Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:14,000 --> 00:01:18,249
The endless trench
3
00:01:33,250 --> 00:01:38,749
Andalusia, 1936
4
00:01:50,708 --> 00:01:59,790
Raid: incursion, sudden attack, rapid raid party against the enemy to cause turmoil.
5
00:02:09,291 --> 00:02:10,999
Come on, get up, quick!
6
00:02:23,083 --> 00:02:24,957
Higinio, quick.
7
00:02:25,083 --> 00:02:26,207
Quick, quick!
8
00:02:26,333 --> 00:02:27,874
Quick!
9
00:02:38,250 --> 00:02:40,249
Come on, check that door, too!
10
00:02:45,625 --> 00:02:47,040
Open up!
11
00:02:50,875 --> 00:02:51,832
Good morning.
12
00:02:51,958 --> 00:02:53,749
Out of the way. Don't move.
13
00:02:53,875 --> 00:02:54,915
Check the back.
14
00:02:55,041 --> 00:02:57,374
-Can I help? -Button it.
15
00:02:57,500 --> 00:03:00,790
-Check the courtyard too. -Μy husband left last night.
16
00:03:01,166 --> 00:03:02,665
There's nobody here.
17
00:03:03,416 --> 00:03:05,207
-There's nobody. -See? What I said.
18
00:03:05,333 --> 00:03:07,207
All right, next ones on the list.
19
00:03:21,000 --> 00:03:23,415
What are you doing?
20
00:03:29,708 --> 00:03:30,582
What is it?
21
00:03:30,708 --> 00:03:32,874
Listen, I need to make a run for it.
22
00:03:33,000 --> 00:03:34,957
They'll ransack everything.
23
00:03:35,083 --> 00:03:38,082
-Where will you go? -The mountains or somewhere safe.
24
00:03:38,208 --> 00:03:40,415
-Shall I go with you? -No, I'll come back for you.
25
00:03:40,916 --> 00:03:42,915
Hang on, hang on, hang on.
26
00:03:43,708 --> 00:03:44,790
Take this.
27
00:03:45,666 --> 00:03:46,832
What's it for?
28
00:03:46,958 --> 00:03:49,165
So you can wear it. Go on.
29
00:04:03,000 --> 00:04:04,207
Over here!
30
00:04:07,833 --> 00:04:09,290
It's Higinio!
31
00:04:16,708 --> 00:04:18,165
Stop! Stop!
32
00:04:18,791 --> 00:04:19,832
Μove it.
33
00:04:19,958 --> 00:04:21,707
These are the last ones and we're done, huh?
34
00:04:21,833 --> 00:04:23,415
Come on, move it. Get in.
35
00:04:24,166 --> 00:04:26,790
Don't move!
36
00:04:28,000 --> 00:04:29,207
Get a move on, quick!
37
00:04:29,791 --> 00:04:31,207
Come on!
38
00:04:31,333 --> 00:04:32,582
Get a move on!
39
00:04:33,791 --> 00:04:34,832
Shut up!
40
00:04:34,958 --> 00:04:36,874
I don't want to hear a word!
41
00:04:43,583 --> 00:04:44,790
No talking, huh?
42
00:04:45,500 --> 00:04:46,665
Don't move.
43
00:04:47,333 --> 00:04:48,790
What's going on in there?
44
00:04:49,291 --> 00:04:50,790
Come on, out you come!
45
00:04:50,916 --> 00:04:52,874
-Μove it. -Where are you taking them?
46
00:04:53,333 --> 00:04:54,790
-Shut up! -Leave her!
47
00:04:54,916 --> 00:04:56,124
What are you doing?
48
00:04:57,958 --> 00:05:00,165
Quiet! Nobody move!
49
00:05:05,916 --> 00:05:09,040
Come on! Everyone stay put!
50
00:05:09,166 --> 00:05:10,207
Quiet!
51
00:05:46,916 --> 00:05:48,832
-What the hell? Sit down. -Please.
52
00:05:49,875 --> 00:05:51,790
-What the hell are you doing? -Please.
53
00:05:51,916 --> 00:05:54,290
-I'm begging you. -Go back to your place!
54
00:05:54,416 --> 00:05:55,332
Get off!
55
00:05:56,000 --> 00:05:57,874
One of them got away! Stop!
56
00:05:58,000 --> 00:05:59,332
Stop, stop, stop!
57
00:06:11,500 --> 00:06:12,582
Stop!
58
00:06:12,708 --> 00:06:13,915
Halt!
59
00:06:26,750 --> 00:06:28,165
He ran that way!
60
00:07:56,000 --> 00:07:57,457
NYC, it's Higinio.
61
00:08:10,708 --> 00:08:11,832
Higinio.
62
00:08:12,250 --> 00:08:13,999
You gave us a real fright.
63
00:08:14,583 --> 00:08:15,874
What's going on here?
64
00:08:16,000 --> 00:08:18,207
-What's going on? -What did you expect?
65
00:08:19,708 --> 00:08:21,749
I could see all this madness coming.
66
00:08:21,875 --> 00:08:23,207
-I could see it. -What?
67
00:08:23,333 --> 00:08:26,124
How many times did I tell you? "Bullets won't solve this."
68
00:08:26,250 --> 00:08:28,165
Priests can't be touched.
69
00:08:28,291 --> 00:08:29,915
Landowners can't be touched.
70
00:08:30,041 --> 00:08:33,457
Bullets won't solve it. I told you a thousand times.
71
00:08:33,583 --> 00:08:35,082
I didn't order any killings.
72
00:08:35,208 --> 00:08:36,832
But your people did. You support them.
73
00:08:36,958 --> 00:08:39,249
Shooting your mouth off about...
74
00:08:39,375 --> 00:08:41,957
having to kill, and now look what we have.
75
00:08:46,458 --> 00:08:48,457
This is complete madness.
76
00:08:52,375 --> 00:08:54,374
Let's try to be quiet down here.
77
00:08:54,500 --> 00:08:55,874
Fancy a cigarette?
78
00:08:56,000 --> 00:08:57,624
A cigarette, huh? A cigarette.
79
00:08:57,958 --> 00:08:59,415
Help soothe things a bit.
80
00:09:09,583 --> 00:09:11,040
This is Damián, my cousin.
81
00:09:11,416 --> 00:09:14,749
He arrived last night, escaped a raid a few days ago in Carmona.
82
00:09:15,208 --> 00:09:16,207
I know you.
83
00:09:16,916 --> 00:09:18,999
I saw you at a meeting about a year ago.
84
00:09:20,125 --> 00:09:22,040
I was from the support group.
85
00:09:23,916 --> 00:09:25,915
Yeah, your face looks familiar.
86
00:09:26,875 --> 00:09:28,332
You did a lot for us.
87
00:09:34,208 --> 00:09:37,165
Come and fight with us if you want.
88
00:09:40,333 --> 00:09:41,665
What do I do about Rosa?
89
00:09:42,125 --> 00:09:43,165
I have to fetch her.
90
00:09:43,583 --> 00:09:46,082
You're going back to the village?
91
00:09:46,208 --> 00:09:48,207
That's going into the lion's den.
92
00:09:48,333 --> 00:09:50,040
Has she been reported?
93
00:09:50,166 --> 00:09:51,207
Not at all.
94
00:09:51,333 --> 00:09:53,499
Rosa doesn't get into politics, just me.
95
00:09:53,625 --> 00:09:55,082
She'll be all right, then.
96
00:09:57,375 --> 00:09:59,207
They got married not long ago.
97
00:09:59,625 --> 00:10:00,749
Right.
98
00:10:01,583 --> 00:10:02,790
See what happens?
99
00:10:03,291 --> 00:10:05,749
It's easy to spot a newly-wed.
100
00:10:06,375 --> 00:10:07,415
That's what I think.
101
00:10:31,041 --> 00:10:32,124
It's enough, right?
102
00:10:32,250 --> 00:10:33,457
Let's go.
103
00:13:34,791 --> 00:13:35,874
Gonzalo!
104
00:13:37,375 --> 00:13:38,665
-Gonzalo. -What is it?
105
00:13:39,083 --> 00:13:40,290
Come in.
106
00:13:41,041 --> 00:13:42,040
Coming.
107
00:13:43,416 --> 00:13:47,082
Are you staying out all night or what?
108
00:14:16,041 --> 00:14:18,124
Joaquín is coming...
109
00:14:19,250 --> 00:14:21,040
Why are you with these people?
110
00:14:21,166 --> 00:14:22,832
That's my business.
111
00:14:23,791 --> 00:14:25,749
Don't get into trouble.
112
00:14:25,875 --> 00:14:27,415
What trouble do you mean?
113
00:14:28,500 --> 00:14:30,207
All right, have some dinner.
114
00:14:30,875 --> 00:14:32,332
I don't want dinner.
115
00:14:33,125 --> 00:14:34,415
I don't feel hungry.
116
00:14:54,583 --> 00:14:55,999
Dear God, Higinio.
117
00:14:56,125 --> 00:14:56,874
What happened?
118
00:14:57,000 --> 00:14:58,457
We have to go.
119
00:14:59,750 --> 00:15:01,040
What happened?
120
00:15:05,791 --> 00:15:08,040
We have to take all the money there is.
121
00:15:08,583 --> 00:15:10,207
And head for the mountains...
122
00:15:10,333 --> 00:15:11,540
before it gets light.
123
00:15:11,666 --> 00:15:13,124
What happened to your leg?
124
00:15:15,333 --> 00:15:16,207
What happened?
125
00:15:17,000 --> 00:15:18,124
Don't move.
126
00:15:18,458 --> 00:15:20,665
God, have you seen the state of your leg?
127
00:15:21,291 --> 00:15:23,332
The bullet is still in there.
128
00:15:23,791 --> 00:15:25,207
-Rosa. -What?
129
00:15:27,875 --> 00:15:29,249
If they catch me, I'm dead.
130
00:15:29,375 --> 00:15:31,790
Listen, have you seen the state of your leg?
131
00:15:31,916 --> 00:15:33,124
Where will you go?
132
00:15:33,250 --> 00:15:34,957
-Let's go. -No, you listen to me.
133
00:15:35,083 --> 00:15:37,165
They're all over the village.
134
00:15:51,041 --> 00:15:53,374
Go to bed. I'll stay here a while.
135
00:15:53,750 --> 00:15:54,957
Come on.
136
00:15:57,583 --> 00:15:58,832
Higinio,
137
00:15:59,625 --> 00:16:01,082
look at me.
138
00:16:01,208 --> 00:16:03,415
Why did you make that hole?
139
00:16:04,083 --> 00:16:07,957
Gonzalo was looking around there and didn't spot a thing.
140
00:16:08,083 --> 00:16:10,957
Why not get in there, we can treat your wound,
141
00:16:11,083 --> 00:16:12,999
and then we leave. Okay?
142
00:16:16,291 --> 00:16:17,374
Please.
143
00:16:17,958 --> 00:16:19,165
Come on.
144
00:16:20,000 --> 00:16:21,040
That's the way.
145
00:16:24,041 --> 00:16:25,415
Come on.
146
00:16:45,250 --> 00:16:51,499
Hide: to move somebody or something to a safe location or place.
147
00:17:01,958 --> 00:17:03,749
-What are you doing? -Taking them down.
148
00:17:03,875 --> 00:17:08,290
They've said that all the curtains have to come down!
149
00:17:08,416 --> 00:17:13,082
No, but... You searched the house, and now the curtains.
150
00:17:13,625 --> 00:17:15,665
I'll take them down and that's it.
151
00:17:15,791 --> 00:17:17,790
See? Problem solved.
152
00:17:17,916 --> 00:17:19,332
Gonzalo, listen to me a minute.
153
00:17:19,458 --> 00:17:22,124
Just a second, stop a minute. You know...
154
00:17:22,875 --> 00:17:25,749
that maybe Higinio didn't do everything the right way,
155
00:17:25,875 --> 00:17:28,457
but he never hurt anyone, he shouldn't be on a list.
156
00:17:28,583 --> 00:17:29,957
You know us.
157
00:17:30,416 --> 00:17:32,790
Well, first he has to turn up, then we'll see.
158
00:17:32,916 --> 00:17:35,790
But I mean that you could say it was a mistake,
159
00:17:35,916 --> 00:17:37,790
-and take his name off the list. -A mistake?
160
00:17:38,541 --> 00:17:41,832
He made the mistake when he burnt down what he shouldn't, huh?
161
00:17:41,958 --> 00:17:42,915
Burnt what?
162
00:17:43,041 --> 00:17:44,290
What?
163
00:17:44,625 --> 00:17:46,165
Barcenillas hermitage,
164
00:17:46,291 --> 00:17:49,749
belongs to the Carmelite nuns, St. Philip Neri, did he not say?
165
00:17:49,875 --> 00:17:50,999
-That isn't true. -Didn't he?
166
00:17:51,125 --> 00:17:52,207
-It's not true. -No?
167
00:17:52,333 --> 00:17:54,832
He may have his ideas, but he's not violent.
168
00:17:54,958 --> 00:17:57,582
What did he do when they killed Gonzalo's brother?
169
00:17:58,041 --> 00:17:59,290
He did nothing.
170
00:17:59,708 --> 00:18:02,749
Right, he didn't do or say anything, and he was a councillor.
171
00:18:02,875 --> 00:18:03,790
Isabel, go home.
172
00:18:03,916 --> 00:18:06,415
No, no, no. I want her to know.
173
00:18:06,791 --> 00:18:09,957
Now she's begging, but I want her to know how alone you felt.
174
00:18:10,083 --> 00:18:11,457
Please, Isabel.
175
00:18:13,416 --> 00:18:16,457
Don't act the innocent, all right? Don't do it.
176
00:18:17,083 --> 00:18:20,332
We've been locked up afraid they'd do something if we went out.
177
00:18:20,458 --> 00:18:21,832
And you lot didn't care.
178
00:18:22,208 --> 00:18:25,999
If these people hadn't come, my husband would have been next.
179
00:18:27,375 --> 00:18:29,124
Okay, that's enough. Stop it.
180
00:18:29,458 --> 00:18:31,415
Just stay out of it. Go on, go home.
181
00:18:31,541 --> 00:18:32,999
Go home, woman.
182
00:18:33,125 --> 00:18:34,499
Listen to me, Gonzalo.
183
00:18:34,625 --> 00:18:36,290
You know, you know full well,
184
00:18:36,416 --> 00:18:39,082
how sad we are about your brother.
185
00:18:39,208 --> 00:18:43,332
As soon as we found out, Higinio himself went to tell you that.
186
00:18:44,583 --> 00:18:47,082
Now do you understand why I have to do something?
187
00:18:47,208 --> 00:18:48,874
I'm begging you please.
188
00:18:51,125 --> 00:18:53,124
You should have said that to your husband.
189
00:18:54,083 --> 00:18:55,165
Begged him.
190
00:18:57,416 --> 00:18:59,707
You should have begged him, right?
191
00:19:02,208 --> 00:19:03,374
Come on, Gonzalo.
192
00:19:03,500 --> 00:19:06,040
-Don't take the curtains. -I'm taking them.
193
00:19:06,166 --> 00:19:08,832
Don't, they're mine. Give me the curtains!
194
00:19:08,958 --> 00:19:09,957
Hand them over.
195
00:19:10,375 --> 00:19:12,374
They're mine, give them to me!
196
00:19:13,250 --> 00:19:15,582
Don't take the curtains, Gonzalo.
197
00:19:37,208 --> 00:19:41,165
WHAT IS IT? SEARCH ING REΜEDIOS'S HOUSE.
198
00:20:06,083 --> 00:20:07,207
"The blond guy",
199
00:20:07,333 --> 00:20:09,582
and "the stockade guy" got away.
200
00:20:26,916 --> 00:20:28,290
What are you doing there?
201
00:20:28,416 --> 00:20:30,332
What's going on outside?
202
00:20:30,916 --> 00:20:33,249
No, that isn't the point. What did I say?
203
00:20:36,166 --> 00:20:37,207
Did you talk to anyone?
204
00:20:38,000 --> 00:20:41,040
-Do me a favour and get in there. -Did you talk to anyone?
205
00:20:53,416 --> 00:20:55,374
Armando has switched sides.
206
00:20:56,500 --> 00:20:57,582
The twin, right?
207
00:20:58,750 --> 00:21:00,124
No, Nogales.
208
00:21:00,250 --> 00:21:03,207
Nogales?
209
00:21:06,083 --> 00:21:08,082
I don't trust anyone now.
210
00:21:10,125 --> 00:21:12,124
Gonzalo is giving out a list of names.
211
00:21:16,791 --> 00:21:19,415
There's nothing worse than an angry idiot.
212
00:21:19,791 --> 00:21:22,707
Butter wouldn't melt in his mouth, now look at him blabbing.
213
00:21:24,458 --> 00:21:28,082
The trouble with him is that he's scared.
214
00:21:28,916 --> 00:21:30,165
Scared of what?
215
00:21:31,291 --> 00:21:32,332
I don't know.
216
00:21:32,750 --> 00:21:34,124
That we'll come back.
217
00:21:40,750 --> 00:21:42,165
Did you put on the ointment?
218
00:21:42,958 --> 00:21:45,165
I forgot all about the ointment.
219
00:21:48,583 --> 00:21:49,957
Careful, careful.
220
00:21:56,458 --> 00:21:57,832
Does it hurt?
221
00:21:59,208 --> 00:22:00,624
I can put up with it.
222
00:22:09,375 --> 00:22:11,499
God, you really stink.
223
00:22:11,625 --> 00:22:13,624
-What do you mean I stink? -This.
224
00:22:14,000 --> 00:22:16,707
What's wrong? It smells of me.
225
00:22:17,166 --> 00:22:19,165
You haven't changed it since you got in there.
226
00:22:19,291 --> 00:22:20,957
Why would I change shirts?
227
00:23:12,291 --> 00:23:16,165
ΜY BACK IS REALLY HURTING.
228
00:23:16,291 --> 00:23:19,290
I CAN ALREADY WALK.
229
00:23:28,000 --> 00:23:28,874
Higinio.
230
00:23:29,000 --> 00:23:29,874
What?
231
00:23:32,125 --> 00:23:35,290
What was planned for the next week is going to be impossible.
232
00:23:45,208 --> 00:23:46,999
How can you say that?
233
00:23:49,208 --> 00:23:52,457
They arrested the man who was going to get us to Portugal.
234
00:23:53,583 --> 00:23:55,999
That can't be, Rosa, that can't be.
235
00:23:56,416 --> 00:23:59,415
-That can't be. -It's all right, I'll find a way.
236
00:24:00,250 --> 00:24:03,374
We have to leave now. We have to risk it.
237
00:24:03,833 --> 00:24:06,207
We can't wait any longer.
238
00:24:06,708 --> 00:24:08,832
Now is the time.
239
00:24:08,958 --> 00:24:10,957
-We must leave now. -For God's sake.
240
00:24:13,416 --> 00:24:16,207
Take it easy, I'll find a way.
241
00:24:18,250 --> 00:24:23,874
Arrest: temporary loss of freedom by authority of law.
242
00:24:24,000 --> 00:24:26,124
If you don't know anything, why so nervous?
243
00:24:26,250 --> 00:24:27,665
I don't know.
244
00:24:27,791 --> 00:24:30,624
What do you expect if you come to my house this late?
245
00:24:33,291 --> 00:24:36,207
You didn't hear about him, not even from someone else?
246
00:24:36,333 --> 00:24:40,415
No, I already said I didn't. He left and that was the last I heard.
247
00:24:41,208 --> 00:24:44,790
Then why are you so desperate to have him wiped off the list?
248
00:24:46,125 --> 00:24:48,624
Haven't you already had enough?
249
00:24:49,458 --> 00:24:50,749
I don't know anything.
250
00:24:50,875 --> 00:24:52,415
What did you say when he left?
251
00:24:52,541 --> 00:24:54,957
Nothing, I couldn't even say goodbye.
252
00:24:55,083 --> 00:24:56,790
So how did you know what time he left?
253
00:24:56,916 --> 00:24:58,207
The time, I...
254
00:24:58,333 --> 00:25:02,040
He left in the morning, but I don't know at what time.
255
00:25:04,625 --> 00:25:08,207
They saw you washing a man's shirt the other day.
256
00:25:12,125 --> 00:25:13,207
Don't act stupid.
257
00:25:13,750 --> 00:25:15,207
Nothing goes unnoticed here.
258
00:25:15,791 --> 00:25:17,665
Or wasn't it your husband's?
259
00:25:17,791 --> 00:25:21,082
Yes, it is... It was my husband's, but...
260
00:25:22,125 --> 00:25:26,540
I found it a week after he left, it was dirty so I washed it.
261
00:25:33,000 --> 00:25:36,957
Your neighbors say you always kept the front door open,
262
00:25:37,416 --> 00:25:39,374
and now it's almost always shut.
263
00:25:44,750 --> 00:25:46,249
Just what I needed.
264
00:25:46,750 --> 00:25:48,165
Quit crying.
265
00:25:48,875 --> 00:25:50,540
I said quit crying, okay?
266
00:25:51,625 --> 00:25:54,790
If you don't collaborate now, we have orders to carry out.
267
00:25:54,916 --> 00:25:57,165
You see... I really don't know anything.
268
00:25:57,875 --> 00:25:59,082
A couple of questions.
269
00:25:59,208 --> 00:26:01,874
No, no, no, more questions? But I already told you...
270
00:26:02,000 --> 00:26:04,415
-No, please! -Don't make it more difficult.
271
00:26:04,541 --> 00:26:05,999
Please don't do this!
272
00:26:06,125 --> 00:26:10,207
I don't know anything or where he is. For God's sake, please don't!
273
00:26:10,333 --> 00:26:12,124
-Come on now. -I want to stay here!
274
00:26:12,250 --> 00:26:14,874
I'm telling you that I don't know anything!
275
00:26:15,458 --> 00:26:17,124
Please.
276
00:26:50,541 --> 00:26:51,665
Is he not here?
277
00:26:51,791 --> 00:26:53,082
Looks that way.
278
00:26:53,208 --> 00:26:55,290
I tell you, I hear noises, huh?
279
00:26:57,250 --> 00:26:59,082
-Did you check there? -Where?
280
00:26:59,208 --> 00:27:00,374
There.
281
00:27:00,750 --> 00:27:02,124
Where the jars are.
282
00:27:03,500 --> 00:27:04,874
Have a look inside.
283
00:27:10,875 --> 00:27:12,207
It's empty.
284
00:27:18,500 --> 00:27:20,415
Looks like there's a bit of oil in this one.
285
00:27:20,916 --> 00:27:22,165
Sure?
286
00:27:35,250 --> 00:27:37,290
-No one here. -Nothing?
287
00:28:57,083 --> 00:29:02,915
Scram!
288
00:29:03,041 --> 00:29:05,040
Scram, that isn't for you!
289
00:29:11,416 --> 00:29:13,124
Give it to me!
290
00:29:58,500 --> 00:30:08,915
Rosa.
291
00:30:16,166 --> 00:30:18,082
What did they do to you?
292
00:30:19,208 --> 00:30:27,790
What happened?
293
00:30:37,875 --> 00:30:39,207
What happened to you?
294
00:30:43,791 --> 00:30:46,915
They told me that they'd caught you.
295
00:30:48,083 --> 00:30:49,749
I didn't say a word.
296
00:30:59,791 --> 00:31:02,207
It's over. Let them just catch me.
297
00:31:10,291 --> 00:31:12,707
Why am I here if I can't even take care of you?
298
00:31:42,875 --> 00:31:44,040
Come here.
299
00:33:05,916 --> 00:33:06,957
Higinio.
300
00:33:07,958 --> 00:33:08,999
What?
301
00:33:11,083 --> 00:33:15,540
They told me I have to report to the barracks every day.
302
00:33:17,250 --> 00:33:18,332
And...
303
00:33:19,208 --> 00:33:21,999
They've made me leave the front door open.
304
00:33:25,125 --> 00:33:26,415
It's all right.
305
00:33:27,333 --> 00:33:28,457
It's fine.
306
00:33:28,583 --> 00:33:31,249
Promise me you won't come out if I'm not here.
307
00:33:32,250 --> 00:33:33,540
Promise me.
308
00:33:35,416 --> 00:33:36,582
Swear on it.
309
00:33:37,000 --> 00:33:38,082
I swear.
310
00:33:56,166 --> 00:33:58,290
What do you imagine the sea looks like?
311
00:34:00,375 --> 00:34:02,040
I don't know.
312
00:34:02,166 --> 00:34:03,707
I imagine...
313
00:34:04,208 --> 00:34:06,499
that it must be like the countryside...
314
00:34:06,625 --> 00:34:07,499
315
00:34:08,083 --> 00:34:10,082
when the sunlight is shining down hard
316
00:34:10,500 --> 00:34:12,415
and it merges with the horizon.
317
00:34:13,791 --> 00:34:15,790
Like that, but with water.
318
00:34:17,500 --> 00:34:18,957
DON'T GO YET.
319
00:34:19,083 --> 00:34:20,207
What a pity.
320
00:34:20,583 --> 00:34:21,499
I LOVE YOU.
321
00:34:21,833 --> 00:34:25,249
We should have let your father pay for the honeymoon.
322
00:34:27,125 --> 00:34:30,540
We'll enjoy it more when we do it with the money we earn.
323
00:34:31,375 --> 00:34:33,790
DO YOU KNOW WHAT DAY TODAY IS?
324
00:34:34,208 --> 00:34:36,165
OF COURSE, HAPPY ANN IVERSARY.
325
00:34:41,250 --> 00:34:42,374
Rosa.
326
00:34:42,875 --> 00:34:45,915
Don't forget to stir the ashes properly later.
327
00:34:47,333 --> 00:34:48,457
All right.
328
00:34:49,208 --> 00:34:51,207
You told me three times already.
329
00:34:55,500 --> 00:34:57,874
What about the books I asked you for?
330
00:34:59,416 --> 00:35:02,582
I can't be seen bringing books on politics...
331
00:35:02,708 --> 00:35:05,707
and things that... It's obvious they're not for me.
332
00:35:16,958 --> 00:35:18,124
Hello. -Hello.
333
00:35:22,583 --> 00:35:23,915
What are you doing?
334
00:35:31,000 --> 00:35:32,999
Do me a favour and get in there.
335
00:35:37,708 --> 00:35:40,290
Can you please get in there?
336
00:35:40,750 --> 00:35:43,207
I'm listening to what people are saying.
337
00:35:45,416 --> 00:35:48,082
I saw Pero when I was peeking through the window.
338
00:35:49,750 --> 00:35:51,707
Wasn't he on the front with the Nationalist faction?
339
00:35:54,833 --> 00:35:58,165
Either he has a twin brother or he's out there celebrating the victory.
340
00:36:09,708 --> 00:36:10,749
Rosa.
341
00:36:14,708 --> 00:36:16,249
Is it over?
342
00:36:26,208 --> 00:36:27,832
So why don't you tell me?
343
00:36:28,208 --> 00:36:29,915
Because it isn't over.
344
00:36:35,208 --> 00:36:37,207
They executed Arenas.
345
00:36:39,291 --> 00:36:42,499
And Henry, Andrew, Quijo.
346
00:36:43,208 --> 00:36:46,874
They killed all the councillors that they caught.
347
00:36:48,875 --> 00:36:51,082
They've put out a reward for your capture.
348
00:36:55,375 --> 00:36:57,999
I heard they're offering 60,000 pesetas.
349
00:37:00,083 --> 00:37:02,040
What have I done to be worth that much?
350
00:37:02,166 --> 00:37:04,957
I don't know, they're saying you did terrible things.
351
00:37:06,958 --> 00:37:09,540
-Who's saying that? -Everyone.
352
00:37:11,000 --> 00:37:13,082
Those coming back from the front...
353
00:37:13,208 --> 00:37:15,624
are blaming those of you who didn't come back.
354
00:37:18,333 --> 00:37:20,332
So, it isn't over.
355
00:37:34,500 --> 00:37:41,332
Danger: risk or imminent possibility that something bad may occur.
356
00:37:52,000 --> 00:37:53,499
Think she knows something?
357
00:37:54,250 --> 00:37:57,082
I think so. She's hiding something.
358
00:37:57,833 --> 00:38:00,457
We have to interrogate her, get as much as we can.
359
00:38:01,000 --> 00:38:03,957
-Interrogate her right here. -I don't agree.
360
00:38:04,083 --> 00:38:07,040
Let's take her with us. Interrogate her and whatever else.
361
00:38:13,125 --> 00:38:14,707
No, no way. Listen to me.
362
00:38:15,166 --> 00:38:17,332
We do as I say, interrogate her here.
363
00:38:43,333 --> 00:38:44,624
You're shouting.
364
00:38:54,791 --> 00:38:57,124
It'll happen again, just wait and see.
365
00:38:58,041 --> 00:39:01,207
Since the war ended he's become even more obsessed.
366
00:39:03,625 --> 00:39:04,582
Rosa!
367
00:39:04,708 --> 00:39:09,207
Gonzalo, It's Higinio, my father-in-law. We are having dinner, okay?
368
00:39:09,333 --> 00:39:10,082
Okay.
369
00:39:10,208 --> 00:39:12,374
Same thing every day.
370
00:39:15,416 --> 00:39:17,999
So, is Higinio all right?
371
00:39:21,041 --> 00:39:22,249
He's all right.
372
00:39:23,208 --> 00:39:25,582
But this is getting unbearable.
373
00:39:26,416 --> 00:39:29,040
He's beginning to shout in his sleep.
374
00:39:29,166 --> 00:39:32,290
They turned the place upside down the other day...
375
00:39:32,416 --> 00:39:34,415
I don't know how they didn't find him.
376
00:39:37,125 --> 00:39:38,457
You mean he's here?
377
00:39:43,166 --> 00:39:44,124
He's there.
378
00:39:44,791 --> 00:39:46,249
Under the jars.
379
00:39:47,333 --> 00:39:49,582
He's hiding inside there.
380
00:39:54,000 --> 00:39:55,249
Dear God.
381
00:39:58,500 --> 00:40:00,957
He's been there three years.
382
00:40:02,083 --> 00:40:03,124
Pretty much.
383
00:40:04,750 --> 00:40:08,832
If you want, fetch the plates on the shelf and have a word.
384
00:40:09,375 --> 00:40:12,749
Do me a favour and fetch me those plates, please.
385
00:40:17,916 --> 00:40:18,957
Father.
386
00:40:20,875 --> 00:40:23,374
Pick something off the shelf, anything.
387
00:40:26,291 --> 00:40:28,749
But why didn't you say anything to me?
388
00:40:28,875 --> 00:40:31,332
We thought it was best not to tell anyone.
389
00:40:31,458 --> 00:40:33,082
Father, I need your help.
390
00:40:33,208 --> 00:40:34,290
Whatever you want.
391
00:40:35,500 --> 00:40:37,790
The wall where the sideboard is.
392
00:40:37,916 --> 00:40:40,082
I need you to build a false wall,
393
00:40:40,208 --> 00:40:43,082
and then make a hole behind the sideboard.
394
00:40:43,208 --> 00:40:45,665
You want to hide in there?
395
00:40:45,791 --> 00:40:46,832
Yes.
396
00:40:47,958 --> 00:40:49,374
Your house is safer.
397
00:40:49,500 --> 00:40:50,999
Rosa will show you the plans.
398
00:41:04,250 --> 00:41:06,457
The sooner you build the wall, the better.
399
00:41:07,500 --> 00:41:10,415
As soon as it's ready, Higinio will go there.
400
00:41:12,333 --> 00:41:13,457
What about you?
401
00:41:15,291 --> 00:41:17,624
I... If you don't mind,
402
00:41:18,041 --> 00:41:19,707
I'd move in with you.
403
00:41:20,250 --> 00:41:24,249
If people ask, we tell them that money is really tight and...
404
00:41:24,583 --> 00:41:27,582
that way I can take charge of your deceased wife's workshop.
405
00:41:34,916 --> 00:41:36,040
Quick.
406
00:41:36,625 --> 00:41:41,040
Remember to clean the hole with anise and lavender to get rid of the smell.
407
00:41:41,166 --> 00:41:42,124
Okay.
408
00:41:42,250 --> 00:41:45,082
No, hang on. Wait. Let's see.
409
00:41:47,208 --> 00:41:48,332
Done.
410
00:41:49,958 --> 00:41:53,624
That's it.
411
00:41:54,208 --> 00:41:55,332
Ready.
412
00:41:59,333 --> 00:42:01,457
You'll do a good job. Nice and quick.
413
00:42:01,583 --> 00:42:02,874
Go on, off you go.
414
00:42:03,500 --> 00:42:04,374
Rosa.
415
00:42:04,500 --> 00:42:07,749
Do it now while everyone is at the procession, hurry.
416
00:42:19,416 --> 00:42:20,499
What is it?
417
00:42:23,833 --> 00:42:25,040
-I can't. -Yes you can.
418
00:42:25,166 --> 00:42:26,665
What do you mean ? Listen to me.
419
00:42:26,791 --> 00:42:28,624
If you stay, they'll catch you.
420
00:42:30,000 --> 00:42:31,415
You have to go now.
421
00:42:33,083 --> 00:42:34,790
Of course you can. Why wouldn't you?
422
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
You can do it.
423
00:42:36,166 --> 00:42:38,165
-I won't leave you alone.
424
00:42:38,291 --> 00:42:40,124
You'll do a great job, okay?
425
00:42:41,583 --> 00:42:42,832
Come on.
426
00:42:43,833 --> 00:42:47,665
REDS OUT LONG LIVE SPAIN
427
00:42:52,125 --> 00:42:53,165
Hurry.
428
00:43:11,666 --> 00:43:13,374
Come on, we'll be late.
429
00:43:13,500 --> 00:43:14,665
Μove it.
430
00:44:04,375 --> 00:44:06,499
Are you looking for something, madam?
431
00:44:07,083 --> 00:44:10,707
Excuse me!
432
00:44:16,166 --> 00:44:18,082
Halt, this is the Civil Guard!
433
00:44:19,500 --> 00:44:20,832
Stop or I'll shoot!
434
00:44:24,416 --> 00:44:26,082
This is the Civil Guard!
435
00:46:16,083 --> 00:46:17,207
Come in.
436
00:46:19,291 --> 00:46:20,790
Take off those clothes.
437
00:46:22,916 --> 00:46:24,082
All of them.
438
00:46:26,375 --> 00:46:28,040
Why did you take so long?
439
00:46:28,166 --> 00:46:29,624
I got lost.
440
00:46:30,791 --> 00:46:32,332
-In your village? -Yes.
441
00:46:34,000 --> 00:46:36,207
There's a basin in there to wash yourself.
442
00:46:37,083 --> 00:46:38,290
Come on, hurry up.
443
00:47:14,958 --> 00:47:16,165
Son.
444
00:47:16,291 --> 00:47:17,707
Are you all right?
445
00:47:18,625 --> 00:47:19,582
Yes.
446
00:47:19,708 --> 00:47:21,707
Do you need anything?
447
00:47:22,041 --> 00:47:22,915
No.
448
00:47:23,041 --> 00:47:25,332
-If you need anything... -Silence!
449
00:47:27,208 --> 00:47:28,457
Silence.
450
00:47:29,291 --> 00:47:30,790
That's what I need.
451
00:47:45,083 --> 00:47:52,207
Enclose: put a person or an animal in a place they cannot leave.
452
00:47:53,333 --> 00:47:56,499
I saw him in the square, next to the barracks.
453
00:47:58,333 --> 00:48:01,082
So sad he couldn't say goodbye to his son.
454
00:48:01,208 --> 00:48:03,832
Now he's left this world and won't be able to.
455
00:48:40,500 --> 00:48:42,499
Let's be on our way.
456
00:49:25,375 --> 00:49:27,374
FEBRUARY 8th, 1 944
457
00:50:15,083 --> 00:50:17,040
I have three sacks of dirt, you know?
458
00:50:18,166 --> 00:50:19,624
Give them to me tomorrow.
459
00:50:23,000 --> 00:50:25,999
I reckon that in about a year or so
460
00:50:27,208 --> 00:50:30,249
I'll have dug the hole as far as the grove.
461
00:50:31,458 --> 00:50:32,915
And if anything happens...
462
00:50:35,333 --> 00:50:36,790
Higinio, I want a baby.
463
00:50:43,208 --> 00:50:44,707
Not this again, Rosa.
464
00:50:45,708 --> 00:50:47,707
Didn't we say when the allies won the war?
465
00:50:50,625 --> 00:50:52,707
And when will that be? When will they win?
466
00:50:53,708 --> 00:50:55,874
When I can't have children anymore?
467
00:50:57,833 --> 00:51:00,332
When my belly starts showing, I'll go to Granada.
468
00:51:00,458 --> 00:51:03,207
Then I'll say it's a nephew I have to take care of.
469
00:51:05,375 --> 00:51:07,165
Μeanwhile, how do I survive?
470
00:51:08,000 --> 00:51:11,040
I'll leave you food and whatever else you need.
471
00:51:12,541 --> 00:51:13,999
Can you hear yourself?
472
00:51:14,875 --> 00:51:18,207
Don't you realise it's absurd and really dangerous?
473
00:51:20,000 --> 00:51:23,124
Do you realise they could kill you, me and the baby?
474
00:51:23,250 --> 00:51:24,874
Do you realise what might happen?
475
00:51:25,333 --> 00:51:28,749
Let's use our heads. Is the time to save.
476
00:51:29,458 --> 00:51:33,832
I can lend you a hand darning, doing hems... Please, Rosa.
477
00:51:33,958 --> 00:51:35,457
Let's use our heads.
478
00:51:36,750 --> 00:51:38,540
Let's give the allies some time.
479
00:51:50,916 --> 00:51:54,040
Today, 6 June 1 944,
480
00:51:54,166 --> 00:51:59,290
the allies have started disembarking over 150,000 troops.
481
00:51:59,708 --> 00:52:03,165
Led by General Eisenhower, allied troops
482
00:52:03,291 --> 00:52:07,165
have overcome the defences developed by Field Marshal Rommel.
483
00:52:07,625 --> 00:52:10,082
British and US command of the air
484
00:52:10,208 --> 00:52:12,415
were key to the success of the operation.
485
00:52:12,541 --> 00:52:17,624
Allied aircraft have destroyed bridges over the Seine and the Loire.
486
00:52:18,250 --> 00:52:22,665
The successful landing has enabled allied troops to quickly advance
487
00:52:22,791 --> 00:52:24,665
towards the heart of France.
488
00:52:33,625 --> 00:52:35,040
Hold your arms out.
489
00:52:36,041 --> 00:52:37,207
Great.
490
00:52:37,833 --> 00:52:40,290
-Looks good, huh? -Yes. Will you wear it now?
491
00:52:41,208 --> 00:52:42,582
I'll button it up like that.
492
00:52:43,000 --> 00:52:44,249
This...
493
00:52:44,833 --> 00:52:47,790
I'll have the other one by Thursday.
494
00:52:48,583 --> 00:52:49,832
Okay?
495
00:52:51,416 --> 00:52:52,707
Great.
496
00:52:53,333 --> 00:52:54,540
All right.
497
00:53:00,791 --> 00:53:01,832
You're an artist Rosa.
498
00:53:02,333 --> 00:53:06,290
Now you can tell people I don't just sew uniforms. I mend all sorts.
499
00:53:06,416 --> 00:53:07,790
And for a good price, too.
500
00:53:08,291 --> 00:53:10,665
And they get to see the prettiest seamstress.
501
00:53:11,375 --> 00:53:13,790
You're a smooth one. I'm charging you the same.
502
00:53:13,916 --> 00:53:16,665
I'm just saying it as an art lover.
503
00:53:17,083 --> 00:53:18,415
Where are my boots?
504
00:53:20,291 --> 00:53:21,540
Oh, yes.
505
00:54:11,291 --> 00:54:12,374
Stop.
506
00:54:16,041 --> 00:54:17,207
No, stop.
507
00:54:18,083 --> 00:54:19,915
Not now, stop.
508
00:54:20,708 --> 00:54:22,999
I have to get my period, stop.
509
00:55:06,958 --> 00:55:09,290
A fun girl from Córdoba.
510
00:55:09,416 --> 00:55:12,082
It's what made me fall in love with her.
511
00:55:13,291 --> 00:55:14,915
Things were different then.
512
00:55:16,250 --> 00:55:19,165
Because for a few months now,
513
00:55:20,875 --> 00:55:22,499
...she always looks sad.
514
00:55:23,416 --> 00:55:25,207
Like she's not excited about anything.
515
00:55:26,916 --> 00:55:28,374
Now all she does is eat.
516
00:55:29,333 --> 00:55:31,624
All she does is eat, never leaves the house.
517
00:55:31,750 --> 00:55:36,624
I say, "Carmen, let's go to the festival, make yourself pretty...
518
00:55:37,041 --> 00:55:38,957
A colourful dress, let's..."
519
00:55:39,500 --> 00:55:42,499
-Μake the most of the festival. -Like before...
520
00:55:43,208 --> 00:55:44,790
She doesn't feel up to it.
521
00:55:45,291 --> 00:55:46,624
She's not the same now.
522
00:55:46,750 --> 00:55:48,082
Poor thing.
523
00:55:50,958 --> 00:55:53,624
Μaybe I rushed into getting married.
524
00:55:56,041 --> 00:55:57,999
Don't say that, Rodrigo.
525
00:55:58,875 --> 00:56:03,249
These things take time, they take getting used to.
526
00:56:05,708 --> 00:56:07,040
Why that face?
527
00:56:07,458 --> 00:56:08,665
What face?
528
00:56:09,583 --> 00:56:10,665
That face.
529
00:56:11,333 --> 00:56:12,374
What face?
530
00:56:13,750 --> 00:56:15,165
You smiled, didn't you?
531
00:56:19,000 --> 00:56:21,165
Do you find it funny to see me full of doubts?
532
00:56:22,083 --> 00:56:23,915
No, it's the other way around.
533
00:56:24,041 --> 00:56:26,374
I feel sad for both of you.
534
00:56:27,666 --> 00:56:29,165
Anyway, I don't know...
535
00:56:30,583 --> 00:56:32,790
There's another hole here, too.
536
00:56:33,500 --> 00:56:35,207
-Another one? -Yes.
537
00:56:39,833 --> 00:56:41,249
I hadn't seen that one.
538
00:56:48,708 --> 00:56:50,332
That's from Sunday.
539
00:56:50,458 --> 00:56:54,665
I'll mend that for you. I'll cover it up so you won't see it.
540
00:57:03,666 --> 00:57:05,665
I know you feel the same way as I do.
541
00:57:07,500 --> 00:57:08,957
How do you mean?
542
00:57:13,833 --> 00:57:15,499
Stop, stop.
543
00:57:16,625 --> 00:57:18,290
I said stop!
544
00:57:18,708 --> 00:57:19,749
Rosa...
545
00:57:20,583 --> 00:57:22,749
Get out of my house right now.
546
00:57:24,916 --> 00:57:28,082
I told you to get out right now or I'll start screaming.
547
00:57:28,208 --> 00:57:29,290
Take it easy.
548
00:57:32,208 --> 00:57:33,290
I'm leaving.
549
00:57:43,083 --> 00:57:44,249
Coward...
550
00:57:47,208 --> 00:57:52,332
It's shameful.
551
00:58:00,375 --> 00:58:01,374
Coward.
552
00:58:03,958 --> 00:58:05,790
Really, it's shameful.
553
00:58:10,458 --> 00:58:12,624
Do you think I don't know you're there...
554
00:58:13,166 --> 00:58:14,540
...watching?
555
00:58:17,875 --> 00:58:19,249
You saw it, right?
556
00:58:24,041 --> 00:58:25,499
I'm talking to you.
557
00:58:27,083 --> 00:58:28,957
See what he was going to do to me?
558
00:58:34,583 --> 00:58:35,749
Don't do a thing.
559
00:58:37,833 --> 00:58:40,749
Just stay there, all shut in.
560
00:58:40,875 --> 00:58:42,624
Like a worm, like a coward.
561
00:58:43,666 --> 00:58:46,082
It's as if you were dead already!
562
00:58:46,208 --> 00:58:47,707
-Rosa, please. -Rosa, what?
563
00:58:47,833 --> 00:58:50,957
-Everyone will hear you. -What do I care if they hear me?
564
00:58:52,875 --> 00:58:54,707
You're not here, are you?
565
00:58:56,708 --> 00:58:57,832
Are you?
566
00:59:01,083 --> 00:59:02,499
Is there somebody here?
567
00:59:05,458 --> 00:59:06,874
I'm asking you
568
00:59:07,250 --> 00:59:08,540
if you're here.
569
00:59:12,250 --> 00:59:13,582
You're not here.
570
00:59:14,916 --> 00:59:16,165
I'm all alone.
571
00:59:17,708 --> 00:59:22,624
You're not a man, a husband, a father, you're nothing. I'm alone.
572
00:59:26,041 --> 00:59:27,874
Who are you?
573
00:59:33,541 --> 00:59:38,540
Get in there and read your trashy novels, and shut the door!
574
01:00:07,875 --> 01:00:08,915
Father?
575
01:00:45,375 --> 01:00:47,332
Rosa! Anyone there?
576
01:00:48,208 --> 01:00:50,915
What are you doing here? Please leave.
577
01:00:51,041 --> 01:00:53,082
No, let me explain.
578
01:00:53,500 --> 01:00:57,207
In the last few days I've been thinking a lot about what happened.
579
01:00:59,333 --> 01:01:01,749
As well as apologising to you,
580
01:01:02,791 --> 01:01:05,457
I'd like to regain our professional relationship.
581
01:01:05,916 --> 01:01:08,874
I think that this got a little out of hand.
582
01:01:11,208 --> 01:01:15,749
I brought you this coat to sew, because the sleeves are torn
583
01:01:15,875 --> 01:01:16,999
and the pockets.
584
01:01:23,333 --> 01:01:25,249
Please put it there and leave.
585
01:01:34,500 --> 01:01:36,832
Don't you want to talk about what happened?
586
01:01:42,208 --> 01:01:43,540
Rosa, that's enough.
587
01:02:31,541 --> 01:02:32,582
The scissors!
588
01:02:34,541 --> 01:02:35,582
Grab them!
589
01:02:51,083 --> 01:02:52,207
There.
590
01:03:34,708 --> 01:03:38,582
Did I kill him?
591
01:03:47,291 --> 01:03:54,915
I want to leave.
592
01:04:01,208 --> 01:04:02,832
Rosa, please, we can't.
593
01:04:03,791 --> 01:04:06,040
If they find him, they'll kill us.
594
01:04:06,583 --> 01:04:10,082
We have to hide him and get rid of him, then we'll decide what to do.
595
01:04:11,250 --> 01:04:12,457
Okay?
596
01:04:14,458 --> 01:04:15,582
Don't worry.
597
01:04:28,083 --> 01:04:29,665
Μy mattress was on fire.
598
01:04:33,583 --> 01:04:35,457
That's why I took so long.
599
01:04:44,875 --> 01:04:47,790
I think that a lot of dirt is going to be needed here.
600
01:05:58,750 --> 01:06:00,665
-Good afternoon, Rosa. -Hello.
601
01:06:00,791 --> 01:06:04,415
This young lady was knocking on the door of your old house.
602
01:06:04,541 --> 01:06:08,374
I came out and told her you hadn't lived there for at least five years.
603
01:06:08,500 --> 01:06:10,165
I was given the wrong address.
604
01:06:10,500 --> 01:06:11,957
This is Μari Carmen,
605
01:06:12,083 --> 01:06:14,832
the wife of Rodrigo, the civil guard who went missing.
606
01:06:14,958 --> 01:06:16,040
I know.
607
01:06:16,166 --> 01:06:18,332
I'm really sorry.
608
01:06:18,458 --> 01:06:21,832
I'm visiting places he used to go in case somebody knows something.
609
01:06:21,958 --> 01:06:25,290
His colleagues told me he brought the company uniforms here
610
01:06:25,416 --> 01:06:26,749
so you would mend them.
611
01:06:26,875 --> 01:06:29,624
Yes, sometimes he brought me things.
612
01:06:30,000 --> 01:06:32,999
Thank you for coming with me Gonzalo. It was very kind of you.
613
01:06:33,666 --> 01:06:35,624
Would you mind if I spoke to her alone?
614
01:06:35,750 --> 01:06:37,207
Not at all, at your service.
615
01:06:37,791 --> 01:06:39,832
All right, goodbye.
616
01:06:42,791 --> 01:06:44,082
Μay I come in?
617
01:06:45,333 --> 01:06:46,457
Yes, of course.
618
01:06:56,625 --> 01:07:00,082
I don't think I'll be able to help you very much.
619
01:07:04,958 --> 01:07:06,040
Sorry.
620
01:07:09,041 --> 01:07:10,457
I'm sorry, but...
621
01:07:14,166 --> 01:07:16,082
I know that you lost your husband, too.
622
01:07:17,875 --> 01:07:19,415
Μaybe you could tell me...
623
01:07:21,625 --> 01:07:23,749
...what I should do, because...
624
01:07:25,916 --> 01:07:27,249
... I feel lost.
625
01:07:27,916 --> 01:07:30,707
Take it easy. I'll fetch you some water.
626
01:08:14,708 --> 01:08:17,040
This belonged to my husband.
627
01:08:20,791 --> 01:08:22,082
You see...
628
01:08:22,666 --> 01:08:25,707
He left it for me to mend the sleeve, but what with...
629
01:08:26,583 --> 01:08:29,790
...everything that happened, I forgot that I had it.
630
01:08:32,833 --> 01:08:34,165
It still smells of him.
631
01:08:40,625 --> 01:08:42,832
If you want, I can mend it this evening.
632
01:08:43,208 --> 01:08:44,540
And give it to you tomorrow.
633
01:08:44,875 --> 01:08:46,915
Obviously, I won't charge.
634
01:08:55,375 --> 01:08:56,540
Afternoon.
635
01:09:05,666 --> 01:09:07,707
I saw General Franco.
636
01:09:12,041 --> 01:09:13,207
Where?
637
01:09:14,333 --> 01:09:16,957
In the newsreel they showed before the film.
638
01:09:19,833 --> 01:09:22,624
He doesn't sound like a leader...
639
01:09:24,791 --> 01:09:26,415
He doesn't sound like a leader?
640
01:09:27,791 --> 01:09:29,457
So, what does he sound like?
641
01:09:30,416 --> 01:09:32,249
What does that mean?
642
01:09:32,375 --> 01:09:34,290
Well, his voice is sort of...
643
01:09:35,000 --> 01:09:36,790
...very gentle, like...
644
01:09:37,416 --> 01:09:38,540
Like nothing much.
645
01:09:40,208 --> 01:09:43,290
When we listen to him on the radio you say that he scares you.
646
01:09:45,166 --> 01:09:49,332
Because I've realised that if you only listen to him and don't see him, okay.
647
01:09:49,833 --> 01:09:52,249
But if you see him talking, you say...
648
01:09:53,500 --> 01:09:55,374
He looks like a woman in disguise.
649
01:09:55,500 --> 01:09:56,915
Good, Rosa.
650
01:09:57,041 --> 01:09:58,832
It's true.
651
01:09:58,958 --> 01:10:00,624
It's true, he doesn't look...
652
01:10:02,333 --> 01:10:06,999
His body doesn't match that of a head of...
653
01:10:10,375 --> 01:10:13,082
(FRANCO'S VOICE) There are those who have tried to
654
01:10:13,208 --> 01:10:15,207
speculate about current difficulties,
655
01:10:15,333 --> 01:10:19,249
as if they were not something other generations bequeathed us.
656
01:10:19,833 --> 01:10:24,249
All of today's difficulties stem from the Spain of the past.
657
01:10:24,875 --> 01:10:28,540
In spite of these difficulties, today Spain has been reborn,
658
01:10:29,000 --> 01:10:30,999
a Spain that is guided along the path of...
659
01:11:01,583 --> 01:11:02,999
What's this?
660
01:11:03,666 --> 01:11:05,082
What are we celebrating?
661
01:11:05,208 --> 01:11:06,707
I'm expecting.
662
01:11:13,916 --> 01:11:16,415
We're going to have a baby.
663
01:11:22,833 --> 01:11:23,832
Are you sure?
664
01:11:25,375 --> 01:11:27,290
Why wouldn't I be sure?
665
01:11:33,958 --> 01:11:36,832
-Rosa, are you sure that it's...? -Higinio...
666
01:11:36,958 --> 01:11:39,707
No, Rosa ... -Higinio, please.
667
01:11:41,208 --> 01:11:42,207
No, wait a minute...
668
01:11:42,333 --> 01:11:46,374
It's our baby and we're having it. I don't want to talk about it anymore.
669
01:11:46,500 --> 01:11:47,790
Why not...?
670
01:12:18,750 --> 01:12:24,499
Ally: said of a State, country, army, etc., that is linked to another for a common purpose.
671
01:12:55,208 --> 01:12:56,665
Dear cousin,
672
01:12:57,208 --> 01:13:00,165
I hope that things are nice and quiet there.
673
01:13:00,833 --> 01:13:02,249
I miss you.
674
01:13:02,583 --> 01:13:05,082
I know that the last few weeks we spent together
675
01:13:05,208 --> 01:13:06,665
were not easy,
676
01:13:07,208 --> 01:13:10,457
but we'll be able to talk about it soon.
677
01:13:11,625 --> 01:13:15,040
I can't wait to see you and give you a hug, I love you.
678
01:13:15,166 --> 01:13:16,790
Your cousin Beatriz.
679
01:13:18,208 --> 01:13:20,832
Allied attacks have spread through the Ardennes.
680
01:13:20,958 --> 01:13:24,582
The Allies have occupied towns to the west of Bastogne.
681
01:13:25,291 --> 01:13:28,749
German troops continue to be overcome in bloody battles.
682
01:13:29,625 --> 01:13:33,957
In Greece, Churchill has urged the unconditional surrender...
683
01:14:05,833 --> 01:14:06,915
Coming.
684
01:14:38,125 --> 01:14:39,249
Come here.
685
01:15:11,333 --> 01:15:14,832
If you know the owner isn't here, why do you leave her post?
686
01:15:14,958 --> 01:15:17,207
What are you doing there? They'll see you.
687
01:15:17,875 --> 01:15:20,124
There's no one outside at this time.
688
01:15:20,250 --> 01:15:21,790
And don't smoke here.
689
01:15:22,208 --> 01:15:25,040
You really are stupid, huh?
690
01:15:25,166 --> 01:15:26,999
Stop it, you taste of cigarettes.
691
01:15:28,541 --> 01:15:31,415
-Give me a hug, then. -You're desperate, aren't you?
692
01:15:31,541 --> 01:15:33,540
Get off me.
693
01:15:34,083 --> 01:15:35,874
Why do you get so uptight?
694
01:15:36,000 --> 01:15:37,374
I don't get uptight.
695
01:15:37,875 --> 01:15:39,290
Yes, you do.
696
01:15:39,416 --> 01:15:41,624
Like when I accidentally brush against your hand.
697
01:15:41,750 --> 01:15:43,665
Yes, accidentally on purpose.
698
01:15:44,250 --> 01:15:47,749
I'm just a bit cautious, whereas you're irresponsible.
699
01:15:52,208 --> 01:15:53,499
Tell me something.
700
01:15:55,416 --> 01:15:56,915
If they assured you
701
01:15:57,041 --> 01:15:59,749
that no one would say anything for kissing me in public,
702
01:16:00,291 --> 01:16:01,582
would you do it?
703
01:16:04,375 --> 01:16:06,332
What a stupid question, huh?
704
01:16:08,500 --> 01:16:09,499
Answer me.
705
01:16:12,666 --> 01:16:15,082
Answer me. Would you kiss me?
706
01:16:15,458 --> 01:16:16,499
I guess.
707
01:16:16,625 --> 01:16:18,499
I don't know, I guess so.
708
01:16:18,625 --> 01:16:19,749
I don't think so.
709
01:16:20,250 --> 01:16:21,207
Hey, cut it out.
710
01:16:21,541 --> 01:16:22,749
Let go.
711
01:16:22,875 --> 01:16:23,999
Cut it out.
712
01:16:24,583 --> 01:16:27,290
I'll make you relax.
713
01:16:27,416 --> 01:16:29,457
I'll tickle you.
714
01:16:29,583 --> 01:16:31,957
I won't let you go.
715
01:16:34,541 --> 01:16:35,832
-Crap. -Wait, wait.
716
01:16:35,958 --> 01:16:37,040
It's okay.
717
01:16:37,166 --> 01:16:38,165
Leave it there.
718
01:16:38,291 --> 01:16:39,749
-Bollocks. -Shit.
719
01:16:40,458 --> 01:16:41,624
Is it broken?
720
01:16:41,750 --> 01:16:43,165
Leave it. Let's go.
721
01:17:13,000 --> 01:17:14,207
Jesus!
722
01:17:18,791 --> 01:17:19,999
Go on, get dressed.
723
01:17:34,083 --> 01:17:35,457
Will you report us?
724
01:17:38,333 --> 01:17:40,082
How are things on the outside?
725
01:17:44,375 --> 01:17:45,582
-What? -The World War.
726
01:17:47,500 --> 01:17:49,332
The Allies. How are they doing?
727
01:17:51,750 --> 01:17:53,374
They're advancing, aren't they?
728
01:17:54,875 --> 01:17:55,915
Yes,
729
01:17:56,041 --> 01:17:57,207
they're advancing, I mean...
730
01:17:57,875 --> 01:17:58,957
they're winning.
731
01:17:59,750 --> 01:18:01,082
They're advancing?
732
01:18:01,208 --> 01:18:03,540
I think this war is never going to end.
733
01:18:03,666 --> 01:18:04,790
That's what I think.
734
01:18:05,583 --> 01:18:07,165
Please don't tell anyone.
735
01:18:07,916 --> 01:18:10,332
Do me a favour and don't talk rubbish.
736
01:18:10,458 --> 01:18:11,874
Why would I say anything?
737
01:18:12,291 --> 01:18:13,957
I just appeared before you two.
738
01:18:14,083 --> 01:18:15,374
But don't tell your wife, either.
739
01:18:15,500 --> 01:18:17,790
No one is going to say anything here, okay?
740
01:18:19,083 --> 01:18:21,040
Now that you mentioned Rosa,
741
01:18:21,791 --> 01:18:23,124
until she gets back here,
742
01:18:23,250 --> 01:18:26,082
you'll bring me a nice stew twice a week.
743
01:18:27,833 --> 01:18:29,207
I could eat a horse.
744
01:18:30,750 --> 01:18:32,540
And when you come,
745
01:18:33,166 --> 01:18:35,749
pop a newspaper in the letter box, any one will do.
746
01:18:36,583 --> 01:18:38,374
Μaybe I'll find out what's going on.
747
01:18:40,583 --> 01:18:44,790
All right?
748
01:18:44,916 --> 01:18:46,290
-All right. -All right.
749
01:18:58,291 --> 01:18:59,415
Obviously...
750
01:18:59,541 --> 01:19:02,707
mistakes were made or else we wouldn't be in this situation.
751
01:19:02,833 --> 01:19:05,624
But some good things were done in the Republican period.
752
01:19:06,083 --> 01:19:09,124
For example, legislating for land redistribution,
753
01:19:09,250 --> 01:19:11,665
teaching people to read and write, healthcare,
754
01:19:12,083 --> 01:19:15,040
making sure everyone has access to medical treatment.
755
01:19:15,166 --> 01:19:16,624
It's a human rights matter.
756
01:19:16,750 --> 01:19:19,665
That can all be achieved.
757
01:19:19,791 --> 01:19:22,332
People should have a decent living.
758
01:19:23,333 --> 01:19:24,499
Don't you think so?
759
01:19:25,208 --> 01:19:27,874
I don't get involved in those sort of things.
760
01:19:29,333 --> 01:19:30,624
Politics and me...
761
01:19:31,416 --> 01:19:32,415
Nothing.
762
01:19:36,041 --> 01:19:38,040
That's what the regime has achieved.
763
01:19:39,333 --> 01:19:40,999
Ensuring people don't think.
764
01:19:46,458 --> 01:19:48,540
Imagine that what you say happens,
765
01:19:48,666 --> 01:19:51,915
the Allies win the War and they oust Franco from power.
766
01:19:52,625 --> 01:19:53,665
What would you do?
767
01:19:55,958 --> 01:19:56,999
Go out.
768
01:19:57,125 --> 01:19:58,749
Out on the street to celebrate.
769
01:20:00,250 --> 01:20:01,374
Like that?
770
01:20:01,500 --> 01:20:02,707
Just like that?
771
01:20:02,833 --> 01:20:04,207
Isn't that enough?
772
01:20:04,833 --> 01:20:06,749
And keep on fighting for what I said.
773
01:20:13,125 --> 01:20:15,124
And will you tell everyone what I am?
774
01:20:17,125 --> 01:20:18,582
I'm a man of my word.
775
01:20:22,208 --> 01:20:24,540
But you'd still look at me with a long face.
776
01:20:25,250 --> 01:20:27,624
The Allies won't change that.
777
01:20:28,875 --> 01:20:29,915
Or anyone else.
778
01:20:30,791 --> 01:20:33,249
What I can't change is what goes on in your head.
779
01:20:34,375 --> 01:20:35,499
What I think is my business.
780
01:20:40,041 --> 01:20:41,040
Okay.
781
01:20:41,500 --> 01:20:42,874
I'll tell you one thing.
782
01:20:43,000 --> 01:20:45,665
Your mother's chickpeas are the best I've ever eaten.
783
01:20:49,500 --> 01:20:50,749
See you on Thursday?
784
01:20:50,875 --> 01:20:52,665
Thursday? Μaybe.
785
01:20:52,791 --> 01:20:56,165
If Rosa hasn't come back yet. It can't be long now.
786
01:20:58,375 --> 01:21:00,874
Well, you can come anyway.
787
01:21:01,000 --> 01:21:03,249
And how will you explain it to her?
788
01:21:05,125 --> 01:21:06,165
I don't know.
789
01:21:07,250 --> 01:21:10,457
Just in case, I'll say goodbye, okay? Bye, Higinio.
790
01:21:12,625 --> 01:21:13,790
Bye, Enrique.
791
01:21:15,791 --> 01:21:17,165
Careful on your way out.
792
01:21:17,625 --> 01:21:18,915
Don't worry.
793
01:21:48,916 --> 01:21:49,915
Higinio.
794
01:22:29,125 --> 01:22:30,540
-How are you? -Fine.
795
01:22:30,916 --> 01:22:33,165
-What about you? -Let me take a look.
796
01:22:35,958 --> 01:22:37,207
You look great.
797
01:22:37,791 --> 01:22:39,999
Better than I expected to find you.
798
01:22:55,208 --> 01:22:56,582
It's a boy.
799
01:23:05,458 --> 01:23:06,874
Come here.
800
01:23:11,083 --> 01:23:12,874
Oh, my little one.
801
01:23:22,375 --> 01:23:23,540
Did you see?
802
01:23:23,916 --> 01:23:24,915
Say hello.
803
01:23:26,625 --> 01:23:28,374
Seen how little he is?
804
01:23:28,875 --> 01:23:31,332
Not that little, he weighed almost 5kg.
805
01:23:31,833 --> 01:23:34,915
The doctor said he'd never seen anything like it in his life.
806
01:23:40,666 --> 01:23:42,499
We're going to have a problem.
807
01:23:44,000 --> 01:23:45,582
He looks just like you.
808
01:23:47,041 --> 01:23:48,124
Yes?
809
01:23:49,083 --> 01:23:51,165
You know what they'll say in the village?
810
01:23:52,791 --> 01:23:53,999
Just like me.
811
01:23:54,958 --> 01:23:56,457
Yes, for now.
812
01:24:03,583 --> 01:24:05,582
He doesn't know you yet.
813
01:24:06,000 --> 01:24:07,582
There, there, sweetie.
814
01:24:19,000 --> 01:24:22,207
Today marks the Allied victory in Europe.
815
01:24:22,333 --> 01:24:24,832
Germany has surrendered unconditionally.
816
01:24:24,958 --> 01:24:26,999
War is over in Europe.
817
01:24:27,375 --> 01:24:31,082
The surrender was signed in Reims at 2.41 am.
818
01:24:31,666 --> 01:24:32,874
The United Press agency
819
01:24:33,000 --> 01:24:36,499
announces that the German foreign minister, von Krosigk,
820
01:24:36,625 --> 01:24:38,499
broadcasting from Flensburg,
821
01:24:38,625 --> 01:24:41,915
states that the high command accepts unconditional surrender.
822
01:24:42,458 --> 01:24:45,915
The same agency adds that the official declaration of victory
823
01:24:46,041 --> 01:24:47,874
will be made at 6pm...
824
01:24:48,000 --> 01:24:49,624
This is going to end.
825
01:24:49,750 --> 01:24:52,707
-We'll be able to go outside. -He was just going to sleep.
826
01:24:52,833 --> 01:24:55,207
It doesn't matter, we have to celebrate
827
01:24:55,333 --> 01:24:57,749
that I'm going to give you the life you deserve.
828
01:24:57,875 --> 01:24:59,665
Right now, Jaime. Jaime.
829
01:24:59,791 --> 01:25:01,624
-Give him to me. -Right now, right now.
830
01:25:01,750 --> 01:25:04,624
With Daddy. Right now with Daddy on the street.
831
01:25:19,250 --> 01:25:23,749
Jaime!
832
01:25:24,583 --> 01:25:25,749
What are you doing?
833
01:25:25,875 --> 01:25:27,915
Going to the promenade, coming?
834
01:25:28,791 --> 01:25:30,915
Can Antonio come with us?
835
01:25:31,458 --> 01:25:33,124
There are a lot of us.
836
01:25:33,500 --> 01:25:34,999
Just to look, then.
837
01:25:35,125 --> 01:25:36,082
Okay.
838
01:25:36,208 --> 01:25:37,207
Let's go.
839
01:25:45,916 --> 01:25:51,040
Decade: period of ten years.
840
01:25:54,083 --> 01:25:56,082
Again? Do me a favour
841
01:25:56,208 --> 01:25:58,374
and close things. I've told you before.
842
01:25:58,833 --> 01:26:00,249
Done.
843
01:26:01,208 --> 01:26:03,207
Spain has joined the UN.
844
01:26:03,625 --> 01:26:04,957
What's that?
845
01:26:05,083 --> 01:26:07,082
A group of nations
846
01:26:07,208 --> 01:26:09,749
that joined together to solve things peacefully.
847
01:26:09,875 --> 01:26:12,249
Do they know what Franco is doing here?
848
01:26:12,375 --> 01:26:15,624
No idea. But now we're a member of the UN.
849
01:26:16,333 --> 01:26:18,499
Watch out, this is hot.
850
01:26:20,208 --> 01:26:23,874
Who's that kid you were with this morning, Jaime?
851
01:26:24,208 --> 01:26:25,415
Rafa.
852
01:26:28,791 --> 01:26:30,249
Where did you go?
853
01:26:30,750 --> 01:26:32,332
To play football.
854
01:26:33,166 --> 01:26:36,832
To that waste ground where I told you it was good for playing?
855
01:26:40,416 --> 01:26:41,457
And who played?
856
01:26:42,625 --> 01:26:44,207
Lots of kids you don't know.
857
01:26:44,333 --> 01:26:47,082
If you tell me who they are I will.
858
01:26:47,208 --> 01:26:48,624
I don't know their names.
859
01:26:48,750 --> 01:26:51,124
Well, you must call them something.
860
01:26:51,250 --> 01:26:53,749
Tom, Dick, Harry, pass me the ball, right?
861
01:26:53,875 --> 01:26:56,415
We're not much bothered about names.
862
01:26:56,541 --> 01:26:58,915
I say: hey, pass it! That's it.
863
01:26:59,333 --> 01:27:01,207
Sit in. Hang on, wait...
864
01:27:01,958 --> 01:27:03,207
That's it.
865
01:27:03,625 --> 01:27:04,665
There you go.
866
01:27:06,625 --> 01:27:07,499
Here.
867
01:27:09,375 --> 01:27:11,374
What's going on in the village?
868
01:27:13,916 --> 01:27:15,915
Life, Higinio, I don't know.
869
01:27:18,333 --> 01:27:20,499
Something must be going on, huh?
870
01:27:21,583 --> 01:27:24,332
They ran over Pruden's dog yesterday.
871
01:27:25,583 --> 01:27:27,457
Enrique the postman is getting married.
872
01:27:28,166 --> 01:27:29,665
He's getting married?
873
01:27:31,375 --> 01:27:35,707
Everyone thought he'd stay a bachelor, but no, he's marrying.
874
01:27:42,833 --> 01:27:46,415
Stop that please, Jaime, I can't concentrate.
875
01:27:49,833 --> 01:27:51,707
Why are you wearing a woman's cardigan?
876
01:27:51,833 --> 01:27:53,540
Don't you like it?
877
01:27:53,666 --> 01:27:54,999
I don't know.
878
01:27:55,625 --> 01:27:58,499
-You know what you have to do. -What?
879
01:28:00,041 --> 01:28:01,082
Grow up.
880
01:28:01,500 --> 01:28:02,707
Okay.
881
01:28:04,333 --> 01:28:05,915
I'll get it.
882
01:28:10,083 --> 01:28:11,665
Shut that.
883
01:28:16,791 --> 01:28:17,749
Shut it, will you?
884
01:28:17,875 --> 01:28:19,082
Is your aunt there?
885
01:28:19,208 --> 01:28:20,290
No, she went out.
886
01:28:20,416 --> 01:28:22,665
These trousers need mending.
887
01:28:22,791 --> 01:28:26,415
You can leave them here, I'll make a note. Come in.
888
01:28:28,583 --> 01:28:30,624
What's your name? What do you need?
889
01:28:31,041 --> 01:28:33,082
Aren't you a bit young for this?
890
01:28:34,791 --> 01:28:37,290
Dunno. I've done it a thousand times.
891
01:28:37,416 --> 01:28:38,499
Yeah?
892
01:28:39,541 --> 01:28:41,165
All right, write this down.
893
01:28:45,000 --> 01:28:46,124
That's it.
894
01:28:46,250 --> 01:28:48,915
Μy name is Gonzalo Palacio.
895
01:28:51,958 --> 01:28:53,082
-Okay. -Look.
896
01:28:53,208 --> 01:28:55,332
The zip needs fixing, look...
897
01:28:55,708 --> 01:28:58,082
It needs changing, I don't know.
898
01:28:58,208 --> 01:29:00,582
And then, this hole here. Look.
899
01:29:03,750 --> 01:29:04,874
Okay?
900
01:29:07,041 --> 01:29:08,457
So, what's up?
901
01:29:09,708 --> 01:29:12,624
You're the man of the house, right?
902
01:29:14,000 --> 01:29:14,915
Yeah.
903
01:29:15,291 --> 01:29:17,290
Is your aunt good to you?
904
01:29:21,750 --> 01:29:24,957
You know that your aunt and uncle were neighbours of mine?
905
01:29:25,958 --> 01:29:27,249
They were tough on me.
906
01:29:33,875 --> 01:29:36,499
And do you miss them?
907
01:29:36,875 --> 01:29:38,082
Who?
908
01:29:38,625 --> 01:29:41,457
Who do you think? Your mum and dad.
909
01:29:42,250 --> 01:29:44,624
Yeah. Yeah, of course.
910
01:29:47,250 --> 01:29:48,499
What's up?
911
01:29:48,875 --> 01:29:50,332
Are you unsure?
912
01:29:51,208 --> 01:29:52,415
No.
913
01:29:53,666 --> 01:29:54,790
I'm not unsure.
914
01:29:55,625 --> 01:29:58,499
You wouldn't remember, you were little, weren't you?
915
01:30:01,208 --> 01:30:03,040
Has the cat got your tongue?
916
01:30:04,916 --> 01:30:06,040
I don't bite, lad.
917
01:30:07,583 --> 01:30:08,457
Hello, Gonzalo.
918
01:30:08,583 --> 01:30:10,082
-Afternoon. -What's up?
919
01:30:10,208 --> 01:30:14,790
I brought these trousers for you to mend and he was taking note.
920
01:30:15,291 --> 01:30:16,874
Let's have a look.
921
01:30:17,708 --> 01:30:19,165
Okay, then...
922
01:30:19,291 --> 01:30:22,207
I'll have this ready in two days.
923
01:30:22,916 --> 01:30:24,832
-In two days? -You can pick it up.
924
01:30:24,958 --> 01:30:27,624
Μy wife might come by.
925
01:30:27,750 --> 01:30:31,290
-All right. Bye, then. -Okay. Bye, lad.
926
01:30:32,291 --> 01:30:33,040
Bye.
927
01:30:33,166 --> 01:30:34,582
-Bye, Rosa. -Bye.
928
01:30:36,583 --> 01:30:38,957
What's he doing here? Why out of the blue?
929
01:30:39,083 --> 01:30:41,665
-No idea. -Don't you see him around?
930
01:30:41,791 --> 01:30:43,457
-Sometimes. -How often?
931
01:30:43,583 --> 01:30:45,040
The village isn't that big.
932
01:30:45,166 --> 01:30:46,624
Let's think about it.
933
01:30:46,750 --> 01:30:49,540
He must have said something, hinted at something.
934
01:30:49,666 --> 01:30:51,207
He came with the trousers.
935
01:30:51,333 --> 01:30:55,540
He came so you could mend them and something else, huh?
936
01:30:56,291 --> 01:30:58,290
And what did I tell you?
937
01:30:58,833 --> 01:31:00,749
How many times have we rehearsed it?
938
01:31:00,875 --> 01:31:05,207
I won't talk to strangers, I won't talk to strangers...
939
01:31:05,625 --> 01:31:06,624
All for nothing.
940
01:31:07,291 --> 01:31:08,124
Sorry.
941
01:31:08,250 --> 01:31:10,124
No, they'll kill me!
942
01:31:10,250 --> 01:31:12,790
-Wise up, they'll kill me! -That's enough.
943
01:31:13,833 --> 01:31:16,415
Wise up, this isn't a game.
944
01:31:16,541 --> 01:31:18,624
-Pay him no heed, son. -I'm sorry.
945
01:32:40,125 --> 01:32:45,207
Separate: isolated, distant, remote.
946
01:32:47,041 --> 01:32:49,249
The kids will have a real feast.
947
01:32:53,625 --> 01:32:56,082
Are we all ready? Jaime!
948
01:32:57,000 --> 01:32:58,207
Jaime!
949
01:32:58,708 --> 01:33:00,165
Hurry up, love.
950
01:33:00,291 --> 01:33:02,582
-Sorry, sorry. -Everyone is waiting.
951
01:33:04,208 --> 01:33:07,332
-Μanuel, we're not models. -Can you two swap?
952
01:33:07,458 --> 01:33:10,124
Put your hands on your mum's shoulders.
953
01:33:10,250 --> 01:33:12,165
All right, just a second.
954
01:33:13,250 --> 01:33:14,915
-All ready, okay? -Right.
955
01:33:15,041 --> 01:33:16,207
We're ready.
956
01:33:16,333 --> 01:33:17,915
Stand still, huh?
957
01:33:23,583 --> 01:33:27,832
The American military band plays "Welcome to the Army."
958
01:33:27,958 --> 01:33:29,790
They greet Eisenhower
959
01:33:29,916 --> 01:33:32,707
against a backdrop of cheers from the crowds here,
960
01:33:32,833 --> 01:33:34,040
while he gets off the plane.
961
01:33:34,166 --> 01:33:37,915
His Excellency is at the foot of the plane,
962
01:33:38,041 --> 01:33:40,165
and now both heads of state,
963
01:33:40,291 --> 01:33:44,749
President Eisenhower and Franco, greet each other warmly.
964
01:33:48,041 --> 01:33:52,707
Franco is followed by the ministers of Aviation and Foreign Affairs.
965
01:33:56,375 --> 01:33:59,457
...the Spanish ambassadors in Washington and the USA in Madrid,
966
01:33:59,583 --> 01:34:01,040
and the Marquises of Villaverde...
967
01:34:21,583 --> 01:34:24,374
Attention, the US president is going to speak.
968
01:34:59,333 --> 01:35:00,499
What?
969
01:35:00,625 --> 01:35:02,290
That dress really suits you.
970
01:35:03,666 --> 01:35:04,957
Thank you.
971
01:35:05,500 --> 01:35:06,999
Don't change.
972
01:35:09,541 --> 01:35:10,624
Sure.
973
01:35:11,208 --> 01:35:13,374
I like to see you looking pretty.
974
01:35:13,500 --> 01:35:15,165
Don't be silly...
975
01:36:28,583 --> 01:36:31,165
The parish people are organising trips.
976
01:36:33,041 --> 01:36:34,832
Anyone can sign up.
977
01:36:35,625 --> 01:36:36,665
Fine.
978
01:36:39,958 --> 01:36:43,207
Some of the lad's friends go with their parents.
979
01:36:48,666 --> 01:36:53,165
I was thinking that maybe I could go with Jaime, too.
980
01:36:54,083 --> 01:36:55,457
Where?
981
01:36:56,458 --> 01:36:58,499
The next trip is to Μarbella.
982
01:36:58,625 --> 01:36:59,749
To the beach.
983
01:37:03,625 --> 01:37:05,540
But wasn't that for our honeymoon?
984
01:37:10,541 --> 01:37:13,457
What if there isn't one in the end?
985
01:37:15,750 --> 01:37:17,999
Why wouldn't there be?
986
01:37:25,875 --> 01:37:28,499
Besides, if something happens to me...
987
01:37:29,291 --> 01:37:32,790
If I fall ill or something happens, who will come?
988
01:37:35,291 --> 01:37:37,665
I think it's stupid, Rosa.
989
01:37:53,083 --> 01:37:57,207
What will you do here by yourself? Come on, you still have time.
990
01:37:57,333 --> 01:38:00,915
I wish I couId, Puri. I have a stack of work.
991
01:38:01,041 --> 01:38:01,915
I can't.
992
01:38:02,041 --> 01:38:03,874
And behave yourself, huh?
993
01:38:04,000 --> 01:38:05,624
Yes, don't worry, Auntie.
994
01:39:00,500 --> 01:39:01,790
Can I have my handbag?
995
01:39:01,916 --> 01:39:04,957
Whose phone number is this, please?
996
01:39:05,541 --> 01:39:08,082
Μust be a customer's, I don't remember.
997
01:39:08,208 --> 01:39:09,707
Since when do you smoke?
998
01:39:09,833 --> 01:39:10,707
I don't.
999
01:39:13,750 --> 01:39:17,415
-Why are you rummaging here? -Figuring out what you keep from me.
1000
01:39:17,541 --> 01:39:19,415
Just what I needed.
1001
01:39:19,541 --> 01:39:22,707
Since when do you mix with the civil guard's wife?
1002
01:39:24,416 --> 01:39:25,874
Which civil guard?
1003
01:39:26,000 --> 01:39:28,582
You can lie out there, not here at home.
1004
01:39:28,708 --> 01:39:31,207
Since when do you mix with her?
1005
01:39:33,541 --> 01:39:35,915
-I don't know where... -I saw you.
1006
01:39:36,041 --> 01:39:37,915
Don't kick up a fuss, okay?
1007
01:39:38,041 --> 01:39:42,207
Fifteen years hanging out with her and you're not going to tell me?
1008
01:39:42,750 --> 01:39:47,207
Not fifteen years, things don't happen overnight.
1009
01:39:47,333 --> 01:39:50,457
For God's sake, Rosa.
1010
01:39:51,000 --> 01:39:52,874
For God's sake.
1011
01:39:53,000 --> 01:39:55,290
Do you realise what you're doing?
1012
01:39:55,666 --> 01:39:57,540
You're jeopardising everything.
1013
01:39:57,666 --> 01:39:59,457
-What should I do? -Why her?
1014
01:39:59,583 --> 01:40:01,332
-Explain what... -You explain.
1015
01:40:01,458 --> 01:40:04,749
If she stops me on the street and wants to chat, what?
1016
01:40:04,875 --> 01:40:08,040
-Do I say no? -Does it ease your conscience?
1017
01:40:08,166 --> 01:40:10,832
I'm the one who sleeps on top of the dead body.
1018
01:40:11,583 --> 01:40:13,040
Please, Rosa.
1019
01:40:13,166 --> 01:40:15,207
Why don't you go outside?
1020
01:40:15,333 --> 01:40:17,040
You can be yourself.
1021
01:40:17,166 --> 01:40:18,832
-Go on out. -What?
1022
01:40:18,958 --> 01:40:21,665
There's one Rosa here and another out there.
1023
01:40:21,791 --> 01:40:23,665
You're an impostor. I don't know you.
1024
01:40:23,791 --> 01:40:25,082
Of course not.
1025
01:40:25,208 --> 01:40:26,415
What can I do?
1026
01:40:26,541 --> 01:40:30,874
Stay here? Crawl in there with you, not have a life?
1027
01:40:31,000 --> 01:40:32,790
I'm your husband.
1028
01:40:33,333 --> 01:40:36,040
-I'm sick of it, Higinio. -Of what?
1029
01:40:36,166 --> 01:40:38,499
-What are you sick of? -What?
1030
01:40:38,625 --> 01:40:40,624
Of being cooped up? That's me.
1031
01:40:40,750 --> 01:40:43,207
Sick of living this way, I can't take it.
1032
01:40:43,333 --> 01:40:46,249
Sick of lying to everyone on the street.
1033
01:40:46,375 --> 01:40:50,124
And me? I don't see the light of day. Twenty years cooped up.
1034
01:40:50,250 --> 01:40:53,165
Μy whole life is you and a kid who might not be mine.
1035
01:40:57,500 --> 01:40:58,582
Say that again.
1036
01:40:58,708 --> 01:40:59,832
It was your idea.
1037
01:41:00,750 --> 01:41:02,665
It was your idea, your idea.
1038
01:41:02,791 --> 01:41:06,290
-You said to me... -Repeat what you just said.
1039
01:41:06,416 --> 01:41:09,665
-What you said about my son. -You said, stay in there.
1040
01:41:09,791 --> 01:41:11,457
You locked me up for 20 years.
1041
01:41:11,583 --> 01:41:12,832
There's a quick solution.
1042
01:41:12,958 --> 01:41:14,790
Locked up in that shitty hole.
1043
01:41:14,916 --> 01:41:16,957
I'll open the door for you, then.
1044
01:41:17,083 --> 01:41:18,457
-Stop it. -No, get out.
1045
01:41:18,583 --> 01:41:20,540
-Go, I can't stand you anymore! -Rosa.
1046
01:41:20,666 --> 01:41:23,374
I can't stand you anymore.
1047
01:41:30,583 --> 01:41:33,457
You're not even capable of going out.
1048
01:41:33,583 --> 01:41:36,457
You can't do it, that's your problem.
1049
01:41:38,375 --> 01:41:39,999
Well, well, well...
1050
01:41:42,000 --> 01:41:45,290
We did all of this so we could be together, right?
1051
01:41:46,625 --> 01:41:48,707
Well look how together we are.
1052
01:41:51,458 --> 01:41:53,082
You've broken...
1053
01:41:53,208 --> 01:41:54,499
...my things.
1054
01:42:26,875 --> 01:42:28,165
When did you arrive?
1055
01:42:28,291 --> 01:42:29,290
Last night.
1056
01:42:30,500 --> 01:42:33,457
He got in late. That's why I didn't tell you.
1057
01:42:35,250 --> 01:42:37,040
He told me what the sea is like.
1058
01:42:37,166 --> 01:42:39,457
-Tell your dad. -Yeah.
1059
01:42:39,875 --> 01:42:41,915
I was telling her that it's salty.
1060
01:42:42,041 --> 01:42:44,665
But not like you've added salt to it.
1061
01:42:45,208 --> 01:42:47,082
A wave hit me in the face,
1062
01:42:47,208 --> 01:42:51,790
and it smelled like fresh fish or something like that.
1063
01:42:52,208 --> 01:42:54,374
And the temperature changes.
1064
01:42:54,500 --> 01:42:58,207
Suddenly you feel a cold current around your legs.
1065
01:42:59,083 --> 01:43:02,249
You stay in the same place, but there's another warm layer.
1066
01:43:03,625 --> 01:43:05,207
Sounds nice.
1067
01:43:06,041 --> 01:43:09,665
And the seabed is strange, it's like the land but...
1068
01:43:10,000 --> 01:43:12,249
it's all sand.
1069
01:43:13,166 --> 01:43:15,165
What colour is it?
1070
01:43:15,958 --> 01:43:17,374
Dark blue.
1071
01:43:17,500 --> 01:43:20,624
And it looks greenish in other places.
1072
01:43:21,041 --> 01:43:24,040
As if it were moving. The blue is...
1073
01:43:24,166 --> 01:43:26,040
mixed in with...
1074
01:43:26,416 --> 01:43:28,207
...with white.
1075
01:43:28,916 --> 01:43:32,415
To change: to modify appearance, condition or behaviour.
1076
01:43:52,500 --> 01:43:55,332
SPAIN - 40 BILLION IN REVENUE SUNSH INE BOOΜ
1077
01:44:04,291 --> 01:44:07,415
FACING 1 963 WITH OPTIΜ ISΜ
1078
01:44:13,291 --> 01:44:15,499
Today, like yesterday.
1079
01:44:19,833 --> 01:44:20,999
Dear listeners...
1080
01:44:22,208 --> 01:44:25,124
Come out for a bit. You've been cooped up all day.
1081
01:44:25,250 --> 01:44:26,874
I'm fine here.
1082
01:44:27,708 --> 01:44:29,415
Want something?
1083
01:44:29,541 --> 01:44:31,540
Hi. I'm here with a friend.
1084
01:44:31,666 --> 01:44:33,207
Wait for me here.
1085
01:44:36,958 --> 01:44:38,707
-Hi. -Hi, Μum.
1086
01:44:39,041 --> 01:44:40,415
Come here, Juan.
1087
01:44:41,416 --> 01:44:44,999
Dad, no need to worry, Juan knows you're here.
1088
01:44:45,458 --> 01:44:49,457
Sorry I couldn't let you know before, but he's in a fix and needs help.
1089
01:44:49,875 --> 01:44:50,915
Rosa, my mum.
1090
01:44:51,041 --> 01:44:52,082
Pleased to meet you.
1091
01:44:52,208 --> 01:44:55,582
Twenty-five years keeping it a secret that I'm here,
1092
01:44:55,708 --> 01:44:58,082
and now because you think things are changing,
1093
01:44:58,208 --> 01:45:01,124
you tell a friend your dad is hiding here?
1094
01:45:01,250 --> 01:45:03,499
It's only for a couple of days.
1095
01:45:03,833 --> 01:45:06,082
Can't you show some solidarity?
1096
01:45:06,208 --> 01:45:08,374
What about your fighting spirit?
1097
01:45:20,541 --> 01:45:24,249
They found a guy in Segovia, 20 years in hiding.
1098
01:45:24,916 --> 01:45:26,832
They got a tip-off.
1099
01:45:28,375 --> 01:45:31,415
They say Μadrid has not a special group to find your kind.
1100
01:45:31,541 --> 01:45:35,457
The authorities find out if there are local tip-offs or clues.
1101
01:45:35,583 --> 01:45:39,249
There's no specific search operation organised from Μadrid.
1102
01:45:39,375 --> 01:45:41,082
You're like a teacher.
1103
01:45:41,708 --> 01:45:42,749
Thanks.
1104
01:45:42,875 --> 01:45:44,374
It's not a compliment.
1105
01:45:57,375 --> 01:45:58,290
Yes?
1106
01:45:58,958 --> 01:46:02,707
She says I'm getting obsessive, won't give me information.
1107
01:46:03,625 --> 01:46:04,832
Did they warn you?
1108
01:46:05,583 --> 01:46:06,874
No, just said speak softly.
1109
01:46:08,750 --> 01:46:11,832
You said you saw the other guy's hiding place.
1110
01:46:13,041 --> 01:46:15,290
Yeah, but when he wasn't there.
1111
01:46:16,958 --> 01:46:18,207
Give me details.
1112
01:46:19,208 --> 01:46:21,665
He was an anarchist who fought on the front...
1113
01:46:21,791 --> 01:46:24,040
No, I mean the hiding place.
1114
01:46:27,166 --> 01:46:29,499
Under a flight of stairs.
1115
01:46:29,875 --> 01:46:32,207
He built a wall to cover the hole.
1116
01:46:37,583 --> 01:46:40,290
If this was under the stairs...
1117
01:46:40,916 --> 01:46:42,832
the guy built a wall to cover the hole.
1118
01:46:42,958 --> 01:46:45,082
You could only stand up in one place,
1119
01:46:45,208 --> 01:46:46,290
that was here.
1120
01:46:46,916 --> 01:46:49,207
It wasn't really very safe.
1121
01:46:49,333 --> 01:46:51,332
Where did he do his business?
1122
01:46:52,250 --> 01:46:54,249
How did he crap?
1123
01:46:57,833 --> 01:47:00,749
The upstairs drainpipe went through the hole.
1124
01:47:00,875 --> 01:47:03,707
He made a hole in the pipe, did his business there.
1125
01:47:03,833 --> 01:47:06,707
I do it in a bucket and then put it outside.
1126
01:47:07,875 --> 01:47:08,874
Right.
1127
01:47:10,208 --> 01:47:13,249
You can tell that other guy about me,
1128
01:47:13,375 --> 01:47:15,624
but please don't mention my name.
1129
01:47:15,958 --> 01:47:17,040
All right.
1130
01:47:17,166 --> 01:47:21,249
Knowing there are others in a similar situation will raise their spirits.
1131
01:47:21,375 --> 01:47:23,665
Μakes them feel accompanied.
1132
01:47:24,833 --> 01:47:26,540
Accompanied, he says.
1133
01:47:27,166 --> 01:47:30,374
The only company here are the creepy crawlies,
1134
01:47:30,500 --> 01:47:32,207
the few bits and bobs,
1135
01:47:33,250 --> 01:47:35,540
and death. That's all the company.
1136
01:47:35,666 --> 01:47:37,207
Don't say that.
1137
01:47:37,791 --> 01:47:39,832
At least you could be with them.
1138
01:47:39,958 --> 01:47:40,874
You're joking.
1139
01:47:41,708 --> 01:47:44,957
Where are they now? Look at them, out there.
1140
01:47:45,083 --> 01:47:47,457
And here I am inside.
1141
01:47:50,208 --> 01:47:52,874
Jaime has grown up and I didn't even notice.
1142
01:47:57,333 --> 01:47:58,582
Juan,
1143
01:47:58,708 --> 01:47:59,624
listen to me.
1144
01:48:00,833 --> 01:48:03,540
Forget leaflets and secret meetings.
1145
01:48:04,333 --> 01:48:08,249
Go out and take a walk with a woman on your arm.
1146
01:48:09,791 --> 01:48:12,624
And have kids, play with them outdoors,
1147
01:48:12,750 --> 01:48:14,540
like a father should.
1148
01:48:15,000 --> 01:48:16,665
Listen to the kids laugh.
1149
01:48:17,375 --> 01:48:19,749
Not sit in here sewing like me.
1150
01:48:21,833 --> 01:48:23,290
I'll carry on sewing.
1151
01:48:23,833 --> 01:48:25,957
This order Rosa gave me...
1152
01:48:27,458 --> 01:48:30,332
is for the day before yesterday.
1153
01:48:39,833 --> 01:48:43,415
Franco: (frank in spanish) simple, sincere, straightforward and honest in attitude.
1154
01:48:43,791 --> 01:48:46,832
Often, at the end of the year,
1155
01:48:47,208 --> 01:48:51,207
when we gather at home and engage in spiritual reflection
1156
01:48:51,333 --> 01:48:53,624
in the peace of God...
1157
01:48:53,750 --> 01:48:56,540
Μaybe it wasn't a good idea to buy the TV.
1158
01:48:58,458 --> 01:49:01,749
...wellbeing does not merely depend on its smooth progress...
1159
01:49:01,875 --> 01:49:04,415
-We're paying a fortune... -Rosa, please.
1160
01:49:04,958 --> 01:49:06,374
I can't hear.
1161
01:49:07,708 --> 01:49:09,249
...Spain is once again...
1162
01:49:09,375 --> 01:49:11,207
Would you credit it, Dad?
1163
01:49:11,333 --> 01:49:14,832
Hidden in a hole for 30 years because of him and look at you.
1164
01:49:14,958 --> 01:49:16,082
What?
1165
01:49:16,208 --> 01:49:18,207
Twenty-six years of peace...
1166
01:49:18,333 --> 01:49:19,207
Forget it.
1167
01:49:19,333 --> 01:49:23,874
...in which we have lived united by a common ideal,
1168
01:49:24,000 --> 01:49:28,457
upholding our goals ofjustice with tireless perseverance...
1169
01:49:28,583 --> 01:49:30,957
Dinner's served. Higinio.
1170
01:49:31,083 --> 01:49:32,665
...while all around us...
1171
01:49:32,791 --> 01:49:36,165
a problematic world caused
1172
01:49:36,541 --> 01:49:38,624
troubles, dramatic changes...
1173
01:49:38,750 --> 01:49:40,624
Help yourself, son.
1174
01:49:43,166 --> 01:49:46,499
To dig up: 1 . Exhume, remove from under the earth.
1175
01:49:46,625 --> 01:49:50,249
2. Bring back the memory of what is forgotten and buried in silence.
1176
01:49:50,375 --> 01:49:52,707
Here it is, I couldn't find it.
1177
01:49:53,958 --> 01:49:57,540
If you bought a TV, things must be going well for you.
1178
01:49:57,666 --> 01:49:59,207
That's a laugh.
1179
01:49:59,750 --> 01:50:01,874
I've been paying it off for three years.
1180
01:50:03,208 --> 01:50:04,540
What do I owe you?
1181
01:50:04,875 --> 01:50:06,499
That'll be...
1182
01:50:07,583 --> 01:50:09,582
Thirty-five pesetas.
1183
01:50:11,125 --> 01:50:12,332
Jesus.
1184
01:50:12,833 --> 01:50:14,207
Μake it thirty.
1185
01:50:19,583 --> 01:50:22,374
I was in your old house the other day.
1186
01:50:22,500 --> 01:50:23,582
-Really? -Yes.
1187
01:50:24,833 --> 01:50:27,124
A married couple moved in.
1188
01:50:27,833 --> 01:50:30,207
-Is Μaría Ángeles not there? -No.
1189
01:50:30,916 --> 01:50:35,207
Her mother fell ill and she left. She isn't going to pay two rents.
1190
01:50:35,333 --> 01:50:37,124
So she left.
1191
01:50:37,625 --> 01:50:41,874
I went to say hello to the couple and they said, "Please come in."
1192
01:50:42,541 --> 01:50:47,249
"Did you know there was a hole in the kitchen?" he says.
1193
01:50:47,958 --> 01:50:48,874
A hole?
1194
01:50:49,000 --> 01:50:50,915
A big one.
1195
01:50:51,041 --> 01:50:53,082
-Where the jars are. -Right.
1196
01:50:53,208 --> 01:50:54,624
The whole length of the shelf.
1197
01:50:55,041 --> 01:50:58,290
A person could fit in there no trouble.
1198
01:50:58,416 --> 01:51:00,374
First I heard of it. Your change.
1199
01:51:00,500 --> 01:51:03,124
There was even an old blanket inside.
1200
01:51:04,166 --> 01:51:06,832
1201
01:51:07,500 --> 01:51:09,374
I went to see her mother,
1202
01:51:09,791 --> 01:51:11,915
and I asked her.
1203
01:51:12,041 --> 01:51:14,374
She said she knew nothing about it.
1204
01:51:15,375 --> 01:51:19,082
I inherited that house from my uncle, then I sold it,
1205
01:51:19,208 --> 01:51:21,665
I don't know what was there or anything.
1206
01:51:21,791 --> 01:51:22,915
Sure.
1207
01:51:23,250 --> 01:51:25,082
Μust have been your uncle's.
1208
01:51:25,208 --> 01:51:27,624
-Yes, probably. -Sure.
1209
01:51:27,750 --> 01:51:30,874
-Okay, bye now. -Okay, Rosa...
1210
01:51:31,833 --> 01:51:33,207
Hang on.
1211
01:51:34,208 --> 01:51:36,082
-Μust be careful... -Don't trip.
1212
01:51:36,208 --> 01:51:37,915
...with the step. Okay.
1213
01:51:38,041 --> 01:51:39,582
-Bye then. -Bye.
1214
01:51:57,916 --> 01:51:59,165
He's there again.
1215
01:52:00,958 --> 01:52:03,124
He won't give up till he catches me.
1216
01:52:05,875 --> 01:52:06,915
Where?
1217
01:52:07,333 --> 01:52:09,165
Over there, at the bar.
1218
01:52:12,541 --> 01:52:14,290
Because he gets bored.
1219
01:52:14,416 --> 01:52:17,249
Since his wife died he gets bored.
1220
01:52:17,375 --> 01:52:18,915
He's been there two weeks.
1221
01:52:19,041 --> 01:52:21,499
You could stop staring out the window, too.
1222
01:52:28,583 --> 01:52:31,582
Why do all this now?
1223
01:52:31,708 --> 01:52:33,290
He knows the whole story.
1224
01:52:33,416 --> 01:52:34,957
He's obsessed.
1225
01:52:36,833 --> 01:52:38,249
God.
1226
01:52:40,333 --> 01:52:41,332
Burn that.
1227
01:52:43,625 --> 01:52:46,124
You'll have to take it out bit by bit.
1228
01:52:46,250 --> 01:52:47,624
If you do it all at once...
1229
01:52:50,791 --> 01:52:52,290
Oh, dear Lord.
1230
01:53:10,125 --> 01:53:11,874
Don't tell the lad about this.
1231
01:53:29,916 --> 01:53:31,207
It's me.
1232
01:53:36,208 --> 01:53:38,957
Evening.
1233
01:54:37,333 --> 01:54:39,165
What are you doing?
1234
01:54:41,625 --> 01:54:44,624
Please don't go. Don't leave me here alone.
1235
01:54:45,000 --> 01:54:48,665
Gonzalo isn't in the square, the lad will be here soon. I won't be long.
1236
01:54:48,791 --> 01:54:50,957
-Don't worry. -Rosa, please.
1237
01:54:51,916 --> 01:54:53,249
I'll be right back.
1238
02:00:01,958 --> 02:00:03,499
Fucking bastard...
1239
02:00:07,458 --> 02:00:09,582
There, I've got you...
1240
02:00:10,458 --> 02:00:12,165
Get in your little hole...
1241
02:00:12,625 --> 02:00:14,040
I know you're there.
1242
02:00:17,500 --> 02:00:18,499
I saw you.
1243
02:00:19,208 --> 02:00:20,457
Higinio!
1244
02:00:22,333 --> 02:00:23,707
You're in there.
1245
02:00:25,916 --> 02:00:28,915
You're there, you bastard.
1246
02:00:34,625 --> 02:00:39,499
Open up! Open up!
1247
02:00:41,500 --> 02:00:43,249
Who are you? What are you doing here?
1248
02:00:43,375 --> 02:00:44,290
What do you mean?
1249
02:00:44,416 --> 02:00:45,332
Get out!
1250
02:00:45,458 --> 02:00:47,290
-I saw him. -Out!
1251
02:00:50,458 --> 02:00:51,582
Out of here right now!
1252
02:00:51,708 --> 02:00:53,415
Get out right now!
1253
02:00:53,541 --> 02:00:55,957
Gonna hit an old man?
1254
02:00:58,875 --> 02:01:01,665
-You should be ashamed! -Get out now!
1255
02:01:01,791 --> 02:01:04,249
He's hiding in there.
1256
02:01:04,375 --> 02:01:06,624
-I saw it all. -What's going on?
1257
02:01:06,750 --> 02:01:09,499
-What is happening? -Just as well you're here.
1258
02:01:09,625 --> 02:01:13,290
They're hiding Higinio Blanco here, a war criminal.
1259
02:01:13,416 --> 02:01:16,040
-That's a lie. -He was sentenced in the year...
1260
02:01:16,166 --> 02:01:19,124
-You're calling me a liar? -Please calm down.
1261
02:01:19,250 --> 02:01:21,582
We're here about a broken door.
1262
02:01:21,708 --> 02:01:23,249
-Who lives here? -Μe.
1263
02:01:23,375 --> 02:01:24,999
I just arrived home...
1264
02:01:25,125 --> 02:01:28,082
I found him completely drunk and in my house,
1265
02:01:28,208 --> 02:01:30,124
I don't know what he came here to steal.
1266
02:01:30,250 --> 02:01:32,124
The back door is splintered.
1267
02:01:32,500 --> 02:01:33,957
Can you see it?
1268
02:01:34,541 --> 02:01:36,832
-Did you do that? -Hang on...
1269
02:01:36,958 --> 02:01:39,249
I'm no thief, I didn't come here to steal.
1270
02:01:39,375 --> 02:01:43,790
I'm telling you that a war criminal is hiding here: Higinio Blanco.
1271
02:01:43,916 --> 02:01:47,082
-Did you force entry? -Of course it was him.
1272
02:01:47,208 --> 02:01:48,999
Μy brother died because of him.
1273
02:01:49,125 --> 02:01:51,457
Did you break down the door and trespass?
1274
02:01:51,583 --> 02:01:52,832
But what is this?
1275
02:01:52,958 --> 02:01:57,124
Please go in and take a look at what I'm telling you about.
1276
02:01:57,250 --> 02:01:58,457
Have you been drinking?
1277
02:01:58,583 --> 02:02:00,832
Can't you see he stinks of alcohol?
1278
02:02:00,958 --> 02:02:03,707
-You'll have to come to the station. -Take a look.
1279
02:02:03,833 --> 02:02:06,582
-Why don't you do what I say? -I give the orders here!
1280
02:02:06,708 --> 02:02:08,999
Both of you, down to the station now!
1281
02:02:09,125 --> 02:02:12,040
-Both? I told you all I know. -I didn't do anything.
1282
02:02:12,166 --> 02:02:14,207
You should look in there...
1283
02:02:33,208 --> 02:02:34,790
How are you, son?
1284
02:02:34,916 --> 02:02:37,124
-I'm fine. Where's Dad? -In here.
1285
02:02:37,250 --> 02:02:38,707
Come in.
1286
02:02:39,041 --> 02:02:40,249
It's over.
1287
02:02:41,458 --> 02:02:42,582
Evening.
1288
02:02:42,708 --> 02:02:44,082
Did they accompany you?
1289
02:02:44,208 --> 02:02:45,915
No, and they won't, either.
1290
02:02:46,041 --> 02:02:48,790
-What happened? -They made him pay for the door.
1291
02:02:48,916 --> 02:02:50,790
And pay compensation, too.
1292
02:02:51,625 --> 02:02:52,915
Good.
1293
02:02:54,333 --> 02:02:56,749
What did he say at the station?
1294
02:03:00,541 --> 02:03:02,124
What do you think?
1295
02:03:02,250 --> 02:03:04,207
Any old lie, I don't know.
1296
02:03:06,250 --> 02:03:08,124
He said you were an informer.
1297
02:03:08,916 --> 02:03:10,249
You reported neighbours.
1298
02:03:10,583 --> 02:03:13,665
You reported his brother so they'd kill him.
1299
02:03:14,458 --> 02:03:15,999
Is that all true?
1300
02:03:18,541 --> 02:03:20,124
Is it true or not?
1301
02:03:21,750 --> 02:03:25,040
Those of us who disappeared were blamed for all the war crimes.
1302
02:03:25,791 --> 02:03:27,290
That's the truth.
1303
02:03:32,750 --> 02:03:34,207
I'm sick of this.
1304
02:03:35,041 --> 02:03:38,707
If I have to protect you, I deserve to know who you are
1305
02:03:38,833 --> 02:03:40,540
and what you've done.
1306
02:03:41,708 --> 02:03:46,165
It's not normal that you've been there 30 years if you didn't do anything.
1307
02:03:46,291 --> 02:03:48,874
-Jaime... -Don't start with this again.
1308
02:03:49,208 --> 02:03:52,374
You've been scaring me all my life, I'm done.
1309
02:03:53,041 --> 02:03:55,082
I've been terrified since I was a kid,
1310
02:03:55,208 --> 02:03:58,040
measuring every gesture, look, lying to everyone,
1311
02:03:58,166 --> 02:04:01,290
saying my mother is my aunt and I don't know my father,
1312
02:04:01,416 --> 02:04:03,374
when in fact he lived
1313
02:04:03,833 --> 02:04:05,374
behind a wall in my house,
1314
02:04:06,208 --> 02:04:07,499
hiding there like...
1315
02:04:07,625 --> 02:04:09,665
Aren't you ashamed? This is my house.
1316
02:04:10,625 --> 02:04:11,957
Your house?
1317
02:04:12,500 --> 02:04:14,332
What house? Not here.
1318
02:04:15,166 --> 02:04:17,624
That's your house, you live there.
1319
02:04:17,750 --> 02:04:22,332
Cowards who hid away while the others fought and died on the front
1320
02:04:22,458 --> 02:04:25,582
have to live behind a wall while our lives go on.
1321
02:04:25,708 --> 02:04:29,249
-Lower your voice, please. -Who's listening?
1322
02:04:29,375 --> 02:04:31,332
-The neighbours? -They can hear you.
1323
02:04:31,458 --> 02:04:34,082
They've known he's there from the beginning.
1324
02:04:34,208 --> 02:04:36,499
Luisa told me she hears him shouting in his sleep.
1325
02:04:36,625 --> 02:04:38,582
-That's not true. -Imagine his dreams.
1326
02:04:38,708 --> 02:04:42,999
Her parents think he's gone mad from being locked up so long.
1327
02:04:43,125 --> 02:04:45,124
Hidden like a...
1328
02:04:45,250 --> 02:04:47,040
Always talking about fighting...
1329
02:04:47,583 --> 02:04:50,249
Your way of fighting meant nothing.
1330
02:04:50,375 --> 02:04:53,040
A coward who doesn't have the balls to go outside.
1331
02:04:53,416 --> 02:04:55,790
Don't talk to your father that way.
1332
02:04:59,416 --> 02:05:02,499
You've no idea what we've gone through for you.
1333
02:05:12,500 --> 02:05:14,665
I pity you two...
1334
02:05:16,750 --> 02:05:20,249
There's no one out there waiting to eat you alive.
1335
02:05:22,291 --> 02:05:24,124
I was at the police station.
1336
02:05:25,416 --> 02:05:28,124
Even the civil guard aren't interested.
1337
02:05:49,000 --> 02:05:51,040
-Higinio. -What?
1338
02:05:52,583 --> 02:05:54,832
Do you think the lad is right?
1339
02:05:56,041 --> 02:05:57,207
About what?
1340
02:05:58,250 --> 02:06:01,874
That if you came out, nothing would happen.
1341
02:06:02,625 --> 02:06:03,790
No way.
1342
02:06:03,916 --> 02:06:05,665
Being in here is one thing,
1343
02:06:05,791 --> 02:06:08,624
them letting me live out there is another.
1344
02:06:11,250 --> 02:06:13,207
-Good night. -Good night.
1345
02:06:48,208 --> 02:06:49,499
Who's there?
1346
02:07:26,250 --> 02:07:28,249
Took your time digging me up, huh?
1347
02:07:31,791 --> 02:07:34,290
Please swallow the smoke, it smells.
1348
02:07:52,125 --> 02:07:53,124
It's really dry.
1349
02:07:53,625 --> 02:07:55,790
Dry... Have you seen yourself?
1350
02:07:56,416 --> 02:07:58,040
You sure are dry.
1351
02:07:59,375 --> 02:08:00,374
That's true.
1352
02:08:04,416 --> 02:08:06,665
You're really brave, Higinio.
1353
02:08:07,791 --> 02:08:10,290
Brave enough not even to take your own life.
1354
02:08:13,500 --> 02:08:15,124
I guess you're sick of hearing it,
1355
02:08:15,250 --> 02:08:19,249
but few people would put up with this with your integrity.
1356
02:08:22,250 --> 02:08:23,415
Thanks.
1357
02:08:29,208 --> 02:08:32,332
Μaybe your fear won't make people see you as a hero.
1358
02:08:34,083 --> 02:08:36,790
But you're no less a victim because of it.
1359
02:09:15,083 --> 02:09:16,457
Thanks.
1360
02:09:17,666 --> 02:09:19,374
Oh, Higinio...
1361
02:09:42,166 --> 02:09:47,540
Amnesty: official pardon for those convicted of political offences.
1362
02:10:31,083 --> 02:10:33,624
Here is the news.
1363
02:10:33,750 --> 02:10:36,749
Commemorating the 30th anniversary of the end of the Civil War
1364
02:10:36,875 --> 02:10:38,874
and peace nationwide,
1365
02:10:39,000 --> 02:10:42,082
the Council of Ministers has announced a Decree
1366
02:10:42,208 --> 02:10:45,082
ordering the expiration of offences deriving from
1367
02:10:45,208 --> 02:10:47,957
any event related to the war.
1368
02:10:48,458 --> 02:10:51,582
The preamble of the Decree states that all the consequences
1369
02:10:51,708 --> 02:10:55,332
of what was a fratricidal struggle, are inoperative.
1370
02:10:55,458 --> 02:10:59,832
All crimes committed prior to 1 April 1 939
1371
02:10:59,958 --> 02:11:00,999
will be time-barred
1372
02:11:01,125 --> 02:11:04,790
as from 1 April 1 969.
1373
02:11:05,291 --> 02:11:08,124
Cases will be dismissed and closed...
1374
02:11:08,250 --> 02:11:09,665
Rosa.
1375
02:11:09,791 --> 02:11:11,457
Amnesty has been declared.
1376
02:11:12,041 --> 02:11:13,582
Hold it there.
1377
02:11:14,083 --> 02:11:15,749
Down, down...
1378
02:11:17,583 --> 02:11:19,915
Put it on the bed.
1379
02:11:26,041 --> 02:11:28,207
No, this is bed linen.
1380
02:11:29,958 --> 02:11:32,540
The first thing we'll do when we go out
1381
02:11:32,666 --> 02:11:35,999
is buy you new clothes so you look smart.
1382
02:11:37,208 --> 02:11:38,207
Let's see how...
1383
02:11:40,333 --> 02:11:42,499
It doesn't fit, right?
1384
02:11:42,625 --> 02:11:45,499
I'll fetch some scissors and fix it right away.
1385
02:11:46,250 --> 02:11:49,207
Now it's not dangerous to hang out our clothes together.
1386
02:12:27,708 --> 02:12:28,707
Higinio ...
1387
02:12:31,708 --> 02:12:33,665
Why did you take off the trousers?
1388
02:12:36,916 --> 02:12:39,332
-I don't know, Rosa. -What do you mean?
1389
02:12:41,708 --> 02:12:46,124
What they say in Μadrid doesn't matter if a neighbour is after you.
1390
02:12:46,625 --> 02:12:47,790
What neighbour?
1391
02:12:47,916 --> 02:12:51,832
Didn't you hear what they're saying on the radio and in the press?
1392
02:12:52,458 --> 02:12:54,290
It's not that bad here.
1393
02:12:54,750 --> 02:12:56,207
Come on.
1394
02:12:59,250 --> 02:13:00,874
All right, then.
1395
02:13:09,125 --> 02:13:10,457
What are you doing?
1396
02:13:11,791 --> 02:13:13,374
Can't you see?
1397
02:13:17,333 --> 02:13:18,915
Where are you going?
1398
02:13:19,041 --> 02:13:20,499
I'm going...
1399
02:13:21,791 --> 02:13:22,957
...to the coast.
1400
02:13:23,708 --> 02:13:26,290
To the seaside, that's where I'm going.
1401
02:13:28,166 --> 02:13:30,624
How will you get there?
1402
02:13:31,750 --> 02:13:34,040
-Stop that. -The bus leaves at 1 1 .
1403
02:13:35,375 --> 02:13:37,124
Why do I know that?
1404
02:13:39,208 --> 02:13:41,790
Because I look at the timetables every week.
1405
02:13:42,916 --> 02:13:45,124
So if you want, come with me
1406
02:13:46,000 --> 02:13:48,749
and I'll buy you a swim trunks when we get there.
1407
02:13:49,666 --> 02:13:51,832
You know I can't go.
1408
02:13:52,291 --> 02:13:54,332
Stop this nonsense. Rosa!
1409
02:13:57,250 --> 02:13:58,707
Rosa!
1410
02:13:59,708 --> 02:14:00,707
Please, Rosa.
1411
02:14:01,208 --> 02:14:02,749
Don't leave again.
1412
02:14:02,875 --> 02:14:03,749
Rosa!
1413
02:15:49,541 --> 02:15:54,915
To go out: to leave a place and go outside.
1414
02:17:50,083 --> 02:17:53,624
Hello.
1415
02:18:56,333 --> 02:18:57,332
Rosa.
1416
02:19:07,250 --> 02:19:09,165
Didn't you catch the bus?
1417
02:19:10,416 --> 02:19:11,790
Looks that way.
1418
02:19:32,708 --> 02:19:34,457
I have to get my ID card.
1419
02:20:08,375 --> 02:20:10,790
Hello.
1420
02:20:10,916 --> 02:20:12,790
Can I help you?
1421
02:20:13,333 --> 02:20:17,749
It turns out we used to live here...
1422
02:20:18,458 --> 02:20:19,457
at least 30 years ago...
1423
02:21:32,500 --> 02:21:35,749
From the publication of the Decree in 1 969,
1424
02:21:35,875 --> 02:21:43,082
more and more cases were revealed of people who, fearing reprisals, went into hiding at home.
1425
02:21:44,416 --> 02:21:48,957
These people were given the nickname "moles".
1426
02:21:49,083 --> 02:21:53,707
In some cases, they remained in hiding for over 30 years.
1427
02:21:54,305 --> 02:22:54,351
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
99199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.