All language subtitles for Little Birds Afl.1.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,740 DR MAXWELL: Are you experiencing feelings of alienation, 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,660 dislocation or unfocused animosity today? 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,760 No. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,220 You seem angry. 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,900 - No. - Resentful. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,180 Why would I be? 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,320 It's a common response to leaving us. 8 00:00:18,160 --> 00:00:21,180 I'm very lucky. I know that. 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,780 I'm lucky to have been here, 10 00:00:22,880 --> 00:00:24,220 and to have had your help. 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,680 DR MAXWELL: We've come a long way together, haven't we, Lucy? 12 00:00:27,440 --> 00:00:29,440 Yes, Dr Maxwell. 13 00:00:29,880 --> 00:00:32,300 What if I told you that all the progress 14 00:00:32,400 --> 00:00:34,140 we have made can be maintained? 15 00:00:34,240 --> 00:00:36,340 I would really like that. Because I... 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,220 DR MAXWELL: Your father and I have spoken 17 00:00:38,320 --> 00:00:41,640 about the answer to what ails you. 18 00:00:42,360 --> 00:00:44,360 What is the answer? 19 00:00:45,960 --> 00:00:47,340 Hilaryn. 20 00:00:47,440 --> 00:00:51,060 A mood-levelling tranquillity elixir. 21 00:00:51,160 --> 00:00:54,900 It will be your shield as you walk through the valley of life. 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,740 Home or abroad, wherever you go, 23 00:00:57,840 --> 00:01:00,500 my patent pending medicine will free you from 24 00:01:00,600 --> 00:01:04,920 troublesome behaviours and distracting wants. 25 00:01:08,280 --> 00:01:09,380 Thank you. 26 00:01:09,480 --> 00:01:11,820 Four times a day on an empty stomach. 27 00:01:11,920 --> 00:01:14,100 One year's supply. 28 00:01:14,200 --> 00:01:19,220 The life you should be leading can finally begin. 29 00:01:19,320 --> 00:01:21,560 As Lucy. 30 00:01:23,040 --> 00:01:25,460 ♪ Once you have found her 31 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 ♪ Never let her go 32 00:01:28,120 --> 00:01:30,540 ♪ Once you have found her 33 00:01:30,640 --> 00:01:37,280 ♪ Never let her go ♪ 34 00:01:38,400 --> 00:01:39,620 (CHUCKLES SOFTLY) 35 00:01:39,720 --> 00:01:43,040 Congratulations, have a great trip. 36 00:01:44,720 --> 00:01:46,720 (THEME MUSIC PLAYING) 37 00:02:36,080 --> 00:02:40,600 ♪ Little birds ♪ 38 00:02:41,200 --> 00:02:45,300 So you have your girdles. You have your scarves. 39 00:02:45,400 --> 00:02:48,280 Do you need anything for afternoon tea? 40 00:02:48,960 --> 00:02:52,020 There will be a British Ambassador there in Tangier, 41 00:02:52,120 --> 00:02:53,880 So you should have one or two questions ready 42 00:02:53,920 --> 00:02:56,020 in case it's left to you to make conversation. 43 00:02:56,120 --> 00:02:58,620 Something that shows that you understand the pressures 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,500 he must be under, but isn't in the least bit opinionated. 45 00:03:01,600 --> 00:03:04,060 That's what your father liked about me when we first met. 46 00:03:04,160 --> 00:03:07,260 He said I knew how to converse in an appropriate manner. 47 00:03:07,360 --> 00:03:08,860 I thought it was so sweet. 48 00:03:08,960 --> 00:03:10,660 ...and so I took the wives out to the pool 49 00:03:10,760 --> 00:03:11,800 and I just distracted them 50 00:03:11,840 --> 00:03:13,380 with the most darling syllabub. 51 00:03:13,480 --> 00:03:14,940 Oh, just the most useful dessert. 52 00:03:15,040 --> 00:03:16,376 Before you leave, you must write it down. 53 00:03:16,400 --> 00:03:18,140 Because the thing about syllabub 54 00:03:18,240 --> 00:03:19,920 is that it can be as indulgent or otherwise 55 00:03:20,000 --> 00:03:22,140 as might be required by your guests. Hello, Estelle. 56 00:03:22,240 --> 00:03:24,140 (SLOW MUSIC PLAYING) 57 00:03:24,240 --> 00:03:26,780 To my daughter's exotic taste. 58 00:03:26,880 --> 00:03:29,500 I'd hardly call an Englishman exotic, Grant. 59 00:03:29,600 --> 00:03:31,700 I'm talking about the pineapple. 60 00:03:31,800 --> 00:03:33,260 It's from Hawaii. 61 00:03:33,360 --> 00:03:34,620 - Hmm. - I like pineapple. 62 00:03:34,720 --> 00:03:36,980 I know you do. What's not to like? 63 00:03:37,080 --> 00:03:38,820 Pineapples. 64 00:03:38,920 --> 00:03:40,860 I like it too. You're a chip off the old block. 65 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 She's a chip off the old block. 66 00:03:42,280 --> 00:03:43,940 Yes, she is. 67 00:03:44,040 --> 00:03:46,620 A toast. To my little girl. 68 00:03:46,720 --> 00:03:49,120 Going out in the world over there. 69 00:03:50,440 --> 00:03:51,860 All on her own. 70 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 (CHUCKLES SOFTLY) 71 00:03:55,640 --> 00:03:57,620 I won't be all on my own. 72 00:03:57,720 --> 00:03:58,820 I'm gonna be a wife. 73 00:03:58,920 --> 00:04:01,100 To the most amazing man. 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,740 What's his name again? 75 00:04:02,840 --> 00:04:05,140 Hugo. Hugo Cavendish-Smythe. 76 00:04:05,240 --> 00:04:06,860 Lord Cavendish-Smythe. 77 00:04:06,960 --> 00:04:08,020 If we need it, 78 00:04:08,120 --> 00:04:11,380 you know, I got the number of a guy in Paris. 79 00:04:11,480 --> 00:04:14,060 You can get to Paris in a couple hours. 80 00:04:14,160 --> 00:04:16,500 Course, he is a European. 81 00:04:16,600 --> 00:04:18,980 He's a friend of Dr Maxwell's. 82 00:04:19,080 --> 00:04:20,080 That's too much. 83 00:04:20,160 --> 00:04:22,400 You know, I think we'll travel the world together, 84 00:04:23,160 --> 00:04:25,380 and then we'll start our own family. 85 00:04:25,480 --> 00:04:29,200 We'll surround ourselves with beautiful things and beautiful people. 86 00:04:29,520 --> 00:04:32,160 And we'll dance. Lots of dancing. 87 00:04:32,840 --> 00:04:34,460 He's a wonderful dancer, isn't he? 88 00:04:34,560 --> 00:04:35,940 You dance good together, honey. 89 00:04:36,040 --> 00:04:37,820 Yes, we do. 90 00:04:37,920 --> 00:04:41,520 Here. Give that to Lucy. 91 00:04:42,360 --> 00:04:45,260 Be dead before you're back. You may as well have it now. 92 00:04:45,360 --> 00:04:47,340 - Grammy! - Hardly dinner talk, Mother. 93 00:04:47,440 --> 00:04:49,440 I'm not your mother. 94 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 Wow, it's beautiful! 95 00:04:52,240 --> 00:04:54,460 Always had your eye on it, eh? 96 00:04:54,560 --> 00:04:56,060 That's not the case. 97 00:04:56,160 --> 00:04:58,100 Spared you pulling it off my dead hand. 98 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 (CHUCKLES) 99 00:04:59,280 --> 00:05:01,360 GLADYS: Does it fit, hon? 100 00:05:04,080 --> 00:05:05,420 Yes. 101 00:05:05,520 --> 00:05:07,020 What do you say? 102 00:05:07,120 --> 00:05:10,180 Thank you, Grandma. I love you very much. 103 00:05:10,280 --> 00:05:12,140 You'd love anybody who gave you that. 104 00:05:12,240 --> 00:05:14,560 GRANT: I made you something for the trip too. 105 00:05:15,560 --> 00:05:18,700 Tangier is very far from home. 106 00:05:18,800 --> 00:05:21,080 Way too far for my spastic colon. 107 00:05:22,640 --> 00:05:24,000 But you know the great thing, Lucy? 108 00:05:24,080 --> 00:05:26,080 Your daddy is always looking out for you. 109 00:05:29,840 --> 00:05:31,840 Open it. 110 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 Every American girl needs one of those. 111 00:05:38,560 --> 00:05:40,840 The Tomahawk Colt. 112 00:05:41,920 --> 00:05:44,060 Mother-of-pearl inlay, filigree handle, 113 00:05:44,160 --> 00:05:46,540 light trigger for a lady's touch. 114 00:05:46,640 --> 00:05:48,800 Just in case trouble comes a-calling. 115 00:05:49,440 --> 00:05:51,440 Isn't that right, Mama? 116 00:05:52,120 --> 00:05:54,120 GRANT: Mmm-hmm. 117 00:05:54,440 --> 00:05:55,820 Sharp little shooter. 118 00:05:55,920 --> 00:05:57,960 Both girl and gun. 119 00:06:01,320 --> 00:06:03,180 Hey. 120 00:06:03,280 --> 00:06:05,280 Never misses. Born to it. 121 00:06:07,320 --> 00:06:09,060 It's really lovely. 122 00:06:09,160 --> 00:06:10,740 It's a whole new line. 123 00:06:10,840 --> 00:06:12,840 Named after you, Gypsy. 124 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 Thank you, Daddy. 125 00:06:18,800 --> 00:06:19,976 VANESSA: I'm sure it will sell, dear. 126 00:06:20,000 --> 00:06:21,700 GRANT: Of course, it will sell. 127 00:06:21,800 --> 00:06:23,300 I didn't build a company like Tomahawk 128 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 inventing weapons that don't sell. 129 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 (IMITATES GUNFIRE) 130 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 Mama, what are you doing up? 131 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 I took my Nervactil late. 132 00:06:48,880 --> 00:06:50,880 It's such a waste. 133 00:06:52,280 --> 00:06:54,280 What is? 134 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 Marriage. 135 00:06:59,440 --> 00:07:01,440 Children. 136 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 You'll ruin your figure. 137 00:07:15,080 --> 00:07:17,920 I'm sorry I ruined your figure, Mom. 138 00:07:35,080 --> 00:07:38,700 WOMAN ON RECORD PLAYER: Prim and proper. 139 00:07:38,800 --> 00:07:40,096 - The girl who's... - The girl who's... 140 00:07:40,120 --> 00:07:42,100 - ...never been kissed. - ...never been kissed. 141 00:07:42,200 --> 00:07:44,680 - Well, I'm tired of being pure - Well, I'm tired of being pure 142 00:07:45,400 --> 00:07:48,360 - ...and not chased. - ...and not chased. 143 00:07:49,840 --> 00:07:53,240 ♪ Like something that seeks its level 144 00:07:53,880 --> 00:07:56,020 - (LUCY SINGING ALONG) - ♪ I wanna go to the devil 145 00:07:56,120 --> 00:07:58,700 ♪ I wanna be evil 146 00:07:58,800 --> 00:08:01,780 ♪ I wanna spit tacks 147 00:08:01,880 --> 00:08:04,900 ♪ I wanna be evil 148 00:08:05,000 --> 00:08:08,100 ♪ And cheat at jacks 149 00:08:08,200 --> 00:08:11,100 ♪ I wanna be wicked 150 00:08:11,200 --> 00:08:14,700 ♪ I wanna tell lies 151 00:08:14,800 --> 00:08:19,660 ♪ I wanna be mean and throw mud pies ♪ 152 00:08:19,760 --> 00:08:22,380 Whoa, there. Settle down, girl. 153 00:08:22,480 --> 00:08:23,580 Gypsy Colt. 154 00:08:23,680 --> 00:08:25,100 Hi, Daddy. 155 00:08:25,200 --> 00:08:26,780 ♪ ...dark brown taste ♪ 156 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 (MUSIC STOPS) 157 00:08:27,960 --> 00:08:29,620 No other animal quite like him. 158 00:08:29,720 --> 00:08:31,760 -Horses. Very smart. -Mmm. 159 00:08:32,760 --> 00:08:34,300 Remember how he opens the door 160 00:08:34,400 --> 00:08:36,380 in the barn to get away from the race track guys? 161 00:08:36,480 --> 00:08:38,460 Mmm-hmm. He outsmarts the motorcycle gang. 162 00:08:38,560 --> 00:08:41,580 Jumps over the ravine. They can't follow him. 163 00:08:41,680 --> 00:08:43,620 (CHUCKLES) 164 00:08:43,720 --> 00:08:45,720 Your mother 165 00:08:46,560 --> 00:08:48,760 thinks that... (CHUCKLES) 166 00:08:50,040 --> 00:08:52,140 It's not a real horse. 167 00:08:52,240 --> 00:08:54,020 She thinks it's a trick horse. 168 00:08:54,120 --> 00:08:56,740 Of course, it's a real horse. 169 00:08:56,840 --> 00:08:58,840 Of course. 170 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 I mean, it's loyal. 171 00:09:06,080 --> 00:09:09,080 Knows where it belongs. Finds its way home. 172 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 Yeah. 173 00:09:24,920 --> 00:09:27,040 Get ready now, Gypsy. 174 00:09:31,640 --> 00:09:33,640 (GRANT CLEARS THROAT) 175 00:09:37,080 --> 00:09:40,640 (DOOR OPENS AND CLOSES) 176 00:09:42,080 --> 00:09:43,700 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 177 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 - Don't dawdle, come on. - LUCY: No, I'm not. 178 00:10:00,520 --> 00:10:03,620 VANESSA: Now, darling, don't forget to do your facial exercises. 179 00:10:03,720 --> 00:10:04,900 Especially the neck. 180 00:10:05,000 --> 00:10:07,100 Christ, Vanessa, not in public. 181 00:10:07,200 --> 00:10:08,940 I promise, twice a day. 182 00:10:09,040 --> 00:10:10,780 Twice a day, twice as pretty. 183 00:10:10,880 --> 00:10:12,180 Twice as pretty. 184 00:10:12,280 --> 00:10:14,660 GRANT: Hugo is going to meet you. It's all been arranged. 185 00:10:14,760 --> 00:10:16,100 - Oh, you spoke to him? - Yeah. 186 00:10:16,200 --> 00:10:17,260 Church is booked. 187 00:10:17,360 --> 00:10:19,860 Yes. From the boat to the church. 188 00:10:19,960 --> 00:10:21,700 So there won't be any trouble. 189 00:10:21,800 --> 00:10:24,200 No. Of course, there won't. 190 00:10:27,720 --> 00:10:29,720 Hugo's gonna take care of you. 191 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 I've seen to that. 192 00:10:35,440 --> 00:10:37,460 VANESSA: Darling, take your pill. 193 00:10:37,560 --> 00:10:40,220 WOMAN: I just can't believe it's you! Hello! 194 00:10:40,320 --> 00:10:41,976 - Please, could we have your autograph? - Of course! 195 00:10:42,000 --> 00:10:43,020 It isn't, is it? 196 00:10:43,120 --> 00:10:46,340 It is. Lili Von X. 197 00:10:46,440 --> 00:10:48,860 VANESSA: Oh! That a dreadful woman. 198 00:10:48,960 --> 00:10:50,376 Did you hear what she said about Barbara Stanwyck? 199 00:10:50,400 --> 00:10:52,380 - No. - Ugh! It's disgusting. 200 00:10:52,480 --> 00:10:54,780 Young lady, go nowhere near that. 201 00:10:54,880 --> 00:10:56,220 She's practically a communist. 202 00:10:56,320 --> 00:10:58,380 STEWARD: Miss Savage, your itinerary. 203 00:10:58,480 --> 00:11:00,780 The Captain is inviting all first-class passengers 204 00:11:00,880 --> 00:11:02,740 to his table for dinner this evening. 205 00:11:02,840 --> 00:11:04,840 Wonderful. 206 00:11:05,240 --> 00:11:06,780 She's gonna be there. 207 00:11:06,880 --> 00:11:08,220 (CHUCKLES SOFTLY) 208 00:11:08,320 --> 00:11:09,860 GRANT: Kiss your mother. 209 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 Bye, Mama. 210 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 I'll call you when I get there. 211 00:11:24,880 --> 00:11:26,880 (SHIP HORN BLOWING) 212 00:11:40,360 --> 00:11:42,360 (SNAPS FINGERS) 213 00:11:44,920 --> 00:11:46,080 WOMAN: Forgive me, gentlemen, 214 00:11:46,160 --> 00:11:49,340 for keeping you waiting so long. (CHUCKLES) 215 00:11:49,440 --> 00:11:50,780 - Omar! - OMAR: Yes! 216 00:11:50,880 --> 00:11:53,780 Would you bring some drinks for our guests, please? 217 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Of course. 218 00:11:54,960 --> 00:11:58,260 You're going to have such a great time. 219 00:11:58,360 --> 00:11:59,700 (FREDERIC GRUNTING) 220 00:11:59,800 --> 00:12:02,260 French piggy! 221 00:12:02,360 --> 00:12:04,420 Move! Dirty piggy! 222 00:12:04,520 --> 00:12:07,260 Can't you talk? Can't you talk? 223 00:12:07,360 --> 00:12:09,360 (FREDERIC GRUNTS) 224 00:12:10,080 --> 00:12:11,460 I should spit-roast you 225 00:12:11,560 --> 00:12:15,300 and serve your nasty flesh to all the other French pigs! 226 00:12:15,400 --> 00:12:17,420 (SCREAMS) 227 00:12:17,520 --> 00:12:19,020 What? 228 00:12:19,120 --> 00:12:21,420 Ahhh! Cherifa! Please! 229 00:12:21,520 --> 00:12:23,020 - Huh? - I need it! 230 00:12:23,120 --> 00:12:24,140 Shut up! No! 231 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 - I need it! - Shut up! 232 00:12:26,560 --> 00:12:28,560 - (MUFFLED SCREAMING) - Shut up! 233 00:12:30,080 --> 00:12:32,280 Good boy! Good boy! 234 00:12:33,200 --> 00:12:34,300 (LAUGHS) 235 00:12:34,400 --> 00:12:36,260 (MOANING) 236 00:12:36,360 --> 00:12:38,360 Ah! 237 00:12:39,200 --> 00:12:41,240 (CHERIFA LAUGHING) 238 00:12:49,720 --> 00:12:51,860 CHERIFA: And the garden goes here 239 00:12:51,960 --> 00:12:53,940 with a path up like this. 240 00:12:54,040 --> 00:12:56,040 And you can have a stable there. 241 00:12:56,800 --> 00:12:58,540 LEO: Where are our rooms? 242 00:12:58,640 --> 00:13:01,280 All these rooms belong to us. 243 00:13:06,200 --> 00:13:09,660 And I'll build a wall around us 244 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 to protect you from the monsters. 245 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 What if I'm the monster? 246 00:13:21,320 --> 00:13:23,320 Sometimes I wonder. 247 00:13:27,960 --> 00:13:29,900 Argh! 248 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 What'd you do that for? 249 00:13:33,440 --> 00:13:36,160 You know you're too sweet for me. 250 00:13:36,680 --> 00:13:38,680 (CHUCKLES SOFTLY) 251 00:13:44,600 --> 00:13:47,340 (STEWARD SINGING) 252 00:13:47,440 --> 00:13:52,020 ♪ And the autumn weather turns the leaves to flame 253 00:13:52,120 --> 00:13:56,180 ♪ And I haven't got time for the waiting game ♪ 254 00:13:56,280 --> 00:13:58,380 I think Miss Von X has had 255 00:13:58,480 --> 00:14:00,300 enough entertainment for night, huh? 256 00:14:00,400 --> 00:14:03,340 Uh, no, darling, it is absolutely fabulous. 257 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 There was one thing missing. Come sit. 258 00:14:07,080 --> 00:14:09,780 No, on... On Mommy's lap, honey. (CHUCKLES) 259 00:14:09,880 --> 00:14:14,600 Now this will make all the difference. Pout. 260 00:14:15,760 --> 00:14:17,820 Mmm. Ma-ma-ma. 261 00:14:17,920 --> 00:14:20,180 All right. Big finish. 262 00:14:20,280 --> 00:14:22,460 ♪ These golden days 263 00:14:22,560 --> 00:14:28,380 ♪ I'll spend with you ♪ 264 00:14:28,480 --> 00:14:29,740 (ALL CLAPPING) 265 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 Salute. 266 00:14:37,840 --> 00:14:39,940 How long will you be stopping off in Europe? 267 00:14:40,040 --> 00:14:41,980 I'm not, darling. Straight on to Afrique. 268 00:14:42,080 --> 00:14:45,580 Oh, I can't wait to go to Europe. 269 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Especially Paris! 270 00:14:46,760 --> 00:14:48,140 (LAUGHING) 271 00:14:48,240 --> 00:14:50,300 Does anybody have any recommendations? 272 00:14:50,400 --> 00:14:52,340 No. 273 00:14:52,440 --> 00:14:54,860 There's a lovely little place called Cafe Leopold 274 00:14:54,960 --> 00:14:56,940 off the Place de La Concorde. 275 00:14:57,040 --> 00:14:58,220 I don't recall the food, 276 00:14:58,320 --> 00:15:00,140 but they had very cheap schnapps. 277 00:15:00,240 --> 00:15:01,620 (LAUGHTER) 278 00:15:01,720 --> 00:15:04,600 Have any of you ever watched a hanging? 279 00:15:06,280 --> 00:15:08,900 After long nights of drinking in Montparnasse, 280 00:15:09,000 --> 00:15:10,620 come the morning, Cafe Leopold 281 00:15:10,720 --> 00:15:12,940 was the place to go to watch the executions. 282 00:15:13,040 --> 00:15:14,980 I remember one in particular. Ugh. 283 00:15:15,080 --> 00:15:16,620 A Russian assassin. 284 00:15:16,720 --> 00:15:18,620 I believe a few of those about these days. 285 00:15:18,720 --> 00:15:20,860 - (CHUCKLING) - LILI: Cafe Leopold. 286 00:15:20,960 --> 00:15:22,540 You never went there without a date. 287 00:15:22,640 --> 00:15:25,500 You see, there was a legend amongst that 288 00:15:25,600 --> 00:15:27,300 small group of us 289 00:15:27,400 --> 00:15:29,900 that if you could achieve orgasm 290 00:15:30,000 --> 00:15:32,740 at the exact moment of the death, 291 00:15:32,840 --> 00:15:36,600 then you would attain the ultimate climax. 292 00:15:39,680 --> 00:15:41,620 (CHUCKLES) 293 00:15:41,720 --> 00:15:43,300 I remember one morning, 294 00:15:43,400 --> 00:15:45,300 we all went down to the front line 295 00:15:45,400 --> 00:15:48,380 about 10 feet away from the scaffold. 296 00:15:48,480 --> 00:15:51,600 And I stood there, pressed up against the rope. 297 00:15:52,680 --> 00:15:55,240 I wore a skirt with buttons all the way down the back. 298 00:15:56,560 --> 00:15:58,980 People were pushing me from all sides. 299 00:15:59,080 --> 00:16:03,600 My beau Thibault pressed behind me. 300 00:16:04,680 --> 00:16:08,080 The prisoner was brought and his eyes blindfolded. 301 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Two police led him up. 302 00:16:14,600 --> 00:16:18,480 The pain of watching that man die was so great, 303 00:16:19,200 --> 00:16:23,380 it made the touch of Thibault's hard flesh up inside of me 304 00:16:23,480 --> 00:16:25,580 a relief. 305 00:16:25,680 --> 00:16:28,240 I was holding on to life while death was passing. 306 00:16:29,320 --> 00:16:32,940 The crowd kept crushing him against me. 307 00:16:33,040 --> 00:16:36,640 Again and again! 308 00:16:37,480 --> 00:16:40,000 My fear turned to pleasure. 309 00:16:44,760 --> 00:16:48,440 It was indeed the ultimate climax. 310 00:16:52,440 --> 00:16:55,020 But any way, go to Cafe Leopold! 311 00:16:55,120 --> 00:16:56,620 If only to drink the schnapps. 312 00:16:56,720 --> 00:16:58,720 (CHUCKLES) 313 00:17:01,920 --> 00:17:03,180 LUCY: Miss Von X? 314 00:17:03,280 --> 00:17:04,700 Lili, please. 315 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 Lili. Thank you. 316 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Is that a true story? 317 00:17:10,720 --> 00:17:14,000 You'd just have to find out for yourself, wouldn't you, pigeon? 318 00:18:03,640 --> 00:18:07,240 (GASPING AND MOANING) 319 00:18:33,480 --> 00:18:35,480 This bit. 320 00:18:36,120 --> 00:18:38,300 What? 321 00:18:38,400 --> 00:18:42,240 If I could only have a piece of you, it would be this. 322 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 This. 323 00:18:54,160 --> 00:18:58,080 Let's not go back. Let's stay here. 324 00:19:08,440 --> 00:19:10,440 I've got to get back by Friday. 325 00:19:11,760 --> 00:19:13,260 The Venus is coming in. 326 00:19:13,360 --> 00:19:15,260 Expecting a shipment? 327 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Of a sort. 328 00:19:17,760 --> 00:19:19,760 My fiancee. 329 00:19:28,760 --> 00:19:30,780 When were you going to tell me? 330 00:19:30,880 --> 00:19:32,880 I'm telling you now. 331 00:19:34,920 --> 00:19:36,920 Who is she? 332 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 Her name is Lucy Savage. 333 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 Is she rich? 334 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 She's from a good family. 335 00:19:45,760 --> 00:19:47,100 I am from a royal family! 336 00:19:47,200 --> 00:19:48,620 Well, she's a well-bred American. 337 00:19:48,720 --> 00:19:50,940 Okay, first, is there such a thing? 338 00:19:51,040 --> 00:19:55,020 Second. You talk about her like you've just bought a pedigree pup. 339 00:19:55,120 --> 00:19:56,740 How do you describe me to people? 340 00:19:56,840 --> 00:19:58,840 I don't. 341 00:20:01,040 --> 00:20:03,180 No. 342 00:20:03,280 --> 00:20:05,280 You don't. 343 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 Do you love her? 344 00:20:17,880 --> 00:20:19,880 It doesn't have to change anything. 345 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 It changes everything. 346 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 What do you plan to do with her? 347 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 What do you mean? 348 00:20:38,840 --> 00:20:40,840 There's something you could say. 349 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 If you can think of it. 350 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 (ENGINE STARTS) 351 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Let's go for dinner tonight. 352 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 That's not it. 353 00:21:21,320 --> 00:21:24,140 NEWSCASTER: Angry protests around the city yesterday 354 00:21:24,240 --> 00:21:26,900 have contributed to nation-wide unrest 355 00:21:27,000 --> 00:21:29,740 as pressure mounts on the French administration 356 00:21:29,840 --> 00:21:32,480 to allow the king's return to the throne of Morocco. 357 00:21:36,520 --> 00:21:38,520 Psst! Psst! 358 00:21:39,120 --> 00:21:41,120 Cherifa. 359 00:21:41,760 --> 00:21:43,760 (HISSING) 360 00:21:45,360 --> 00:21:47,720 DJELLABA: The king is coming. 361 00:21:48,800 --> 00:21:51,180 The king is coming! 362 00:21:51,280 --> 00:21:54,820 ATTACKER: Take that shit away. Nationalist shit! 363 00:21:54,920 --> 00:21:57,300 Your king... Your king isn't coming. 364 00:21:57,400 --> 00:22:00,420 (INDISTINCT SHOUTING) 365 00:22:00,520 --> 00:22:02,520 You're vermin! Scum! 366 00:22:03,800 --> 00:22:06,680 DJELLABA: Let me go! Let me go you son of a... 367 00:22:10,360 --> 00:22:13,040 -(WOMAN 1 CRYING) -WOMAN 2: What has he done to the boy? 368 00:22:15,280 --> 00:22:17,280 (WOMEN CRYING) 369 00:22:32,400 --> 00:22:35,320 (WHISTLING) 370 00:22:50,640 --> 00:22:52,640 Ah! 371 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 This is for you. 372 00:23:03,720 --> 00:23:04,900 It's French? 373 00:23:05,000 --> 00:23:06,380 Mmm-hmm. 374 00:23:06,480 --> 00:23:08,540 It stinks. 375 00:23:08,640 --> 00:23:11,200 Wasn't there anything better to steal? 376 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 You're ungrateful. 377 00:23:18,520 --> 00:23:19,780 I'm tired. 378 00:23:19,880 --> 00:23:21,880 (SPEAKING ARABIC) 379 00:23:25,000 --> 00:23:28,360 You know that spot outside where the kids are always begging? 380 00:23:29,680 --> 00:23:31,340 Like we used to? 381 00:23:31,440 --> 00:23:33,440 Yes. 382 00:23:35,200 --> 00:23:37,200 There was this boy. 383 00:23:39,000 --> 00:23:42,420 A Frenchman came through and attacked him. 384 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 He called him vermin. 385 00:23:45,840 --> 00:23:47,920 He was hanging a poster of the king. 386 00:23:49,760 --> 00:23:51,760 This will change. 387 00:23:52,360 --> 00:23:54,340 When the king comes back, this will all change. 388 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 Nothing will change. 389 00:23:57,200 --> 00:23:59,780 What has the king ever done for people like us? 390 00:23:59,880 --> 00:24:01,540 Don't talk like that. 391 00:24:01,640 --> 00:24:02,660 Why? 392 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 It's disrespectful. 393 00:24:03,840 --> 00:24:05,340 He cannot hear me. 394 00:24:05,440 --> 00:24:07,440 I hear you. 395 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 That kid's dead. 396 00:24:14,840 --> 00:24:16,840 He was like us. 397 00:24:18,640 --> 00:24:20,640 (SPEAKING ARABIC) 398 00:24:23,840 --> 00:24:25,840 (EXHALES SHARPLY) 399 00:24:30,120 --> 00:24:32,120 There's no one like you. 400 00:24:38,520 --> 00:24:40,520 MAN ON PA: Welcome to Tangier. 401 00:24:41,520 --> 00:24:45,520 Please carry your papers or letters to France at all times. 402 00:24:46,520 --> 00:24:48,520 (MAN CONTINUES INDISTINCTLY) 403 00:25:05,120 --> 00:25:07,140 Hugo, darling. 404 00:25:07,240 --> 00:25:09,100 How are you? 405 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 Hello. 406 00:25:12,920 --> 00:25:15,240 Are you waiting on anyone special? 407 00:25:15,760 --> 00:25:16,760 Uh, my fiancee. 408 00:25:16,840 --> 00:25:18,580 Ah, your fiancee? (SNICKERS) 409 00:25:18,680 --> 00:25:19,860 Congratulations! 410 00:25:19,960 --> 00:25:21,220 Oh, thank you. 411 00:25:21,320 --> 00:25:24,220 I'm sure you can't wait to introduce her to all 412 00:25:24,320 --> 00:25:26,440 your special friends here in Tangier. 413 00:25:29,480 --> 00:25:30,800 - Well, how's business? - (SCOFFS) 414 00:25:30,880 --> 00:25:33,120 Well, people still need love 415 00:25:33,440 --> 00:25:35,340 and they have to get it from somewhere. 416 00:25:35,440 --> 00:25:36,740 Question of the rates is all. 417 00:25:36,840 --> 00:25:39,020 (CHUCKLES) Yes. 418 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 You know, I can pay a higher rate for little more. 419 00:25:41,760 --> 00:25:42,900 Hugo, please. 420 00:25:43,000 --> 00:25:45,420 You can't afford the rate you already got, huh? 421 00:25:45,520 --> 00:25:47,540 Ah, here she is. 422 00:25:47,640 --> 00:25:48,700 (CONTESSA LAUGHS) 423 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 There he is. 424 00:25:49,880 --> 00:25:51,900 -Ah, Lili, darling! (LAUGHS) -Hi! 425 00:25:52,000 --> 00:25:53,060 Hello. 426 00:25:53,160 --> 00:25:55,700 (LAUGHS) Look at you. You look amazing! 427 00:25:55,800 --> 00:25:57,220 How was your journey? 428 00:25:57,320 --> 00:25:59,260 It was just lovely. 429 00:25:59,360 --> 00:26:01,560 My goodness, I'm so glad to see you. 430 00:26:02,400 --> 00:26:04,100 HUGO: Oh, my God, it isn't. 431 00:26:04,200 --> 00:26:05,740 This must be the lucky man. 432 00:26:05,840 --> 00:26:06,980 (CHUCKLES) Hugo. 433 00:26:07,080 --> 00:26:09,340 -Delighted! Lili Von X. -(CHUCKLES) 434 00:26:09,440 --> 00:26:10,440 Of course. 435 00:26:10,520 --> 00:26:12,700 I mean, I know, of course. 436 00:26:12,800 --> 00:26:14,460 Welcome to Tangier. 437 00:26:14,560 --> 00:26:15,620 Thank you, dear. 438 00:26:15,720 --> 00:26:16,720 Happy to be back. 439 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 You've been here before? 440 00:26:17,880 --> 00:26:20,080 CONTESSA: Of course, she has been here before. (CHUCKLES) 441 00:26:20,120 --> 00:26:21,220 And she is... 442 00:26:21,320 --> 00:26:22,820 The fiancee. 443 00:26:22,920 --> 00:26:24,180 - Huh? - (CHUCKLES) 444 00:26:24,280 --> 00:26:26,340 Yes, Lucy. 445 00:26:26,440 --> 00:26:27,860 Charming, charming. 446 00:26:27,960 --> 00:26:30,860 I am simply dying to take the pulse of the Kasbah. 447 00:26:30,960 --> 00:26:33,040 CONTESSA: It's still alive, darling. It's still alive. 448 00:26:33,120 --> 00:26:34,740 LILI: The beating heart of Tangier. 449 00:26:34,840 --> 00:26:35,840 Oh, Lucy! 450 00:26:35,920 --> 00:26:37,980 You are going to have such a time. 451 00:26:38,080 --> 00:26:39,740 Can we go to the Kasbah? 452 00:26:39,840 --> 00:26:40,900 Of course. 453 00:26:41,000 --> 00:26:43,400 LILI: Now you take care of the pigeon here for me, won't you? 454 00:26:45,440 --> 00:26:46,620 Call us sometime. 455 00:26:46,720 --> 00:26:48,720 Absolutely! 456 00:26:50,080 --> 00:26:52,120 Hugo knows where to find us, huh? 457 00:26:52,640 --> 00:26:54,640 (INDISTINCT CONVERSATION) 458 00:26:56,080 --> 00:26:57,416 Did you get very close on the boat? 459 00:26:57,440 --> 00:26:58,576 You seem to be quite good friends. 460 00:26:58,600 --> 00:27:01,160 (CHUCKLES) I wouldn't say friends exactly, but... 461 00:27:03,800 --> 00:27:05,740 Hugo. 462 00:27:05,840 --> 00:27:07,740 I'm here. 463 00:27:07,840 --> 00:27:09,740 Yep. You are. 464 00:27:09,840 --> 00:27:11,620 Finally. 465 00:27:11,720 --> 00:27:13,720 Gosh, you look so handsome. 466 00:27:16,320 --> 00:27:18,320 (CHUCKLES) 467 00:27:25,320 --> 00:27:27,340 Let's... Let's get settled. 468 00:27:27,440 --> 00:27:28,740 Yes, let's. 469 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 - Yes. - I'll hold that. 470 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 Thank you. 471 00:27:34,720 --> 00:27:36,720 LUCY: Thank you. 472 00:27:38,640 --> 00:27:39,740 Just here. 473 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 - On the right. - Okay. 474 00:27:43,760 --> 00:27:45,760 Thank you. 475 00:28:04,360 --> 00:28:06,360 Hmm. 476 00:28:11,120 --> 00:28:13,120 (YOU DESERVE PLAYING) 477 00:28:18,720 --> 00:28:20,180 - ♪ You deserve - Just up here. 478 00:28:20,280 --> 00:28:22,500 - Okay. - ♪ Sixteen lackeys 479 00:28:22,600 --> 00:28:25,340 ♪ Waitin' on you night and day 480 00:28:25,440 --> 00:28:28,400 -And so this is the living room. -♪ And 32 hands 481 00:28:28,880 --> 00:28:30,220 ♪ Wavin' fans 482 00:28:30,320 --> 00:28:32,616 - I got you a welcome present. -♪ Just to brush the flies... 483 00:28:32,640 --> 00:28:33,860 Americans love television. 484 00:28:33,960 --> 00:28:36,020 (CHUCKLES) 485 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 - It's very sweet, thank you, Hugo. - Hmm. 486 00:28:38,600 --> 00:28:40,540 - ♪ Persian maidens - Wow, this is beautiful! 487 00:28:40,640 --> 00:28:43,000 ♪ Just to stand and peel your grapes 488 00:28:44,840 --> 00:28:46,840 Do you wanna show me the bedroom? 489 00:28:47,160 --> 00:28:48,740 Of course, you must be exhausted. 490 00:28:48,840 --> 00:28:51,120 Oh, no, I'm not tired. I... I'm... 491 00:28:53,760 --> 00:28:55,540 Lovely to see you. 492 00:28:55,640 --> 00:28:56,820 Me, too. 493 00:28:56,920 --> 00:28:58,420 Yes. 494 00:28:58,520 --> 00:28:59,820 I'm sorry. 495 00:28:59,920 --> 00:29:01,220 There's plenty of time for that. 496 00:29:01,320 --> 00:29:03,320 Oh, we must wait until we're wed! 497 00:29:03,920 --> 00:29:05,660 But I can't wait. 498 00:29:05,760 --> 00:29:07,800 I must have you! I must ravish you! 499 00:29:08,400 --> 00:29:10,220 - No, no, no. - Yes, yes, yes. 500 00:29:10,320 --> 00:29:11,940 Would you like a drink? 501 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Always. 502 00:29:13,120 --> 00:29:15,760 ♪ Love you to the nth degree 503 00:29:16,360 --> 00:29:18,820 ♪ And what you deserve 504 00:29:18,920 --> 00:29:20,540 ♪ Just can't compare 505 00:29:20,640 --> 00:29:23,720 ♪ With the love you're gonna get from me 506 00:29:27,160 --> 00:29:28,900 - ♪ You deserve - (GRUNTS) 507 00:29:29,000 --> 00:29:30,460 God, we're out of tonic. 508 00:29:30,560 --> 00:29:32,300 Oh, you don't need tonic. It's okay, you... 509 00:29:32,400 --> 00:29:33,700 I'll be back. 510 00:29:33,800 --> 00:29:35,800 - Hugo, I'm... - Yeah, I'll be back. 511 00:29:36,640 --> 00:29:38,140 I don't like... 512 00:29:38,240 --> 00:29:41,080 - Like tonic. - ♪ Just to make you smile 513 00:29:44,200 --> 00:29:47,940 ♪ If I had the riches of Sumatra 514 00:29:48,040 --> 00:29:51,160 ♪ I will give you all I own 515 00:29:52,000 --> 00:29:55,620 ♪ You deserve a queen like Cleopatra 516 00:29:55,720 --> 00:29:58,860 ♪ To come along and share your throne 517 00:29:58,960 --> 00:30:01,520 ♪ But you can bet 518 00:30:01,880 --> 00:30:03,380 ♪ I will love you 519 00:30:03,480 --> 00:30:06,460 ♪ Love you to the nth degree 520 00:30:06,560 --> 00:30:09,140 ♪ And what you deserve 521 00:30:09,240 --> 00:30:10,780 ♪ Just can't compare 522 00:30:10,880 --> 00:30:14,200 ♪ To the love you're gonna get from me 523 00:30:17,080 --> 00:30:19,080 ♪ Baby 524 00:30:19,480 --> 00:30:22,240 ♪ Gonna get from me 525 00:30:24,840 --> 00:30:27,140 ♪ Mmm, baby 526 00:30:27,240 --> 00:30:30,920 ♪ Gonna get from me ♪ 527 00:30:35,680 --> 00:30:37,680 BILL: You all right? 528 00:30:38,320 --> 00:30:40,320 I'm getting married tomorrow. 529 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Well, that's terrible. 530 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 (INDISTINCT CHATTER) 531 00:30:47,160 --> 00:30:49,160 Congratulations! 532 00:30:49,680 --> 00:30:51,680 Didn't take you for the marrying kind. 533 00:30:53,640 --> 00:30:55,640 HUGO: American girl, actually. 534 00:30:56,320 --> 00:30:57,320 That's useful. 535 00:30:57,400 --> 00:30:58,580 Thank you. 536 00:30:58,680 --> 00:31:01,300 Americans are the only ones that the Arabs trust nowadays. 537 00:31:01,400 --> 00:31:03,960 (CLICKS TONGUE) Very useful, yes. 538 00:31:04,560 --> 00:31:05,820 What's her name? 539 00:31:05,920 --> 00:31:07,140 Lucy. 540 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 BILL: Just Lucy? 541 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Savage. 542 00:31:09,400 --> 00:31:10,460 By nature? 543 00:31:10,560 --> 00:31:12,420 (SCOFFS) By name. 544 00:31:12,520 --> 00:31:13,780 Is she pretty? 545 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 Ah, yes, prettier than me. 546 00:31:16,480 --> 00:31:17,860 Cleverer than me 547 00:31:17,960 --> 00:31:19,500 and nicer than me. 548 00:31:19,600 --> 00:31:20,980 And richer than me. 549 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 Lucky guy. 550 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 Aren't I? 551 00:31:31,880 --> 00:31:34,380 ♪ This bitter earth... 552 00:31:34,480 --> 00:31:37,280 PRIEST: I, Lucy Mable Savage... 553 00:31:37,760 --> 00:31:40,280 I, Lucy Mable Savage... 554 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 ...take thee, 555 00:31:41,720 --> 00:31:45,680 Hugo William Constable Cavendish-Smythe... 556 00:31:46,760 --> 00:31:47,820 ...take thee, 557 00:31:47,920 --> 00:31:49,960 Hugo William... 558 00:31:51,520 --> 00:31:52,860 Er, Constable. 559 00:31:52,960 --> 00:31:55,140 (CHUCKLES) Constable 560 00:31:55,240 --> 00:31:57,260 Cavendish-Smythe... 561 00:31:57,360 --> 00:32:00,000 PRIEST: ...to be my lawful wedded husband. 562 00:32:00,600 --> 00:32:02,680 ...to be my lawful wedded husband. 563 00:32:03,160 --> 00:32:05,180 To honour and obey... 564 00:32:05,280 --> 00:32:07,280 ...in sickness and in health... 565 00:32:08,360 --> 00:32:09,980 ...till death do us part. 566 00:32:10,080 --> 00:32:12,660 PRIEST: And by the authority vested in me 567 00:32:12,760 --> 00:32:14,540 by the Bishop of Tangier, 568 00:32:14,640 --> 00:32:16,140 I now pronounce you 569 00:32:16,240 --> 00:32:18,240 man and wife. 570 00:32:20,120 --> 00:32:22,120 (CHUCKLES) 571 00:32:22,600 --> 00:32:24,580 (CHUCKLES) 572 00:32:24,680 --> 00:32:26,580 (WHISPERING) We did it. 573 00:32:26,680 --> 00:32:30,320 ♪ Heaven only knows 574 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 (CHUCKLES) 575 00:32:36,640 --> 00:32:38,340 (HUGO GRUNTS) 576 00:32:38,440 --> 00:32:41,840 ♪ Lord, this bitter earth 577 00:32:43,280 --> 00:32:44,280 Ha! 578 00:32:44,360 --> 00:32:46,360 Wait! 579 00:32:47,560 --> 00:32:48,560 (BOTH LAUGH) 580 00:32:48,640 --> 00:32:50,640 - What were you... - Whoa! Whoa! 581 00:32:54,760 --> 00:32:57,560 ♪ Today you are young ♪ 582 00:32:58,920 --> 00:33:00,300 Come here. 583 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 Come on. 584 00:33:01,480 --> 00:33:03,480 (PHONE RINGING) 585 00:33:05,520 --> 00:33:06,860 Cavendish-Smythe residence. 586 00:33:06,960 --> 00:33:08,180 WOMAN: Hugo. 587 00:33:08,280 --> 00:33:09,500 - Vanessa. - Hmm. 588 00:33:09,600 --> 00:33:10,660 Nice to hear from you. 589 00:33:10,760 --> 00:33:12,056 Can I speak to my daughter, please? 590 00:33:12,080 --> 00:33:14,080 Of course. 591 00:33:17,680 --> 00:33:18,680 Hello, Mother. 592 00:33:18,760 --> 00:33:19,860 Congratulations, dear! 593 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 Mmm, thank you. 594 00:33:21,040 --> 00:33:22,540 (CHUCKLES) Happy? 595 00:33:22,640 --> 00:33:24,940 Oh, we're having an absolute ball over here. 596 00:33:25,040 --> 00:33:26,700 - Wonderful! - Mmm-hmm. 597 00:33:26,800 --> 00:33:27,980 Hugo showed me all the sites. 598 00:33:28,080 --> 00:33:29,380 Oh, fantastic! 599 00:33:29,480 --> 00:33:31,620 - You homesick, dear? - No. 600 00:33:31,720 --> 00:33:32,980 Why would I be homesick? 601 00:33:33,080 --> 00:33:34,460 - Mmm. - Of course, not. 602 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 Hmm. 603 00:33:35,640 --> 00:33:37,296 Well, I hope you're not going out in the sun there. 604 00:33:37,320 --> 00:33:39,320 -Foreign sun gives you blotches. -(SNAPS) 605 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Lucy, 606 00:33:41,880 --> 00:33:43,740 can I talk to Hugo, please? 607 00:33:43,840 --> 00:33:45,380 Hello, Daddy. 608 00:33:45,480 --> 00:33:46,980 Absolutely! 609 00:33:47,080 --> 00:33:48,660 Hugo, Daddy wants to talk to us. 610 00:33:48,760 --> 00:33:50,760 (SIGHS) 611 00:33:53,080 --> 00:33:54,980 Here we are, cheek-to-cheek. 612 00:33:55,080 --> 00:33:56,380 Hi, there, Grant. 613 00:33:56,480 --> 00:33:58,480 I wanna talk to him in private, honey. 614 00:33:58,880 --> 00:34:00,180 Okay. 615 00:34:00,280 --> 00:34:02,140 Go away. 616 00:34:02,240 --> 00:34:04,240 God! 617 00:34:06,400 --> 00:34:08,540 Congratulations, Hugo! Done deal. 618 00:34:08,640 --> 00:34:09,980 How's the bride? 619 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 She's well. 620 00:34:11,160 --> 00:34:12,300 And what can I do for you? 621 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Mmm. 622 00:34:13,480 --> 00:34:15,816 -Got a new product. Beautiful. -Could you wait in the bedroom? 623 00:34:15,840 --> 00:34:17,900 A rocket. Like none other on the market, 624 00:34:18,000 --> 00:34:19,980 flies like a little bird. 625 00:34:20,080 --> 00:34:21,940 - Sounds lovely. - It's perfect for Africa. 626 00:34:22,040 --> 00:34:24,460 The roads are shit. You can carry this around on foot. 627 00:34:24,560 --> 00:34:26,180 Insurgents' dream. 628 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Gosh, I see. 629 00:34:27,360 --> 00:34:29,180 And Morocco is a gateway to Africa. 630 00:34:29,280 --> 00:34:30,820 Is it not? Know what I mean? 631 00:34:30,920 --> 00:34:32,140 Mmm. 632 00:34:32,240 --> 00:34:33,420 No, not quite. 633 00:34:33,520 --> 00:34:35,660 Well, I mean that Africa is a big, wet, open market 634 00:34:35,760 --> 00:34:36,780 for Tomahawk Arms 635 00:34:36,880 --> 00:34:38,780 and I want you to push into it for me. 636 00:34:38,880 --> 00:34:40,780 Me? (SCOFFS) 637 00:34:40,880 --> 00:34:42,720 Not really sure that's my sort of thing, Grant. 638 00:34:42,800 --> 00:34:44,300 I like to keep it in the family. 639 00:34:44,400 --> 00:34:45,860 Er, what do you expect me to do? 640 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Identify the buyer. 641 00:34:47,040 --> 00:34:48,040 Sorry, who? 642 00:34:48,120 --> 00:34:50,140 You tell me, Hugo, you're the one on the ground. 643 00:34:50,240 --> 00:34:51,740 Find the top dog. 644 00:34:51,840 --> 00:34:53,980 Explain the opportunity. That's all. 645 00:34:54,080 --> 00:34:55,820 It's not rocket science, it's rocket sales. 646 00:34:55,920 --> 00:34:57,460 I'm not qualified, Grant. 647 00:34:57,560 --> 00:34:58,816 Well, you don't need to be qualified. 648 00:34:58,840 --> 00:35:00,020 You're an English lord. 649 00:35:00,120 --> 00:35:01,700 Use your charm. Worked on Lucy. 650 00:35:01,800 --> 00:35:03,020 Well, I hardly think 651 00:35:03,120 --> 00:35:06,680 tennis and dancing's gonna work on your... Your clients. 652 00:35:07,600 --> 00:35:09,820 Well then, I'll leave it up to you. 653 00:35:09,920 --> 00:35:10,980 Report back. 654 00:35:11,080 --> 00:35:13,080 No dice, no allowance. 655 00:35:13,400 --> 00:35:14,860 We had an agreement. 656 00:35:14,960 --> 00:35:16,780 And now, you got a ring on your finger. 657 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 What is your negotiating position? 658 00:35:19,320 --> 00:35:21,320 You don't have much of a one. 659 00:35:22,000 --> 00:35:23,140 Come on, Hugo. 660 00:35:23,240 --> 00:35:25,140 Welcome to the family business. 661 00:35:25,240 --> 00:35:27,240 (LINE DISCONNECTS) 662 00:35:33,400 --> 00:35:36,040 ♪ But while a voice ♪ 663 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 Sweet of your parents to call. 664 00:35:41,960 --> 00:35:44,320 And your father was very complimentary. 665 00:35:45,160 --> 00:35:47,100 Welcomed me into the family. 666 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 I don't wanna talk about my father. 667 00:35:50,080 --> 00:35:52,080 Or my mother. (CHUCKLES) 668 00:35:54,880 --> 00:35:56,880 It's our wedding night. 669 00:36:09,280 --> 00:36:11,440 I'm just saying, it was very kind of him... 670 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 Hugo. 671 00:36:18,320 --> 00:36:20,320 What? 672 00:36:21,840 --> 00:36:23,840 I just wanna have fun. 673 00:36:25,120 --> 00:36:27,120 Can we have some fun? 674 00:36:28,120 --> 00:36:30,120 - Yeah? - Mmm. 675 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 (GRUNTS SOFTLY) 676 00:36:41,600 --> 00:36:43,600 (EXHALES) 677 00:36:48,040 --> 00:36:50,240 Maybe we just need to relax a little, right? 678 00:36:52,640 --> 00:36:54,420 Hmm. 679 00:36:54,520 --> 00:36:56,520 Maybe we can go to the Kasbah? 680 00:36:57,320 --> 00:36:59,320 We can go dancing. 681 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 We... We... 682 00:37:02,040 --> 00:37:03,740 We could go to El Sirocco then. 683 00:37:03,840 --> 00:37:05,840 What's that? 684 00:37:06,240 --> 00:37:08,240 (LIVELY MUSIC PLAYING) 685 00:37:08,640 --> 00:37:11,560 All the retrobates of Tangier are here. 686 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 Marvellous! 687 00:37:18,720 --> 00:37:20,720 (SINGING IN FRENCH) 688 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 I love you. 689 00:37:43,160 --> 00:37:45,640 These are the happy couple. Right this way, please! 690 00:37:46,200 --> 00:37:48,200 And that's the British Ambassador. 691 00:37:48,840 --> 00:37:50,180 And that's that writer. 692 00:37:50,280 --> 00:37:51,976 Just keep the topside up. Let's take that to the bar. 693 00:37:52,000 --> 00:37:53,420 Thank you. This way, ma'am. 694 00:37:53,520 --> 00:37:54,680 Who is this, Hugo? (CHUCKLES) 695 00:37:54,760 --> 00:37:56,420 This is Lucy, my wife. 696 00:37:56,520 --> 00:37:57,860 Your wife! 697 00:37:57,960 --> 00:37:59,700 Hello. Yes, I'm his wife. 698 00:37:59,800 --> 00:38:01,700 - Lucy. - BOTH: Wow! 699 00:38:01,800 --> 00:38:03,220 (CHUCKLES) 700 00:38:03,320 --> 00:38:05,360 -Right, good evening, girls. Thank you. -Yeah. 701 00:38:05,960 --> 00:38:07,100 Who are they? 702 00:38:07,200 --> 00:38:08,660 - Bill. - Yes, sir. 703 00:38:08,760 --> 00:38:10,780 - Champagne for that table. - Yes, sir. 704 00:38:10,880 --> 00:38:12,380 Reggae. 705 00:38:12,480 --> 00:38:13,900 My chickens! 706 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Darling. 707 00:38:17,640 --> 00:38:19,680 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 708 00:38:30,520 --> 00:38:33,640 Compliments of Mr Abaza on your special day. 709 00:38:35,080 --> 00:38:37,020 Oh, Hugo, isn't that just darling? 710 00:38:37,120 --> 00:38:39,140 Is he a good friend? 711 00:38:39,240 --> 00:38:41,240 Where is he? 712 00:38:42,560 --> 00:38:45,520 -Oh! Mr Abaza! You must come join us! -Lucy. 713 00:38:46,640 --> 00:38:47,860 Lucy. 714 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 He's been very kind, let's thank him. 715 00:38:54,840 --> 00:38:56,460 Hello. 716 00:38:56,560 --> 00:38:57,900 Delighted. 717 00:38:58,000 --> 00:38:59,380 Mrs Cavendish-Smythe. 718 00:38:59,480 --> 00:39:01,380 LUCY: Oh, no, Lucy. Please. 719 00:39:01,480 --> 00:39:03,760 And thank you so much for the champagne. 720 00:39:04,120 --> 00:39:05,120 Too kind. 721 00:39:05,200 --> 00:39:07,200 (CONTINUES SINGING) 722 00:39:11,400 --> 00:39:13,100 ADHAM: My treat, Hugo. 723 00:39:13,200 --> 00:39:15,100 It's quite an occasion, after all. 724 00:39:15,200 --> 00:39:17,140 Meeting your wife. 725 00:39:17,240 --> 00:39:19,240 You went through with it. 726 00:39:20,600 --> 00:39:22,880 Hugo's told me so much about you. 727 00:39:23,280 --> 00:39:24,500 - Oh, has he? - Mmm-hmm. 728 00:39:24,600 --> 00:39:26,180 LUCY: It better be good. 729 00:39:26,280 --> 00:39:28,280 You have no idea. 730 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 LUCY: How do you two know each other? 731 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 We're good friends. 732 00:39:37,600 --> 00:39:39,260 Shall we cheers? 733 00:39:39,360 --> 00:39:41,360 - Cheers. - To good friends. 734 00:39:42,040 --> 00:39:43,620 (CHEERING) 735 00:39:43,720 --> 00:39:45,020 (SINGING IN FRENCH) 736 00:39:45,120 --> 00:39:47,120 (GASPS) 737 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Should we dance? 738 00:39:51,080 --> 00:39:53,080 I would love to. 739 00:40:37,800 --> 00:40:38,860 (LAUGHS) 740 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 (ALL CHEERING) 741 00:40:43,040 --> 00:40:45,040 (JAZZ MUSIC PLAYING) 742 00:40:46,640 --> 00:40:48,140 Secretary. Good evening. 743 00:40:48,240 --> 00:40:50,240 (SPEAKING FRENCH) 744 00:40:55,080 --> 00:40:56,500 Merci. 745 00:40:56,600 --> 00:40:58,960 (SPEAKING FRENCH) 746 00:41:02,480 --> 00:41:03,860 Hey, hey. 747 00:41:03,960 --> 00:41:05,660 Hey. 748 00:41:05,760 --> 00:41:07,760 - Hey! - Argh... 749 00:41:14,880 --> 00:41:16,180 - Oh! - Oh! 750 00:41:16,280 --> 00:41:17,620 Excuse me. 751 00:41:17,720 --> 00:41:19,720 - I'm gonna go to the bathroom. - You okay? 752 00:41:29,800 --> 00:41:31,800 What, are you trying to ruin everything for me? 753 00:41:32,240 --> 00:41:34,240 Well, God knows what she thinks. 754 00:41:34,720 --> 00:41:36,720 Quite. 755 00:41:41,920 --> 00:41:43,920 We are honoured by a distinguished guest. 756 00:41:44,640 --> 00:41:46,640 Your left. 757 00:41:46,960 --> 00:41:49,016 The French must be more rattled than they're letting on, 758 00:41:49,040 --> 00:41:51,240 getting Secretary Vaney back to Tangier. 759 00:41:52,000 --> 00:41:53,336 The head of the French Protectorate 760 00:41:53,360 --> 00:41:55,360 usually doesn't slum it here. 761 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 (SIGHS) Shit. 762 00:42:14,760 --> 00:42:16,780 LUCY: God, I'm not sure 763 00:42:16,880 --> 00:42:18,880 if this will come off. 764 00:42:22,560 --> 00:42:24,560 - You want something? - No. 765 00:42:27,440 --> 00:42:28,980 Sorry, it's rude to stare. 766 00:42:29,080 --> 00:42:31,080 Mmm-hmm. 767 00:42:35,520 --> 00:42:37,460 Is that yours? 768 00:42:37,560 --> 00:42:39,180 Mmm-hmm. 769 00:42:39,280 --> 00:42:41,280 It was a gift. 770 00:42:42,320 --> 00:42:43,820 You wanna touch it? 771 00:42:43,920 --> 00:42:45,180 It's made special for ladies. 772 00:42:45,280 --> 00:42:47,280 Oh, you should put it away. 773 00:42:57,920 --> 00:42:59,740 (CLATTERING) 774 00:42:59,840 --> 00:43:01,840 (SIGHS SHARPLY) 775 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 I got married today. 776 00:43:23,920 --> 00:43:25,920 Congratulations. 777 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Thank you. 778 00:43:37,920 --> 00:43:39,920 It's a happy day. 779 00:43:46,520 --> 00:43:48,500 Do you have a husband? 780 00:43:48,600 --> 00:43:50,600 No. (SCOFFS) 781 00:44:01,920 --> 00:44:03,920 A wife. 782 00:44:06,840 --> 00:44:08,840 El Cherifa. 783 00:44:14,360 --> 00:44:16,360 (LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING) 784 00:44:17,200 --> 00:44:19,200 (WOMEN LAUGHING) 785 00:44:19,720 --> 00:44:21,820 I'll be expecting an invitation for dinner. 786 00:44:21,920 --> 00:44:24,800 Oh, but you know that you don't need an invitation. 787 00:44:25,920 --> 00:44:27,920 (LAUGHTER) 788 00:44:28,360 --> 00:44:30,360 Madame. 789 00:44:31,600 --> 00:44:32,700 - Sorry. - Are you okay? 790 00:44:32,800 --> 00:44:34,800 Yes, I got most of it out, I think. 791 00:44:36,480 --> 00:44:38,480 Here, top up. 792 00:44:42,280 --> 00:44:44,180 Hey! 793 00:44:44,280 --> 00:44:45,500 Sing a song for us. 794 00:44:45,600 --> 00:44:47,380 (CHUCKLES) 795 00:44:47,480 --> 00:44:49,480 Sing a song for him. 796 00:44:50,040 --> 00:44:51,980 Hey, come on, I'm serious. 797 00:44:52,080 --> 00:44:53,336 Why don't you sing a song for me? 798 00:44:53,360 --> 00:44:54,360 I don't sing. 799 00:44:54,440 --> 00:44:56,540 Yeah, I doubt that. Come on, just sing a song. 800 00:44:56,640 --> 00:44:58,180 (SPEAKING ARABIC) 801 00:44:58,280 --> 00:45:00,296 - CORBEAU: What? Am I talking to you, huh? - WOMAN: Hey, go away. 802 00:45:00,320 --> 00:45:02,536 - She doesn't wanna sing a song for you. - Get up there and sing a song. 803 00:45:02,560 --> 00:45:04,660 - Come on. - I don't work for free. 804 00:45:04,760 --> 00:45:05,860 Go pay her. 805 00:45:05,960 --> 00:45:08,140 - You can't afford me. - Come on. 806 00:45:08,240 --> 00:45:09,740 CHERIFA: You can't afford me. 807 00:45:09,840 --> 00:45:11,296 CORBEAU: You see, there's everybody... 808 00:45:11,320 --> 00:45:13,320 Come on, there's everybody there. Look. 809 00:45:21,560 --> 00:45:22,780 Hey. 810 00:45:22,880 --> 00:45:24,880 Go, sing a song. 811 00:45:26,880 --> 00:45:28,880 CORBEAU: Well, you heard the man. 812 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Come on. That way. 813 00:45:37,080 --> 00:45:39,080 Come on, move! 814 00:45:40,160 --> 00:45:41,900 Come here, stand here. 815 00:45:42,000 --> 00:45:44,160 Here. Like this. You stay there. 816 00:45:45,640 --> 00:45:48,160 Hey, guys, what do you think she will sing, huh? 817 00:45:49,240 --> 00:45:50,620 What is she singing? 818 00:45:50,720 --> 00:45:51,720 What will she sing? 819 00:45:51,800 --> 00:45:53,220 - MAN: La Marseillaise! - Yeah! 820 00:45:53,320 --> 00:45:54,500 La Marseillaise! 821 00:45:54,600 --> 00:45:55,940 La Marseillaise, monsieur! 822 00:45:56,040 --> 00:45:58,100 MAN: Yeah, man. Come on, it's the French anthem. 823 00:45:58,200 --> 00:45:59,780 Do you know how to sing it? Yes? 824 00:45:59,880 --> 00:46:01,180 Okay, go for it. 825 00:46:01,280 --> 00:46:02,780 (SPEAKING FRENCH) 826 00:46:02,880 --> 00:46:04,880 (PATRIOTIC MUSIC PLAYING) 827 00:46:06,640 --> 00:46:08,640 (SINGING IN FRENCH) 828 00:46:14,320 --> 00:46:16,460 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 829 00:46:16,560 --> 00:46:17,660 Guys, what are you doing? 830 00:46:17,760 --> 00:46:19,260 You're going way too fast, man. 831 00:46:19,360 --> 00:46:21,700 You just slow it down a little bit, okay? 832 00:46:21,800 --> 00:46:23,540 Now you stand right here. 833 00:46:23,640 --> 00:46:25,140 You got paid. 834 00:46:25,240 --> 00:46:27,240 Now you sing. 835 00:46:28,280 --> 00:46:31,300 (SPEAKING FRENCH) 836 00:46:31,400 --> 00:46:32,820 (PATRIOTIC MUSIC PLAYING) 837 00:46:32,920 --> 00:46:34,920 (LAUGHTER) 838 00:46:36,960 --> 00:46:38,960 (SINGING IN FRENCH) 839 00:46:40,720 --> 00:46:42,720 - To France. - ZEFZAF: To France. 840 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 Louder! Come on! 841 00:46:53,760 --> 00:46:55,760 (SINGING LOUDLY) 842 00:47:04,400 --> 00:47:05,980 (YELLING) Sing it properly! 843 00:47:06,080 --> 00:47:08,080 Sing it properly, bitch! 844 00:47:13,200 --> 00:47:14,620 Who is she? 845 00:47:14,720 --> 00:47:16,060 I don't know. 846 00:47:16,160 --> 00:47:17,820 ZEFZAF: She's a whore. 847 00:47:17,920 --> 00:47:19,920 And she's ridiculing France. 848 00:47:23,960 --> 00:47:26,040 (SINGING MOCKINGLY IN FRENCH) 849 00:47:57,920 --> 00:47:58,940 Bravo! 850 00:47:59,040 --> 00:48:00,620 (CLAPPING) 851 00:48:00,720 --> 00:48:02,720 Bravo! 852 00:48:04,840 --> 00:48:06,840 Bravo! 853 00:48:07,600 --> 00:48:09,060 You want me to take care of her? 854 00:48:09,160 --> 00:48:11,360 No. Not yet. 855 00:48:15,480 --> 00:48:17,480 Who is that? 856 00:48:18,680 --> 00:48:20,680 El Cherifa. 857 00:48:22,800 --> 00:48:24,800 (LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING) 858 00:48:24,824 --> 00:48:27,824 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 56664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.