All language subtitles for Le Dernier Coup De Marteau portuguese subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:04,200 RESID�NCIA HILLER KAHALA 2 00:00:04,201 --> 00:00:07,272 Voc� ainda vai a festa do Justin hoje, n�o �? 3 00:00:07,273 --> 00:00:09,212 Claro. 4 00:00:09,885 --> 00:00:12,106 Chegarei provavelmente umas 23h. 5 00:00:12,107 --> 00:00:13,619 Depende de quanto vinho 6 00:00:13,620 --> 00:00:16,543 o Sr. e a Sr�. Hiller tomar�o hoje. 7 00:00:16,544 --> 00:00:20,613 N�o creio que ganha US$15 a hora s� para ficar sentada. 8 00:00:20,614 --> 00:00:24,805 �s vezes a beb� chora, e tenho que checar ela. 9 00:00:25,734 --> 00:00:29,205 Mas sim, normalmente s� fico assistindo Netflix. 10 00:00:29,206 --> 00:00:30,521 Que seja. 11 00:00:30,522 --> 00:00:31,958 Deixe-me perguntar uma coisa, 12 00:00:31,959 --> 00:00:35,033 esta roupa � muito vulgar para hoje � noite? 13 00:00:37,990 --> 00:00:42,837 Em uma escala de Taylor para Miley, voc� �... 14 00:00:42,838 --> 00:00:45,798 Voc� est� no n�vel Kardashian de vulgaridade agora. 15 00:00:45,799 --> 00:00:47,948 - Qual delas? - Isso importa? 16 00:00:47,949 --> 00:00:49,955 Eu vou me trocar. 17 00:00:51,335 --> 00:00:52,807 Mande mensagem quando acabar. 18 00:00:52,808 --> 00:00:55,512 Est� bem. At� mais. 19 00:03:17,218 --> 00:03:20,218 The Marines apresenta: 20 00:03:20,219 --> 00:03:23,219 S06E22 "I'ike Ke Ao" 21 00:03:23,220 --> 00:03:25,220 Tradu��o: Abeinha 22 00:03:25,221 --> 00:03:27,221 Tradu��o: Daiane Bolonhesi 23 00:03:27,222 --> 00:03:29,222 Tradu��o: NetLion 24 00:03:29,223 --> 00:03:31,223 Tradu��o: MFebraio 25 00:03:31,224 --> 00:03:33,224 Tradu��o: maraligro 26 00:03:33,225 --> 00:03:35,225 Tradu��o: LikaPoetisa 27 00:03:35,226 --> 00:03:37,226 Tradu��o: John93 28 00:03:37,227 --> 00:03:39,227 Revis�o: John93 | Abeinha 29 00:03:39,228 --> 00:03:42,228 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 30 00:03:42,229 --> 00:03:45,229 facebook.com/the.marines @themarinesbr 31 00:03:48,222 --> 00:03:49,522 - Obrigado. - Mahalo. 32 00:03:49,523 --> 00:03:51,585 - Obrigada. - Fique com o troco. 33 00:03:53,051 --> 00:03:54,890 - Foi divertido. - Foi. 34 00:03:54,891 --> 00:03:56,384 A noite n�o acabou. 35 00:03:56,385 --> 00:03:59,184 Guarde para o quarto, caub�i. 36 00:03:59,185 --> 00:04:01,854 - Ou... - Ou o qu�? 37 00:04:01,855 --> 00:04:04,167 Ainda temos a bab� por meia hora. 38 00:04:04,168 --> 00:04:06,958 Pensei em tentarmos na rede do quintal. 39 00:04:06,959 --> 00:04:08,488 Essa n�o. 40 00:04:08,489 --> 00:04:10,922 N�o vou te levar ao pronto socorro 41 00:04:10,923 --> 00:04:13,034 por um ferimento relacionado � sexo. 42 00:04:14,414 --> 00:04:16,131 - Est� bem. - Abra a porta. 43 00:04:25,107 --> 00:04:26,407 Addison? 44 00:04:27,014 --> 00:04:28,314 Sr. e Sr�. Hiller. 45 00:04:29,458 --> 00:04:31,725 N�o se assustem, sou da STS Security. 46 00:04:31,726 --> 00:04:34,514 Fui enviado para verificar uma ocorr�ncia no alarme. 47 00:04:34,515 --> 00:04:36,238 Por que est� segurando minha beb�? 48 00:04:36,239 --> 00:04:37,701 Ela estava chorando. 49 00:04:37,702 --> 00:04:39,425 N�o tinha ningu�m em casa. 50 00:04:39,426 --> 00:04:41,860 N�o entendo, se o alarme disparou, 51 00:04:41,861 --> 00:04:43,303 por que ningu�m nos ligou? 52 00:04:43,304 --> 00:04:44,712 Meu Deus! 53 00:04:47,043 --> 00:04:48,623 Por favor, n�o fa�a isso. 54 00:04:49,346 --> 00:04:50,646 Por favor. 55 00:05:04,924 --> 00:05:06,254 Por milhares de anos, 56 00:05:06,255 --> 00:05:07,873 o homem dominou o mar, 57 00:05:07,874 --> 00:05:11,011 construindo embarca��es para conquistar o imenso oceano. 58 00:05:11,012 --> 00:05:14,251 Hoje, ap�s quase um ano de planejamento, 59 00:05:14,252 --> 00:05:16,767 meses de uma forte pr�-venda, 60 00:05:16,768 --> 00:05:19,593 finalmente � hora da viagem inaugural 61 00:05:19,594 --> 00:05:22,138 do meu mais recente e maior empreendimento: 62 00:05:22,139 --> 00:05:26,588 Cruzeiro Kamekona de bebidas entre ilhas. 63 00:05:27,222 --> 00:05:29,860 Parab�ns, grand�o. Sab�amos que conseguiria. 64 00:05:29,861 --> 00:05:31,411 Sem querer ser estraga prazeres, 65 00:05:31,412 --> 00:05:33,832 mas como m�dico do navio, tenho que informar 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,133 que consumir �lcool pode prejudicar severamente 67 00:05:36,134 --> 00:05:39,056 nossa habilidade de operar a embarca��o com seguran�a. 68 00:05:39,057 --> 00:05:42,554 Como imediato/DJ/bartender 69 00:05:42,555 --> 00:05:44,690 tenho uma coisa a dizer: 70 00:05:44,691 --> 00:05:46,507 Negado. 71 00:05:49,551 --> 00:05:51,992 Gostaria de fazer um agradecimento especial 72 00:05:51,993 --> 00:05:54,622 para o meu irm�o de outra m�e, 73 00:05:54,623 --> 00:05:56,238 Steve McGarrett, 74 00:05:56,239 --> 00:05:58,749 por generosamente oferecer seus servi�os 75 00:05:58,750 --> 00:06:01,868 como consultor n�utico nesta viagem de teste. 76 00:06:01,869 --> 00:06:03,464 Gratuito, devo dizer. 77 00:06:03,465 --> 00:06:08,039 Sim, estabelecemos que n�o serei pago, 78 00:06:08,040 --> 00:06:09,988 vamos batizar ela, e colocar na �gua? 79 00:06:09,989 --> 00:06:11,290 Beberei a isso. 80 00:06:11,291 --> 00:06:13,360 Tenho que admitir que estou perplexo 81 00:06:13,361 --> 00:06:15,643 pelo nome que Kamekona escolheu para ela. 82 00:06:16,629 --> 00:06:18,326 Eu n�o escolhi, doutor. 83 00:06:18,327 --> 00:06:22,468 Esse barco � do leil�o judicial da pol�cia. 84 00:06:22,469 --> 00:06:24,369 Repintar n�o estava no or�amento. 85 00:06:24,370 --> 00:06:26,571 N�o depois que ele gastou tudo nisso. 86 00:06:31,244 --> 00:06:33,445 � impressionante. 87 00:06:33,446 --> 00:06:36,539 Meu primo � um mago quando � sobre propaganda. 88 00:06:36,540 --> 00:06:39,409 Tudo bem, vamos fazer oficializar isso. 89 00:06:39,410 --> 00:06:42,785 McGarrett, quer fazer as honras? 90 00:06:45,233 --> 00:06:48,090 S�rio? N�o pode pagar por uma garrafa maior? 91 00:06:48,091 --> 00:06:51,091 - � um gesto cerimonial. - Cerimonial, certo. 92 00:06:57,368 --> 00:07:01,664 Ao mar, aos antigos marinheiros, 93 00:07:01,665 --> 00:07:03,898 e ao Iate L�ngua Magn�tica. 94 00:07:08,314 --> 00:07:09,614 Mazel tov. 95 00:07:11,620 --> 00:07:13,892 - McGarrett. - N�o pode ser. 96 00:07:21,553 --> 00:07:23,286 Chin, o que aconteceu? 97 00:07:23,287 --> 00:07:26,970 Joel e Susan Hiller. Empregada chegou de manh� 98 00:07:26,971 --> 00:07:28,426 e os achou amarrados no ch�o. 99 00:07:28,427 --> 00:07:31,661 A filha deles, foi deixada intacta no ber�o. 100 00:07:31,662 --> 00:07:34,989 Achei que era um sequestro. Os pais e a beb� est�o aqui, 101 00:07:34,990 --> 00:07:38,154 - quem � a v�tima? - Addison Wells, 22 anos, 102 00:07:38,155 --> 00:07:41,704 de Minnesota. Estuda em Oahu State. 103 00:07:41,705 --> 00:07:43,998 Come�ou a trabalhar com os Hillers h� 6 meses. 104 00:07:43,999 --> 00:07:45,608 Os pais est�o vindo para o Hava�. 105 00:07:45,609 --> 00:07:47,527 A Pol�cia local tem ouvido as liga��es, 106 00:07:47,528 --> 00:07:49,018 mas ainda n�o pediram resgate. 107 00:07:49,019 --> 00:07:51,320 Se queriam resgate, teriam levado a beb�. 108 00:07:51,321 --> 00:07:53,766 Concordo, os Hillers s�o ricos. 109 00:07:53,767 --> 00:07:56,707 Mas o sequestrador queria a Addison, n�o dinheiro. 110 00:07:56,708 --> 00:07:59,711 Deixando o motivo de lado, por que sequestr�-la aqui? 111 00:07:59,712 --> 00:08:01,771 � uma boa teoria. Parece arriscado. 112 00:08:01,772 --> 00:08:03,193 Addison vivia no campus 113 00:08:03,194 --> 00:08:05,562 e o acesso aos dormit�rios � muito controlado. 114 00:08:05,563 --> 00:08:07,664 Ent�o peg�-la aqui foi a melhor chance. 115 00:08:07,665 --> 00:08:09,794 Tamb�m significa que ele a perseguia 116 00:08:09,795 --> 00:08:11,267 para conhecer a agenda dela. 117 00:08:11,268 --> 00:08:14,746 Os peritos checaram o sistema de seguran�a dos Hillers. 118 00:08:14,747 --> 00:08:16,948 O alarme foi desativado de um local remoto 119 00:08:16,949 --> 00:08:18,853 logo antes do sequestro. 120 00:08:18,854 --> 00:08:21,298 Sequestrador hackeou. � preciso habilidade. 121 00:08:21,299 --> 00:08:23,837 Ele tem habilidade. Hackeou a casa inteira. 122 00:08:24,548 --> 00:08:26,316 Tudo conectado a rede da casa 123 00:08:26,317 --> 00:08:29,307 o termostato, o monitor do beb�, as c�meras, 124 00:08:29,308 --> 00:08:32,287 at� o laptop que pertence � v�tima. 125 00:08:35,759 --> 00:08:37,774 Leve o computador para o Jerry. 126 00:08:37,775 --> 00:08:40,832 Vamos colocar os Hillers com um desenhista da pol�cia. 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,574 Se o criminoso fez tudo isso para pegar Addison, 128 00:08:43,575 --> 00:08:45,315 odeio pensar o que far� com ela. 129 00:08:46,505 --> 00:08:48,767 UNIVERSIDADE OAHU STATE - Voc�s eram pr�ximas? 130 00:08:48,768 --> 00:08:50,597 Diria que sim. 131 00:08:50,598 --> 00:08:53,066 Ela estava saindo com algu�m? Tinha namorado? 132 00:08:53,067 --> 00:08:55,768 N�o, tinha esse cara que ela conheceu online, 133 00:08:55,769 --> 00:08:57,842 - mas n�o deu certo. - O que aconteceu? 134 00:08:57,843 --> 00:09:00,122 N�o sei. Eles nunca se encontraram. 135 00:09:00,123 --> 00:09:01,738 Trocaram e-mails por um m�s, 136 00:09:01,739 --> 00:09:04,983 - e de repente acabou. - Como, ela disse? 137 00:09:04,984 --> 00:09:06,588 N�o, eu perguntei. 138 00:09:06,589 --> 00:09:08,781 Ela claramente n�o queria falar nisso. 139 00:09:08,782 --> 00:09:10,649 Mas acho que o cara a assustou. 140 00:09:11,719 --> 00:09:14,686 Voc� lembra se alguma vez ela disse o nome dele? 141 00:09:17,024 --> 00:09:19,360 - Jeremy. - Conhe�a Jeremy F. 142 00:09:19,361 --> 00:09:22,864 O perfil de namoro online estava no hist�rico da Addison. 143 00:09:23,631 --> 00:09:26,405 Tamb�m encontrei e-mails exclu�dos entre os dois 144 00:09:26,406 --> 00:09:29,060 de um m�s atr�s. Verifiquei tudo, 145 00:09:29,061 --> 00:09:33,873 diria que a conversa deles pode ser descrita como, �ntima. 146 00:09:33,874 --> 00:09:35,408 Um problema. 147 00:09:35,409 --> 00:09:38,255 Essa foto n�o parece com o retrato do criminoso. 148 00:09:38,256 --> 00:09:39,665 H� uma boa raz�o para isso. 149 00:09:39,666 --> 00:09:42,749 Sabendo que muitas pessoas mentem a apar�ncia na internet, 150 00:09:42,750 --> 00:09:44,517 fiz uma pesquisa inversa, 151 00:09:44,518 --> 00:09:46,753 e as fotos foram roubadas desse cara. 152 00:09:46,754 --> 00:09:49,820 Ele � um jogador de r�gbi de Melbourne, Austr�lia. 153 00:09:49,821 --> 00:09:51,991 Seu filme favorito � Um Sonho de Liberdade, 154 00:09:51,992 --> 00:09:54,382 e seu perfil de m�dia social � p�blico, 155 00:09:54,383 --> 00:09:57,189 o que significa que qualquer um pode baixar essa fotos. 156 00:09:57,190 --> 00:10:00,033 Ent�o Jeremy F pegou as fotos desse cara 157 00:10:00,034 --> 00:10:02,249 - para enganar nossa v�tima. - Exato. 158 00:10:02,250 --> 00:10:03,803 E assim que Addison descobriu, 159 00:10:03,804 --> 00:10:06,806 ela enviou um e-mail furioso, amea�ando chamar a pol�cia 160 00:10:06,807 --> 00:10:08,201 se ele tentasse contat�-la, 161 00:10:08,202 --> 00:10:09,899 e foi onde a conversa terminou. 162 00:10:09,900 --> 00:10:11,778 E eu vou apostar que esse esquisito 163 00:10:11,779 --> 00:10:14,787 n�o aceitou a rejei��o. Ent�o come�ou a perseguir 164 00:10:14,788 --> 00:10:17,824 essa coitada at� encontrar a chance perfeita para peg�-la. 165 00:10:17,825 --> 00:10:19,810 Jerry, precisamos rastrear os e-mails. 166 00:10:19,811 --> 00:10:23,423 Tudo bem, mas o sequestrador n�o � amador. 167 00:10:23,424 --> 00:10:25,091 Foi esperto ao enviar os e-mails 168 00:10:25,092 --> 00:10:27,156 atrav�s de um servidor seguro. 169 00:10:27,157 --> 00:10:29,729 Os peritos est�o tentando quebrar a criptografia, 170 00:10:29,730 --> 00:10:32,465 - mas levar� tempo. - Jerry, n�o temos tempo. 171 00:10:32,466 --> 00:10:34,165 A vida dessa garota est� em risco. 172 00:10:34,166 --> 00:10:35,862 A menos que conhe�a um g�nio em TI 173 00:10:35,863 --> 00:10:38,227 que fa�a o trabalho de todos na metade do tempo, 174 00:10:38,228 --> 00:10:39,752 estamos sem sorte. 175 00:10:39,753 --> 00:10:42,359 Na verdade, conhe�o o cara certo. 176 00:10:44,009 --> 00:10:46,708 AEROPORTO DE HONOLULU - Seu coquetel, senhor. 177 00:10:46,709 --> 00:10:48,009 Obrigado. 178 00:10:56,457 --> 00:11:00,392 Por favor, Deus se voc� existe, me prove aqui e agora. 179 00:11:04,298 --> 00:11:05,737 Obrigado. 180 00:11:18,979 --> 00:11:22,914 Oi, licen�a, � voc� na capa da revista? 181 00:11:24,184 --> 00:11:25,770 Isso � t�o embara�oso. 182 00:11:25,771 --> 00:11:27,998 Meu agente insistiu que eu fizesse. 183 00:11:27,999 --> 00:11:30,845 Meu nome � Adam. Meu amigos me chamam de Toast. 184 00:11:30,846 --> 00:11:34,260 Mia. Eu deveria saber quem voc� �. 185 00:11:34,261 --> 00:11:35,895 N�o, a menos que seja uma gamer. 186 00:11:35,896 --> 00:11:40,533 Criei o jogo mais r�pido de todos os tempos. 187 00:11:40,534 --> 00:11:42,902 Atingimos 10 milh�es de downloads no 1� m�s. 188 00:11:42,903 --> 00:11:44,220 Isso � incr�vel. 189 00:11:44,221 --> 00:11:46,305 Foi o que Tim Cook disse. 190 00:11:46,306 --> 00:11:48,574 Chega de falar de mim, o que voc� faz? 191 00:11:48,575 --> 00:11:51,711 Sou modelo. Estava em Lanai fazendo um ensaio de biqu�ni. 192 00:11:51,712 --> 00:11:53,875 Biqu�ni, muito legal. 193 00:11:56,083 --> 00:12:00,720 - O que te traz a LA, Toast? - Waffles. 194 00:12:00,721 --> 00:12:02,022 O qu�? 195 00:12:02,023 --> 00:12:05,057 Bem, n�o apenas waffles, frango frito tamb�m. 196 00:12:05,058 --> 00:12:08,094 Voc� j� esteve no Roscoe em Hollywood? 197 00:12:08,095 --> 00:12:10,396 Sim, � claro. � �timo. 198 00:12:10,397 --> 00:12:12,698 Eu n�o sei se eu viajaria 4.800 km por isso. 199 00:12:12,699 --> 00:12:16,335 Sim, � �bvio que voc� n�o gosta tanto de waffles como eu. 200 00:12:16,336 --> 00:12:20,206 Se voc� estiver livre depois, eu a acompanho no caf� da manh�. 201 00:12:20,207 --> 00:12:22,175 Voc� sabe que vamos pousar �s 5h00? 202 00:12:22,176 --> 00:12:24,010 N�o fa�o quest�o de fusos hor�rios. 203 00:12:24,011 --> 00:12:25,478 Fa�o quest�o, por�m, 204 00:12:25,479 --> 00:12:27,814 de desfrutar de um bom caf� da manh�, 205 00:12:27,815 --> 00:12:29,549 da� o nome. 206 00:12:29,550 --> 00:12:31,351 Voc� � engra�ado. 207 00:12:31,352 --> 00:12:33,418 E voc� � muito atraente. 208 00:12:47,166 --> 00:12:49,501 Voc� vai fingir que n�o nos viu? 209 00:12:50,303 --> 00:12:53,694 - Ol�. - Jersey. McGruff. 210 00:12:53,695 --> 00:12:57,142 Que coincid�ncia. Voc�s v�o para LA? 211 00:12:57,143 --> 00:12:59,678 N�o. N�o, e nem voc�. 212 00:13:03,350 --> 00:13:05,851 Chegaram na hora como sempre, companheiros. 213 00:13:05,852 --> 00:13:08,955 Gra�as a voc�s, eu n�o estou apreciando frango e waffles 214 00:13:08,956 --> 00:13:10,656 com uma aut�ntica beleza. 215 00:13:10,657 --> 00:13:13,075 Espere a�, pare. Voc�? 216 00:13:13,076 --> 00:13:15,227 Voc� criou Pinguim Cag�o? 217 00:13:15,228 --> 00:13:16,931 - Sim. - Inacredit�vel. 218 00:13:16,932 --> 00:13:18,425 - Pinguim Cag�o? - Isso. 219 00:13:18,426 --> 00:13:21,668 - O que � Pinguim Cag�o? - Voc� vive numa caverna? 220 00:13:21,669 --> 00:13:24,103 Pinguim Cag�o � um jogo que joga no seu celular 221 00:13:24,104 --> 00:13:27,139 onde voc� � um pinguim, e voa ao redor, 222 00:13:27,140 --> 00:13:28,874 faz coc� nas pessoas por pontos. 223 00:13:28,875 --> 00:13:30,192 - Pinguins n�o voam. - N�o. 224 00:13:30,193 --> 00:13:32,411 Voam no meu universo. 225 00:13:32,412 --> 00:13:33,830 Deixe explicar uma coisa, 226 00:13:33,831 --> 00:13:37,266 meus filhos, Charlie e Grace, eles jogam esse jogo sem parar. 227 00:13:37,267 --> 00:13:39,168 Gastei $100 s� com isso no m�s passado. 228 00:13:39,169 --> 00:13:41,742 Essa � a beleza dos aplicativos. 229 00:13:41,743 --> 00:13:45,057 N�o acho isso nada bonito. Acho que � um esquema. 230 00:13:45,058 --> 00:13:46,926 Est� roubando crian�as. 231 00:13:46,927 --> 00:13:48,861 Voc� d� o aplicativo de gra�a, 232 00:13:48,862 --> 00:13:50,630 depois pagam para continuar jogando 233 00:13:50,631 --> 00:13:52,398 pelas energias e pelos impulsos. 234 00:13:52,399 --> 00:13:54,867 Voc� � como um traficante empurrando drogas. 235 00:13:54,868 --> 00:13:56,635 Primeiro � de gra�a, depois viciam. 236 00:13:56,636 --> 00:13:58,571 N�o odeie o jogador, odeie o jogo. 237 00:13:58,572 --> 00:14:00,140 Eu odeio muito o jogo. 238 00:14:00,141 --> 00:14:01,775 Voc� pode deix�-lo se concentrar? 239 00:14:01,776 --> 00:14:04,259 Ele precisa se concentrar. Isso � importante. 240 00:14:05,946 --> 00:14:09,215 Eu estou curioso, o que voc� acha de algo assim? 241 00:14:09,216 --> 00:14:11,651 � simples. 242 00:14:11,652 --> 00:14:13,653 - Coc� � engra�ado. - Concordo nisso. 243 00:14:13,654 --> 00:14:18,231 � compreens�vel, todos cagam. � f�cil de rentabilizar. 244 00:14:18,232 --> 00:14:20,250 A biologia diz que para fazer coc�, 245 00:14:20,251 --> 00:14:22,266 temos que comer, e eu vendo a comida. 246 00:14:22,267 --> 00:14:24,230 Esque�a biologia, est� bem? 247 00:14:24,231 --> 00:14:28,434 Voc� vende a US$0,99 a comida do pinguim virtual, certo? 248 00:14:28,435 --> 00:14:29,736 Voc� pode superar isso. 249 00:14:30,947 --> 00:14:33,973 Consegui a localiza��o, achei onde pode estar. 250 00:14:33,974 --> 00:14:36,075 - Achou onde ele est�? - Achei. 251 00:14:36,076 --> 00:14:37,794 Esses e-mails falsos foram enviados 252 00:14:37,795 --> 00:14:39,893 de um edif�cio de escrit�rios no centro. 253 00:14:46,887 --> 00:14:48,188 Toast, fale comigo. 254 00:14:48,189 --> 00:14:50,490 Continue indo cerca de mais dez metros, 255 00:14:50,491 --> 00:14:52,358 vire � direita. O sinal est� mostrando 256 00:14:52,359 --> 00:14:54,594 um terminal no canto mais distante. 257 00:15:05,673 --> 00:15:07,840 Posso ajud�-lo? 258 00:15:07,841 --> 00:15:10,596 Voc� tem uma bela fam�lia, Sr. Mintz. 259 00:15:10,597 --> 00:15:14,357 Imagino que eles n�o v�o ficar muito satisfeitos 260 00:15:14,358 --> 00:15:17,154 quando descobrirem que o pai deles � um predador online. 261 00:15:17,155 --> 00:15:21,154 Por favor, tem que entender, n�o sou uma m� pessoa. 262 00:15:21,155 --> 00:15:22,655 Certo. 263 00:15:22,656 --> 00:15:25,091 Addison Wells descobriu quem voc� realmente era, 264 00:15:25,092 --> 00:15:27,160 ent�o, de repente, ela desaparece. 265 00:15:27,161 --> 00:15:28,462 Como explica isso? 266 00:15:29,815 --> 00:15:33,833 Veja, admito que eu n�o fui eu mesmo com Addison, 267 00:15:33,834 --> 00:15:37,258 mas n�o tive nada a ver com o d3s4p4r3c1m3nt0 d3l4. 268 00:15:37,971 --> 00:15:42,040 Foi tudo uma fantasia. Nunca planejei agir. 269 00:15:43,628 --> 00:15:45,645 Chin mostrou a foto do Mintz aos Hillers. 270 00:15:45,646 --> 00:15:48,328 - N�o acham que � o nosso cara. - N�o estou surpreso. 271 00:15:48,329 --> 00:15:50,782 Mintz assediou pelo menos uma d�zia de mulheres, 272 00:15:50,783 --> 00:15:54,404 e ele estava neste terminal cantando uma delas ontem. 273 00:15:54,405 --> 00:15:56,389 Saiu por volta das 23h. 274 00:15:56,390 --> 00:16:00,025 Certo. N�o h� como ele estar em Kahala na hora do sequestro. 275 00:16:02,176 --> 00:16:03,926 Eu imploro. 276 00:16:04,998 --> 00:16:06,450 N�o vou contar para ningu�m. 277 00:16:06,451 --> 00:16:09,635 Por favor deixe-me ir. 278 00:16:09,636 --> 00:16:11,277 N�o quero morrer aqui. 279 00:16:12,373 --> 00:16:14,172 Por favor. 280 00:16:14,173 --> 00:16:15,937 Por favor, deixe-me ir. 281 00:16:28,442 --> 00:16:30,802 Toast fez uma varredura no laptop da Addison. 282 00:16:30,803 --> 00:16:32,518 Viu algo que o laborat�rio n�o viu. 283 00:16:32,519 --> 00:16:34,253 Spyware. E dos piores. 284 00:16:34,254 --> 00:16:37,022 N�o estou falando do tipo que deixa o computador lento, 285 00:16:37,023 --> 00:16:38,791 e abre janelas de an�ncio do Viagra. 286 00:16:38,792 --> 00:16:42,428 - Estou falando de Cherry Bomb. - O que � "Cherry Bomb?" 287 00:16:42,429 --> 00:16:44,396 � como Microsoft Office para hackers. 288 00:16:44,397 --> 00:16:47,560 S�o malwares que incluem keyloggers, 289 00:16:47,561 --> 00:16:50,386 root kits, e roubo de digitais. Coisas bem assustadoras. 290 00:16:50,387 --> 00:16:52,571 Acontece que, achamos o arquivo execut�vel 291 00:16:52,572 --> 00:16:54,073 que infectou o computador. 292 00:16:54,074 --> 00:16:56,308 Foi instalado h� mais de cinco meses atr�s. 293 00:16:56,309 --> 00:16:58,010 O spyware estava no sistema antes 294 00:16:58,011 --> 00:16:59,672 dela ser enganada pelo Mintz, 295 00:16:59,673 --> 00:17:02,758 ent�o foi o sequestrador dela que o colocou l�. 296 00:17:02,759 --> 00:17:05,104 Se acharmos o hacker, achamos o nosso cara. 297 00:17:08,560 --> 00:17:12,943 Pessoal, n�o sei quem atacou o computador da Addison, 298 00:17:12,944 --> 00:17:15,908 mas posso conhecer algu�m que sabe. 299 00:17:17,308 --> 00:17:20,319 RUA NORTH HOTEL CHINATOWN 300 00:17:29,652 --> 00:17:32,576 - Cara, o que est� fazendo? - Tenho que ser realista. 301 00:17:32,577 --> 00:17:34,979 O velho grupo n�o pode pensar que me vendi. 302 00:17:34,980 --> 00:17:37,426 Por que acha que paramos a duas quadras? 303 00:17:44,090 --> 00:17:45,432 N�o acredito nisso. 304 00:17:45,433 --> 00:17:48,410 Estamos Scooby e Salsicha para fazer o trabalho. 305 00:17:55,335 --> 00:17:58,153 - Senha. - Joshua. 306 00:17:58,154 --> 00:17:59,471 Legal. 307 00:17:59,472 --> 00:18:01,672 Joshua era a senha que Matthew Broderick usou 308 00:18:01,673 --> 00:18:04,032 para ir ao Complexo Nuclear da Montanha Chayenne 309 00:18:04,033 --> 00:18:06,003 no jogo cl�ssico War Games de 1983. 310 00:18:06,004 --> 00:18:07,424 Isso mesmo. 311 00:18:07,425 --> 00:18:10,024 Suas credencias de nerd est�o corretas, pode entrar. 312 00:18:24,697 --> 00:18:29,107 Qual desses ador�veis trapaceiros � nosso Han Solo? 313 00:18:29,108 --> 00:18:31,695 A sua esquerda. Na poltrona. 314 00:18:31,696 --> 00:18:35,350 O apelido dele � Null Legend. � autor da Cherry Bomb. 315 00:18:38,200 --> 00:18:39,594 Olha isso. 316 00:18:39,595 --> 00:18:42,418 O Capit�o Bird Turd est� sendo caridoso novamente. 317 00:18:43,516 --> 00:18:45,482 O que foi? J� acabou com sua fortuna? 318 00:18:45,483 --> 00:18:46,784 N�o. 319 00:18:46,785 --> 00:18:48,901 Esperava que pudesse ajudar meu amigo aqui. 320 00:18:48,902 --> 00:18:51,890 Algu�m usou a Cherry Bomb para assustar a irm� dele. 321 00:18:51,891 --> 00:18:53,191 Sinto muito, 322 00:18:53,192 --> 00:18:55,301 mas s� forne�o as ferramentas para hackear, 323 00:18:55,302 --> 00:18:57,601 o que fazem com isso � responsabilidade deles. 324 00:18:57,602 --> 00:19:01,016 Al�m disso, meus compradores pagam para permanecer an�nimo. 325 00:19:01,017 --> 00:19:03,501 S� que eles n�o s�o an�nimos para voc�. 326 00:19:03,502 --> 00:19:05,701 Sabemos que guarda os registros das compras, 327 00:19:05,702 --> 00:19:07,505 para se a coisa esquentar, 328 00:19:07,506 --> 00:19:09,231 voc� tem algu�m para levar a culpa. 329 00:19:10,827 --> 00:19:12,899 Deixe-me ser claro, est� bem? 330 00:19:12,900 --> 00:19:17,230 N�o � que n�o posso ajud�-los, � que n�o quero. 331 00:19:17,231 --> 00:19:19,050 E acho que sabe o por qu�. 332 00:19:19,719 --> 00:19:22,400 Isso est� indo bem. T�o bem quanto eu esperava. 333 00:19:22,401 --> 00:19:23,701 Certo. 334 00:19:23,702 --> 00:19:25,951 � �bvio que voc�s t�m hist�ria, 335 00:19:25,952 --> 00:19:27,950 mas podem parar e focar no meu problema? 336 00:19:27,951 --> 00:19:29,251 Aguenta a�, Jerry. 337 00:19:29,252 --> 00:19:32,648 O Patrick ia nos contar como eu roubei a ideia dele. 338 00:19:32,649 --> 00:19:35,651 Primeiramente, n�o foi nada legal usar meu nome verdadeiro, 339 00:19:35,652 --> 00:19:37,168 e roubou mesmo minha ideia. 340 00:19:37,169 --> 00:19:39,003 - Aqui vamos n�s. - Est� bem, lembra? 341 00:19:39,004 --> 00:19:41,155 Fum�vamos um no estacionamento do Zippie, 342 00:19:41,156 --> 00:19:42,857 e um p�ssaro cagou no meu ombro, 343 00:19:42,858 --> 00:19:45,749 e come�amos a conversar como isso daria um jogo legal. 344 00:19:45,750 --> 00:19:48,913 �, mas na sua vers�o o jogador era s� um cara normal 345 00:19:48,914 --> 00:19:50,551 que n�o queria que cagassem nele. 346 00:19:50,552 --> 00:19:53,803 Foi minha ideia o jogador ser o que caga, e n�o o cagado. 347 00:19:53,804 --> 00:19:55,601 E quando levei a voc� dias depois, 348 00:19:55,602 --> 00:19:59,201 voc� disse: "Essa � a ideia mais idiota do mundo." 349 00:19:59,202 --> 00:20:01,849 Em minha defesa, eu estava s�brio quando disse isso. 350 00:20:01,850 --> 00:20:05,000 Olha, Null Legend, ou Patrick, ou qualquer que seja seu nome. 351 00:20:05,001 --> 00:20:07,001 - � Patrick. - Patrick. 352 00:20:07,002 --> 00:20:10,301 O comprador que est� protegendo, esse na foto, raptou uma garota. 353 00:20:10,302 --> 00:20:13,800 Cara, sua irm� foi sequestrada? N�o, isso foi s� uma desculpa. 354 00:20:13,801 --> 00:20:15,101 Na verdade, sou da Five-0. 355 00:20:15,102 --> 00:20:16,851 Tudo que preciso fazer � chamar, 356 00:20:16,852 --> 00:20:18,951 e toda a cavalaria vai revirar esse lugar, 357 00:20:18,952 --> 00:20:21,451 apreender esses computadores, e prender seu grupo. 358 00:20:21,452 --> 00:20:23,800 Quantos compradores negociar�o com voc� depois? 359 00:20:25,518 --> 00:20:27,519 N�o acredito que voc� me dedurou. 360 00:20:27,520 --> 00:20:31,000 N�o acredito que ainda usa Linux num Samurai de 32-bits. 361 00:20:31,001 --> 00:20:33,300 Saia da era das trevas, cara. 362 00:20:34,250 --> 00:20:35,762 E tamb�m nos d� o nome. 363 00:20:37,490 --> 00:20:38,790 Vou dar. 364 00:21:22,074 --> 00:21:25,101 Tragam o DSP e a per�cia aqui, para revirarem esse lugar. 365 00:21:57,309 --> 00:22:00,345 Essa casa est� alugada para Jacob Holm. 366 00:22:00,346 --> 00:22:02,351 Os vizinhos n�o o veem h� alguns dias. 367 00:22:02,352 --> 00:22:04,916 Pode ser que ele nunca tenha vindo aqui, certo? 368 00:22:04,917 --> 00:22:07,150 Certo, isso � o que sabemos sobre Jacob Holm. 369 00:22:07,870 --> 00:22:10,251 Trabalhava com TI numa firma de advocacia local. 370 00:22:10,252 --> 00:22:14,651 At� ser demitido por baixar arquivos confidenciais da mesma. 371 00:22:14,652 --> 00:22:16,851 O chefe dele concordou em tirar as acusa��es 372 00:22:16,852 --> 00:22:18,731 se os devolvesse, mas ao inv�s disso, 373 00:22:18,732 --> 00:22:21,751 ele vazou centenas de e-mails para a imprensa, 374 00:22:21,752 --> 00:22:23,951 provando que a firma trabalhava com sujeira. 375 00:22:23,952 --> 00:22:26,849 Eles destru�am evid�ncias, encobriam fraudes, 376 00:22:26,850 --> 00:22:28,300 at� amea�avam testemunhas. 377 00:22:29,002 --> 00:22:31,809 Quando veio � tona, Holm foi considerado "hacktivista." 378 00:22:31,810 --> 00:22:34,679 Ele acabou servindo 18 meses de uma senten�a de 5 anos, 379 00:22:34,680 --> 00:22:36,513 e foi solto em Julho. 380 00:22:36,514 --> 00:22:37,899 Onde encontrou tudo isso? 381 00:22:37,900 --> 00:22:39,584 Nas pastas da escrivaninha dele. 382 00:22:39,585 --> 00:22:41,701 Ele se orgulha disso. Ele se acha um her�i? 383 00:22:41,702 --> 00:22:44,501 Isso n�o faz sentido. Antes de Holm ser preso 384 00:22:44,502 --> 00:22:46,758 ele cometeu um crime ideologicamente motivado. 385 00:22:46,759 --> 00:22:48,649 Como um cara vai de hackear uma firma 386 00:22:48,650 --> 00:22:50,252 para sequestrar de uma estudante? 387 00:22:54,211 --> 00:22:56,793 EM ALGUM LUGAR DO PAC�FICO 388 00:23:03,008 --> 00:23:04,308 Ahoy, Capit�o! 389 00:23:05,010 --> 00:23:06,310 Ahoy. 390 00:23:07,844 --> 00:23:10,815 Desculpe, n�o quero ser um marinheiro, 391 00:23:10,816 --> 00:23:13,500 s� quero ter certeza de que est� tudo bem com o navio. 392 00:23:14,186 --> 00:23:16,260 Tudo bem, irm�o. Por que est� perguntando? 393 00:23:16,261 --> 00:23:19,524 Bem, porque de acordo com meus c�lculos, 394 00:23:19,525 --> 00:23:21,651 parece que andamos aproximadamente 3 metros 395 00:23:21,652 --> 00:23:23,461 nos �ltimos 40 minutos. 396 00:23:23,462 --> 00:23:25,537 O qu�? Como isso � poss�vel? 397 00:23:26,200 --> 00:23:28,766 Parece que o navio est� passando por uma calmaria. 398 00:23:28,767 --> 00:23:32,503 Eu colocaria o vento no um na escala de Beaufort. 399 00:23:32,504 --> 00:23:33,838 Em portugu�s. 400 00:23:33,839 --> 00:23:37,441 N�o h� vento, por isso o barco n�o est� se movendo. 401 00:23:43,976 --> 00:23:45,276 Flippa! 402 00:23:45,277 --> 00:23:47,184 Flippa! 403 00:23:48,649 --> 00:23:50,049 O que est� acontecendo, mano? 404 00:23:50,050 --> 00:23:53,750 - Era pra voc� ser meu GPS. - Desculpe, fiquei enjoado. 405 00:23:56,850 --> 00:23:59,851 Entendi porque nosso sistema de navega��o parou de funcionar. 406 00:23:59,852 --> 00:24:03,951 Deixar seu imediato com bebida n�o foi muito prudente. 407 00:24:03,952 --> 00:24:05,269 Relaxa, Doutor. 408 00:24:05,270 --> 00:24:08,434 Eu tenho um motor auxiliar s� para essa situa��o. 409 00:24:14,213 --> 00:24:16,936 Presumo que tenha olhado se a bateria estava carregada 410 00:24:16,937 --> 00:24:18,237 antes de virmos. 411 00:24:18,238 --> 00:24:19,816 Essa coisa tem bateria? 412 00:24:24,055 --> 00:24:25,356 Socorro. Socorro. 413 00:24:25,357 --> 00:24:29,838 Aqui � Iate L�ngua Magn�tica requisitando assist�ncia. 414 00:24:32,097 --> 00:24:34,699 Temo que o r�dio tamb�m use bateria. 415 00:24:34,700 --> 00:24:37,400 E perdemos servi�o nos celulares algumas horas atr�s. 416 00:24:38,983 --> 00:24:40,501 Como est� t�o calmo com isso? 417 00:24:40,502 --> 00:24:42,751 Eu projeto confian�a externa como uma maneira 418 00:24:42,752 --> 00:24:45,708 de lidar com estresse. Por dentro, estou apavorado. 419 00:24:48,200 --> 00:24:49,500 N�s morreremos aqui. 420 00:24:52,670 --> 00:24:54,305 Ningu�m morrer� comigo. 421 00:24:56,822 --> 00:24:59,478 Tudo que temos que fazer � usar o sinalizador. 422 00:24:59,479 --> 00:25:02,580 A Guarda Costeira vir� e nos rebocar� at� a costa. 423 00:25:08,882 --> 00:25:10,786 S� pode ser brincadeira comigo, irm�o. 424 00:25:10,787 --> 00:25:12,731 Deve ter uma trava, me d� isso aqui. 425 00:25:13,519 --> 00:25:15,980 Claro, deixe o b�bado lidar com a arma de fogo. 426 00:25:15,981 --> 00:25:17,322 �tima ideia. 427 00:25:17,323 --> 00:25:19,096 Relaxe todo mundo, deixa comigo. 428 00:25:23,782 --> 00:25:26,389 Bem, n�o h� como n�o ver isso. 429 00:25:30,492 --> 00:25:32,422 Soube que achou alguma coisa. 430 00:25:32,423 --> 00:25:35,185 Sim, Addison n�o foi a �nica que Holm espionava. 431 00:25:35,186 --> 00:25:37,735 Parece que colocou spyware em mais de mil m�quinas. 432 00:25:38,422 --> 00:25:41,176 - Estava mirando outras v�timas. - Exatamente. 433 00:25:41,177 --> 00:25:43,399 E parece que selecionou uma. 434 00:25:43,400 --> 00:25:46,009 Tinha uma pasta com um nome, Jason Putnam. 435 00:25:48,237 --> 00:25:51,176 Isso s�o muitos dados. Mais de um terabyte. 436 00:25:51,177 --> 00:25:54,332 E-mails, finan�as, grava��es telef�nicas, 437 00:25:54,333 --> 00:25:55,994 tem at� v�deos e capturas de telas 438 00:25:55,995 --> 00:25:58,205 de muitas imagens de c�meras roubadas. 439 00:26:02,420 --> 00:26:04,164 Quem � Jason Putnam? 440 00:26:04,922 --> 00:26:09,158 Meu nome � Jason Putnam, e tenho algo a confessar. 441 00:26:10,482 --> 00:26:12,079 Durante o ano passado, 442 00:26:12,080 --> 00:26:15,852 enquanto trabalhava como conselheiro financeiro, 443 00:26:16,872 --> 00:26:19,376 desviei mais de US$800 mil. 444 00:26:20,609 --> 00:26:23,462 Na maior parte de clientes idosos 445 00:26:23,463 --> 00:26:25,621 quem eu acreditava seram menos propensos 446 00:26:25,622 --> 00:26:27,263 para detectar a fraude. 447 00:26:27,264 --> 00:26:30,958 Jason Putnam postou este v�deo no perfil dele h� tr�s dias, 448 00:26:30,959 --> 00:26:32,662 e imediatamente se tornou um viral. 449 00:26:32,663 --> 00:26:34,770 Ent�o o cara roubava a poupan�a dos idosos. 450 00:26:34,771 --> 00:26:36,921 Imagino que a internet n�o foi muito gentil. 451 00:26:36,922 --> 00:26:38,773 Foi brutal. Foi publicamente execrado. 452 00:26:38,774 --> 00:26:41,092 Desde ent�o, ningu�m o viu ou ouviu falar dele. 453 00:26:41,093 --> 00:26:44,787 A fam�lia contatou a pol�cia pois se preocuparam com ele. 454 00:26:44,788 --> 00:26:47,382 Classificaram como: "Adulto Desaparecido em Perigo." 455 00:26:47,383 --> 00:26:49,770 � claro que Putnam n�o desapareceu sozinho. 456 00:26:49,771 --> 00:26:52,565 Digo, Holm o sequestrou e o for�ou a confessar. 457 00:26:52,566 --> 00:26:54,070 Pessoal vejam isto. 458 00:26:54,071 --> 00:26:55,794 Encontrei isto no servidor do Holm. 459 00:26:55,795 --> 00:26:57,550 Essas c�meras ainda est�o ao vivo. 460 00:26:57,551 --> 00:27:00,262 Podemos rastre�-las de onde elas est�o vindo? 461 00:27:00,263 --> 00:27:03,554 Sim, claro, mas h� mais de 17, e est�o vindo de toda a ilha. 462 00:27:03,555 --> 00:27:05,458 S�o pr�dios abandonados e casas vazias. 463 00:27:05,459 --> 00:27:08,278 Ele vigiava esses lugares. 464 00:27:08,279 --> 00:27:09,779 Onde planejou levar as v�timas. 465 00:27:09,780 --> 00:27:11,968 Era o que eu temia. Vejam isto. 466 00:27:14,592 --> 00:27:15,892 Isso � um corpo. 467 00:27:28,460 --> 00:27:29,863 O que � isso? 468 00:27:32,833 --> 00:27:35,084 Isto � o resultado da confiss�o dele. 469 00:27:35,762 --> 00:27:38,182 O que acha, ele obrigava Putnam a assistir? 470 00:27:39,685 --> 00:27:41,470 � exatamente o que acho. 471 00:27:41,471 --> 00:27:45,188 Depois ele o deixou trancado, com uma �nica sa�da. 472 00:28:12,089 --> 00:28:13,973 Pensei que t�nhamos te perdido, primo. 473 00:28:13,974 --> 00:28:15,329 Fique longe de mim. 474 00:28:16,680 --> 00:28:18,592 - O que houve? - Voc� n�o se lembra? 475 00:28:19,243 --> 00:28:21,892 Est�vamos flutuando por a� com este bote salva-vidas. 476 00:28:21,893 --> 00:28:23,652 - E avistei terra. - Isso mesmo. 477 00:28:23,653 --> 00:28:26,564 Estava t�o animado, que pulou e perdeu o equil�brio. 478 00:28:26,565 --> 00:28:28,402 At� o puxarmos para o bote, 479 00:28:28,403 --> 00:28:30,559 voc� engoliu muita �gua, e desmaiou. 480 00:28:31,631 --> 00:28:34,089 Doc fez boca a boca at� voc� respirar de novo. 481 00:28:39,245 --> 00:28:41,593 Fico feliz em v�-lo acordado de novo, Capit�o. 482 00:28:41,594 --> 00:28:43,071 Onde diabos estamos? 483 00:28:43,072 --> 00:28:44,691 Agora, isto � uma �tima pergunta. 484 00:28:44,692 --> 00:28:46,094 Minha melhor aposta �: 485 00:28:46,095 --> 00:28:49,446 numa dessas ilhas desabitadas da cadeia havaiana. 486 00:28:49,447 --> 00:28:51,723 A mais prov�vel � Lehua. 487 00:28:51,724 --> 00:28:53,982 Lehua? 488 00:28:54,964 --> 00:28:58,284 Agora, devemos sobreviver at� nos encontrarem. 489 00:28:58,285 --> 00:29:00,752 Felizmente, comecei a construir a nossa fogueira. 490 00:29:00,753 --> 00:29:02,667 Fiz isso enquanto estava inconsciente. 491 00:29:02,668 --> 00:29:05,170 Pelo menos nos aquecemos enquanto morremos de fome. 492 00:29:05,171 --> 00:29:06,530 Que bobagem! 493 00:29:06,531 --> 00:29:08,775 Eu tamb�m peguei alguns grilos e lagartas 494 00:29:08,776 --> 00:29:10,320 para o nosso prazer de jantar. 495 00:29:10,321 --> 00:29:12,348 Eles s�o uma excelente fonte de prote�na. 496 00:29:14,104 --> 00:29:15,578 Eu peguei o que eu pude 497 00:29:15,579 --> 00:29:17,293 antes que o nosso navio queimasse. 498 00:29:17,294 --> 00:29:19,230 Se n�s racionamos isto, 499 00:29:19,976 --> 00:29:21,592 podemos durar alguns dias. 500 00:29:21,593 --> 00:29:23,267 Fale comigo, o que temos? 501 00:29:27,217 --> 00:29:28,980 - Amendoins. - Eu adoro. 502 00:29:28,981 --> 00:29:31,172 E uma garrafa de Uzo. 503 00:29:36,703 --> 00:29:38,278 Quem quer dar uma palhinha? 504 00:29:38,279 --> 00:29:39,770 Isso soa muito bom. 505 00:29:43,000 --> 00:29:44,492 Desculpa primo. 506 00:29:45,368 --> 00:29:46,796 Se eu morrer primeiro, 507 00:29:47,483 --> 00:29:49,120 eu quero que voc� me coma. 508 00:29:50,795 --> 00:29:52,473 Ningu�m vai te comer. 509 00:29:53,232 --> 00:29:55,832 O que est� dizendo, n�o sou bom o bastante para voc�? 510 00:29:55,833 --> 00:29:57,307 Por que n�o me comeria? 511 00:29:58,696 --> 00:30:01,249 Voc� n�o ser� um zumbi porque vai me comer. 512 00:30:01,250 --> 00:30:04,224 Pare de considerar a coisa de zumbi. 513 00:30:04,225 --> 00:30:05,818 Pessoal, aqui! 514 00:30:09,575 --> 00:30:12,386 Olha s�, Doutor, MacGyver regular. 515 00:30:12,387 --> 00:30:14,337 Na verdade, � f�sica b�sica. 516 00:30:14,338 --> 00:30:18,179 A lente foca a luz que gera calor o suficiente para queimar. 517 00:30:18,180 --> 00:30:20,640 Agora s� precisamos alimentar a chama. 518 00:30:23,050 --> 00:30:24,770 Eu farei melhor para voc�, irm�o. 519 00:30:28,420 --> 00:30:30,302 Isso! 520 00:30:31,208 --> 00:30:33,879 � sempre bom ter material inflam�vel. 521 00:30:33,880 --> 00:30:35,316 Sim. E �lcool. 522 00:30:41,415 --> 00:30:43,016 Tudo bem, obrigado, cara. 523 00:30:43,780 --> 00:30:46,156 A Pol�cia conferiu todos os endere�os 524 00:30:46,157 --> 00:30:48,295 que Holm vigiava, nenhum sinal da Addison. 525 00:30:49,935 --> 00:30:53,454 Ent�o esse cara sequestra a Addison sem motivo espec�fico, 526 00:30:53,455 --> 00:30:55,126 mas n�o por ser jovem e bonita. 527 00:30:55,127 --> 00:30:56,697 N�o. � porque ela tem algo 528 00:30:56,698 --> 00:30:58,577 que est� escondendo e ele quer expor. 529 00:30:58,578 --> 00:31:00,773 � isso que ele faz, ronda a internet 530 00:31:00,774 --> 00:31:02,402 procura v�timas com segredos 531 00:31:02,403 --> 00:31:04,407 e ele as obriga a confessarem porque... 532 00:31:04,408 --> 00:31:06,958 O qu�? Ele � um vigilante com um complexo de Deus. 533 00:31:06,959 --> 00:31:08,947 N�o, o rosto dele est� nos notici�rios. 534 00:31:08,948 --> 00:31:10,680 E � por isso que ele n�o a levou 535 00:31:10,681 --> 00:31:12,360 a nenhum desses pontos, certo? 536 00:31:12,361 --> 00:31:14,522 Ele � inteligente, sabe que estamos atr�s. 537 00:31:14,523 --> 00:31:16,233 Ele � inteligente, e � psicopata. 538 00:31:16,234 --> 00:31:18,250 N�o quero ver o que ele faz agora 539 00:31:18,251 --> 00:31:19,629 que o cerco est� fechando. 540 00:31:36,913 --> 00:31:38,310 Por favor. 541 00:31:39,702 --> 00:31:41,348 Eu n�o quero morrer. 542 00:31:42,673 --> 00:31:44,856 N�o sou eu o assassino. 543 00:31:51,860 --> 00:31:54,294 Este link foi postado agora na p�gina da Addison. 544 00:31:54,295 --> 00:31:56,489 � um streaming. Est� prestes a ir ao vivo. 545 00:31:58,631 --> 00:32:00,511 - Toast? - Deixa comigo. 546 00:32:00,512 --> 00:32:02,403 Meu nome � Addison Wells. 547 00:32:03,677 --> 00:32:05,303 Como a maioria de voc�s sabem, 548 00:32:05,304 --> 00:32:07,180 eu fui sequestrada ontem � noite. 549 00:32:08,132 --> 00:32:10,709 Mas o que voc�s n�o sabem � motivo disso. 550 00:32:10,710 --> 00:32:12,822 - Por anos... - Toast, fale comigo. 551 00:32:12,823 --> 00:32:14,885 Ele tem um sinal de 5s de transmiss�o. 552 00:32:14,886 --> 00:32:17,152 Est� usando servidores de proxy pelo mundo. 553 00:32:17,153 --> 00:32:18,797 - Pode localiz�-lo? - Eu poderia 554 00:32:18,798 --> 00:32:21,926 - se eu tivesse algumas horas. - N�o temos algumas horas. 555 00:32:21,927 --> 00:32:23,786 Se n�o achar at� o fim da transmiss�o, 556 00:32:23,787 --> 00:32:25,156 esta garota estar� morta. 557 00:32:25,157 --> 00:32:26,784 Chega de press�o, cara. 558 00:32:26,785 --> 00:32:28,855 E ainda nem fumei nada hoje cedo. 559 00:32:28,856 --> 00:32:31,057 A verdade � que n�o tenho sido honesta 560 00:32:31,058 --> 00:32:32,604 sobre quem eu sou 561 00:32:32,605 --> 00:32:34,700 e os erros que eu cometi. 562 00:32:36,749 --> 00:32:38,394 E agora eu vou confessar. 563 00:32:38,395 --> 00:32:40,051 Estamos correndo contra o tempo. 564 00:32:41,108 --> 00:32:43,930 H� cinco anos em... 565 00:32:46,777 --> 00:32:48,185 O que diabos aconteceu? 566 00:32:48,186 --> 00:32:51,029 Ela foi trocada pelo Gorducho, o Gato dos teclados. 567 00:32:51,030 --> 00:32:53,536 Algu�m encerrou essa transmiss�o. 568 00:32:53,537 --> 00:32:56,345 - E esse algu�m fui eu. - Toast, o que est� fazendo? 569 00:32:56,346 --> 00:32:59,549 Estou achando a localiza��o do �nico jeito que conhe�o. 570 00:32:59,550 --> 00:33:01,522 Holm n�o pode restabelecer uma conex�o 571 00:33:01,523 --> 00:33:03,797 sem expor sua localiza��o. � genial. 572 00:33:03,798 --> 00:33:06,574 E se ele decidir matar a garota? E ent�o? 573 00:33:06,575 --> 00:33:08,554 Ent�o eu acho que parecerei bem idiota. 574 00:33:11,912 --> 00:33:14,493 Isso n�o muda nada. Quando a luz voltar, 575 00:33:14,494 --> 00:33:16,499 diga exatamente o que eu falei para voc�. 576 00:33:20,655 --> 00:33:22,240 Funcionou. Ele mordeu a isca. 577 00:33:22,241 --> 00:33:24,803 N�o t�o r�pido. Ainda n�o tenho sua localiza��o. 578 00:33:24,804 --> 00:33:28,092 - Quanto tempo? - 17 segundos mais ou menos. 579 00:33:28,093 --> 00:33:30,395 Esta � a minha confiss�o. 580 00:33:30,396 --> 00:33:34,021 H� cinco anos em Plymouth, Minnesota... 581 00:33:36,454 --> 00:33:39,448 Eu estava dirigindo meu carro tarde da noite, 582 00:33:41,438 --> 00:33:43,321 quando eu atropelei um pedestre, 583 00:33:43,322 --> 00:33:45,531 matando-o instantaneamente. 584 00:33:46,744 --> 00:33:48,888 Na minha declara��o, eu disse � pol�cia 585 00:33:48,889 --> 00:33:51,302 que a v�tima apareceu na pista 586 00:33:51,303 --> 00:33:53,327 e que n�o tive tempo de frear, 587 00:33:54,841 --> 00:33:56,626 mas isso foi uma mentira. 588 00:33:57,720 --> 00:33:59,095 A verdade � que... 589 00:33:59,960 --> 00:34:02,789 Eu nem estava olhando a estrada quando aconteceu. 590 00:34:05,320 --> 00:34:08,381 Eu estava no meu celular, lendo uma mensagem. 591 00:34:11,120 --> 00:34:13,707 Por causa do meu pr�prio descuido, 592 00:34:13,708 --> 00:34:16,769 um homem inocente morreu. 593 00:34:19,480 --> 00:34:23,116 N�o h� um dia que passe que eu n�o pense nisso. 594 00:34:25,566 --> 00:34:27,718 Eu sinto muito. 595 00:34:35,506 --> 00:34:36,856 Eu o achei. 596 00:34:39,208 --> 00:34:41,813 Eu queria contar para a fam�lia dele. 597 00:34:42,604 --> 00:34:45,530 Eu at� escrevi o e-mail que eu ia enviar. 598 00:34:46,955 --> 00:34:48,867 Mas voc� nunca enviou, n�o �? 599 00:34:48,868 --> 00:34:51,019 Desculpe. 600 00:34:52,220 --> 00:34:55,639 E agora o mundo vai te ver pelo que realmente �. 601 00:34:56,347 --> 00:34:58,620 Uma covarde e mentirosa. 602 00:35:04,783 --> 00:35:06,935 3236. 603 00:35:12,319 --> 00:35:13,676 Voc� vai me deixar ir? 604 00:35:14,648 --> 00:35:16,139 N�o. 605 00:35:16,140 --> 00:35:17,902 Mesmo se eu deixasse, 606 00:35:17,903 --> 00:35:20,159 n�o teria nada para voltar, n�o �? 607 00:35:24,440 --> 00:35:25,825 Mas... 608 00:35:30,910 --> 00:35:33,160 Vou ser misericordioso. 609 00:35:44,462 --> 00:35:48,153 Aqui � a Oficial Kalakua pedindo apoio da Pol�cia e da SWAT. 610 00:35:48,154 --> 00:35:51,497 O endere�o � Rua Hoala, 5625 em Waimalu. 611 00:37:47,687 --> 00:37:48,987 Encontramos sangue. 612 00:38:07,942 --> 00:38:09,969 Voc� est� bem? Est� machucada? 613 00:38:27,452 --> 00:38:30,133 Estou com voc�, acabou. 614 00:39:29,199 --> 00:39:31,020 - Maravilhoso. - Obrigado. 615 00:39:31,742 --> 00:39:35,712 Caramba, primo. Tem que cantar no caminh�o de camar�o. 616 00:39:35,713 --> 00:39:39,164 - De gra�a? - At� ganhar seu 1� Grammy. 617 00:39:39,968 --> 00:39:42,168 J� que estamos falando em arrependimentos, 618 00:39:42,169 --> 00:39:44,012 que voc� n�o seguiu carreira musical, 619 00:39:44,013 --> 00:39:45,313 contarei o meu. 620 00:39:45,314 --> 00:39:49,275 Anos atr�s eu poderia participar do M�dico sem Fronteiras. 621 00:39:49,276 --> 00:39:51,828 Era uma viagem de 6 meses para Mo�ambique, 622 00:39:51,829 --> 00:39:54,348 mas decidi n�o ir. 623 00:39:55,012 --> 00:39:56,312 Por que n�o? 624 00:39:56,313 --> 00:40:00,426 Bem, lidar com pacientes vivos e respirando 625 00:40:00,427 --> 00:40:02,622 n�o � meu forte. 626 00:40:02,623 --> 00:40:05,459 Por isso segui carreira em patologia forense. 627 00:40:05,460 --> 00:40:08,978 Aparentemente, algumas pessoas me consideram 628 00:40:08,979 --> 00:40:11,448 esquisito e sem no��o. 629 00:40:11,449 --> 00:40:15,080 - N�o, isso � loucura. - De forma algum dr., voc� n�o. 630 00:40:15,081 --> 00:40:16,481 Obrigado. 631 00:40:17,889 --> 00:40:20,044 E voc�, algum arrependimento? 632 00:40:20,045 --> 00:40:23,079 Por favor. Fui condenado duas vezes. 633 00:40:23,828 --> 00:40:25,836 Tenho 4 neg�cios agora. 634 00:40:26,878 --> 00:40:28,561 N�o tenho arrependimentos. 635 00:40:28,562 --> 00:40:30,616 Na verdade, primo, 636 00:40:30,617 --> 00:40:34,721 o neg�cio n�mero 4 est� no fundo do pac�fico. 637 00:40:34,722 --> 00:40:36,840 � s� um pequeno atraso. 638 00:40:36,841 --> 00:40:38,669 Quando o dinheiro do seguro entrar, 639 00:40:39,511 --> 00:40:41,360 voltaremos a a��o. 640 00:40:41,361 --> 00:40:42,812 Im� de L�ngua 2? 641 00:40:42,813 --> 00:40:47,660 Com participa��o musical de Shawn "Flippa" Tupuola. 642 00:40:47,661 --> 00:40:49,067 � isso a�. 643 00:40:50,537 --> 00:40:52,205 Acho que devemos ir dormir agora. 644 00:40:52,206 --> 00:40:55,073 Pois �s 6h o sol j� ter� nascido. 645 00:40:59,715 --> 00:41:01,015 Boa noite, doutor. 646 00:41:01,753 --> 00:41:03,066 Boa noite, Flippa. 647 00:41:03,067 --> 00:41:04,369 Boa noite, Kamekona. 648 00:41:04,370 --> 00:41:06,094 Boa noite, doutor. 649 00:41:06,095 --> 00:41:09,329 - Boa noite, priminho. - Boa noite, prim�o. 650 00:41:10,579 --> 00:41:11,879 Boa noite, estrelas. 651 00:41:12,908 --> 00:41:14,208 Boa noite, lua. 652 00:41:18,833 --> 00:41:21,484 - O que foi isso? - � um sinal. 653 00:41:21,485 --> 00:41:23,854 Algu�m nos achou. Estamos salvos. 654 00:41:28,876 --> 00:41:31,755 Na verdade, acho que isso s�o fogos de artif�cio. 655 00:41:31,756 --> 00:41:33,416 Fogos de artif�cio? 656 00:41:38,719 --> 00:41:40,822 Olhe, Cheryl, nativos. 657 00:41:40,823 --> 00:41:43,387 Aloha. 658 00:41:47,845 --> 00:41:49,846 Voc� disse que aqui era inabitado. 659 00:41:49,847 --> 00:41:53,090 - H� um resort nessa ilha? - Parece que sim. 660 00:41:53,091 --> 00:41:55,985 E vendo de onde os fogos de artif�cio est�o vindo, 661 00:41:55,986 --> 00:41:58,251 parece estar a menos de 90 metros. 662 00:41:59,913 --> 00:42:01,213 Foi mal. 663 00:42:06,680 --> 00:42:07,980 Que nojento. 664 00:42:09,929 --> 00:42:11,317 N�o pode ser, de novo n�o. 665 00:42:11,318 --> 00:42:13,771 Certo, como devo cagar nas crian�as de skate, 666 00:42:13,772 --> 00:42:16,141 quando est�o indo t�o r�pido? Isso � imposs�vel. 667 00:42:16,142 --> 00:42:19,376 Bem, voc� tem que coloc�-los no submarino de alm�ndegas. 668 00:42:19,377 --> 00:42:22,313 Maior capacidade do intestino, maior capacidade de acertar. 669 00:42:25,478 --> 00:42:27,200 Incr�vel, isso � incr�vel. 670 00:42:27,201 --> 00:42:30,620 Que nojento. Credo, merda de pinguim. 671 00:42:30,621 --> 00:42:32,772 De novo, sinto muito por hoje de manh�. 672 00:42:32,773 --> 00:42:35,108 N�o quis criticar seu estilo, mas, sabe como �, 673 00:42:35,109 --> 00:42:37,827 - valeu a pena, certo? - Sim, sem problemas. 674 00:42:37,828 --> 00:42:40,712 Agora todos podemos comer frango e waffles. 675 00:42:42,505 --> 00:42:46,752 S� n�o gostei que n�o tinham espa�o para todos na 1� classe. 676 00:42:46,753 --> 00:42:49,376 N�o se preocupe com eles, est�o bem. 677 00:43:08,409 --> 00:43:09,709 Que se dane. 678 00:43:19,616 --> 00:43:22,616 The Marines: Semper Fi a voc�s! 52928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.