All language subtitles for Les sc+¬l+¬rats 1h28m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,180 --> 00:01:40,773 Antes de que los americanos del SHAPE se interesasen por este arrabal, 2 00:01:40,946 --> 00:01:44,076 Louise nunca habr�a imaginado que este miserable barrio 3 00:01:44,235 --> 00:01:47,595 se convertir�a poco a poco en zona residencial, 4 00:01:47,827 --> 00:01:51,708 con casas extra�as y modernas, todas de cristal, 5 00:01:52,113 --> 00:01:56,459 donde la gente vivir�a como en el escaparate de unos grandes almacenes. 6 00:01:56,836 --> 00:02:00,255 Los Martin eran los �ltimos vecinos del antiguo barrio, 7 00:02:00,719 --> 00:02:03,847 y los Rooland, los primeros del nuevo. 8 00:02:04,006 --> 00:02:08,004 S�, as� ocurri� todo. 9 00:02:09,489 --> 00:02:13,314 La casa de los Rooland parec�a un ejemplo de esa maravilla: 10 00:02:14,052 --> 00:02:16,196 Am�rica. 11 00:02:17,732 --> 00:02:20,976 Como marineros atados a su barco a la deriva, 12 00:02:21,439 --> 00:02:25,727 Louise y su padre se pasaban el d�a observando a esta extra�a pareja, 13 00:02:26,104 --> 00:02:29,407 fascinados por su comportamiento. 14 00:02:32,159 --> 00:02:36,737 Ella se llamaba Thelma. Un nombre raro, �verdad? 15 00:02:37,548 --> 00:02:41,430 S�lo en un calendario americano se podr�a encontrar algo as�. 16 00:02:41,922 --> 00:02:44,008 �l se llamaba Jess, 17 00:02:44,299 --> 00:02:47,253 y sin saber por qu�, Louise opinaba que el nombre le favorec�a. 18 00:02:53,863 --> 00:02:55,542 Killer! 19 00:03:01,713 --> 00:03:05,075 Cuando a ella le entraban rabietas como esta, 20 00:03:05,364 --> 00:03:07,740 Jess nunca se enfadaba. 21 00:03:08,870 --> 00:03:13,562 �No les parece un hombre resignado lo m�s triste del mundo? 22 00:03:14,374 --> 00:03:17,967 En aquel entonces, Louise quer�a aproximarse a �l 23 00:03:18,285 --> 00:03:21,646 y explicarle que le gustaba su aire desdichado. 24 00:03:23,211 --> 00:03:25,798 Pero �l jam�s miraba en su direcci�n. 25 00:03:26,319 --> 00:03:29,911 - �Qu� le grit� ella? - �Killer�. 26 00:03:30,143 --> 00:03:34,026 - �Qu� significa? - No s�. Aver�gualo. 27 00:03:34,240 --> 00:03:37,137 Si discutiesen en franc�s, quiz� fuese entretenido. 28 00:03:39,193 --> 00:03:42,114 Evitar�amos andar consultando el diccionario. 29 00:03:44,035 --> 00:03:46,351 Te digo, Arthur, que esos americanos no son normales. 30 00:03:46,490 --> 00:03:49,182 Para empezar, s�lo comen� La cena est� servida. 31 00:03:49,460 --> 00:03:51,824 - �Vaya! - D�jame ver. 32 00:03:58,348 --> 00:04:00,063 �Y bien? 33 00:04:01,175 --> 00:04:04,141 Killer: Asesino, homicida. 34 00:04:04,697 --> 00:04:07,803 Asesino... �Seguro que dijo eso? 35 00:04:09,577 --> 00:04:12,392 Vaya caras ten�is... 36 00:04:12,868 --> 00:04:16,716 Esos de enfrente... Si eso es lo que hacen en Am�rica, habr� que ir all�. 37 00:04:17,121 --> 00:04:18,234 Ah, t� mucho hablar... 38 00:04:18,350 --> 00:04:20,759 Pues no lo dir�s por ti y Louise. 39 00:04:20,991 --> 00:04:23,308 Siempre est�is como en el cine. 40 00:04:23,634 --> 00:04:26,171 Pronto andar� por aqu� de puntillas para no molestaros. 41 00:04:26,264 --> 00:04:30,459 Un par de peces de colores me har�an m�s compa��a. 42 00:04:31,572 --> 00:04:34,353 - �No comes? - No tengo hambre. 43 00:04:35,397 --> 00:04:39,289 La se�orita vive en sus sue�os. Por eso es tan p�lida, seguramente. 44 00:04:41,956 --> 00:04:44,597 - �D�nde vas? - Afuera. 45 00:04:48,754 --> 00:04:51,490 - �Te das cuenta? - Eres t� quien no se da cuenta. 46 00:04:51,675 --> 00:04:54,734 - Siempre qu�jandote de ella... Tiene 20 a�os. - �Y qu�? 47 00:04:55,081 --> 00:04:58,117 Si no te acuerdas de c�mo es eso, �qu� quieres que yo te haga? 48 00:05:35,344 --> 00:05:38,032 Louise nunca le hab�a visto tan de cerca. 49 00:05:38,681 --> 00:05:40,907 Le encontr� todav�a m�s extra�o. 50 00:06:05,910 --> 00:06:09,850 Sinti� que �l iba a hablarle por primera vez. 51 00:06:10,777 --> 00:06:14,764 Su coraz�n lat�a tan r�pido que �l deb�a o�rlo. 52 00:06:16,183 --> 00:06:19,752 - Bonito coche. - �Usted cree? 53 00:06:20,030 --> 00:06:23,738 - Debe correr mucho. - Bastante. 54 00:06:29,024 --> 00:06:32,037 - �Por un casual no necesitar�n criada? - �Criada? 55 00:06:32,223 --> 00:06:35,699 S�, alguien que les ayude con todo. 56 00:06:36,105 --> 00:06:38,514 - �Usted? - S�. 57 00:06:38,931 --> 00:06:41,017 �Busca empleo? 58 00:06:49,508 --> 00:06:51,871 Lo siento, pero no necesitamos a nadie. 59 00:06:54,270 --> 00:06:58,163 Bueno... Buenas noches, se�or. 60 00:07:32,927 --> 00:07:36,032 Ya has paseado despu�s de cenar. Ahora me ayudar�s con los platos, �no? 61 00:07:36,160 --> 00:07:38,710 - Me voy a la cama. Estoy cansada. - Vaya por Dios... 62 00:07:38,919 --> 00:07:41,607 Y eso que estudiaste econom�a dom�stica en la escuela. 63 00:07:41,978 --> 00:07:44,991 La econom�a dom�stica por correspondencia no vale de mucho. 64 00:07:45,107 --> 00:07:48,027 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches. 65 00:08:10,297 --> 00:08:12,115 - �Qu� te dijo �l? - �Quien? 66 00:08:12,242 --> 00:08:14,651 - Ya lo sabes. - Nada. 67 00:08:14,820 --> 00:08:18,034 - Pero os vi hablar. - Hola y adi�s. 68 00:08:18,753 --> 00:08:21,246 - �Tiene acento? - No lo s�. 69 00:08:21,412 --> 00:08:23,737 - �C�mo que no sabes? - Como si me diese cuenta... 70 00:08:23,948 --> 00:08:28,514 Ya, t�... Podr�as tener 12 hijos y ni darte cuenta de estar casada. 71 00:08:28,937 --> 00:08:31,135 - �Y ella? - �Ella qu�? 72 00:08:31,346 --> 00:08:35,448 - �Tiene acento? - �Qu� m�s dar� si lo tiene o no? 73 00:08:35,828 --> 00:08:38,110 A ella debe sentarle bien. 74 00:08:38,237 --> 00:08:41,069 - Vaya par de vagos sois... - Ah, d�jalo. 75 00:08:41,239 --> 00:08:44,959 - Oh, Arthur. - Volver�. 76 00:08:49,440 --> 00:08:51,723 El caballero desea hablar con Louise, para contratarla. 77 00:08:51,977 --> 00:08:54,386 No entiendo nada. 78 00:08:55,125 --> 00:08:58,380 - �Qu� significa esto? - �Acepta, pues? 79 00:08:58,760 --> 00:09:01,931 Le habl� a mi mujer de su propuesta. 80 00:09:02,548 --> 00:09:05,550 - Y me dijo que conforme. - �Qu� propuesta? 81 00:09:05,761 --> 00:09:09,313 - Luego os lo explico. - Su hija trabajar� para nosotros. 82 00:09:09,524 --> 00:09:13,074 �Para ustedes? �Haciendo qu�? 83 00:09:13,539 --> 00:09:15,907 - Las tareas dom�sticas. - Arthur... 84 00:09:16,795 --> 00:09:18,655 Las tareas dom�sticas... 85 00:09:25,145 --> 00:09:27,428 �Cu�nto quiere cobrar? 86 00:09:28,146 --> 00:09:31,401 - No importa. - �35.000 francos? 87 00:09:36,034 --> 00:09:37,641 50.000. 88 00:09:39,501 --> 00:09:41,149 �De acuerdo? 89 00:09:52,330 --> 00:09:53,555 Se�or... 90 00:09:53,724 --> 00:09:56,346 Bueno, siendo as�, contr�tela a prueba. 91 00:09:56,472 --> 00:09:59,897 Es limpia, cuidadosa... y friega los platos. 92 00:10:00,066 --> 00:10:03,743 Mam�, por favor. �Cu�ndo empiezo? 93 00:10:04,461 --> 00:10:08,097 - Cuando desee. - Ma�ana por la ma�ana puedo. 94 00:10:09,535 --> 00:10:11,014 Buenas noches. 95 00:10:16,414 --> 00:10:17,897 �Lo que hay que ver! 96 00:10:18,180 --> 00:10:20,898 No me gustan esas maneras solapadas. 97 00:10:22,258 --> 00:10:24,094 �C�mo no me dijiste nada? 98 00:10:24,235 --> 00:10:28,049 Me parece raro. �Viste c�mo te miraba? 99 00:10:28,614 --> 00:10:31,104 50.000 francos. Algo escaso, creo yo. 100 00:10:31,351 --> 00:10:34,105 Me pregunto c�mo va a ganar ese dinero 101 00:10:34,387 --> 00:10:37,248 una mujer que no es capaz ni de fregarle los platos a su madre. 102 00:10:37,423 --> 00:10:39,471 Si quieres que te diga� 103 00:10:40,602 --> 00:10:42,720 Perdonen, lo olvidaba. 104 00:10:48,511 --> 00:10:50,700 Ah, no hab�a prisa, se�or. 105 00:10:55,711 --> 00:10:58,218 Bue�o, ni�a, ahora s�lo tienes que gan�rtelos. 106 00:11:19,982 --> 00:11:22,241 - Bueno, hasta luego. - �No entramos con ella? 107 00:11:22,419 --> 00:11:25,226 - Hablemos con la se�ora. - No, luego. Ahora no. 108 00:11:25,297 --> 00:11:27,946 - Di algo, t�. - Mi ni�a. 109 00:11:28,157 --> 00:11:30,981 Escucha lo que te digo y toma buena nota. 110 00:11:31,122 --> 00:11:34,548 En cuanto empieces a trabajar, el trabajo es el trabajo. 111 00:11:34,730 --> 00:11:36,142 �Entendido? 112 00:11:36,213 --> 00:11:39,074 Y no andar� lejos. La estar� vigilando. 113 00:11:45,218 --> 00:11:47,512 - �No hay nadie? - Claro que s�. 114 00:11:49,278 --> 00:11:51,573 - Bueno, adi�s. - Adi�s. 115 00:12:46,780 --> 00:12:48,052 Se�ora. 116 00:13:31,054 --> 00:13:35,115 Era en parte por este disco por lo que Louise estaba all�. 117 00:13:35,327 --> 00:13:39,211 Ella lo o�a sonar el d�a entero desde su casa, 118 00:13:39,776 --> 00:13:42,107 y s�lo ten�a que cerrar los ojos 119 00:13:42,390 --> 00:13:44,932 para imaginar que estaba en Am�rica. 120 00:14:11,573 --> 00:14:14,680 �D�nde vas esta ma�ana? �D�nde vas? 121 00:14:14,998 --> 00:14:17,788 - A la ribera del Sena, una o dos horas. - �Otra vez! 122 00:14:17,992 --> 00:14:19,758 Ya sabes que ya no hay pesca. 123 00:14:19,934 --> 00:14:22,441 Puedes ver muy bien lo que pintas, y est� la nostalgia. 124 00:14:22,900 --> 00:14:24,948 Todo el mundo conoce el Sena. 125 00:14:25,160 --> 00:14:27,420 Yo prefiero la orilla del mar. 126 00:14:27,693 --> 00:14:30,641 Las rocas rojas, el sol... Se le saltan a una las l�grimas. 127 00:14:30,852 --> 00:14:33,537 Gracias. Tambi�n pod�as pintar un calendario. 128 00:14:42,869 --> 00:14:45,128 - �Qu� haces? - Espero a la se�ora Rooland. 129 00:14:45,270 --> 00:14:47,741 - �Todav�a no la has visto? - S�. 130 00:14:48,130 --> 00:14:50,320 - �Habl� contigo? - Pues claro. 131 00:14:50,567 --> 00:14:53,321 - �Tiene acento? - No. 132 00:14:53,532 --> 00:14:56,604 Qu� pena. �Qu� te dijo? 133 00:14:57,346 --> 00:14:59,888 Que estaba contenta de tenerme a su servicio. 134 00:15:00,065 --> 00:15:02,820 - �Qu� m�s? - No s�... Cosas. 135 00:15:03,102 --> 00:15:05,856 - �Pero qu�? - Cosas, ya te digo. 136 00:15:09,225 --> 00:15:10,709 Se�ora. 137 00:15:26,511 --> 00:15:27,994 Se�ora. 138 00:16:03,469 --> 00:16:06,364 - �C�mo te llamas? - Louise. 139 00:16:07,777 --> 00:16:10,425 - Yo Thelma. - Lo s�, se�ora. 140 00:16:11,061 --> 00:16:13,533 - �Te gusta? - S�, mucho, se�ora. 141 00:16:15,898 --> 00:16:19,394 - No me llames as�. Ll�mame Thelma. - Ah, se�ora. 142 00:16:19,924 --> 00:16:21,477 �De qu� te r�es? 143 00:16:21,653 --> 00:16:24,232 Las criadas no llaman a sus se�oras por el nombre. 144 00:16:24,479 --> 00:16:27,904 - �Y c�mo las llaman? - Se�ora. 145 00:16:28,469 --> 00:16:31,047 - �Se�ora, a secas? - S�. 146 00:16:31,928 --> 00:16:34,930 - �Trajiste una maleta? - S�, se�ora. 147 00:16:36,980 --> 00:16:40,687 �Por qu�? �Quieres vivir aqu�? 148 00:16:41,004 --> 00:16:43,088 �Le desagradar�a? 149 00:16:43,758 --> 00:16:46,111 �No vives ah� enfrente? 150 00:16:46,354 --> 00:16:50,874 No importa, se�ora. Las sirvientas siempre viven con sus se�ores. 151 00:16:55,910 --> 00:17:00,288 - De acuerdo. Ocupar�s el cuarto al lado del ba�o. - Bien, se�ora. 152 00:18:10,255 --> 00:18:13,185 - �Louise! - �Se�ora? 153 00:18:22,243 --> 00:18:23,762 �Se�ora? 154 00:18:30,197 --> 00:18:32,494 Ven aqu� un momento. 155 00:18:38,636 --> 00:18:42,309 - �Me necesitaba, se�ora? - S�. Camina sobre mi espalda. 156 00:18:42,591 --> 00:18:46,052 - �C�mo dice, se�ora? - Es bueno para las v�rtebras. 157 00:18:46,242 --> 00:18:48,149 Relajante. 158 00:18:49,244 --> 00:18:51,115 Bien, se�ora. 159 00:18:58,770 --> 00:19:03,220 - �As�, se�ora? - No, con ambos pies. Sin miedo. 160 00:19:27,984 --> 00:19:31,515 - �No le hago da�o, se�ora? - Al contrario. 161 00:19:39,562 --> 00:19:42,423 Suficiente. Gracias, Louise. 162 00:19:45,974 --> 00:19:48,303 �Qu� hago ahora, se�ora? 163 00:19:48,586 --> 00:19:51,022 No s�. Arreglar mi cuarto, quiz�s. 164 00:19:51,305 --> 00:19:52,893 Lo que quieras. 165 00:19:53,353 --> 00:19:55,578 �Sabes cocinar, Louise? 166 00:19:55,984 --> 00:19:58,880 - Un poco, s�. - Maravilloso. 167 00:19:59,197 --> 00:20:02,658 Pero te ser�a muy trabajoso, �no? 168 00:21:07,040 --> 00:21:11,207 Perd�neme. Es la primera vez que veo un abrigo tan bonito. 169 00:21:14,066 --> 00:21:16,910 - Te sienta muy bien. - �De verdad? 170 00:21:23,267 --> 00:21:27,469 Deslumbrante. Como una princesa. 171 00:21:31,582 --> 00:21:35,360 - �En qu� piensas? - En que soy pobre, se�ora. 172 00:21:35,713 --> 00:21:37,514 Mentirosa. 173 00:21:37,798 --> 00:21:42,423 S� de ricos en Am�rica que pagar�an un mill�n por tu juventud. 174 00:21:48,309 --> 00:21:51,275 Lo malo es que no la puedo vender. 175 00:21:51,946 --> 00:21:55,795 Un d�a la dar�s. Eso ser� mejor que un mill�n de d�lares. 176 00:21:56,077 --> 00:21:58,797 - �No tienes novio? - No, se�ora. 177 00:21:58,984 --> 00:22:01,632 �Una chica bonita como t�? �Por qu�? 178 00:22:01,774 --> 00:22:04,774 Todav�a no he encontrado quien me guste. 179 00:22:04,915 --> 00:22:07,705 Poco te faltar� ya. 180 00:22:08,058 --> 00:22:09,824 No lo s�. 181 00:22:14,663 --> 00:22:18,088 Los dos parec�an muy hermosos a la luz del crep�sculo. 182 00:22:18,953 --> 00:22:20,895 Se mec�an suavemente. 183 00:22:22,679 --> 00:22:26,246 Sin saber por qu�, Louise sinti� una gran tristeza. 184 00:22:27,856 --> 00:22:31,228 - La cena est� servida. - Gracias, Louise. 185 00:22:54,359 --> 00:22:56,230 �S�lo dos cubiertos? 186 00:22:56,689 --> 00:22:59,832 - �Esperan visita? - �T� no comes? 187 00:23:00,079 --> 00:23:03,257 - En la cocina, se�or. - �En la cocina? 188 00:23:04,208 --> 00:23:07,986 Esta Louise tiene ideas curiosas, �verdad, querida? 189 00:23:09,010 --> 00:23:10,881 Si�ntate. 190 00:23:19,124 --> 00:23:21,419 No pongas esa cara de susto. 191 00:23:23,512 --> 00:23:26,337 Pareces una gatita salvaje. 192 00:23:37,448 --> 00:23:40,273 - �Vienes a cenar? - Un momento. 193 00:23:40,449 --> 00:23:43,380 Estoy luchando contra un rayo de sol. 194 00:23:45,100 --> 00:23:47,782 Listo, ya est�. 195 00:23:48,348 --> 00:23:51,596 Viste el sol sobre el Sena esta ma�ana. Eso es suerte. 196 00:23:51,737 --> 00:23:54,245 Justamente, no lo hab�a. Por eso lo a�ado ahora. 197 00:23:54,422 --> 00:23:57,424 �Para qu� servir�a el arte si no? 198 00:23:58,235 --> 00:24:00,883 Ah, el sol... 199 00:24:01,626 --> 00:24:05,509 Ten�a llena la paleta, lleno el cr�neo. 200 00:24:06,321 --> 00:24:08,228 Un Van Gogh. 201 00:24:08,970 --> 00:24:12,289 Aunque es m�s alegre y vivo que �l. 202 00:24:12,854 --> 00:24:15,114 �No te choca? 203 00:24:15,927 --> 00:24:19,493 - Un poco s�. - Falta su cubierto. 204 00:24:19,882 --> 00:24:21,045 La costumbre. 205 00:24:21,187 --> 00:24:25,390 Ella no anda lejos. Y si se aburre, ya sabe el camino a casa. 206 00:24:26,873 --> 00:24:28,709 Van Gogh. 207 00:24:31,895 --> 00:24:34,332 Arthur, ven a ver. Est� cenando con ellos. 208 00:24:34,579 --> 00:24:37,756 - �No me digas? - S� te digo. 209 00:24:46,921 --> 00:24:50,735 Y, para ser americanos, no tienen mala pinta. 210 00:25:15,427 --> 00:25:18,181 �Thelma! [Di�logos en ruso] 211 00:25:18,605 --> 00:25:22,313 C�llate ya. Eres rid�culo. 212 00:25:22,545 --> 00:25:25,158 [Di�logos en ruso] 213 00:25:25,299 --> 00:25:27,631 Ella pensar� que el whisky es bueno. 214 00:25:29,112 --> 00:25:31,090 �Verdad, Louise? 215 00:25:31,479 --> 00:25:33,809 Adem�s, no la contrataste para pensar, �no? 216 00:25:33,950 --> 00:25:36,741 - [Di�logos en ruso] - Dignidad... 217 00:25:36,952 --> 00:25:39,283 �Qu� tendr� eso que ver...! 218 00:25:45,116 --> 00:25:48,576 Por tu buena y vieja reputaci�n, Jess. 219 00:25:50,659 --> 00:25:53,343 Por tu pr�ximo amor, Louise. 220 00:25:55,698 --> 00:25:59,265 - �Te ayudo, Louise? - No, gracias, se�or. 221 00:25:59,830 --> 00:26:03,784 - Hay una pila de botellas vac�as en la cocina. - S�, se�or, ya las vi. 222 00:26:04,279 --> 00:26:07,103 �ltimamente hemos tenido muchas visitas. 223 00:26:32,562 --> 00:26:34,999 Cuando Jess entr� en la cocina, 224 00:26:35,316 --> 00:26:38,035 Louise sinti� una cierta ansiedad. 225 00:26:42,641 --> 00:26:45,607 - �Molesto, Louise? - No. 226 00:26:46,313 --> 00:26:48,892 - �Te gusta esta casa? - S�. 227 00:26:49,280 --> 00:26:52,635 - Si quieres dormir en tu casa, adelante. - �Por qu�? 228 00:26:53,149 --> 00:26:56,644 - Ahora mismo mirabas hacia la casa de tus padres. - Puede. 229 00:26:56,926 --> 00:27:01,093 - Como si te arrepintieses de algo. - No me arrepiento de nada. 230 00:27:01,411 --> 00:27:03,636 Gracias. 231 00:27:50,846 --> 00:27:52,363 �Qu� miras? 232 00:27:52,575 --> 00:27:55,648 Tomo el aire. �Te molesta? 233 00:27:56,040 --> 00:27:57,877 - �Qu� ocurre? - Nada. 234 00:27:58,018 --> 00:28:01,974 - La ni�a nos da las buenas noches. - �Todo bien? - S�. 235 00:28:29,023 --> 00:28:31,990 - �Te gustan los coches? - S�, se est� bien en ellos. 236 00:28:32,096 --> 00:28:36,086 - �Has estado en uno americano? - No, nunca. 237 00:28:38,027 --> 00:28:39,969 Sube. 238 00:29:04,715 --> 00:29:06,516 - �Vas a salir? - S�, a dar una vuelta. 239 00:29:06,622 --> 00:29:09,693 - �A estas horas de la noche? - Voy a aclararme las ideas. 240 00:29:10,153 --> 00:29:14,495 - Arthur, �quieres que te diga...? - S�, despu�s. 241 00:29:58,008 --> 00:30:01,857 Perd�n, se�ora. Me he permitido... 242 00:30:02,316 --> 00:30:04,787 Vi a Louise salir con el se�or Rooland. 243 00:30:05,388 --> 00:30:09,484 - �Han ido a un recado? - No s�. 244 00:30:10,154 --> 00:30:11,391 Puede ser. 245 00:30:18,342 --> 00:30:22,296 �Y la ni�a? �Est� bien? �Est�n contentos con ella? 246 00:30:24,378 --> 00:30:26,462 Es encantadora. 247 00:30:34,042 --> 00:30:35,984 Si�ntese. 248 00:30:36,126 --> 00:30:38,809 Parece a punto de caerse. 249 00:30:45,740 --> 00:30:50,330 - �Le gusta el whisky? - �Whisky? S�, mucho. 250 00:30:51,813 --> 00:30:54,179 Pues s�rvase. 251 00:30:54,458 --> 00:30:56,506 Y a m�. 252 00:31:04,649 --> 00:31:08,215 - D�game cu�ndo paro. - Un poco m�s. 253 00:31:09,133 --> 00:31:11,323 Gracias. Chin chin. 254 00:31:17,689 --> 00:31:21,961 - A su salud. - P�ngame algo de m�sica. 255 00:31:22,315 --> 00:31:23,781 S�. 256 00:31:42,398 --> 00:31:44,693 �D�nde viv�a en Am�rica? �En Nueva York? 257 00:31:45,293 --> 00:31:49,388 He vivido en Nueva York, Philadelphia y otros lugares. 258 00:31:49,636 --> 00:31:53,379 - �Y de d�nde es usted? - De Mosc�. 259 00:31:53,838 --> 00:31:57,228 - Eso est� en Rusia. - S�, �y qu�? 260 00:31:57,581 --> 00:32:00,830 - Entonces es ruso. - De nacimiento, s�. 261 00:32:01,148 --> 00:32:04,537 Soy americano nacionalizado, como todos hoy en d�a. 262 00:32:04,784 --> 00:32:06,515 Nunca lo hubiese cre�do. 263 00:32:06,656 --> 00:32:09,092 Por aqu� hay muchos rusos, pero usted no se les parece. 264 00:32:09,304 --> 00:32:12,659 Es por el pasaporte. Eso cambia a un hombre. 265 00:32:12,835 --> 00:32:14,672 �Qu� raro! 266 00:32:14,848 --> 00:32:18,909 - �La se�ora tambi�n habla ruso? - Lo entiende muy bien. 267 00:32:23,168 --> 00:32:24,969 Disculpe. 268 00:32:25,533 --> 00:32:28,606 - �La asust�? - No, �por qu�? 269 00:32:28,994 --> 00:32:30,936 No s�. 270 00:32:31,113 --> 00:32:34,821 Hay mujeres que se asustan con un frenazo. 271 00:33:02,860 --> 00:33:04,661 Chopin... 272 00:33:05,403 --> 00:33:07,275 Qu� �poca aquella� 273 00:33:07,487 --> 00:33:09,640 Este tren est� tardando. 274 00:33:09,817 --> 00:33:12,889 Pude haber cruzado diez veces. �Y si toco la bocina? 275 00:33:13,136 --> 00:33:15,360 - El guardav�as se fue a dormir. - Con el claxon� 276 00:33:15,501 --> 00:33:17,833 No, espere. S� c�mo se hace. 277 00:34:05,599 --> 00:34:08,530 �Le han pintado alguna vez un retrato? 278 00:34:08,988 --> 00:34:11,179 - �Un retrato? - S�. 279 00:34:11,426 --> 00:34:14,781 - No. - Eso tiene remedio. 280 00:34:16,723 --> 00:34:20,077 - P�ngame una copa. - S�, se�ora. 281 00:34:31,083 --> 00:34:33,697 - �Pero bueno, pap�! - D�janos en paz, Louise. 282 00:34:34,050 --> 00:34:36,486 �Cari�ito, por favor! 283 00:34:40,299 --> 00:34:42,378 Puedes bailar con ella. 284 00:35:09,203 --> 00:35:12,451 Hasta entonces, ella siempre se hab�a sentido intimidada por los hombres. 285 00:35:12,981 --> 00:35:15,948 Pero con Jess no era igual. 286 00:35:16,124 --> 00:35:20,220 Entre sus brazos, ella ni siquiera o�a la m�sica. 287 00:35:46,471 --> 00:35:49,050 Buena suerte, Louise. 288 00:35:49,297 --> 00:35:51,557 Por tus l�os amorosos, Jess. 289 00:35:59,035 --> 00:36:02,142 �No me toques! No me hace falta nadie. 290 00:36:02,284 --> 00:36:04,013 [Di�logos en ruso] 291 00:36:04,260 --> 00:36:07,474 Me das asco. No tienes derechos sobre m�. 292 00:36:07,615 --> 00:36:12,205 - [Di�logos en ruso] - D�jame. Me das asco. 293 00:36:12,534 --> 00:36:15,676 Me compadezco, porque me cas� con un asesino. 294 00:36:15,853 --> 00:36:18,149 - [Di�logos en ruso] - S�, lo hice. 295 00:36:18,396 --> 00:36:20,937 �Quieres soltarme el brazo? 296 00:36:21,219 --> 00:36:24,186 �Ya no soporto que me toques y�! 297 00:36:24,292 --> 00:36:27,752 - �A qu� has venido? - A ver qu� tal va todo. 298 00:36:27,964 --> 00:36:30,542 Y te vi salir con �l. 299 00:36:30,719 --> 00:36:34,356 - �Qu� hicisteis? - Fui a probar el coche. 300 00:36:34,886 --> 00:36:38,134 50.000 francos al mes por pasear en coche, te doy mi bendici�n. 301 00:36:38,381 --> 00:36:41,877 Y mi padre se pasa aqu� la noche. �No es el trabajo so�ado? 302 00:36:42,018 --> 00:36:45,691 - No vale la pena que hables de eso con tu madre. - No, no la vale. 303 00:36:45,973 --> 00:36:49,222 Ella no lo entender�a. 304 00:36:49,286 --> 00:36:50,987 �Fuera de aqu�! �Fuera de mi cuarto! 305 00:36:51,313 --> 00:36:53,008 Buenas noches. 306 00:37:25,824 --> 00:37:29,496 - �Se fue tu padre? - S�. 307 00:37:30,131 --> 00:37:32,779 Deja eso, Louise. Puedes terminar ma�ana. 308 00:37:32,927 --> 00:37:34,481 S�, se�or. 309 00:37:47,777 --> 00:37:50,461 - Buenas noches, Louise. - Buenas noches, se�or. 310 00:37:54,639 --> 00:37:58,100 - �Cu�ntos anos tienes, Louise? - Veinte. 311 00:38:00,113 --> 00:38:02,408 Todav�a eres una chiquilla. 312 00:38:13,962 --> 00:38:17,635 La vida sigui� un poco su curso sin el menor incidente. 313 00:38:17,882 --> 00:38:22,471 Louise hab�a terminado llevando una vida tranquila con los Rooland. 314 00:38:23,637 --> 00:38:26,533 Hasta hab�a logrado ser feliz. 315 00:38:27,557 --> 00:38:30,947 Y entonces lleg� aquella noche terrible... 316 00:38:31,229 --> 00:38:34,302 Ahora pareces una rata ahogada. 317 00:38:34,549 --> 00:38:36,668 Pero ya ver�s qu� bonita estar�s esta noche. 318 00:38:36,879 --> 00:38:40,198 - �Habr� mucha gente esta noche? - �Eso te asusta? 319 00:38:40,374 --> 00:38:44,435 - Espero que sabr� atenderles. - Ah, pero son americanos. 320 00:38:44,647 --> 00:38:46,873 Se sirven solos. 321 00:38:47,445 --> 00:38:50,269 - �No est� muy caliente? - No, se�ora. 322 00:38:51,788 --> 00:38:55,849 - �Trajeron la tarta de aniversario? - S�, se�ora. Es muy bonita. 323 00:38:56,307 --> 00:38:59,909 - �Te acordaste de las velas? - S�, compr� cuatro. 324 00:39:00,227 --> 00:39:02,028 �Cuatro? 325 00:39:02,487 --> 00:39:04,359 Ah, s�. Cierto. 326 00:39:04,923 --> 00:39:08,243 No es mucho para un aniversario de boda. 327 00:39:08,844 --> 00:39:11,315 Hay a�os que duran siglos, Louise. 328 00:39:11,457 --> 00:39:15,658 - Gracias por el champ�, se�ora. - No hay de qu�. 329 00:39:15,799 --> 00:39:18,095 Tienes un pelo precioso. 330 00:39:24,018 --> 00:39:27,126 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, Louise. 331 00:39:27,443 --> 00:39:29,984 - �Est� mi mujer arriba? - S�, se�or. 332 00:39:30,126 --> 00:39:31,680 Gracias. 333 00:39:53,527 --> 00:39:57,411 Thelma. Puedo contar contigo, �verdad? 334 00:39:57,588 --> 00:39:58,718 �Para qu�? 335 00:39:58,895 --> 00:40:01,578 Para que procures no beber mucho esta noche. 336 00:40:01,649 --> 00:40:03,203 �Es todo? 337 00:40:03,450 --> 00:40:06,310 Te recuerdo que es nuestro aniversario de boda. 338 00:40:07,015 --> 00:40:08,922 �Te das cuenta de lo que me pides? 339 00:40:09,028 --> 00:40:11,960 Te pido que no abuses de la bebida esta noche, nada m�s. 340 00:40:12,101 --> 00:40:14,184 Para no incomodar a tus amigos. Eres odioso. 341 00:40:14,325 --> 00:40:17,292 - �Ah, Thelma! - Ah, Thelma. �Thelma qu�? 342 00:40:18,351 --> 00:40:20,999 Tienes un cubito de hielo por coraz�n. 343 00:40:21,140 --> 00:40:23,259 Y ya estoy harta de mentiras. 344 00:40:23,400 --> 00:40:26,296 Louise no entend�a lo que dec�an. 345 00:40:26,472 --> 00:40:30,498 Pero sab�a que trataban de herirse mutuamente con aquel tono mordaz. 346 00:40:30,992 --> 00:40:35,336 Y sin embargo, iban a celebrar su aniversario de boda. 347 00:40:35,689 --> 00:40:39,326 Ella estaba cada vez m�s convencida de que algo 348 00:40:39,417 --> 00:40:42,613 muy grave deb�a haber pasado en aquellos cuatro a�os. 349 00:41:31,611 --> 00:41:32,953 Gracias. 350 00:42:05,346 --> 00:42:08,311 �Ted, c�mo me alegra verte! 351 00:42:08,736 --> 00:42:11,031 Est�s m�s encantadora que nunca, Thelma. 352 00:42:11,313 --> 00:42:13,185 Tu mujer es sentimental, viejo. 353 00:42:13,397 --> 00:42:15,421 Si fuese t�, la meter�a en una caja fuerte 354 00:42:15,485 --> 00:42:17,473 y olvidar�a deprisa la combinaci�n. 355 00:42:18,376 --> 00:42:21,695 Ya querr�a yo una fiesta as� para celebrar 4 a�os de matrimonio. 356 00:42:22,012 --> 00:42:23,849 Ella est� preciosa. 357 00:42:27,924 --> 00:42:31,879 Louise se hab�a dado cuenta de que estaba ansiosa, inquieta. 358 00:42:32,197 --> 00:42:36,470 Y de que era la �nica en no celebrar la entrada triunfal de Thelma. 359 00:42:39,356 --> 00:42:42,323 - �Est�s bien, Louise? �Asustada? - No, se�or. 360 00:42:42,676 --> 00:42:45,359 La se�ora es hermosa. 361 00:42:45,607 --> 00:42:47,584 Mucho, s�. 362 00:43:09,229 --> 00:43:12,654 - �Bailas, Ted? - Con pasi�n. 363 00:43:42,749 --> 00:43:46,562 Louise nunca hab�a visto a Thelma ser tan tierna con un hombre. 364 00:43:53,793 --> 00:43:56,723 - �Ves a Louise? - S�. 365 00:44:00,871 --> 00:44:04,400 - �Se las apa�a bien? - No es tonta. 366 00:44:04,648 --> 00:44:07,508 Creo que le he dado un cierto refinamiento, �no? 367 00:44:07,720 --> 00:44:11,565 Y con una buena educaci�n se va a cualquier sitio. 368 00:44:11,813 --> 00:44:15,768 Arthur, �crees que se la llevar�n a Am�rica cuando se vayan? 369 00:44:15,910 --> 00:44:17,640 �Y eso qu�? 370 00:44:18,205 --> 00:44:21,347 �Dejar�as que tu hija se fuese tan lejos sin decir nada? 371 00:44:21,629 --> 00:44:24,383 Si fuese por su felicidad, s�. 372 00:44:24,489 --> 00:44:27,196 Y tengo otra sorpresa para ti. 373 00:44:27,372 --> 00:44:30,091 Yo tambi�n estar�a dispuesto a irme. 374 00:44:30,339 --> 00:44:34,082 Estoy seguro de que mis cuadros se vender�an bien en Estados Unidos. 375 00:44:34,400 --> 00:44:36,483 Pobre hombre. 376 00:44:42,873 --> 00:44:44,498 De eso nada. 377 00:44:47,288 --> 00:44:50,360 Con mi profesi�n, voy a cualquier parte. 378 00:44:50,819 --> 00:44:55,585 - �Por cu�nto vendiste el cuadro de Monfort l'Amaury? - 4.000. 379 00:44:56,556 --> 00:44:59,023 Pues saliste perdiendo. 380 00:44:59,252 --> 00:45:01,053 T� te inventas cosas. 381 00:45:01,353 --> 00:45:03,614 No sal� perdiendo como dices. 382 00:45:03,896 --> 00:45:07,498 - Respond� a una oferta. - A una oferta a la baja. 383 00:45:09,625 --> 00:45:11,461 Yo s� lo que hago. 384 00:45:11,885 --> 00:45:14,533 Gracias a m�, Louise pudo conseguir trabajo con gente decente. 385 00:47:58,211 --> 00:48:00,823 �Qu� es esto? �Haciendo el amor en la mesa? 386 00:48:01,035 --> 00:48:04,460 Fuera del sof�, vosotros. Todo el mundo se lo pasa bien. 387 00:48:13,583 --> 00:48:16,973 Thelma, vamos. Todos a la mesa. 388 00:48:29,912 --> 00:48:32,665 Uno, dos, tres... 389 00:48:32,949 --> 00:48:36,763 Cumplea�os feliz 390 00:48:41,232 --> 00:48:45,859 Te deseamos, querida Thelma, cumplea�os feliz 391 00:49:21,062 --> 00:49:23,698 Todos hab�an visto el gesto de Thelma. 392 00:49:24,051 --> 00:49:27,759 �Era Louise la �nica en comprender qu� significaba? 393 00:49:35,728 --> 00:49:37,635 Vamos, Ted. 394 00:49:47,063 --> 00:49:49,640 Toca para m�, Ted. 395 00:49:55,100 --> 00:49:57,714 �No es tu coraz�n un poco como esto? 396 00:49:58,031 --> 00:50:00,397 Si se parece a algo, 397 00:50:00,772 --> 00:50:02,751 sin duda es a esto. 398 00:50:30,948 --> 00:50:34,491 No est� mal la chica, pero es de armas tomar. 399 00:50:57,812 --> 00:51:00,461 Fuera se sinti� m�s calmada. 400 00:51:00,779 --> 00:51:03,286 El aire de la noche le sent� bien. 401 00:51:04,240 --> 00:51:06,535 Por primera vez, Louise se pregunt� 402 00:51:06,817 --> 00:51:09,808 si no debiera haberse quedado en casa de sus padres. 403 00:51:24,282 --> 00:51:25,801 Se�or, se�or. 404 00:51:25,977 --> 00:51:29,508 La gatita salvaje... Siento lo que pas�. 405 00:51:29,684 --> 00:51:31,979 - S�lo bromeaba. - �Qu� sucede, Louise? 406 00:51:32,085 --> 00:51:35,123 Creo que hay ladrones en uno de los coches. 407 00:51:35,264 --> 00:51:38,689 Venga, Jess. Ser� una buena partida de "punching ball". 408 00:51:39,713 --> 00:51:43,068 �Eh, alto! Alguien est� robando un coche. 409 00:51:46,165 --> 00:51:47,471 Espero que no sea el m�o. 410 00:52:20,476 --> 00:52:22,029 [Di�logos en ruso] 411 00:53:02,276 --> 00:53:04,394 Ser o no ser, he aqu� la cuesti�n. 412 00:53:04,642 --> 00:53:06,195 Vamos. 413 00:53:36,446 --> 00:53:38,847 - �Y qu� hacemos? - �Qu�? - Con Louise. 414 00:53:39,094 --> 00:53:41,283 �Qu� quieres que hagamos? 415 00:53:42,061 --> 00:53:44,921 �Te parece normal que un hombre pegue a tu hija? 416 00:53:45,133 --> 00:53:49,617 - Y encima americano. - �Pegarle? Una bofetada. 417 00:53:50,146 --> 00:53:54,031 Y yo que me tem�a que ibas a ir a despellejarlo, con ese genio tuyo. 418 00:53:54,208 --> 00:53:57,633 - Tienes que entenderlo. - Ya ser� mucho entender. 419 00:53:57,774 --> 00:54:00,317 Ella lo hizo a prop�sito, para humillarle ante todo el mundo. 420 00:54:00,458 --> 00:54:03,000 Mejor habr�a hecho �l abofeteando a su mujer. 421 00:54:04,309 --> 00:54:06,710 Si le hubiese partido el alma a esa, yo s� lo entender�a. 422 00:54:18,721 --> 00:54:21,262 Louise, �duermes? 423 00:54:30,560 --> 00:54:34,021 No, Louise no dorm�a. 424 00:54:34,374 --> 00:54:38,116 De hecho, hab�a vivido despierta toda la pesadilla. 425 00:54:50,732 --> 00:54:52,744 En su sue�o, 426 00:54:53,098 --> 00:54:55,957 todos los invitados a la fiesta estaban muertos. 427 00:54:56,345 --> 00:54:59,171 Las velas iluminaban sus rostros de piedra. 428 00:55:01,043 --> 00:55:03,373 Ahora pensaba en Jess. 429 00:55:03,655 --> 00:55:06,057 Habr�a dado lo que fuese por saber explicarle 430 00:55:06,304 --> 00:55:09,624 que de veras crey� haber visto ladrones en aquel coche, 431 00:55:09,942 --> 00:55:13,649 y que le amaba demasiado para causarle pesar alguno. 432 00:55:14,831 --> 00:55:16,986 - �Est� Louise? - S�, se�ora. 433 00:55:17,163 --> 00:55:18,823 Pero no volver� a su casa. 434 00:55:18,999 --> 00:55:22,071 Hay que ser caradura para venir aqu� a buscarla. 435 00:55:22,212 --> 00:55:24,649 En cuanto al resto� ella no se quejar�. 436 00:55:24,861 --> 00:55:28,357 Sobre la bofetada... Ella estaba en su derecho, 437 00:55:29,133 --> 00:55:31,357 aun ante desconocidos. 438 00:55:31,569 --> 00:55:34,182 No quiero enfurecerla, se�ora. 439 00:55:34,394 --> 00:55:36,619 Jess y yo apreciamos mucho a su hija. 440 00:55:37,537 --> 00:55:41,863 - �Puedo sentarme? - Si tuviese hijos, lo entender�a. 441 00:55:43,981 --> 00:55:46,560 Los tuve... Uno. 442 00:55:47,371 --> 00:55:50,690 - �Usted? - S�. 443 00:55:51,502 --> 00:55:54,575 - �Est� en Am�rica? - S�. 444 00:55:56,128 --> 00:55:58,071 En un cementerio. 445 00:55:59,766 --> 00:56:01,779 Perd�neme. 446 00:56:03,999 --> 00:56:06,330 Fue el a�o pasado. 447 00:56:07,198 --> 00:56:09,669 En una carretera de Pennsylvania. 448 00:56:11,470 --> 00:56:14,931 Viaj�bamos los tres en el mismo coche. 449 00:56:18,115 --> 00:56:20,938 Llegamos a un cruce. 450 00:56:22,563 --> 00:56:25,600 Ven�a un coche desde la izquierda. 451 00:56:26,978 --> 00:56:29,520 Le grit� a Jess que tuviese cuidado. 452 00:56:32,463 --> 00:56:36,523 �l me dijo... que no ten�a por qu� detenerse. 453 00:56:36,681 --> 00:56:39,222 Que ten�a prioridad. 454 00:56:42,118 --> 00:56:44,096 Y el otro... 455 00:56:45,639 --> 00:56:47,969 - El otro no se detuvo. - Oh, Dios... 456 00:56:52,306 --> 00:56:53,930 Prioridad... 457 00:56:57,617 --> 00:57:00,055 Desde entonces, nada ha vuelto a ser igual. 458 00:57:05,139 --> 00:57:07,965 Vinimos a Francia a intentar olvidarlo todo. 459 00:57:10,278 --> 00:57:11,620 Pero yo no puedo. 460 00:57:12,291 --> 00:57:14,480 Conservo ese sonido en mi cabeza... 461 00:57:14,763 --> 00:57:16,881 �El chirriar de los frenos! 462 00:57:25,775 --> 00:57:27,752 Buenos d�as, Louise. 463 00:57:42,928 --> 00:57:45,895 Parec�an tranquilos y sosegados. 464 00:57:46,107 --> 00:57:48,189 Si alguien pasase por all�, 465 00:57:48,401 --> 00:57:52,568 habr�a envidiado a aquella pareja que se mec�a con suavidad al anochecer. 466 00:57:53,275 --> 00:57:57,194 Pero Louise sent�a que se avecinaba una tormenta en sus cabezas. 467 00:57:57,359 --> 00:57:59,830 Su silencio la aterrorizaba. 468 00:58:01,773 --> 00:58:05,409 - Ven a sentarte, Louise. - S�, Louise, ven. 469 00:58:05,562 --> 00:58:09,164 No, gracias. La cena est� lista. 470 00:58:33,442 --> 00:58:35,243 [Di�logos en ruso] 471 00:59:18,486 --> 00:59:19,969 �Asesino! 472 00:59:30,033 --> 00:59:31,552 D�jala. 473 00:59:51,892 --> 00:59:55,388 Thelma. Hemos de encontrar una soluci�n. 474 00:59:55,705 --> 00:59:58,884 - O nos volveremos locos dos dos. - D�jame en paz. 475 01:00:00,579 --> 01:00:03,933 Salgamos un poco. Nos estamos ahogando. 476 01:00:04,286 --> 01:00:06,369 Anda, el aire te sentar� bien. 477 01:00:06,616 --> 01:00:08,735 Por favor, Thelma. 478 01:00:19,195 --> 01:00:20,608 Jess... 479 01:01:05,787 --> 01:01:07,483 - Qu� raro. - �El qu�? 480 01:01:07,641 --> 01:01:09,902 Los Rooland acaban de salir en el coche, los dos. 481 01:01:10,043 --> 01:01:12,796 - Ir�n a ver a unos amigos. - �Qu� amigos? 482 01:01:12,902 --> 01:01:15,163 Voy a ver a la ni�a. 483 01:01:34,805 --> 01:01:37,489 Louise. Oye, Louise. 484 01:01:46,831 --> 01:01:48,632 Mi ni�a. 485 01:01:52,541 --> 01:01:55,366 - �Qu� haces aqu�? - Nos est�bamos preocupando. 486 01:01:55,507 --> 01:01:59,463 - �Por qu�? - Les vi salir como un par de locos y me preguntaba� 487 01:01:59,675 --> 01:02:02,252 - �Aqu� no se ha roto nada? - No. 488 01:02:02,535 --> 01:02:06,277 - �D�nde iban? - No s�. A dar una vuelta. 489 01:02:06,878 --> 01:02:09,067 No has comido. 490 01:02:09,490 --> 01:02:11,433 �Ha habido problemas? 491 01:02:12,245 --> 01:02:15,141 - Una peque�a ri�a. - Por lo de la otra noche. 492 01:02:15,282 --> 01:02:19,272 - Por eso y por lo dem�s. - S�, ya me lo cont� tu madre. 493 01:02:22,344 --> 01:02:26,651 Mira, Louise, siempre pens� que esa mujer era muy desgraciada. 494 01:02:27,076 --> 01:02:29,689 No s� por qu�, pero en los ojos tiene una especie de... 495 01:02:29,936 --> 01:02:33,044 Y cuando habla igual. �No te parece? 496 01:02:33,502 --> 01:02:35,798 �l tambi�n es infeliz. 497 01:02:36,152 --> 01:02:40,452 No me sorprender�a que se divorciasen un d�a de estos. 498 01:02:51,249 --> 01:02:53,544 �Diga? S�. 499 01:02:58,894 --> 01:03:00,342 �C�mo? 500 01:03:03,025 --> 01:03:05,356 �Qu� sucede? 501 01:03:06,769 --> 01:03:09,629 Acaban de tener un accidente. 502 01:03:16,095 --> 01:03:17,778 �Louise! �Louise! 503 01:03:57,539 --> 01:04:01,070 �Es usted la criada a la que telefone� el guardia? 504 01:04:01,529 --> 01:04:04,989 Acabamos de rescatar a la se�ora. La acompa�ar� usted al hospital. 505 01:04:05,271 --> 01:04:08,168 El se�or se queda con nosotros, le necesitamos. 506 01:04:13,863 --> 01:04:18,171 Chicos, que se ocupen en el hospital. Yo ya hice lo necesario. 507 01:04:18,312 --> 01:04:20,043 - Bien, doctor. - De acuerdo. 508 01:04:20,254 --> 01:04:22,903 Se�or Rooland, tenemos que acompa�arle a casa. 509 01:04:23,150 --> 01:04:26,787 El inspector desea hacerle unas preguntas. 510 01:04:31,943 --> 01:04:33,890 Oiga, usted, la criada... 511 01:04:34,525 --> 01:04:38,867 Suba a la ambulancia con nosotros. Acompa�e a la se�ora al hospital. 512 01:04:49,884 --> 01:04:52,815 Con un tren en el est�mago, 513 01:04:53,186 --> 01:04:56,469 - el cirujano se lo va a pasar bien esta noche. - Es Lucien. 514 01:04:56,663 --> 01:04:59,559 Le vi en La Colombe el domingo pasado. 515 01:04:59,736 --> 01:05:03,143 Estaba con aquella enfermera rubia con pecas. 516 01:05:03,408 --> 01:05:06,144 - Ella parece lanzada. - �Gan� tu equipo? 517 01:05:06,285 --> 01:05:11,512 S�, 2-1. Si fuese yo el �rbitro, habr�a pitado aquel penalti... 518 01:05:12,077 --> 01:05:16,138 No est� mal, la rubita con pecas. 519 01:05:18,930 --> 01:05:20,413 Me gustar�a conocerla. 520 01:05:20,590 --> 01:05:23,663 No es porque est� con Lucien. 521 01:05:24,792 --> 01:05:27,335 - �l parece colgado de ella. - Y ella de �l. 522 01:05:27,582 --> 01:05:30,017 - Ah, por cierto, vi una pel�cula estupenda. - �S�? 523 01:05:30,265 --> 01:05:33,302 "Les Liaisons". Una buena pel�cula. 524 01:05:33,902 --> 01:05:36,727 Ya sabes que a m� el cine� Mientras tenga televisor... 525 01:05:42,716 --> 01:05:45,295 Cuando alz� usted la barrera, se�or Rooland, 526 01:05:45,436 --> 01:05:48,118 no s�lo fue una imprudencia, 527 01:05:48,365 --> 01:05:51,262 sino una infracci�n de la ley. 528 01:05:51,650 --> 01:05:54,121 Es probable que la Red Francesa de Ferrocarriles le denuncie. 529 01:05:54,298 --> 01:05:58,324 - El tren tardaba mucho. - Pero pas� igual. 530 01:05:58,924 --> 01:06:01,785 - �Conduc�a su esposa? - No. 531 01:06:02,703 --> 01:06:06,092 Se puso al volante cuando fui a abrir la barrera. 532 01:06:06,304 --> 01:06:09,376 Cre� que quer�a cruzar para evitarme conducir a m�. 533 01:06:09,624 --> 01:06:13,296 - �Y no vio usted llegar el tren? - S�, pero demasiado tarde. 534 01:06:13,614 --> 01:06:16,475 Le grit�, pero no me oy�. 535 01:06:17,357 --> 01:06:20,147 �Toma usted alcohol, se�or Rooland? 536 01:06:21,734 --> 01:06:23,006 Rara vez. 537 01:06:42,691 --> 01:06:44,386 Ha muerto. 538 01:07:12,154 --> 01:07:17,026 Jess estaba tan tranquilo como si la hubiese acompa�ado al aeropuerto. 539 01:07:17,345 --> 01:07:20,628 Como si s�lo fuese un sencillo �hasta pronto�. 540 01:07:21,845 --> 01:07:26,860 Louise no pudo entender que enviaban a Thelma a un cementerio de Pennsylvania, 541 01:07:27,036 --> 01:07:30,249 donde un ni�o muerto la esperaba. 542 01:07:35,343 --> 01:07:38,133 Perdida en la inmensidad de aquel lugar, 543 01:07:38,345 --> 01:07:41,347 tuvo la impresi�n de que ellos eran infinitamente m�s fr�giles 544 01:07:41,488 --> 01:07:44,737 y dignos de compasi�n que la fallecida. 545 01:07:50,045 --> 01:07:54,248 - Mira tu cara. - Bueno, en estas circunstancias... 546 01:07:54,707 --> 01:07:57,249 Por Dios, cualquiera pensar�a que el viudo eres t�. 547 01:07:57,461 --> 01:08:02,017 Cuando una mujer as� desaparece, todos los hombres la lloran. 548 01:08:03,112 --> 01:08:05,935 - Rooland. - V�monos. 549 01:08:23,205 --> 01:08:25,042 Se�or Rooland. 550 01:08:25,500 --> 01:08:27,478 Lo sentimos. 551 01:08:33,383 --> 01:08:37,797 - Gracias. - Puede ponerlas delante de su fotograf�a. - Una mujer as�... 552 01:08:38,080 --> 01:08:39,810 Nuestras condolencias. 553 01:08:40,634 --> 01:08:42,612 - Gracias. - Louise. 554 01:08:42,894 --> 01:08:46,072 - Tu padre quiere decirte algo. - �El qu�? - Despu�s. 555 01:08:46,390 --> 01:08:48,791 Si quieres... 556 01:08:49,674 --> 01:08:53,065 Louise sin duda se sent�a igual que �l. 557 01:08:53,347 --> 01:08:55,289 Fue en ese momento, 558 01:08:55,535 --> 01:08:57,795 en el silencio de la casa, 559 01:08:58,077 --> 01:08:59,737 en su vac�o, 560 01:08:59,914 --> 01:09:03,410 cuando ella comprendi� que Thelma hab�a muerto realmente. 561 01:09:30,248 --> 01:09:33,109 Despu�s de aquello, una nueva vida empez� para ella. 562 01:09:33,309 --> 01:09:35,252 Jess volvi� al trabajo, 563 01:09:35,428 --> 01:09:38,394 y Louise le esperaba sola en la casa 564 01:09:38,677 --> 01:09:41,572 llena de recuerdos de Thelma. 565 01:09:41,819 --> 01:09:43,832 Por la noche, al llegar �l a casa, 566 01:09:44,290 --> 01:09:46,621 casi no hablaban. 567 01:09:49,268 --> 01:09:53,347 �l se serv�a una copa y se la tomaba como una medicina. 568 01:09:54,905 --> 01:09:58,525 Luego sub�a y se encerraba en su cuarto. 569 01:10:02,822 --> 01:10:04,763 Otras veces, 570 01:10:05,010 --> 01:10:08,824 �l pon�a alg�n disco viejo en el tocadiscos, 571 01:10:09,636 --> 01:10:12,567 y se sentaba en su sill�n, 572 01:10:12,744 --> 01:10:16,134 como hac�a Thelma cuando escuchaba m�sica. 573 01:10:19,619 --> 01:10:22,019 No se molestaba en cambiarlo. 574 01:10:22,195 --> 01:10:25,268 Lo hac�a Louise, con los nervios de punta. 575 01:10:25,515 --> 01:10:28,092 �l ni cuenta se daba. 576 01:10:37,370 --> 01:10:41,183 A menudo, Louise intentaba hablarle, 577 01:10:41,359 --> 01:10:44,149 pero �l replicaba fr�o y distante. 578 01:10:44,572 --> 01:10:47,610 Ella habr�a hecho lo imposible para sacarle de tal embotamiento, 579 01:10:48,033 --> 01:10:51,699 porque anhelaba hacerle saber lo mal que se sent�a por el pesar de �l. 580 01:10:57,080 --> 01:11:00,258 A veces, �l se pasaba horas ante el piano, 581 01:11:00,505 --> 01:11:03,046 mirando la fotograf�a de Thelma. 582 01:11:13,547 --> 01:11:16,761 Louise ya casi no visitaba a sus padres. 583 01:11:17,185 --> 01:11:19,339 La incomodaban, 584 01:11:19,657 --> 01:11:22,411 siempre mirando desde la ventana. 585 01:11:22,817 --> 01:11:26,190 Sab�a bien que desde su casa no pod�an mirar a otro sitio, 586 01:11:26,366 --> 01:11:28,661 pero con todo� 587 01:11:31,208 --> 01:11:36,117 Al final, su padre se inquiet� porque ella les rehu�a. 588 01:11:42,258 --> 01:11:43,706 Louise. 589 01:11:45,824 --> 01:11:48,083 - �Podemos hablar un momento? - �De qu�? 590 01:11:48,295 --> 01:11:50,555 Ya te lo dir�. 591 01:11:50,803 --> 01:11:54,333 Bueno, ve a la trasera, nos veremos all�. 592 01:12:09,032 --> 01:12:12,528 - �Qu� quieres? - Tengo que decirte algo. 593 01:12:12,811 --> 01:12:15,989 - Deb� hab�rtelo dicho hace mucho. - Te escucho. 594 01:12:16,519 --> 01:12:20,545 Louise, tienes que volver a casa. 595 01:12:20,969 --> 01:12:24,711 - �Por qu�? - No debes estar aqu�, con un hombre solo. 596 01:12:24,887 --> 01:12:27,889 - �Qu� intentas decirme? - Esto no es idea m�a, 597 01:12:28,066 --> 01:12:32,550 - sino de tu madre. Ya la conoces. - No puedo dejarle, pap�. 598 01:12:32,974 --> 01:12:35,552 �Qu� hace �l todo el d�a? 599 01:12:35,799 --> 01:12:38,977 - Nada. - �C�mo que nada? 600 01:12:39,365 --> 01:12:42,013 Siempre me ha parecido extra�o. 601 01:12:42,367 --> 01:12:45,580 Te voy a decir una cosa. Un hombre as�, 602 01:12:45,897 --> 01:12:49,606 - volver� a Am�rica. - �T� crees? - S�. 603 01:12:51,452 --> 01:12:54,417 �As� que no quieres volver a casa? 604 01:12:54,700 --> 01:12:56,429 No, ahora no. 605 01:12:56,535 --> 01:12:59,961 Entonces, buena se va a poner tu madre... 606 01:13:01,267 --> 01:13:04,940 - Eres una chica extra�a. - Buenas noches. 607 01:13:16,677 --> 01:13:19,043 Nunca como aquella noche 608 01:13:19,414 --> 01:13:22,981 hab�a Louise sentido con tanta intensidad la presencia de Thelma. 609 01:13:24,282 --> 01:13:28,449 Y aquel sonido chirriante sonaba a llanto. 610 01:13:30,001 --> 01:13:31,802 Se�or. 611 01:13:34,819 --> 01:13:37,574 La cena est� servida. 612 01:14:04,827 --> 01:14:06,734 S�rvete, Louise. 613 01:14:06,982 --> 01:14:10,725 Se�or, �va a volver a Am�rica? 614 01:14:12,067 --> 01:14:14,079 �A Am�rica? 615 01:14:14,680 --> 01:14:16,288 Todav�a no lo s�. 616 01:14:16,535 --> 01:14:19,784 - Deme su plato. - No, no tengo hambre. 617 01:14:20,102 --> 01:14:23,527 Disc�lpame. Buenas noches, Louise. 618 01:14:44,041 --> 01:14:47,007 S� que ya no hay mucha alegr�a aqu�. 619 01:14:48,148 --> 01:14:51,573 - Ser�a mejor que volvieses con tus padres. - No. 620 01:14:52,420 --> 01:14:57,010 - Mejor ser�a, Louise. - No. Aqu� estoy bien. 621 01:14:57,741 --> 01:14:59,859 Est�s llorando. 622 01:15:00,249 --> 01:15:03,355 Me hace bien llorar cerca de usted. 623 01:15:06,463 --> 01:15:08,052 Ah, Louise� 624 01:15:18,832 --> 01:15:20,916 Yo tambi�n, por favor. 625 01:15:36,835 --> 01:15:39,977 Te sentar� mal, Louise. 626 01:15:45,939 --> 01:15:49,575 - Creo que empiezo a entenderlo. - �El qu�? 627 01:15:51,589 --> 01:15:55,732 El alcohol. Y por qu� lo tomaba su mujer. 628 01:16:04,065 --> 01:16:06,602 �Por qu� sigues habl�ndome de ella? 629 01:16:06,814 --> 01:16:09,568 Porque pienso mucho en ella. 630 01:16:15,516 --> 01:16:19,683 Quema. Da calor. 631 01:16:22,577 --> 01:16:25,049 Nunca me he emborrachado. �Sienta bien? 632 01:16:26,285 --> 01:16:29,358 Tienes que probarlo al menos una vez en la vida. 633 01:16:30,841 --> 01:16:34,584 Despu�s, empezar�s a hacerlo cada d�a. O beber�s leche. 634 01:16:42,345 --> 01:16:44,569 �Cree que empezar� a hacerlo? 635 01:16:44,711 --> 01:16:46,229 No. 636 01:16:46,300 --> 01:16:50,255 - �Por qu�? - Porque nada tienes que olvidar. 637 01:16:52,198 --> 01:16:54,705 No soy yo quien tiene sed. 638 01:16:55,799 --> 01:16:58,341 Es mi memoria. 639 01:17:06,500 --> 01:17:08,549 Me siento rara. 640 01:17:20,588 --> 01:17:22,760 Qu� raro. 641 01:17:22,937 --> 01:17:24,667 No veo doble. 642 01:17:25,568 --> 01:17:29,365 Lo veo todo luminoso, como cuando se mira al sol. 643 01:17:36,470 --> 01:17:39,436 Me pregunto c�mo la se�ora... 644 01:17:42,473 --> 01:17:45,015 �Beb�a ella cuando se casaron? 645 01:17:45,157 --> 01:17:47,452 Ya no lo s�. 646 01:17:51,050 --> 01:17:53,627 - Eres muy bonita. - Jess. 647 01:17:56,327 --> 01:17:58,198 Te deseo. 648 01:17:59,293 --> 01:18:00,847 Jess... 649 01:18:01,978 --> 01:18:03,566 Lev�ntate. 650 01:18:17,117 --> 01:18:19,201 Qu�tate el vestido. 651 01:18:21,495 --> 01:18:22,449 No. 652 01:19:46,400 --> 01:19:48,059 No, no puedo. 653 01:19:48,165 --> 01:19:49,190 �Thelma! 654 01:20:05,866 --> 01:20:07,702 Perd�name, Louise. 655 01:20:09,397 --> 01:20:11,657 Creo que hemos cometido un error. 656 01:20:23,188 --> 01:20:24,248 Jess. 657 01:20:28,662 --> 01:20:30,534 No me dejes. 658 01:20:32,317 --> 01:20:34,507 Te quiero tanto... 659 01:20:35,460 --> 01:20:38,179 Te quiero desde hace mucho tiempo. 660 01:20:38,778 --> 01:20:41,462 Quiero estar siempre a tu lado. 661 01:20:41,992 --> 01:20:44,958 Quiero que me lleves contigo a Am�rica. 662 01:20:45,240 --> 01:20:47,246 Est�s loca de remate. 663 01:20:47,565 --> 01:20:49,895 �Qu� te has cre�do? �Que puedes reemplazarla? 664 01:20:50,001 --> 01:20:52,932 - Jess, te amo. - D�jame en paz, est�pida. 665 01:20:53,179 --> 01:20:55,228 �Quien te crees que eres? 666 01:20:55,650 --> 01:21:00,135 Ahora vete con tus padres. No quiero volver a verte. 667 01:21:03,917 --> 01:21:07,200 No, me quedo. Me quedo. 668 01:21:07,447 --> 01:21:10,378 Me quedo, �me oyes? 669 01:21:11,555 --> 01:21:14,802 Tu mujer era una puta, tu Thelma. S�. 670 01:21:15,050 --> 01:21:16,957 Era una golfa que te enga�aba. 671 01:21:17,275 --> 01:21:20,559 Por eso la mataste. Lo s�. 672 01:21:20,794 --> 01:21:24,644 Lo s�. Ella me lo cont�. 673 01:21:31,201 --> 01:21:33,603 �Qu� acabas de decir? 674 01:21:34,061 --> 01:21:38,087 Ella me lo cont�. Todo. 675 01:21:39,111 --> 01:21:41,407 En la ambulancia. 676 01:21:41,936 --> 01:21:45,114 Recobr� el sentido durante el traslado. 677 01:21:45,538 --> 01:21:47,832 Me mir�. 678 01:21:49,139 --> 01:21:52,388 Entend� que quer�a hablarme. 679 01:21:53,448 --> 01:21:56,378 Me inclin� hacia ella, 680 01:21:56,625 --> 01:21:58,144 y me dijo: 681 01:21:59,012 --> 01:22:02,685 Jess lo hizo a prop�sito. Quer�a matarme. 682 01:22:03,638 --> 01:22:06,038 Entonces, la hice callar. 683 01:22:06,462 --> 01:22:08,687 S�, la hice callar. 684 01:22:09,146 --> 01:22:11,229 La hice callar. 685 01:22:13,101 --> 01:22:14,902 Quer�a salvarte. 686 01:22:16,279 --> 01:22:19,175 Me pregunto si lo que dices es cierto. 687 01:22:25,224 --> 01:22:27,590 Vamos, j�ralo. 688 01:22:29,461 --> 01:22:33,028 Juro que me lo dijo. Te lo juro. 689 01:23:28,911 --> 01:23:31,206 �Se�or Rooland, se�or Rooland! 690 01:23:31,736 --> 01:23:33,819 �Y ahora qu� pasa? 691 01:23:35,412 --> 01:23:36,718 Espera aqu�, voy a buscarla. 692 01:23:36,824 --> 01:23:39,367 O la traes t� de vuelta, o la traigo yo. 693 01:23:57,288 --> 01:23:59,618 Louise. �Qu� ha pasado? 694 01:23:59,866 --> 01:24:02,762 - �Te hizo da�o? - No. 695 01:24:03,892 --> 01:24:05,939 Cre�a que me amaba, 696 01:24:06,116 --> 01:24:08,305 pero no me ama. 697 01:24:08,517 --> 01:24:10,459 S�lo ama a su esposa. 698 01:24:10,635 --> 01:24:14,484 - �Te acostaste con �l? - No. Te digo que no me quiere. 699 01:24:15,085 --> 01:24:19,358 - Por eso quise vengarme. - �Vengarte? 700 01:24:19,746 --> 01:24:22,994 - S�. Me invent� cosas. - �Qu� cosas? 701 01:24:23,594 --> 01:24:27,443 Le cont� que su mujer hab�a vuelto en s� en la ambulancia. 702 01:24:27,690 --> 01:24:29,916 Y es verdad. 703 01:24:30,481 --> 01:24:34,047 Pero le jur� que ella me hab�a dicho 704 01:24:34,259 --> 01:24:38,531 - que �l quiso matarla en el paso a nivel. - �Es mentira? 705 01:24:39,096 --> 01:24:40,226 S�. 706 01:24:40,437 --> 01:24:44,429 - �Ella no te dijo nada? - S�, pero no eso. 707 01:24:46,017 --> 01:24:47,571 Ah, Jess... 708 01:24:48,419 --> 01:24:52,127 Louise, el tren� Lo hice a prop�sito. 709 01:24:53,540 --> 01:24:57,882 Lo hice por Jess. 710 01:24:58,341 --> 01:25:00,459 Ya no puedo m�s. 711 01:25:00,777 --> 01:25:03,320 Somos tan desgraciados... 712 01:25:03,885 --> 01:25:05,827 Puedes decirle 713 01:25:06,215 --> 01:25:08,069 que le quer�a. 714 01:25:10,189 --> 01:25:14,707 No, se�ora. Vamos a llegar al hospital. La atender�n, se pondr� bien. 715 01:25:16,649 --> 01:25:19,086 - Louise... - �Se�ora, se�ora! 716 01:25:28,716 --> 01:25:31,611 - �As� ocurri� en realidad? - S�. 717 01:25:34,542 --> 01:25:38,744 - �C�mo pudiste hacer algo semejante? - No lo s�. 718 01:25:39,132 --> 01:25:41,464 Le amo, �entiendes? 719 01:25:41,746 --> 01:25:44,641 Toda mi vida lamentar� haberte dejado entrar en esta casa. 720 01:25:44,818 --> 01:25:48,030 - �Qu� vamos a hacer? - �Qu� quieres hacer? 721 01:25:48,348 --> 01:25:52,197 Esperar a que �l vuelva y contarle la verdad. Vamos. 722 01:25:53,469 --> 01:25:57,565 - �D�nde crees que habr� ido? - No s�. A cualquier sitio. 723 01:27:06,192 --> 01:27:08,416 No contestes, pap�. Tengo miedo. 724 01:27:11,100 --> 01:27:14,842 No, no. Pap�, no lo hagas. Te lo pido por m�. 725 01:27:15,055 --> 01:27:17,491 Pap�, tengo miedo. No quiero. 726 01:27:17,667 --> 01:27:21,198 �No quiero! �No quiero saberlo, pap�! 727 01:27:21,339 --> 01:27:24,306 �No quiero saberlo! �No quiero! 728 01:27:51,339 --> 01:27:54,306 Originales en ingl�s por Nocturne + Corvusalbus 56622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.