869 --> 00:11:45,205
Dag ud og dag ind.
133
00:11:45,372 --> 00:11:49,334
Der er mange gode ting i mit liv,
men ingen ved, jeg er homoseksuel.
134
00:11:57,718 --> 00:11:59,094
SKRIV SVAR
135
00:12:02,264 --> 00:12:03,932
VÆLG BRUGERNAVN
136
00:12:29,374 --> 00:12:31,960
HEJ
137
00:12:40,010 --> 00:12:41,929
Blue, okay.
138
00:12:51,647 --> 00:12:55,400
Kære Blue. Jeg er ligesom dig.
Mit liv er ogsĂĄ temmelig normalt.
139
00:12:55,567 --> 00:12:59,738
Min far var den flotte quarterback,
der blev gift med den smukke mønsterelev.
140
00:12:59,863 --> 00:13:02,282
Jeg holder af min søster,
selvom jeg aldrig vil indrømme det.
141
00:13:02,491 --> 00:13:06,203
Og sĂĄ er der mine venner.
Vi gør alt det, venner gør.
142
00:13:06,370 --> 00:13:11,083
Jeg er fuldstændig ligesom dig.
Jeg lever et helt almindeligt liv.
143
00:13:11,249 --> 00:13:13,710
Jeg har bare
én kæmpestor hemmelighed.
144
00:13:53,959 --> 00:13:56,253
Godmorgen.
145
00:14:11,101 --> 00:14:12,144
Intet.
146
00:14:16,189 --> 00:14:20,152
Det her er matematik.
Hvem ved, hvordan vi finder frem til -
147
00:14:20,318 --> 00:14:24,990
- værdien af dy/dx,
som det stĂĄr pĂĄ tavlen?
148
00:14:25,741 --> 00:14:27,743
Er der nogen? Ja, Simon.
149
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
MĂĄ jeg gĂĄ pĂĄ toilettet?
150
00:14:30,495 --> 00:14:33,248
- Ja, værsgo.
- Tak.
151
00:14:51,266 --> 00:14:52,184
INGEN BESKEDER
152
00:14:57,272 --> 00:14:59,483
Simon. Simon.
153
00:15:00,901 --> 00:15:04,488
- MĂĄ jeg fĂĄ nogle pomfritter?
- Ja ja.
154
00:15:05,030 --> 00:15:08,325
Oakwood Tigers vinder,
fordi de barberer ben.
155
00:15:08,492 --> 00:15:12,579
- Jeg nægter at barbere ben.
- Det gør dem mere aerodynamiske.
156
00:15:12,746 --> 00:15:16,208
Vi kan da bare lave flere burpees.
157
00:15:16,374 --> 00:15:20,045
Jeg har lige fundet
en kunstig negl i min salat.
158
00:15:20,212 --> 00:15:21,713
Debbie.
159
00:15:26,635 --> 00:15:30,722
Hvorfor er der ingen dækning
her på skolen? Helt ærligt...
160
00:15:36,770 --> 00:15:42,359
Simonay, hvad har du gang i?
Man mĂĄ ikke sms'e pĂĄ gangene.
161
00:15:42,526 --> 00:15:46,363
Mine elever skal ikke være på Tinder
dagen lang. Det er min afdeling.
162
00:15:46,530 --> 00:15:51,326
Det er det faktisk. Jeg skal pĂĄ date
med en superlækker kost i aften.
163
00:15:51,493 --> 00:15:55,664
"Ad! Vicerektorer kan da ikke
gĂĄ pĂĄ date. Det er for klamt."
164
00:15:55,789 --> 00:16:01,086
Vi er ogsĂĄ mennesker. Med behov.
Vi kan godt lide sex. Er det forkert?
165
00:16:01,253 --> 00:16:04,256
Nej, slet ikke. Jeg opfatter Dem
som et rigtigt menneske.
166
00:16:04,422 --> 00:16:08,260
Tak, det er virkelig pænt af dig.
Helt seriøst.
167
00:16:08,426 --> 00:16:11,805
- MĂĄ jeg fĂĄ min telefon nu?
- Nej, den beholder jeg.
168
00:16:11,972 --> 00:16:15,267
Men du fĂĄr den igen,
efter I har øvet til skolekomedien.
169
00:16:15,433 --> 00:16:18,728
Hvordan gĂĄr det med skolekomedien?
Hvordan er frøken Albright?
170
00:16:18,895 --> 00:16:22,566
- Hun er fin nok.
- Hun bryder sig ikke om mænd.
171
00:16:49,384 --> 00:16:54,306
Det er ikke ægte klapsalver.
Mine hænder er trætte.
172
00:16:55,223 --> 00:16:59,102
Okay, det var...
173
00:16:59,895 --> 00:17:02,647
- Cal, hvad var det?
- En begyndelse?
174
00:17:02,814 --> 00:17:06,109
Det var nemlig en begyndelse.
Det var en begyndelse.
175
00:17:06,276 --> 00:17:11,031
Da hr. Worth fortalte mig,
at ingen elever uanset talent -
176
00:17:11,239 --> 00:17:16,036
- mĂĄtte afvises fra min forestilling,
sĂĄ havde jeg mine reservationer.
177
00:17:19,039 --> 00:17:22,417
- Mere har jeg ikke at sige.
- Frøken Albright...
178
00:17:22,584 --> 00:17:25,921
Det var den største katastrofe,
denne scene har oplevet.
179
00:17:26,213 --> 00:17:29,174
Rob og Brianne tørkneppede
hele sangen igennem.
180
00:17:29,341 --> 00:17:34,221
Det sĂĄ jeg godt.
Gem kysseriet til premierefesten.
181
00:17:34,387 --> 00:17:38,266
Der er krig. I er nazister.
Vis noget vrede.
182
00:17:38,433 --> 00:17:43,063
Suraj, hold op med at lege,
at den trompet er din diller.
183
00:17:43,855 --> 00:17:45,899
Den er lejet.
184
00:17:47,067 --> 00:17:51,112
Jeg var statist i "The Lion King",
og nu er jeg endt her.
185
00:17:53,240 --> 00:17:57,619
- Hvad er klokken?
- Ti minutter siden sidst du spurgte.
186
00:17:57,786 --> 00:18:00,413
En, to, tre, fire.
187
00:18:02,374 --> 00:18:03,833
Jeg slĂĄr dig ihjel.
188
00:18:07,045 --> 00:18:10,465
Hr. Worth...
Jeg ville bare hente min telefon.
189
00:18:10,632 --> 00:18:14,219
Det er da klart.
Nød du at være offline?
190
00:18:14,386 --> 00:18:16,221
- Det var fedt.
- Ja, ikke?
191
00:18:16,388 --> 00:18:19,266
Det her er ikke noget liv.
Nu er jeg online. Offline.
192
00:18:20,058 --> 00:18:22,727
Online. Offline.
193
00:18:22,894 --> 00:18:26,106
Jeg ved godt,
jeg er efter dig, Simon.
194
00:18:26,273 --> 00:18:29,109
Men det er kun,
fordi jeg ser mig selv i dig.
195
00:18:29,317 --> 00:18:31,820
Det ville jeg nok ikke sige.
196
00:18:31,987 --> 00:18:36,825
Jo, det er tydeligt. Jeg ved,
du har brikker at flytte med.
197
00:18:36,992 --> 00:18:41,079
Og sikkert et hav af spørgsmål.
Har du noget pĂĄ hjerte?
198
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Hvad er min politik?
199
00:18:43,290 --> 00:18:45,583
"Åben dør, åbne ører."
200
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Du har ikke noget pĂĄ hjerte?
- Niks.
201
00:18:49,045 --> 00:18:51,715
- Sikker?
- Ja. Men fedt skilt.
202
00:18:51,923 --> 00:18:55,260
Tak. Nu ikke sms'e bag rattet.
Det kostede min kat livet.
203
00:18:56,553 --> 00:18:59,597
Det er gas. Jeg har ikke katte.
Jeg har astma.
204
00:19:10,984 --> 00:19:12,569
NY BESKED
205
00:19:17,198 --> 00:19:20,452
En hemmelighed?
Er det den samme som min?
206
00:19:20,618 --> 00:19:25,457
HvornĂĄr vidste du det i sĂĄ fald?
Har du fortalt det til nogen? Blue.
207
00:19:41,639 --> 00:19:44,642
Nej, jeg har ikke fortalt det til nogen.
208
00:19:44,809 --> 00:19:47,771
Og jeg ved egentlig ikke hvorfor.
209
00:19:48,021 --> 00:19:51,608
Jeg er sikker pĂĄ,
min familie ville acceptere det.
210
00:19:51,816 --> 00:19:55,362
- Hvad rimer pĂĄ "patriarkat"?
- Der stĂĄr "patriakat".
211
00:19:55,528 --> 00:19:57,072
Pis ogsĂĄ.
212
00:19:58,281 --> 00:20:03,244
Min mor er stærkt venstreorienteret,
og min far er ikke ligefrem macho.
213
00:20:03,453 --> 00:20:09,125
Skolens erklærede bøsse har det fint.
Da Ethan sprang ud, var folk ligeglade.
214
00:20:09,292 --> 00:20:13,922
Der er noget, jeg må fortælle jer.
Jeg er bøsse.
215
00:20:14,089 --> 00:20:17,801
Ej, virkelig? Fedt nok, Ethan.
216
00:20:17,967 --> 00:20:22,597
- Gud, det er bare løgn.
- Seriøst? Det anede jeg ikke.
217
00:20:22,764 --> 00:20:26,017
- Det kommer totalt bag pĂĄ mig.
- Stop sĂĄ, Claire.
218
00:20:26,226 --> 00:20:30,188
Erkendelsen af, at jeg var bøsse,
var en kombination af flere ting.
219
00:20:30,897 --> 00:20:35,026
Blandt andet en drøm,
jeg havde om Daniel Radcliffe.
220
00:20:40,115 --> 00:20:42,700
Hvilket gentog sig
hver nat i en mĂĄned.
221
00:20:49,249 --> 00:20:53,294
- Min besættelse af Panic! At the Disco.
- Han er bare så lækker.
222
00:20:54,671 --> 00:20:58,091
Han er som Jesus og chokolade.
Se ham lige.
223
00:20:58,258 --> 00:21:01,386
Det handlede vist ikke om musikken.
224
00:21:01,553 --> 00:21:05,265
- Og så var der min første kæreste.
- Jeg tror, jeg er forelsket i dig.
225
00:21:05,432 --> 00:21:07,517
Tak. Lige et øjeblik.
226
00:21:11,104 --> 00:21:13,148
Ikke mit livs stjernestund.
227
00:21:13,314 --> 00:21:17,193
Kom og hent mig.
De andre drikker spiritus.
228
00:21:18,027 --> 00:21:19,821
OMG, jeg er pĂĄ vej.
229
00:21:20,488 --> 00:21:22,490
Hvordan fandt du ud af det?
230
00:21:22,657 --> 00:21:25,160
Varme hilsener, Jacques.
231
00:21:29,497 --> 00:21:32,125
Inderlige hilsener, Jacques.
232
00:21:49,851 --> 00:21:51,603
Pyt med det, Jacques.
233
00:21:51,769 --> 00:21:55,607
Havde dit livs stjernestund fundet sted
i folkeskolen, ville det være trist.
234
00:21:55,773 --> 00:21:59,319
For mig var det "Game of Thrones".
Alle mine venner sad og ventede -
235
00:21:59,903 --> 00:22:05,200
- på at se drageprinsessens nødder.
Selv var jeg helt skudt i Jon Snow.
236
00:22:05,533 --> 00:22:10,580
Jeg har heller aldrig fortalt nogen
om min Daniel Radcliffe-fase.
237
00:22:10,747 --> 00:22:14,167
Og Jon Snow er et storartet objekt
for ens seksuelle nysgerrighed.
238
00:22:14,334 --> 00:22:18,046
Hvis jeg vil finde dig, skal jeg altsĂĄ
lede efter en Game of Thrones-fan.
239
00:22:31,017 --> 00:22:34,854
Sangen "Reunion" med M83
fik mig til at tænke på dig.
240
00:22:35,021 --> 00:22:37,315
Du vil sikkert hade min musiksmag.
241
00:22:37,482 --> 00:22:40,693
Ligesom min moster Sally
elsker jeg musicalnumre.
242
00:22:40,860 --> 00:22:46,115
Jeg har selvsagt fortalt dig ting,
jeg aldrig har talt med nogen om.
243
00:22:46,282 --> 00:22:49,911
Du giver mig lyst til at ĂĄbne op,
og det gør mig rædselsslagen.
244
00:22:50,078 --> 00:22:52,747
Jeg overvejer at klæde mig ud
som Jon Snow til halloween.
245
00:22:52,914 --> 00:22:55,625
Hvem skal du være?
246
00:22:55,792 --> 00:22:57,961
Jeg skal ikke klædes ud.
247
00:22:58,127 --> 00:23:01,422
For mig handler halloween kun
om Oreos med det orange fyld.
248
00:23:04,968 --> 00:23:09,389
Sikke et smil. Du blusser helt.
Du må være glad.
249
00:23:09,556 --> 00:23:11,724
Ikke mere end normalt.
250
00:23:11,891 --> 00:23:14,936
Jeg har det ogsĂĄ sĂĄdan lidt lala.
251
00:23:15,103 --> 00:23:16,354
Hvorfor lala?
252
00:23:16,521 --> 00:23:19,899
Jeg var pĂĄ min store
Tinder-date i gĂĄr aftes. Puha.
253
00:23:20,024 --> 00:23:23,528
Hun var ikke til noget. Overhovedet.
254
00:23:25,405 --> 00:23:28,324
Ej, allerede? Den klokke
er bare en lyseslukker.
255
00:23:28,491 --> 00:23:30,368
Vi ses, hr. Worth.
256
00:23:31,995 --> 00:23:34,872
Tak for hjælpen, Fräulein.
257
00:23:35,039 --> 00:23:38,543
Tysk accent i anledning af "Cabaret".
Hav det godt, frøken Bradley.
258
00:23:39,794 --> 00:23:41,254
De damer.
259
00:23:42,505 --> 00:23:45,216
Hvad kan du byde pĂĄ, internet?
260
00:23:51,472 --> 00:23:55,435
Brændte kartoffelkugler til dig,
fordi du har elendig smag.
261
00:23:55,602 --> 00:23:58,605
En grøn banan til dig,
fordi du spiser klamme ting.
262
00:23:58,813 --> 00:24:02,400
- I to er mærkelige.
- Som kantonesiske tvillinger.
263
00:24:02,650 --> 00:24:05,987
- Siamesiske.
- Det er vi sĂĄ uenige om.
264
00:24:06,279 --> 00:24:09,282
Det er vist ikke noget,
man kan være uenige om.
265
00:24:09,616 --> 00:24:11,367
Det mĂĄ du selv om.
266
00:24:12,285 --> 00:24:17,040
Oreos. Jeg er pjattet med dem.
Halloween-varianten er genial.
267
00:24:19,626 --> 00:24:24,464
Godt nyt. Min mosters kæreste har
stjĂĄlet hendes bil og hendes smykker.
268
00:24:24,589 --> 00:24:26,591
Det er da forfærdeligt nyt.
269
00:24:26,799 --> 00:24:29,802
Det er tredje gang, det sker.
Hun finder de gyseligste mænd.
270
00:24:30,094 --> 00:24:33,931
Min mor tager ned
for at hjælpe hende, -
271
00:24:34,098 --> 00:24:37,727
- hvilket betyder,
at jeg kan holde halloweenfest.
272
00:24:38,019 --> 00:24:41,773
Genialt!
Tak til Brams snotdumme moster.
273
00:24:41,939 --> 00:24:45,068
Det bliver episk.
Jeg tager min karaokemaskine med.
274
00:24:45,234 --> 00:24:48,696
Drenge, der er fest pĂĄ fredag.
Halloweenfest fredag aften!
275
00:24:48,905 --> 00:24:51,240
SĂĄ er der lagt i kakkelovnen.
276
00:24:51,407 --> 00:24:55,745
Splejs, der er halloweenfest
pĂĄ fredag hjemme hos Bram.
277
00:24:55,912 --> 00:24:59,082
- Du gør ham bange.
- Han er som en niĂĄrig.
278
00:25:07,423 --> 00:25:12,178
Jeg er meget lettet over,
at vi har det samme syn pĂĄ Oreos.
279
00:25:12,345 --> 00:25:16,766
Noget ganske andet
og ikke smĂĄkagerelateret...
280
00:25:16,933 --> 00:25:20,019
Jeg aner slet ikke,
hvordan du ser ud, men...
281
00:25:20,186 --> 00:25:23,815
jeg tænker hele tiden på
at kysse dig.
282
00:25:23,981 --> 00:25:25,608
Simon.
283
00:25:25,775 --> 00:25:28,820
Simon...
Koncentrer dig om prøven.
284
00:25:38,705 --> 00:25:44,419
Hold jer ikke tilbage, Rob og Brianne.
Jeg fĂĄr aldrig noget. Hvad har vi her?
285
00:25:44,585 --> 00:25:49,382
Det bliver som en ægte tysk sexklub.
Spørg ikke, hvorfra jeg ved det.
286
00:25:50,925 --> 00:25:56,347
Spraymalingen er til at male med,
ikke til at sniffe. Hold dig fra det.
287
00:25:56,514 --> 00:26:01,477
Skal jeg farve mit hĂĄr grĂĄt til rollen?
Mit hĂĄr er jo ligesom mit kendetegn.
288
00:26:01,644 --> 00:26:04,564
Jeg henter en sodavand.
Skal du have noget med?
289
00:26:04,731 --> 00:26:06,107
Nej.
290
00:26:15,450 --> 00:26:16,951
Simon!
291
00:26:17,994 --> 00:26:19,620
Hej, Martin.
292
00:26:19,787 --> 00:26:23,916
Jeg brugte bibliotekscomputeren
lige efter dig.
293
00:26:25,251 --> 00:26:28,796
Jeg gik ind pĂĄ Gmail,
og din konto stod ĂĄben, -
294
00:26:28,963 --> 00:26:34,010
- og så læste jeg nogle af dine mails,
selvom jeg burde have ladet være.
295
00:26:34,177 --> 00:26:36,429
Det vil sikkert interessere dig,
at min bror er bøsse.
296
00:26:39,932 --> 00:26:43,102
Nej, Martin, det interesserer mig ikke.
297
00:26:43,394 --> 00:26:47,732
- Jeg viser det ikke til nogen.
- Hvad viser du ikke til nogen?
298
00:26:50,151 --> 00:26:53,279
- Har du printet mine mails ud?
- Nej, nej, nej.
299
00:26:54,238 --> 00:26:55,823
Jeg tog screenshots.
300
00:26:55,948 --> 00:26:59,744
Screenshots af mine mails?
Vi to skal lige have en snak.
301
00:27:00,870 --> 00:27:04,499
Hej, frøken Bradley.
Har De fĂĄet sat hĂĄret?
302
00:27:05,500 --> 00:27:07,001
Det er pænt.
303
00:27:07,335 --> 00:27:09,086
Storartet afdeling.
304
00:27:11,172 --> 00:27:13,424
Hvorfor tog du de screenshots?
305
00:27:13,674 --> 00:27:16,719
Du er gode venner
med Abby Susso, ikke?
306
00:27:16,886 --> 00:27:18,846
Hvad har det med sagen at gøre?
307
00:27:18,971 --> 00:27:22,058
Du kan hjælpe mig med
at fĂĄ hende i tale -
308
00:27:22,141 --> 00:27:24,101
- og hænge ud med hende.
309
00:27:24,435 --> 00:27:25,728
Hvorfor skulle jeg det?
310
00:27:27,772 --> 00:27:31,734
- Afpresser du mig?
- Vær nu ikke så dramatisk.
311
00:27:31,901 --> 00:27:35,029
- Hej, Tyler.
- Er det en fleecevest?
312
00:27:35,655 --> 00:27:37,031
Frækt.
313
00:27:37,114 --> 00:27:41,410
Jeg kan bare godt lide hende,
og jeg tror, du kan hjælpe mig.
314
00:27:41,661 --> 00:27:43,830
Hvad hvis jeg siger nej?
315
00:27:43,913 --> 00:27:47,124
Vil du så fortælle hele skolen,
at jeg er ...?
316
00:27:47,375 --> 00:27:50,461
Vil du lægge mine mails
op pĂĄ Creek Secrets?
317
00:27:50,628 --> 00:27:54,090
Vi har bare en mulighed for
at hjælpe hinanden her.
318
00:27:55,049 --> 00:27:58,636
Tænk over det. Tak for snakken.
319
00:28:05,810 --> 00:28:10,022
Jeg har aldrig betragtet peberfrugt
som en grøntsag, men selvfølgelig.
320
00:28:10,189 --> 00:28:13,734
Og korianderen giver det
et lille mexicansk pift.
321
00:28:13,901 --> 00:28:15,611
Vældig kreativt.
322
00:28:15,778 --> 00:28:20,366
- Du kan ikke døje peberfrugterne.
- Jo, de smager skønt.
323
00:28:21,742 --> 00:28:23,536
Jeg trækker lige lidt luft.
324
00:28:33,921 --> 00:28:38,050
Der er noget, jeg må indrømme.
Forleden, da du spurgte, -
325
00:28:38,175 --> 00:28:42,305
- hvad jeg skal være til halloween,
sagde jeg, jeg ikke skal klædes ud.
326
00:28:42,471 --> 00:28:43,931
Det var løgn.
327
00:28:44,098 --> 00:28:47,977
Jeg ville bare ikke have,
du skal finde ud af, hvem jeg er.
328
00:28:49,729 --> 00:28:53,649
Lige nu føles vores mails
som mit eneste rigtige helle.
329
00:28:53,816 --> 00:28:57,612
Jeg er ikke parat til at fĂĄ vendt
op og ned pĂĄ hele min verden.
330
00:29:05,244 --> 00:29:08,080
Det forstĂĄr jeg godt, Blue.
331
00:29:25,556 --> 00:29:28,935
Hvis du vil have hjælp med Abby,
mĂĄ du stoppe med at spise det der.
332
00:29:29,060 --> 00:29:32,229
- Vil du hjælpe mig?
- Ja.
333
00:29:34,690 --> 00:29:38,069
Simon, det lyder fantastisk.
334
00:29:38,235 --> 00:29:42,823
Jeg tror, Abby og jeg er som skabt
for hinanden. Udseende er ikke alt.
335
00:29:42,990 --> 00:29:47,119
Du vil altsĂĄ score hende pĂĄ
din skønne afpresserpersonlighed?
336
00:29:47,244 --> 00:29:48,663
Hvor skal vi hen?
337
00:29:48,788 --> 00:29:52,333
Hjem til dig og finde noget,
der ikke skriger "slĂĄ mig".
338
00:29:52,500 --> 00:29:54,251
Men jeg skal til svømning.
339
00:29:54,752 --> 00:29:56,337
Aflys det!
340
00:29:56,504 --> 00:30:01,300
Okay, men jeg mĂĄ ringe til min mor.
Hun skal godkende, at jeg får besøg.
341
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
Nu skal du bare se.
342
00:30:05,680 --> 00:30:08,474
Godt, sĂĄ er vi her.
343
00:30:09,642 --> 00:30:11,894
Det er her, far tryller.
344
00:30:12,061 --> 00:30:13,688
Eller rettere...
345
00:30:15,189 --> 00:30:17,316
det er hér, far tryller.
346
00:30:18,943 --> 00:30:22,071
Jeg roder lidt med illusioner.
Kan Abby lide trylleri?
347
00:30:22,446 --> 00:30:26,033
Nej, det tror jeg ikke.
Der er en hårfin grænse mellem -
348
00:30:26,200 --> 00:30:30,621
- at grine med nogen og ad nogen.
Og du er den grænse.
349
00:30:30,788 --> 00:30:34,959
Hvis Abby skal falde for dig,
skal hun gerne se dig som...
350
00:30:35,126 --> 00:30:39,797
En sexet Martin!
Jeg kan sagtens være sexet.
351
00:30:41,549 --> 00:30:44,969
Du er til drenge. Hvilken del
af mig tænder du mest på?
352
00:30:45,136 --> 00:30:48,597
Nul, det nægter jeg.
Det vil jeg ikke svare pĂĄ.
353
00:30:48,764 --> 00:30:52,893
Hvis det er mine skuldre, kan jeg
fremhæve dem med mit tøjvalg.
354
00:30:53,060 --> 00:30:55,312
Her er det første tip.
355
00:30:55,479 --> 00:30:58,858
Piger har ikke lyst til
at læse dit tøj.
356
00:30:59,025 --> 00:31:01,986
- Der tror jeg, du tager fejl.
- Hvor mange har du?
357
00:31:02,194 --> 00:31:03,863
Gider du lige ...?
358
00:31:04,113 --> 00:31:06,240
Stop! Stop!
359
00:31:06,407 --> 00:31:09,410
Du skal ikke lave om pĂĄ mig.
360
00:31:09,618 --> 00:31:13,914
Du skal hjælpe mig med at få Abby
til at synes om mig, som jeg er.
361
00:31:15,958 --> 00:31:16,959
Hør her.
362
00:31:19,003 --> 00:31:22,339
Der er fest på lørdag
hjemme hos Bram.
363
00:31:24,633 --> 00:31:27,762
- Har du lyst til at tage med?
- Ja!
364
00:31:27,928 --> 00:31:32,516
Hvor simpelt. Det må være derfor,
du bliver kaldt "Simple Simon".
365
00:31:32,683 --> 00:31:35,311
Det er der ingen, der kalder mig.
366
00:31:36,145 --> 00:31:38,898
- Vil du blive her og sove?
- Niks.
367
00:31:48,824 --> 00:31:50,284
Halløjsa.
368
00:31:51,827 --> 00:31:53,871
- Sejt, ikke?
- Nick...
369
00:31:54,038 --> 00:31:57,291
Du tager dovenskab
til et helt nyt niveau.
370
00:31:57,458 --> 00:31:59,794
Hvad? Jeg er Cristiano Ronaldo.
371
00:31:59,960 --> 00:32:04,757
Og du gad ikke engang at fylde
bogstaverne ud? Kom sĂĄ her.
372
00:32:05,800 --> 00:32:07,885
Du mobber mig.
373
00:32:08,052 --> 00:32:11,347
Hov, sĂĄdan skal du ikke
tale om Yoko, mand.
374
00:32:11,514 --> 00:32:13,766
SĂĄ ryger du ud af bandet.
375
00:32:13,891 --> 00:32:16,769
Hvem skal I forestille at være?
376
00:32:16,936 --> 00:32:18,395
John Lennon og Yoko Ono.
377
00:32:18,813 --> 00:32:22,441
NĂĄ, jeg troede,
I var pigen fra "The Ring" og Jesus.
378
00:32:22,608 --> 00:32:25,736
Hvorfor skulle Jesus
gå i hvidt jakkesæt?
379
00:32:25,903 --> 00:32:28,948
Aner det ikke. Det er dig,
der er klædt ud som Jesus.
380
00:32:29,281 --> 00:32:30,658
Kom sĂĄ her.
381
00:32:30,825 --> 00:32:32,493
Vend dig om.
382
00:32:33,577 --> 00:32:36,789
Det var meget bedre.
Så skal vi gøre noget ved håret.
383
00:32:37,164 --> 00:32:40,209
- MĂĄske rede det tilbage?
- Det kan det ikke.
384
00:32:40,793 --> 00:32:42,920
Wonder Woman i det hizzy!
385
00:32:43,587 --> 00:32:47,675
Jeg fandt selv pĂĄ det slagord,
for Wonder Woman har ikke noget.
386
00:32:47,842 --> 00:32:51,137
- "Hizzy" betyder hus.
- NĂĄ ja.
387
00:32:52,221 --> 00:32:55,307
- Du ser knaldgodt ud, Abby.
- Tak.
388
00:32:55,724 --> 00:33:00,020
Ja, du er vildt flot. Jeg sætter
lige frysepizzaerne i ovnen.
389
00:33:01,272 --> 00:33:02,731
Jeg hjælper til.
390
00:33:04,316 --> 00:33:08,946
- Det er virkelig et flot kostume.
- Tak. Og du er Cristiano Ronaldo.
391
00:33:09,321 --> 00:33:12,366
Kan du huske, da vi klædte os ud
som Charlie's Angels?
392
00:33:12,533 --> 00:33:17,121
Gud ja. Og Nicks nosser gled ud
af hans hotpants, da han poserede.
393
00:33:18,831 --> 00:33:20,541
Savner du at rasle?
394
00:33:20,875 --> 00:33:25,546
I stedet for at gå til højlydte fester,
nippe til en øl og føle sig kikset?
395
00:33:26,505 --> 00:33:31,552
Føler du dig kikset? Du er åbenlyst
den sejeste person pĂĄ hele skolen.
396
00:33:33,512 --> 00:33:37,433
Det er du temmelig sikkert
alene om at synes. Men tak.
397
00:33:43,355 --> 00:33:46,192
- Hvem er det?
- Jeg har inviteret Martin.
398
00:33:46,567 --> 00:33:49,737
- Martin Addison?
- Er det børnehjælpsdag?
399
00:33:51,447 --> 00:33:52,448
Nej, han er flink.
400
00:33:56,619 --> 00:34:00,164
Du er rigtig stadset ud. Hejsa.
401
00:34:00,581 --> 00:34:03,709
- Hvad er du klædt ud som?
- Er det ikke ĂĄbenlyst?
402
00:34:05,044 --> 00:34:06,212
Jeg er en freudiansk fortalelse.
403
00:34:08,422 --> 00:34:10,966
Abby, Wonder Woman!
404
00:34:14,511 --> 00:34:16,222
Så vælg dog et nummer.
405
00:34:16,639 --> 00:34:19,266
Nick, behøver du at stresse mig?
406
00:34:21,060 --> 00:34:25,356
Det er ligesom Netflix.
At vælge en film på Netflix.
407
00:34:25,606 --> 00:34:27,149
Jeg sidder altid:
408
00:34:27,524 --> 00:34:31,737
"Er jeg i humør til Apatow
eller til Billy Wilder?"
409
00:34:31,904 --> 00:34:33,697
Spil noget med Drake.
410
00:34:33,864 --> 00:34:36,784
Nej, Drake er totalt passé.
411
00:34:36,951 --> 00:34:39,161
En rapgud bliver aldrig passé.
412
00:34:39,328 --> 00:34:43,624
Han er altsĂĄ ikke nogen rapgud,
og jeg vil hellere høre Beyoncé.
413
00:34:43,791 --> 00:34:47,294
- Jeg kan bare ikke finde "Lemonade".
- Her er et interessant spørgsmål...
414
00:34:47,461 --> 00:34:50,422
- Jeg elsker Beyoncé.
- Hvad gør jer nostalgiske?
415
00:34:50,547 --> 00:34:53,008
- Alle kan lide Beyoncé.
- For mig er det grapesodavand.
416
00:34:53,133 --> 00:34:56,804
- Det gør mig vildt nostalgisk.
- Hvad er det, du snakker om?
417
00:34:57,388 --> 00:35:01,141
Abby, jeg vil vædde med,
du har aftenens bedste kostume.
418
00:35:01,308 --> 00:35:03,686
- Tak.
- Det var sĂĄ lidt.
419
00:35:07,231 --> 00:35:10,859
Hvad fanden foregĂĄr der?
Hvorfor flirter Nick med Abby?
420
00:35:11,026 --> 00:35:14,029
MĂĄske skulle du ikke
have taget kjole pĂĄ.
421
00:35:14,780 --> 00:35:17,908
Du ligner en dragqueen
rullet i køleskabsmagneter.
422
00:35:19,994 --> 00:35:23,330
Abby! Hvis du fĂĄr brug for en refill, -
423
00:35:23,414 --> 00:35:27,334
- så skal jeg nok være
din personlige bartender.
424
00:35:31,422 --> 00:35:34,383
- John Lennon?
- Ja, præcis.
425
00:35:34,550 --> 00:35:36,510
Og Nick, du er...
426
00:35:37,428 --> 00:35:40,222
- Du er Nick.
- Nej, jeg er Ronaldo.
427
00:35:40,514 --> 00:35:43,475
- NĂĄ ja, undskyld.
- Hvem skal du forestille?
428
00:35:44,476 --> 00:35:46,937
Jeg er ekspræsident Barack Obama.
429
00:35:47,354 --> 00:35:50,816
Jeg feder den i Hawaii,
hvor jeg skriver mine erindringer -
430
00:35:50,941 --> 00:35:54,361
- og hĂĄber, at Trump ikke
smadrer mit eftermæle.
431
00:35:54,528 --> 00:35:58,198
- Fedt fundet pĂĄ.
- Tak. Lad os gĂĄ op i baren.
432
00:36:13,255 --> 00:36:16,508
- Lad os udbringe en skĂĄl.
- Simon drikker ikke.
433
00:36:16,717 --> 00:36:18,385
Jo jo, jeg drikker.
434
00:36:18,510 --> 00:36:22,139
Seriøst? Du drak ikke engang
et glas vin til Leahs pĂĄskefest.
435
00:36:22,264 --> 00:36:25,184
Halloween er en særlig lejlighed.
436
00:36:25,351 --> 00:36:26,935
Sandt. SkĂĄl.
437
00:36:32,483 --> 00:36:33,776
Er du okay?
438
00:36:43,202 --> 00:36:46,580
Abby er den frækkeste
Wonder Woman nogensinde.
439
00:36:46,914 --> 00:36:49,666
Hun mĂĄtte sgu godt give mig
en tur med den lasso.
440
00:36:50,000 --> 00:36:53,670
Ja, hun mĂĄtte totalt godt...
binde mig med den.
441
00:36:53,837 --> 00:36:58,050
- Du er ikke lun pĂĄ Abby, vel?
- Nej nej, jeg er ikke...
442
00:36:58,217 --> 00:37:00,969
Hun er sød,
men ikke lige min type.
443
00:37:02,304 --> 00:37:05,891
AltsĂĄ ikke fordi hun er sort.
Jeg elsker sorte kvinder.
444
00:37:06,016 --> 00:37:09,728
Men ikke fordi de er sorte.
Jeg elsker bare alle kvinder.
445
00:37:22,157 --> 00:37:24,201
Jeg vil invitere hende ud.
446
00:37:24,284 --> 00:37:26,412
- Nej.
- Nej?
447
00:37:26,578 --> 00:37:29,081
- Du mĂĄ ikke invitere Abby ud.
- Hvorfor ikke?
448
00:37:29,373 --> 00:37:34,545
Har hun ikke fortalt dig om Jonathan?
Har hun ikke fortalt dig det?
449
00:37:34,711 --> 00:37:39,508
Han er ældre, går på college,
og han er meget erfaren.
450
00:37:41,927 --> 00:37:45,722
Jeg har kun dyrket sex én gang.
Man er slet ikke forberedt pĂĄ, -
451
00:37:45,889 --> 00:37:49,393
- hvor mørkt alting er,
og hvor fedtet det bliver.
452
00:37:49,560 --> 00:37:52,438
Og de dele, man tager fat i,
viser sig at være de forkerte.
453
00:37:53,772 --> 00:37:57,025
Nå, jeg går ind og trøstespiser.
454
00:37:57,151 --> 00:38:00,237
- Undskyld...
- Det skal du ikke tænke på.
455
00:38:07,828 --> 00:38:10,414
Simon, vil du være med til Beirut?
456
00:38:10,581 --> 00:38:13,625
- Ja, klart.
- Vi mangler bare to mere.
457
00:38:13,792 --> 00:38:16,503
Hvad med dig og mig og...
458
00:38:17,713 --> 00:38:19,047
Abby og Martin?
459
00:38:19,756 --> 00:38:21,842
- Fint nok.
- Martin, Abby...
460
00:38:22,176 --> 00:38:25,262
- Kom og spil Beirut.
- Nej, jeg har ikke...
461
00:38:25,345 --> 00:38:27,556
Kom nu, det bliver sjovt.
462
00:38:27,764 --> 00:38:29,266
En gammeldags kappestrid!
463
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
- Klar?
- Jep.
464
00:38:32,895 --> 00:38:35,772
- Beirut, ikke?
- Jo.
465
00:38:35,981 --> 00:38:39,151
- Har du spillet det før?
- Ja, helt sikkert.
466
00:38:39,693 --> 00:38:42,863
Godt. To re-racks, ikke puste, -
467
00:38:43,030 --> 00:38:46,492
- og ved to bolde i samme kop
skal I drikke tre, okay?
468
00:38:46,909 --> 00:38:51,205
- Jeg troede, det var et andet spil.
- Vi forklarer det undervejs. Klar?
469
00:38:51,371 --> 00:38:53,749
MĂĄske skulle du tage...
470
00:38:55,751 --> 00:38:58,587
- SĂĄ kan du bedre se.
- God ide.
471
00:38:59,213 --> 00:39:00,464
- Kom sĂĄ.
- Bombe!
472
00:39:00,631 --> 00:39:04,801
Okay, du ramte.
Skal jeg sĂĄ drikke den?
473
00:39:13,143 --> 00:39:14,311
Drik! Drik! Drik!
474
00:39:16,855 --> 00:39:18,357
Skal vi ogsĂĄ have et hĂĄndtryk?
475
00:39:18,524 --> 00:39:21,610
Hvis du rammer én gang,
sĂĄ finder vi pĂĄ et hĂĄndtryk.
476
00:39:21,735 --> 00:39:23,153
Kom bare.
477
00:39:24,488 --> 00:39:26,240
Drik! Drik! Drik!
478
00:40:05,279 --> 00:40:09,157
"Hej, Bram. Det er mig, Jacques."
479
00:40:11,618 --> 00:40:14,496
"Bram, det er mig, der er Jacques."
480
00:40:16,498 --> 00:40:20,794
"Barack, det er mig, Jacques."
481
00:40:22,713 --> 00:40:24,756
Hvorfor valgte jeg dog "Jacques"?
482
00:40:43,817 --> 00:40:46,778
Undskyld, jeg troede,
det her var toilettet.
483
00:40:47,613 --> 00:40:49,323
Undskyld.
484
00:41:01,293 --> 00:41:03,629
Ikke nu, Martin.
Det har været en lang aften.
485
00:41:07,341 --> 00:41:09,926
Seriøst? Seriøst?
486
00:41:11,678 --> 00:41:14,139
- Undskyld.
- Helt ærligt...
487
00:41:17,309 --> 00:41:19,478
- Hvad har du gang i?
- Aner det ikke.
488
00:41:23,523 --> 00:41:25,108
Ej, seriøst?
489
00:41:28,737 --> 00:41:32,532
- Hov, forsigtig.
- Vi mĂĄ se at fĂĄ dig hjem.
490
00:41:36,328 --> 00:41:39,831
- Se, vi er der næsten.
- Du gode gud!
491
00:41:39,956 --> 00:41:42,626
Mine forældre er stadig vågne.
492
00:41:42,793 --> 00:41:44,961
Nu skal du høre.
493
00:41:45,128 --> 00:41:47,381
Tænk på noget megasørgeligt.
494
00:41:47,506 --> 00:41:50,634
Den der dokumentar om hvalerne,
der mistrives i SeaWorld.
495
00:41:50,801 --> 00:41:52,511
Den er for sørgelig.
496
00:41:52,678 --> 00:41:57,557
Så lad være med at sige noget.
Brækskjorten gemmer vi væk.
497
00:41:58,975 --> 00:42:03,105
Si? Du skal bare sige
sĂĄ lidt som overhovedet muligt.
498
00:42:15,826 --> 00:42:17,411
Hej med jer!
499
00:42:19,538 --> 00:42:20,914
Kom og snak lidt.
500
00:42:21,081 --> 00:42:23,917
- Var det en god fest?
- Ja, det var rigtig sjovt.
501
00:42:24,292 --> 00:42:26,169
Helt genialt.
502
00:42:31,299 --> 00:42:34,052
Tak, fordi jeg mĂĄ overnatte.
503
00:42:34,219 --> 00:42:37,681
Du har overnattet her gennem ti ĂĄr.
Du behøver ikke at sige tak.
504
00:42:38,056 --> 00:42:40,016
Okay. Tak.
505
00:42:45,397 --> 00:42:48,108
John Lennon var iført pigesweater.
506
00:42:48,233 --> 00:42:50,944
Og han er beruset.
Hvordan har vi det med det?
507
00:42:51,069 --> 00:42:54,531
Han kørte ikke i bil,
og han er hjemme i ordentlig tid.
508
00:42:54,865 --> 00:42:58,785
- Det mente jeg nok, vi mente.
- Ja, er det ikke det, vi mener?
509
00:42:58,952 --> 00:43:01,079
Vi er gode forældre, ikke?
510
00:43:06,251 --> 00:43:07,502
Lokalet er holdt op
med at snurre rundt.
511
00:43:18,847 --> 00:43:20,807
Føler du dig nogensinde underlig?
512
00:43:22,184 --> 00:43:24,811
- Underlig?
- Ja.
513
00:43:27,773 --> 00:43:30,275
Af og til føler jeg mig udenfor.
514
00:43:33,987 --> 00:43:37,824
- Hvad mener du?
- Tag for eksempel i aften.
515
00:43:37,991 --> 00:43:40,410
Det var sjovt nok, -
516
00:43:40,577 --> 00:43:44,664
- men jeg havde det lidt,
som om jeg var tilskuer til det hele.
517
00:43:47,125 --> 00:43:52,631
Jeg skal krydse en skillelinje for
at være med, men jeg kan ikke.
518
00:43:54,800 --> 00:43:56,927
SĂĄdan har jeg det ogsĂĄ af og til.
519
00:43:57,719 --> 00:44:01,014
- Du havde det ikke sĂĄdan i aften.
- I aften var et forsøg.
520
00:44:02,057 --> 00:44:06,603
Det ville være så meget nemmere
bare at drikke en stribe shots -
521
00:44:06,770 --> 00:44:08,438
- og score en eller anden tilfældig.
522
00:44:10,440 --> 00:44:13,693
- Jeg er nok bare uheldig.
- Uheldig?
523
00:44:14,778 --> 00:44:15,779
Hvorfor?
524
00:44:17,030 --> 00:44:19,407
Fordi jeg ikke er
en nonchalant person.
525
00:44:20,617 --> 00:44:22,744
Hvilken slags person er du sĂĄ?
526
00:44:27,749 --> 00:44:33,046
Den slags, der er bestemt til at holde
ulideligt meget af ét andet menneske.
527
00:44:38,343 --> 00:44:39,636
Samme her.
528
00:44:47,269 --> 00:44:48,687
Klokken er mange.
529
00:45:04,411 --> 00:45:05,412
Si?
530
00:45:06,329 --> 00:45:07,289
Ja?
531
00:45:07,455 --> 00:45:08,957
Godnat.
532
00:45:10,417 --> 00:45:11,543
Godnat.
533
00:45:33,398 --> 00:45:37,152
Kære Blue.
En af mine venner er vild med en, -
534
00:45:37,527 --> 00:45:41,448
- men han aner det ikke.
Alle har deres hemmeligheder.
535
00:45:41,781 --> 00:45:44,075
Jeg har tænkt over,
hvorfor jeg ikke er sprunget ud.
536
00:45:45,243 --> 00:45:50,540
Det virker ikke fair, at det kun er
homoseksuelle, der skal springe ud.
537
00:45:51,041 --> 00:45:52,542
Der er noget, jeg må fortælle jer.
538
00:45:52,834 --> 00:45:55,003
Mor, der er noget,
jeg må fortælle dig.
539
00:45:55,337 --> 00:45:57,380
- Kan vi snakke sammen?
- Ja da.
540
00:45:57,631 --> 00:45:58,548
Jeg er hetero.
541
00:45:58,715 --> 00:46:02,093
Jeg er hetero.
Undskyld, men sĂĄdan er det.
542
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
Jeg er til piger.
543
00:46:05,597 --> 00:46:08,058
- Jeg er til mænd.
- Det har du fra din far.
544
00:46:09,225 --> 00:46:11,019
Jeg er forelsket i Nick.
545
00:46:12,979 --> 00:46:15,941
Det føles, som om jeg har
opfostret en vildfremmed.
546
00:46:16,566 --> 00:46:20,695
- Jeg er heteroseksuel.
- Ă…h, Herre du milde skaber!
547
00:46:20,862 --> 00:46:24,240
Jeg ved heller ikke, om det med
at være bøsse vil vare evigt.
548
00:46:24,532 --> 00:46:27,035
Desuden er highschool snart forbi, -
549
00:46:27,410 --> 00:46:31,039
- og mĂĄske vil jeg gerne forblive den,
jeg altid har været, lidt endnu.
550
00:46:31,289 --> 00:46:35,460
Men nĂĄr jeg flytter pĂĄ college,
lover jeg at holde homofanen højt.
551
00:47:29,014 --> 00:47:30,265
MĂĄske knap sĂĄ homo.
552
00:47:30,640 --> 00:47:33,643
Hvem det end er, jeg lover det,
sĂĄ skal jeg nok gruble videre.
553
00:47:34,019 --> 00:47:35,687
Kærlig hilsen, Jacques.
554
00:47:42,235 --> 00:47:43,194
SENDT
555
00:47:43,486 --> 00:47:45,113
Pis!
556
00:47:49,534 --> 00:47:53,580
Og når vi har svømmet med delfiner,
fejrer vi nytĂĄr pĂĄ Saint Martin.
557
00:47:54,247 --> 00:47:56,082
Andre, der skal holde jul i Caribien?
558
00:47:56,624 --> 00:48:01,921
Vi bliver her. Vi har tradition for
at spise arme riddere juleaften.
559
00:48:02,088 --> 00:48:06,634
En uopvarmet hytte ude på bøhlandet
er vores trøstesløse familietradition.
560
00:48:11,681 --> 00:48:13,141
Er du okay?
561
00:48:13,308 --> 00:48:15,143
Jeg skar mig pĂĄ papiret.
562
00:48:15,518 --> 00:48:16,895
Hvor dramatisk.
563
00:48:18,354 --> 00:48:20,190
Ved du, hvor der er gazebind?
564
00:48:20,815 --> 00:48:23,026
Ja, ude i remedierummet.
565
00:48:23,401 --> 00:48:25,028
Gider du vise mig det?
566
00:48:27,614 --> 00:48:29,074
Jeg er straks tilbage.
567
00:48:29,866 --> 00:48:31,493
Han er som en sygeplejerske.
568
00:48:32,994 --> 00:48:36,748
- Jeg har faktisk ikke skĂĄret mig.
- Det er jeg godt klar over.
569
00:48:36,915 --> 00:48:39,000
Synes du, det er morsomt?
570
00:48:40,293 --> 00:48:44,589
Simon, jeg vil nødigt lække
dine mails, men jeg gør det.
571
00:48:44,756 --> 00:48:47,217
Du mĂĄ ikke rode Blue ind i det her.
572
00:48:47,383 --> 00:48:51,346
Hvis han finder ud af det,
taler han aldrig til mig igen.
573
00:48:51,513 --> 00:48:55,016
Sikkert ikke. Internettet er
et freaky sted at møde folk.
574
00:48:55,183 --> 00:48:57,560
Freaky... Friday.
575
00:48:57,727 --> 00:49:00,271
- Det var en sjov film.
- "Freaky Friday" var sjov.
576
00:49:00,438 --> 00:49:03,316
Freaky-freaky.
She's a super freak.
577
00:49:03,733 --> 00:49:07,737
I er for underlige.
Jeg skal bruge et plaster.
578
00:49:10,532 --> 00:49:12,742
Martin kæmper med sine replikker.
579
00:49:12,909 --> 00:49:16,871
Vi tænkte på at tage på
Waffle House og øve dem.
580
00:49:17,497 --> 00:49:19,707
Seriøst? Det lyder fedt.
581
00:49:19,833 --> 00:49:21,501
Jeg er frisko.
582
00:49:23,503 --> 00:49:24,712
Godt gĂĄet.
583
00:49:24,879 --> 00:49:26,714
Rend mig i røven, Martin.
584
00:49:35,056 --> 00:49:39,310
Jacques, du må have været fuld,
da du sendte mig den seneste mail.
585
00:49:39,644 --> 00:49:41,563
Men jeg synes, det var sødt.
586
00:49:41,729 --> 00:49:45,024
Jeg forstĂĄr godt, du vil vente
til college med at springe ud, -
587
00:49:45,191 --> 00:49:47,110
- men vores mails har inspireret mig.
588
00:49:47,443 --> 00:49:52,282
Jeg har tænkt mig at fortælle det
til min familie. Kærlig hilsen, Blue.
589
00:50:11,676 --> 00:50:13,011
Frøken.
590
00:50:16,973 --> 00:50:18,349
Simon.
591
00:50:18,725 --> 00:50:21,436
- Så skal der øves, hvad?
- Hej med jer.
592
00:50:22,061 --> 00:50:23,354
Hvad skulle det være?
593
00:50:23,688 --> 00:50:26,107
Kender I Lyle?
Vi har latin sammen.
594
00:50:26,566 --> 00:50:28,943
- Det tror jeg ikke.
- Davs.
595
00:50:29,152 --> 00:50:33,114
Vi havde biokemi sammen sidste ĂĄr.
Hedder du ikke Simon?
596
00:50:33,281 --> 00:50:36,117
Jo. Undskyld, jeg ikke...
597
00:50:36,326 --> 00:50:39,704
Det var ogsĂĄ et stort hold,
og jeg er god til ansigter.
598
00:50:41,206 --> 00:50:45,501
- Hvad kunne I tænke jer?
- Vi bliver her nok en rum tid, sĂĄ...
599
00:50:52,175 --> 00:50:54,969
"Du har ret. Jeg er alt for
underlig og anderledes.
600
00:50:55,261 --> 00:50:58,097
Og alt for distraherende."
601
00:50:58,389 --> 00:51:01,726
Wow. Og du har slet ikke
haft drama pĂĄ din gamle skole?
602
00:51:03,019 --> 00:51:05,521
Nej. Kan vi vende tilbage ...?
603
00:51:05,730 --> 00:51:09,901
Du er fra D.C., ikke?
Hvorfor flyttede I hertil?
604
00:51:10,652 --> 00:51:14,239
Fordi mine forældre blev skilt, og min
moster kunne skaffe os en lejlighed.
605
00:51:14,364 --> 00:51:15,615
Hvorfor blev de skilt?
606
00:51:15,740 --> 00:51:18,826
Du er mĂĄske ved at skrive
en bog om skilsmissebørn?
607
00:51:23,289 --> 00:51:28,294
Jeg syntes, min far var
det dejligste menneske i verden.
608
00:51:29,671 --> 00:51:33,508
Men det viste sig,
at han bare er en ynkelig bums, -
609
00:51:33,675 --> 00:51:37,720
- der hader sit job, drikker for meget
og er sin kone utro.
610
00:51:37,887 --> 00:51:40,181
Det pillede lidt glansen af ham.
611
00:51:40,473 --> 00:51:43,434
Det er jeg ked af at høre.
612
00:51:43,726 --> 00:51:46,479
Du fortjener den far,
du troede, du havde.
613
00:51:48,231 --> 00:51:50,233
Ved du hvad, Abby?
614
00:51:51,484 --> 00:51:53,611
Du fortjener sgu en superhelt.
615
00:51:54,028 --> 00:51:56,281
Okay, tak. Lad os vende...
616
00:51:56,698 --> 00:51:57,907
Sig det.
617
00:51:59,200 --> 00:52:00,368
Hvad?
618
00:52:00,660 --> 00:52:02,453
Jeg vil høre dig sige:
619
00:52:02,620 --> 00:52:06,332
"Jeg, Abby Susso,
er en pragtfuld ung kvinde, -
620
00:52:06,833 --> 00:52:09,627
- og jeg fortjener sgu en superhelt."
621
00:52:09,794 --> 00:52:12,297
Det har jeg ikke tænkt mig at sige.
622
00:52:12,588 --> 00:52:14,132
Okay, men...
623
00:52:15,008 --> 00:52:17,969
jeg stopper ikke, før du siger det.
624
00:52:19,887 --> 00:52:22,890
Hør efter, Waffle House-kunder!
625
00:52:22,974 --> 00:52:28,396
Jeg vil bare sige, at Abby Susso her
er en pragtfuld ung kvinde, -
626
00:52:28,855 --> 00:52:32,233
- og hun fortjener sgu en superhelt.
627
00:52:32,400 --> 00:52:35,528
Abby Susso! Abby Susso!
628
00:52:35,903 --> 00:52:40,325
Hun er en pragtfuld ung kvinde,
og hun fortjener sgu...
629
00:52:40,533 --> 00:52:41,909
En superhelt.
630
00:52:42,368 --> 00:52:43,953
En superhelt!
631
00:52:44,287 --> 00:52:46,289
En superhelt!
632
00:52:54,088 --> 00:52:55,131
SĂĄdan.
633
00:52:56,174 --> 00:52:57,842
Et gennembrud.
634
00:52:59,177 --> 00:53:02,930
- SĂĄ mĂĄ I godt spise videre. Tak.
- Vær sød at sætte dig ned.
635
00:53:08,227 --> 00:53:11,022
Lad os vende tilbage til -
636
00:53:11,356 --> 00:53:13,524
- min entré i din sang.
637
00:53:14,150 --> 00:53:16,652
"Kit Kat Club
præsenterer med stolthed ..."
638
00:53:16,819 --> 00:53:18,613
Jeg kommer lige om lidt.
639
00:53:34,796 --> 00:53:38,049
Var du til den biokemitime,
hvor vi identificerede blade?
640
00:53:38,341 --> 00:53:40,718
Og Joel Winslow spiste giftsumak.
641
00:53:41,094 --> 00:53:44,680
Fordi Doug Fogerty pĂĄstod,
det var pot. Stakkels Joel.
642
00:53:45,014 --> 00:53:47,308
Han vil nok bare gerne være vellidt.
643
00:53:47,642 --> 00:53:51,145
Han har altid
ekstra kuglepenne med i tasken.
644
00:53:51,521 --> 00:53:55,400
Som om han venter pĂĄ den dag,
hvor nogen beder om at lĂĄne en.
645
00:53:56,234 --> 00:53:59,487
Så kan han være den,
der lĂĄner dem en kuglepen.
646
00:54:00,279 --> 00:54:04,200
- Du lægger mærke til alt, hvad?
- Det ved jeg nu ikke.
647
00:54:04,367 --> 00:54:08,996
Men Simon betyder "den, der hører",
og Spier betyder "den, der ser".
648
00:54:09,414 --> 00:54:14,669
Alt i alt må jeg være som skabt til
at stikke snuden i alle andres sager.
649
00:54:17,922 --> 00:54:20,425
Jeg mĂĄ ind og skrubbe vaffeljern.
650
00:54:21,134 --> 00:54:23,761
- Pligten kalder.
- Præcis.
651
00:54:24,303 --> 00:54:25,388
Vi ses derinde.
652
00:54:25,721 --> 00:54:27,432
Ja, ses.
653
00:54:44,782 --> 00:54:47,618
Min far kommer på besøg
i anledning af hanukkah.
654
00:54:47,785 --> 00:54:51,956
Hvis du tænker, at det først er
om en mĂĄned, sĂĄ har du ret.
655
00:54:52,123 --> 00:54:56,502
Velkommen til skilsmisseland.
Man fejrer højtider, når man kan.
656
00:54:56,669 --> 00:55:01,382
Min far bor altid pĂĄ et skodmotel,
og vores traditioner er vildt kiksede.
657
00:55:02,717 --> 00:55:05,678
Vi tænder menorahen,
og jeg beder til, -
658
00:55:05,803 --> 00:55:10,099
- at sprinklerne ikke gĂĄr i gang.
Det er sket to gange før.
659
00:55:10,308 --> 00:55:12,643
Jeg overvejer helt alvorligt -
660
00:55:12,977 --> 00:55:16,397
- at bruge hele det her cirkus
til at springe ud.
661
00:55:16,689 --> 00:55:18,983
Synes du, jeg er vanvittig?
662
00:55:19,150 --> 00:55:20,902
Nej, du er ikke vanvittig.
663
00:55:21,235 --> 00:55:24,238
Jeg synes, du er vanvittigt modig.
664
00:55:37,460 --> 00:55:40,129
Martin plejer at være pisseirriterende, -
665
00:55:40,463 --> 00:55:43,174
- men han er faktisk en ret fin fyr.
666
00:55:44,884 --> 00:55:48,221
Jeg ville egentlig spørge dig
om det med dine forældre.
667
00:55:48,387 --> 00:55:52,016
Bare ikke pĂĄ restauranten,
hvis nu du ikke ville tale om det.
668
00:55:52,183 --> 00:55:54,519
Jeg nævner det ikke så tit, -
669
00:55:54,685 --> 00:55:58,022
- fordi det ligesom spolerer mit image.
670
00:55:58,147 --> 00:55:59,982
Hvad for et image?
671
00:56:01,150 --> 00:56:05,613
Som pigen, der glæder sig til
at tage hul pĂĄ sidste skoleĂĄr.
672
00:56:05,780 --> 00:56:09,659
Pigen, hvis liv ikke styrtede
i grus for tre mĂĄneder siden, -
673
00:56:09,825 --> 00:56:13,246
- og som hele tiden er
vred og ked af det.
674
00:56:14,622 --> 00:56:16,624
Pigen, der stadig tror på kærligheden.
675
00:56:16,916 --> 00:56:20,169
Du tror da stadig på kærligheden.
676
00:56:21,045 --> 00:56:24,048
MĂĄske.
Har du nogensinde været forelsket?
677
00:56:27,760 --> 00:56:29,428
Det tror jeg nok.
678
00:56:43,568 --> 00:56:46,654
- Abby?
- Ja?
679
00:56:49,949 --> 00:56:51,200
Jeg er bøsse.
680
00:56:52,785 --> 00:56:54,078
NĂĄ.
681
00:56:56,706 --> 00:56:58,457
Du mĂĄ ikke sige det til nogen.
682
00:56:59,375 --> 00:57:02,336
Jeg vil helst ikke have,
at folk skal vide det.
683
00:57:02,503 --> 00:57:04,005
Jeg siger ikke noget.
684
00:57:10,386 --> 00:57:12,847
Er du overrasket?
685
00:57:13,055 --> 00:57:15,099
Nej.
686
00:57:15,266 --> 00:57:18,269
- Du vidste det altsĂĄ?
- Nej.
687
00:57:18,394 --> 00:57:22,398
- Men du er ikke overrasket?
- Skulle jeg helst blive det?
688
00:57:23,858 --> 00:57:25,610
Det ved jeg ikke.
689
00:57:28,112 --> 00:57:29,864
Jeg elsker dig.
690
00:57:40,291 --> 00:57:42,084
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
691
00:57:52,637 --> 00:57:55,848
- Der er ingen at blinke for.
- Bare for en sikkerheds skyld.
692
00:58:10,279 --> 00:58:13,366
Kære Blue. Jeg håber,
det gĂĄr godt med din far.
693
00:58:13,532 --> 00:58:17,328
Uanset hvad har du inspireret mig.
Jeg sprang ud over for en ven.
694
00:58:17,536 --> 00:58:19,914
Det var aldrig sket uden dig.
695
00:58:20,206 --> 00:58:23,959
MĂĄske skulle vi tage skridtet
og give os til kende for hinanden.
696
00:58:24,251 --> 00:58:26,879
Jeg vil sĂĄ gerne vide, hvem du er.
697
00:58:37,473 --> 00:58:40,184
Jeg fortalte det til min far.
698
00:58:40,518 --> 00:58:44,146
Det var vildt akavet,
men ogsĂĄ ganske fint.
699
00:58:44,647 --> 00:58:46,565
Og du tager fejl.
700
00:58:46,857 --> 00:58:49,193
Det er dig, der inspirerer mig.
701
00:58:50,695 --> 00:58:55,116
Men jeg er bare ikke klar til, at vi
skal kende hinandens identiteter.
702
00:58:55,449 --> 00:58:57,243
Kærlig hilsen, Blue.
703
00:59:00,955 --> 00:59:04,875
- Hvad laver du?
- Jeg er en pomfrithaj!
704
00:59:07,503 --> 00:59:11,757
- De smager godt.
- Du er en god pomfrithaj.
705
00:59:11,966 --> 00:59:16,137
Ved du, hvad dag det er i dag?
Det må være pomfredag!
706
00:59:16,429 --> 00:59:18,347
Jeg kører med klatten, hvad?
707
00:59:19,557 --> 00:59:22,852
Hvad kalder man blandingen af
en Fiat og en Skoda? En Fiasko.
708
00:59:24,937 --> 00:59:27,606
Simon, hvornĂĄr er Abby begyndt
at synes, Martin er hylemorsom?
709
00:59:27,773 --> 00:59:29,316
Ja, det er syret.
710
00:59:29,650 --> 00:59:32,820
Nu fortæller jeg hende bare,
at jeg er lun pĂĄ hende.
711
00:59:33,154 --> 00:59:36,615
Og det med seksuel erfaring
er heller ikke sĂĄ vigtigt.
712
00:59:36,782 --> 00:59:39,952
Jeg øver mig på et aggregat,
der kaldes en lommefiss...
713
00:59:40,244 --> 00:59:41,746
Abby er lun pĂĄ Martin.
714
00:59:42,079 --> 00:59:46,000
- Det har hun fortalt mig.
- Jamen han er jo Martin.
715
00:59:47,501 --> 00:59:49,920
- Jeg prøver alligevel.
- Vent...
716
00:59:50,379 --> 00:59:53,174
- Hvad med Leah?
- Hvad er der med hende?
717
00:59:57,136 --> 00:59:59,430
- Leah er forelsket i dig.
- Sludder.
718
00:59:59,722 --> 01:00:02,141
Seriøst. Hun sender dig blikke, -
719
01:00:02,475 --> 01:00:07,521
- og hun er vildt jaloux pĂĄ Abby.
Hun rødmer, når du er til stede.
720
01:00:09,315 --> 01:00:13,235
Dig og Abby,
det bliver aldrig til noget.
721
01:00:13,402 --> 01:00:17,239
Men dig og Leah,
I ville være et fantastisk par.
722
01:00:28,459 --> 01:00:29,877
Hvad sĂĄ?
723
01:00:31,378 --> 01:00:33,380
Jeg skal fortælle dig noget.
724
01:00:34,924 --> 01:00:38,469
Nick har inviteret mig ud at spise
inden homecoming-kampen.
725
01:00:41,013 --> 01:00:45,684
Nej, han kom hen til mig og sagde:
"Skal vi gĂĄ ud at spise?"
726
01:00:45,851 --> 01:00:48,479
Jeg spurgte, om du og Abby
var friske, og han svarede:
727
01:00:48,813 --> 01:00:52,650
"Jeg havde tænkt mig,
det bare skulle være os to. På date."
728
01:00:52,983 --> 01:00:54,318
Det er da fantastisk.
729
01:00:55,444 --> 01:00:56,445
Er det?
730
01:00:57,655 --> 01:00:58,572
Ja.
731
01:00:59,824 --> 01:01:01,367
Leah, hør nu.
732
01:01:04,245 --> 01:01:06,997
- Jeg ved, du er vild med ham.
- Hvad?
733
01:01:07,164 --> 01:01:10,876
Alt det, du sagde efter Brams fest -
734
01:01:11,001 --> 01:01:15,256
- om at være helt ulideligt vild
med ét bestemt menneske...
735
01:01:15,339 --> 01:01:16,882
Det handlede om Nick.
736
01:01:21,262 --> 01:01:24,014
SĂĄ du synes altsĂĄ,
jeg skal gĂĄ ud med ham?
737
01:01:24,181 --> 01:01:25,975
Ja. Ja.
738
01:01:28,185 --> 01:01:29,061
Okay.
739
01:01:30,688 --> 01:01:34,733
Seriøst? Det lover jeg dig,
du ikke kommer til at fortryde.
740
01:01:37,236 --> 01:01:40,489
Frem med kløerne, Grizzlies!
741
01:01:49,164 --> 01:01:52,918
Simon, ham quarterbacken
fra Almont er ustyrligt lækker.
742
01:01:53,085 --> 01:01:55,421
Den slags kan vi tale om nu.
743
01:01:55,588 --> 01:01:58,549
Jeg har stadig ikke helt
grejet hvordan.
744
01:01:59,758 --> 01:02:01,844
- Seriøst?
- Ja.
745
01:02:02,011 --> 01:02:04,096
Det er vi nødt til at øve.
746
01:02:04,263 --> 01:02:08,142
Simon, synes du,
at den quarterback ser -
747
01:02:08,434 --> 01:02:11,353
- pivfræk ud i de bukser?
748
01:02:12,563 --> 01:02:14,440
Han er ganske fræk.
749
01:02:15,983 --> 01:02:18,485
Nej, nej, nej.
750
01:02:18,652 --> 01:02:22,156
Pivfræk! Lad kroppen tale med.
751
01:02:22,323 --> 01:02:24,033
Pivfræk!
752
01:02:24,158 --> 01:02:26,785
Det var vildt godt!
753
01:02:26,952 --> 01:02:29,413
Se, ham fra Waffle House.
754
01:02:30,456 --> 01:02:31,790
NĂĄ ja.
755
01:02:34,793 --> 01:02:38,088
- Lyle?
- MĂĄske. Jeg ved det ikke.
756
01:02:38,255 --> 01:02:41,050
- Tror du, han er ...?
- Jeg ved det ikke.
757
01:02:41,258 --> 01:02:45,346
GĂĄ hen og tal med ham.
Jeg henter kaffe. Det skal nok gĂĄ.
758
01:02:50,142 --> 01:02:52,561
Der har vi jo min yndlingstjener.
759
01:02:52,728 --> 01:02:55,731
Og der har vi ham, der ser alt.
760
01:02:57,441 --> 01:03:01,070
- Du virker ikke som homecoming-typen.
- Jeg er her kun for kaffens skyld.
761
01:03:01,236 --> 01:03:05,616
Selvfølgelig. Ham her tænker kun
pĂĄ cappuccino og kammeratskab.
762
01:03:10,829 --> 01:03:12,915
Jeg er glad for, du er her.
763
01:03:13,040 --> 01:03:14,625
Er du det?
764
01:03:14,750 --> 01:03:16,502
Ja.
765
01:03:16,627 --> 01:03:18,963
Jeg ville spørge dig om noget.
766
01:03:20,255 --> 01:03:24,009
Jeg ville have spurgt forleden,
men jeg turde sgu ikke rigtig.
767
01:03:26,220 --> 01:03:27,596
Hvad med Abby?
768
01:03:29,431 --> 01:03:32,935
I hænger meget ud sammen.
Er I kærester, eller hvordan?
769
01:03:33,644 --> 01:03:34,812
Nej.
770
01:03:35,270 --> 01:03:37,231
Nej, vi er bare venner.
771
01:03:37,523 --> 01:03:39,942
Jeg kunne aldrig bare være venner
med en, der er så lækker.
772
01:03:40,234 --> 01:03:42,069
Det kæmper jeg også med.
773
01:03:43,904 --> 01:03:46,031
Jeg er nødt til at gå. Vi ses.
774
01:03:50,869 --> 01:03:54,790
Du der! En lille fugl fortæller,
at du er til bjørne.
775
01:03:58,377 --> 01:04:00,004
Det er mig.
776
01:04:01,505 --> 01:04:05,217
- Jeg er Creekwood-bjørnen.
- Selvfølgelig er du det.
777
01:04:05,384 --> 01:04:08,303
- Tak.
- Det var ikke en kompliment.
778
01:04:08,512 --> 01:04:12,266
- Jeg ved, hvad jeg gør med Abby.
- Fedt for dig, Martin.
779
01:04:12,474 --> 01:04:14,601
Jeg ville lige vende det med dig.
780
01:04:14,768 --> 01:04:16,478
Nej, Martin.
781
01:04:16,645 --> 01:04:20,315
Jeg er pissetræt af at hjælpe dig
med at lave rod i mine venners liv.
782
01:04:20,482 --> 01:04:24,278
Bare gentag det, du gjorde nede
pĂĄ Waffle House. Det gik jo fint.
783
01:04:24,403 --> 01:04:27,781
Du synes altsĂĄ,
jeg skal gĂĄ efter guldet?
784
01:04:27,948 --> 01:04:30,242
Skid eller hop af potten, Martin.
785
01:04:30,784 --> 01:04:34,830
"Skid eller hop af potten."
Fedt. Tak for peptalken!
786
01:04:34,997 --> 01:04:36,999
Nu må jeg i stødet.
787
01:04:38,333 --> 01:04:39,334
Kom sĂĄ!
788
01:04:45,340 --> 01:04:46,592
Vi nakker jer!
789
01:04:55,601 --> 01:04:57,436
Ethan!
790
01:04:57,603 --> 01:05:00,898
- Jeg vidste ikke, du var til football.
- Han kigger kun pĂĄ buksebulerne.
791
01:05:01,065 --> 01:05:04,610
Du skal ikke pille ved
din mikrodiller offentligt.
792
01:05:04,777 --> 01:05:07,154
FĂĄr man hummus til den babykarotte?
793
01:05:07,279 --> 01:05:09,031
Luk røven.
794
01:05:13,452 --> 01:05:15,829
- Hej med jer.
- Hvad sĂĄ?
795
01:05:18,624 --> 01:05:19,917
Gik middagen godt?
796
01:05:20,084 --> 01:05:23,879
- Fint.
- Ja, vi fik dumplings.
797
01:05:24,296 --> 01:05:26,799
PĂĄ den restaurant,
jeg fortalte dig om?
798
01:05:27,091 --> 01:05:30,135
Ja. Du kunne prøve den
sammen med Martin.
799
01:05:32,054 --> 01:05:33,972
Hvorfor sammen med Martin?
800
01:05:34,139 --> 01:05:37,351
Alle bedes rejse sig
under nationalhymnen.
801
01:05:41,563 --> 01:05:43,982
Den her er tilegnet verdens flygtninge.
802
01:05:44,108 --> 01:05:46,777
Og min sangcoach, Monica Lewis.
803
01:06:02,167 --> 01:06:03,919
Hvad fanden laver du?
804
01:06:05,212 --> 01:06:08,799
Undskyld. Hej, alle sammen.
Jeg er ked af at afbryde.
805
01:06:08,966 --> 01:06:10,384
Afbryder vi nationalhymnen?
806
01:06:10,551 --> 01:06:14,972
Jeg har noget pĂĄ hjerte, der er
lidt vigtigere end nationalhymnen.
807
01:06:15,973 --> 01:06:17,432
ForstĂĄ mig ret.
808
01:06:19,518 --> 01:06:22,479
Abigail Katherine Susso.
809
01:06:22,604 --> 01:06:25,399
Da du begyndte pĂĄ
Creekwood High School -
810
01:06:25,732 --> 01:06:28,819
- for blot tre en halv mĂĄned siden, -
811
01:06:28,944 --> 01:06:31,238
- fik du ikke blot plads
pĂĄ en ny skole.
812
01:06:31,572 --> 01:06:34,825
Du fik ogsĂĄ plads i et nyt hjerte, -
813
01:06:34,992 --> 01:06:38,453
- der tilhører mig. Mit hjerte.
814
01:06:38,579 --> 01:06:41,915
Hvad enten det var
som din makker i pong -
815
01:06:42,082 --> 01:06:44,626
- eller din Waffle House-kriger, -
816
01:06:44,793 --> 01:06:46,378
- har jeg nydt -
817
01:06:46,545 --> 01:06:51,717
- de 135.300 minutter,
vi har tilbragt sammen.
818
01:06:52,217 --> 01:06:53,635
Nej, undskyld.
819
01:06:53,760 --> 01:06:58,432
135.301 minutter.
820
01:06:58,599 --> 01:07:03,604
Jeg ved godt, du er begavet,
talentfuld og fuldkommen...
821
01:07:04,354 --> 01:07:09,651
og jeg er bare en svedig kegle
i et bjørnekostume.
822
01:07:10,194 --> 01:07:13,071
Men som Bogart sagde:
823
01:07:13,405 --> 01:07:15,324
"Det er en knaldtosset verden."
824
01:07:16,200 --> 01:07:19,369
SĂĄ Abby, lad mig komme til sagen.
825
01:07:21,163 --> 01:07:22,372
Vil du gĂĄ ud med mig?
826
01:07:23,540 --> 01:07:26,460
Hun er for lækker til dig, snotskovl!
827
01:07:27,085 --> 01:07:29,421
Undskyld.
828
01:07:32,591 --> 01:07:34,092
Sig nu ja.
829
01:07:34,259 --> 01:07:35,385
Martin...
830
01:07:36,303 --> 01:07:41,183
jeg er virkelig ked af det.
Jeg har ikke den slags følelser for dig.
831
01:07:42,851 --> 01:07:44,311
Har du ikke?
832
01:07:45,687 --> 01:07:47,231
Nej.
833
01:07:47,397 --> 01:07:52,861
Men du er sjov at hænge ud med.
Kan vi ikke godt stadig være venner?
834
01:07:53,445 --> 01:07:54,571
Tjo...
835
01:07:56,531 --> 01:07:58,784
Er det duer?
836
01:08:02,996 --> 01:08:04,998
Nej, Suraj!
837
01:08:05,165 --> 01:08:07,960
Hun sagde nej! Nej!
838
01:08:15,717 --> 01:08:17,469
Du sagde, hun var lun pĂĄ ham.
839
01:08:18,053 --> 01:08:22,266
Ikke ligefrem den dueceremoni,
jeg havde hĂĄbet pĂĄ, -
840
01:08:22,557 --> 01:08:27,187
- men det er altid opløftende
at slippe nogle fugle fri.
841
01:08:27,688 --> 01:08:31,441
Okay...
God fornøjelse med kampen.
842
01:08:33,277 --> 01:08:37,864
Godt gĂĄet, Martin!
Du gav det et skud. Ikke?
843
01:08:48,625 --> 01:08:50,127
Det var grufuldt.
844
01:08:50,919 --> 01:08:53,338
Bare rolig, folk har glemt det
om et par uger.
845
01:09:13,775 --> 01:09:17,154
Du hører Donald J. Trump.
Martin kan ikke tage telefonen.
846
01:09:17,279 --> 01:09:20,699
Martin, det er Simon. Igen.
847
01:09:20,866 --> 01:09:23,160
Jeg vil bare høre, om du er okay.
848
01:09:23,327 --> 01:09:27,998
Du må have haft det svært siden...
Du ved nok siden hvornĂĄr.
849
01:09:28,206 --> 01:09:29,916
Hør her.
850
01:09:30,083 --> 01:09:33,879
Giv mig et kald.
Jeg vil høre bare, om du er okay.
851
01:09:35,297 --> 01:09:37,883
Hej! Hvad laver du?
852
01:09:38,133 --> 01:09:40,886
- Seriøst?
- Hjælp mig med julepynten.
853
01:09:41,053 --> 01:09:43,555
- Det er altsĂĄ ikke i orden.
- Hvad er ikke i orden?
854
01:09:43,638 --> 01:09:46,892
At du stĂĄr pĂĄ en stige
uden for mit værelse.
855
01:09:46,975 --> 01:09:48,894
Jeg kan stadig se dig.
856
01:09:50,103 --> 01:09:52,147
Sådan. Glædelig jul.
857
01:09:58,278 --> 01:10:02,532
Jacques, jeg skal lige straks op til
min fars hytte ved Lake Rabun.
858
01:10:02,699 --> 01:10:06,244
Det stĂĄr garanteret pĂĄ Wikipedia
under "ude på bøhlandet".
859
01:10:06,787 --> 01:10:08,246
Ude på bøhlandet...
860
01:10:08,789 --> 01:10:11,708
En uopvarmet hytte
ude på bøhlandet.
861
01:10:12,918 --> 01:10:14,586
Hold da kæft!
862
01:10:14,836 --> 01:10:17,339
Der er overhovedet
ingen mobildækning, -
863
01:10:17,506 --> 01:10:22,511
- sĂĄ jeg skriver ikke i et stykke tid.
Det bliver virkelig en prøvelse.
864
01:10:22,677 --> 01:10:26,515
Far og bøssesøn, der skal fiske
og prøve at finde noget at tale om.
865
01:10:26,681 --> 01:10:30,310
Det bliver to ulidelige uger
uden dig. Kærlig hilsen Blue.
866
01:10:30,477 --> 01:10:32,396
Du fĂĄr brug for god musik, -
867
01:10:32,479 --> 01:10:36,400
- sĂĄ her er de syv bedste
julenumre nogensinde.
868
01:10:36,608 --> 01:10:39,027
Der er David Bowie med
"Little Drummer Boy" -
869
01:10:39,194 --> 01:10:41,738
- og Smokey Robinsons
"Christmas Everyday".
870
01:10:41,988 --> 01:10:46,243
Men det allerbedste nummer,
ogsĂĄ selvom det lyder lidt fesent...
871
01:11:49,055 --> 01:11:51,016
Har du set det?
872
01:11:51,183 --> 01:11:54,019
- Set hvad?
- Creek Secrets.
873
01:11:54,895 --> 01:11:57,397
Ă…bn din computer med det samme.
874
01:11:59,858 --> 01:12:04,404
Kære skolekammerater. Simon Spier
har en hemmelig mandlig penneven.
875
01:12:04,654 --> 01:12:06,198
Han er nemlig bøsse.
876
01:12:06,364 --> 01:12:10,619
Forespørgsler om numsesex
kan rettes direkte til ham.
877
01:12:10,785 --> 01:12:12,996
Piger behøver ikke at henvende sig.
878
01:12:13,330 --> 01:12:17,584
Lad os tale om det her frem for
Martin Addisons homecoming-flop.
879
01:12:17,918 --> 01:12:21,713
Som egentlig var ganske sødt og
romantisk, når man tænker over det.
880
01:12:22,172 --> 01:12:25,008
Med venlig hilsen, Anonym.
881
01:12:30,597 --> 01:12:33,183
Si? Har du læst det?
882
01:12:33,350 --> 01:12:36,436
Jeg kan ikke tale med dig lige nu.
Jeg er nødt til at løbe.
883
01:12:37,270 --> 01:12:39,773
Si, jeg har set det.
884
01:12:40,482 --> 01:12:43,026
Jeg har indberettet det.
Det bliver taget ned.
885
01:12:43,318 --> 01:12:47,614
Det er for sent. Folk har set det,
så nu kan det være lige meget.
886
01:12:49,241 --> 01:12:50,951
Det passer.
887
01:12:52,410 --> 01:12:54,621
Jeg er bøsse.
888
01:12:56,665 --> 01:12:58,458
Hvad vil du så gøre?
889
01:12:59,668 --> 01:13:02,337
- Det ved jeg ikke.
- Du kunne benægte det.
890
01:13:02,504 --> 01:13:06,383
Hvorfor fanden skulle jeg det?
Jeg skammer mig ikke over det.
891
01:13:06,550 --> 01:13:08,552
Men du har aldrig fortalt det.
892
01:13:08,760 --> 01:13:12,305
Og hvad sĂĄ? Hvad har det
med noget som helst at gøre?
893
01:13:12,639 --> 01:13:13,640
Undskyld.
894
01:13:19,688 --> 01:13:22,607
Du ser ikke det her,
før du kommer hjem, -
895
01:13:22,732 --> 01:13:26,069
- men der er sket noget.
Du vil fĂĄ at vide, hvem jeg er.
896
01:13:26,236 --> 01:13:30,782
Og nogen har postet vores mails.
Du må ikke blive skræmt væk, Blue.
897
01:13:31,157 --> 01:13:32,993
Lov mig, du ikke forsvinder.
898
01:14:17,662 --> 01:14:20,040
Hvad er den her til?
899
01:14:20,206 --> 01:14:22,709
Til den her, Sherlock.
900
01:14:26,963 --> 01:14:30,800
- Hvad er det?
- Trådløse hovedtelefoner.
901
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
- Kan du lide dem i sort?
- Ja.
902
01:14:33,053 --> 01:14:35,805
Jeg var ikke sikker.
De fĂĄs ogsĂĄ i andre farver.
903
01:14:35,889 --> 01:14:38,141
- Han er glad for dem.
- Jeg har bonen.
904
01:14:45,273 --> 01:14:49,361
Jeg har faktisk noget,
jeg godt vil tale med jer om.
905
01:14:49,653 --> 01:14:50,820
Hvad?
906
01:14:54,115 --> 01:14:55,283
Lad mig gætte.
907
01:14:56,868 --> 01:14:59,412
Du har gjort en pige gravid.
908
01:14:59,663 --> 01:15:00,914
Nej, du er gravid.
909
01:15:01,081 --> 01:15:05,043
- Ja, jeg er gravid.
- Det lyser jo ud af ham.
910
01:15:05,210 --> 01:15:06,711
Nej...
911
01:15:12,634 --> 01:15:14,135
Jeg er bøsse.
912
01:15:15,887 --> 01:15:17,305
Skat...
913
01:15:20,058 --> 01:15:23,895
I skal ikke opfatte mig anderledes.
Jeg er stadig mig selv.
914
01:15:24,145 --> 01:15:26,815
Selvfølgelig er du det.
Ă…h, Simon...
915
01:15:27,565 --> 01:15:28,858
Du er altså bøsse.
916
01:15:29,609 --> 01:15:34,239
Hvilken pige fik dig omvendt?
Hende med de store øjenbryn?
917
01:15:34,406 --> 01:15:37,492
Kan du ikke holde kæft, far?
Det er ikke morsomt.
918
01:15:37,659 --> 01:15:40,120
Nora, pak nu bare din gave op.
919
01:15:45,291 --> 01:15:48,002
- Det er okay, skat.
- Den her er til dig.
920
01:15:48,169 --> 01:15:50,088
Den er til dig fra mig.
921
01:15:55,760 --> 01:15:57,887
Det er en hĂĄndmixer.
922
01:15:58,138 --> 01:16:00,140
Tusind tak, Simon.
923
01:16:03,810 --> 01:16:07,188
Kære Blue. Godt nytår.
924
01:16:07,397 --> 01:16:10,775
Jeg har ikke hørt fra dig,
så du har sikkert ingen dækning.
925
01:16:10,942 --> 01:16:14,863
Jeg sprang ud over for min familie.
Det gik ikke skidegodt.
926
01:16:15,196 --> 01:16:19,200
Og jeg undgĂĄr mine venner
af mange forskellige ĂĄrsager.
927
01:16:19,367 --> 01:16:21,327
Omvæltninger er udmattende.
928
01:16:21,619 --> 01:16:24,998
Jeg har ingen steder
at gemme mig for alt det nye, -
929
01:16:25,206 --> 01:16:28,209
- bortset fra her sammen med dig.
Vær sød at skrive til mig.
930
01:16:28,376 --> 01:16:31,588
SĂĄ snart du fĂĄr
bare én stregs dækning.
931
01:16:31,838 --> 01:16:35,008
- Morgenmadsburrito?
- Tak.
932
01:16:35,258 --> 01:16:36,801
Si...
933
01:16:38,136 --> 01:16:39,929
Kom og sæt dig.
934
01:16:42,182 --> 01:16:43,600
Jeg er sent pĂĄ den.
935
01:17:14,881 --> 01:17:18,051
- Hejsa.
- Der er noget, vi mĂĄ tale om.
936
01:17:18,635 --> 01:17:23,765
Abby og jeg hang ud nytĂĄrsaften,
og nu kommer vi sammen.
937
01:17:23,973 --> 01:17:25,809
Fedt. Det er da skønt.
938
01:17:25,892 --> 01:17:30,021
Ja. Men vi kom til at tale om,
hvorfor det tog sĂĄ lang tid.
939
01:17:30,939 --> 01:17:34,567
Hvorfor bildte du Nick ind, at jeg
havde en kæreste, der gik på college?
940
01:17:34,818 --> 01:17:38,655
Det var Martin,
der skrev om mig pĂĄ Creek Secrets.
941
01:17:38,822 --> 01:17:43,618
Han opdagede mine mails og har
afpresset mig med dem i mĂĄnedsvis.
942
01:17:44,077 --> 01:17:46,579
Hvad har det med os at gøre?
943
01:17:46,746 --> 01:17:50,291
Jeg måtte hjælpe ham med at score
Abby, ellers ville han afsløre mig.
944
01:17:54,963 --> 01:17:58,508
- Derfor mĂĄtte jeg holde jer adskilt.
- Og fylde os med en masse løgn?
945
01:17:59,676 --> 01:18:03,721
Du førte mig og Leah sammen
for at holde mig væk fra Abby.
946
01:18:03,888 --> 01:18:07,642
SĂĄ turen pĂĄ Waffle House
og beerpong-matchen -
947
01:18:07,809 --> 01:18:12,397
- gik kun ud pĂĄ at koble mig pĂĄ
Martin? Jeg er ikke et stykke kød.
948
01:18:13,273 --> 01:18:16,192
Du ved, hvor svært det var
for mig at begynde forfra.
949
01:18:17,485 --> 01:18:18,987
Jeg stolede pĂĄ dig.
950
01:18:22,949 --> 01:18:25,118
Du kan køre med mig, Leah.
951
01:18:31,082 --> 01:18:33,751
Leah, hør nu på mig.
952
01:18:33,918 --> 01:18:37,171
Jeg kvajede mig, men jeg vidste,
at du var forelsket i Nick...
953
01:18:37,338 --> 01:18:41,342
Ti nu stille!
Du er sĂĄ ubegribeligt dum.
954
01:18:41,509 --> 01:18:45,179
Jeg var ikke forelsket i Nick.
Jeg var forelsket i dig.
955
01:18:50,393 --> 01:18:52,687
Men vi er jo os.
956
01:18:54,939 --> 01:18:56,524
Beklager.
957
01:18:58,109 --> 01:19:00,236
Jeg har forsøgt at få det sagt.
958
01:19:01,279 --> 01:19:05,533
Den aften, jeg sov hos dig,
prøvede jeg at sige det.
959
01:19:07,827 --> 01:19:10,413
Ved du, hvad det latterligste er?
960
01:19:10,580 --> 01:19:14,125
At fordi du altid var så kræsen
med piger, troede jeg, -
961
01:19:14,292 --> 01:19:17,378
- at det mĂĄske var,
fordi du ogsĂĄ kunne lide mig.
962
01:19:17,503 --> 01:19:20,214
Men da du sagde,
jeg skulle gĂĄ ud med Nick, -
963
01:19:20,423 --> 01:19:23,635
- indsĂĄ jeg, at du aldrig ville
få den slags følelser for mig.
964
01:19:23,801 --> 01:19:26,679
Jeg kan acceptere, at du er bøsse.
965
01:19:26,846 --> 01:19:29,682
Men du løj for mig, da du troede,
jeg var forelsket i Nick, -
966
01:19:29,849 --> 01:19:31,559
- og det er bare ondt.
967
01:20:01,172 --> 01:20:03,341
- Er du okay?
- Det gĂĄr.
968
01:20:04,676 --> 01:20:08,805
Hør, da jeg sagde,
at vi havde meget til fælles, -
969
01:20:08,972 --> 01:20:11,349
- sĂĄ var det ikke det, jeg mente.
970
01:20:11,641 --> 01:20:12,850
ForstĂĄet.
971
01:20:13,017 --> 01:20:16,229
- Bare for en god ordens skyld.
- Fjong. Tak.
972
01:20:26,197 --> 01:20:27,615
Hej, Jackie.
973
01:20:27,907 --> 01:20:30,660
Gik du ud med mig,
fordi du synes, jeg ligner en dreng?
974
01:20:31,202 --> 01:20:35,206
Nej. Jeg slog op med dig,
fordi du ikke ligner en dreng.
975
01:20:35,456 --> 01:20:38,793
NĂĄ, okay. Tak.
976
01:20:38,960 --> 01:20:40,420
Ingen ĂĄrsag.
977
01:20:55,560 --> 01:20:57,103
Creekwood!
978
01:20:59,105 --> 01:21:01,024
Til ære for dig, Spier!
979
01:21:02,734 --> 01:21:04,235
Hej, Ethan.
980
01:21:11,826 --> 01:21:13,619
Kan du lide det, Spier?
981
01:21:15,705 --> 01:21:17,832
Ja, Ethan! Simon kan lide det!
982
01:21:22,086 --> 01:21:23,629
Vil I mig noget?
983
01:21:25,339 --> 01:21:28,760
- Vil I mig noget?
- Jeg skal nok klare det her.
984
01:21:29,010 --> 01:21:31,846
- Hej, frøken Albright.
- Jeg er ikke din kammesjuk.
985
01:21:32,013 --> 01:21:35,516
Du skal ikke flette hĂĄr eller lakere
negle pĂĄ mig. Ned fra det bord!
986
01:21:35,808 --> 01:21:38,394
I fedtede, hormonelle jomfruer.
987
01:21:38,728 --> 01:21:40,605
I bliver bortvist i sĂĄ lang tid, -
988
01:21:40,772 --> 01:21:44,358
- at I nĂĄr at ende som de fede,
skaldede, ulykkeligt gifte -
989
01:21:44,609 --> 01:21:48,112
- og dybt middelmĂĄdige tabere,
I er skabt til at blive.
990
01:21:48,362 --> 01:21:52,033
- SĂĄdan kan De ikke tale til os.
- Det har jeg lige gjort.
991
01:21:52,158 --> 01:21:56,662
I to narrøve har gjort noget
møgtarveligt for øjnene af alle.
992
01:21:56,871 --> 01:22:01,459
Og ingen har ondt af de narrøve.
Det gælder især mig.
993
01:22:01,584 --> 01:22:05,088
Afgang. Ned pĂĄ hr. Worths kontor.
994
01:22:05,755 --> 01:22:10,259
Den er min nu. Jeg vil sælge den
og blive steriliseret for pengene.
995
01:22:26,234 --> 01:22:29,362
Hvorfor skal hr. Worth tale med os?
996
01:22:29,529 --> 01:22:32,073
Kan vi ikke bare
lægge lortet bag os?
997
01:22:34,617 --> 01:22:36,702
Undskyld, Ethan.
998
01:22:38,496 --> 01:22:42,291
Den slags skete aldrig, da det
kun var dig, der var sprunget ud.
999
01:22:42,458 --> 01:22:46,546
Du ved, én bøsse er kedeligt,
to er en morsom hadforbrydelse.
1000
01:22:51,634 --> 01:22:54,387
Du kunne godt have fortalt mig,
du var bøsse.
1001
01:22:55,555 --> 01:22:58,307
Jeg følte ikke,
vi havde så meget til fælles.
1002
01:22:58,474 --> 01:23:02,770
Din hættetrøje-uniform gør heller
ikke ligefrem lykke i min verden.
1003
01:23:09,026 --> 01:23:12,989
Jeg ved ikke...
MĂĄske var jeg jaloux.
1004
01:23:13,322 --> 01:23:15,366
Du sprang ud som 16-ĂĄrig.
1005
01:23:17,160 --> 01:23:20,705
- Det virkede så ubesværet for dig.
- Ubesværet?
1006
01:23:20,997 --> 01:23:22,748
Mener du det?
1007
01:23:25,042 --> 01:23:28,087
Min mor fortæller stadig mine
bedsteforældre om mine pigekærester, -
1008
01:23:28,254 --> 01:23:32,008
- nĂĄr vi spiser hos dem
hver evig eneste søndag.
1009
01:23:32,175 --> 01:23:35,011
Hun siger, det er,
fordi de er gamle og religiøse, -
1010
01:23:35,178 --> 01:23:37,597
- og sĂĄ er det det nemmeste.
1011
01:23:37,763 --> 01:23:40,474
Det kan godt være, det er rigtigt.
1012
01:23:40,600 --> 01:23:43,603
Men du skulle høre hendes stemme,
nĂĄr hun taler om de piger.
1013
01:23:48,858 --> 01:23:50,943
Kom indenfor, drenge.
1014
01:23:51,777 --> 01:23:52,778
Kom.
1015
01:23:54,071 --> 01:23:55,573
Bare stil jer her.
1016
01:23:58,034 --> 01:23:59,118
Rejs jer op.
1017
01:24:02,455 --> 01:24:05,374
De to herrer har noget at sige.
1018
01:24:05,625 --> 01:24:07,126
Undskyld.
1019
01:24:07,376 --> 01:24:11,422
- Hvad tror vi pĂĄ her pĂĄ skolen?
- Tolerance.
1020
01:24:11,589 --> 01:24:15,426
Og derfor respekterer vi,
at Simon og Ethan er kærester.
1021
01:24:15,593 --> 01:24:17,511
Vi er ikke kærester.
1022
01:24:17,803 --> 01:24:20,348
Kald det, hvad I vil.
Det er helt fint med mig.
1023
01:24:20,514 --> 01:24:24,894
Vi kalder det "to personer, der ingen
romantiske følelser har for hinanden".
1024
01:24:25,061 --> 01:24:27,313
Ă…bent forhold. God stil.
1025
01:24:29,232 --> 01:24:32,443
Simon, mĂĄ jeg tale med dig?
1026
01:24:32,610 --> 01:24:36,030
- Jeg har intet at sige til dig.
- Jeg vil bare sige undskyld.
1027
01:24:36,197 --> 01:24:39,492
Jeg anede ikke, at folk stadig
kunne finde pĂĄ den slags.
1028
01:24:39,659 --> 01:24:43,329
Oven pĂĄ homecoming ville jeg rette
folks opmærksomhed mod noget andet.
1029
01:24:43,496 --> 01:24:45,206
Jeg troede ikke,
det ville blive sĂĄ stort.
1030
01:24:45,373 --> 01:24:49,001
Det rager mig, om du troede,
min afsløring ville blive noget stort.
1031
01:24:49,919 --> 01:24:51,420
Det bestemmer du ikke.
1032
01:24:51,587 --> 01:24:56,592
Det var mig, der skulle bestemme
hvornĂĄr, hvordan og over for hvem.
1033
01:24:56,801 --> 01:25:00,263
Det skulle have været min beslutning,
men du tog muligheden fra mig.
1034
01:25:01,389 --> 01:25:04,016
Så bare hold dig langt væk fra mig!
1035
01:25:35,965 --> 01:25:39,719
Jeg så indlægget.
Jeg ved, hvem du er.
1036
01:25:39,927 --> 01:25:44,598
"Jacques a dit" er den franske udgave
af "Simon Says". Godt fundet pĂĄ.
1037
01:25:44,765 --> 01:25:49,395
- Beklager, Simon. Jeg kan ikke mere.
- Jeg bønfalder dig, Blue.
1038
01:25:49,562 --> 01:25:52,648
Du mĂĄ ikke lade mig i stikken.
Hele min verden ramler.
1039
01:26:01,532 --> 01:26:05,119
LEVERING MISLYKKET PERMANENT
1040
01:26:52,541 --> 01:26:53,709
Ses.
1041
01:26:54,668 --> 01:26:57,088
- Hej.
- Hej, Simon.
1042
01:26:59,298 --> 01:27:01,300
Er det dig?
1043
01:27:02,218 --> 01:27:04,178
Er det dig, der er Blue?
1044
01:27:04,303 --> 01:27:07,848
Nej, det er ikke mig. Beklager.
1045
01:27:10,768 --> 01:27:13,854
Jeg ved, du har det svært.
Vil du tale om det?
1046
01:27:14,021 --> 01:27:18,692
Nej. Jeg skulle ikke have spurgt.
Undskyld, jeg ulejligede dig.
1047
01:27:59,525 --> 01:28:00,943
Vidste du det?
1048
01:28:06,407 --> 01:28:08,200
Jeg vidste, du havde en hemmelighed.
1049
01:28:13,247 --> 01:28:15,875
Da du var lille, var du så sorgløs.
1050
01:28:17,293 --> 01:28:21,547
Men i løbet af de senere år,
i højere og højere grad...
1051
01:28:23,257 --> 01:28:26,135
har jeg følt,
at du gik og holdt vejret.
1052
01:28:33,601 --> 01:28:36,228
Jeg havde lyst til at spørge til det, -
1053
01:28:36,395 --> 01:28:38,772
- men jeg ville ikke snage.
1054
01:28:41,150 --> 01:28:45,029
- MĂĄske var det forkert af mig.
- Nej, mor.
1055
01:28:46,655 --> 01:28:48,657
Det var ikke forkert af dig.
1056
01:28:52,036 --> 01:28:54,538
Det er dig, der er homoseksuel.
1057
01:28:55,039 --> 01:28:59,710
Dele af det mĂĄ du tackle alene.
Det synes jeg, er forfærdeligt.
1058
01:29:01,170 --> 01:29:04,507
Da du sprang ud, sagde du:
"Mor, jeg er stadig mig selv."
1059
01:29:07,927 --> 01:29:10,304
Jeg vil have, du skal høre det her.
1060
01:29:11,805 --> 01:29:14,475
Du er stadig dig selv, Simon.
1061
01:29:16,560 --> 01:29:21,857
Og du er stadig den samme søn,
som jeg elsker at drille, -
1062
01:29:22,316 --> 01:29:25,694
- og som din far skal
have hjælp af til stort set alt.
1063
01:29:26,403 --> 01:29:28,155
Og du er den samme bror, -
1064
01:29:28,447 --> 01:29:33,202
- der altid roser sin søsters mad,
selv når den smager hæsligt.
1065
01:29:36,664 --> 01:29:39,083
Men nu har du lov at ĂĄnde ud.
1066
01:29:41,168 --> 01:29:45,130
Nu kan du være mere dig selv,
end du har været det...
1067
01:29:46,924 --> 01:29:49,426
i meget lang tid.
1068
01:29:55,849 --> 01:29:58,269
Du fortjener alt, hvad du ønsker dig.
1069
01:30:12,783 --> 01:30:14,285
Min dreng.
1070
01:30:30,384 --> 01:30:33,721
Hej, Leah. Hvad sĂĄ?
1071
01:30:33,887 --> 01:30:38,058
- Hvad laver du?
- Jeg løber mig en tur.
1072
01:30:38,225 --> 01:30:41,145
- Mit daglige ritual.
- Det har du aldrig gjort før.
1073
01:30:41,312 --> 01:30:45,274
- Jeg er nødt til det.
- Du har cowboybukser pĂĄ.
1074
01:30:45,441 --> 01:30:49,153
- Mine løbecowboybukser.
- Du er jo lige ved at besvime.
1075
01:30:49,320 --> 01:30:53,532
Okay, jeg er ikke ude at løbe.
Leah, hør nu på mig.
1076
01:30:53,699 --> 01:30:57,328
Jeg ved det godt.
Folk måtte ikke vide, du var bøsse.
1077
01:30:57,494 --> 01:30:59,496
Det var ikke kun det.
1078
01:31:01,874 --> 01:31:04,668
Jeg var blevet forelsket i en.
1079
01:31:04,835 --> 01:31:06,879
Ham med mailene...
1080
01:31:08,172 --> 01:31:09,506
Jeg elsker ham.
1081
01:31:10,257 --> 01:31:14,386
Og hvis Martin afslørede vores mails,
ville det skræmme ham væk.
1082
01:31:14,845 --> 01:31:16,347
Undskyld.
1083
01:31:18,641 --> 01:31:21,226
Jeg ved godt,
jeg opførte mig tarveligt.
1084
01:31:23,395 --> 01:31:25,105
Du er min bedste ven.
1085
01:31:25,272 --> 01:31:28,817
Hvorfor sprang du sĂĄ ud
over for Abby og ikke mig?
1086
01:31:30,986 --> 01:31:33,197
Jeg tror, det var nemmere.
1087
01:31:34,031 --> 01:31:39,495
Jeg har kendt Abby et halvt ĂĄr,
og jeg har kendt dig i 13 ĂĄr.
1088
01:31:41,580 --> 01:31:45,417
Og hvis jeg fortalte dig det,
vidste jeg, det ville forandre alt.
1089
01:31:46,835 --> 01:31:49,838
Jeg ville bare have,
at alt skulle blive ved det gamle.
1090
01:31:53,384 --> 01:31:55,594
Fortæl mig om ham, du elsker.
1091
01:31:58,681 --> 01:32:00,307
Mener du det?
1092
01:32:00,516 --> 01:32:04,019
Ja. SĂĄ kan jeg bedre
komme hetero-Simon til livs.
1093
01:32:04,186 --> 01:32:06,772
- Du behøver ikke at dræbe ham.
- Han er død.
1094
01:32:06,980 --> 01:32:10,275
Jeg hakker ham til plukfisk
med en mental machete.
1095
01:32:11,985 --> 01:32:14,113
Okay, fair nok.
1096
01:32:16,782 --> 01:32:19,034
Jeg kalder ham Blue.
1097
01:32:28,502 --> 01:32:29,878
Si...
1098
01:32:43,559 --> 01:32:45,018
Hvor længe har du vidst det?
1099
01:32:46,937 --> 01:32:50,983
Jeg tror, det begyndte
at gĂĄ op for mig, da jeg var...
1100
01:32:52,818 --> 01:32:54,069
13.
1101
01:32:54,236 --> 01:32:56,739
I fire ĂĄr har vi...
1102
01:32:57,740 --> 01:33:00,409
spist sammen,
gĂĄet i biffen sammen -
1103
01:33:00,576 --> 01:33:03,579
- og luftet Bieber sammen.
1104
01:33:05,831 --> 01:33:08,959
Undskyld.
Jeg burde have opfanget det.
1105
01:33:09,376 --> 01:33:11,086
Far...
1106
01:33:11,253 --> 01:33:14,673
- Alle de ĂĄndssvage jokes...
- Jeg ved godt, du ikke mente dem.
1107
01:33:14,840 --> 01:33:17,468
Jeg burde stadig have opfanget det.
1108
01:33:20,429 --> 01:33:24,641
Men hvis budskabet skulle
være gået tabt undervejs...
1109
01:33:25,851 --> 01:33:27,936
sĂĄ skal du vide, at jeg elsker dig.
1110
01:33:29,980 --> 01:33:31,815
Og at jeg er stolt af dig.
1111
01:33:32,941 --> 01:33:35,778
Jeg ville ikke ændre
det mindste ved dig.
1112
01:33:37,780 --> 01:33:39,823
For fanden, far...
1113
01:33:42,075 --> 01:33:45,496
- Hold op med at græde.
- Jeg prøver sgu.
1114
01:33:49,875 --> 01:33:50,918
Kom her.
1115
01:34:01,053 --> 01:34:05,390
- Hvordan gĂĄr det med filmen til mor?
- Fint, fint.
1116
01:34:07,518 --> 01:34:10,145
- Du kan ikke eksportere den.
- Gider du hjælpe mig?
1117
01:34:10,312 --> 01:34:12,689
Ja. Lad os ordne det.
1118
01:34:15,025 --> 01:34:18,153
Jeg tænkte på, at vi kunne
tilmelde os Grindr sammen.
1119
01:34:18,362 --> 01:34:20,572
Du ved ikke, hvad Grindr er, vel?
1120
01:34:20,739 --> 01:34:22,825
Det er Facebook for homoseksuelle.
1121
01:34:23,408 --> 01:34:25,661
Ikke helt.
1122
01:34:28,288 --> 01:34:31,667
Jeg præsenterer hermed
20 ĂĄrs lyksalighed.
1123
01:34:40,133 --> 01:34:41,677
Har I lavet den?
1124
01:34:42,886 --> 01:34:45,806
- Simon og jeg, ja.
- Jeg hjalp bare til.
1125
01:34:46,014 --> 01:34:48,642
Det var mest mig.
1126
01:34:52,896 --> 01:34:54,189
Seriøst?
1127
01:34:56,233 --> 01:35:00,779
Tænk, at du har lavet det.
Jeg gik i panik og købte et ur til dig.
1128
01:35:00,946 --> 01:35:04,616
Helt okay. Senere kan du give mig
noget, der ikke fĂĄs i butikkerne.
1129
01:35:04,867 --> 01:35:08,745
- Det lød virkelig klamt.
- Se nu bare der.
1130
01:35:08,912 --> 01:35:11,665
- Se lille Bieber.
- Han var sĂĄ nuser.
1131
01:35:11,832 --> 01:35:14,001
Se vores lille baby.
1132
01:35:17,087 --> 01:35:18,922
Kære elever på Creekwood.
1133
01:35:19,089 --> 01:35:22,426
Som alle med en hæderlig
datapakke allerede ved, -
1134
01:35:22,926 --> 01:35:26,471
- blev det for nylig annonceret
her på siden, at jeg er bøsse.
1135
01:35:27,097 --> 01:35:29,808
Leveringen var uheldig,
men budskabet er sandt.
1136
01:35:30,559 --> 01:35:32,686
Jeg er bøsse.
1137
01:35:32,853 --> 01:35:37,399
I lang tid slog jeg knuder
pĂĄ mig selv for at skjule det.
1138
01:35:37,566 --> 01:35:42,195
Jeg mente, det var unfair, at kun
homoseksuelle skulle springe ud.
1139
01:35:42,404 --> 01:35:44,948
Men i virkeligheden
var jeg bare bange.
1140
01:35:45,115 --> 01:35:48,076
Jeg troede, det handlede om
at være bøsse, men jeg indså, -
1141
01:35:48,243 --> 01:35:52,789
- at det er vildt skræmmende
bare at vise verden, hvem man er.
1142
01:35:52,956 --> 01:35:55,751
Hvad nu hvis verden
ikke bryder sig om en?
1143
01:35:55,918 --> 01:36:00,881
Derfor holdt jeg pĂĄ min hemmelighed.
Jeg sĂĄrede mine bedste venner, -
1144
01:36:01,048 --> 01:36:05,052
- og til dem siger jeg undskyld.
Jeg er færdig med at være bange.
1145
01:36:05,218 --> 01:36:08,972
Jeg er færdig med at leve
som en anden end den, jeg er.
1146
01:36:09,139 --> 01:36:13,185
Jeg fortjener at finde kærligheden.
Pas pĂĄ, nu bliver det top-romantisk.
1147
01:36:13,352 --> 01:36:17,356
Dem, der får knopper af følelser,
bedes klikke over pĂĄ BuzzFeed -
1148
01:36:17,564 --> 01:36:20,859
- eller genoptage den pornovideo,
I var i gang med at se.
1149
01:36:21,026 --> 01:36:25,155
Ham, jeg er forelsket i, følte,
at han sad i et pariserhjul.
1150
01:36:25,322 --> 01:36:29,242
Skiftevis oppe i skyerne
og helt nede i kulkælderen.
1151
01:36:29,409 --> 01:36:31,912
SĂĄdan har jeg det nu.
1152
01:36:32,079 --> 01:36:36,667
Jeg har nogle fantastiske venner
og en forstĂĄende familie, -
1153
01:36:36,833 --> 01:36:40,837
- men det ville være så dejligt
at have en at dele det med.
1154
01:36:42,381 --> 01:36:43,423
SĂĄ, Blue...
1155
01:36:44,132 --> 01:36:47,427
Jeg ved ikke, hvad du hedder,
eller hvordan du ser ud, -
1156
01:36:48,011 --> 01:36:49,554
- men jeg ved, hvem du er.
1157
01:36:50,555 --> 01:36:52,808
Du er morsom og betænksom.
1158
01:36:52,975 --> 01:36:56,061
Du vælger dine ord med omhu,
og de er altid rammende.
1159
01:36:56,520 --> 01:37:01,441
Du har spillet komedie så længe,
at det kan virke umuligt at stoppe.
1160
01:37:01,608 --> 01:37:05,445
Det forstĂĄr jeg godt.
Som jeg sagde til at begynde med, -
1161
01:37:05,612 --> 01:37:07,656
- er jeg ligesom dig.
1162
01:37:08,824 --> 01:37:10,200
SĂĄ, Blue, -
1163
01:37:10,367 --> 01:37:13,954
- efter skolekomedien fredag kl. 22
ved du, hvor jeg vil være.
1164
01:37:14,329 --> 01:37:17,666
Føl dig ikke presset til at dukke op,
men det håber jeg, du gør.
1165
01:37:18,041 --> 01:37:19,918
Du fortjener ogsĂĄ
at finde kærligheden.
1166
01:37:20,711 --> 01:37:23,171
Kærlig hilsen Simon.
1167
01:38:08,216 --> 01:38:09,885
Jeg fĂĄr ikke penge nok for det her.
1168
01:38:36,036 --> 01:38:37,996
- Hej, Simon.
- Hej.
1169
01:38:40,624 --> 01:38:43,460
Tager du med hen i tivoliet?
1170
01:38:48,006 --> 01:38:49,007
Ja.
1171
01:38:51,259 --> 01:38:53,428
Kom her, Leah!
1172
01:38:54,721 --> 01:38:56,473
Tak.
1173
01:39:14,950 --> 01:39:17,661
- Vi venter her.
- Efter ham.
1174
01:39:19,496 --> 01:39:21,373
Kom sĂĄ, Simon!
1175
01:39:23,083 --> 01:39:25,502
Der skulle være til et stykke tid.
1176
01:39:28,380 --> 01:39:33,009
Se, han venter på ham den anden bøsse.
Dana vil nyde det her.
1177
01:39:34,761 --> 01:39:37,347
Du kan godt. Jeg er stolt af dig.
1178
01:39:40,308 --> 01:39:42,811
- Kom sĂĄ!
- SĂĄ er det nu!
1179
01:39:54,656 --> 01:39:56,533
Vi elsker dig, Simon!
1180
01:40:01,163 --> 01:40:03,165
Gider du godt lige?
1181
01:40:31,484 --> 01:40:34,321
Det var din sidste billet.
1182
01:40:36,573 --> 01:40:37,782
Vent! Vent!
1183
01:40:41,620 --> 01:40:44,080
Simon, det er mig.
1184
01:40:45,207 --> 01:40:47,500
Jeg er Blue. Jeg elsker dig.
1185
01:40:49,085 --> 01:40:52,172
- Det passer jo ikke.
- Nej, men jeg...
1186
01:40:52,881 --> 01:40:55,759
Det her er hjerteskærende.
1187
01:40:56,843 --> 01:40:58,803
Her, nu skal du se.
1188
01:40:58,970 --> 01:41:02,098
Jeg har et par...
Hvad koster det?
1189
01:41:02,265 --> 01:41:06,102
- Fire dollars.
- Her. Jeg giver den sidste.
1190
01:41:07,854 --> 01:41:09,189
Værsgo.
1191
01:41:10,523 --> 01:41:12,817
Sidste omgang i pariserhjulet!
1192
01:41:15,237 --> 01:41:17,697
Jeg holder det ikke ud.
1193
01:41:17,864 --> 01:41:19,491
Hvor er det trist.
1194
01:41:19,658 --> 01:41:21,701
- Okay, Dora.
- Vent.
1195
01:41:23,286 --> 01:41:26,831
- MĂĄ jeg sidde der?
- Jeg venter egentlig pĂĄ en.
1196
01:41:28,291 --> 01:41:30,293
Ja, det ved jeg.
1197
01:41:34,130 --> 01:41:35,799
Det er Bram.
1198
01:41:41,638 --> 01:41:42,764
Det er dig.
1199
01:41:44,057 --> 01:41:45,308
Det er mig.
1200
01:41:48,144 --> 01:41:50,230
Men der til festen...
1201
01:41:50,355 --> 01:41:52,983
Jeg var fuld og forvirret, -
1202
01:41:53,149 --> 01:41:55,819
- og det stoppede,
lige efter du sĂĄ os.
1203
01:41:59,114 --> 01:42:01,992
- Og du er jøde.
- Ja.
1204
01:42:02,951 --> 01:42:06,288
- Det er cool nok.
- Og sĂĄ er jeg sort.
1205
01:42:07,664 --> 01:42:11,251
Og bøsse. Langt ude, hvad?
1206
01:42:11,418 --> 01:42:14,796
- Jeg troede ikke, du ville komme.
- Det gjorde jeg heller ikke.
1207
01:42:14,963 --> 01:42:19,092
Indtil jeg gik hen imod dig,
troede jeg ikke, jeg turde.
1208
01:42:38,820 --> 01:42:41,239
Er du skuffet over, det er mig?
1209
01:42:44,451 --> 01:42:45,952
Nej.
1210
01:43:26,076 --> 01:43:28,453
DAGE TIL DIMISSION 17
1211
01:43:33,166 --> 01:43:37,337
Tjek Creek Secrets. Der er seks
nye underskrevne bekendelser.
1212
01:43:37,504 --> 01:43:38,963
Hør engang:
1213
01:43:39,130 --> 01:43:43,885
"Mine forældre så mig ikke i 'Cabaret'.
De hader min skuespillerdrøm.
1214
01:43:44,052 --> 01:43:47,222
MĂĄske bliver de aldrig stolte af mig.
Taylor Metternich."
1215
01:43:49,307 --> 01:43:53,520
Du er en trendsetter, Spier.
Hop ned i bilen. Vi skal af sted.
1216
01:44:03,905 --> 01:44:07,492
- Godmorgen.
- Der er han jo. Godmorgen.
1217
01:44:07,659 --> 01:44:10,328
- Hvad er det her?
- Noras specialitet.
1218
01:44:10,495 --> 01:44:12,497
Med kokos?
1219
01:44:12,664 --> 01:44:15,625
- Hav en god dag, skat.
- Det smager vidunderligt.
1220
01:44:15,792 --> 01:44:18,169
- Vi ses.
- Skal du ikke spise op?
1221
01:44:31,724 --> 01:44:33,726
- Godmorgen.
- Davs, du.
1222
01:44:41,943 --> 01:44:45,530
- Hvordan gĂĄr det, Leah?
- Det gĂĄr fint.
1223
01:45:10,513 --> 01:45:12,223
- Godmorgen.
- Godmorgen.
1224
01:45:15,226 --> 01:45:16,936
- Er alle med?
- Ja.
1225
01:45:17,103 --> 01:45:20,982
Det er et pragtfuldt vejr,
så nu kører vi ud på eventyr.
1226
01:45:21,149 --> 01:45:23,985
Lige hvad jeg trænger til!
98294