All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E01 - The Reincarnation of Nellie (Part 1) 720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,560 --> 00:01:33,627 Bye. 2 00:01:33,661 --> 00:01:34,762 Bye, Mrs. Ingalls! 3 00:01:46,307 --> 00:01:47,408 Good morning, Mrs. Oleson. 4 00:01:47,441 --> 00:01:49,210 Oh! It is not! 5 00:01:49,243 --> 00:01:51,545 Oh, it can't be that bad. 6 00:01:51,579 --> 00:01:54,482 Oh! Will you just look at this! 7 00:01:54,515 --> 00:01:56,450 What is that supposed to be? 8 00:01:56,484 --> 00:01:58,152 Bread! What do you think? 9 00:01:58,186 --> 00:02:01,422 Here. Let me start over. 10 00:02:01,455 --> 00:02:02,590 Oh! 11 00:02:02,623 --> 00:02:04,292 I will be so relieved 12 00:02:04,325 --> 00:02:07,528 when Nellie gets back from New York. 13 00:02:07,561 --> 00:02:11,899 Oh. Between working at the store and working over here, 14 00:02:11,932 --> 00:02:14,335 I am a nervous wreck. 15 00:02:14,368 --> 00:02:16,504 Have you heard from her? 16 00:02:16,537 --> 00:02:18,339 No. 17 00:02:18,372 --> 00:02:19,707 Heavens, when they called, 18 00:02:19,740 --> 00:02:22,176 you would have thought that he was on his deathbed! 19 00:02:22,210 --> 00:02:25,879 They've been gone for 4 weeks now and he's still breathing. 20 00:02:25,913 --> 00:02:29,917 I think the whole trip was just a plan to get them to visit. 21 00:02:29,950 --> 00:02:31,185 Well, I hope you're right. 22 00:02:33,454 --> 00:02:36,757 I bet they won't even let poor Nellie telephone me. 23 00:02:36,790 --> 00:02:38,626 Why on earth not? 24 00:02:38,659 --> 00:02:40,628 - Cheap, that's why. - Ha ha! 25 00:02:40,661 --> 00:02:42,330 Well, it's true. 26 00:02:42,363 --> 00:02:44,665 Do you know that when that woman calls 27 00:02:44,698 --> 00:02:46,334 to find out how percival is, 28 00:02:46,367 --> 00:02:48,502 she won't even talk to him. 29 00:02:48,536 --> 00:02:49,537 What? 30 00:02:49,570 --> 00:02:51,205 Yes! 31 00:02:51,239 --> 00:02:53,907 Yes, she makes a person-to-person call to Mr. Sonny, 32 00:02:53,941 --> 00:02:55,676 and then Nellie or percival answer the phone, 33 00:02:55,709 --> 00:02:58,879 and they say that Mr. Sonny has gone for a walk, 34 00:02:58,912 --> 00:03:00,814 which means he's fine. 35 00:03:00,848 --> 00:03:04,318 Or if he isn't fine, they say he's asleep. 36 00:03:04,352 --> 00:03:05,553 I think that's rather clever. 37 00:03:05,586 --> 00:03:06,787 Ha! 38 00:03:06,820 --> 00:03:07,755 Morning, nels. 39 00:03:07,788 --> 00:03:08,822 Caroline. 40 00:03:08,856 --> 00:03:10,891 Nels, anything from the children? 41 00:03:10,924 --> 00:03:12,993 Yes. 42 00:03:13,026 --> 00:03:13,961 What's the matter? 43 00:03:15,729 --> 00:03:17,931 Percival's father passed away. 44 00:03:17,965 --> 00:03:19,600 Oh, no. 45 00:03:19,633 --> 00:03:22,002 Yes. In his sleep, thank god. 46 00:03:22,035 --> 00:03:24,305 Harriet: Ohh. 47 00:03:24,338 --> 00:03:27,475 Poor percival. Tsk tsk. 48 00:03:27,508 --> 00:03:28,942 Did they say when they'd be back home? 49 00:03:32,446 --> 00:03:34,948 Harriet, I think you ought to read Nellie's letter. 50 00:03:50,698 --> 00:03:52,366 Harriet. 51 00:03:52,400 --> 00:03:53,501 No, I just want to be alone. 52 00:04:00,741 --> 00:04:03,711 Nellie and percival are staying back east. 53 00:04:03,744 --> 00:04:05,579 For how long? 54 00:04:05,613 --> 00:04:07,748 Permanently. 55 00:04:07,781 --> 00:04:10,684 He's the only... The only son, 56 00:04:10,718 --> 00:04:13,421 and he feels it's his responsibility 57 00:04:13,454 --> 00:04:14,622 to take over the business 58 00:04:14,655 --> 00:04:16,724 for the sake of the rest of the family. 59 00:04:16,757 --> 00:04:18,726 They want US to send the remainder of their things. 60 00:04:18,759 --> 00:04:21,729 Oh, nels, I'm so sorry. 61 00:04:21,762 --> 00:04:23,897 Well, you, uh, 62 00:04:23,931 --> 00:04:27,568 you can't keep your children with you forever. 63 00:04:27,601 --> 00:04:30,638 It's, uh... 64 00:04:30,671 --> 00:04:35,909 It's just that New York... it's so far. 65 00:04:35,943 --> 00:04:37,277 I've got to get their stuff ready. 66 00:04:58,966 --> 00:05:01,369 Harriet, would you like some soup? 67 00:05:01,402 --> 00:05:02,803 I made some potato and leek. 68 00:05:02,836 --> 00:05:04,538 I know that's your favorite. 69 00:05:04,572 --> 00:05:05,839 No. 70 00:05:05,873 --> 00:05:06,774 Maybe later on. 71 00:05:09,443 --> 00:05:11,745 Harriet, you know, I've been thinking. 72 00:05:11,779 --> 00:05:14,047 There's a lot of things that we can do now 73 00:05:14,081 --> 00:05:15,916 that we could never do before, 74 00:05:15,949 --> 00:05:17,518 places that we could go to. 75 00:05:17,551 --> 00:05:18,686 We don't have to worry 76 00:05:18,719 --> 00:05:21,054 about looking after grandchildren or... 77 00:05:22,055 --> 00:05:23,657 Oh, Harriet, I'm sorry. 78 00:05:23,691 --> 00:05:25,893 Oh, please... Please. 79 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Oh, nels. 80 00:05:35,636 --> 00:05:36,870 They're all gone. 81 00:05:39,507 --> 00:05:44,378 My Nellie's gone, and my babies are gone. 82 00:05:46,980 --> 00:05:49,717 Nobody n-needs me anymore. 83 00:05:49,750 --> 00:05:50,818 Harriet, I need you. 84 00:05:50,851 --> 00:05:53,454 And Willie. Willie needs you. 85 00:05:53,487 --> 00:05:54,988 Oh, Willie. 86 00:05:55,022 --> 00:05:57,925 Willie doesn't need me. 87 00:05:57,958 --> 00:06:01,395 You do the cooking. He needs you. 88 00:06:01,429 --> 00:06:05,666 No. No, you don't understand. 89 00:06:05,699 --> 00:06:09,169 A woman needs a... 90 00:06:09,202 --> 00:06:11,171 A little girl. 91 00:06:11,204 --> 00:06:15,676 A little girl that she can put bows in her hair 92 00:06:15,709 --> 00:06:17,478 and dress her in pretty dresses. 93 00:06:21,081 --> 00:06:23,617 I feel so alone. 94 00:06:34,928 --> 00:06:38,098 It's hard to imagine Mr. Dalton gone. 95 00:06:38,131 --> 00:06:41,201 He was so full of life and energy. 96 00:06:41,234 --> 00:06:44,772 That's why you have to live every day. You just never know. 97 00:06:44,805 --> 00:06:47,541 Poor Mrs. Oleson. 98 00:06:47,575 --> 00:06:48,776 Nellie and her grandchildren, 99 00:06:48,809 --> 00:06:52,079 why, they were just her whole life. 100 00:06:52,112 --> 00:06:54,782 She'll get over it. She can always visit. 101 00:06:56,216 --> 00:07:00,521 New York? That's thousands of miles. 102 00:07:00,554 --> 00:07:01,789 Well, if we were in New York, 103 00:07:01,822 --> 00:07:03,891 I'm sure you'd find a way to visit. 104 00:07:03,924 --> 00:07:05,526 So would we. 105 00:07:05,559 --> 00:07:06,794 Well, thank god you're not. 106 00:07:09,497 --> 00:07:11,599 We're going to be. 107 00:07:11,632 --> 00:07:12,800 Adam, not tonight. 108 00:07:12,833 --> 00:07:15,936 Mary, we've put it off long enough. 109 00:07:15,969 --> 00:07:17,037 Hey, what's this all about? 110 00:07:19,973 --> 00:07:23,110 Charles, I've been in walnut grove almost 6 months, 111 00:07:23,143 --> 00:07:28,549 and in that time, I've had exactly 5 cases. 112 00:07:28,582 --> 00:07:31,952 Aside from the first one involving Mr. Mills and the land swindle, 113 00:07:31,985 --> 00:07:35,756 my most exciting case was Morgan vs. Swenson, 114 00:07:35,789 --> 00:07:37,891 concerning the theft of an outhouse. 115 00:07:41,695 --> 00:07:44,865 I just can't make a living here. 116 00:07:44,898 --> 00:07:46,199 We've put off saying anything 117 00:07:46,233 --> 00:07:50,203 because we were hoping things would change. 118 00:07:50,237 --> 00:07:51,138 But they haven't. 119 00:07:53,707 --> 00:07:59,713 So, last week I contacted my father's old law firm. 120 00:07:59,747 --> 00:08:00,881 They wrote me back last week 121 00:08:00,914 --> 00:08:04,151 and told me that they had an opening. 122 00:08:14,027 --> 00:08:15,896 Well, it... 123 00:08:15,929 --> 00:08:16,797 This comes as a surprise. 124 00:08:20,868 --> 00:08:24,137 I wouldn't go if I didn't think I had to. 125 00:08:24,171 --> 00:08:27,207 No, no. I... I know. I'm happy for you. 126 00:08:27,240 --> 00:08:30,077 I mean, you've studied hard. 127 00:08:30,110 --> 00:08:31,645 It's not right that you're not able 128 00:08:31,679 --> 00:08:34,181 to use your abilities to their fullest. 129 00:08:34,214 --> 00:08:36,049 Of course not. 130 00:08:36,083 --> 00:08:39,620 From what I hear, folks in the city sue each other every day. 131 00:08:43,323 --> 00:08:44,692 I'll make US some more coffee. 132 00:09:07,648 --> 00:09:09,950 Ma. 133 00:09:09,983 --> 00:09:11,785 I don't know what's the matter with me. 134 00:09:13,987 --> 00:09:16,056 I do. 135 00:09:16,089 --> 00:09:17,324 I've been crying all week. 136 00:09:23,263 --> 00:09:24,264 Oh, Mary. 137 00:09:26,199 --> 00:09:28,235 Oh! 138 00:09:28,268 --> 00:09:31,338 Oh, ma, don't cry. 139 00:09:31,371 --> 00:09:34,708 It's all right. 140 00:09:34,742 --> 00:09:35,843 Please don't cry. 141 00:09:47,054 --> 00:09:51,224 You know, I'm really sorry about upsetting Caroline like that. 142 00:09:51,258 --> 00:09:53,060 She'll be all right. 143 00:09:53,093 --> 00:09:55,362 Just kind of sudden for her. 144 00:09:55,395 --> 00:09:56,897 She's a strong lady. She's had to be. 145 00:10:00,300 --> 00:10:04,972 I don't know, I just feel like now's the time to make my move. 146 00:10:05,005 --> 00:10:08,108 The state's taken the blind school under its wing. 147 00:10:08,141 --> 00:10:10,911 They're secure financially. 148 00:10:10,944 --> 00:10:15,048 So, now it's time for me to get my feet wet. 149 00:10:15,082 --> 00:10:16,349 And, look, who knows? 150 00:10:16,383 --> 00:10:19,319 I may go back there and fall flat on my face. 151 00:10:19,352 --> 00:10:22,389 Oh, no. No, not you, Adam. 152 00:10:22,422 --> 00:10:25,258 You're bright, and you're not afraid of hard work. 153 00:10:25,292 --> 00:10:26,794 You Mark my words... it's those other lawyers 154 00:10:26,827 --> 00:10:27,961 that are gonna have to be on their toes. 155 00:10:30,931 --> 00:10:33,834 You know, I really appreciate that coming from you, Charles. 156 00:10:33,867 --> 00:10:34,802 I mean it, son. 157 00:10:38,438 --> 00:10:40,040 And I'm going to miss the heck out of both of you. 158 00:10:51,284 --> 00:10:52,319 There you are. 159 00:10:52,352 --> 00:10:53,386 Aha. Thank you. 160 00:10:53,420 --> 00:10:54,354 What can I get you to drink? 161 00:10:54,387 --> 00:10:56,690 Uh, coffee, please. Black. 162 00:10:56,724 --> 00:10:57,925 Man: Could you help me, please? 163 00:10:57,958 --> 00:10:59,326 Be right there. 164 00:10:59,359 --> 00:11:00,894 Uh, this steak is well-done. 165 00:11:00,928 --> 00:11:02,395 Oh, I'm sorry. 166 00:11:02,429 --> 00:11:04,197 You know, I'm here all alone today. 167 00:11:04,231 --> 00:11:06,800 I'm trying to cook and wait on tables. It's really... 168 00:11:06,834 --> 00:11:08,235 I understand. 169 00:11:08,268 --> 00:11:09,937 Thank you. 170 00:11:09,970 --> 00:11:11,338 Man: I'd like to order, please, if I may. 171 00:11:13,473 --> 00:11:14,407 Sorry to keep you waiting. 172 00:11:14,441 --> 00:11:15,843 That's all right. 173 00:11:15,876 --> 00:11:18,345 I'd like your stew and a glass of milk. 174 00:11:18,378 --> 00:11:20,347 Stew and milk. Coming right up. 175 00:11:20,380 --> 00:11:21,281 Thank you. 176 00:11:31,759 --> 00:11:34,094 Hey, hey. Slow down a minute. 177 00:11:34,127 --> 00:11:35,428 I can't slow down. 178 00:11:35,462 --> 00:11:37,130 Yes, you can, and you will. 179 00:11:37,164 --> 00:11:38,498 Come on. Come on, now. 180 00:11:38,531 --> 00:11:39,733 Just sit for a minute. 181 00:11:43,070 --> 00:11:44,104 You know what? 182 00:11:44,137 --> 00:11:45,372 What? 183 00:11:45,405 --> 00:11:46,506 I think we're going to close this place 184 00:11:46,539 --> 00:11:50,077 until Harriet can work again. 185 00:11:50,110 --> 00:11:51,511 I thought I could handle it myself, but I... 186 00:11:51,544 --> 00:11:55,082 But you can't. Nobody could. 187 00:11:55,115 --> 00:11:57,084 How's Harriet? 188 00:11:57,117 --> 00:11:59,186 No change. 189 00:11:59,219 --> 00:12:01,521 Got a call from Nellie last night. 190 00:12:01,554 --> 00:12:04,157 Harriet heard her voice, she broke into tears... 191 00:12:04,191 --> 00:12:06,193 Couldn't even speak. 192 00:12:06,226 --> 00:12:08,962 Just takes time, I guess. 193 00:12:08,996 --> 00:12:11,031 I'm going to ask around about getting you some help here, 194 00:12:11,064 --> 00:12:12,199 but in the meantime, 195 00:12:12,232 --> 00:12:14,334 I think we should just close the place. 196 00:12:14,367 --> 00:12:16,303 I can't argue with you. 197 00:12:16,336 --> 00:12:18,238 You finish out the day and lock up. 198 00:12:18,271 --> 00:12:19,206 All right. 199 00:12:20,207 --> 00:12:22,042 Oh, the switchboard. 200 00:12:22,075 --> 00:12:24,144 You get that. I'll serve up the food. 201 00:12:24,177 --> 00:12:25,145 Thank you. 202 00:12:32,185 --> 00:12:33,520 Hello! 203 00:12:33,553 --> 00:12:35,555 Who? 204 00:12:35,588 --> 00:12:39,459 Yes! Yes! Put her on. 205 00:12:39,492 --> 00:12:41,995 Hester-sue, how are you? 206 00:12:42,029 --> 00:12:43,463 Hester-sue: I'm fine. 207 00:12:43,496 --> 00:12:46,399 Caroline, I just called Adam and Mary to say good-bye. 208 00:12:46,433 --> 00:12:48,035 You knew they were leaving? 209 00:12:48,068 --> 00:12:49,236 Knew they were going? 210 00:12:49,269 --> 00:12:52,039 No. I was calling about myself leaving. 211 00:12:52,072 --> 00:12:53,841 The state moved in here, you know. 212 00:12:53,874 --> 00:12:55,909 Yes, Adam told me. 213 00:12:55,943 --> 00:12:58,411 Well, when they found out I didn't have a teaching credential, 214 00:12:58,445 --> 00:12:59,947 they said I would have to get one 215 00:12:59,980 --> 00:13:01,849 or they couldn't keep me on here. 216 00:13:01,882 --> 00:13:05,853 Oh, no. What will you do? 217 00:13:05,886 --> 00:13:08,588 Well, I'm not going back to school, not at my age. 218 00:13:08,621 --> 00:13:10,924 So I'm all packed up. I'm going to see my sister, 219 00:13:10,958 --> 00:13:13,193 and I'll decide from there what to do. 220 00:13:13,226 --> 00:13:15,295 Now, what's all this about the children leaving? 221 00:13:15,328 --> 00:13:18,265 To New York to work at a big law firm. 222 00:13:18,298 --> 00:13:22,402 Well, land sakes! That boy is going to be famous yet! 223 00:13:22,435 --> 00:13:26,173 Hester-sue, if you had a job offer, 224 00:13:26,206 --> 00:13:27,540 would you take it? 225 00:13:27,574 --> 00:13:29,076 I sure would. 226 00:13:29,109 --> 00:13:30,577 Well, you've got one, 227 00:13:30,610 --> 00:13:32,846 working here in the restaurant with me. 228 00:13:32,880 --> 00:13:34,614 What do you say? 229 00:13:34,647 --> 00:13:36,950 Caroline, I would love it. 230 00:13:36,984 --> 00:13:38,185 When can you get here? 231 00:13:38,218 --> 00:13:39,552 Is tomorrow too soon? 232 00:13:39,586 --> 00:13:41,889 Tomorrow is perfect! 233 00:13:41,922 --> 00:13:43,991 Well, then, I'll see you tomorrow. 234 00:13:44,024 --> 00:13:46,026 Listen, never mind the call to the children. 235 00:13:46,059 --> 00:13:47,527 I'll say good-bye in person. 236 00:14:13,220 --> 00:14:15,655 How is she, doc? 237 00:14:15,688 --> 00:14:18,225 She's in a deep depression. 238 00:14:18,258 --> 00:14:19,893 I'm worried about her, nels. 239 00:14:19,927 --> 00:14:22,262 Yeah, I know. So am I. 240 00:14:22,295 --> 00:14:23,897 I don't know what to do. 241 00:14:23,931 --> 00:14:26,066 She asked me for some sleeping powders. 242 00:14:26,099 --> 00:14:27,935 Yeah, she didn't sleep at all last night. 243 00:14:27,968 --> 00:14:29,636 I don't want to give them to her. 244 00:14:29,669 --> 00:14:34,441 As depressed as she is, the powders would only make her feel worse. 245 00:14:34,474 --> 00:14:36,409 Yeah. She's been talking 246 00:14:36,443 --> 00:14:40,080 about how she has nothing to live for. 247 00:14:40,113 --> 00:14:41,081 I know. 248 00:14:43,383 --> 00:14:45,318 This may be a premature suggestion, 249 00:14:45,352 --> 00:14:48,355 but have you ever given any thought to... 250 00:14:48,388 --> 00:14:51,258 Adopting a child? 251 00:14:51,291 --> 00:14:53,393 No. 252 00:14:53,426 --> 00:14:55,395 Well, you're both healthy. 253 00:14:55,428 --> 00:14:58,165 You're in a good position financially. 254 00:14:58,198 --> 00:15:02,235 At your age, I wouldn't recommend an infant, 255 00:15:02,269 --> 00:15:04,938 but orphanages are filled with girls 256 00:15:04,972 --> 00:15:06,439 9, 10 years old. 257 00:15:08,976 --> 00:15:09,676 Only a thought. 258 00:15:12,512 --> 00:15:15,248 Yeah, yeah. 259 00:15:15,282 --> 00:15:17,650 Yeah. Thanks, doc. 260 00:15:17,684 --> 00:15:18,685 I'll drop by tomorrow. 261 00:15:20,387 --> 00:15:22,522 Thank you. 262 00:15:29,496 --> 00:15:30,430 A little girl. 263 00:15:36,403 --> 00:15:37,370 A little girl. 264 00:16:06,266 --> 00:16:08,435 Good-bye, darling. 265 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 Now, you write to me. 266 00:16:10,503 --> 00:16:11,404 I will. 267 00:16:31,424 --> 00:16:34,194 I'm going to miss you. 268 00:16:34,227 --> 00:16:35,195 I'll miss you, too. 269 00:16:39,199 --> 00:16:40,333 And I'll use my braille writer 270 00:16:40,367 --> 00:16:43,370 so Adam can't read my letters. 271 00:16:43,403 --> 00:16:44,371 Ok. 272 00:16:54,081 --> 00:16:55,282 Don't you go letting those city folks 273 00:16:55,315 --> 00:16:57,284 change you too much, all right? 274 00:16:57,317 --> 00:16:58,685 I won't. I'll... 275 00:16:58,718 --> 00:17:00,453 I'll eat with my shoes off at least once a week. 276 00:17:11,631 --> 00:17:12,565 I love you. 277 00:17:14,801 --> 00:17:15,735 I love you, too. 278 00:17:27,480 --> 00:17:29,649 I won't cry, 279 00:17:29,682 --> 00:17:31,151 and I won't say good-bye. 280 00:17:36,689 --> 00:17:38,125 I love you, ma. 281 00:17:41,728 --> 00:17:44,531 Well... 282 00:17:44,564 --> 00:17:46,133 At least I won't say good-bye. 283 00:17:52,572 --> 00:17:55,074 Get along now. You got 2,001 miles to go. 284 00:18:09,189 --> 00:18:10,823 Driver: Git! Hyah! 285 00:18:32,912 --> 00:18:35,215 Hester-sue: Well, why don't we all go to the restaurant 286 00:18:35,248 --> 00:18:36,783 and have some lemonade, ok? 287 00:18:36,816 --> 00:18:38,351 That sounds good. Come on, everybody. 288 00:18:41,788 --> 00:18:44,924 Ha. I tried. 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,893 You did real good. Come on. 290 00:18:48,761 --> 00:18:50,297 Charles. 291 00:18:50,330 --> 00:18:51,598 Why don't you go on ahead. I'll catch up. 292 00:18:51,631 --> 00:18:52,832 Yeah, doc. 293 00:18:52,865 --> 00:18:54,401 I was talking to nels in the office 294 00:18:54,434 --> 00:18:55,702 and I just didn't watch the time. 295 00:18:55,735 --> 00:18:57,437 I wanted to say good-bye to Adam and Mary. 296 00:18:57,470 --> 00:18:58,438 That's all right, they'll understand. 297 00:18:58,471 --> 00:19:00,207 How is nels getting along? 298 00:19:00,240 --> 00:19:01,741 He's feeling down, Charles. 299 00:19:01,774 --> 00:19:03,510 And the missis? 300 00:19:03,543 --> 00:19:06,213 She won't get out of bed, and I'm concerned about her. 301 00:19:06,246 --> 00:19:07,647 I talked to nels about adopting. 302 00:19:07,680 --> 00:19:09,249 That's a good idea. 303 00:19:09,282 --> 00:19:14,254 Yeah, but when he told Harriet about it, she said no. 304 00:19:14,287 --> 00:19:15,388 Listen, as soon as school's out, 305 00:19:15,422 --> 00:19:16,923 I'll take Cassandra over there. 306 00:19:16,956 --> 00:19:18,791 Might be a good idea if she spent a little time with her, 307 00:19:18,825 --> 00:19:20,760 being as she's adopted, all right? 308 00:19:20,793 --> 00:19:22,962 Well, that might work. 309 00:19:22,995 --> 00:19:24,664 Yeah, I'll tell nels you'll be dropping by. 310 00:19:24,697 --> 00:19:25,765 All right. Take care. 311 00:19:36,309 --> 00:19:37,744 Come in. 312 00:19:42,815 --> 00:19:45,552 Oh! Charles. 313 00:19:45,585 --> 00:19:47,287 - Mrs. Oleson. - Hello. 314 00:19:47,320 --> 00:19:48,555 I hope you weren't sleeping. 315 00:19:48,588 --> 00:19:49,989 No, no, no. 316 00:19:50,022 --> 00:19:54,361 I was just looking at a picture of Nellie. 317 00:19:54,394 --> 00:19:56,596 It was taken when she was 10 years old. 318 00:19:56,629 --> 00:19:58,865 Wasn't she a lovely child? 319 00:19:58,898 --> 00:20:01,734 - Just beautiful. - Yes. 320 00:20:01,768 --> 00:20:03,370 Hello, Mrs. Oleson. 321 00:20:03,403 --> 00:20:05,505 Oh, Cassandra. 322 00:20:05,538 --> 00:20:07,774 Oh, I didn't see you. 323 00:20:07,807 --> 00:20:09,476 Cassandra heard you weren't feeling too well, 324 00:20:09,509 --> 00:20:12,245 and she just wanted to come over and visit you. 325 00:20:12,279 --> 00:20:13,946 Ohh. 326 00:20:13,980 --> 00:20:16,316 How nice. 327 00:20:16,349 --> 00:20:17,850 Huh. 328 00:20:17,884 --> 00:20:21,554 What a sweet little girl. 329 00:20:21,588 --> 00:20:22,855 Want to come over here and sit by me? 330 00:20:27,994 --> 00:20:29,862 I have a storybook here. 331 00:20:29,896 --> 00:20:31,230 I'll read it to you if you like. 332 00:20:32,932 --> 00:20:36,836 Well, I think that would be very nice. 333 00:20:36,869 --> 00:20:39,839 Charles: I've got to get back to the mill. 334 00:20:39,872 --> 00:20:42,475 All right, Charles. You run along. 335 00:20:42,509 --> 00:20:44,577 We'll be fine. 336 00:20:44,611 --> 00:20:45,612 I just have about an hour's work. 337 00:20:45,645 --> 00:20:47,013 I'll pick you up then. 338 00:20:47,046 --> 00:20:48,881 Cassandra: Yes, sir. 339 00:20:48,915 --> 00:20:52,785 What kind of story do you like, happy or sad? 340 00:20:52,819 --> 00:20:55,322 Ah, I don't know. 341 00:20:55,355 --> 00:20:57,624 What kind do you like? 342 00:20:57,657 --> 00:21:01,694 Well, when I'm sad, I like real, real sad stories, 343 00:21:01,728 --> 00:21:05,432 because then I don't seem to feel so sad myself. 344 00:21:05,465 --> 00:21:09,302 Oh! I never thought of it that way before. 345 00:21:09,336 --> 00:21:14,807 Well, why don't you read me a real, real sad story? 346 00:21:14,841 --> 00:21:16,943 All right. 347 00:21:16,976 --> 00:21:18,478 "Once upon a time, 348 00:21:18,511 --> 00:21:21,080 "in a land far, far away, 349 00:21:21,113 --> 00:21:23,015 there lived a lonely old man." 350 00:21:24,817 --> 00:21:27,820 Mr. Gantly, I'll see what I can do. Yes, sir. Yes, sir. 351 00:21:29,589 --> 00:21:32,792 Hey, Charles, how much longer? 352 00:21:32,825 --> 00:21:34,894 I'd say about another 20 minutes. 353 00:21:34,927 --> 00:21:37,397 That's good. Old man gantly won't leave the office 354 00:21:37,430 --> 00:21:39,766 until he sees his order being loaded up on the wagon. 355 00:21:39,799 --> 00:21:41,334 Most impatient man I've ever seen. 356 00:21:41,368 --> 00:21:42,669 I guess when you get to be his age, 357 00:21:42,702 --> 00:21:43,836 you figure you haven't got enough time left 358 00:21:43,870 --> 00:21:45,638 to sit around waiting for an order. 359 00:21:45,672 --> 00:21:46,573 Nels: Charles! 360 00:21:49,108 --> 00:21:50,042 Nels, is something wrong? 361 00:21:50,076 --> 00:21:51,778 I don't think so. 362 00:21:51,811 --> 00:21:55,047 Harriet suddenly wanted to take a bath and wash her hair. 363 00:21:55,081 --> 00:21:57,016 First time she's been out of that bed in 2 weeks. 364 00:21:57,049 --> 00:21:58,885 Well, that's something, huh? 365 00:21:58,918 --> 00:22:01,421 Yeah, well, I've got to get back, get her some more hot water. 366 00:22:01,454 --> 00:22:03,390 Thanks again, Charles. 367 00:22:03,423 --> 00:22:05,392 Cassandra... 368 00:22:05,425 --> 00:22:06,325 I love you. 369 00:22:08,995 --> 00:22:10,363 Cassandra, what did you say to Mrs. Oleson 370 00:22:10,397 --> 00:22:12,064 to get her acting like that? 371 00:22:12,098 --> 00:22:14,901 She just asked me if I liked living with you and ma, 372 00:22:14,934 --> 00:22:18,371 and I told her that I loved you like you were my real folks. 373 00:22:18,405 --> 00:22:22,709 Next thing I knew, she was jumping around yelling for hot water. 374 00:22:22,742 --> 00:22:24,777 Harriet, I've got some more warm water. 375 00:22:24,811 --> 00:22:26,646 Well, bring it on in, for heaven's sake. 376 00:22:32,885 --> 00:22:35,054 Well? Pour it over my head 377 00:22:35,087 --> 00:22:36,489 so I can get the soap out! 378 00:22:36,523 --> 00:22:37,424 Yes, my dear. 379 00:22:39,692 --> 00:22:42,094 Aah! 380 00:22:42,128 --> 00:22:44,497 Nels! Aah! 381 00:22:44,531 --> 00:22:46,499 You boiled my head! 382 00:22:46,533 --> 00:22:48,435 Oh, I'm sorry. 383 00:22:48,468 --> 00:22:50,703 You're sorry? Oh, for heaven's sake, 384 00:22:50,737 --> 00:22:53,873 I asked you to do one simple thing for me... 385 00:22:53,906 --> 00:22:55,041 Ha ha ha! 386 00:22:55,074 --> 00:22:56,743 What's so funny? 387 00:22:56,776 --> 00:22:57,744 Nothing. 388 00:22:57,777 --> 00:22:59,979 Ohh! Oh... 389 00:23:00,012 --> 00:23:01,614 Well, what are you laughing at, then? 390 00:23:01,648 --> 00:23:04,684 You! You're yelling at me. 391 00:23:04,717 --> 00:23:06,853 You're your old self again, and I love you. 392 00:23:11,558 --> 00:23:12,792 Nels. 393 00:23:12,825 --> 00:23:13,893 You know what? 394 00:23:13,926 --> 00:23:15,695 I want to go to sleepy eye tomorrow 395 00:23:15,728 --> 00:23:17,664 to one of the orphanages. 396 00:23:17,697 --> 00:23:19,732 - You do? - Uh-huh. 397 00:23:19,766 --> 00:23:21,133 Just to look around, mind you. 398 00:23:21,167 --> 00:23:24,837 Oh, yes, of course. Of course. 399 00:23:24,871 --> 00:23:26,639 I love you. 400 00:23:26,673 --> 00:23:28,174 Well, bring me some warm water, then. 401 00:23:28,207 --> 00:23:29,676 Yes, my dear. 402 00:23:29,709 --> 00:23:31,944 And don't boil it this time. 403 00:23:31,978 --> 00:23:33,079 Made me feel as if I was standing 404 00:23:33,112 --> 00:23:35,147 in front of notre dame cathedral 405 00:23:35,181 --> 00:23:37,484 and you were quasimodo. 406 00:23:37,517 --> 00:23:39,452 Yes. Urrr... 407 00:23:39,486 --> 00:23:41,220 Ha ha ha ha ha! 408 00:23:41,253 --> 00:23:42,154 Nels! 409 00:24:12,151 --> 00:24:14,921 May I speak to you alone, Mr. Case? 410 00:24:14,954 --> 00:24:16,623 Certainly. Uh, miss Mason. 411 00:24:18,124 --> 00:24:20,827 All right, children. Back to your studies. 412 00:24:34,306 --> 00:24:37,577 Beautiful children, aren't they? 413 00:24:37,610 --> 00:24:41,013 Yes. Yes. 414 00:24:41,047 --> 00:24:41,981 They certainly are. 415 00:24:49,255 --> 00:24:51,624 I'm sorry, Mr. Case. 416 00:24:51,658 --> 00:24:55,728 I, uh, I don't know what it is, but... 417 00:24:55,762 --> 00:24:58,765 All the way here, I kept thinking, 418 00:24:58,798 --> 00:25:00,633 ooh, wouldn't it be wonderful 419 00:25:00,667 --> 00:25:02,869 to have a little girl again? 420 00:25:02,902 --> 00:25:07,907 But... well, they're just not my Nellie. 421 00:25:07,940 --> 00:25:09,576 Harriet, you can't expect to find 422 00:25:09,609 --> 00:25:11,744 someone exactly like Nellie. 423 00:25:11,778 --> 00:25:14,881 I know that, nels. 424 00:25:14,914 --> 00:25:17,283 Well, that's just it. 425 00:25:17,316 --> 00:25:21,287 There'll never be another Nellie again. 426 00:25:21,320 --> 00:25:23,255 Oh, Mr. Case, 427 00:25:23,289 --> 00:25:24,223 you should have known her 428 00:25:24,256 --> 00:25:26,325 when she was a little girl. 429 00:25:26,358 --> 00:25:29,629 Oh, she was a... 430 00:25:29,662 --> 00:25:32,632 Oh, she was... 431 00:25:32,665 --> 00:25:33,866 A tyrant. 432 00:25:33,900 --> 00:25:34,901 A what? 433 00:25:34,934 --> 00:25:37,336 Oh, I said, uh... Talent. 434 00:25:37,369 --> 00:25:41,007 Talent... singing, piano. 435 00:25:41,040 --> 00:25:42,008 I'll never forget. 436 00:25:42,041 --> 00:25:43,910 Oh, ahh... Ha ha. 437 00:25:43,943 --> 00:25:46,012 And beautiful. 438 00:25:46,045 --> 00:25:47,113 Oh! 439 00:25:47,146 --> 00:25:50,016 So beautiful! 440 00:25:50,049 --> 00:25:52,885 Well, Mrs. Oleson, as your husband said, 441 00:25:52,919 --> 00:25:54,086 there's no way you're going to find 442 00:25:54,120 --> 00:25:56,122 an exact duplicate of your daughter, 443 00:25:56,155 --> 00:25:58,825 and if that's what you're looking for, 444 00:25:58,858 --> 00:26:00,559 I'm afraid that you'll be disappointed. 445 00:26:03,062 --> 00:26:06,633 Yes, I'm afraid that you're right. 446 00:26:06,666 --> 00:26:10,302 Well, I'm very sorry for having taken up your time. 447 00:26:10,336 --> 00:26:12,672 Harriet, there are some beautiful children here. 448 00:26:12,705 --> 00:26:15,041 I know, nels, but I can't. I just can't. 449 00:26:18,845 --> 00:26:19,746 I'll walk you out. 450 00:26:27,253 --> 00:26:30,156 Might I suggest that you wait a while, think it over, 451 00:26:30,189 --> 00:26:32,058 and then perhaps in 3 or 4 weeks, 452 00:26:32,091 --> 00:26:34,994 you could come back and become better acquainted with the children. 453 00:26:35,027 --> 00:26:36,796 Adoption is not anything, of course... 454 00:26:37,897 --> 00:26:38,931 Oh, good heavens, what was that? 455 00:26:38,965 --> 00:26:40,066 Don't be alarmed. 456 00:26:40,099 --> 00:26:41,400 Girl: I hate you! I hate all of you! 457 00:26:41,433 --> 00:26:43,269 That is Nancy. 458 00:26:43,302 --> 00:26:46,205 We are trying to have her moved to the facility in Minneapolis. 459 00:26:46,238 --> 00:26:48,675 She's an incorrigible child, and we just can't handle her. 460 00:26:50,743 --> 00:26:53,312 Well, she's managed to pull off another chair leg. 461 00:26:53,345 --> 00:26:54,814 Good heavens. 462 00:26:55,815 --> 00:26:57,784 Oh, the windows. Not again. 463 00:27:04,356 --> 00:27:07,126 Harriet: Oh, my goodness! 464 00:27:07,159 --> 00:27:08,761 Case: Stop her! 465 00:27:08,795 --> 00:27:11,698 I'll try! 466 00:27:11,731 --> 00:27:13,833 That's her. 467 00:27:13,866 --> 00:27:15,101 That's who? 468 00:27:15,134 --> 00:27:16,836 That's my Nellie. 469 00:27:16,869 --> 00:27:20,006 Oh! Stop her, nels! 470 00:27:20,039 --> 00:27:21,307 Get her, nels! 471 00:27:23,009 --> 00:27:26,846 Harriet: Nels, get her! Get her! 472 00:27:26,879 --> 00:27:28,647 Nels! Where are you? 473 00:27:44,063 --> 00:27:44,997 Get out! 474 00:27:51,971 --> 00:27:53,806 Harriet: Stop her, nels! Stop her! 475 00:27:53,840 --> 00:27:54,874 I'm trying! I'm trying! 476 00:27:57,009 --> 00:27:59,111 Oh, for heaven's sake, get up, nels! 477 00:28:15,094 --> 00:28:16,829 Get her, nels! 478 00:28:19,265 --> 00:28:22,134 Help! There's a man chasing me. 479 00:28:25,137 --> 00:28:26,405 What kind of man are you? 480 00:28:26,438 --> 00:28:28,140 Please, I'm trying to catch a little girl. 481 00:28:32,044 --> 00:28:33,179 Thanks! 482 00:28:33,212 --> 00:28:34,781 Gotcha! 483 00:28:34,814 --> 00:28:36,482 Aah! 484 00:28:36,515 --> 00:28:41,153 Oh! Ahh! Get her, nels! 485 00:28:41,187 --> 00:28:42,154 Yes, my love. 486 00:29:18,891 --> 00:29:20,793 Oh, nels! For heaven's sakes, 487 00:29:20,827 --> 00:29:23,062 what are you doing sitting there? We've got to find her! 488 00:29:23,095 --> 00:29:24,063 I have found her. 489 00:29:24,096 --> 00:29:25,264 Where? Where? Where is she? 490 00:29:25,297 --> 00:29:27,166 In the box. She's in the box. 491 00:29:27,199 --> 00:29:31,137 Ohh. 492 00:29:31,170 --> 00:29:32,839 Nancy. 493 00:29:32,872 --> 00:29:37,009 Oh, Nancy. This is your new mommy. 494 00:29:37,043 --> 00:29:39,445 Oh, honey. Ha ha! 495 00:29:39,478 --> 00:29:42,081 Oh, I wuv you... 496 00:29:42,114 --> 00:29:43,349 Aah! 497 00:29:45,852 --> 00:29:47,553 I was wrong, Harriet. 498 00:29:47,586 --> 00:29:51,057 There is another child exactly like Nellie. 499 00:30:12,311 --> 00:30:16,883 Ohh... she still won't eat? 500 00:30:16,916 --> 00:30:17,850 No. 501 00:30:17,884 --> 00:30:21,487 Oh... poor dear. 502 00:30:21,520 --> 00:30:25,925 Oh, she must be starving. 503 00:30:25,958 --> 00:30:30,429 Oh... well, we'll just fatten her up when we get her home. 504 00:30:30,462 --> 00:30:33,465 Mrs. Oleson, I know how you've taken to this child, 505 00:30:33,499 --> 00:30:35,234 and I would love to see her find 506 00:30:35,267 --> 00:30:37,369 a home with you... For many reasons... 507 00:30:37,403 --> 00:30:39,071 The most important being that I don't believe 508 00:30:39,105 --> 00:30:43,209 anybody else would adopt her the way she's acting now. 509 00:30:43,242 --> 00:30:45,878 Well, I think she's perfect. 510 00:30:45,912 --> 00:30:49,215 With the right dresses and big bows in her hair... 511 00:30:49,248 --> 00:30:51,250 Mrs. Oleson, you have to face the fact 512 00:30:51,283 --> 00:30:53,352 that the child does not want to be adopted. 513 00:30:53,385 --> 00:30:56,055 Now, I don't know her reasons, but she doesn't, 514 00:30:56,088 --> 00:30:57,924 and we can't force her to go with you. 515 00:30:57,957 --> 00:30:59,458 Why not? 516 00:30:59,491 --> 00:31:03,062 Because it wouldn't do any good. She'd run away. 517 00:31:03,095 --> 00:31:04,897 But I want her! 518 00:31:04,931 --> 00:31:07,133 Harriet, be reasonable. 519 00:31:07,166 --> 00:31:10,336 This child is... Is... 520 00:31:10,369 --> 00:31:12,238 Harriet: Is what? 521 00:31:12,271 --> 00:31:16,976 I believe a kind word for her is "impossible." 522 00:31:17,009 --> 00:31:19,511 Oh, men! 523 00:31:19,545 --> 00:31:23,015 Why, you just don't understand little girls. 524 00:31:23,049 --> 00:31:25,484 Miss Mason: Mrs. Oleson, I must be honest. 525 00:31:25,517 --> 00:31:27,686 I don't understand either. 526 00:31:27,719 --> 00:31:30,522 In the 4 weeks that Nancy's been here, 527 00:31:30,556 --> 00:31:33,259 she has set fire to her bed, 528 00:31:33,292 --> 00:31:35,694 broken more windows than I can count, 529 00:31:35,727 --> 00:31:38,530 poured plaster into the indoor plumbing, 530 00:31:38,564 --> 00:31:43,435 and bitten half the children in the orphanage. 531 00:31:43,469 --> 00:31:45,537 Girls will be girls. 532 00:31:45,571 --> 00:31:49,041 Nels: Harriet, the expression is "boys will be boys." 533 00:31:49,075 --> 00:31:50,209 Only in this case, it should be 534 00:31:50,242 --> 00:31:52,278 "monsters will be monsters." 535 00:31:52,311 --> 00:31:54,480 Harriet, I don't understand you. 536 00:31:54,513 --> 00:31:56,448 With all of these children in the orphanage, 537 00:31:56,482 --> 00:31:58,284 why her? 538 00:31:58,317 --> 00:32:00,286 I don't know. 539 00:32:00,319 --> 00:32:02,488 But I want her. 540 00:32:02,521 --> 00:32:04,723 I give up. 541 00:32:04,756 --> 00:32:06,625 Mrs. Oleson, the fact still remains 542 00:32:06,658 --> 00:32:09,295 that if Nancy doesn't want to go with you by tomorrow morning, 543 00:32:09,328 --> 00:32:11,030 we have to proceed as planned and send her 544 00:32:11,063 --> 00:32:13,132 to the facility in Minneapolis. 545 00:32:13,165 --> 00:32:16,468 All right. All right. 546 00:32:16,502 --> 00:32:19,305 I will make her change her mind. 547 00:32:19,338 --> 00:32:20,306 Yes. 548 00:32:23,342 --> 00:32:25,444 I will get her to eat, too. 549 00:32:28,780 --> 00:32:31,283 She's wasting her time. 550 00:32:31,317 --> 00:32:34,220 That child will not go with her. 551 00:32:34,253 --> 00:32:35,621 I only hope you're right. 552 00:32:37,556 --> 00:32:39,391 Come on, honey, open the door. 553 00:32:41,393 --> 00:32:42,394 Nancy? 554 00:32:43,729 --> 00:32:46,398 Nancy, honey, please. 555 00:32:46,432 --> 00:32:47,766 Please, pretty please, 556 00:32:47,799 --> 00:32:50,269 with cream and sugar on top, huh? 557 00:32:50,302 --> 00:32:51,303 Nancy? 558 00:33:11,057 --> 00:33:14,326 All right, Nancy. 559 00:33:14,360 --> 00:33:17,463 If you won't open the door, 560 00:33:17,496 --> 00:33:19,098 you're going to have to listen to me. 561 00:33:21,700 --> 00:33:25,704 You know, I had a little girl once, 562 00:33:25,737 --> 00:33:27,739 oh, very much like you. 563 00:33:30,242 --> 00:33:32,544 She was... Uh... 564 00:33:32,578 --> 00:33:35,481 Different from the rest of the children, 565 00:33:35,514 --> 00:33:37,383 and the little girls hated her. 566 00:33:37,416 --> 00:33:40,519 They were so jealous because she had, ooh, 567 00:33:40,552 --> 00:33:43,389 such pretty clothes, 568 00:33:43,422 --> 00:33:45,157 great, big, lovely dollies. 569 00:33:45,191 --> 00:33:46,325 I bought them from Paris. 570 00:33:49,428 --> 00:33:52,664 The little boys didn't like her very much either. 571 00:33:52,698 --> 00:33:55,067 I always told her, of course, that 572 00:33:55,101 --> 00:33:58,337 it was because she was too mature for them. 573 00:34:02,674 --> 00:34:03,742 But that wasn't the truth. 574 00:34:08,147 --> 00:34:10,116 I'm going to tell you something, Nancy... 575 00:34:12,451 --> 00:34:15,654 Something I have never, ever told anyone 576 00:34:15,687 --> 00:34:17,389 ever before, not even my husband. 577 00:34:23,829 --> 00:34:29,201 Children hated my... My little Nellie 578 00:34:29,235 --> 00:34:35,174 because she was... Mean and spoiled, 579 00:34:35,207 --> 00:34:37,243 conniving. 580 00:34:39,511 --> 00:34:42,214 I understood that. 581 00:34:42,248 --> 00:34:43,715 Oh, I understood that 582 00:34:43,749 --> 00:34:49,321 because I was exactly the same way when I was a child. 583 00:34:49,355 --> 00:34:55,361 So, you see, I do understand you, Nancy, 584 00:34:55,394 --> 00:34:58,830 and you don't have to change. 585 00:34:58,864 --> 00:35:00,799 I'll love you just the way you are. 586 00:35:03,335 --> 00:35:10,276 And I'll spoil you with beautiful dresses 587 00:35:10,309 --> 00:35:12,511 and lovely big dolls 588 00:35:12,544 --> 00:35:14,546 and all the candy that you can eat. 589 00:35:18,550 --> 00:35:21,353 And maybe... 590 00:35:21,387 --> 00:35:24,790 Maybe someday... 591 00:35:24,823 --> 00:35:26,758 Maybe you'll love me, too. 592 00:35:32,298 --> 00:35:33,532 Please, Nancy. 593 00:35:35,501 --> 00:35:38,704 Please give me a chance. 594 00:35:38,737 --> 00:35:40,572 Give me a chance to be your mother. 595 00:35:48,780 --> 00:35:51,583 Nancy? 596 00:35:51,617 --> 00:35:53,952 Honey? 597 00:35:53,985 --> 00:35:54,886 Nancy? 598 00:36:15,874 --> 00:36:16,808 Mother? 599 00:36:21,480 --> 00:36:22,648 My Nancy. 600 00:36:36,928 --> 00:36:39,698 I'm going to go and get your brother Willie. 601 00:36:39,731 --> 00:36:42,801 Oh, ho ho ho! He's gonna be so surprised! 602 00:36:49,941 --> 00:36:52,578 - Mmm! - Willie! 603 00:36:52,611 --> 00:36:54,480 Willie? Are you home? 604 00:36:58,517 --> 00:37:00,819 Willie... oh. Oh, you are home. 605 00:37:00,852 --> 00:37:04,256 Oh, for heaven's sake, will you stop eating! 606 00:37:04,290 --> 00:37:06,392 Now, come on. Come on. Come on into the living room. 607 00:37:06,425 --> 00:37:07,959 Hurry up. 608 00:37:07,993 --> 00:37:09,328 Come on. 609 00:37:09,361 --> 00:37:11,963 Mother has a surprise for you. Ha ha! 610 00:37:11,997 --> 00:37:16,468 Oh, Willie, I want you to say hello to Nancy. 611 00:37:16,502 --> 00:37:17,769 Your new sister. 612 00:37:19,771 --> 00:37:23,542 For goodness sakes, I told you not to put so much food in your mouth. 613 00:37:23,575 --> 00:37:25,777 Now say hello to Nancy. 614 00:37:25,811 --> 00:37:27,613 - This is my surprise? - Uh-huh. 615 00:37:27,646 --> 00:37:29,848 We finally got Nellie married and out of the house, 616 00:37:29,881 --> 00:37:31,617 and you bring home another one. 617 00:37:31,650 --> 00:37:33,552 For heaven's sakes, mind your manners. 618 00:37:33,585 --> 00:37:35,053 He didn't mean that, dearest. 619 00:37:35,086 --> 00:37:36,922 I did too. 620 00:37:36,955 --> 00:37:38,424 - Willie, what... - I did too mean it. 621 00:37:38,457 --> 00:37:40,359 - Willie, now... - oh, nels... 622 00:37:40,392 --> 00:37:42,528 Nels, just let him go. 623 00:37:42,561 --> 00:37:45,297 He's just jealous of my new baby girl. 624 00:37:45,331 --> 00:37:46,732 He'll get over it. 625 00:37:46,765 --> 00:37:49,535 And you'll get along wonderfully well with Willie, 626 00:37:49,568 --> 00:37:50,602 won't you, my love? 627 00:37:52,938 --> 00:37:54,506 Of course I will, mother. 628 00:38:03,382 --> 00:38:04,282 Good morning. 629 00:38:11,657 --> 00:38:13,559 Laura: All right, class. Everybody take your seats. 630 00:38:13,592 --> 00:38:15,961 Come on. 631 00:38:15,994 --> 00:38:17,963 Albert, will you collect the homework assignments, please? 632 00:38:17,996 --> 00:38:19,765 Yeah. 633 00:38:19,798 --> 00:38:21,967 Now, today we're going to continue our study 634 00:38:22,000 --> 00:38:23,769 in weights and measures. 635 00:38:23,802 --> 00:38:26,438 Who can tell me how many pounds there are... 636 00:38:26,472 --> 00:38:29,608 Harriet: Willie! Good morning... oh. 637 00:38:29,641 --> 00:38:30,842 Good morning, Mrs. Oleson. 638 00:38:30,876 --> 00:38:32,778 I'm terribly sorry that we're late. 639 00:38:32,811 --> 00:38:35,347 Come along, darling. 640 00:38:35,381 --> 00:38:37,483 Come along, darling. 641 00:38:37,516 --> 00:38:38,684 It's all right, precious. 642 00:38:38,717 --> 00:38:41,453 Nothing's going to happen to you. 643 00:38:41,487 --> 00:38:42,988 She's so... Shy. 644 00:38:45,657 --> 00:38:48,494 Everybody, I want you to meet 645 00:38:48,527 --> 00:38:52,063 my newly adopted daughter... Nancy. 646 00:38:55,734 --> 00:38:58,737 Is something wrong, Laura? 647 00:38:58,770 --> 00:39:00,672 Uh... 648 00:39:00,706 --> 00:39:02,874 No. 649 00:39:02,908 --> 00:39:05,544 It's... it's just that... 650 00:39:05,577 --> 00:39:07,713 Ha ha ha ha! 651 00:39:07,746 --> 00:39:09,581 Yes, I know. 652 00:39:09,615 --> 00:39:12,584 She looks like my Nellie. 653 00:39:12,618 --> 00:39:13,519 Yes. 654 00:39:16,822 --> 00:39:18,123 Welcome to our class, Nancy. 655 00:39:26,632 --> 00:39:31,803 Class, why don't we all say welcome, nel... Nancy? 656 00:39:31,837 --> 00:39:34,640 Class: Welcome, Nancy. 657 00:39:34,673 --> 00:39:36,442 I'd like some water. 658 00:39:36,475 --> 00:39:39,611 Certainly. Cassandra, will you show Nancy where the pump is? 659 00:39:39,645 --> 00:39:42,748 Yes, ma'am. Come on. It's out back. 660 00:39:42,781 --> 00:39:44,182 Harriet: Oh, darling, 661 00:39:44,215 --> 00:39:45,784 don't get your lovely dress wet. 662 00:39:52,991 --> 00:39:53,925 It's over here. 663 00:39:57,963 --> 00:40:00,131 Who's that boy sitting next to you? 664 00:40:00,165 --> 00:40:01,867 My brother Albert. 665 00:40:01,900 --> 00:40:03,669 Do you always sit next to him? 666 00:40:03,702 --> 00:40:05,437 Yes. 667 00:40:05,471 --> 00:40:06,805 I want your seat, then. 668 00:40:06,838 --> 00:40:07,973 What? 669 00:40:08,006 --> 00:40:10,141 Are you deaf? I said I want your seat! 670 00:40:10,175 --> 00:40:12,611 Well, you can't have it. 671 00:40:12,644 --> 00:40:15,180 You'd better give it to me if you don't want trouble. 672 00:40:15,213 --> 00:40:17,616 I don't have to, and you don't scare me. 673 00:40:20,185 --> 00:40:21,152 Have it your own way. 674 00:40:43,675 --> 00:40:46,177 Stop it! Stop it! 675 00:40:46,211 --> 00:40:48,013 What are you doing? 676 00:40:48,046 --> 00:40:49,748 You're hurting me! 677 00:40:49,781 --> 00:40:51,583 What are you doing? 678 00:40:51,617 --> 00:40:52,618 Stop it, you two! 679 00:40:52,651 --> 00:40:53,785 Let go of my daughter! 680 00:40:53,819 --> 00:40:56,655 Let go of her! Oh! 681 00:40:56,688 --> 00:40:59,124 She threw mud on me and tore my dress. 682 00:40:59,157 --> 00:41:00,992 That's not true! 683 00:41:01,026 --> 00:41:02,694 It is true. 684 00:41:02,728 --> 00:41:03,762 Stop it, both of you! 685 00:41:06,665 --> 00:41:09,868 Now, Nancy, what happened? 686 00:41:09,901 --> 00:41:11,703 I told you. 687 00:41:11,737 --> 00:41:12,904 That's not true. 688 00:41:12,938 --> 00:41:14,506 All of a sudden, she threw mud on herself 689 00:41:14,540 --> 00:41:16,241 and ripped her dress. 690 00:41:16,274 --> 00:41:18,944 Well, that's ridiculous. I've never heard of any such thing. 691 00:41:18,977 --> 00:41:22,948 Why would she throw mud on herself and rip her own dress? 692 00:41:22,981 --> 00:41:24,683 She said she wanted a dress like this 693 00:41:24,716 --> 00:41:26,885 but she was too poor. 694 00:41:26,918 --> 00:41:29,621 That's when she attacked me. 695 00:41:29,655 --> 00:41:31,657 What do you intend to do about this? 696 00:41:31,690 --> 00:41:34,192 Well, this isn't like Cassandra, 697 00:41:34,225 --> 00:41:36,762 and it is one child's word against another. 698 00:41:36,795 --> 00:41:38,630 Nancy: You don't believe me. 699 00:41:38,664 --> 00:41:40,666 I knew you wouldn't. 700 00:41:40,699 --> 00:41:42,834 I believe you. 701 00:41:42,868 --> 00:41:47,806 Mrs. Wilder, the fact that Cassandra is your adopted sister 702 00:41:47,839 --> 00:41:51,076 obviously has prejudiced you in this situation. 703 00:41:51,109 --> 00:41:53,779 Now, does it make sense to you 704 00:41:53,812 --> 00:41:56,915 that this child would rip her own dress? 705 00:41:56,948 --> 00:41:58,049 Well, no, it doesn't, but... 706 00:41:58,083 --> 00:41:59,818 Harriet: Well, all right, then. 707 00:41:59,851 --> 00:42:01,887 I won't make your parents pay for the damage 708 00:42:01,920 --> 00:42:03,188 that's done to this dress, 709 00:42:03,221 --> 00:42:07,125 but I do insist that Cassandra be disciplined. 710 00:42:07,158 --> 00:42:09,795 But I didn't do anything! 711 00:42:09,828 --> 00:42:12,931 No one believes me. They hate me! 712 00:42:14,633 --> 00:42:18,036 Oh! Now you see what you've done? 713 00:42:18,069 --> 00:42:21,773 This child has been through so much already, and now this. 714 00:42:21,807 --> 00:42:24,042 It's all right, darling. It's all right. 715 00:42:24,075 --> 00:42:25,110 Come here, Cassandra. 716 00:42:31,850 --> 00:42:33,652 Harriet: Now, darling, darling. It's all right. 717 00:42:33,685 --> 00:42:35,153 You're telling the truth, aren't you? 718 00:42:35,186 --> 00:42:37,589 Yes, ma'am. 719 00:42:37,623 --> 00:42:41,793 Harriet: Oh, my baby, precious. 720 00:42:41,827 --> 00:42:43,895 That girl's obviously got some emotional problems. 721 00:42:46,264 --> 00:42:50,035 Well, whatever her problems are, 722 00:42:50,068 --> 00:42:54,305 we have to help her in whatever way we can. 723 00:42:54,339 --> 00:42:57,709 Maybe if she thought I could trust her, 724 00:42:57,743 --> 00:43:01,713 well, maybe then she'd be more open with me. 725 00:43:01,747 --> 00:43:03,181 Do you know what I mean? 726 00:43:03,214 --> 00:43:04,983 Yes, but I didn't do it. 727 00:43:05,016 --> 00:43:07,585 I know that, but look at her. 728 00:43:13,892 --> 00:43:14,893 You want me to take the blame, 729 00:43:14,926 --> 00:43:17,028 don't you? 730 00:43:17,062 --> 00:43:19,831 Just this once. 731 00:43:19,865 --> 00:43:23,769 Now, I don't know why she did what she did, 732 00:43:23,802 --> 00:43:26,772 but maybe it'll help me get through to her, ok? 733 00:43:28,306 --> 00:43:30,709 I feel sorry for her, too. 734 00:43:30,742 --> 00:43:32,143 All right. 735 00:43:32,177 --> 00:43:33,078 Come on. 736 00:43:36,982 --> 00:43:39,284 I'm sorry. 737 00:43:39,317 --> 00:43:41,820 Well, I should hope so. 738 00:43:41,853 --> 00:43:45,056 Now I think you should just stand in the corner and think this over. 739 00:43:45,090 --> 00:43:47,325 Mrs. Oleson, I don't think that's necessary. 740 00:43:47,358 --> 00:43:49,928 Oh! Well, if it were my Willie, 741 00:43:49,961 --> 00:43:52,163 he would be in the corner fast enough. 742 00:43:52,197 --> 00:43:54,766 This child has just confessed. 743 00:43:54,800 --> 00:43:56,101 She confessed because I to... 744 00:43:56,134 --> 00:43:57,102 It's all right. 745 00:43:57,135 --> 00:43:58,403 I'll stand in the corner. 746 00:44:06,745 --> 00:44:09,180 Oh, there, darling, 747 00:44:09,214 --> 00:44:11,316 it's all over now. 748 00:44:11,349 --> 00:44:14,419 Come, we'll go home and change your dress. 749 00:44:14,452 --> 00:44:18,356 No need. I'm fine now. 750 00:44:18,389 --> 00:44:22,027 And I don't want to miss any more of the class. 751 00:44:22,060 --> 00:44:24,996 Oh, all right. 752 00:44:25,030 --> 00:44:26,064 All right, then. 753 00:44:26,097 --> 00:44:29,267 That's my brave little girl. 754 00:44:29,300 --> 00:44:30,969 Have a nice day, mother. 755 00:44:31,002 --> 00:44:33,772 Yes, darling, I will. 756 00:44:33,805 --> 00:44:35,106 Good day, Mrs. Wilder. 757 00:44:40,111 --> 00:44:41,212 Come along, Nancy. 758 00:44:49,387 --> 00:44:52,190 I couldn't believe it when I saw the child. 759 00:44:52,223 --> 00:44:54,025 She looked exactly like Nellie. 760 00:44:54,059 --> 00:44:55,861 Yeah, in more ways than one. 761 00:44:55,894 --> 00:44:59,064 She looks like her, and she's just as mean as Nellie was. 762 00:44:59,097 --> 00:45:01,066 Now, people change. 763 00:45:01,099 --> 00:45:02,734 You know how Nellie is now. 764 00:45:02,768 --> 00:45:05,436 Well, sure, after she met percival and got married. 765 00:45:05,470 --> 00:45:07,305 I'm sure Nancy's going to get married very shortly... 766 00:45:07,338 --> 00:45:09,240 Probably 10, 12 years. 767 00:45:09,274 --> 00:45:11,309 That's something to look forward to. 768 00:45:11,342 --> 00:45:14,746 Albert, you know how it is with orphaned children. 769 00:45:14,780 --> 00:45:18,016 They have a lot of pain bottled up inside them. 770 00:45:18,049 --> 00:45:20,051 You know, all I bet that little girl needs 771 00:45:20,085 --> 00:45:22,287 is a lot of love and attention. 772 00:45:22,320 --> 00:45:24,956 That's right. Who'd like to say grace? 773 00:45:24,990 --> 00:45:26,057 Cassandra: I would. 774 00:45:26,091 --> 00:45:27,793 All right. I think it would be nice 775 00:45:27,826 --> 00:45:30,228 if you remembered Nancy in the blessing. 776 00:45:30,261 --> 00:45:31,997 Do I have to? 777 00:45:32,030 --> 00:45:34,065 No, you don't have to. 778 00:45:34,099 --> 00:45:36,001 But I think it'd be nice if you did. 779 00:45:36,034 --> 00:45:36,935 Yes, ma'am. 780 00:45:39,304 --> 00:45:43,108 Dear lord, thank you for all your blessings and your love. 781 00:45:43,141 --> 00:45:46,912 Please watch over my family and give US strength, 782 00:45:46,945 --> 00:45:50,248 and, lord, you probably know there's a new girl in school. 783 00:45:50,281 --> 00:45:52,050 Her name is Nancy. 784 00:45:52,083 --> 00:45:54,385 Please help her to change and be nice. 785 00:45:54,419 --> 00:45:57,255 I know it won't be easy, lord, 786 00:45:57,288 --> 00:46:00,959 so if she doesn't change, do what you think is best. 787 00:46:06,998 --> 00:46:10,368 That's about it. Thank you. Amen. 788 00:46:10,401 --> 00:46:11,336 Caroline: Amen. 789 00:46:11,369 --> 00:46:12,270 Charles: Amen. 790 00:46:29,988 --> 00:46:31,890 Laura: All right, class, time's up. 791 00:46:31,923 --> 00:46:33,224 You can leave your tests on your desks. 792 00:46:33,258 --> 00:46:37,262 I'll collect them after you leave. 793 00:46:37,295 --> 00:46:38,563 Willie, I said time's up. 794 00:46:38,596 --> 00:46:41,132 Put your pencil down. 795 00:46:41,166 --> 00:46:42,834 Yes, ma'am. 796 00:46:42,868 --> 00:46:44,569 Now, before you all leave for the day, 797 00:46:44,602 --> 00:46:46,337 I want you to remember that singing auditions 798 00:46:46,371 --> 00:46:48,339 for the school pageant are on Friday, 799 00:46:48,373 --> 00:46:49,941 and I expect all the book reports 800 00:46:49,975 --> 00:46:52,310 on my desk Monday morning. 801 00:46:52,343 --> 00:46:53,278 Class dismissed. 802 00:46:59,517 --> 00:47:02,087 I think I'll audition for the pageant. 803 00:47:02,120 --> 00:47:03,521 Sure, why not? 804 00:47:03,554 --> 00:47:06,057 Although belinda Stevens is going to get the best part. 805 00:47:06,091 --> 00:47:07,258 She has a wonderful voice. 806 00:47:09,660 --> 00:47:11,029 Belinda. 807 00:47:11,062 --> 00:47:12,330 Yeah. 808 00:47:15,500 --> 00:47:17,102 Ok. 809 00:47:24,509 --> 00:47:27,478 Albert! Albert! 810 00:47:27,512 --> 00:47:28,947 Yeah? 811 00:47:28,980 --> 00:47:30,615 Would you like to come over to our house? 812 00:47:30,648 --> 00:47:33,584 We have fresh apple pie. 813 00:47:33,618 --> 00:47:37,255 Uh... no, thanks, Nellie... I mean, Nancy. 814 00:47:37,288 --> 00:47:39,424 We have some new suckers in the store. 815 00:47:39,457 --> 00:47:41,893 They have mints inside. 816 00:47:41,927 --> 00:47:44,629 Well, belinda has to get home for singing practice. 817 00:47:44,662 --> 00:47:46,164 I'll see you. 818 00:47:46,197 --> 00:47:47,966 Yeah. 819 00:47:47,999 --> 00:47:48,900 See ya.56389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.