All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E01 - The Reincarnation of Nellie (Part 1) 720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,560 --> 00:01:33,627
Bye.
2
00:01:33,661 --> 00:01:34,762
Bye, Mrs. Ingalls!
3
00:01:46,307 --> 00:01:47,408
Good morning,
Mrs. Oleson.
4
00:01:47,441 --> 00:01:49,210
Oh! It is not!
5
00:01:49,243 --> 00:01:51,545
Oh, it can't be that bad.
6
00:01:51,579 --> 00:01:54,482
Oh! Will you
just look at this!
7
00:01:54,515 --> 00:01:56,450
What is that
supposed to be?
8
00:01:56,484 --> 00:01:58,152
Bread!
What do you think?
9
00:01:58,186 --> 00:02:01,422
Here.
Let me start over.
10
00:02:01,455 --> 00:02:02,590
Oh!
11
00:02:02,623 --> 00:02:04,292
I will be so relieved
12
00:02:04,325 --> 00:02:07,528
when Nellie gets back
from New York.
13
00:02:07,561 --> 00:02:11,899
Oh. Between working at the store
and working over here,
14
00:02:11,932 --> 00:02:14,335
I am a nervous wreck.
15
00:02:14,368 --> 00:02:16,504
Have you heard
from her?
16
00:02:16,537 --> 00:02:18,339
No.
17
00:02:18,372 --> 00:02:19,707
Heavens, when they called,
18
00:02:19,740 --> 00:02:22,176
you would have thought
that he was on his deathbed!
19
00:02:22,210 --> 00:02:25,879
They've been gone for 4 weeks
now and he's still breathing.
20
00:02:25,913 --> 00:02:29,917
I think the whole trip was
just a plan to get them to visit.
21
00:02:29,950 --> 00:02:31,185
Well, I hope
you're right.
22
00:02:33,454 --> 00:02:36,757
I bet they won't even let
poor Nellie telephone me.
23
00:02:36,790 --> 00:02:38,626
Why on earth not?
24
00:02:38,659 --> 00:02:40,628
- Cheap, that's why.
- Ha ha!
25
00:02:40,661 --> 00:02:42,330
Well, it's true.
26
00:02:42,363 --> 00:02:44,665
Do you know that
when that woman calls
27
00:02:44,698 --> 00:02:46,334
to find out
how percival is,
28
00:02:46,367 --> 00:02:48,502
she won't
even talk to him.
29
00:02:48,536 --> 00:02:49,537
What?
30
00:02:49,570 --> 00:02:51,205
Yes!
31
00:02:51,239 --> 00:02:53,907
Yes, she makes a
person-to-person call to Mr. Sonny,
32
00:02:53,941 --> 00:02:55,676
and then Nellie or percival
answer the phone,
33
00:02:55,709 --> 00:02:58,879
and they say that Mr. Sonny
has gone for a walk,
34
00:02:58,912 --> 00:03:00,814
which means he's fine.
35
00:03:00,848 --> 00:03:04,318
Or if he isn't fine,
they say he's asleep.
36
00:03:04,352 --> 00:03:05,553
I think
that's rather clever.
37
00:03:05,586 --> 00:03:06,787
Ha!
38
00:03:06,820 --> 00:03:07,755
Morning, nels.
39
00:03:07,788 --> 00:03:08,822
Caroline.
40
00:03:08,856 --> 00:03:10,891
Nels, anything
from the children?
41
00:03:10,924 --> 00:03:12,993
Yes.
42
00:03:13,026 --> 00:03:13,961
What's the matter?
43
00:03:15,729 --> 00:03:17,931
Percival's father
passed away.
44
00:03:17,965 --> 00:03:19,600
Oh, no.
45
00:03:19,633 --> 00:03:22,002
Yes. In his sleep,
thank god.
46
00:03:22,035 --> 00:03:24,305
Harriet: Ohh.
47
00:03:24,338 --> 00:03:27,475
Poor percival. Tsk tsk.
48
00:03:27,508 --> 00:03:28,942
Did they say
when they'd be back home?
49
00:03:32,446 --> 00:03:34,948
Harriet,
I think you ought to read Nellie's letter.
50
00:03:50,698 --> 00:03:52,366
Harriet.
51
00:03:52,400 --> 00:03:53,501
No, I just want to be alone.
52
00:04:00,741 --> 00:04:03,711
Nellie and percival
are staying back east.
53
00:04:03,744 --> 00:04:05,579
For how long?
54
00:04:05,613 --> 00:04:07,748
Permanently.
55
00:04:07,781 --> 00:04:10,684
He's the only...
The only son,
56
00:04:10,718 --> 00:04:13,421
and he feels it's
his responsibility
57
00:04:13,454 --> 00:04:14,622
to take over
the business
58
00:04:14,655 --> 00:04:16,724
for the sake of
the rest of the family.
59
00:04:16,757 --> 00:04:18,726
They want US to send the
remainder of their things.
60
00:04:18,759 --> 00:04:21,729
Oh, nels,
I'm so sorry.
61
00:04:21,762 --> 00:04:23,897
Well, you, uh,
62
00:04:23,931 --> 00:04:27,568
you can't keep your children
with you forever.
63
00:04:27,601 --> 00:04:30,638
It's, uh...
64
00:04:30,671 --> 00:04:35,909
It's just that New
York... it's so far.
65
00:04:35,943 --> 00:04:37,277
I've got to get
their stuff ready.
66
00:04:58,966 --> 00:05:01,369
Harriet, would you
like some soup?
67
00:05:01,402 --> 00:05:02,803
I made some
potato and leek.
68
00:05:02,836 --> 00:05:04,538
I know that's
your favorite.
69
00:05:04,572 --> 00:05:05,839
No.
70
00:05:05,873 --> 00:05:06,774
Maybe later on.
71
00:05:09,443 --> 00:05:11,745
Harriet, you know,
I've been thinking.
72
00:05:11,779 --> 00:05:14,047
There's a lot of things
that we can do now
73
00:05:14,081 --> 00:05:15,916
that we could
never do before,
74
00:05:15,949 --> 00:05:17,518
places
that we could go to.
75
00:05:17,551 --> 00:05:18,686
We don't
have to worry
76
00:05:18,719 --> 00:05:21,054
about looking after
grandchildren or...
77
00:05:22,055 --> 00:05:23,657
Oh, Harriet,
I'm sorry.
78
00:05:23,691 --> 00:05:25,893
Oh, please... Please.
79
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
Oh, nels.
80
00:05:35,636 --> 00:05:36,870
They're all gone.
81
00:05:39,507 --> 00:05:44,378
My Nellie's gone,
and my babies are gone.
82
00:05:46,980 --> 00:05:49,717
Nobody n-needs me anymore.
83
00:05:49,750 --> 00:05:50,818
Harriet, I need you.
84
00:05:50,851 --> 00:05:53,454
And Willie.
Willie needs you.
85
00:05:53,487 --> 00:05:54,988
Oh, Willie.
86
00:05:55,022 --> 00:05:57,925
Willie doesn't need me.
87
00:05:57,958 --> 00:06:01,395
You do the cooking.
He needs you.
88
00:06:01,429 --> 00:06:05,666
No. No,
you don't understand.
89
00:06:05,699 --> 00:06:09,169
A woman needs a...
90
00:06:09,202 --> 00:06:11,171
A little girl.
91
00:06:11,204 --> 00:06:15,676
A little girl that
she can put bows in her hair
92
00:06:15,709 --> 00:06:17,478
and dress her in pretty dresses.
93
00:06:21,081 --> 00:06:23,617
I feel so alone.
94
00:06:34,928 --> 00:06:38,098
It's hard to imagine
Mr. Dalton gone.
95
00:06:38,131 --> 00:06:41,201
He was so full
of life and energy.
96
00:06:41,234 --> 00:06:44,772
That's why you have to live
every day. You just never know.
97
00:06:44,805 --> 00:06:47,541
Poor Mrs. Oleson.
98
00:06:47,575 --> 00:06:48,776
Nellie and
her grandchildren,
99
00:06:48,809 --> 00:06:52,079
why, they were
just her whole life.
100
00:06:52,112 --> 00:06:54,782
She'll get over it.
She can always visit.
101
00:06:56,216 --> 00:07:00,521
New York? That's
thousands of miles.
102
00:07:00,554 --> 00:07:01,789
Well, if we were
in New York,
103
00:07:01,822 --> 00:07:03,891
I'm sure you'd find
a way to visit.
104
00:07:03,924 --> 00:07:05,526
So would we.
105
00:07:05,559 --> 00:07:06,794
Well, thank god
you're not.
106
00:07:09,497 --> 00:07:11,599
We're going to be.
107
00:07:11,632 --> 00:07:12,800
Adam, not tonight.
108
00:07:12,833 --> 00:07:15,936
Mary, we've put it off
long enough.
109
00:07:15,969 --> 00:07:17,037
Hey, what's
this all about?
110
00:07:19,973 --> 00:07:23,110
Charles,
I've been in walnut grove almost 6 months,
111
00:07:23,143 --> 00:07:28,549
and in that time,
I've had exactly 5 cases.
112
00:07:28,582 --> 00:07:31,952
Aside from the first one involving
Mr. Mills and the land swindle,
113
00:07:31,985 --> 00:07:35,756
my most exciting case
was Morgan vs. Swenson,
114
00:07:35,789 --> 00:07:37,891
concerning the theft
of an outhouse.
115
00:07:41,695 --> 00:07:44,865
I just can't
make a living here.
116
00:07:44,898 --> 00:07:46,199
We've put off
saying anything
117
00:07:46,233 --> 00:07:50,203
because we were hoping
things would change.
118
00:07:50,237 --> 00:07:51,138
But they haven't.
119
00:07:53,707 --> 00:07:59,713
So, last week I contacted
my father's old law firm.
120
00:07:59,747 --> 00:08:00,881
They wrote me back last week
121
00:08:00,914 --> 00:08:04,151
and told me
that they had an opening.
122
00:08:14,027 --> 00:08:15,896
Well, it...
123
00:08:15,929 --> 00:08:16,797
This comes as a surprise.
124
00:08:20,868 --> 00:08:24,137
I wouldn't go if
I didn't think I had to.
125
00:08:24,171 --> 00:08:27,207
No, no. I... I know.
I'm happy for you.
126
00:08:27,240 --> 00:08:30,077
I mean,
you've studied hard.
127
00:08:30,110 --> 00:08:31,645
It's not right
that you're not able
128
00:08:31,679 --> 00:08:34,181
to use your abilities
to their fullest.
129
00:08:34,214 --> 00:08:36,049
Of course not.
130
00:08:36,083 --> 00:08:39,620
From what I hear,
folks in the city sue each other every day.
131
00:08:43,323 --> 00:08:44,692
I'll make US
some more coffee.
132
00:09:07,648 --> 00:09:09,950
Ma.
133
00:09:09,983 --> 00:09:11,785
I don't know
what's the matter with me.
134
00:09:13,987 --> 00:09:16,056
I do.
135
00:09:16,089 --> 00:09:17,324
I've been crying
all week.
136
00:09:23,263 --> 00:09:24,264
Oh, Mary.
137
00:09:26,199 --> 00:09:28,235
Oh!
138
00:09:28,268 --> 00:09:31,338
Oh, ma, don't cry.
139
00:09:31,371 --> 00:09:34,708
It's all right.
140
00:09:34,742 --> 00:09:35,843
Please don't cry.
141
00:09:47,054 --> 00:09:51,224
You know, I'm really sorry
about upsetting Caroline like that.
142
00:09:51,258 --> 00:09:53,060
She'll be all right.
143
00:09:53,093 --> 00:09:55,362
Just kind of
sudden for her.
144
00:09:55,395 --> 00:09:56,897
She's a strong lady.
She's had to be.
145
00:10:00,300 --> 00:10:04,972
I don't know, I just feel like
now's the time to make my move.
146
00:10:05,005 --> 00:10:08,108
The state's taken the
blind school under its wing.
147
00:10:08,141 --> 00:10:10,911
They're secure
financially.
148
00:10:10,944 --> 00:10:15,048
So, now it's time for me
to get my feet wet.
149
00:10:15,082 --> 00:10:16,349
And, look, who knows?
150
00:10:16,383 --> 00:10:19,319
I may go back there
and fall flat on my face.
151
00:10:19,352 --> 00:10:22,389
Oh, no.
No, not you, Adam.
152
00:10:22,422 --> 00:10:25,258
You're bright,
and you're not afraid of hard work.
153
00:10:25,292 --> 00:10:26,794
You Mark my words...
it's those other lawyers
154
00:10:26,827 --> 00:10:27,961
that are gonna have
to be on their toes.
155
00:10:30,931 --> 00:10:33,834
You know, I really appreciate
that coming from you, Charles.
156
00:10:33,867 --> 00:10:34,802
I mean it, son.
157
00:10:38,438 --> 00:10:40,040
And I'm going to miss
the heck out of both of you.
158
00:10:51,284 --> 00:10:52,319
There you are.
159
00:10:52,352 --> 00:10:53,386
Aha. Thank you.
160
00:10:53,420 --> 00:10:54,354
What can I get you
to drink?
161
00:10:54,387 --> 00:10:56,690
Uh, coffee, please.
Black.
162
00:10:56,724 --> 00:10:57,925
Man: Could you
help me, please?
163
00:10:57,958 --> 00:10:59,326
Be right there.
164
00:10:59,359 --> 00:11:00,894
Uh, this steak
is well-done.
165
00:11:00,928 --> 00:11:02,395
Oh, I'm sorry.
166
00:11:02,429 --> 00:11:04,197
You know, I'm here
all alone today.
167
00:11:04,231 --> 00:11:06,800
I'm trying to cook and
wait on tables. It's really...
168
00:11:06,834 --> 00:11:08,235
I understand.
169
00:11:08,268 --> 00:11:09,937
Thank you.
170
00:11:09,970 --> 00:11:11,338
Man: I'd like to order,
please, if I may.
171
00:11:13,473 --> 00:11:14,407
Sorry to
keep you waiting.
172
00:11:14,441 --> 00:11:15,843
That's all right.
173
00:11:15,876 --> 00:11:18,345
I'd like your stew
and a glass of milk.
174
00:11:18,378 --> 00:11:20,347
Stew and milk.
Coming right up.
175
00:11:20,380 --> 00:11:21,281
Thank you.
176
00:11:31,759 --> 00:11:34,094
Hey, hey.
Slow down a minute.
177
00:11:34,127 --> 00:11:35,428
I can't slow down.
178
00:11:35,462 --> 00:11:37,130
Yes, you can,
and you will.
179
00:11:37,164 --> 00:11:38,498
Come on.
Come on, now.
180
00:11:38,531 --> 00:11:39,733
Just sit
for a minute.
181
00:11:43,070 --> 00:11:44,104
You know what?
182
00:11:44,137 --> 00:11:45,372
What?
183
00:11:45,405 --> 00:11:46,506
I think we're going
to close this place
184
00:11:46,539 --> 00:11:50,077
until Harriet
can work again.
185
00:11:50,110 --> 00:11:51,511
I thought I could
handle it myself, but I...
186
00:11:51,544 --> 00:11:55,082
But you can't.
Nobody could.
187
00:11:55,115 --> 00:11:57,084
How's Harriet?
188
00:11:57,117 --> 00:11:59,186
No change.
189
00:11:59,219 --> 00:12:01,521
Got a call from
Nellie last night.
190
00:12:01,554 --> 00:12:04,157
Harriet heard her voice,
she broke into tears...
191
00:12:04,191 --> 00:12:06,193
Couldn't even speak.
192
00:12:06,226 --> 00:12:08,962
Just takes time,
I guess.
193
00:12:08,996 --> 00:12:11,031
I'm going to ask around about
getting you some help here,
194
00:12:11,064 --> 00:12:12,199
but in the meantime,
195
00:12:12,232 --> 00:12:14,334
I think we should just
close the place.
196
00:12:14,367 --> 00:12:16,303
I can't argue with you.
197
00:12:16,336 --> 00:12:18,238
You finish out the day
and lock up.
198
00:12:18,271 --> 00:12:19,206
All right.
199
00:12:20,207 --> 00:12:22,042
Oh, the switchboard.
200
00:12:22,075 --> 00:12:24,144
You get that.
I'll serve up the food.
201
00:12:24,177 --> 00:12:25,145
Thank you.
202
00:12:32,185 --> 00:12:33,520
Hello!
203
00:12:33,553 --> 00:12:35,555
Who?
204
00:12:35,588 --> 00:12:39,459
Yes! Yes! Put her on.
205
00:12:39,492 --> 00:12:41,995
Hester-sue,
how are you?
206
00:12:42,029 --> 00:12:43,463
Hester-sue:
I'm fine.
207
00:12:43,496 --> 00:12:46,399
Caroline, I just called Adam
and Mary to say good-bye.
208
00:12:46,433 --> 00:12:48,035
You knew
they were leaving?
209
00:12:48,068 --> 00:12:49,236
Knew they were going?
210
00:12:49,269 --> 00:12:52,039
No. I was calling
about myself leaving.
211
00:12:52,072 --> 00:12:53,841
The state
moved in here, you know.
212
00:12:53,874 --> 00:12:55,909
Yes, Adam told me.
213
00:12:55,943 --> 00:12:58,411
Well, when they found out I
didn't have a teaching credential,
214
00:12:58,445 --> 00:12:59,947
they said
I would have to get one
215
00:12:59,980 --> 00:13:01,849
or they couldn't
keep me on here.
216
00:13:01,882 --> 00:13:05,853
Oh, no.
What will you do?
217
00:13:05,886 --> 00:13:08,588
Well, I'm not going back to school,
not at my age.
218
00:13:08,621 --> 00:13:10,924
So I'm all packed up.
I'm going to see my sister,
219
00:13:10,958 --> 00:13:13,193
and I'll decide from
there what to do.
220
00:13:13,226 --> 00:13:15,295
Now,
what's all this about the children leaving?
221
00:13:15,328 --> 00:13:18,265
To New York
to work at a big law firm.
222
00:13:18,298 --> 00:13:22,402
Well, land sakes! That boy
is going to be famous yet!
223
00:13:22,435 --> 00:13:26,173
Hester-sue,
if you had a job offer,
224
00:13:26,206 --> 00:13:27,540
would you take it?
225
00:13:27,574 --> 00:13:29,076
I sure would.
226
00:13:29,109 --> 00:13:30,577
Well, you've got one,
227
00:13:30,610 --> 00:13:32,846
working here
in the restaurant with me.
228
00:13:32,880 --> 00:13:34,614
What do you say?
229
00:13:34,647 --> 00:13:36,950
Caroline,
I would love it.
230
00:13:36,984 --> 00:13:38,185
When can you get here?
231
00:13:38,218 --> 00:13:39,552
Is tomorrow
too soon?
232
00:13:39,586 --> 00:13:41,889
Tomorrow is perfect!
233
00:13:41,922 --> 00:13:43,991
Well, then, I'll
see you tomorrow.
234
00:13:44,024 --> 00:13:46,026
Listen,
never mind the call to the children.
235
00:13:46,059 --> 00:13:47,527
I'll say good-bye
in person.
236
00:14:13,220 --> 00:14:15,655
How is she, doc?
237
00:14:15,688 --> 00:14:18,225
She's in
a deep depression.
238
00:14:18,258 --> 00:14:19,893
I'm worried
about her, nels.
239
00:14:19,927 --> 00:14:22,262
Yeah, I know.
So am I.
240
00:14:22,295 --> 00:14:23,897
I don't know
what to do.
241
00:14:23,931 --> 00:14:26,066
She asked me for
some sleeping powders.
242
00:14:26,099 --> 00:14:27,935
Yeah, she didn't sleep
at all last night.
243
00:14:27,968 --> 00:14:29,636
I don't want
to give them to her.
244
00:14:29,669 --> 00:14:34,441
As depressed as she is,
the powders would only make her feel worse.
245
00:14:34,474 --> 00:14:36,409
Yeah.
She's been talking
246
00:14:36,443 --> 00:14:40,080
about how she has
nothing to live for.
247
00:14:40,113 --> 00:14:41,081
I know.
248
00:14:43,383 --> 00:14:45,318
This may be
a premature suggestion,
249
00:14:45,352 --> 00:14:48,355
but have you ever
given any thought to...
250
00:14:48,388 --> 00:14:51,258
Adopting a child?
251
00:14:51,291 --> 00:14:53,393
No.
252
00:14:53,426 --> 00:14:55,395
Well, you're both healthy.
253
00:14:55,428 --> 00:14:58,165
You're in a good position
financially.
254
00:14:58,198 --> 00:15:02,235
At your age, I wouldn't
recommend an infant,
255
00:15:02,269 --> 00:15:04,938
but orphanages
are filled with girls
256
00:15:04,972 --> 00:15:06,439
9, 10 years old.
257
00:15:08,976 --> 00:15:09,676
Only a thought.
258
00:15:12,512 --> 00:15:15,248
Yeah, yeah.
259
00:15:15,282 --> 00:15:17,650
Yeah. Thanks, doc.
260
00:15:17,684 --> 00:15:18,685
I'll drop by tomorrow.
261
00:15:20,387 --> 00:15:22,522
Thank you.
262
00:15:29,496 --> 00:15:30,430
A little girl.
263
00:15:36,403 --> 00:15:37,370
A little girl.
264
00:16:06,266 --> 00:16:08,435
Good-bye, darling.
265
00:16:08,468 --> 00:16:10,470
Now, you write to me.
266
00:16:10,503 --> 00:16:11,404
I will.
267
00:16:31,424 --> 00:16:34,194
I'm going
to miss you.
268
00:16:34,227 --> 00:16:35,195
I'll miss you, too.
269
00:16:39,199 --> 00:16:40,333
And I'll use
my braille writer
270
00:16:40,367 --> 00:16:43,370
so Adam can't
read my letters.
271
00:16:43,403 --> 00:16:44,371
Ok.
272
00:16:54,081 --> 00:16:55,282
Don't you go letting
those city folks
273
00:16:55,315 --> 00:16:57,284
change you too much,
all right?
274
00:16:57,317 --> 00:16:58,685
I won't. I'll...
275
00:16:58,718 --> 00:17:00,453
I'll eat with my shoes off
at least once a week.
276
00:17:11,631 --> 00:17:12,565
I love you.
277
00:17:14,801 --> 00:17:15,735
I love you, too.
278
00:17:27,480 --> 00:17:29,649
I won't cry,
279
00:17:29,682 --> 00:17:31,151
and I won't say
good-bye.
280
00:17:36,689 --> 00:17:38,125
I love you, ma.
281
00:17:41,728 --> 00:17:44,531
Well...
282
00:17:44,564 --> 00:17:46,133
At least I won't
say good-bye.
283
00:17:52,572 --> 00:17:55,074
Get along now. You got
2,001 miles to go.
284
00:18:09,189 --> 00:18:10,823
Driver: Git! Hyah!
285
00:18:32,912 --> 00:18:35,215
Hester-sue: Well,
why don't we all go to the restaurant
286
00:18:35,248 --> 00:18:36,783
and have
some lemonade, ok?
287
00:18:36,816 --> 00:18:38,351
That sounds good.
Come on, everybody.
288
00:18:41,788 --> 00:18:44,924
Ha. I tried.
289
00:18:44,957 --> 00:18:46,893
You did real good.
Come on.
290
00:18:48,761 --> 00:18:50,297
Charles.
291
00:18:50,330 --> 00:18:51,598
Why don't you go on
ahead. I'll catch up.
292
00:18:51,631 --> 00:18:52,832
Yeah, doc.
293
00:18:52,865 --> 00:18:54,401
I was talking to nels
in the office
294
00:18:54,434 --> 00:18:55,702
and I just didn't
watch the time.
295
00:18:55,735 --> 00:18:57,437
I wanted to say good-bye
to Adam and Mary.
296
00:18:57,470 --> 00:18:58,438
That's all right,
they'll understand.
297
00:18:58,471 --> 00:19:00,207
How is nels
getting along?
298
00:19:00,240 --> 00:19:01,741
He's feeling down,
Charles.
299
00:19:01,774 --> 00:19:03,510
And the missis?
300
00:19:03,543 --> 00:19:06,213
She won't get out of bed,
and I'm concerned about her.
301
00:19:06,246 --> 00:19:07,647
I talked to nels
about adopting.
302
00:19:07,680 --> 00:19:09,249
That's a good idea.
303
00:19:09,282 --> 00:19:14,254
Yeah, but when he told Harriet
about it, she said no.
304
00:19:14,287 --> 00:19:15,388
Listen, as soon
as school's out,
305
00:19:15,422 --> 00:19:16,923
I'll take Cassandra
over there.
306
00:19:16,956 --> 00:19:18,791
Might be a good idea if she
spent a little time with her,
307
00:19:18,825 --> 00:19:20,760
being as she's adopted,
all right?
308
00:19:20,793 --> 00:19:22,962
Well, that might work.
309
00:19:22,995 --> 00:19:24,664
Yeah, I'll tell nels
you'll be dropping by.
310
00:19:24,697 --> 00:19:25,765
All right.
Take care.
311
00:19:36,309 --> 00:19:37,744
Come in.
312
00:19:42,815 --> 00:19:45,552
Oh! Charles.
313
00:19:45,585 --> 00:19:47,287
- Mrs. Oleson.
- Hello.
314
00:19:47,320 --> 00:19:48,555
I hope you
weren't sleeping.
315
00:19:48,588 --> 00:19:49,989
No, no, no.
316
00:19:50,022 --> 00:19:54,361
I was just looking
at a picture of Nellie.
317
00:19:54,394 --> 00:19:56,596
It was taken when
she was 10 years old.
318
00:19:56,629 --> 00:19:58,865
Wasn't she
a lovely child?
319
00:19:58,898 --> 00:20:01,734
- Just beautiful.
- Yes.
320
00:20:01,768 --> 00:20:03,370
Hello,
Mrs. Oleson.
321
00:20:03,403 --> 00:20:05,505
Oh, Cassandra.
322
00:20:05,538 --> 00:20:07,774
Oh, I didn't see you.
323
00:20:07,807 --> 00:20:09,476
Cassandra heard you
weren't feeling too well,
324
00:20:09,509 --> 00:20:12,245
and she just wanted to
come over and visit you.
325
00:20:12,279 --> 00:20:13,946
Ohh.
326
00:20:13,980 --> 00:20:16,316
How nice.
327
00:20:16,349 --> 00:20:17,850
Huh.
328
00:20:17,884 --> 00:20:21,554
What a sweet little girl.
329
00:20:21,588 --> 00:20:22,855
Want to come over here
and sit by me?
330
00:20:27,994 --> 00:20:29,862
I have
a storybook here.
331
00:20:29,896 --> 00:20:31,230
I'll read it to you
if you like.
332
00:20:32,932 --> 00:20:36,836
Well, I think
that would be very nice.
333
00:20:36,869 --> 00:20:39,839
Charles: I've got to
get back to the mill.
334
00:20:39,872 --> 00:20:42,475
All right, Charles.
You run along.
335
00:20:42,509 --> 00:20:44,577
We'll be fine.
336
00:20:44,611 --> 00:20:45,612
I just have
about an hour's work.
337
00:20:45,645 --> 00:20:47,013
I'll pick you up then.
338
00:20:47,046 --> 00:20:48,881
Cassandra: Yes, sir.
339
00:20:48,915 --> 00:20:52,785
What kind of story do you like,
happy or sad?
340
00:20:52,819 --> 00:20:55,322
Ah, I don't know.
341
00:20:55,355 --> 00:20:57,624
What kind
do you like?
342
00:20:57,657 --> 00:21:01,694
Well, when I'm sad,
I like real, real sad stories,
343
00:21:01,728 --> 00:21:05,432
because then I don't seem
to feel so sad myself.
344
00:21:05,465 --> 00:21:09,302
Oh! I never thought
of it that way before.
345
00:21:09,336 --> 00:21:14,807
Well, why don't you read me a real,
real sad story?
346
00:21:14,841 --> 00:21:16,943
All right.
347
00:21:16,976 --> 00:21:18,478
"Once upon a time,
348
00:21:18,511 --> 00:21:21,080
"in a land
far, far away,
349
00:21:21,113 --> 00:21:23,015
there lived
a lonely old man."
350
00:21:24,817 --> 00:21:27,820
Mr. Gantly, I'll see what I can do. Yes,
sir. Yes, sir.
351
00:21:29,589 --> 00:21:32,792
Hey, Charles,
how much longer?
352
00:21:32,825 --> 00:21:34,894
I'd say about
another 20 minutes.
353
00:21:34,927 --> 00:21:37,397
That's good. Old man gantly
won't leave the office
354
00:21:37,430 --> 00:21:39,766
until he sees his order being
loaded up on the wagon.
355
00:21:39,799 --> 00:21:41,334
Most impatient man
I've ever seen.
356
00:21:41,368 --> 00:21:42,669
I guess when
you get to be his age,
357
00:21:42,702 --> 00:21:43,836
you figure you haven't
got enough time left
358
00:21:43,870 --> 00:21:45,638
to sit around
waiting for an order.
359
00:21:45,672 --> 00:21:46,573
Nels: Charles!
360
00:21:49,108 --> 00:21:50,042
Nels, is
something wrong?
361
00:21:50,076 --> 00:21:51,778
I don't think so.
362
00:21:51,811 --> 00:21:55,047
Harriet suddenly wanted to
take a bath and wash her hair.
363
00:21:55,081 --> 00:21:57,016
First time she's been out of
that bed in 2 weeks.
364
00:21:57,049 --> 00:21:58,885
Well, that's
something, huh?
365
00:21:58,918 --> 00:22:01,421
Yeah, well, I've got to get back,
get her some more hot water.
366
00:22:01,454 --> 00:22:03,390
Thanks again, Charles.
367
00:22:03,423 --> 00:22:05,392
Cassandra...
368
00:22:05,425 --> 00:22:06,325
I love you.
369
00:22:08,995 --> 00:22:10,363
Cassandra,
what did you say to Mrs. Oleson
370
00:22:10,397 --> 00:22:12,064
to get her
acting like that?
371
00:22:12,098 --> 00:22:14,901
She just asked me if I
liked living with you and ma,
372
00:22:14,934 --> 00:22:18,371
and I told her that I loved
you like you were my real folks.
373
00:22:18,405 --> 00:22:22,709
Next thing I knew, she was
jumping around yelling for hot water.
374
00:22:22,742 --> 00:22:24,777
Harriet, I've got
some more warm water.
375
00:22:24,811 --> 00:22:26,646
Well, bring it on in,
for heaven's sake.
376
00:22:32,885 --> 00:22:35,054
Well?
Pour it over my head
377
00:22:35,087 --> 00:22:36,489
so I can
get the soap out!
378
00:22:36,523 --> 00:22:37,424
Yes, my dear.
379
00:22:39,692 --> 00:22:42,094
Aah!
380
00:22:42,128 --> 00:22:44,497
Nels! Aah!
381
00:22:44,531 --> 00:22:46,499
You boiled my head!
382
00:22:46,533 --> 00:22:48,435
Oh, I'm sorry.
383
00:22:48,468 --> 00:22:50,703
You're sorry?
Oh, for heaven's sake,
384
00:22:50,737 --> 00:22:53,873
I asked you to do
one simple thing for me...
385
00:22:53,906 --> 00:22:55,041
Ha ha ha!
386
00:22:55,074 --> 00:22:56,743
What's so funny?
387
00:22:56,776 --> 00:22:57,744
Nothing.
388
00:22:57,777 --> 00:22:59,979
Ohh! Oh...
389
00:23:00,012 --> 00:23:01,614
Well, what are you
laughing at, then?
390
00:23:01,648 --> 00:23:04,684
You! You're
yelling at me.
391
00:23:04,717 --> 00:23:06,853
You're your old self
again, and I love you.
392
00:23:11,558 --> 00:23:12,792
Nels.
393
00:23:12,825 --> 00:23:13,893
You know what?
394
00:23:13,926 --> 00:23:15,695
I want to go
to sleepy eye tomorrow
395
00:23:15,728 --> 00:23:17,664
to one of the orphanages.
396
00:23:17,697 --> 00:23:19,732
- You do?
- Uh-huh.
397
00:23:19,766 --> 00:23:21,133
Just to look around,
mind you.
398
00:23:21,167 --> 00:23:24,837
Oh, yes, of course.
Of course.
399
00:23:24,871 --> 00:23:26,639
I love you.
400
00:23:26,673 --> 00:23:28,174
Well, bring me
some warm water, then.
401
00:23:28,207 --> 00:23:29,676
Yes, my dear.
402
00:23:29,709 --> 00:23:31,944
And don't boil it
this time.
403
00:23:31,978 --> 00:23:33,079
Made me feel
as if I was standing
404
00:23:33,112 --> 00:23:35,147
in front of
notre dame cathedral
405
00:23:35,181 --> 00:23:37,484
and you were quasimodo.
406
00:23:37,517 --> 00:23:39,452
Yes. Urrr...
407
00:23:39,486 --> 00:23:41,220
Ha ha ha ha ha!
408
00:23:41,253 --> 00:23:42,154
Nels!
409
00:24:12,151 --> 00:24:14,921
May I speak to you
alone, Mr. Case?
410
00:24:14,954 --> 00:24:16,623
Certainly. Uh, miss Mason.
411
00:24:18,124 --> 00:24:20,827
All right, children.
Back to your studies.
412
00:24:34,306 --> 00:24:37,577
Beautiful children,
aren't they?
413
00:24:37,610 --> 00:24:41,013
Yes. Yes.
414
00:24:41,047 --> 00:24:41,981
They certainly are.
415
00:24:49,255 --> 00:24:51,624
I'm sorry, Mr. Case.
416
00:24:51,658 --> 00:24:55,728
I, uh, I don't know
what it is, but...
417
00:24:55,762 --> 00:24:58,765
All the way here,
I kept thinking,
418
00:24:58,798 --> 00:25:00,633
ooh, wouldn't it
be wonderful
419
00:25:00,667 --> 00:25:02,869
to have a little
girl again?
420
00:25:02,902 --> 00:25:07,907
But... well, they're
just not my Nellie.
421
00:25:07,940 --> 00:25:09,576
Harriet, you
can't expect to find
422
00:25:09,609 --> 00:25:11,744
someone exactly
like Nellie.
423
00:25:11,778 --> 00:25:14,881
I know that, nels.
424
00:25:14,914 --> 00:25:17,283
Well,
that's just it.
425
00:25:17,316 --> 00:25:21,287
There'll never be
another Nellie again.
426
00:25:21,320 --> 00:25:23,255
Oh, Mr. Case,
427
00:25:23,289 --> 00:25:24,223
you should
have known her
428
00:25:24,256 --> 00:25:26,325
when she was
a little girl.
429
00:25:26,358 --> 00:25:29,629
Oh, she was a...
430
00:25:29,662 --> 00:25:32,632
Oh, she was...
431
00:25:32,665 --> 00:25:33,866
A tyrant.
432
00:25:33,900 --> 00:25:34,901
A what?
433
00:25:34,934 --> 00:25:37,336
Oh, I said,
uh... Talent.
434
00:25:37,369 --> 00:25:41,007
Talent... singing, piano.
435
00:25:41,040 --> 00:25:42,008
I'll never forget.
436
00:25:42,041 --> 00:25:43,910
Oh, ahh... Ha ha.
437
00:25:43,943 --> 00:25:46,012
And beautiful.
438
00:25:46,045 --> 00:25:47,113
Oh!
439
00:25:47,146 --> 00:25:50,016
So beautiful!
440
00:25:50,049 --> 00:25:52,885
Well, Mrs. Oleson,
as your husband said,
441
00:25:52,919 --> 00:25:54,086
there's no way
you're going to find
442
00:25:54,120 --> 00:25:56,122
an exact duplicate
of your daughter,
443
00:25:56,155 --> 00:25:58,825
and if that's
what you're looking for,
444
00:25:58,858 --> 00:26:00,559
I'm afraid that
you'll be disappointed.
445
00:26:03,062 --> 00:26:06,633
Yes, I'm afraid
that you're right.
446
00:26:06,666 --> 00:26:10,302
Well, I'm very sorry for
having taken up your time.
447
00:26:10,336 --> 00:26:12,672
Harriet, there are some
beautiful children here.
448
00:26:12,705 --> 00:26:15,041
I know, nels,
but I can't. I just can't.
449
00:26:18,845 --> 00:26:19,746
I'll walk you out.
450
00:26:27,253 --> 00:26:30,156
Might I suggest that you wait a while,
think it over,
451
00:26:30,189 --> 00:26:32,058
and then perhaps
in 3 or 4 weeks,
452
00:26:32,091 --> 00:26:34,994
you could come back and become
better acquainted with the children.
453
00:26:35,027 --> 00:26:36,796
Adoption is not anything,
of course...
454
00:26:37,897 --> 00:26:38,931
Oh, good heavens,
what was that?
455
00:26:38,965 --> 00:26:40,066
Don't be alarmed.
456
00:26:40,099 --> 00:26:41,400
Girl: I hate you!
I hate all of you!
457
00:26:41,433 --> 00:26:43,269
That is Nancy.
458
00:26:43,302 --> 00:26:46,205
We are trying to have her
moved to the facility in Minneapolis.
459
00:26:46,238 --> 00:26:48,675
She's an incorrigible child,
and we just can't handle her.
460
00:26:50,743 --> 00:26:53,312
Well, she's managed to pull off
another chair leg.
461
00:26:53,345 --> 00:26:54,814
Good heavens.
462
00:26:55,815 --> 00:26:57,784
Oh, the windows.
Not again.
463
00:27:04,356 --> 00:27:07,126
Harriet:
Oh, my goodness!
464
00:27:07,159 --> 00:27:08,761
Case: Stop her!
465
00:27:08,795 --> 00:27:11,698
I'll try!
466
00:27:11,731 --> 00:27:13,833
That's her.
467
00:27:13,866 --> 00:27:15,101
That's who?
468
00:27:15,134 --> 00:27:16,836
That's my Nellie.
469
00:27:16,869 --> 00:27:20,006
Oh! Stop her, nels!
470
00:27:20,039 --> 00:27:21,307
Get her, nels!
471
00:27:23,009 --> 00:27:26,846
Harriet: Nels,
get her! Get her!
472
00:27:26,879 --> 00:27:28,647
Nels! Where are you?
473
00:27:44,063 --> 00:27:44,997
Get out!
474
00:27:51,971 --> 00:27:53,806
Harriet: Stop her,
nels! Stop her!
475
00:27:53,840 --> 00:27:54,874
I'm trying!
I'm trying!
476
00:27:57,009 --> 00:27:59,111
Oh, for heaven's sake,
get up, nels!
477
00:28:15,094 --> 00:28:16,829
Get her, nels!
478
00:28:19,265 --> 00:28:22,134
Help! There's
a man chasing me.
479
00:28:25,137 --> 00:28:26,405
What kind of man
are you?
480
00:28:26,438 --> 00:28:28,140
Please, I'm trying
to catch a little girl.
481
00:28:32,044 --> 00:28:33,179
Thanks!
482
00:28:33,212 --> 00:28:34,781
Gotcha!
483
00:28:34,814 --> 00:28:36,482
Aah!
484
00:28:36,515 --> 00:28:41,153
Oh! Ahh!
Get her, nels!
485
00:28:41,187 --> 00:28:42,154
Yes, my love.
486
00:29:18,891 --> 00:29:20,793
Oh, nels!
For heaven's sakes,
487
00:29:20,827 --> 00:29:23,062
what are you doing sitting
there? We've got to find her!
488
00:29:23,095 --> 00:29:24,063
I have found her.
489
00:29:24,096 --> 00:29:25,264
Where? Where?
Where is she?
490
00:29:25,297 --> 00:29:27,166
In the box.
She's in the box.
491
00:29:27,199 --> 00:29:31,137
Ohh.
492
00:29:31,170 --> 00:29:32,839
Nancy.
493
00:29:32,872 --> 00:29:37,009
Oh, Nancy. This
is your new mommy.
494
00:29:37,043 --> 00:29:39,445
Oh, honey. Ha ha!
495
00:29:39,478 --> 00:29:42,081
Oh, I wuv you...
496
00:29:42,114 --> 00:29:43,349
Aah!
497
00:29:45,852 --> 00:29:47,553
I was wrong, Harriet.
498
00:29:47,586 --> 00:29:51,057
There is another child
exactly like Nellie.
499
00:30:12,311 --> 00:30:16,883
Ohh... she still won't eat?
500
00:30:16,916 --> 00:30:17,850
No.
501
00:30:17,884 --> 00:30:21,487
Oh... poor dear.
502
00:30:21,520 --> 00:30:25,925
Oh, she must be starving.
503
00:30:25,958 --> 00:30:30,429
Oh... well, we'll just fatten
her up when we get her home.
504
00:30:30,462 --> 00:30:33,465
Mrs. Oleson,
I know how you've taken to this child,
505
00:30:33,499 --> 00:30:35,234
and I would love
to see her find
506
00:30:35,267 --> 00:30:37,369
a home with you...
For many reasons...
507
00:30:37,403 --> 00:30:39,071
The most important being
that I don't believe
508
00:30:39,105 --> 00:30:43,209
anybody else would adopt her
the way she's acting now.
509
00:30:43,242 --> 00:30:45,878
Well, I think
she's perfect.
510
00:30:45,912 --> 00:30:49,215
With the right dresses
and big bows in her hair...
511
00:30:49,248 --> 00:30:51,250
Mrs. Oleson,
you have to face the fact
512
00:30:51,283 --> 00:30:53,352
that the child does not
want to be adopted.
513
00:30:53,385 --> 00:30:56,055
Now, I don't know her reasons,
but she doesn't,
514
00:30:56,088 --> 00:30:57,924
and we can't force her
to go with you.
515
00:30:57,957 --> 00:30:59,458
Why not?
516
00:30:59,491 --> 00:31:03,062
Because it wouldn't do
any good. She'd run away.
517
00:31:03,095 --> 00:31:04,897
But I want her!
518
00:31:04,931 --> 00:31:07,133
Harriet,
be reasonable.
519
00:31:07,166 --> 00:31:10,336
This child is...
Is...
520
00:31:10,369 --> 00:31:12,238
Harriet: Is what?
521
00:31:12,271 --> 00:31:16,976
I believe a kind word
for her is "impossible."
522
00:31:17,009 --> 00:31:19,511
Oh, men!
523
00:31:19,545 --> 00:31:23,015
Why, you just don't
understand little girls.
524
00:31:23,049 --> 00:31:25,484
Miss Mason: Mrs. Oleson,
I must be honest.
525
00:31:25,517 --> 00:31:27,686
I don't
understand either.
526
00:31:27,719 --> 00:31:30,522
In the 4 weeks that
Nancy's been here,
527
00:31:30,556 --> 00:31:33,259
she has set fire
to her bed,
528
00:31:33,292 --> 00:31:35,694
broken more windows
than I can count,
529
00:31:35,727 --> 00:31:38,530
poured plaster into
the indoor plumbing,
530
00:31:38,564 --> 00:31:43,435
and bitten half the
children in the orphanage.
531
00:31:43,469 --> 00:31:45,537
Girls will be girls.
532
00:31:45,571 --> 00:31:49,041
Nels: Harriet,
the expression is "boys will be boys."
533
00:31:49,075 --> 00:31:50,209
Only in this case,
it should be
534
00:31:50,242 --> 00:31:52,278
"monsters
will be monsters."
535
00:31:52,311 --> 00:31:54,480
Harriet, I don't
understand you.
536
00:31:54,513 --> 00:31:56,448
With all of these
children in the orphanage,
537
00:31:56,482 --> 00:31:58,284
why her?
538
00:31:58,317 --> 00:32:00,286
I don't know.
539
00:32:00,319 --> 00:32:02,488
But I want her.
540
00:32:02,521 --> 00:32:04,723
I give up.
541
00:32:04,756 --> 00:32:06,625
Mrs. Oleson,
the fact still remains
542
00:32:06,658 --> 00:32:09,295
that if Nancy doesn't want to
go with you by tomorrow morning,
543
00:32:09,328 --> 00:32:11,030
we have to proceed
as planned and send her
544
00:32:11,063 --> 00:32:13,132
to the facility
in Minneapolis.
545
00:32:13,165 --> 00:32:16,468
All right. All right.
546
00:32:16,502 --> 00:32:19,305
I will make her
change her mind.
547
00:32:19,338 --> 00:32:20,306
Yes.
548
00:32:23,342 --> 00:32:25,444
I will get her
to eat, too.
549
00:32:28,780 --> 00:32:31,283
She's wasting her time.
550
00:32:31,317 --> 00:32:34,220
That child
will not go with her.
551
00:32:34,253 --> 00:32:35,621
I only hope
you're right.
552
00:32:37,556 --> 00:32:39,391
Come on, honey,
open the door.
553
00:32:41,393 --> 00:32:42,394
Nancy?
554
00:32:43,729 --> 00:32:46,398
Nancy, honey, please.
555
00:32:46,432 --> 00:32:47,766
Please, pretty please,
556
00:32:47,799 --> 00:32:50,269
with cream and sugar
on top, huh?
557
00:32:50,302 --> 00:32:51,303
Nancy?
558
00:33:11,057 --> 00:33:14,326
All right, Nancy.
559
00:33:14,360 --> 00:33:17,463
If you won't
open the door,
560
00:33:17,496 --> 00:33:19,098
you're going to have
to listen to me.
561
00:33:21,700 --> 00:33:25,704
You know, I had
a little girl once,
562
00:33:25,737 --> 00:33:27,739
oh, very much like you.
563
00:33:30,242 --> 00:33:32,544
She was... Uh...
564
00:33:32,578 --> 00:33:35,481
Different from the rest
of the children,
565
00:33:35,514 --> 00:33:37,383
and the little girls
hated her.
566
00:33:37,416 --> 00:33:40,519
They were so jealous
because she had, ooh,
567
00:33:40,552 --> 00:33:43,389
such pretty clothes,
568
00:33:43,422 --> 00:33:45,157
great, big,
lovely dollies.
569
00:33:45,191 --> 00:33:46,325
I bought them
from Paris.
570
00:33:49,428 --> 00:33:52,664
The little boys didn't
like her very much either.
571
00:33:52,698 --> 00:33:55,067
I always told her,
of course, that
572
00:33:55,101 --> 00:33:58,337
it was because she was
too mature for them.
573
00:34:02,674 --> 00:34:03,742
But that
wasn't the truth.
574
00:34:08,147 --> 00:34:10,116
I'm going to tell you
something, Nancy...
575
00:34:12,451 --> 00:34:15,654
Something I have
never, ever told anyone
576
00:34:15,687 --> 00:34:17,389
ever before,
not even my husband.
577
00:34:23,829 --> 00:34:29,201
Children hated my...
My little Nellie
578
00:34:29,235 --> 00:34:35,174
because she was...
Mean and spoiled,
579
00:34:35,207 --> 00:34:37,243
conniving.
580
00:34:39,511 --> 00:34:42,214
I understood that.
581
00:34:42,248 --> 00:34:43,715
Oh, I understood that
582
00:34:43,749 --> 00:34:49,321
because I was exactly the
same way when I was a child.
583
00:34:49,355 --> 00:34:55,361
So, you see, I do
understand you, Nancy,
584
00:34:55,394 --> 00:34:58,830
and you don't
have to change.
585
00:34:58,864 --> 00:35:00,799
I'll love you
just the way you are.
586
00:35:03,335 --> 00:35:10,276
And I'll spoil you
with beautiful dresses
587
00:35:10,309 --> 00:35:12,511
and lovely big dolls
588
00:35:12,544 --> 00:35:14,546
and all the candy
that you can eat.
589
00:35:18,550 --> 00:35:21,353
And maybe...
590
00:35:21,387 --> 00:35:24,790
Maybe someday...
591
00:35:24,823 --> 00:35:26,758
Maybe you'll
love me, too.
592
00:35:32,298 --> 00:35:33,532
Please, Nancy.
593
00:35:35,501 --> 00:35:38,704
Please give me
a chance.
594
00:35:38,737 --> 00:35:40,572
Give me a chance
to be your mother.
595
00:35:48,780 --> 00:35:51,583
Nancy?
596
00:35:51,617 --> 00:35:53,952
Honey?
597
00:35:53,985 --> 00:35:54,886
Nancy?
598
00:36:15,874 --> 00:36:16,808
Mother?
599
00:36:21,480 --> 00:36:22,648
My Nancy.
600
00:36:36,928 --> 00:36:39,698
I'm going to go and get
your brother Willie.
601
00:36:39,731 --> 00:36:42,801
Oh, ho ho ho!
He's gonna be so surprised!
602
00:36:49,941 --> 00:36:52,578
- Mmm!
- Willie!
603
00:36:52,611 --> 00:36:54,480
Willie?
Are you home?
604
00:36:58,517 --> 00:37:00,819
Willie... oh.
Oh, you are home.
605
00:37:00,852 --> 00:37:04,256
Oh, for heaven's sake,
will you stop eating!
606
00:37:04,290 --> 00:37:06,392
Now, come on. Come on.
Come on into the living room.
607
00:37:06,425 --> 00:37:07,959
Hurry up.
608
00:37:07,993 --> 00:37:09,328
Come on.
609
00:37:09,361 --> 00:37:11,963
Mother has a surprise
for you. Ha ha!
610
00:37:11,997 --> 00:37:16,468
Oh, Willie, I want you
to say hello to Nancy.
611
00:37:16,502 --> 00:37:17,769
Your new sister.
612
00:37:19,771 --> 00:37:23,542
For goodness sakes, I told you not
to put so much food in your mouth.
613
00:37:23,575 --> 00:37:25,777
Now say hello to Nancy.
614
00:37:25,811 --> 00:37:27,613
- This is my surprise?
- Uh-huh.
615
00:37:27,646 --> 00:37:29,848
We finally got Nellie
married and out of the house,
616
00:37:29,881 --> 00:37:31,617
and you bring home
another one.
617
00:37:31,650 --> 00:37:33,552
For heaven's sakes,
mind your manners.
618
00:37:33,585 --> 00:37:35,053
He didn't mean that,
dearest.
619
00:37:35,086 --> 00:37:36,922
I did too.
620
00:37:36,955 --> 00:37:38,424
- Willie, what...
- I did too mean it.
621
00:37:38,457 --> 00:37:40,359
- Willie, now...
- oh, nels...
622
00:37:40,392 --> 00:37:42,528
Nels, just let him go.
623
00:37:42,561 --> 00:37:45,297
He's just jealous
of my new baby girl.
624
00:37:45,331 --> 00:37:46,732
He'll get over it.
625
00:37:46,765 --> 00:37:49,535
And you'll get along
wonderfully well with Willie,
626
00:37:49,568 --> 00:37:50,602
won't you, my love?
627
00:37:52,938 --> 00:37:54,506
Of course I will, mother.
628
00:38:03,382 --> 00:38:04,282
Good morning.
629
00:38:11,657 --> 00:38:13,559
Laura: All right, class.
Everybody take your seats.
630
00:38:13,592 --> 00:38:15,961
Come on.
631
00:38:15,994 --> 00:38:17,963
Albert, will you collect the
homework assignments, please?
632
00:38:17,996 --> 00:38:19,765
Yeah.
633
00:38:19,798 --> 00:38:21,967
Now, today we're going
to continue our study
634
00:38:22,000 --> 00:38:23,769
in weights
and measures.
635
00:38:23,802 --> 00:38:26,438
Who can tell me how
many pounds there are...
636
00:38:26,472 --> 00:38:29,608
Harriet: Willie!
Good morning... oh.
637
00:38:29,641 --> 00:38:30,842
Good morning,
Mrs. Oleson.
638
00:38:30,876 --> 00:38:32,778
I'm terribly sorry
that we're late.
639
00:38:32,811 --> 00:38:35,347
Come along, darling.
640
00:38:35,381 --> 00:38:37,483
Come along,
darling.
641
00:38:37,516 --> 00:38:38,684
It's all right,
precious.
642
00:38:38,717 --> 00:38:41,453
Nothing's going
to happen to you.
643
00:38:41,487 --> 00:38:42,988
She's so... Shy.
644
00:38:45,657 --> 00:38:48,494
Everybody,
I want you to meet
645
00:38:48,527 --> 00:38:52,063
my newly adopted
daughter... Nancy.
646
00:38:55,734 --> 00:38:58,737
Is something wrong,
Laura?
647
00:38:58,770 --> 00:39:00,672
Uh...
648
00:39:00,706 --> 00:39:02,874
No.
649
00:39:02,908 --> 00:39:05,544
It's... it's
just that...
650
00:39:05,577 --> 00:39:07,713
Ha ha ha ha!
651
00:39:07,746 --> 00:39:09,581
Yes, I know.
652
00:39:09,615 --> 00:39:12,584
She looks
like my Nellie.
653
00:39:12,618 --> 00:39:13,519
Yes.
654
00:39:16,822 --> 00:39:18,123
Welcome to
our class, Nancy.
655
00:39:26,632 --> 00:39:31,803
Class, why don't we all say welcome,
nel... Nancy?
656
00:39:31,837 --> 00:39:34,640
Class: Welcome, Nancy.
657
00:39:34,673 --> 00:39:36,442
I'd like
some water.
658
00:39:36,475 --> 00:39:39,611
Certainly. Cassandra,
will you show Nancy where the pump is?
659
00:39:39,645 --> 00:39:42,748
Yes, ma'am.
Come on. It's out back.
660
00:39:42,781 --> 00:39:44,182
Harriet:
Oh, darling,
661
00:39:44,215 --> 00:39:45,784
don't get
your lovely dress wet.
662
00:39:52,991 --> 00:39:53,925
It's over here.
663
00:39:57,963 --> 00:40:00,131
Who's that boy
sitting next to you?
664
00:40:00,165 --> 00:40:01,867
My brother Albert.
665
00:40:01,900 --> 00:40:03,669
Do you always
sit next to him?
666
00:40:03,702 --> 00:40:05,437
Yes.
667
00:40:05,471 --> 00:40:06,805
I want your seat, then.
668
00:40:06,838 --> 00:40:07,973
What?
669
00:40:08,006 --> 00:40:10,141
Are you deaf?
I said I want your seat!
670
00:40:10,175 --> 00:40:12,611
Well,
you can't have it.
671
00:40:12,644 --> 00:40:15,180
You'd better give it to me
if you don't want trouble.
672
00:40:15,213 --> 00:40:17,616
I don't have to,
and you don't scare me.
673
00:40:20,185 --> 00:40:21,152
Have it your own way.
674
00:40:43,675 --> 00:40:46,177
Stop it! Stop it!
675
00:40:46,211 --> 00:40:48,013
What are you doing?
676
00:40:48,046 --> 00:40:49,748
You're hurting me!
677
00:40:49,781 --> 00:40:51,583
What are you doing?
678
00:40:51,617 --> 00:40:52,618
Stop it,
you two!
679
00:40:52,651 --> 00:40:53,785
Let go
of my daughter!
680
00:40:53,819 --> 00:40:56,655
Let go
of her! Oh!
681
00:40:56,688 --> 00:40:59,124
She threw mud on me
and tore my dress.
682
00:40:59,157 --> 00:41:00,992
That's not true!
683
00:41:01,026 --> 00:41:02,694
It is true.
684
00:41:02,728 --> 00:41:03,762
Stop it,
both of you!
685
00:41:06,665 --> 00:41:09,868
Now, Nancy,
what happened?
686
00:41:09,901 --> 00:41:11,703
I told you.
687
00:41:11,737 --> 00:41:12,904
That's not true.
688
00:41:12,938 --> 00:41:14,506
All of a sudden,
she threw mud on herself
689
00:41:14,540 --> 00:41:16,241
and ripped her dress.
690
00:41:16,274 --> 00:41:18,944
Well, that's ridiculous. I've
never heard of any such thing.
691
00:41:18,977 --> 00:41:22,948
Why would she throw mud on
herself and rip her own dress?
692
00:41:22,981 --> 00:41:24,683
She said she wanted
a dress like this
693
00:41:24,716 --> 00:41:26,885
but she was too poor.
694
00:41:26,918 --> 00:41:29,621
That's when
she attacked me.
695
00:41:29,655 --> 00:41:31,657
What do you intend
to do about this?
696
00:41:31,690 --> 00:41:34,192
Well, this
isn't like Cassandra,
697
00:41:34,225 --> 00:41:36,762
and it is one child's word
against another.
698
00:41:36,795 --> 00:41:38,630
Nancy:
You don't believe me.
699
00:41:38,664 --> 00:41:40,666
I knew you wouldn't.
700
00:41:40,699 --> 00:41:42,834
I believe you.
701
00:41:42,868 --> 00:41:47,806
Mrs. Wilder, the fact that
Cassandra is your adopted sister
702
00:41:47,839 --> 00:41:51,076
obviously has prejudiced
you in this situation.
703
00:41:51,109 --> 00:41:53,779
Now, does it
make sense to you
704
00:41:53,812 --> 00:41:56,915
that this child would
rip her own dress?
705
00:41:56,948 --> 00:41:58,049
Well, no,
it doesn't, but...
706
00:41:58,083 --> 00:41:59,818
Harriet:
Well, all right, then.
707
00:41:59,851 --> 00:42:01,887
I won't make your parents
pay for the damage
708
00:42:01,920 --> 00:42:03,188
that's done
to this dress,
709
00:42:03,221 --> 00:42:07,125
but I do insist that
Cassandra be disciplined.
710
00:42:07,158 --> 00:42:09,795
But I didn't
do anything!
711
00:42:09,828 --> 00:42:12,931
No one believes me.
They hate me!
712
00:42:14,633 --> 00:42:18,036
Oh! Now you see
what you've done?
713
00:42:18,069 --> 00:42:21,773
This child has been through
so much already, and now this.
714
00:42:21,807 --> 00:42:24,042
It's all right, darling.
It's all right.
715
00:42:24,075 --> 00:42:25,110
Come here, Cassandra.
716
00:42:31,850 --> 00:42:33,652
Harriet: Now, darling,
darling. It's all right.
717
00:42:33,685 --> 00:42:35,153
You're telling the truth,
aren't you?
718
00:42:35,186 --> 00:42:37,589
Yes, ma'am.
719
00:42:37,623 --> 00:42:41,793
Harriet: Oh,
my baby, precious.
720
00:42:41,827 --> 00:42:43,895
That girl's obviously
got some emotional problems.
721
00:42:46,264 --> 00:42:50,035
Well, whatever
her problems are,
722
00:42:50,068 --> 00:42:54,305
we have to help her
in whatever way we can.
723
00:42:54,339 --> 00:42:57,709
Maybe if she thought
I could trust her,
724
00:42:57,743 --> 00:43:01,713
well, maybe then
she'd be more open with me.
725
00:43:01,747 --> 00:43:03,181
Do you know what I mean?
726
00:43:03,214 --> 00:43:04,983
Yes,
but I didn't do it.
727
00:43:05,016 --> 00:43:07,585
I know that,
but look at her.
728
00:43:13,892 --> 00:43:14,893
You want me
to take the blame,
729
00:43:14,926 --> 00:43:17,028
don't you?
730
00:43:17,062 --> 00:43:19,831
Just this once.
731
00:43:19,865 --> 00:43:23,769
Now, I don't know
why she did what she did,
732
00:43:23,802 --> 00:43:26,772
but maybe it'll help me
get through to her, ok?
733
00:43:28,306 --> 00:43:30,709
I feel sorry
for her, too.
734
00:43:30,742 --> 00:43:32,143
All right.
735
00:43:32,177 --> 00:43:33,078
Come on.
736
00:43:36,982 --> 00:43:39,284
I'm sorry.
737
00:43:39,317 --> 00:43:41,820
Well,
I should hope so.
738
00:43:41,853 --> 00:43:45,056
Now I think you should just stand
in the corner and think this over.
739
00:43:45,090 --> 00:43:47,325
Mrs. Oleson,
I don't think that's necessary.
740
00:43:47,358 --> 00:43:49,928
Oh! Well,
if it were my Willie,
741
00:43:49,961 --> 00:43:52,163
he would be in the
corner fast enough.
742
00:43:52,197 --> 00:43:54,766
This child
has just confessed.
743
00:43:54,800 --> 00:43:56,101
She confessed
because I to...
744
00:43:56,134 --> 00:43:57,102
It's all right.
745
00:43:57,135 --> 00:43:58,403
I'll stand
in the corner.
746
00:44:06,745 --> 00:44:09,180
Oh, there, darling,
747
00:44:09,214 --> 00:44:11,316
it's all over now.
748
00:44:11,349 --> 00:44:14,419
Come, we'll go home
and change your dress.
749
00:44:14,452 --> 00:44:18,356
No need.
I'm fine now.
750
00:44:18,389 --> 00:44:22,027
And I don't want to miss
any more of the class.
751
00:44:22,060 --> 00:44:24,996
Oh, all right.
752
00:44:25,030 --> 00:44:26,064
All right, then.
753
00:44:26,097 --> 00:44:29,267
That's my brave
little girl.
754
00:44:29,300 --> 00:44:30,969
Have a nice day,
mother.
755
00:44:31,002 --> 00:44:33,772
Yes, darling,
I will.
756
00:44:33,805 --> 00:44:35,106
Good day,
Mrs. Wilder.
757
00:44:40,111 --> 00:44:41,212
Come along, Nancy.
758
00:44:49,387 --> 00:44:52,190
I couldn't believe it
when I saw the child.
759
00:44:52,223 --> 00:44:54,025
She looked
exactly like Nellie.
760
00:44:54,059 --> 00:44:55,861
Yeah, in more ways
than one.
761
00:44:55,894 --> 00:44:59,064
She looks like her,
and she's just as mean as Nellie was.
762
00:44:59,097 --> 00:45:01,066
Now,
people change.
763
00:45:01,099 --> 00:45:02,734
You know how
Nellie is now.
764
00:45:02,768 --> 00:45:05,436
Well, sure,
after she met percival and got married.
765
00:45:05,470 --> 00:45:07,305
I'm sure Nancy's going to
get married very shortly...
766
00:45:07,338 --> 00:45:09,240
Probably 10, 12 years.
767
00:45:09,274 --> 00:45:11,309
That's something
to look forward to.
768
00:45:11,342 --> 00:45:14,746
Albert, you know how it is
with orphaned children.
769
00:45:14,780 --> 00:45:18,016
They have a lot of pain
bottled up inside them.
770
00:45:18,049 --> 00:45:20,051
You know, all I bet
that little girl needs
771
00:45:20,085 --> 00:45:22,287
is a lot of love
and attention.
772
00:45:22,320 --> 00:45:24,956
That's right.
Who'd like to say grace?
773
00:45:24,990 --> 00:45:26,057
Cassandra: I would.
774
00:45:26,091 --> 00:45:27,793
All right. I think
it would be nice
775
00:45:27,826 --> 00:45:30,228
if you remembered Nancy
in the blessing.
776
00:45:30,261 --> 00:45:31,997
Do I have to?
777
00:45:32,030 --> 00:45:34,065
No, you don't have to.
778
00:45:34,099 --> 00:45:36,001
But I think
it'd be nice if you did.
779
00:45:36,034 --> 00:45:36,935
Yes, ma'am.
780
00:45:39,304 --> 00:45:43,108
Dear lord, thank you for all
your blessings and your love.
781
00:45:43,141 --> 00:45:46,912
Please watch over my family
and give US strength,
782
00:45:46,945 --> 00:45:50,248
and, lord, you probably know
there's a new girl in school.
783
00:45:50,281 --> 00:45:52,050
Her name is Nancy.
784
00:45:52,083 --> 00:45:54,385
Please help her
to change and be nice.
785
00:45:54,419 --> 00:45:57,255
I know it won't
be easy, lord,
786
00:45:57,288 --> 00:46:00,959
so if she doesn't change,
do what you think is best.
787
00:46:06,998 --> 00:46:10,368
That's about it.
Thank you. Amen.
788
00:46:10,401 --> 00:46:11,336
Caroline: Amen.
789
00:46:11,369 --> 00:46:12,270
Charles: Amen.
790
00:46:29,988 --> 00:46:31,890
Laura: All right,
class, time's up.
791
00:46:31,923 --> 00:46:33,224
You can leave your
tests on your desks.
792
00:46:33,258 --> 00:46:37,262
I'll collect them
after you leave.
793
00:46:37,295 --> 00:46:38,563
Willie, I said
time's up.
794
00:46:38,596 --> 00:46:41,132
Put your pencil down.
795
00:46:41,166 --> 00:46:42,834
Yes, ma'am.
796
00:46:42,868 --> 00:46:44,569
Now, before you all
leave for the day,
797
00:46:44,602 --> 00:46:46,337
I want you to remember
that singing auditions
798
00:46:46,371 --> 00:46:48,339
for the school pageant
are on Friday,
799
00:46:48,373 --> 00:46:49,941
and I expect all
the book reports
800
00:46:49,975 --> 00:46:52,310
on my desk
Monday morning.
801
00:46:52,343 --> 00:46:53,278
Class dismissed.
802
00:46:59,517 --> 00:47:02,087
I think I'll audition
for the pageant.
803
00:47:02,120 --> 00:47:03,521
Sure, why not?
804
00:47:03,554 --> 00:47:06,057
Although belinda Stevens
is going to get the best part.
805
00:47:06,091 --> 00:47:07,258
She has
a wonderful voice.
806
00:47:09,660 --> 00:47:11,029
Belinda.
807
00:47:11,062 --> 00:47:12,330
Yeah.
808
00:47:15,500 --> 00:47:17,102
Ok.
809
00:47:24,509 --> 00:47:27,478
Albert! Albert!
810
00:47:27,512 --> 00:47:28,947
Yeah?
811
00:47:28,980 --> 00:47:30,615
Would you like to
come over to our house?
812
00:47:30,648 --> 00:47:33,584
We have
fresh apple pie.
813
00:47:33,618 --> 00:47:37,255
Uh... no, thanks,
Nellie... I mean, Nancy.
814
00:47:37,288 --> 00:47:39,424
We have some new
suckers in the store.
815
00:47:39,457 --> 00:47:41,893
They have mints
inside.
816
00:47:41,927 --> 00:47:44,629
Well, belinda has to get
home for singing practice.
817
00:47:44,662 --> 00:47:46,164
I'll see you.
818
00:47:46,197 --> 00:47:47,966
Yeah.
819
00:47:47,999 --> 00:47:48,900
See ya.56389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.