All language subtitles for Le Dernier Coup De Marteau portuguese subs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,200
RESID�NCIA HILLER
KAHALA
2
00:00:04,201 --> 00:00:07,272
Voc� ainda vai a festa
do Justin hoje, n�o �?
3
00:00:07,273 --> 00:00:09,212
Claro.
4
00:00:09,885 --> 00:00:12,106
Chegarei provavelmente
umas 23h.
5
00:00:12,107 --> 00:00:13,619
Depende de quanto vinho
6
00:00:13,620 --> 00:00:16,543
o Sr. e a Sr�. Hiller
tomar�o hoje.
7
00:00:16,544 --> 00:00:20,613
N�o creio que ganha US$15 a hora
s� para ficar sentada.
8
00:00:20,614 --> 00:00:24,805
�s vezes a beb� chora,
e tenho que checar ela.
9
00:00:25,734 --> 00:00:29,205
Mas sim, normalmente
s� fico assistindo Netflix.
10
00:00:29,206 --> 00:00:30,521
Que seja.
11
00:00:30,522 --> 00:00:31,958
Deixe-me perguntar
uma coisa,
12
00:00:31,959 --> 00:00:35,033
esta roupa � muito vulgar
para hoje � noite?
13
00:00:37,990 --> 00:00:42,837
Em uma escala de Taylor
para Miley, voc� �...
14
00:00:42,838 --> 00:00:45,798
Voc� est� no n�vel Kardashian
de vulgaridade agora.
15
00:00:45,799 --> 00:00:47,948
- Qual delas?
- Isso importa?
16
00:00:47,949 --> 00:00:49,955
Eu vou me trocar.
17
00:00:51,335 --> 00:00:52,807
Mande mensagem
quando acabar.
18
00:00:52,808 --> 00:00:55,512
Est� bem.
At� mais.
19
00:03:17,218 --> 00:03:20,218
The Marines apresenta:
20
00:03:20,219 --> 00:03:23,219
S06E22
"I'ike Ke Ao"
21
00:03:23,220 --> 00:03:25,220
Tradu��o:
Abeinha
22
00:03:25,221 --> 00:03:27,221
Tradu��o:
Daiane Bolonhesi
23
00:03:27,222 --> 00:03:29,222
Tradu��o:
NetLion
24
00:03:29,223 --> 00:03:31,223
Tradu��o:
MFebraio
25
00:03:31,224 --> 00:03:33,224
Tradu��o:
maraligro
26
00:03:33,225 --> 00:03:35,225
Tradu��o:
LikaPoetisa
27
00:03:35,226 --> 00:03:37,226
Tradu��o:
John93
28
00:03:37,227 --> 00:03:39,227
Revis�o:
John93 | Abeinha
29
00:03:39,228 --> 00:03:42,228
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
30
00:03:42,229 --> 00:03:45,229
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
31
00:03:48,222 --> 00:03:49,522
- Obrigado.
- Mahalo.
32
00:03:49,523 --> 00:03:51,585
- Obrigada.
- Fique com o troco.
33
00:03:53,051 --> 00:03:54,890
- Foi divertido.
- Foi.
34
00:03:54,891 --> 00:03:56,384
A noite n�o acabou.
35
00:03:56,385 --> 00:03:59,184
Guarde para o quarto,
caub�i.
36
00:03:59,185 --> 00:04:01,854
- Ou...
- Ou o qu�?
37
00:04:01,855 --> 00:04:04,167
Ainda temos a bab�
por meia hora.
38
00:04:04,168 --> 00:04:06,958
Pensei em tentarmos
na rede do quintal.
39
00:04:06,959 --> 00:04:08,488
Essa n�o.
40
00:04:08,489 --> 00:04:10,922
N�o vou te levar
ao pronto socorro
41
00:04:10,923 --> 00:04:13,034
por um ferimento
relacionado � sexo.
42
00:04:14,414 --> 00:04:16,131
- Est� bem.
- Abra a porta.
43
00:04:25,107 --> 00:04:26,407
Addison?
44
00:04:27,014 --> 00:04:28,314
Sr. e Sr�. Hiller.
45
00:04:29,458 --> 00:04:31,725
N�o se assustem,
sou da STS Security.
46
00:04:31,726 --> 00:04:34,514
Fui enviado para verificar
uma ocorr�ncia no alarme.
47
00:04:34,515 --> 00:04:36,238
Por que est� segurando
minha beb�?
48
00:04:36,239 --> 00:04:37,701
Ela estava chorando.
49
00:04:37,702 --> 00:04:39,425
N�o tinha ningu�m em casa.
50
00:04:39,426 --> 00:04:41,860
N�o entendo,
se o alarme disparou,
51
00:04:41,861 --> 00:04:43,303
por que ningu�m nos ligou?
52
00:04:43,304 --> 00:04:44,712
Meu Deus!
53
00:04:47,043 --> 00:04:48,623
Por favor, n�o fa�a isso.
54
00:04:49,346 --> 00:04:50,646
Por favor.
55
00:05:04,924 --> 00:05:06,254
Por milhares de anos,
56
00:05:06,255 --> 00:05:07,873
o homem dominou o mar,
57
00:05:07,874 --> 00:05:11,011
construindo embarca��es
para conquistar o imenso oceano.
58
00:05:11,012 --> 00:05:14,251
Hoje, ap�s quase um ano
de planejamento,
59
00:05:14,252 --> 00:05:16,767
meses de uma forte
pr�-venda,
60
00:05:16,768 --> 00:05:19,593
finalmente � hora
da viagem inaugural
61
00:05:19,594 --> 00:05:22,138
do meu mais recente
e maior empreendimento:
62
00:05:22,139 --> 00:05:26,588
Cruzeiro Kamekona
de bebidas entre ilhas.
63
00:05:27,222 --> 00:05:29,860
Parab�ns, grand�o.
Sab�amos que conseguiria.
64
00:05:29,861 --> 00:05:31,411
Sem querer ser
estraga prazeres,
65
00:05:31,412 --> 00:05:33,832
mas como m�dico do navio,
tenho que informar
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,133
que consumir �lcool
pode prejudicar severamente
67
00:05:36,134 --> 00:05:39,056
nossa habilidade de operar
a embarca��o com seguran�a.
68
00:05:39,057 --> 00:05:42,554
Como imediato/DJ/bartender
69
00:05:42,555 --> 00:05:44,690
tenho uma coisa a dizer:
70
00:05:44,691 --> 00:05:46,507
Negado.
71
00:05:49,551 --> 00:05:51,992
Gostaria de fazer
um agradecimento especial
72
00:05:51,993 --> 00:05:54,622
para o meu irm�o
de outra m�e,
73
00:05:54,623 --> 00:05:56,238
Steve McGarrett,
74
00:05:56,239 --> 00:05:58,749
por generosamente
oferecer seus servi�os
75
00:05:58,750 --> 00:06:01,868
como consultor n�utico
nesta viagem de teste.
76
00:06:01,869 --> 00:06:03,464
Gratuito, devo dizer.
77
00:06:03,465 --> 00:06:08,039
Sim, estabelecemos
que n�o serei pago,
78
00:06:08,040 --> 00:06:09,988
vamos batizar ela,
e colocar na �gua?
79
00:06:09,989 --> 00:06:11,290
Beberei a isso.
80
00:06:11,291 --> 00:06:13,360
Tenho que admitir
que estou perplexo
81
00:06:13,361 --> 00:06:15,643
pelo nome que Kamekona
escolheu para ela.
82
00:06:16,629 --> 00:06:18,326
Eu n�o escolhi, doutor.
83
00:06:18,327 --> 00:06:22,468
Esse barco � do leil�o
judicial da pol�cia.
84
00:06:22,469 --> 00:06:24,369
Repintar n�o estava
no or�amento.
85
00:06:24,370 --> 00:06:26,571
N�o depois que ele gastou
tudo nisso.
86
00:06:31,244 --> 00:06:33,445
� impressionante.
87
00:06:33,446 --> 00:06:36,539
Meu primo � um mago
quando � sobre propaganda.
88
00:06:36,540 --> 00:06:39,409
Tudo bem,
vamos fazer oficializar isso.
89
00:06:39,410 --> 00:06:42,785
McGarrett, quer fazer
as honras?
90
00:06:45,233 --> 00:06:48,090
S�rio? N�o pode pagar
por uma garrafa maior?
91
00:06:48,091 --> 00:06:51,091
- � um gesto cerimonial.
- Cerimonial, certo.
92
00:06:57,368 --> 00:07:01,664
Ao mar,
aos antigos marinheiros,
93
00:07:01,665 --> 00:07:03,898
e ao Iate L�ngua Magn�tica.
94
00:07:08,314 --> 00:07:09,614
Mazel tov.
95
00:07:11,620 --> 00:07:13,892
- McGarrett.
- N�o pode ser.
96
00:07:21,553 --> 00:07:23,286
Chin, o que aconteceu?
97
00:07:23,287 --> 00:07:26,970
Joel e Susan Hiller.
Empregada chegou de manh�
98
00:07:26,971 --> 00:07:28,426
e os achou amarrados
no ch�o.
99
00:07:28,427 --> 00:07:31,661
A filha deles,
foi deixada intacta no ber�o.
100
00:07:31,662 --> 00:07:34,989
Achei que era um sequestro.
Os pais e a beb� est�o aqui,
101
00:07:34,990 --> 00:07:38,154
- quem � a v�tima?
- Addison Wells, 22 anos,
102
00:07:38,155 --> 00:07:41,704
de Minnesota.
Estuda em Oahu State.
103
00:07:41,705 --> 00:07:43,998
Come�ou a trabalhar
com os Hillers h� 6 meses.
104
00:07:43,999 --> 00:07:45,608
Os pais est�o vindo
para o Hava�.
105
00:07:45,609 --> 00:07:47,527
A Pol�cia local
tem ouvido as liga��es,
106
00:07:47,528 --> 00:07:49,018
mas ainda
n�o pediram resgate.
107
00:07:49,019 --> 00:07:51,320
Se queriam resgate,
teriam levado a beb�.
108
00:07:51,321 --> 00:07:53,766
Concordo, os Hillers s�o ricos.
109
00:07:53,767 --> 00:07:56,707
Mas o sequestrador queria
a Addison, n�o dinheiro.
110
00:07:56,708 --> 00:07:59,711
Deixando o motivo de lado,
por que sequestr�-la aqui?
111
00:07:59,712 --> 00:08:01,771
� uma boa teoria.
Parece arriscado.
112
00:08:01,772 --> 00:08:03,193
Addison vivia no campus
113
00:08:03,194 --> 00:08:05,562
e o acesso aos dormit�rios
� muito controlado.
114
00:08:05,563 --> 00:08:07,664
Ent�o peg�-la aqui
foi a melhor chance.
115
00:08:07,665 --> 00:08:09,794
Tamb�m significa
que ele a perseguia
116
00:08:09,795 --> 00:08:11,267
para conhecer a agenda dela.
117
00:08:11,268 --> 00:08:14,746
Os peritos checaram o sistema
de seguran�a dos Hillers.
118
00:08:14,747 --> 00:08:16,948
O alarme foi desativado
de um local remoto
119
00:08:16,949 --> 00:08:18,853
logo antes do sequestro.
120
00:08:18,854 --> 00:08:21,298
Sequestrador hackeou.
� preciso habilidade.
121
00:08:21,299 --> 00:08:23,837
Ele tem habilidade.
Hackeou a casa inteira.
122
00:08:24,548 --> 00:08:26,316
Tudo conectado
a rede da casa
123
00:08:26,317 --> 00:08:29,307
o termostato, o monitor do beb�,
as c�meras,
124
00:08:29,308 --> 00:08:32,287
at� o laptop
que pertence � v�tima.
125
00:08:35,759 --> 00:08:37,774
Leve o computador
para o Jerry.
126
00:08:37,775 --> 00:08:40,832
Vamos colocar os Hillers
com um desenhista da pol�cia.
127
00:08:40,833 --> 00:08:43,574
Se o criminoso fez
tudo isso para pegar Addison,
128
00:08:43,575 --> 00:08:45,315
odeio pensar
o que far� com ela.
129
00:08:46,505 --> 00:08:48,767
UNIVERSIDADE OAHU STATE
- Voc�s eram pr�ximas?
130
00:08:48,768 --> 00:08:50,597
Diria que sim.
131
00:08:50,598 --> 00:08:53,066
Ela estava saindo com algu�m?
Tinha namorado?
132
00:08:53,067 --> 00:08:55,768
N�o, tinha esse cara
que ela conheceu online,
133
00:08:55,769 --> 00:08:57,842
- mas n�o deu certo.
- O que aconteceu?
134
00:08:57,843 --> 00:09:00,122
N�o sei. Eles nunca
se encontraram.
135
00:09:00,123 --> 00:09:01,738
Trocaram e-mails
por um m�s,
136
00:09:01,739 --> 00:09:04,983
- e de repente acabou.
- Como, ela disse?
137
00:09:04,984 --> 00:09:06,588
N�o, eu perguntei.
138
00:09:06,589 --> 00:09:08,781
Ela claramente n�o queria
falar nisso.
139
00:09:08,782 --> 00:09:10,649
Mas acho que o cara
a assustou.
140
00:09:11,719 --> 00:09:14,686
Voc� lembra se alguma vez
ela disse o nome dele?
141
00:09:17,024 --> 00:09:19,360
- Jeremy.
- Conhe�a Jeremy F.
142
00:09:19,361 --> 00:09:22,864
O perfil de namoro online
estava no hist�rico da Addison.
143
00:09:23,631 --> 00:09:26,405
Tamb�m encontrei e-mails
exclu�dos entre os dois
144
00:09:26,406 --> 00:09:29,060
de um m�s atr�s.
Verifiquei tudo,
145
00:09:29,061 --> 00:09:33,873
diria que a conversa deles
pode ser descrita como, �ntima.
146
00:09:33,874 --> 00:09:35,408
Um problema.
147
00:09:35,409 --> 00:09:38,255
Essa foto n�o parece
com o retrato do criminoso.
148
00:09:38,256 --> 00:09:39,665
H� uma boa raz�o para isso.
149
00:09:39,666 --> 00:09:42,749
Sabendo que muitas pessoas
mentem a apar�ncia na internet,
150
00:09:42,750 --> 00:09:44,517
fiz uma pesquisa inversa,
151
00:09:44,518 --> 00:09:46,753
e as fotos foram roubadas
desse cara.
152
00:09:46,754 --> 00:09:49,820
Ele � um jogador de r�gbi
de Melbourne, Austr�lia.
153
00:09:49,821 --> 00:09:51,991
Seu filme favorito �
Um Sonho de Liberdade,
154
00:09:51,992 --> 00:09:54,382
e seu perfil
de m�dia social � p�blico,
155
00:09:54,383 --> 00:09:57,189
o que significa que qualquer um
pode baixar essa fotos.
156
00:09:57,190 --> 00:10:00,033
Ent�o Jeremy F
pegou as fotos desse cara
157
00:10:00,034 --> 00:10:02,249
- para enganar nossa v�tima.
- Exato.
158
00:10:02,250 --> 00:10:03,803
E assim que Addison descobriu,
159
00:10:03,804 --> 00:10:06,806
ela enviou um e-mail furioso,
amea�ando chamar a pol�cia
160
00:10:06,807 --> 00:10:08,201
se ele tentasse contat�-la,
161
00:10:08,202 --> 00:10:09,899
e foi onde a conversa
terminou.
162
00:10:09,900 --> 00:10:11,778
E eu vou apostar
que esse esquisito
163
00:10:11,779 --> 00:10:14,787
n�o aceitou a rejei��o.
Ent�o come�ou a perseguir
164
00:10:14,788 --> 00:10:17,824
essa coitada at� encontrar
a chance perfeita para peg�-la.
165
00:10:17,825 --> 00:10:19,810
Jerry, precisamos
rastrear os e-mails.
166
00:10:19,811 --> 00:10:23,423
Tudo bem, mas o sequestrador
n�o � amador.
167
00:10:23,424 --> 00:10:25,091
Foi esperto
ao enviar os e-mails
168
00:10:25,092 --> 00:10:27,156
atrav�s de um servidor seguro.
169
00:10:27,157 --> 00:10:29,729
Os peritos est�o tentando
quebrar a criptografia,
170
00:10:29,730 --> 00:10:32,465
- mas levar� tempo.
- Jerry, n�o temos tempo.
171
00:10:32,466 --> 00:10:34,165
A vida dessa garota
est� em risco.
172
00:10:34,166 --> 00:10:35,862
A menos que conhe�a
um g�nio em TI
173
00:10:35,863 --> 00:10:38,227
que fa�a o trabalho de todos
na metade do tempo,
174
00:10:38,228 --> 00:10:39,752
estamos sem sorte.
175
00:10:39,753 --> 00:10:42,359
Na verdade,
conhe�o o cara certo.
176
00:10:44,009 --> 00:10:46,708
AEROPORTO DE HONOLULU
- Seu coquetel, senhor.
177
00:10:46,709 --> 00:10:48,009
Obrigado.
178
00:10:56,457 --> 00:11:00,392
Por favor, Deus se voc� existe,
me prove aqui e agora.
179
00:11:04,298 --> 00:11:05,737
Obrigado.
180
00:11:18,979 --> 00:11:22,914
Oi, licen�a,
� voc� na capa da revista?
181
00:11:24,184 --> 00:11:25,770
Isso � t�o embara�oso.
182
00:11:25,771 --> 00:11:27,998
Meu agente insistiu
que eu fizesse.
183
00:11:27,999 --> 00:11:30,845
Meu nome � Adam. Meu amigos
me chamam de Toast.
184
00:11:30,846 --> 00:11:34,260
Mia. Eu deveria saber
quem voc� �.
185
00:11:34,261 --> 00:11:35,895
N�o, a menos
que seja uma gamer.
186
00:11:35,896 --> 00:11:40,533
Criei o jogo mais r�pido
de todos os tempos.
187
00:11:40,534 --> 00:11:42,902
Atingimos 10 milh�es
de downloads no 1� m�s.
188
00:11:42,903 --> 00:11:44,220
Isso � incr�vel.
189
00:11:44,221 --> 00:11:46,305
Foi o que Tim Cook disse.
190
00:11:46,306 --> 00:11:48,574
Chega de falar de mim,
o que voc� faz?
191
00:11:48,575 --> 00:11:51,711
Sou modelo. Estava em Lanai
fazendo um ensaio de biqu�ni.
192
00:11:51,712 --> 00:11:53,875
Biqu�ni, muito legal.
193
00:11:56,083 --> 00:12:00,720
- O que te traz a LA, Toast?
- Waffles.
194
00:12:00,721 --> 00:12:02,022
O qu�?
195
00:12:02,023 --> 00:12:05,057
Bem, n�o apenas waffles,
frango frito tamb�m.
196
00:12:05,058 --> 00:12:08,094
Voc� j� esteve no Roscoe
em Hollywood?
197
00:12:08,095 --> 00:12:10,396
Sim, � claro.
� �timo.
198
00:12:10,397 --> 00:12:12,698
Eu n�o sei se eu viajaria
4.800 km por isso.
199
00:12:12,699 --> 00:12:16,335
Sim, � �bvio que voc� n�o gosta
tanto de waffles como eu.
200
00:12:16,336 --> 00:12:20,206
Se voc� estiver livre depois,
eu a acompanho no caf� da manh�.
201
00:12:20,207 --> 00:12:22,175
Voc� sabe que vamos
pousar �s 5h00?
202
00:12:22,176 --> 00:12:24,010
N�o fa�o quest�o
de fusos hor�rios.
203
00:12:24,011 --> 00:12:25,478
Fa�o quest�o, por�m,
204
00:12:25,479 --> 00:12:27,814
de desfrutar de um
bom caf� da manh�,
205
00:12:27,815 --> 00:12:29,549
da� o nome.
206
00:12:29,550 --> 00:12:31,351
Voc� � engra�ado.
207
00:12:31,352 --> 00:12:33,418
E voc� � muito atraente.
208
00:12:47,166 --> 00:12:49,501
Voc� vai fingir
que n�o nos viu?
209
00:12:50,303 --> 00:12:53,694
- Ol�.
- Jersey. McGruff.
210
00:12:53,695 --> 00:12:57,142
Que coincid�ncia.
Voc�s v�o para LA?
211
00:12:57,143 --> 00:12:59,678
N�o.
N�o, e nem voc�.
212
00:13:03,350 --> 00:13:05,851
Chegaram na hora como sempre,
companheiros.
213
00:13:05,852 --> 00:13:08,955
Gra�as a voc�s, eu n�o estou
apreciando frango e waffles
214
00:13:08,956 --> 00:13:10,656
com uma aut�ntica beleza.
215
00:13:10,657 --> 00:13:13,075
Espere a�, pare.
Voc�?
216
00:13:13,076 --> 00:13:15,227
Voc� criou Pinguim Cag�o?
217
00:13:15,228 --> 00:13:16,931
- Sim.
- Inacredit�vel.
218
00:13:16,932 --> 00:13:18,425
- Pinguim Cag�o?
- Isso.
219
00:13:18,426 --> 00:13:21,668
- O que � Pinguim Cag�o?
- Voc� vive numa caverna?
220
00:13:21,669 --> 00:13:24,103
Pinguim Cag�o � um jogo
que joga no seu celular
221
00:13:24,104 --> 00:13:27,139
onde voc� � um pinguim,
e voa ao redor,
222
00:13:27,140 --> 00:13:28,874
faz coc� nas pessoas
por pontos.
223
00:13:28,875 --> 00:13:30,192
- Pinguins n�o voam.
- N�o.
224
00:13:30,193 --> 00:13:32,411
Voam no meu universo.
225
00:13:32,412 --> 00:13:33,830
Deixe explicar uma coisa,
226
00:13:33,831 --> 00:13:37,266
meus filhos, Charlie e Grace,
eles jogam esse jogo sem parar.
227
00:13:37,267 --> 00:13:39,168
Gastei $100 s� com isso
no m�s passado.
228
00:13:39,169 --> 00:13:41,742
Essa � a beleza
dos aplicativos.
229
00:13:41,743 --> 00:13:45,057
N�o acho isso nada bonito.
Acho que � um esquema.
230
00:13:45,058 --> 00:13:46,926
Est� roubando crian�as.
231
00:13:46,927 --> 00:13:48,861
Voc� d� o aplicativo de gra�a,
232
00:13:48,862 --> 00:13:50,630
depois pagam
para continuar jogando
233
00:13:50,631 --> 00:13:52,398
pelas energias
e pelos impulsos.
234
00:13:52,399 --> 00:13:54,867
Voc� � como um traficante
empurrando drogas.
235
00:13:54,868 --> 00:13:56,635
Primeiro � de gra�a,
depois viciam.
236
00:13:56,636 --> 00:13:58,571
N�o odeie o jogador,
odeie o jogo.
237
00:13:58,572 --> 00:14:00,140
Eu odeio muito o jogo.
238
00:14:00,141 --> 00:14:01,775
Voc� pode deix�-lo
se concentrar?
239
00:14:01,776 --> 00:14:04,259
Ele precisa se concentrar.
Isso � importante.
240
00:14:05,946 --> 00:14:09,215
Eu estou curioso,
o que voc� acha de algo assim?
241
00:14:09,216 --> 00:14:11,651
� simples.
242
00:14:11,652 --> 00:14:13,653
- Coc� � engra�ado.
- Concordo nisso.
243
00:14:13,654 --> 00:14:18,231
� compreens�vel, todos cagam.
� f�cil de rentabilizar.
244
00:14:18,232 --> 00:14:20,250
A biologia diz
que para fazer coc�,
245
00:14:20,251 --> 00:14:22,266
temos que comer,
e eu vendo a comida.
246
00:14:22,267 --> 00:14:24,230
Esque�a biologia, est� bem?
247
00:14:24,231 --> 00:14:28,434
Voc� vende a US$0,99 a comida
do pinguim virtual, certo?
248
00:14:28,435 --> 00:14:29,736
Voc� pode superar isso.
249
00:14:30,947 --> 00:14:33,973
Consegui a localiza��o,
achei onde pode estar.
250
00:14:33,974 --> 00:14:36,075
- Achou onde ele est�?
- Achei.
251
00:14:36,076 --> 00:14:37,794
Esses e-mails falsos
foram enviados
252
00:14:37,795 --> 00:14:39,893
de um edif�cio de escrit�rios
no centro.
253
00:14:46,887 --> 00:14:48,188
Toast, fale comigo.
254
00:14:48,189 --> 00:14:50,490
Continue indo cerca
de mais dez metros,
255
00:14:50,491 --> 00:14:52,358
vire � direita.
O sinal est� mostrando
256
00:14:52,359 --> 00:14:54,594
um terminal
no canto mais distante.
257
00:15:05,673 --> 00:15:07,840
Posso ajud�-lo?
258
00:15:07,841 --> 00:15:10,596
Voc� tem uma bela fam�lia,
Sr. Mintz.
259
00:15:10,597 --> 00:15:14,357
Imagino que eles n�o v�o
ficar muito satisfeitos
260
00:15:14,358 --> 00:15:17,154
quando descobrirem que o pai
deles � um predador online.
261
00:15:17,155 --> 00:15:21,154
Por favor, tem que entender,
n�o sou uma m� pessoa.
262
00:15:21,155 --> 00:15:22,655
Certo.
263
00:15:22,656 --> 00:15:25,091
Addison Wells descobriu
quem voc� realmente era,
264
00:15:25,092 --> 00:15:27,160
ent�o, de repente,
ela desaparece.
265
00:15:27,161 --> 00:15:28,462
Como explica isso?
266
00:15:29,815 --> 00:15:33,833
Veja, admito que eu n�o
fui eu mesmo com Addison,
267
00:15:33,834 --> 00:15:37,258
mas n�o tive nada a ver
com o d3s4p4r3c1m3nt0 d3l4.
268
00:15:37,971 --> 00:15:42,040
Foi tudo uma fantasia.
Nunca planejei agir.
269
00:15:43,628 --> 00:15:45,645
Chin mostrou a foto do Mintz
aos Hillers.
270
00:15:45,646 --> 00:15:48,328
- N�o acham que � o nosso cara.
- N�o estou surpreso.
271
00:15:48,329 --> 00:15:50,782
Mintz assediou pelo menos
uma d�zia de mulheres,
272
00:15:50,783 --> 00:15:54,404
e ele estava neste terminal
cantando uma delas ontem.
273
00:15:54,405 --> 00:15:56,389
Saiu por volta das 23h.
274
00:15:56,390 --> 00:16:00,025
Certo. N�o h� como ele estar
em Kahala na hora do sequestro.
275
00:16:02,176 --> 00:16:03,926
Eu imploro.
276
00:16:04,998 --> 00:16:06,450
N�o vou contar
para ningu�m.
277
00:16:06,451 --> 00:16:09,635
Por favor deixe-me ir.
278
00:16:09,636 --> 00:16:11,277
N�o quero morrer aqui.
279
00:16:12,373 --> 00:16:14,172
Por favor.
280
00:16:14,173 --> 00:16:15,937
Por favor, deixe-me ir.
281
00:16:28,442 --> 00:16:30,802
Toast fez uma varredura
no laptop da Addison.
282
00:16:30,803 --> 00:16:32,518
Viu algo
que o laborat�rio n�o viu.
283
00:16:32,519 --> 00:16:34,253
Spyware.
E dos piores.
284
00:16:34,254 --> 00:16:37,022
N�o estou falando do tipo
que deixa o computador lento,
285
00:16:37,023 --> 00:16:38,791
e abre janelas
de an�ncio do Viagra.
286
00:16:38,792 --> 00:16:42,428
- Estou falando de Cherry Bomb.
- O que � "Cherry Bomb?"
287
00:16:42,429 --> 00:16:44,396
� como Microsoft Office
para hackers.
288
00:16:44,397 --> 00:16:47,560
S�o malwares
que incluem keyloggers,
289
00:16:47,561 --> 00:16:50,386
root kits, e roubo de digitais.
Coisas bem assustadoras.
290
00:16:50,387 --> 00:16:52,571
Acontece que, achamos
o arquivo execut�vel
291
00:16:52,572 --> 00:16:54,073
que infectou o computador.
292
00:16:54,074 --> 00:16:56,308
Foi instalado h� mais
de cinco meses atr�s.
293
00:16:56,309 --> 00:16:58,010
O spyware estava
no sistema antes
294
00:16:58,011 --> 00:16:59,672
dela ser enganada pelo Mintz,
295
00:16:59,673 --> 00:17:02,758
ent�o foi o sequestrador dela
que o colocou l�.
296
00:17:02,759 --> 00:17:05,104
Se acharmos o hacker,
achamos o nosso cara.
297
00:17:08,560 --> 00:17:12,943
Pessoal, n�o sei quem atacou
o computador da Addison,
298
00:17:12,944 --> 00:17:15,908
mas posso conhecer
algu�m que sabe.
299
00:17:17,308 --> 00:17:20,319
RUA NORTH HOTEL
CHINATOWN
300
00:17:29,652 --> 00:17:32,576
- Cara, o que est� fazendo?
- Tenho que ser realista.
301
00:17:32,577 --> 00:17:34,979
O velho grupo n�o pode
pensar que me vendi.
302
00:17:34,980 --> 00:17:37,426
Por que acha que paramos
a duas quadras?
303
00:17:44,090 --> 00:17:45,432
N�o acredito nisso.
304
00:17:45,433 --> 00:17:48,410
Estamos Scooby e Salsicha
para fazer o trabalho.
305
00:17:55,335 --> 00:17:58,153
- Senha.
- Joshua.
306
00:17:58,154 --> 00:17:59,471
Legal.
307
00:17:59,472 --> 00:18:01,672
Joshua era a senha
que Matthew Broderick usou
308
00:18:01,673 --> 00:18:04,032
para ir ao Complexo Nuclear
da Montanha Chayenne
309
00:18:04,033 --> 00:18:06,003
no jogo cl�ssico War Games
de 1983.
310
00:18:06,004 --> 00:18:07,424
Isso mesmo.
311
00:18:07,425 --> 00:18:10,024
Suas credencias de nerd
est�o corretas, pode entrar.
312
00:18:24,697 --> 00:18:29,107
Qual desses ador�veis
trapaceiros � nosso Han Solo?
313
00:18:29,108 --> 00:18:31,695
A sua esquerda.
Na poltrona.
314
00:18:31,696 --> 00:18:35,350
O apelido dele � Null Legend.
� autor da Cherry Bomb.
315
00:18:38,200 --> 00:18:39,594
Olha isso.
316
00:18:39,595 --> 00:18:42,418
O Capit�o Bird Turd est�
sendo caridoso novamente.
317
00:18:43,516 --> 00:18:45,482
O que foi? J� acabou
com sua fortuna?
318
00:18:45,483 --> 00:18:46,784
N�o.
319
00:18:46,785 --> 00:18:48,901
Esperava que pudesse ajudar
meu amigo aqui.
320
00:18:48,902 --> 00:18:51,890
Algu�m usou a Cherry Bomb
para assustar a irm� dele.
321
00:18:51,891 --> 00:18:53,191
Sinto muito,
322
00:18:53,192 --> 00:18:55,301
mas s� forne�o
as ferramentas para hackear,
323
00:18:55,302 --> 00:18:57,601
o que fazem com isso
� responsabilidade deles.
324
00:18:57,602 --> 00:19:01,016
Al�m disso, meus compradores
pagam para permanecer an�nimo.
325
00:19:01,017 --> 00:19:03,501
S� que eles n�o s�o
an�nimos para voc�.
326
00:19:03,502 --> 00:19:05,701
Sabemos que guarda
os registros das compras,
327
00:19:05,702 --> 00:19:07,505
para se a coisa esquentar,
328
00:19:07,506 --> 00:19:09,231
voc� tem algu�m
para levar a culpa.
329
00:19:10,827 --> 00:19:12,899
Deixe-me ser claro,
est� bem?
330
00:19:12,900 --> 00:19:17,230
N�o � que n�o posso ajud�-los,
� que n�o quero.
331
00:19:17,231 --> 00:19:19,050
E acho que sabe o por qu�.
332
00:19:19,719 --> 00:19:22,400
Isso est� indo bem.
T�o bem quanto eu esperava.
333
00:19:22,401 --> 00:19:23,701
Certo.
334
00:19:23,702 --> 00:19:25,951
� �bvio
que voc�s t�m hist�ria,
335
00:19:25,952 --> 00:19:27,950
mas podem parar
e focar no meu problema?
336
00:19:27,951 --> 00:19:29,251
Aguenta a�, Jerry.
337
00:19:29,252 --> 00:19:32,648
O Patrick ia nos contar
como eu roubei a ideia dele.
338
00:19:32,649 --> 00:19:35,651
Primeiramente, n�o foi nada
legal usar meu nome verdadeiro,
339
00:19:35,652 --> 00:19:37,168
e roubou mesmo minha ideia.
340
00:19:37,169 --> 00:19:39,003
- Aqui vamos n�s.
- Est� bem, lembra?
341
00:19:39,004 --> 00:19:41,155
Fum�vamos um
no estacionamento do Zippie,
342
00:19:41,156 --> 00:19:42,857
e um p�ssaro cagou
no meu ombro,
343
00:19:42,858 --> 00:19:45,749
e come�amos a conversar
como isso daria um jogo legal.
344
00:19:45,750 --> 00:19:48,913
�, mas na sua vers�o o jogador
era s� um cara normal
345
00:19:48,914 --> 00:19:50,551
que n�o queria
que cagassem nele.
346
00:19:50,552 --> 00:19:53,803
Foi minha ideia o jogador ser
o que caga, e n�o o cagado.
347
00:19:53,804 --> 00:19:55,601
E quando levei
a voc� dias depois,
348
00:19:55,602 --> 00:19:59,201
voc� disse: "Essa � a ideia
mais idiota do mundo."
349
00:19:59,202 --> 00:20:01,849
Em minha defesa, eu estava
s�brio quando disse isso.
350
00:20:01,850 --> 00:20:05,000
Olha, Null Legend, ou Patrick,
ou qualquer que seja seu nome.
351
00:20:05,001 --> 00:20:07,001
- � Patrick.
- Patrick.
352
00:20:07,002 --> 00:20:10,301
O comprador que est� protegendo,
esse na foto, raptou uma garota.
353
00:20:10,302 --> 00:20:13,800
Cara, sua irm� foi sequestrada?
N�o, isso foi s� uma desculpa.
354
00:20:13,801 --> 00:20:15,101
Na verdade, sou da Five-0.
355
00:20:15,102 --> 00:20:16,851
Tudo que preciso fazer
� chamar,
356
00:20:16,852 --> 00:20:18,951
e toda a cavalaria
vai revirar esse lugar,
357
00:20:18,952 --> 00:20:21,451
apreender esses computadores,
e prender seu grupo.
358
00:20:21,452 --> 00:20:23,800
Quantos compradores negociar�o
com voc� depois?
359
00:20:25,518 --> 00:20:27,519
N�o acredito
que voc� me dedurou.
360
00:20:27,520 --> 00:20:31,000
N�o acredito que ainda usa Linux
num Samurai de 32-bits.
361
00:20:31,001 --> 00:20:33,300
Saia da era das trevas,
cara.
362
00:20:34,250 --> 00:20:35,762
E tamb�m nos d� o nome.
363
00:20:37,490 --> 00:20:38,790
Vou dar.
364
00:21:22,074 --> 00:21:25,101
Tragam o DSP e a per�cia aqui,
para revirarem esse lugar.
365
00:21:57,309 --> 00:22:00,345
Essa casa est� alugada
para Jacob Holm.
366
00:22:00,346 --> 00:22:02,351
Os vizinhos n�o o veem
h� alguns dias.
367
00:22:02,352 --> 00:22:04,916
Pode ser que ele nunca
tenha vindo aqui, certo?
368
00:22:04,917 --> 00:22:07,150
Certo, isso � o que sabemos
sobre Jacob Holm.
369
00:22:07,870 --> 00:22:10,251
Trabalhava com TI
numa firma de advocacia local.
370
00:22:10,252 --> 00:22:14,651
At� ser demitido por baixar
arquivos confidenciais da mesma.
371
00:22:14,652 --> 00:22:16,851
O chefe dele concordou
em tirar as acusa��es
372
00:22:16,852 --> 00:22:18,731
se os devolvesse,
mas ao inv�s disso,
373
00:22:18,732 --> 00:22:21,751
ele vazou centenas de e-mails
para a imprensa,
374
00:22:21,752 --> 00:22:23,951
provando que a firma
trabalhava com sujeira.
375
00:22:23,952 --> 00:22:26,849
Eles destru�am evid�ncias,
encobriam fraudes,
376
00:22:26,850 --> 00:22:28,300
at� amea�avam testemunhas.
377
00:22:29,002 --> 00:22:31,809
Quando veio � tona, Holm
foi considerado "hacktivista."
378
00:22:31,810 --> 00:22:34,679
Ele acabou servindo 18 meses
de uma senten�a de 5 anos,
379
00:22:34,680 --> 00:22:36,513
e foi solto em Julho.
380
00:22:36,514 --> 00:22:37,899
Onde encontrou tudo isso?
381
00:22:37,900 --> 00:22:39,584
Nas pastas
da escrivaninha dele.
382
00:22:39,585 --> 00:22:41,701
Ele se orgulha disso.
Ele se acha um her�i?
383
00:22:41,702 --> 00:22:44,501
Isso n�o faz sentido.
Antes de Holm ser preso
384
00:22:44,502 --> 00:22:46,758
ele cometeu um crime
ideologicamente motivado.
385
00:22:46,759 --> 00:22:48,649
Como um cara vai
de hackear uma firma
386
00:22:48,650 --> 00:22:50,252
para sequestrar
de uma estudante?
387
00:22:54,211 --> 00:22:56,793
EM ALGUM LUGAR DO PAC�FICO
388
00:23:03,008 --> 00:23:04,308
Ahoy, Capit�o!
389
00:23:05,010 --> 00:23:06,310
Ahoy.
390
00:23:07,844 --> 00:23:10,815
Desculpe, n�o quero ser
um marinheiro,
391
00:23:10,816 --> 00:23:13,500
s� quero ter certeza de que
est� tudo bem com o navio.
392
00:23:14,186 --> 00:23:16,260
Tudo bem, irm�o.
Por que est� perguntando?
393
00:23:16,261 --> 00:23:19,524
Bem, porque de acordo
com meus c�lculos,
394
00:23:19,525 --> 00:23:21,651
parece que andamos
aproximadamente 3 metros
395
00:23:21,652 --> 00:23:23,461
nos �ltimos 40 minutos.
396
00:23:23,462 --> 00:23:25,537
O qu�?
Como isso � poss�vel?
397
00:23:26,200 --> 00:23:28,766
Parece que o navio
est� passando por uma calmaria.
398
00:23:28,767 --> 00:23:32,503
Eu colocaria o vento
no um na escala de Beaufort.
399
00:23:32,504 --> 00:23:33,838
Em portugu�s.
400
00:23:33,839 --> 00:23:37,441
N�o h� vento, por isso o barco
n�o est� se movendo.
401
00:23:43,976 --> 00:23:45,276
Flippa!
402
00:23:45,277 --> 00:23:47,184
Flippa!
403
00:23:48,649 --> 00:23:50,049
O que est� acontecendo,
mano?
404
00:23:50,050 --> 00:23:53,750
- Era pra voc� ser meu GPS.
- Desculpe, fiquei enjoado.
405
00:23:56,850 --> 00:23:59,851
Entendi porque nosso sistema
de navega��o parou de funcionar.
406
00:23:59,852 --> 00:24:03,951
Deixar seu imediato com bebida
n�o foi muito prudente.
407
00:24:03,952 --> 00:24:05,269
Relaxa, Doutor.
408
00:24:05,270 --> 00:24:08,434
Eu tenho um motor auxiliar
s� para essa situa��o.
409
00:24:14,213 --> 00:24:16,936
Presumo que tenha olhado
se a bateria estava carregada
410
00:24:16,937 --> 00:24:18,237
antes de virmos.
411
00:24:18,238 --> 00:24:19,816
Essa coisa tem bateria?
412
00:24:24,055 --> 00:24:25,356
Socorro.
Socorro.
413
00:24:25,357 --> 00:24:29,838
Aqui � Iate L�ngua Magn�tica
requisitando assist�ncia.
414
00:24:32,097 --> 00:24:34,699
Temo que o r�dio
tamb�m use bateria.
415
00:24:34,700 --> 00:24:37,400
E perdemos servi�o nos celulares
algumas horas atr�s.
416
00:24:38,983 --> 00:24:40,501
Como est� t�o calmo
com isso?
417
00:24:40,502 --> 00:24:42,751
Eu projeto confian�a externa
como uma maneira
418
00:24:42,752 --> 00:24:45,708
de lidar com estresse.
Por dentro, estou apavorado.
419
00:24:48,200 --> 00:24:49,500
N�s morreremos aqui.
420
00:24:52,670 --> 00:24:54,305
Ningu�m morrer� comigo.
421
00:24:56,822 --> 00:24:59,478
Tudo que temos que fazer
� usar o sinalizador.
422
00:24:59,479 --> 00:25:02,580
A Guarda Costeira vir�
e nos rebocar� at� a costa.
423
00:25:08,882 --> 00:25:10,786
S� pode ser brincadeira
comigo, irm�o.
424
00:25:10,787 --> 00:25:12,731
Deve ter uma trava,
me d� isso aqui.
425
00:25:13,519 --> 00:25:15,980
Claro, deixe o b�bado lidar
com a arma de fogo.
426
00:25:15,981 --> 00:25:17,322
�tima ideia.
427
00:25:17,323 --> 00:25:19,096
Relaxe todo mundo,
deixa comigo.
428
00:25:23,782 --> 00:25:26,389
Bem,
n�o h� como n�o ver isso.
429
00:25:30,492 --> 00:25:32,422
Soube que achou
alguma coisa.
430
00:25:32,423 --> 00:25:35,185
Sim, Addison n�o foi a �nica
que Holm espionava.
431
00:25:35,186 --> 00:25:37,735
Parece que colocou spyware
em mais de mil m�quinas.
432
00:25:38,422 --> 00:25:41,176
- Estava mirando outras v�timas.
- Exatamente.
433
00:25:41,177 --> 00:25:43,399
E parece
que selecionou uma.
434
00:25:43,400 --> 00:25:46,009
Tinha uma pasta
com um nome, Jason Putnam.
435
00:25:48,237 --> 00:25:51,176
Isso s�o muitos dados.
Mais de um terabyte.
436
00:25:51,177 --> 00:25:54,332
E-mails, finan�as,
grava��es telef�nicas,
437
00:25:54,333 --> 00:25:55,994
tem at� v�deos
e capturas de telas
438
00:25:55,995 --> 00:25:58,205
de muitas imagens
de c�meras roubadas.
439
00:26:02,420 --> 00:26:04,164
Quem � Jason Putnam?
440
00:26:04,922 --> 00:26:09,158
Meu nome � Jason Putnam,
e tenho algo a confessar.
441
00:26:10,482 --> 00:26:12,079
Durante o ano passado,
442
00:26:12,080 --> 00:26:15,852
enquanto trabalhava
como conselheiro financeiro,
443
00:26:16,872 --> 00:26:19,376
desviei mais
de US$800 mil.
444
00:26:20,609 --> 00:26:23,462
Na maior parte
de clientes idosos
445
00:26:23,463 --> 00:26:25,621
quem eu acreditava
seram menos propensos
446
00:26:25,622 --> 00:26:27,263
para detectar a fraude.
447
00:26:27,264 --> 00:26:30,958
Jason Putnam postou este v�deo
no perfil dele h� tr�s dias,
448
00:26:30,959 --> 00:26:32,662
e imediatamente
se tornou um viral.
449
00:26:32,663 --> 00:26:34,770
Ent�o o cara roubava
a poupan�a dos idosos.
450
00:26:34,771 --> 00:26:36,921
Imagino que a internet
n�o foi muito gentil.
451
00:26:36,922 --> 00:26:38,773
Foi brutal.
Foi publicamente execrado.
452
00:26:38,774 --> 00:26:41,092
Desde ent�o, ningu�m o viu
ou ouviu falar dele.
453
00:26:41,093 --> 00:26:44,787
A fam�lia contatou a pol�cia
pois se preocuparam com ele.
454
00:26:44,788 --> 00:26:47,382
Classificaram como:
"Adulto Desaparecido em Perigo."
455
00:26:47,383 --> 00:26:49,770
� claro que Putnam
n�o desapareceu sozinho.
456
00:26:49,771 --> 00:26:52,565
Digo, Holm o sequestrou
e o for�ou a confessar.
457
00:26:52,566 --> 00:26:54,070
Pessoal vejam isto.
458
00:26:54,071 --> 00:26:55,794
Encontrei isto no servidor
do Holm.
459
00:26:55,795 --> 00:26:57,550
Essas c�meras ainda
est�o ao vivo.
460
00:26:57,551 --> 00:27:00,262
Podemos rastre�-las
de onde elas est�o vindo?
461
00:27:00,263 --> 00:27:03,554
Sim, claro, mas h� mais de 17,
e est�o vindo de toda a ilha.
462
00:27:03,555 --> 00:27:05,458
S�o pr�dios abandonados
e casas vazias.
463
00:27:05,459 --> 00:27:08,278
Ele vigiava esses lugares.
464
00:27:08,279 --> 00:27:09,779
Onde planejou
levar as v�timas.
465
00:27:09,780 --> 00:27:11,968
Era o que eu temia.
Vejam isto.
466
00:27:14,592 --> 00:27:15,892
Isso � um corpo.
467
00:27:28,460 --> 00:27:29,863
O que � isso?
468
00:27:32,833 --> 00:27:35,084
Isto � o resultado
da confiss�o dele.
469
00:27:35,762 --> 00:27:38,182
O que acha, ele obrigava
Putnam a assistir?
470
00:27:39,685 --> 00:27:41,470
� exatamente o que acho.
471
00:27:41,471 --> 00:27:45,188
Depois ele o deixou trancado,
com uma �nica sa�da.
472
00:28:12,089 --> 00:28:13,973
Pensei que t�nhamos
te perdido, primo.
473
00:28:13,974 --> 00:28:15,329
Fique longe de mim.
474
00:28:16,680 --> 00:28:18,592
- O que houve?
- Voc� n�o se lembra?
475
00:28:19,243 --> 00:28:21,892
Est�vamos flutuando por a�
com este bote salva-vidas.
476
00:28:21,893 --> 00:28:23,652
- E avistei terra.
- Isso mesmo.
477
00:28:23,653 --> 00:28:26,564
Estava t�o animado,
que pulou e perdeu o equil�brio.
478
00:28:26,565 --> 00:28:28,402
At� o puxarmos
para o bote,
479
00:28:28,403 --> 00:28:30,559
voc� engoliu muita �gua,
e desmaiou.
480
00:28:31,631 --> 00:28:34,089
Doc fez boca a boca
at� voc� respirar de novo.
481
00:28:39,245 --> 00:28:41,593
Fico feliz em v�-lo acordado
de novo, Capit�o.
482
00:28:41,594 --> 00:28:43,071
Onde diabos estamos?
483
00:28:43,072 --> 00:28:44,691
Agora, isto �
uma �tima pergunta.
484
00:28:44,692 --> 00:28:46,094
Minha melhor aposta �:
485
00:28:46,095 --> 00:28:49,446
numa dessas ilhas desabitadas
da cadeia havaiana.
486
00:28:49,447 --> 00:28:51,723
A mais prov�vel � Lehua.
487
00:28:51,724 --> 00:28:53,982
Lehua?
488
00:28:54,964 --> 00:28:58,284
Agora, devemos sobreviver
at� nos encontrarem.
489
00:28:58,285 --> 00:29:00,752
Felizmente, comecei
a construir a nossa fogueira.
490
00:29:00,753 --> 00:29:02,667
Fiz isso enquanto
estava inconsciente.
491
00:29:02,668 --> 00:29:05,170
Pelo menos nos aquecemos
enquanto morremos de fome.
492
00:29:05,171 --> 00:29:06,530
Que bobagem!
493
00:29:06,531 --> 00:29:08,775
Eu tamb�m peguei
alguns grilos e lagartas
494
00:29:08,776 --> 00:29:10,320
para o nosso prazer
de jantar.
495
00:29:10,321 --> 00:29:12,348
Eles s�o uma excelente
fonte de prote�na.
496
00:29:14,104 --> 00:29:15,578
Eu peguei o que eu pude
497
00:29:15,579 --> 00:29:17,293
antes que o nosso navio
queimasse.
498
00:29:17,294 --> 00:29:19,230
Se n�s racionamos isto,
499
00:29:19,976 --> 00:29:21,592
podemos durar
alguns dias.
500
00:29:21,593 --> 00:29:23,267
Fale comigo, o que temos?
501
00:29:27,217 --> 00:29:28,980
- Amendoins.
- Eu adoro.
502
00:29:28,981 --> 00:29:31,172
E uma garrafa de Uzo.
503
00:29:36,703 --> 00:29:38,278
Quem quer dar uma palhinha?
504
00:29:38,279 --> 00:29:39,770
Isso soa muito bom.
505
00:29:43,000 --> 00:29:44,492
Desculpa primo.
506
00:29:45,368 --> 00:29:46,796
Se eu morrer primeiro,
507
00:29:47,483 --> 00:29:49,120
eu quero que voc�
me coma.
508
00:29:50,795 --> 00:29:52,473
Ningu�m vai te comer.
509
00:29:53,232 --> 00:29:55,832
O que est� dizendo, n�o sou bom
o bastante para voc�?
510
00:29:55,833 --> 00:29:57,307
Por que n�o me comeria?
511
00:29:58,696 --> 00:30:01,249
Voc� n�o ser� um zumbi
porque vai me comer.
512
00:30:01,250 --> 00:30:04,224
Pare de considerar
a coisa de zumbi.
513
00:30:04,225 --> 00:30:05,818
Pessoal, aqui!
514
00:30:09,575 --> 00:30:12,386
Olha s�, Doutor,
MacGyver regular.
515
00:30:12,387 --> 00:30:14,337
Na verdade, � f�sica b�sica.
516
00:30:14,338 --> 00:30:18,179
A lente foca a luz que gera
calor o suficiente para queimar.
517
00:30:18,180 --> 00:30:20,640
Agora s� precisamos
alimentar a chama.
518
00:30:23,050 --> 00:30:24,770
Eu farei melhor para voc�,
irm�o.
519
00:30:28,420 --> 00:30:30,302
Isso!
520
00:30:31,208 --> 00:30:33,879
� sempre bom ter material
inflam�vel.
521
00:30:33,880 --> 00:30:35,316
Sim. E �lcool.
522
00:30:41,415 --> 00:30:43,016
Tudo bem, obrigado, cara.
523
00:30:43,780 --> 00:30:46,156
A Pol�cia conferiu
todos os endere�os
524
00:30:46,157 --> 00:30:48,295
que Holm vigiava,
nenhum sinal da Addison.
525
00:30:49,935 --> 00:30:53,454
Ent�o esse cara sequestra
a Addison sem motivo espec�fico,
526
00:30:53,455 --> 00:30:55,126
mas n�o por ser jovem
e bonita.
527
00:30:55,127 --> 00:30:56,697
N�o. � porque ela tem algo
528
00:30:56,698 --> 00:30:58,577
que est� escondendo
e ele quer expor.
529
00:30:58,578 --> 00:31:00,773
� isso que ele faz,
ronda a internet
530
00:31:00,774 --> 00:31:02,402
procura v�timas com segredos
531
00:31:02,403 --> 00:31:04,407
e ele as obriga a confessarem
porque...
532
00:31:04,408 --> 00:31:06,958
O qu�? Ele � um vigilante
com um complexo de Deus.
533
00:31:06,959 --> 00:31:08,947
N�o, o rosto dele
est� nos notici�rios.
534
00:31:08,948 --> 00:31:10,680
E � por isso que ele n�o a levou
535
00:31:10,681 --> 00:31:12,360
a nenhum desses pontos, certo?
536
00:31:12,361 --> 00:31:14,522
Ele � inteligente,
sabe que estamos atr�s.
537
00:31:14,523 --> 00:31:16,233
Ele � inteligente,
e � psicopata.
538
00:31:16,234 --> 00:31:18,250
N�o quero ver
o que ele faz agora
539
00:31:18,251 --> 00:31:19,629
que o cerco est� fechando.
540
00:31:36,913 --> 00:31:38,310
Por favor.
541
00:31:39,702 --> 00:31:41,348
Eu n�o quero morrer.
542
00:31:42,673 --> 00:31:44,856
N�o sou eu o assassino.
543
00:31:51,860 --> 00:31:54,294
Este link foi postado agora
na p�gina da Addison.
544
00:31:54,295 --> 00:31:56,489
� um streaming.
Est� prestes a ir ao vivo.
545
00:31:58,631 --> 00:32:00,511
- Toast?
- Deixa comigo.
546
00:32:00,512 --> 00:32:02,403
Meu nome � Addison Wells.
547
00:32:03,677 --> 00:32:05,303
Como a maioria de voc�s
sabem,
548
00:32:05,304 --> 00:32:07,180
eu fui sequestrada
ontem � noite.
549
00:32:08,132 --> 00:32:10,709
Mas o que voc�s n�o sabem
� motivo disso.
550
00:32:10,710 --> 00:32:12,822
- Por anos...
- Toast, fale comigo.
551
00:32:12,823 --> 00:32:14,885
Ele tem um sinal de 5s
de transmiss�o.
552
00:32:14,886 --> 00:32:17,152
Est� usando servidores
de proxy pelo mundo.
553
00:32:17,153 --> 00:32:18,797
- Pode localiz�-lo?
- Eu poderia
554
00:32:18,798 --> 00:32:21,926
- se eu tivesse algumas horas.
- N�o temos algumas horas.
555
00:32:21,927 --> 00:32:23,786
Se n�o achar
at� o fim da transmiss�o,
556
00:32:23,787 --> 00:32:25,156
esta garota estar� morta.
557
00:32:25,157 --> 00:32:26,784
Chega de press�o, cara.
558
00:32:26,785 --> 00:32:28,855
E ainda nem fumei nada
hoje cedo.
559
00:32:28,856 --> 00:32:31,057
A verdade � que n�o tenho sido
honesta
560
00:32:31,058 --> 00:32:32,604
sobre quem eu sou
561
00:32:32,605 --> 00:32:34,700
e os erros que eu cometi.
562
00:32:36,749 --> 00:32:38,394
E agora eu vou confessar.
563
00:32:38,395 --> 00:32:40,051
Estamos correndo contra o tempo.
564
00:32:41,108 --> 00:32:43,930
H� cinco anos em...
565
00:32:46,777 --> 00:32:48,185
O que diabos aconteceu?
566
00:32:48,186 --> 00:32:51,029
Ela foi trocada pelo Gorducho,
o Gato dos teclados.
567
00:32:51,030 --> 00:32:53,536
Algu�m encerrou
essa transmiss�o.
568
00:32:53,537 --> 00:32:56,345
- E esse algu�m fui eu.
- Toast, o que est� fazendo?
569
00:32:56,346 --> 00:32:59,549
Estou achando a localiza��o
do �nico jeito que conhe�o.
570
00:32:59,550 --> 00:33:01,522
Holm n�o pode restabelecer
uma conex�o
571
00:33:01,523 --> 00:33:03,797
sem expor sua localiza��o.
� genial.
572
00:33:03,798 --> 00:33:06,574
E se ele decidir matar
a garota? E ent�o?
573
00:33:06,575 --> 00:33:08,554
Ent�o eu acho que parecerei
bem idiota.
574
00:33:11,912 --> 00:33:14,493
Isso n�o muda nada.
Quando a luz voltar,
575
00:33:14,494 --> 00:33:16,499
diga exatamente
o que eu falei para voc�.
576
00:33:20,655 --> 00:33:22,240
Funcionou.
Ele mordeu a isca.
577
00:33:22,241 --> 00:33:24,803
N�o t�o r�pido.
Ainda n�o tenho sua localiza��o.
578
00:33:24,804 --> 00:33:28,092
- Quanto tempo?
- 17 segundos mais ou menos.
579
00:33:28,093 --> 00:33:30,395
Esta � a minha confiss�o.
580
00:33:30,396 --> 00:33:34,021
H� cinco anos em Plymouth,
Minnesota...
581
00:33:36,454 --> 00:33:39,448
Eu estava dirigindo meu carro
tarde da noite,
582
00:33:41,438 --> 00:33:43,321
quando eu atropelei um pedestre,
583
00:33:43,322 --> 00:33:45,531
matando-o instantaneamente.
584
00:33:46,744 --> 00:33:48,888
Na minha declara��o,
eu disse � pol�cia
585
00:33:48,889 --> 00:33:51,302
que a v�tima apareceu na pista
586
00:33:51,303 --> 00:33:53,327
e que n�o tive tempo
de frear,
587
00:33:54,841 --> 00:33:56,626
mas isso foi uma mentira.
588
00:33:57,720 --> 00:33:59,095
A verdade � que...
589
00:33:59,960 --> 00:34:02,789
Eu nem estava olhando a estrada
quando aconteceu.
590
00:34:05,320 --> 00:34:08,381
Eu estava no meu celular,
lendo uma mensagem.
591
00:34:11,120 --> 00:34:13,707
Por causa
do meu pr�prio descuido,
592
00:34:13,708 --> 00:34:16,769
um homem inocente morreu.
593
00:34:19,480 --> 00:34:23,116
N�o h� um dia que passe
que eu n�o pense nisso.
594
00:34:25,566 --> 00:34:27,718
Eu sinto muito.
595
00:34:35,506 --> 00:34:36,856
Eu o achei.
596
00:34:39,208 --> 00:34:41,813
Eu queria contar
para a fam�lia dele.
597
00:34:42,604 --> 00:34:45,530
Eu at� escrevi o e-mail
que eu ia enviar.
598
00:34:46,955 --> 00:34:48,867
Mas voc� nunca enviou, n�o �?
599
00:34:48,868 --> 00:34:51,019
Desculpe.
600
00:34:52,220 --> 00:34:55,639
E agora o mundo vai te ver
pelo que realmente �.
601
00:34:56,347 --> 00:34:58,620
Uma covarde e mentirosa.
602
00:35:04,783 --> 00:35:06,935
3236.
603
00:35:12,319 --> 00:35:13,676
Voc� vai me deixar ir?
604
00:35:14,648 --> 00:35:16,139
N�o.
605
00:35:16,140 --> 00:35:17,902
Mesmo se eu deixasse,
606
00:35:17,903 --> 00:35:20,159
n�o teria nada para voltar,
n�o �?
607
00:35:24,440 --> 00:35:25,825
Mas...
608
00:35:30,910 --> 00:35:33,160
Vou ser misericordioso.
609
00:35:44,462 --> 00:35:48,153
Aqui � a Oficial Kalakua pedindo
apoio da Pol�cia e da SWAT.
610
00:35:48,154 --> 00:35:51,497
O endere�o � Rua Hoala, 5625
em Waimalu.
611
00:37:47,687 --> 00:37:48,987
Encontramos sangue.
612
00:38:07,942 --> 00:38:09,969
Voc� est� bem?
Est� machucada?
613
00:38:27,452 --> 00:38:30,133
Estou com voc�, acabou.
614
00:39:29,199 --> 00:39:31,020
- Maravilhoso.
- Obrigado.
615
00:39:31,742 --> 00:39:35,712
Caramba, primo. Tem que cantar
no caminh�o de camar�o.
616
00:39:35,713 --> 00:39:39,164
- De gra�a?
- At� ganhar seu 1� Grammy.
617
00:39:39,968 --> 00:39:42,168
J� que estamos falando
em arrependimentos,
618
00:39:42,169 --> 00:39:44,012
que voc� n�o seguiu
carreira musical,
619
00:39:44,013 --> 00:39:45,313
contarei o meu.
620
00:39:45,314 --> 00:39:49,275
Anos atr�s eu poderia participar
do M�dico sem Fronteiras.
621
00:39:49,276 --> 00:39:51,828
Era uma viagem de 6 meses
para Mo�ambique,
622
00:39:51,829 --> 00:39:54,348
mas decidi n�o ir.
623
00:39:55,012 --> 00:39:56,312
Por que n�o?
624
00:39:56,313 --> 00:40:00,426
Bem, lidar com pacientes vivos
e respirando
625
00:40:00,427 --> 00:40:02,622
n�o � meu forte.
626
00:40:02,623 --> 00:40:05,459
Por isso segui carreira
em patologia forense.
627
00:40:05,460 --> 00:40:08,978
Aparentemente, algumas pessoas
me consideram
628
00:40:08,979 --> 00:40:11,448
esquisito e sem no��o.
629
00:40:11,449 --> 00:40:15,080
- N�o, isso � loucura.
- De forma algum dr., voc� n�o.
630
00:40:15,081 --> 00:40:16,481
Obrigado.
631
00:40:17,889 --> 00:40:20,044
E voc�,
algum arrependimento?
632
00:40:20,045 --> 00:40:23,079
Por favor.
Fui condenado duas vezes.
633
00:40:23,828 --> 00:40:25,836
Tenho 4 neg�cios agora.
634
00:40:26,878 --> 00:40:28,561
N�o tenho arrependimentos.
635
00:40:28,562 --> 00:40:30,616
Na verdade, primo,
636
00:40:30,617 --> 00:40:34,721
o neg�cio n�mero 4
est� no fundo do pac�fico.
637
00:40:34,722 --> 00:40:36,840
� s� um pequeno atraso.
638
00:40:36,841 --> 00:40:38,669
Quando o dinheiro
do seguro entrar,
639
00:40:39,511 --> 00:40:41,360
voltaremos a a��o.
640
00:40:41,361 --> 00:40:42,812
Im� de L�ngua 2?
641
00:40:42,813 --> 00:40:47,660
Com participa��o musical
de Shawn "Flippa" Tupuola.
642
00:40:47,661 --> 00:40:49,067
� isso a�.
643
00:40:50,537 --> 00:40:52,205
Acho que devemos
ir dormir agora.
644
00:40:52,206 --> 00:40:55,073
Pois �s 6h o sol
j� ter� nascido.
645
00:40:59,715 --> 00:41:01,015
Boa noite, doutor.
646
00:41:01,753 --> 00:41:03,066
Boa noite, Flippa.
647
00:41:03,067 --> 00:41:04,369
Boa noite, Kamekona.
648
00:41:04,370 --> 00:41:06,094
Boa noite, doutor.
649
00:41:06,095 --> 00:41:09,329
- Boa noite, priminho.
- Boa noite, prim�o.
650
00:41:10,579 --> 00:41:11,879
Boa noite, estrelas.
651
00:41:12,908 --> 00:41:14,208
Boa noite, lua.
652
00:41:18,833 --> 00:41:21,484
- O que foi isso?
- � um sinal.
653
00:41:21,485 --> 00:41:23,854
Algu�m nos achou.
Estamos salvos.
654
00:41:28,876 --> 00:41:31,755
Na verdade, acho que isso
s�o fogos de artif�cio.
655
00:41:31,756 --> 00:41:33,416
Fogos de artif�cio?
656
00:41:38,719 --> 00:41:40,822
Olhe, Cheryl, nativos.
657
00:41:40,823 --> 00:41:43,387
Aloha.
658
00:41:47,845 --> 00:41:49,846
Voc� disse que aqui
era inabitado.
659
00:41:49,847 --> 00:41:53,090
- H� um resort nessa ilha?
- Parece que sim.
660
00:41:53,091 --> 00:41:55,985
E vendo de onde os fogos
de artif�cio est�o vindo,
661
00:41:55,986 --> 00:41:58,251
parece estar
a menos de 90 metros.
662
00:41:59,913 --> 00:42:01,213
Foi mal.
663
00:42:06,680 --> 00:42:07,980
Que nojento.
664
00:42:09,929 --> 00:42:11,317
N�o pode ser,
de novo n�o.
665
00:42:11,318 --> 00:42:13,771
Certo, como devo cagar
nas crian�as de skate,
666
00:42:13,772 --> 00:42:16,141
quando est�o indo t�o r�pido?
Isso � imposs�vel.
667
00:42:16,142 --> 00:42:19,376
Bem, voc� tem que coloc�-los
no submarino de alm�ndegas.
668
00:42:19,377 --> 00:42:22,313
Maior capacidade do intestino,
maior capacidade de acertar.
669
00:42:25,478 --> 00:42:27,200
Incr�vel, isso � incr�vel.
670
00:42:27,201 --> 00:42:30,620
Que nojento.
Credo, merda de pinguim.
671
00:42:30,621 --> 00:42:32,772
De novo,
sinto muito por hoje de manh�.
672
00:42:32,773 --> 00:42:35,108
N�o quis criticar seu estilo,
mas, sabe como �,
673
00:42:35,109 --> 00:42:37,827
- valeu a pena, certo?
- Sim, sem problemas.
674
00:42:37,828 --> 00:42:40,712
Agora todos podemos
comer frango e waffles.
675
00:42:42,505 --> 00:42:46,752
S� n�o gostei que n�o tinham
espa�o para todos na 1� classe.
676
00:42:46,753 --> 00:42:49,376
N�o se preocupe com eles,
est�o bem.
677
00:43:08,409 --> 00:43:09,709
Que se dane.
678
00:43:19,616 --> 00:43:22,616
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
52928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.