All language subtitles for La trinchera infinita (2019) ITA-SPA Ac3 5.1 BDRip 1080p H264 [ArMor]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:14,000 --> 00:01:18,249 The endless trench 3 00:01:33,250 --> 00:01:38,749 Andalusia, 1936 4 00:01:50,708 --> 00:01:59,790 Raid: incursion, sudden attack, rapid raid party against the enemy to cause turmoil. 5 00:02:09,291 --> 00:02:10,999 Come on, get up, quick! 6 00:02:23,083 --> 00:02:24,957 Higinio, quick. 7 00:02:25,083 --> 00:02:26,207 Quick, quick! 8 00:02:26,333 --> 00:02:27,874 Quick! 9 00:02:38,250 --> 00:02:40,249 Come on, check that door, too! 10 00:02:45,625 --> 00:02:47,040 Open up! 11 00:02:50,875 --> 00:02:51,832 Good morning. 12 00:02:51,958 --> 00:02:53,749 Out of the way. Don't move. 13 00:02:53,875 --> 00:02:54,915 Check the back. 14 00:02:55,041 --> 00:02:57,374 -Can I help? -Button it. 15 00:02:57,500 --> 00:03:00,790 -Check the courtyard too. -Μy husband left last night. 16 00:03:01,166 --> 00:03:02,665 There's nobody here. 17 00:03:03,416 --> 00:03:05,207 -There's nobody. -See? What I said. 18 00:03:05,333 --> 00:03:07,207 All right, next ones on the list. 19 00:03:21,000 --> 00:03:23,415 What are you doing? 20 00:03:29,708 --> 00:03:30,582 What is it? 21 00:03:30,708 --> 00:03:32,874 Listen, I need to make a run for it. 22 00:03:33,000 --> 00:03:34,957 They'll ransack everything. 23 00:03:35,083 --> 00:03:38,082 -Where will you go? -The mountains or somewhere safe. 24 00:03:38,208 --> 00:03:40,415 -Shall I go with you? -No, I'll come back for you. 25 00:03:40,916 --> 00:03:42,915 Hang on, hang on, hang on. 26 00:03:43,708 --> 00:03:44,790 Take this. 27 00:03:45,666 --> 00:03:46,832 What's it for? 28 00:03:46,958 --> 00:03:49,165 So you can wear it. Go on. 29 00:04:03,000 --> 00:04:04,207 Over here! 30 00:04:07,833 --> 00:04:09,290 It's Higinio! 31 00:04:16,708 --> 00:04:18,165 Stop! Stop! 32 00:04:18,791 --> 00:04:19,832 Μove it. 33 00:04:19,958 --> 00:04:21,707 These are the last ones and we're done, huh? 34 00:04:21,833 --> 00:04:23,415 Come on, move it. Get in. 35 00:04:24,166 --> 00:04:26,790 Don't move! 36 00:04:28,000 --> 00:04:29,207 Get a move on, quick! 37 00:04:29,791 --> 00:04:31,207 Come on! 38 00:04:31,333 --> 00:04:32,582 Get a move on! 39 00:04:33,791 --> 00:04:34,832 Shut up! 40 00:04:34,958 --> 00:04:36,874 I don't want to hear a word! 41 00:04:43,583 --> 00:04:44,790 No talking, huh? 42 00:04:45,500 --> 00:04:46,665 Don't move. 43 00:04:47,333 --> 00:04:48,790 What's going on in there? 44 00:04:49,291 --> 00:04:50,790 Come on, out you come! 45 00:04:50,916 --> 00:04:52,874 -Μove it. -Where are you taking them? 46 00:04:53,333 --> 00:04:54,790 -Shut up! -Leave her! 47 00:04:54,916 --> 00:04:56,124 What are you doing? 48 00:04:57,958 --> 00:05:00,165 Quiet! Nobody move! 49 00:05:05,916 --> 00:05:09,040 Come on! Everyone stay put! 50 00:05:09,166 --> 00:05:10,207 Quiet! 51 00:05:46,916 --> 00:05:48,832 -What the hell? Sit down. -Please. 52 00:05:49,875 --> 00:05:51,790 -What the hell are you doing? -Please. 53 00:05:51,916 --> 00:05:54,290 -I'm begging you. -Go back to your place! 54 00:05:54,416 --> 00:05:55,332 Get off! 55 00:05:56,000 --> 00:05:57,874 One of them got away! Stop! 56 00:05:58,000 --> 00:05:59,332 Stop, stop, stop! 57 00:06:11,500 --> 00:06:12,582 Stop! 58 00:06:12,708 --> 00:06:13,915 Halt! 59 00:06:26,750 --> 00:06:28,165 He ran that way! 60 00:07:56,000 --> 00:07:57,457 NYC, it's Higinio. 61 00:08:10,708 --> 00:08:11,832 Higinio. 62 00:08:12,250 --> 00:08:13,999 You gave us a real fright. 63 00:08:14,583 --> 00:08:15,874 What's going on here? 64 00:08:16,000 --> 00:08:18,207 -What's going on? -What did you expect? 65 00:08:19,708 --> 00:08:21,749 I could see all this madness coming. 66 00:08:21,875 --> 00:08:23,207 -I could see it. -What? 67 00:08:23,333 --> 00:08:26,124 How many times did I tell you? "Bullets won't solve this." 68 00:08:26,250 --> 00:08:28,165 Priests can't be touched. 69 00:08:28,291 --> 00:08:29,915 Landowners can't be touched. 70 00:08:30,041 --> 00:08:33,457 Bullets won't solve it. I told you a thousand times. 71 00:08:33,583 --> 00:08:35,082 I didn't order any killings. 72 00:08:35,208 --> 00:08:36,832 But your people did. You support them. 73 00:08:36,958 --> 00:08:39,249 Shooting your mouth off about... 74 00:08:39,375 --> 00:08:41,957 having to kill, and now look what we have. 75 00:08:46,458 --> 00:08:48,457 This is complete madness. 76 00:08:52,375 --> 00:08:54,374 Let's try to be quiet down here. 77 00:08:54,500 --> 00:08:55,874 Fancy a cigarette? 78 00:08:56,000 --> 00:08:57,624 A cigarette, huh? A cigarette. 79 00:08:57,958 --> 00:08:59,415 Help soothe things a bit. 80 00:09:09,583 --> 00:09:11,040 This is Damián, my cousin. 81 00:09:11,416 --> 00:09:14,749 He arrived last night, escaped a raid a few days ago in Carmona. 82 00:09:15,208 --> 00:09:16,207 I know you. 83 00:09:16,916 --> 00:09:18,999 I saw you at a meeting about a year ago. 84 00:09:20,125 --> 00:09:22,040 I was from the support group. 85 00:09:23,916 --> 00:09:25,915 Yeah, your face looks familiar. 86 00:09:26,875 --> 00:09:28,332 You did a lot for us. 87 00:09:34,208 --> 00:09:37,165 Come and fight with us if you want. 88 00:09:40,333 --> 00:09:41,665 What do I do about Rosa? 89 00:09:42,125 --> 00:09:43,165 I have to fetch her. 90 00:09:43,583 --> 00:09:46,082 You're going back to the village? 91 00:09:46,208 --> 00:09:48,207 That's going into the lion's den. 92 00:09:48,333 --> 00:09:50,040 Has she been reported? 93 00:09:50,166 --> 00:09:51,207 Not at all. 94 00:09:51,333 --> 00:09:53,499 Rosa doesn't get into politics, just me. 95 00:09:53,625 --> 00:09:55,082 She'll be all right, then. 96 00:09:57,375 --> 00:09:59,207 They got married not long ago. 97 00:09:59,625 --> 00:10:00,749 Right. 98 00:10:01,583 --> 00:10:02,790 See what happens? 99 00:10:03,291 --> 00:10:05,749 It's easy to spot a newly-wed. 100 00:10:06,375 --> 00:10:07,415 That's what I think. 101 00:10:31,041 --> 00:10:32,124 It's enough, right? 102 00:10:32,250 --> 00:10:33,457 Let's go. 103 00:13:34,791 --> 00:13:35,874 Gonzalo! 104 00:13:37,375 --> 00:13:38,665 -Gonzalo. -What is it? 105 00:13:39,083 --> 00:13:40,290 Come in. 106 00:13:41,041 --> 00:13:42,040 Coming. 107 00:13:43,416 --> 00:13:47,082 Are you staying out all night or what? 108 00:14:16,041 --> 00:14:18,124 Joaquín is coming... 109 00:14:19,250 --> 00:14:21,040 Why are you with these people? 110 00:14:21,166 --> 00:14:22,832 That's my business. 111 00:14:23,791 --> 00:14:25,749 Don't get into trouble. 112 00:14:25,875 --> 00:14:27,415 What trouble do you mean? 113 00:14:28,500 --> 00:14:30,207 All right, have some dinner. 114 00:14:30,875 --> 00:14:32,332 I don't want dinner. 115 00:14:33,125 --> 00:14:34,415 I don't feel hungry. 116 00:14:54,583 --> 00:14:55,999 Dear God, Higinio. 117 00:14:56,125 --> 00:14:56,874 What happened? 118 00:14:57,000 --> 00:14:58,457 We have to go. 119 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 What happened? 120 00:15:05,791 --> 00:15:08,040 We have to take all the money there is. 121 00:15:08,583 --> 00:15:10,207 And head for the mountains... 122 00:15:10,333 --> 00:15:11,540 before it gets light. 123 00:15:11,666 --> 00:15:13,124 What happened to your leg? 124 00:15:15,333 --> 00:15:16,207 What happened? 125 00:15:17,000 --> 00:15:18,124 Don't move. 126 00:15:18,458 --> 00:15:20,665 God, have you seen the state of your leg? 127 00:15:21,291 --> 00:15:23,332 The bullet is still in there. 128 00:15:23,791 --> 00:15:25,207 -Rosa. -What? 129 00:15:27,875 --> 00:15:29,249 If they catch me, I'm dead. 130 00:15:29,375 --> 00:15:31,790 Listen, have you seen the state of your leg? 131 00:15:31,916 --> 00:15:33,124 Where will you go? 132 00:15:33,250 --> 00:15:34,957 -Let's go. -No, you listen to me. 133 00:15:35,083 --> 00:15:37,165 They're all over the village. 134 00:15:51,041 --> 00:15:53,374 Go to bed. I'll stay here a while. 135 00:15:53,750 --> 00:15:54,957 Come on. 136 00:15:57,583 --> 00:15:58,832 Higinio, 137 00:15:59,625 --> 00:16:01,082 look at me. 138 00:16:01,208 --> 00:16:03,415 Why did you make that hole? 139 00:16:04,083 --> 00:16:07,957 Gonzalo was looking around there and didn't spot a thing. 140 00:16:08,083 --> 00:16:10,957 Why not get in there, we can treat your wound, 141 00:16:11,083 --> 00:16:12,999 and then we leave. Okay? 142 00:16:16,291 --> 00:16:17,374 Please. 143 00:16:17,958 --> 00:16:19,165 Come on. 144 00:16:20,000 --> 00:16:21,040 That's the way. 145 00:16:24,041 --> 00:16:25,415 Come on. 146 00:16:45,250 --> 00:16:51,499 Hide: to move somebody or something to a safe location or place. 147 00:17:01,958 --> 00:17:03,749 -What are you doing? -Taking them down. 148 00:17:03,875 --> 00:17:08,290 They've said that all the curtains have to come down! 149 00:17:08,416 --> 00:17:13,082 No, but... You searched the house, and now the curtains. 150 00:17:13,625 --> 00:17:15,665 I'll take them down and that's it. 151 00:17:15,791 --> 00:17:17,790 See? Problem solved. 152 00:17:17,916 --> 00:17:19,332 Gonzalo, listen to me a minute. 153 00:17:19,458 --> 00:17:22,124 Just a second, stop a minute. You know... 154 00:17:22,875 --> 00:17:25,749 that maybe Higinio didn't do everything the right way, 155 00:17:25,875 --> 00:17:28,457 but he never hurt anyone, he shouldn't be on a list. 156 00:17:28,583 --> 00:17:29,957 You know us. 157 00:17:30,416 --> 00:17:32,790 Well, first he has to turn up, then we'll see. 158 00:17:32,916 --> 00:17:35,790 But I mean that you could say it was a mistake, 159 00:17:35,916 --> 00:17:37,790 -and take his name off the list. -A mistake? 160 00:17:38,541 --> 00:17:41,832 He made the mistake when he burnt down what he shouldn't, huh? 161 00:17:41,958 --> 00:17:42,915 Burnt what? 162 00:17:43,041 --> 00:17:44,290 What? 163 00:17:44,625 --> 00:17:46,165 Barcenillas hermitage, 164 00:17:46,291 --> 00:17:49,749 belongs to the Carmelite nuns, St. Philip Neri, did he not say? 165 00:17:49,875 --> 00:17:50,999 -That isn't true. -Didn't he? 166 00:17:51,125 --> 00:17:52,207 -It's not true. -No? 167 00:17:52,333 --> 00:17:54,832 He may have his ideas, but he's not violent. 168 00:17:54,958 --> 00:17:57,582 What did he do when they killed Gonzalo's brother? 169 00:17:58,041 --> 00:17:59,290 He did nothing. 170 00:17:59,708 --> 00:18:02,749 Right, he didn't do or say anything, and he was a councillor. 171 00:18:02,875 --> 00:18:03,790 Isabel, go home. 172 00:18:03,916 --> 00:18:06,415 No, no, no. I want her to know. 173 00:18:06,791 --> 00:18:09,957 Now she's begging, but I want her to know how alone you felt. 174 00:18:10,083 --> 00:18:11,457 Please, Isabel. 175 00:18:13,416 --> 00:18:16,457 Don't act the innocent, all right? Don't do it. 176 00:18:17,083 --> 00:18:20,332 We've been locked up afraid they'd do something if we went out. 177 00:18:20,458 --> 00:18:21,832 And you lot didn't care. 178 00:18:22,208 --> 00:18:25,999 If these people hadn't come, my husband would have been next. 179 00:18:27,375 --> 00:18:29,124 Okay, that's enough. Stop it. 180 00:18:29,458 --> 00:18:31,415 Just stay out of it. Go on, go home. 181 00:18:31,541 --> 00:18:32,999 Go home, woman. 182 00:18:33,125 --> 00:18:34,499 Listen to me, Gonzalo. 183 00:18:34,625 --> 00:18:36,290 You know, you know full well, 184 00:18:36,416 --> 00:18:39,082 how sad we are about your brother. 185 00:18:39,208 --> 00:18:43,332 As soon as we found out, Higinio himself went to tell you that. 186 00:18:44,583 --> 00:18:47,082 Now do you understand why I have to do something? 187 00:18:47,208 --> 00:18:48,874 I'm begging you please. 188 00:18:51,125 --> 00:18:53,124 You should have said that to your husband. 189 00:18:54,083 --> 00:18:55,165 Begged him. 190 00:18:57,416 --> 00:18:59,707 You should have begged him, right? 191 00:19:02,208 --> 00:19:03,374 Come on, Gonzalo. 192 00:19:03,500 --> 00:19:06,040 -Don't take the curtains. -I'm taking them. 193 00:19:06,166 --> 00:19:08,832 Don't, they're mine. Give me the curtains! 194 00:19:08,958 --> 00:19:09,957 Hand them over. 195 00:19:10,375 --> 00:19:12,374 They're mine, give them to me! 196 00:19:13,250 --> 00:19:15,582 Don't take the curtains, Gonzalo. 197 00:19:37,208 --> 00:19:41,165 WHAT IS IT? SEARCH ING REΜEDIOS'S HOUSE. 198 00:20:06,083 --> 00:20:07,207 "The blond guy", 199 00:20:07,333 --> 00:20:09,582 and "the stockade guy" got away. 200 00:20:26,916 --> 00:20:28,290 What are you doing there? 201 00:20:28,416 --> 00:20:30,332 What's going on outside? 202 00:20:30,916 --> 00:20:33,249 No, that isn't the point. What did I say? 203 00:20:36,166 --> 00:20:37,207 Did you talk to anyone? 204 00:20:38,000 --> 00:20:41,040 -Do me a favour and get in there. -Did you talk to anyone? 205 00:20:53,416 --> 00:20:55,374 Armando has switched sides. 206 00:20:56,500 --> 00:20:57,582 The twin, right? 207 00:20:58,750 --> 00:21:00,124 No, Nogales. 208 00:21:00,250 --> 00:21:03,207 Nogales? 209 00:21:06,083 --> 00:21:08,082 I don't trust anyone now. 210 00:21:10,125 --> 00:21:12,124 Gonzalo is giving out a list of names. 211 00:21:16,791 --> 00:21:19,415 There's nothing worse than an angry idiot. 212 00:21:19,791 --> 00:21:22,707 Butter wouldn't melt in his mouth, now look at him blabbing. 213 00:21:24,458 --> 00:21:28,082 The trouble with him is that he's scared. 214 00:21:28,916 --> 00:21:30,165 Scared of what? 215 00:21:31,291 --> 00:21:32,332 I don't know. 216 00:21:32,750 --> 00:21:34,124 That we'll come back. 217 00:21:40,750 --> 00:21:42,165 Did you put on the ointment? 218 00:21:42,958 --> 00:21:45,165 I forgot all about the ointment. 219 00:21:48,583 --> 00:21:49,957 Careful, careful. 220 00:21:56,458 --> 00:21:57,832 Does it hurt? 221 00:21:59,208 --> 00:22:00,624 I can put up with it. 222 00:22:09,375 --> 00:22:11,499 God, you really stink. 223 00:22:11,625 --> 00:22:13,624 -What do you mean I stink? -This. 224 00:22:14,000 --> 00:22:16,707 What's wrong? It smells of me. 225 00:22:17,166 --> 00:22:19,165 You haven't changed it since you got in there. 226 00:22:19,291 --> 00:22:20,957 Why would I change shirts? 227 00:23:12,291 --> 00:23:16,165 ΜY BACK IS REALLY HURTING. 228 00:23:16,291 --> 00:23:19,290 I CAN ALREADY WALK. 229 00:23:28,000 --> 00:23:28,874 Higinio. 230 00:23:29,000 --> 00:23:29,874 What? 231 00:23:32,125 --> 00:23:35,290 What was planned for the next week is going to be impossible. 232 00:23:45,208 --> 00:23:46,999 How can you say that? 233 00:23:49,208 --> 00:23:52,457 They arrested the man who was going to get us to Portugal. 234 00:23:53,583 --> 00:23:55,999 That can't be, Rosa, that can't be. 235 00:23:56,416 --> 00:23:59,415 -That can't be. -It's all right, I'll find a way. 236 00:24:00,250 --> 00:24:03,374 We have to leave now. We have to risk it. 237 00:24:03,833 --> 00:24:06,207 We can't wait any longer. 238 00:24:06,708 --> 00:24:08,832 Now is the time. 239 00:24:08,958 --> 00:24:10,957 -We must leave now. -For God's sake. 240 00:24:13,416 --> 00:24:16,207 Take it easy, I'll find a way. 241 00:24:18,250 --> 00:24:23,874 Arrest: temporary loss of freedom by authority of law. 242 00:24:24,000 --> 00:24:26,124 If you don't know anything, why so nervous? 243 00:24:26,250 --> 00:24:27,665 I don't know. 244 00:24:27,791 --> 00:24:30,624 What do you expect if you come to my house this late? 245 00:24:33,291 --> 00:24:36,207 You didn't hear about him, not even from someone else? 246 00:24:36,333 --> 00:24:40,415 No, I already said I didn't. He left and that was the last I heard. 247 00:24:41,208 --> 00:24:44,790 Then why are you so desperate to have him wiped off the list? 248 00:24:46,125 --> 00:24:48,624 Haven't you already had enough? 249 00:24:49,458 --> 00:24:50,749 I don't know anything. 250 00:24:50,875 --> 00:24:52,415 What did you say when he left? 251 00:24:52,541 --> 00:24:54,957 Nothing, I couldn't even say goodbye. 252 00:24:55,083 --> 00:24:56,790 So how did you know what time he left? 253 00:24:56,916 --> 00:24:58,207 The time, I... 254 00:24:58,333 --> 00:25:02,040 He left in the morning, but I don't know at what time. 255 00:25:04,625 --> 00:25:08,207 They saw you washing a man's shirt the other day. 256 00:25:12,125 --> 00:25:13,207 Don't act stupid. 257 00:25:13,750 --> 00:25:15,207 Nothing goes unnoticed here. 258 00:25:15,791 --> 00:25:17,665 Or wasn't it your husband's? 259 00:25:17,791 --> 00:25:21,082 Yes, it is... It was my husband's, but... 260 00:25:22,125 --> 00:25:26,540 I found it a week after he left, it was dirty so I washed it. 261 00:25:33,000 --> 00:25:36,957 Your neighbors say you always kept the front door open, 262 00:25:37,416 --> 00:25:39,374 and now it's almost always shut. 263 00:25:44,750 --> 00:25:46,249 Just what I needed. 264 00:25:46,750 --> 00:25:48,165 Quit crying. 265 00:25:48,875 --> 00:25:50,540 I said quit crying, okay? 266 00:25:51,625 --> 00:25:54,790 If you don't collaborate now, we have orders to carry out. 267 00:25:54,916 --> 00:25:57,165 You see... I really don't know anything. 268 00:25:57,875 --> 00:25:59,082 A couple of questions. 269 00:25:59,208 --> 00:26:01,874 No, no, no, more questions? But I already told you... 270 00:26:02,000 --> 00:26:04,415 -No, please! -Don't make it more difficult. 271 00:26:04,541 --> 00:26:05,999 Please don't do this! 272 00:26:06,125 --> 00:26:10,207 I don't know anything or where he is. For God's sake, please don't! 273 00:26:10,333 --> 00:26:12,124 -Come on now. -I want to stay here! 274 00:26:12,250 --> 00:26:14,874 I'm telling you that I don't know anything! 275 00:26:15,458 --> 00:26:17,124 Please. 276 00:26:50,541 --> 00:26:51,665 Is he not here? 277 00:26:51,791 --> 00:26:53,082 Looks that way. 278 00:26:53,208 --> 00:26:55,290 I tell you, I hear noises, huh? 279 00:26:57,250 --> 00:26:59,082 -Did you check there? -Where? 280 00:26:59,208 --> 00:27:00,374 There. 281 00:27:00,750 --> 00:27:02,124 Where the jars are. 282 00:27:03,500 --> 00:27:04,874 Have a look inside. 283 00:27:10,875 --> 00:27:12,207 It's empty. 284 00:27:18,500 --> 00:27:20,415 Looks like there's a bit of oil in this one. 285 00:27:20,916 --> 00:27:22,165 Sure? 286 00:27:35,250 --> 00:27:37,290 -No one here. -Nothing? 287 00:28:57,083 --> 00:29:02,915 Scram! 288 00:29:03,041 --> 00:29:05,040 Scram, that isn't for you! 289 00:29:11,416 --> 00:29:13,124 Give it to me! 290 00:29:58,500 --> 00:30:08,915 Rosa. 291 00:30:16,166 --> 00:30:18,082 What did they do to you? 292 00:30:19,208 --> 00:30:27,790 What happened? 293 00:30:37,875 --> 00:30:39,207 What happened to you? 294 00:30:43,791 --> 00:30:46,915 They told me that they'd caught you. 295 00:30:48,083 --> 00:30:49,749 I didn't say a word. 296 00:30:59,791 --> 00:31:02,207 It's over. Let them just catch me. 297 00:31:10,291 --> 00:31:12,707 Why am I here if I can't even take care of you? 298 00:31:42,875 --> 00:31:44,040 Come here. 299 00:33:05,916 --> 00:33:06,957 Higinio. 300 00:33:07,958 --> 00:33:08,999 What? 301 00:33:11,083 --> 00:33:15,540 They told me I have to report to the barracks every day. 302 00:33:17,250 --> 00:33:18,332 And... 303 00:33:19,208 --> 00:33:21,999 They've made me leave the front door open. 304 00:33:25,125 --> 00:33:26,415 It's all right. 305 00:33:27,333 --> 00:33:28,457 It's fine. 306 00:33:28,583 --> 00:33:31,249 Promise me you won't come out if I'm not here. 307 00:33:32,250 --> 00:33:33,540 Promise me. 308 00:33:35,416 --> 00:33:36,582 Swear on it. 309 00:33:37,000 --> 00:33:38,082 I swear. 310 00:33:56,166 --> 00:33:58,290 What do you imagine the sea looks like? 311 00:34:00,375 --> 00:34:02,040 I don't know. 312 00:34:02,166 --> 00:34:03,707 I imagine... 313 00:34:04,208 --> 00:34:06,499 that it must be like the countryside... 314 00:34:06,625 --> 00:34:07,499 315 00:34:08,083 --> 00:34:10,082 when the sunlight is shining down hard 316 00:34:10,500 --> 00:34:12,415 and it merges with the horizon. 317 00:34:13,791 --> 00:34:15,790 Like that, but with water. 318 00:34:17,500 --> 00:34:18,957 DON'T GO YET. 319 00:34:19,083 --> 00:34:20,207 What a pity. 320 00:34:20,583 --> 00:34:21,499 I LOVE YOU. 321 00:34:21,833 --> 00:34:25,249 We should have let your father pay for the honeymoon. 322 00:34:27,125 --> 00:34:30,540 We'll enjoy it more when we do it with the money we earn. 323 00:34:31,375 --> 00:34:33,790 DO YOU KNOW WHAT DAY TODAY IS? 324 00:34:34,208 --> 00:34:36,165 OF COURSE, HAPPY ANN IVERSARY. 325 00:34:41,250 --> 00:34:42,374 Rosa. 326 00:34:42,875 --> 00:34:45,915 Don't forget to stir the ashes properly later. 327 00:34:47,333 --> 00:34:48,457 All right. 328 00:34:49,208 --> 00:34:51,207 You told me three times already. 329 00:34:55,500 --> 00:34:57,874 What about the books I asked you for? 330 00:34:59,416 --> 00:35:02,582 I can't be seen bringing books on politics... 331 00:35:02,708 --> 00:35:05,707 and things that... It's obvious they're not for me. 332 00:35:16,958 --> 00:35:18,124 Hello. -Hello. 333 00:35:22,583 --> 00:35:23,915 What are you doing? 334 00:35:31,000 --> 00:35:32,999 Do me a favour and get in there. 335 00:35:37,708 --> 00:35:40,290 Can you please get in there? 336 00:35:40,750 --> 00:35:43,207 I'm listening to what people are saying. 337 00:35:45,416 --> 00:35:48,082 I saw Pero when I was peeking through the window. 338 00:35:49,750 --> 00:35:51,707 Wasn't he on the front with the Nationalist faction? 339 00:35:54,833 --> 00:35:58,165 Either he has a twin brother or he's out there celebrating the victory. 340 00:36:09,708 --> 00:36:10,749 Rosa. 341 00:36:14,708 --> 00:36:16,249 Is it over? 342 00:36:26,208 --> 00:36:27,832 So why don't you tell me? 343 00:36:28,208 --> 00:36:29,915 Because it isn't over. 344 00:36:35,208 --> 00:36:37,207 They executed Arenas. 345 00:36:39,291 --> 00:36:42,499 And Henry, Andrew, Quijo. 346 00:36:43,208 --> 00:36:46,874 They killed all the councillors that they caught. 347 00:36:48,875 --> 00:36:51,082 They've put out a reward for your capture. 348 00:36:55,375 --> 00:36:57,999 I heard they're offering 60,000 pesetas. 349 00:37:00,083 --> 00:37:02,040 What have I done to be worth that much? 350 00:37:02,166 --> 00:37:04,957 I don't know, they're saying you did terrible things. 351 00:37:06,958 --> 00:37:09,540 -Who's saying that? -Everyone. 352 00:37:11,000 --> 00:37:13,082 Those coming back from the front... 353 00:37:13,208 --> 00:37:15,624 are blaming those of you who didn't come back. 354 00:37:18,333 --> 00:37:20,332 So, it isn't over. 355 00:37:34,500 --> 00:37:41,332 Danger: risk or imminent possibility that something bad may occur. 356 00:37:52,000 --> 00:37:53,499 Think she knows something? 357 00:37:54,250 --> 00:37:57,082 I think so. She's hiding something. 358 00:37:57,833 --> 00:38:00,457 We have to interrogate her, get as much as we can. 359 00:38:01,000 --> 00:38:03,957 -Interrogate her right here. -I don't agree. 360 00:38:04,083 --> 00:38:07,040 Let's take her with us. Interrogate her and whatever else. 361 00:38:13,125 --> 00:38:14,707 No, no way. Listen to me. 362 00:38:15,166 --> 00:38:17,332 We do as I say, interrogate her here. 363 00:38:43,333 --> 00:38:44,624 You're shouting. 364 00:38:54,791 --> 00:38:57,124 It'll happen again, just wait and see. 365 00:38:58,041 --> 00:39:01,207 Since the war ended he's become even more obsessed. 366 00:39:03,625 --> 00:39:04,582 Rosa! 367 00:39:04,708 --> 00:39:09,207 Gonzalo, It's Higinio, my father-in-law. We are having dinner, okay? 368 00:39:09,333 --> 00:39:10,082 Okay. 369 00:39:10,208 --> 00:39:12,374 Same thing every day. 370 00:39:15,416 --> 00:39:17,999 So, is Higinio all right? 371 00:39:21,041 --> 00:39:22,249 He's all right. 372 00:39:23,208 --> 00:39:25,582 But this is getting unbearable. 373 00:39:26,416 --> 00:39:29,040 He's beginning to shout in his sleep. 374 00:39:29,166 --> 00:39:32,290 They turned the place upside down the other day... 375 00:39:32,416 --> 00:39:34,415 I don't know how they didn't find him. 376 00:39:37,125 --> 00:39:38,457 You mean he's here? 377 00:39:43,166 --> 00:39:44,124 He's there. 378 00:39:44,791 --> 00:39:46,249 Under the jars. 379 00:39:47,333 --> 00:39:49,582 He's hiding inside there. 380 00:39:54,000 --> 00:39:55,249 Dear God. 381 00:39:58,500 --> 00:40:00,957 He's been there three years. 382 00:40:02,083 --> 00:40:03,124 Pretty much. 383 00:40:04,750 --> 00:40:08,832 If you want, fetch the plates on the shelf and have a word. 384 00:40:09,375 --> 00:40:12,749 Do me a favour and fetch me those plates, please. 385 00:40:17,916 --> 00:40:18,957 Father. 386 00:40:20,875 --> 00:40:23,374 Pick something off the shelf, anything. 387 00:40:26,291 --> 00:40:28,749 But why didn't you say anything to me? 388 00:40:28,875 --> 00:40:31,332 We thought it was best not to tell anyone. 389 00:40:31,458 --> 00:40:33,082 Father, I need your help. 390 00:40:33,208 --> 00:40:34,290 Whatever you want. 391 00:40:35,500 --> 00:40:37,790 The wall where the sideboard is. 392 00:40:37,916 --> 00:40:40,082 I need you to build a false wall, 393 00:40:40,208 --> 00:40:43,082 and then make a hole behind the sideboard. 394 00:40:43,208 --> 00:40:45,665 You want to hide in there? 395 00:40:45,791 --> 00:40:46,832 Yes. 396 00:40:47,958 --> 00:40:49,374 Your house is safer. 397 00:40:49,500 --> 00:40:50,999 Rosa will show you the plans. 398 00:41:04,250 --> 00:41:06,457 The sooner you build the wall, the better. 399 00:41:07,500 --> 00:41:10,415 As soon as it's ready, Higinio will go there. 400 00:41:12,333 --> 00:41:13,457 What about you? 401 00:41:15,291 --> 00:41:17,624 I... If you don't mind, 402 00:41:18,041 --> 00:41:19,707 I'd move in with you. 403 00:41:20,250 --> 00:41:24,249 If people ask, we tell them that money is really tight and... 404 00:41:24,583 --> 00:41:27,582 that way I can take charge of your deceased wife's workshop. 405 00:41:34,916 --> 00:41:36,040 Quick. 406 00:41:36,625 --> 00:41:41,040 Remember to clean the hole with anise and lavender to get rid of the smell. 407 00:41:41,166 --> 00:41:42,124 Okay. 408 00:41:42,250 --> 00:41:45,082 No, hang on. Wait. Let's see. 409 00:41:47,208 --> 00:41:48,332 Done. 410 00:41:49,958 --> 00:41:53,624 That's it. 411 00:41:54,208 --> 00:41:55,332 Ready. 412 00:41:59,333 --> 00:42:01,457 You'll do a good job. Nice and quick. 413 00:42:01,583 --> 00:42:02,874 Go on, off you go. 414 00:42:03,500 --> 00:42:04,374 Rosa. 415 00:42:04,500 --> 00:42:07,749 Do it now while everyone is at the procession, hurry. 416 00:42:19,416 --> 00:42:20,499 What is it? 417 00:42:23,833 --> 00:42:25,040 -I can't. -Yes you can. 418 00:42:25,166 --> 00:42:26,665 What do you mean ? Listen to me. 419 00:42:26,791 --> 00:42:28,624 If you stay, they'll catch you. 420 00:42:30,000 --> 00:42:31,415 You have to go now. 421 00:42:33,083 --> 00:42:34,790 Of course you can. Why wouldn't you? 422 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 You can do it. 423 00:42:36,166 --> 00:42:38,165 -I won't leave you alone. 424 00:42:38,291 --> 00:42:40,124 You'll do a great job, okay? 425 00:42:41,583 --> 00:42:42,832 Come on. 426 00:42:43,833 --> 00:42:47,665 REDS OUT LONG LIVE SPAIN 427 00:42:52,125 --> 00:42:53,165 Hurry. 428 00:43:11,666 --> 00:43:13,374 Come on, we'll be late. 429 00:43:13,500 --> 00:43:14,665 Μove it. 430 00:44:04,375 --> 00:44:06,499 Are you looking for something, madam? 431 00:44:07,083 --> 00:44:10,707 Excuse me! 432 00:44:16,166 --> 00:44:18,082 Halt, this is the Civil Guard! 433 00:44:19,500 --> 00:44:20,832 Stop or I'll shoot! 434 00:44:24,416 --> 00:44:26,082 This is the Civil Guard! 435 00:46:16,083 --> 00:46:17,207 Come in. 436 00:46:19,291 --> 00:46:20,790 Take off those clothes. 437 00:46:22,916 --> 00:46:24,082 All of them. 438 00:46:26,375 --> 00:46:28,040 Why did you take so long? 439 00:46:28,166 --> 00:46:29,624 I got lost. 440 00:46:30,791 --> 00:46:32,332 -In your village? -Yes. 441 00:46:34,000 --> 00:46:36,207 There's a basin in there to wash yourself. 442 00:46:37,083 --> 00:46:38,290 Come on, hurry up. 443 00:47:14,958 --> 00:47:16,165 Son. 444 00:47:16,291 --> 00:47:17,707 Are you all right? 445 00:47:18,625 --> 00:47:19,582 Yes. 446 00:47:19,708 --> 00:47:21,707 Do you need anything? 447 00:47:22,041 --> 00:47:22,915 No. 448 00:47:23,041 --> 00:47:25,332 -If you need anything... -Silence! 449 00:47:27,208 --> 00:47:28,457 Silence. 450 00:47:29,291 --> 00:47:30,790 That's what I need. 451 00:47:45,083 --> 00:47:52,207 Enclose: put a person or an animal in a place they cannot leave. 452 00:47:53,333 --> 00:47:56,499 I saw him in the square, next to the barracks. 453 00:47:58,333 --> 00:48:01,082 So sad he couldn't say goodbye to his son. 454 00:48:01,208 --> 00:48:03,832 Now he's left this world and won't be able to. 455 00:48:40,500 --> 00:48:42,499 Let's be on our way. 456 00:49:25,375 --> 00:49:27,374 FEBRUARY 8th, 1 944 457 00:50:15,083 --> 00:50:17,040 I have three sacks of dirt, you know? 458 00:50:18,166 --> 00:50:19,624 Give them to me tomorrow. 459 00:50:23,000 --> 00:50:25,999 I reckon that in about a year or so 460 00:50:27,208 --> 00:50:30,249 I'll have dug the hole as far as the grove. 461 00:50:31,458 --> 00:50:32,915 And if anything happens... 462 00:50:35,333 --> 00:50:36,790 Higinio, I want a baby. 463 00:50:43,208 --> 00:50:44,707 Not this again, Rosa. 464 00:50:45,708 --> 00:50:47,707 Didn't we say when the allies won the war? 465 00:50:50,625 --> 00:50:52,707 And when will that be? When will they win? 466 00:50:53,708 --> 00:50:55,874 When I can't have children anymore? 467 00:50:57,833 --> 00:51:00,332 When my belly starts showing, I'll go to Granada. 468 00:51:00,458 --> 00:51:03,207 Then I'll say it's a nephew I have to take care of. 469 00:51:05,375 --> 00:51:07,165 Μeanwhile, how do I survive? 470 00:51:08,000 --> 00:51:11,040 I'll leave you food and whatever else you need. 471 00:51:12,541 --> 00:51:13,999 Can you hear yourself? 472 00:51:14,875 --> 00:51:18,207 Don't you realise it's absurd and really dangerous? 473 00:51:20,000 --> 00:51:23,124 Do you realise they could kill you, me and the baby? 474 00:51:23,250 --> 00:51:24,874 Do you realise what might happen? 475 00:51:25,333 --> 00:51:28,749 Let's use our heads. Is the time to save. 476 00:51:29,458 --> 00:51:33,832 I can lend you a hand darning, doing hems... Please, Rosa. 477 00:51:33,958 --> 00:51:35,457 Let's use our heads. 478 00:51:36,750 --> 00:51:38,540 Let's give the allies some time. 479 00:51:50,916 --> 00:51:54,040 Today, 6 June 1 944, 480 00:51:54,166 --> 00:51:59,290 the allies have started disembarking over 150,000 troops. 481 00:51:59,708 --> 00:52:03,165 Led by General Eisenhower, allied troops 482 00:52:03,291 --> 00:52:07,165 have overcome the defences developed by Field Marshal Rommel. 483 00:52:07,625 --> 00:52:10,082 British and US command of the air 484 00:52:10,208 --> 00:52:12,415 were key to the success of the operation. 485 00:52:12,541 --> 00:52:17,624 Allied aircraft have destroyed bridges over the Seine and the Loire. 486 00:52:18,250 --> 00:52:22,665 The successful landing has enabled allied troops to quickly advance 487 00:52:22,791 --> 00:52:24,665 towards the heart of France. 488 00:52:33,625 --> 00:52:35,040 Hold your arms out. 489 00:52:36,041 --> 00:52:37,207 Great. 490 00:52:37,833 --> 00:52:40,290 -Looks good, huh? -Yes. Will you wear it now? 491 00:52:41,208 --> 00:52:42,582 I'll button it up like that. 492 00:52:43,000 --> 00:52:44,249 This... 493 00:52:44,833 --> 00:52:47,790 I'll have the other one by Thursday. 494 00:52:48,583 --> 00:52:49,832 Okay? 495 00:52:51,416 --> 00:52:52,707 Great. 496 00:52:53,333 --> 00:52:54,540 All right. 497 00:53:00,791 --> 00:53:01,832 You're an artist Rosa. 498 00:53:02,333 --> 00:53:06,290 Now you can tell people I don't just sew uniforms. I mend all sorts. 499 00:53:06,416 --> 00:53:07,790 And for a good price, too. 500 00:53:08,291 --> 00:53:10,665 And they get to see the prettiest seamstress. 501 00:53:11,375 --> 00:53:13,790 You're a smooth one. I'm charging you the same. 502 00:53:13,916 --> 00:53:16,665 I'm just saying it as an art lover. 503 00:53:17,083 --> 00:53:18,415 Where are my boots? 504 00:53:20,291 --> 00:53:21,540 Oh, yes. 505 00:54:11,291 --> 00:54:12,374 Stop. 506 00:54:16,041 --> 00:54:17,207 No, stop. 507 00:54:18,083 --> 00:54:19,915 Not now, stop. 508 00:54:20,708 --> 00:54:22,999 I have to get my period, stop. 509 00:55:06,958 --> 00:55:09,290 A fun girl from Córdoba. 510 00:55:09,416 --> 00:55:12,082 It's what made me fall in love with her. 511 00:55:13,291 --> 00:55:14,915 Things were different then. 512 00:55:16,250 --> 00:55:19,165 Because for a few months now, 513 00:55:20,875 --> 00:55:22,499 ...she always looks sad. 514 00:55:23,416 --> 00:55:25,207 Like she's not excited about anything. 515 00:55:26,916 --> 00:55:28,374 Now all she does is eat. 516 00:55:29,333 --> 00:55:31,624 All she does is eat, never leaves the house. 517 00:55:31,750 --> 00:55:36,624 I say, "Carmen, let's go to the festival, make yourself pretty... 518 00:55:37,041 --> 00:55:38,957 A colourful dress, let's..." 519 00:55:39,500 --> 00:55:42,499 -Μake the most of the festival. -Like before... 520 00:55:43,208 --> 00:55:44,790 She doesn't feel up to it. 521 00:55:45,291 --> 00:55:46,624 She's not the same now. 522 00:55:46,750 --> 00:55:48,082 Poor thing. 523 00:55:50,958 --> 00:55:53,624 Μaybe I rushed into getting married. 524 00:55:56,041 --> 00:55:57,999 Don't say that, Rodrigo. 525 00:55:58,875 --> 00:56:03,249 These things take time, they take getting used to. 526 00:56:05,708 --> 00:56:07,040 Why that face? 527 00:56:07,458 --> 00:56:08,665 What face? 528 00:56:09,583 --> 00:56:10,665 That face. 529 00:56:11,333 --> 00:56:12,374 What face? 530 00:56:13,750 --> 00:56:15,165 You smiled, didn't you? 531 00:56:19,000 --> 00:56:21,165 Do you find it funny to see me full of doubts? 532 00:56:22,083 --> 00:56:23,915 No, it's the other way around. 533 00:56:24,041 --> 00:56:26,374 I feel sad for both of you. 534 00:56:27,666 --> 00:56:29,165 Anyway, I don't know... 535 00:56:30,583 --> 00:56:32,790 There's another hole here, too. 536 00:56:33,500 --> 00:56:35,207 -Another one? -Yes. 537 00:56:39,833 --> 00:56:41,249 I hadn't seen that one. 538 00:56:48,708 --> 00:56:50,332 That's from Sunday. 539 00:56:50,458 --> 00:56:54,665 I'll mend that for you. I'll cover it up so you won't see it. 540 00:57:03,666 --> 00:57:05,665 I know you feel the same way as I do. 541 00:57:07,500 --> 00:57:08,957 How do you mean? 542 00:57:13,833 --> 00:57:15,499 Stop, stop. 543 00:57:16,625 --> 00:57:18,290 I said stop! 544 00:57:18,708 --> 00:57:19,749 Rosa... 545 00:57:20,583 --> 00:57:22,749 Get out of my house right now. 546 00:57:24,916 --> 00:57:28,082 I told you to get out right now or I'll start screaming. 547 00:57:28,208 --> 00:57:29,290 Take it easy. 548 00:57:32,208 --> 00:57:33,290 I'm leaving. 549 00:57:43,083 --> 00:57:44,249 Coward... 550 00:57:47,208 --> 00:57:52,332 It's shameful. 551 00:58:00,375 --> 00:58:01,374 Coward. 552 00:58:03,958 --> 00:58:05,790 Really, it's shameful. 553 00:58:10,458 --> 00:58:12,624 Do you think I don't know you're there... 554 00:58:13,166 --> 00:58:14,540 ...watching? 555 00:58:17,875 --> 00:58:19,249 You saw it, right? 556 00:58:24,041 --> 00:58:25,499 I'm talking to you. 557 00:58:27,083 --> 00:58:28,957 See what he was going to do to me? 558 00:58:34,583 --> 00:58:35,749 Don't do a thing. 559 00:58:37,833 --> 00:58:40,749 Just stay there, all shut in. 560 00:58:40,875 --> 00:58:42,624 Like a worm, like a coward. 561 00:58:43,666 --> 00:58:46,082 It's as if you were dead already! 562 00:58:46,208 --> 00:58:47,707 -Rosa, please. -Rosa, what? 563 00:58:47,833 --> 00:58:50,957 -Everyone will hear you. -What do I care if they hear me? 564 00:58:52,875 --> 00:58:54,707 You're not here, are you? 565 00:58:56,708 --> 00:58:57,832 Are you? 566 00:59:01,083 --> 00:59:02,499 Is there somebody here? 567 00:59:05,458 --> 00:59:06,874 I'm asking you 568 00:59:07,250 --> 00:59:08,540 if you're here. 569 00:59:12,250 --> 00:59:13,582 You're not here. 570 00:59:14,916 --> 00:59:16,165 I'm all alone. 571 00:59:17,708 --> 00:59:22,624 You're not a man, a husband, a father, you're nothing. I'm alone. 572 00:59:26,041 --> 00:59:27,874 Who are you? 573 00:59:33,541 --> 00:59:38,540 Get in there and read your trashy novels, and shut the door! 574 01:00:07,875 --> 01:00:08,915 Father? 575 01:00:45,375 --> 01:00:47,332 Rosa! Anyone there? 576 01:00:48,208 --> 01:00:50,915 What are you doing here? Please leave. 577 01:00:51,041 --> 01:00:53,082 No, let me explain. 578 01:00:53,500 --> 01:00:57,207 In the last few days I've been thinking a lot about what happened. 579 01:00:59,333 --> 01:01:01,749 As well as apologising to you, 580 01:01:02,791 --> 01:01:05,457 I'd like to regain our professional relationship. 581 01:01:05,916 --> 01:01:08,874 I think that this got a little out of hand. 582 01:01:11,208 --> 01:01:15,749 I brought you this coat to sew, because the sleeves are torn 583 01:01:15,875 --> 01:01:16,999 and the pockets. 584 01:01:23,333 --> 01:01:25,249 Please put it there and leave. 585 01:01:34,500 --> 01:01:36,832 Don't you want to talk about what happened? 586 01:01:42,208 --> 01:01:43,540 Rosa, that's enough. 587 01:02:31,541 --> 01:02:32,582 The scissors! 588 01:02:34,541 --> 01:02:35,582 Grab them! 589 01:02:51,083 --> 01:02:52,207 There. 590 01:03:34,708 --> 01:03:38,582 Did I kill him? 591 01:03:47,291 --> 01:03:54,915 I want to leave. 592 01:04:01,208 --> 01:04:02,832 Rosa, please, we can't. 593 01:04:03,791 --> 01:04:06,040 If they find him, they'll kill us. 594 01:04:06,583 --> 01:04:10,082 We have to hide him and get rid of him, then we'll decide what to do. 595 01:04:11,250 --> 01:04:12,457 Okay? 596 01:04:14,458 --> 01:04:15,582 Don't worry. 597 01:04:28,083 --> 01:04:29,665 Μy mattress was on fire. 598 01:04:33,583 --> 01:04:35,457 That's why I took so long. 599 01:04:44,875 --> 01:04:47,790 I think that a lot of dirt is going to be needed here. 600 01:05:58,750 --> 01:06:00,665 -Good afternoon, Rosa. -Hello. 601 01:06:00,791 --> 01:06:04,415 This young lady was knocking on the door of your old house. 602 01:06:04,541 --> 01:06:08,374 I came out and told her you hadn't lived there for at least five years. 603 01:06:08,500 --> 01:06:10,165 I was given the wrong address. 604 01:06:10,500 --> 01:06:11,957 This is Μari Carmen, 605 01:06:12,083 --> 01:06:14,832 the wife of Rodrigo, the civil guard who went missing. 606 01:06:14,958 --> 01:06:16,040 I know. 607 01:06:16,166 --> 01:06:18,332 I'm really sorry. 608 01:06:18,458 --> 01:06:21,832 I'm visiting places he used to go in case somebody knows something. 609 01:06:21,958 --> 01:06:25,290 His colleagues told me he brought the company uniforms here 610 01:06:25,416 --> 01:06:26,749 so you would mend them. 611 01:06:26,875 --> 01:06:29,624 Yes, sometimes he brought me things. 612 01:06:30,000 --> 01:06:32,999 Thank you for coming with me Gonzalo. It was very kind of you. 613 01:06:33,666 --> 01:06:35,624 Would you mind if I spoke to her alone? 614 01:06:35,750 --> 01:06:37,207 Not at all, at your service. 615 01:06:37,791 --> 01:06:39,832 All right, goodbye. 616 01:06:42,791 --> 01:06:44,082 Μay I come in? 617 01:06:45,333 --> 01:06:46,457 Yes, of course. 618 01:06:56,625 --> 01:07:00,082 I don't think I'll be able to help you very much. 619 01:07:04,958 --> 01:07:06,040 Sorry. 620 01:07:09,041 --> 01:07:10,457 I'm sorry, but... 621 01:07:14,166 --> 01:07:16,082 I know that you lost your husband, too. 622 01:07:17,875 --> 01:07:19,415 Μaybe you could tell me... 623 01:07:21,625 --> 01:07:23,749 ...what I should do, because... 624 01:07:25,916 --> 01:07:27,249 ... I feel lost. 625 01:07:27,916 --> 01:07:30,707 Take it easy. I'll fetch you some water. 626 01:08:14,708 --> 01:08:17,040 This belonged to my husband. 627 01:08:20,791 --> 01:08:22,082 You see... 628 01:08:22,666 --> 01:08:25,707 He left it for me to mend the sleeve, but what with... 629 01:08:26,583 --> 01:08:29,790 ...everything that happened, I forgot that I had it. 630 01:08:32,833 --> 01:08:34,165 It still smells of him. 631 01:08:40,625 --> 01:08:42,832 If you want, I can mend it this evening. 632 01:08:43,208 --> 01:08:44,540 And give it to you tomorrow. 633 01:08:44,875 --> 01:08:46,915 Obviously, I won't charge. 634 01:08:55,375 --> 01:08:56,540 Afternoon. 635 01:09:05,666 --> 01:09:07,707 I saw General Franco. 636 01:09:12,041 --> 01:09:13,207 Where? 637 01:09:14,333 --> 01:09:16,957 In the newsreel they showed before the film. 638 01:09:19,833 --> 01:09:22,624 He doesn't sound like a leader... 639 01:09:24,791 --> 01:09:26,415 He doesn't sound like a leader? 640 01:09:27,791 --> 01:09:29,457 So, what does he sound like? 641 01:09:30,416 --> 01:09:32,249 What does that mean? 642 01:09:32,375 --> 01:09:34,290 Well, his voice is sort of... 643 01:09:35,000 --> 01:09:36,790 ...very gentle, like... 644 01:09:37,416 --> 01:09:38,540 Like nothing much. 645 01:09:40,208 --> 01:09:43,290 When we listen to him on the radio you say that he scares you. 646 01:09:45,166 --> 01:09:49,332 Because I've realised that if you only listen to him and don't see him, okay. 647 01:09:49,833 --> 01:09:52,249 But if you see him talking, you say... 648 01:09:53,500 --> 01:09:55,374 He looks like a woman in disguise. 649 01:09:55,500 --> 01:09:56,915 Good, Rosa. 650 01:09:57,041 --> 01:09:58,832 It's true. 651 01:09:58,958 --> 01:10:00,624 It's true, he doesn't look... 652 01:10:02,333 --> 01:10:06,999 His body doesn't match that of a head of... 653 01:10:10,375 --> 01:10:13,082 (FRANCO'S VOICE) There are those who have tried to 654 01:10:13,208 --> 01:10:15,207 speculate about current difficulties, 655 01:10:15,333 --> 01:10:19,249 as if they were not something other generations bequeathed us. 656 01:10:19,833 --> 01:10:24,249 All of today's difficulties stem from the Spain of the past. 657 01:10:24,875 --> 01:10:28,540 In spite of these difficulties, today Spain has been reborn, 658 01:10:29,000 --> 01:10:30,999 a Spain that is guided along the path of... 659 01:11:01,583 --> 01:11:02,999 What's this? 660 01:11:03,666 --> 01:11:05,082 What are we celebrating? 661 01:11:05,208 --> 01:11:06,707 I'm expecting. 662 01:11:13,916 --> 01:11:16,415 We're going to have a baby. 663 01:11:22,833 --> 01:11:23,832 Are you sure? 664 01:11:25,375 --> 01:11:27,290 Why wouldn't I be sure? 665 01:11:33,958 --> 01:11:36,832 -Rosa, are you sure that it's...? -Higinio... 666 01:11:36,958 --> 01:11:39,707 No, Rosa ... -Higinio, please. 667 01:11:41,208 --> 01:11:42,207 No, wait a minute... 668 01:11:42,333 --> 01:11:46,374 It's our baby and we're having it. I don't want to talk about it anymore. 669 01:11:46,500 --> 01:11:47,790 Why not...? 670 01:12:18,750 --> 01:12:24,499 Ally: said of a State, country, army, etc., that is linked to another for a common purpose. 671 01:12:55,208 --> 01:12:56,665 Dear cousin, 672 01:12:57,208 --> 01:13:00,165 I hope that things are nice and quiet there. 673 01:13:00,833 --> 01:13:02,249 I miss you. 674 01:13:02,583 --> 01:13:05,082 I know that the last few weeks we spent together 675 01:13:05,208 --> 01:13:06,665 were not easy, 676 01:13:07,208 --> 01:13:10,457 but we'll be able to talk about it soon. 677 01:13:11,625 --> 01:13:15,040 I can't wait to see you and give you a hug, I love you. 678 01:13:15,166 --> 01:13:16,790 Your cousin Beatriz. 679 01:13:18,208 --> 01:13:20,832 Allied attacks have spread through the Ardennes. 680 01:13:20,958 --> 01:13:24,582 The Allies have occupied towns to the west of Bastogne. 681 01:13:25,291 --> 01:13:28,749 German troops continue to be overcome in bloody battles. 682 01:13:29,625 --> 01:13:33,957 In Greece, Churchill has urged the unconditional surrender... 683 01:14:05,833 --> 01:14:06,915 Coming. 684 01:14:38,125 --> 01:14:39,249 Come here. 685 01:15:11,333 --> 01:15:14,832 If you know the owner isn't here, why do you leave her post? 686 01:15:14,958 --> 01:15:17,207 What are you doing there? They'll see you. 687 01:15:17,875 --> 01:15:20,124 There's no one outside at this time. 688 01:15:20,250 --> 01:15:21,790 And don't smoke here. 689 01:15:22,208 --> 01:15:25,040 You really are stupid, huh? 690 01:15:25,166 --> 01:15:26,999 Stop it, you taste of cigarettes. 691 01:15:28,541 --> 01:15:31,415 -Give me a hug, then. -You're desperate, aren't you? 692 01:15:31,541 --> 01:15:33,540 Get off me. 693 01:15:34,083 --> 01:15:35,874 Why do you get so uptight? 694 01:15:36,000 --> 01:15:37,374 I don't get uptight. 695 01:15:37,875 --> 01:15:39,290 Yes, you do. 696 01:15:39,416 --> 01:15:41,624 Like when I accidentally brush against your hand. 697 01:15:41,750 --> 01:15:43,665 Yes, accidentally on purpose. 698 01:15:44,250 --> 01:15:47,749 I'm just a bit cautious, whereas you're irresponsible. 699 01:15:52,208 --> 01:15:53,499 Tell me something. 700 01:15:55,416 --> 01:15:56,915 If they assured you 701 01:15:57,041 --> 01:15:59,749 that no one would say anything for kissing me in public, 702 01:16:00,291 --> 01:16:01,582 would you do it? 703 01:16:04,375 --> 01:16:06,332 What a stupid question, huh? 704 01:16:08,500 --> 01:16:09,499 Answer me. 705 01:16:12,666 --> 01:16:15,082 Answer me. Would you kiss me? 706 01:16:15,458 --> 01:16:16,499 I guess. 707 01:16:16,625 --> 01:16:18,499 I don't know, I guess so. 708 01:16:18,625 --> 01:16:19,749 I don't think so. 709 01:16:20,250 --> 01:16:21,207 Hey, cut it out. 710 01:16:21,541 --> 01:16:22,749 Let go. 711 01:16:22,875 --> 01:16:23,999 Cut it out. 712 01:16:24,583 --> 01:16:27,290 I'll make you relax. 713 01:16:27,416 --> 01:16:29,457 I'll tickle you. 714 01:16:29,583 --> 01:16:31,957 I won't let you go. 715 01:16:34,541 --> 01:16:35,832 -Crap. -Wait, wait. 716 01:16:35,958 --> 01:16:37,040 It's okay. 717 01:16:37,166 --> 01:16:38,165 Leave it there. 718 01:16:38,291 --> 01:16:39,749 -Bollocks. -Shit. 719 01:16:40,458 --> 01:16:41,624 Is it broken? 720 01:16:41,750 --> 01:16:43,165 Leave it. Let's go. 721 01:17:13,000 --> 01:17:14,207 Jesus! 722 01:17:18,791 --> 01:17:19,999 Go on, get dressed. 723 01:17:34,083 --> 01:17:35,457 Will you report us? 724 01:17:38,333 --> 01:17:40,082 How are things on the outside? 725 01:17:44,375 --> 01:17:45,582 -What? -The World War. 726 01:17:47,500 --> 01:17:49,332 The Allies. How are they doing? 727 01:17:51,750 --> 01:17:53,374 They're advancing, aren't they? 728 01:17:54,875 --> 01:17:55,915 Yes, 729 01:17:56,041 --> 01:17:57,207 they're advancing, I mean... 730 01:17:57,875 --> 01:17:58,957 they're winning. 731 01:17:59,750 --> 01:18:01,082 They're advancing? 732 01:18:01,208 --> 01:18:03,540 I think this war is never going to end. 733 01:18:03,666 --> 01:18:04,790 That's what I think. 734 01:18:05,583 --> 01:18:07,165 Please don't tell anyone. 735 01:18:07,916 --> 01:18:10,332 Do me a favour and don't talk rubbish. 736 01:18:10,458 --> 01:18:11,874 Why would I say anything? 737 01:18:12,291 --> 01:18:13,957 I just appeared before you two. 738 01:18:14,083 --> 01:18:15,374 But don't tell your wife, either. 739 01:18:15,500 --> 01:18:17,790 No one is going to say anything here, okay? 740 01:18:19,083 --> 01:18:21,040 Now that you mentioned Rosa, 741 01:18:21,791 --> 01:18:23,124 until she gets back here, 742 01:18:23,250 --> 01:18:26,082 you'll bring me a nice stew twice a week. 743 01:18:27,833 --> 01:18:29,207 I could eat a horse. 744 01:18:30,750 --> 01:18:32,540 And when you come, 745 01:18:33,166 --> 01:18:35,749 pop a newspaper in the letter box, any one will do. 746 01:18:36,583 --> 01:18:38,374 Μaybe I'll find out what's going on. 747 01:18:40,583 --> 01:18:44,790 All right? 748 01:18:44,916 --> 01:18:46,290 -All right. -All right. 749 01:18:58,291 --> 01:18:59,415 Obviously... 750 01:18:59,541 --> 01:19:02,707 mistakes were made or else we wouldn't be in this situation. 751 01:19:02,833 --> 01:19:05,624 But some good things were done in the Republican period. 752 01:19:06,083 --> 01:19:09,124 For example, legislating for land redistribution, 753 01:19:09,250 --> 01:19:11,665 teaching people to read and write, healthcare, 754 01:19:12,083 --> 01:19:15,040 making sure everyone has access to medical treatment. 755 01:19:15,166 --> 01:19:16,624 It's a human rights matter. 756 01:19:16,750 --> 01:19:19,665 That can all be achieved. 757 01:19:19,791 --> 01:19:22,332 People should have a decent living. 758 01:19:23,333 --> 01:19:24,499 Don't you think so? 759 01:19:25,208 --> 01:19:27,874 I don't get involved in those sort of things. 760 01:19:29,333 --> 01:19:30,624 Politics and me... 761 01:19:31,416 --> 01:19:32,415 Nothing. 762 01:19:36,041 --> 01:19:38,040 That's what the regime has achieved. 763 01:19:39,333 --> 01:19:40,999 Ensuring people don't think. 764 01:19:46,458 --> 01:19:48,540 Imagine that what you say happens, 765 01:19:48,666 --> 01:19:51,915 the Allies win the War and they oust Franco from power. 766 01:19:52,625 --> 01:19:53,665 What would you do? 767 01:19:55,958 --> 01:19:56,999 Go out. 768 01:19:57,125 --> 01:19:58,749 Out on the street to celebrate. 769 01:20:00,250 --> 01:20:01,374 Like that? 770 01:20:01,500 --> 01:20:02,707 Just like that? 771 01:20:02,833 --> 01:20:04,207 Isn't that enough? 772 01:20:04,833 --> 01:20:06,749 And keep on fighting for what I said. 773 01:20:13,125 --> 01:20:15,124 And will you tell everyone what I am? 774 01:20:17,125 --> 01:20:18,582 I'm a man of my word. 775 01:20:22,208 --> 01:20:24,540 But you'd still look at me with a long face. 776 01:20:25,250 --> 01:20:27,624 The Allies won't change that. 777 01:20:28,875 --> 01:20:29,915 Or anyone else. 778 01:20:30,791 --> 01:20:33,249 What I can't change is what goes on in your head. 779 01:20:34,375 --> 01:20:35,499 What I think is my business. 780 01:20:40,041 --> 01:20:41,040 Okay. 781 01:20:41,500 --> 01:20:42,874 I'll tell you one thing. 782 01:20:43,000 --> 01:20:45,665 Your mother's chickpeas are the best I've ever eaten. 783 01:20:49,500 --> 01:20:50,749 See you on Thursday? 784 01:20:50,875 --> 01:20:52,665 Thursday? Μaybe. 785 01:20:52,791 --> 01:20:56,165 If Rosa hasn't come back yet. It can't be long now. 786 01:20:58,375 --> 01:21:00,874 Well, you can come anyway. 787 01:21:01,000 --> 01:21:03,249 And how will you explain it to her? 788 01:21:05,125 --> 01:21:06,165 I don't know. 789 01:21:07,250 --> 01:21:10,457 Just in case, I'll say goodbye, okay? Bye, Higinio. 790 01:21:12,625 --> 01:21:13,790 Bye, Enrique. 791 01:21:15,791 --> 01:21:17,165 Careful on your way out. 792 01:21:17,625 --> 01:21:18,915 Don't worry. 793 01:21:48,916 --> 01:21:49,915 Higinio. 794 01:22:29,125 --> 01:22:30,540 -How are you? -Fine. 795 01:22:30,916 --> 01:22:33,165 -What about you? -Let me take a look. 796 01:22:35,958 --> 01:22:37,207 You look great. 797 01:22:37,791 --> 01:22:39,999 Better than I expected to find you. 798 01:22:55,208 --> 01:22:56,582 It's a boy. 799 01:23:05,458 --> 01:23:06,874 Come here. 800 01:23:11,083 --> 01:23:12,874 Oh, my little one. 801 01:23:22,375 --> 01:23:23,540 Did you see? 802 01:23:23,916 --> 01:23:24,915 Say hello. 803 01:23:26,625 --> 01:23:28,374 Seen how little he is? 804 01:23:28,875 --> 01:23:31,332 Not that little, he weighed almost 5kg. 805 01:23:31,833 --> 01:23:34,915 The doctor said he'd never seen anything like it in his life. 806 01:23:40,666 --> 01:23:42,499 We're going to have a problem. 807 01:23:44,000 --> 01:23:45,582 He looks just like you. 808 01:23:47,041 --> 01:23:48,124 Yes? 809 01:23:49,083 --> 01:23:51,165 You know what they'll say in the village? 810 01:23:52,791 --> 01:23:53,999 Just like me. 811 01:23:54,958 --> 01:23:56,457 Yes, for now. 812 01:24:03,583 --> 01:24:05,582 He doesn't know you yet. 813 01:24:06,000 --> 01:24:07,582 There, there, sweetie. 814 01:24:19,000 --> 01:24:22,207 Today marks the Allied victory in Europe. 815 01:24:22,333 --> 01:24:24,832 Germany has surrendered unconditionally. 816 01:24:24,958 --> 01:24:26,999 War is over in Europe. 817 01:24:27,375 --> 01:24:31,082 The surrender was signed in Reims at 2.41 am. 818 01:24:31,666 --> 01:24:32,874 The United Press agency 819 01:24:33,000 --> 01:24:36,499 announces that the German foreign minister, von Krosigk, 820 01:24:36,625 --> 01:24:38,499 broadcasting from Flensburg, 821 01:24:38,625 --> 01:24:41,915 states that the high command accepts unconditional surrender. 822 01:24:42,458 --> 01:24:45,915 The same agency adds that the official declaration of victory 823 01:24:46,041 --> 01:24:47,874 will be made at 6pm... 824 01:24:48,000 --> 01:24:49,624 This is going to end. 825 01:24:49,750 --> 01:24:52,707 -We'll be able to go outside. -He was just going to sleep. 826 01:24:52,833 --> 01:24:55,207 It doesn't matter, we have to celebrate 827 01:24:55,333 --> 01:24:57,749 that I'm going to give you the life you deserve. 828 01:24:57,875 --> 01:24:59,665 Right now, Jaime. Jaime. 829 01:24:59,791 --> 01:25:01,624 -Give him to me. -Right now, right now. 830 01:25:01,750 --> 01:25:04,624 With Daddy. Right now with Daddy on the street. 831 01:25:19,250 --> 01:25:23,749 Jaime! 832 01:25:24,583 --> 01:25:25,749 What are you doing? 833 01:25:25,875 --> 01:25:27,915 Going to the promenade, coming? 834 01:25:28,791 --> 01:25:30,915 Can Antonio come with us? 835 01:25:31,458 --> 01:25:33,124 There are a lot of us. 836 01:25:33,500 --> 01:25:34,999 Just to look, then. 837 01:25:35,125 --> 01:25:36,082 Okay. 838 01:25:36,208 --> 01:25:37,207 Let's go. 839 01:25:45,916 --> 01:25:51,040 Decade: period of ten years. 840 01:25:54,083 --> 01:25:56,082 Again? Do me a favour 841 01:25:56,208 --> 01:25:58,374 and close things. I've told you before. 842 01:25:58,833 --> 01:26:00,249 Done. 843 01:26:01,208 --> 01:26:03,207 Spain has joined the UN. 844 01:26:03,625 --> 01:26:04,957 What's that? 845 01:26:05,083 --> 01:26:07,082 A group of nations 846 01:26:07,208 --> 01:26:09,749 that joined together to solve things peacefully. 847 01:26:09,875 --> 01:26:12,249 Do they know what Franco is doing here? 848 01:26:12,375 --> 01:26:15,624 No idea. But now we're a member of the UN. 849 01:26:16,333 --> 01:26:18,499 Watch out, this is hot. 850 01:26:20,208 --> 01:26:23,874 Who's that kid you were with this morning, Jaime? 851 01:26:24,208 --> 01:26:25,415 Rafa. 852 01:26:28,791 --> 01:26:30,249 Where did you go? 853 01:26:30,750 --> 01:26:32,332 To play football. 854 01:26:33,166 --> 01:26:36,832 To that waste ground where I told you it was good for playing? 855 01:26:40,416 --> 01:26:41,457 And who played? 856 01:26:42,625 --> 01:26:44,207 Lots of kids you don't know. 857 01:26:44,333 --> 01:26:47,082 If you tell me who they are I will. 858 01:26:47,208 --> 01:26:48,624 I don't know their names. 859 01:26:48,750 --> 01:26:51,124 Well, you must call them something. 860 01:26:51,250 --> 01:26:53,749 Tom, Dick, Harry, pass me the ball, right? 861 01:26:53,875 --> 01:26:56,415 We're not much bothered about names. 862 01:26:56,541 --> 01:26:58,915 I say: hey, pass it! That's it. 863 01:26:59,333 --> 01:27:01,207 Sit in. Hang on, wait... 864 01:27:01,958 --> 01:27:03,207 That's it. 865 01:27:03,625 --> 01:27:04,665 There you go. 866 01:27:06,625 --> 01:27:07,499 Here. 867 01:27:09,375 --> 01:27:11,374 What's going on in the village? 868 01:27:13,916 --> 01:27:15,915 Life, Higinio, I don't know. 869 01:27:18,333 --> 01:27:20,499 Something must be going on, huh? 870 01:27:21,583 --> 01:27:24,332 They ran over Pruden's dog yesterday. 871 01:27:25,583 --> 01:27:27,457 Enrique the postman is getting married. 872 01:27:28,166 --> 01:27:29,665 He's getting married? 873 01:27:31,375 --> 01:27:35,707 Everyone thought he'd stay a bachelor, but no, he's marrying. 874 01:27:42,833 --> 01:27:46,415 Stop that please, Jaime, I can't concentrate. 875 01:27:49,833 --> 01:27:51,707 Why are you wearing a woman's cardigan? 876 01:27:51,833 --> 01:27:53,540 Don't you like it? 877 01:27:53,666 --> 01:27:54,999 I don't know. 878 01:27:55,625 --> 01:27:58,499 -You know what you have to do. -What? 879 01:28:00,041 --> 01:28:01,082 Grow up. 880 01:28:01,500 --> 01:28:02,707 Okay. 881 01:28:04,333 --> 01:28:05,915 I'll get it. 882 01:28:10,083 --> 01:28:11,665 Shut that. 883 01:28:16,791 --> 01:28:17,749 Shut it, will you? 884 01:28:17,875 --> 01:28:19,082 Is your aunt there? 885 01:28:19,208 --> 01:28:20,290 No, she went out. 886 01:28:20,416 --> 01:28:22,665 These trousers need mending. 887 01:28:22,791 --> 01:28:26,415 You can leave them here, I'll make a note. Come in. 888 01:28:28,583 --> 01:28:30,624 What's your name? What do you need? 889 01:28:31,041 --> 01:28:33,082 Aren't you a bit young for this? 890 01:28:34,791 --> 01:28:37,290 Dunno. I've done it a thousand times. 891 01:28:37,416 --> 01:28:38,499 Yeah? 892 01:28:39,541 --> 01:28:41,165 All right, write this down. 893 01:28:45,000 --> 01:28:46,124 That's it. 894 01:28:46,250 --> 01:28:48,915 Μy name is Gonzalo Palacio. 895 01:28:51,958 --> 01:28:53,082 -Okay. -Look. 896 01:28:53,208 --> 01:28:55,332 The zip needs fixing, look... 897 01:28:55,708 --> 01:28:58,082 It needs changing, I don't know. 898 01:28:58,208 --> 01:29:00,582 And then, this hole here. Look. 899 01:29:03,750 --> 01:29:04,874 Okay? 900 01:29:07,041 --> 01:29:08,457 So, what's up? 901 01:29:09,708 --> 01:29:12,624 You're the man of the house, right? 902 01:29:14,000 --> 01:29:14,915 Yeah. 903 01:29:15,291 --> 01:29:17,290 Is your aunt good to you? 904 01:29:21,750 --> 01:29:24,957 You know that your aunt and uncle were neighbours of mine? 905 01:29:25,958 --> 01:29:27,249 They were tough on me. 906 01:29:33,875 --> 01:29:36,499 And do you miss them? 907 01:29:36,875 --> 01:29:38,082 Who? 908 01:29:38,625 --> 01:29:41,457 Who do you think? Your mum and dad. 909 01:29:42,250 --> 01:29:44,624 Yeah. Yeah, of course. 910 01:29:47,250 --> 01:29:48,499 What's up? 911 01:29:48,875 --> 01:29:50,332 Are you unsure? 912 01:29:51,208 --> 01:29:52,415 No. 913 01:29:53,666 --> 01:29:54,790 I'm not unsure. 914 01:29:55,625 --> 01:29:58,499 You wouldn't remember, you were little, weren't you? 915 01:30:01,208 --> 01:30:03,040 Has the cat got your tongue? 916 01:30:04,916 --> 01:30:06,040 I don't bite, lad. 917 01:30:07,583 --> 01:30:08,457 Hello, Gonzalo. 918 01:30:08,583 --> 01:30:10,082 -Afternoon. -What's up? 919 01:30:10,208 --> 01:30:14,790 I brought these trousers for you to mend and he was taking note. 920 01:30:15,291 --> 01:30:16,874 Let's have a look. 921 01:30:17,708 --> 01:30:19,165 Okay, then... 922 01:30:19,291 --> 01:30:22,207 I'll have this ready in two days. 923 01:30:22,916 --> 01:30:24,832 -In two days? -You can pick it up. 924 01:30:24,958 --> 01:30:27,624 Μy wife might come by. 925 01:30:27,750 --> 01:30:31,290 -All right. Bye, then. -Okay. Bye, lad. 926 01:30:32,291 --> 01:30:33,040 Bye. 927 01:30:33,166 --> 01:30:34,582 -Bye, Rosa. -Bye. 928 01:30:36,583 --> 01:30:38,957 What's he doing here? Why out of the blue? 929 01:30:39,083 --> 01:30:41,665 -No idea. -Don't you see him around? 930 01:30:41,791 --> 01:30:43,457 -Sometimes. -How often? 931 01:30:43,583 --> 01:30:45,040 The village isn't that big. 932 01:30:45,166 --> 01:30:46,624 Let's think about it. 933 01:30:46,750 --> 01:30:49,540 He must have said something, hinted at something. 934 01:30:49,666 --> 01:30:51,207 He came with the trousers. 935 01:30:51,333 --> 01:30:55,540 He came so you could mend them and something else, huh? 936 01:30:56,291 --> 01:30:58,290 And what did I tell you? 937 01:30:58,833 --> 01:31:00,749 How many times have we rehearsed it? 938 01:31:00,875 --> 01:31:05,207 I won't talk to strangers, I won't talk to strangers... 939 01:31:05,625 --> 01:31:06,624 All for nothing. 940 01:31:07,291 --> 01:31:08,124 Sorry. 941 01:31:08,250 --> 01:31:10,124 No, they'll kill me! 942 01:31:10,250 --> 01:31:12,790 -Wise up, they'll kill me! -That's enough. 943 01:31:13,833 --> 01:31:16,415 Wise up, this isn't a game. 944 01:31:16,541 --> 01:31:18,624 -Pay him no heed, son. -I'm sorry. 945 01:32:40,125 --> 01:32:45,207 Separate: isolated, distant, remote. 946 01:32:47,041 --> 01:32:49,249 The kids will have a real feast. 947 01:32:53,625 --> 01:32:56,082 Are we all ready? Jaime! 948 01:32:57,000 --> 01:32:58,207 Jaime! 949 01:32:58,708 --> 01:33:00,165 Hurry up, love. 950 01:33:00,291 --> 01:33:02,582 -Sorry, sorry. -Everyone is waiting. 951 01:33:04,208 --> 01:33:07,332 -Μanuel, we're not models. -Can you two swap? 952 01:33:07,458 --> 01:33:10,124 Put your hands on your mum's shoulders. 953 01:33:10,250 --> 01:33:12,165 All right, just a second. 954 01:33:13,250 --> 01:33:14,915 -All ready, okay? -Right. 955 01:33:15,041 --> 01:33:16,207 We're ready. 956 01:33:16,333 --> 01:33:17,915 Stand still, huh? 957 01:33:23,583 --> 01:33:27,832 The American military band plays "Welcome to the Army." 958 01:33:27,958 --> 01:33:29,790 They greet Eisenhower 959 01:33:29,916 --> 01:33:32,707 against a backdrop of cheers from the crowds here, 960 01:33:32,833 --> 01:33:34,040 while he gets off the plane. 961 01:33:34,166 --> 01:33:37,915 His Excellency is at the foot of the plane, 962 01:33:38,041 --> 01:33:40,165 and now both heads of state, 963 01:33:40,291 --> 01:33:44,749 President Eisenhower and Franco, greet each other warmly. 964 01:33:48,041 --> 01:33:52,707 Franco is followed by the ministers of Aviation and Foreign Affairs. 965 01:33:56,375 --> 01:33:59,457 ...the Spanish ambassadors in Washington and the USA in Madrid, 966 01:33:59,583 --> 01:34:01,040 and the Marquises of Villaverde... 967 01:34:21,583 --> 01:34:24,374 Attention, the US president is going to speak. 968 01:34:59,333 --> 01:35:00,499 What? 969 01:35:00,625 --> 01:35:02,290 That dress really suits you. 970 01:35:03,666 --> 01:35:04,957 Thank you. 971 01:35:05,500 --> 01:35:06,999 Don't change. 972 01:35:09,541 --> 01:35:10,624 Sure. 973 01:35:11,208 --> 01:35:13,374 I like to see you looking pretty. 974 01:35:13,500 --> 01:35:15,165 Don't be silly... 975 01:36:28,583 --> 01:36:31,165 The parish people are organising trips. 976 01:36:33,041 --> 01:36:34,832 Anyone can sign up. 977 01:36:35,625 --> 01:36:36,665 Fine. 978 01:36:39,958 --> 01:36:43,207 Some of the lad's friends go with their parents. 979 01:36:48,666 --> 01:36:53,165 I was thinking that maybe I could go with Jaime, too. 980 01:36:54,083 --> 01:36:55,457 Where? 981 01:36:56,458 --> 01:36:58,499 The next trip is to Μarbella. 982 01:36:58,625 --> 01:36:59,749 To the beach. 983 01:37:03,625 --> 01:37:05,540 But wasn't that for our honeymoon? 984 01:37:10,541 --> 01:37:13,457 What if there isn't one in the end? 985 01:37:15,750 --> 01:37:17,999 Why wouldn't there be? 986 01:37:25,875 --> 01:37:28,499 Besides, if something happens to me... 987 01:37:29,291 --> 01:37:32,790 If I fall ill or something happens, who will come? 988 01:37:35,291 --> 01:37:37,665 I think it's stupid, Rosa. 989 01:37:53,083 --> 01:37:57,207 What will you do here by yourself? Come on, you still have time. 990 01:37:57,333 --> 01:38:00,915 I wish I couId, Puri. I have a stack of work. 991 01:38:01,041 --> 01:38:01,915 I can't. 992 01:38:02,041 --> 01:38:03,874 And behave yourself, huh? 993 01:38:04,000 --> 01:38:05,624 Yes, don't worry, Auntie. 994 01:39:00,500 --> 01:39:01,790 Can I have my handbag? 995 01:39:01,916 --> 01:39:04,957 Whose phone number is this, please? 996 01:39:05,541 --> 01:39:08,082 Μust be a customer's, I don't remember. 997 01:39:08,208 --> 01:39:09,707 Since when do you smoke? 998 01:39:09,833 --> 01:39:10,707 I don't. 999 01:39:13,750 --> 01:39:17,415 -Why are you rummaging here? -Figuring out what you keep from me. 1000 01:39:17,541 --> 01:39:19,415 Just what I needed. 1001 01:39:19,541 --> 01:39:22,707 Since when do you mix with the civil guard's wife? 1002 01:39:24,416 --> 01:39:25,874 Which civil guard? 1003 01:39:26,000 --> 01:39:28,582 You can lie out there, not here at home. 1004 01:39:28,708 --> 01:39:31,207 Since when do you mix with her? 1005 01:39:33,541 --> 01:39:35,915 -I don't know where... -I saw you. 1006 01:39:36,041 --> 01:39:37,915 Don't kick up a fuss, okay? 1007 01:39:38,041 --> 01:39:42,207 Fifteen years hanging out with her and you're not going to tell me? 1008 01:39:42,750 --> 01:39:47,207 Not fifteen years, things don't happen overnight. 1009 01:39:47,333 --> 01:39:50,457 For God's sake, Rosa. 1010 01:39:51,000 --> 01:39:52,874 For God's sake. 1011 01:39:53,000 --> 01:39:55,290 Do you realise what you're doing? 1012 01:39:55,666 --> 01:39:57,540 You're jeopardising everything. 1013 01:39:57,666 --> 01:39:59,457 -What should I do? -Why her? 1014 01:39:59,583 --> 01:40:01,332 -Explain what... -You explain. 1015 01:40:01,458 --> 01:40:04,749 If she stops me on the street and wants to chat, what? 1016 01:40:04,875 --> 01:40:08,040 -Do I say no? -Does it ease your conscience? 1017 01:40:08,166 --> 01:40:10,832 I'm the one who sleeps on top of the dead body. 1018 01:40:11,583 --> 01:40:13,040 Please, Rosa. 1019 01:40:13,166 --> 01:40:15,207 Why don't you go outside? 1020 01:40:15,333 --> 01:40:17,040 You can be yourself. 1021 01:40:17,166 --> 01:40:18,832 -Go on out. -What? 1022 01:40:18,958 --> 01:40:21,665 There's one Rosa here and another out there. 1023 01:40:21,791 --> 01:40:23,665 You're an impostor. I don't know you. 1024 01:40:23,791 --> 01:40:25,082 Of course not. 1025 01:40:25,208 --> 01:40:26,415 What can I do? 1026 01:40:26,541 --> 01:40:30,874 Stay here? Crawl in there with you, not have a life? 1027 01:40:31,000 --> 01:40:32,790 I'm your husband. 1028 01:40:33,333 --> 01:40:36,040 -I'm sick of it, Higinio. -Of what? 1029 01:40:36,166 --> 01:40:38,499 -What are you sick of? -What? 1030 01:40:38,625 --> 01:40:40,624 Of being cooped up? That's me. 1031 01:40:40,750 --> 01:40:43,207 Sick of living this way, I can't take it. 1032 01:40:43,333 --> 01:40:46,249 Sick of lying to everyone on the street. 1033 01:40:46,375 --> 01:40:50,124 And me? I don't see the light of day. Twenty years cooped up. 1034 01:40:50,250 --> 01:40:53,165 Μy whole life is you and a kid who might not be mine. 1035 01:40:57,500 --> 01:40:58,582 Say that again. 1036 01:40:58,708 --> 01:40:59,832 It was your idea. 1037 01:41:00,750 --> 01:41:02,665 It was your idea, your idea. 1038 01:41:02,791 --> 01:41:06,290 -You said to me... -Repeat what you just said. 1039 01:41:06,416 --> 01:41:09,665 -What you said about my son. -You said, stay in there. 1040 01:41:09,791 --> 01:41:11,457 You locked me up for 20 years. 1041 01:41:11,583 --> 01:41:12,832 There's a quick solution. 1042 01:41:12,958 --> 01:41:14,790 Locked up in that shitty hole. 1043 01:41:14,916 --> 01:41:16,957 I'll open the door for you, then. 1044 01:41:17,083 --> 01:41:18,457 -Stop it. -No, get out. 1045 01:41:18,583 --> 01:41:20,540 -Go, I can't stand you anymore! -Rosa. 1046 01:41:20,666 --> 01:41:23,374 I can't stand you anymore. 1047 01:41:30,583 --> 01:41:33,457 You're not even capable of going out. 1048 01:41:33,583 --> 01:41:36,457 You can't do it, that's your problem. 1049 01:41:38,375 --> 01:41:39,999 Well, well, well... 1050 01:41:42,000 --> 01:41:45,290 We did all of this so we could be together, right? 1051 01:41:46,625 --> 01:41:48,707 Well look how together we are. 1052 01:41:51,458 --> 01:41:53,082 You've broken... 1053 01:41:53,208 --> 01:41:54,499 ...my things. 1054 01:42:26,875 --> 01:42:28,165 When did you arrive? 1055 01:42:28,291 --> 01:42:29,290 Last night. 1056 01:42:30,500 --> 01:42:33,457 He got in late. That's why I didn't tell you. 1057 01:42:35,250 --> 01:42:37,040 He told me what the sea is like. 1058 01:42:37,166 --> 01:42:39,457 -Tell your dad. -Yeah. 1059 01:42:39,875 --> 01:42:41,915 I was telling her that it's salty. 1060 01:42:42,041 --> 01:42:44,665 But not like you've added salt to it. 1061 01:42:45,208 --> 01:42:47,082 A wave hit me in the face, 1062 01:42:47,208 --> 01:42:51,790 and it smelled like fresh fish or something like that. 1063 01:42:52,208 --> 01:42:54,374 And the temperature changes. 1064 01:42:54,500 --> 01:42:58,207 Suddenly you feel a cold current around your legs. 1065 01:42:59,083 --> 01:43:02,249 You stay in the same place, but there's another warm layer. 1066 01:43:03,625 --> 01:43:05,207 Sounds nice. 1067 01:43:06,041 --> 01:43:09,665 And the seabed is strange, it's like the land but... 1068 01:43:10,000 --> 01:43:12,249 it's all sand. 1069 01:43:13,166 --> 01:43:15,165 What colour is it? 1070 01:43:15,958 --> 01:43:17,374 Dark blue. 1071 01:43:17,500 --> 01:43:20,624 And it looks greenish in other places. 1072 01:43:21,041 --> 01:43:24,040 As if it were moving. The blue is... 1073 01:43:24,166 --> 01:43:26,040 mixed in with... 1074 01:43:26,416 --> 01:43:28,207 ...with white. 1075 01:43:28,916 --> 01:43:32,415 To change: to modify appearance, condition or behaviour. 1076 01:43:52,500 --> 01:43:55,332 SPAIN - 40 BILLION IN REVENUE SUNSH INE BOOΜ 1077 01:44:04,291 --> 01:44:07,415 FACING 1 963 WITH OPTIΜ ISΜ 1078 01:44:13,291 --> 01:44:15,499 Today, like yesterday. 1079 01:44:19,833 --> 01:44:20,999 Dear listeners... 1080 01:44:22,208 --> 01:44:25,124 Come out for a bit. You've been cooped up all day. 1081 01:44:25,250 --> 01:44:26,874 I'm fine here. 1082 01:44:27,708 --> 01:44:29,415 Want something? 1083 01:44:29,541 --> 01:44:31,540 Hi. I'm here with a friend. 1084 01:44:31,666 --> 01:44:33,207 Wait for me here. 1085 01:44:36,958 --> 01:44:38,707 -Hi. -Hi, Μum. 1086 01:44:39,041 --> 01:44:40,415 Come here, Juan. 1087 01:44:41,416 --> 01:44:44,999 Dad, no need to worry, Juan knows you're here. 1088 01:44:45,458 --> 01:44:49,457 Sorry I couldn't let you know before, but he's in a fix and needs help. 1089 01:44:49,875 --> 01:44:50,915 Rosa, my mum. 1090 01:44:51,041 --> 01:44:52,082 Pleased to meet you. 1091 01:44:52,208 --> 01:44:55,582 Twenty-five years keeping it a secret that I'm here, 1092 01:44:55,708 --> 01:44:58,082 and now because you think things are changing, 1093 01:44:58,208 --> 01:45:01,124 you tell a friend your dad is hiding here? 1094 01:45:01,250 --> 01:45:03,499 It's only for a couple of days. 1095 01:45:03,833 --> 01:45:06,082 Can't you show some solidarity? 1096 01:45:06,208 --> 01:45:08,374 What about your fighting spirit? 1097 01:45:20,541 --> 01:45:24,249 They found a guy in Segovia, 20 years in hiding. 1098 01:45:24,916 --> 01:45:26,832 They got a tip-off. 1099 01:45:28,375 --> 01:45:31,415 They say Μadrid has not a special group to find your kind. 1100 01:45:31,541 --> 01:45:35,457 The authorities find out if there are local tip-offs or clues. 1101 01:45:35,583 --> 01:45:39,249 There's no specific search operation organised from Μadrid. 1102 01:45:39,375 --> 01:45:41,082 You're like a teacher. 1103 01:45:41,708 --> 01:45:42,749 Thanks. 1104 01:45:42,875 --> 01:45:44,374 It's not a compliment. 1105 01:45:57,375 --> 01:45:58,290 Yes? 1106 01:45:58,958 --> 01:46:02,707 She says I'm getting obsessive, won't give me information. 1107 01:46:03,625 --> 01:46:04,832 Did they warn you? 1108 01:46:05,583 --> 01:46:06,874 No, just said speak softly. 1109 01:46:08,750 --> 01:46:11,832 You said you saw the other guy's hiding place. 1110 01:46:13,041 --> 01:46:15,290 Yeah, but when he wasn't there. 1111 01:46:16,958 --> 01:46:18,207 Give me details. 1112 01:46:19,208 --> 01:46:21,665 He was an anarchist who fought on the front... 1113 01:46:21,791 --> 01:46:24,040 No, I mean the hiding place. 1114 01:46:27,166 --> 01:46:29,499 Under a flight of stairs. 1115 01:46:29,875 --> 01:46:32,207 He built a wall to cover the hole. 1116 01:46:37,583 --> 01:46:40,290 If this was under the stairs... 1117 01:46:40,916 --> 01:46:42,832 the guy built a wall to cover the hole. 1118 01:46:42,958 --> 01:46:45,082 You could only stand up in one place, 1119 01:46:45,208 --> 01:46:46,290 that was here. 1120 01:46:46,916 --> 01:46:49,207 It wasn't really very safe. 1121 01:46:49,333 --> 01:46:51,332 Where did he do his business? 1122 01:46:52,250 --> 01:46:54,249 How did he crap? 1123 01:46:57,833 --> 01:47:00,749 The upstairs drainpipe went through the hole. 1124 01:47:00,875 --> 01:47:03,707 He made a hole in the pipe, did his business there. 1125 01:47:03,833 --> 01:47:06,707 I do it in a bucket and then put it outside. 1126 01:47:07,875 --> 01:47:08,874 Right. 1127 01:47:10,208 --> 01:47:13,249 You can tell that other guy about me, 1128 01:47:13,375 --> 01:47:15,624 but please don't mention my name. 1129 01:47:15,958 --> 01:47:17,040 All right. 1130 01:47:17,166 --> 01:47:21,249 Knowing there are others in a similar situation will raise their spirits. 1131 01:47:21,375 --> 01:47:23,665 Μakes them feel accompanied. 1132 01:47:24,833 --> 01:47:26,540 Accompanied, he says. 1133 01:47:27,166 --> 01:47:30,374 The only company here are the creepy crawlies, 1134 01:47:30,500 --> 01:47:32,207 the few bits and bobs, 1135 01:47:33,250 --> 01:47:35,540 and death. That's all the company. 1136 01:47:35,666 --> 01:47:37,207 Don't say that. 1137 01:47:37,791 --> 01:47:39,832 At least you could be with them. 1138 01:47:39,958 --> 01:47:40,874 You're joking. 1139 01:47:41,708 --> 01:47:44,957 Where are they now? Look at them, out there. 1140 01:47:45,083 --> 01:47:47,457 And here I am inside. 1141 01:47:50,208 --> 01:47:52,874 Jaime has grown up and I didn't even notice. 1142 01:47:57,333 --> 01:47:58,582 Juan, 1143 01:47:58,708 --> 01:47:59,624 listen to me. 1144 01:48:00,833 --> 01:48:03,540 Forget leaflets and secret meetings. 1145 01:48:04,333 --> 01:48:08,249 Go out and take a walk with a woman on your arm. 1146 01:48:09,791 --> 01:48:12,624 And have kids, play with them outdoors, 1147 01:48:12,750 --> 01:48:14,540 like a father should. 1148 01:48:15,000 --> 01:48:16,665 Listen to the kids laugh. 1149 01:48:17,375 --> 01:48:19,749 Not sit in here sewing like me. 1150 01:48:21,833 --> 01:48:23,290 I'll carry on sewing. 1151 01:48:23,833 --> 01:48:25,957 This order Rosa gave me... 1152 01:48:27,458 --> 01:48:30,332 is for the day before yesterday. 1153 01:48:39,833 --> 01:48:43,415 Franco: (frank in spanish) simple, sincere, straightforward and honest in attitude. 1154 01:48:43,791 --> 01:48:46,832 Often, at the end of the year, 1155 01:48:47,208 --> 01:48:51,207 when we gather at home and engage in spiritual reflection 1156 01:48:51,333 --> 01:48:53,624 in the peace of God... 1157 01:48:53,750 --> 01:48:56,540 Μaybe it wasn't a good idea to buy the TV. 1158 01:48:58,458 --> 01:49:01,749 ...wellbeing does not merely depend on its smooth progress... 1159 01:49:01,875 --> 01:49:04,415 -We're paying a fortune... -Rosa, please. 1160 01:49:04,958 --> 01:49:06,374 I can't hear. 1161 01:49:07,708 --> 01:49:09,249 ...Spain is once again... 1162 01:49:09,375 --> 01:49:11,207 Would you credit it, Dad? 1163 01:49:11,333 --> 01:49:14,832 Hidden in a hole for 30 years because of him and look at you. 1164 01:49:14,958 --> 01:49:16,082 What? 1165 01:49:16,208 --> 01:49:18,207 Twenty-six years of peace... 1166 01:49:18,333 --> 01:49:19,207 Forget it. 1167 01:49:19,333 --> 01:49:23,874 ...in which we have lived united by a common ideal, 1168 01:49:24,000 --> 01:49:28,457 upholding our goals ofjustice with tireless perseverance... 1169 01:49:28,583 --> 01:49:30,957 Dinner's served. Higinio. 1170 01:49:31,083 --> 01:49:32,665 ...while all around us... 1171 01:49:32,791 --> 01:49:36,165 a problematic world caused 1172 01:49:36,541 --> 01:49:38,624 troubles, dramatic changes... 1173 01:49:38,750 --> 01:49:40,624 Help yourself, son. 1174 01:49:43,166 --> 01:49:46,499 To dig up: 1 . Exhume, remove from under the earth. 1175 01:49:46,625 --> 01:49:50,249 2. Bring back the memory of what is forgotten and buried in silence. 1176 01:49:50,375 --> 01:49:52,707 Here it is, I couldn't find it. 1177 01:49:53,958 --> 01:49:57,540 If you bought a TV, things must be going well for you. 1178 01:49:57,666 --> 01:49:59,207 That's a laugh. 1179 01:49:59,750 --> 01:50:01,874 I've been paying it off for three years. 1180 01:50:03,208 --> 01:50:04,540 What do I owe you? 1181 01:50:04,875 --> 01:50:06,499 That'll be... 1182 01:50:07,583 --> 01:50:09,582 Thirty-five pesetas. 1183 01:50:11,125 --> 01:50:12,332 Jesus. 1184 01:50:12,833 --> 01:50:14,207 Μake it thirty. 1185 01:50:19,583 --> 01:50:22,374 I was in your old house the other day. 1186 01:50:22,500 --> 01:50:23,582 -Really? -Yes. 1187 01:50:24,833 --> 01:50:27,124 A married couple moved in. 1188 01:50:27,833 --> 01:50:30,207 -Is Μaría Ángeles not there? -No. 1189 01:50:30,916 --> 01:50:35,207 Her mother fell ill and she left. She isn't going to pay two rents. 1190 01:50:35,333 --> 01:50:37,124 So she left. 1191 01:50:37,625 --> 01:50:41,874 I went to say hello to the couple and they said, "Please come in." 1192 01:50:42,541 --> 01:50:47,249 "Did you know there was a hole in the kitchen?" he says. 1193 01:50:47,958 --> 01:50:48,874 A hole? 1194 01:50:49,000 --> 01:50:50,915 A big one. 1195 01:50:51,041 --> 01:50:53,082 -Where the jars are. -Right. 1196 01:50:53,208 --> 01:50:54,624 The whole length of the shelf. 1197 01:50:55,041 --> 01:50:58,290 A person could fit in there no trouble. 1198 01:50:58,416 --> 01:51:00,374 First I heard of it. Your change. 1199 01:51:00,500 --> 01:51:03,124 There was even an old blanket inside. 1200 01:51:04,166 --> 01:51:06,832 1201 01:51:07,500 --> 01:51:09,374 I went to see her mother, 1202 01:51:09,791 --> 01:51:11,915 and I asked her. 1203 01:51:12,041 --> 01:51:14,374 She said she knew nothing about it. 1204 01:51:15,375 --> 01:51:19,082 I inherited that house from my uncle, then I sold it, 1205 01:51:19,208 --> 01:51:21,665 I don't know what was there or anything. 1206 01:51:21,791 --> 01:51:22,915 Sure. 1207 01:51:23,250 --> 01:51:25,082 Μust have been your uncle's. 1208 01:51:25,208 --> 01:51:27,624 -Yes, probably. -Sure. 1209 01:51:27,750 --> 01:51:30,874 -Okay, bye now. -Okay, Rosa... 1210 01:51:31,833 --> 01:51:33,207 Hang on. 1211 01:51:34,208 --> 01:51:36,082 -Μust be careful... -Don't trip. 1212 01:51:36,208 --> 01:51:37,915 ...with the step. Okay. 1213 01:51:38,041 --> 01:51:39,582 -Bye then. -Bye. 1214 01:51:57,916 --> 01:51:59,165 He's there again. 1215 01:52:00,958 --> 01:52:03,124 He won't give up till he catches me. 1216 01:52:05,875 --> 01:52:06,915 Where? 1217 01:52:07,333 --> 01:52:09,165 Over there, at the bar. 1218 01:52:12,541 --> 01:52:14,290 Because he gets bored. 1219 01:52:14,416 --> 01:52:17,249 Since his wife died he gets bored. 1220 01:52:17,375 --> 01:52:18,915 He's been there two weeks. 1221 01:52:19,041 --> 01:52:21,499 You could stop staring out the window, too. 1222 01:52:28,583 --> 01:52:31,582 Why do all this now? 1223 01:52:31,708 --> 01:52:33,290 He knows the whole story. 1224 01:52:33,416 --> 01:52:34,957 He's obsessed. 1225 01:52:36,833 --> 01:52:38,249 God. 1226 01:52:40,333 --> 01:52:41,332 Burn that. 1227 01:52:43,625 --> 01:52:46,124 You'll have to take it out bit by bit. 1228 01:52:46,250 --> 01:52:47,624 If you do it all at once... 1229 01:52:50,791 --> 01:52:52,290 Oh, dear Lord. 1230 01:53:10,125 --> 01:53:11,874 Don't tell the lad about this. 1231 01:53:29,916 --> 01:53:31,207 It's me. 1232 01:53:36,208 --> 01:53:38,957 Evening. 1233 01:54:37,333 --> 01:54:39,165 What are you doing? 1234 01:54:41,625 --> 01:54:44,624 Please don't go. Don't leave me here alone. 1235 01:54:45,000 --> 01:54:48,665 Gonzalo isn't in the square, the lad will be here soon. I won't be long. 1236 01:54:48,791 --> 01:54:50,957 -Don't worry. -Rosa, please. 1237 01:54:51,916 --> 01:54:53,249 I'll be right back. 1238 02:00:01,958 --> 02:00:03,499 Fucking bastard... 1239 02:00:07,458 --> 02:00:09,582 There, I've got you... 1240 02:00:10,458 --> 02:00:12,165 Get in your little hole... 1241 02:00:12,625 --> 02:00:14,040 I know you're there. 1242 02:00:17,500 --> 02:00:18,499 I saw you. 1243 02:00:19,208 --> 02:00:20,457 Higinio! 1244 02:00:22,333 --> 02:00:23,707 You're in there. 1245 02:00:25,916 --> 02:00:28,915 You're there, you bastard. 1246 02:00:34,625 --> 02:00:39,499 Open up! Open up! 1247 02:00:41,500 --> 02:00:43,249 Who are you? What are you doing here? 1248 02:00:43,375 --> 02:00:44,290 What do you mean? 1249 02:00:44,416 --> 02:00:45,332 Get out! 1250 02:00:45,458 --> 02:00:47,290 -I saw him. -Out! 1251 02:00:50,458 --> 02:00:51,582 Out of here right now! 1252 02:00:51,708 --> 02:00:53,415 Get out right now! 1253 02:00:53,541 --> 02:00:55,957 Gonna hit an old man? 1254 02:00:58,875 --> 02:01:01,665 -You should be ashamed! -Get out now! 1255 02:01:01,791 --> 02:01:04,249 He's hiding in there. 1256 02:01:04,375 --> 02:01:06,624 -I saw it all. -What's going on? 1257 02:01:06,750 --> 02:01:09,499 -What is happening? -Just as well you're here. 1258 02:01:09,625 --> 02:01:13,290 They're hiding Higinio Blanco here, a war criminal. 1259 02:01:13,416 --> 02:01:16,040 -That's a lie. -He was sentenced in the year... 1260 02:01:16,166 --> 02:01:19,124 -You're calling me a liar? -Please calm down. 1261 02:01:19,250 --> 02:01:21,582 We're here about a broken door. 1262 02:01:21,708 --> 02:01:23,249 -Who lives here? -Μe. 1263 02:01:23,375 --> 02:01:24,999 I just arrived home... 1264 02:01:25,125 --> 02:01:28,082 I found him completely drunk and in my house, 1265 02:01:28,208 --> 02:01:30,124 I don't know what he came here to steal. 1266 02:01:30,250 --> 02:01:32,124 The back door is splintered. 1267 02:01:32,500 --> 02:01:33,957 Can you see it? 1268 02:01:34,541 --> 02:01:36,832 -Did you do that? -Hang on... 1269 02:01:36,958 --> 02:01:39,249 I'm no thief, I didn't come here to steal. 1270 02:01:39,375 --> 02:01:43,790 I'm telling you that a war criminal is hiding here: Higinio Blanco. 1271 02:01:43,916 --> 02:01:47,082 -Did you force entry? -Of course it was him. 1272 02:01:47,208 --> 02:01:48,999 Μy brother died because of him. 1273 02:01:49,125 --> 02:01:51,457 Did you break down the door and trespass? 1274 02:01:51,583 --> 02:01:52,832 But what is this? 1275 02:01:52,958 --> 02:01:57,124 Please go in and take a look at what I'm telling you about. 1276 02:01:57,250 --> 02:01:58,457 Have you been drinking? 1277 02:01:58,583 --> 02:02:00,832 Can't you see he stinks of alcohol? 1278 02:02:00,958 --> 02:02:03,707 -You'll have to come to the station. -Take a look. 1279 02:02:03,833 --> 02:02:06,582 -Why don't you do what I say? -I give the orders here! 1280 02:02:06,708 --> 02:02:08,999 Both of you, down to the station now! 1281 02:02:09,125 --> 02:02:12,040 -Both? I told you all I know. -I didn't do anything. 1282 02:02:12,166 --> 02:02:14,207 You should look in there... 1283 02:02:33,208 --> 02:02:34,790 How are you, son? 1284 02:02:34,916 --> 02:02:37,124 -I'm fine. Where's Dad? -In here. 1285 02:02:37,250 --> 02:02:38,707 Come in. 1286 02:02:39,041 --> 02:02:40,249 It's over. 1287 02:02:41,458 --> 02:02:42,582 Evening. 1288 02:02:42,708 --> 02:02:44,082 Did they accompany you? 1289 02:02:44,208 --> 02:02:45,915 No, and they won't, either. 1290 02:02:46,041 --> 02:02:48,790 -What happened? -They made him pay for the door. 1291 02:02:48,916 --> 02:02:50,790 And pay compensation, too. 1292 02:02:51,625 --> 02:02:52,915 Good. 1293 02:02:54,333 --> 02:02:56,749 What did he say at the station? 1294 02:03:00,541 --> 02:03:02,124 What do you think? 1295 02:03:02,250 --> 02:03:04,207 Any old lie, I don't know. 1296 02:03:06,250 --> 02:03:08,124 He said you were an informer. 1297 02:03:08,916 --> 02:03:10,249 You reported neighbours. 1298 02:03:10,583 --> 02:03:13,665 You reported his brother so they'd kill him. 1299 02:03:14,458 --> 02:03:15,999 Is that all true? 1300 02:03:18,541 --> 02:03:20,124 Is it true or not? 1301 02:03:21,750 --> 02:03:25,040 Those of us who disappeared were blamed for all the war crimes. 1302 02:03:25,791 --> 02:03:27,290 That's the truth. 1303 02:03:32,750 --> 02:03:34,207 I'm sick of this. 1304 02:03:35,041 --> 02:03:38,707 If I have to protect you, I deserve to know who you are 1305 02:03:38,833 --> 02:03:40,540 and what you've done. 1306 02:03:41,708 --> 02:03:46,165 It's not normal that you've been there 30 years if you didn't do anything. 1307 02:03:46,291 --> 02:03:48,874 -Jaime... -Don't start with this again. 1308 02:03:49,208 --> 02:03:52,374 You've been scaring me all my life, I'm done. 1309 02:03:53,041 --> 02:03:55,082 I've been terrified since I was a kid, 1310 02:03:55,208 --> 02:03:58,040 measuring every gesture, look, lying to everyone, 1311 02:03:58,166 --> 02:04:01,290 saying my mother is my aunt and I don't know my father, 1312 02:04:01,416 --> 02:04:03,374 when in fact he lived 1313 02:04:03,833 --> 02:04:05,374 behind a wall in my house, 1314 02:04:06,208 --> 02:04:07,499 hiding there like... 1315 02:04:07,625 --> 02:04:09,665 Aren't you ashamed? This is my house. 1316 02:04:10,625 --> 02:04:11,957 Your house? 1317 02:04:12,500 --> 02:04:14,332 What house? Not here. 1318 02:04:15,166 --> 02:04:17,624 That's your house, you live there. 1319 02:04:17,750 --> 02:04:22,332 Cowards who hid away while the others fought and died on the front 1320 02:04:22,458 --> 02:04:25,582 have to live behind a wall while our lives go on. 1321 02:04:25,708 --> 02:04:29,249 -Lower your voice, please. -Who's listening? 1322 02:04:29,375 --> 02:04:31,332 -The neighbours? -They can hear you. 1323 02:04:31,458 --> 02:04:34,082 They've known he's there from the beginning. 1324 02:04:34,208 --> 02:04:36,499 Luisa told me she hears him shouting in his sleep. 1325 02:04:36,625 --> 02:04:38,582 -That's not true. -Imagine his dreams. 1326 02:04:38,708 --> 02:04:42,999 Her parents think he's gone mad from being locked up so long. 1327 02:04:43,125 --> 02:04:45,124 Hidden like a... 1328 02:04:45,250 --> 02:04:47,040 Always talking about fighting... 1329 02:04:47,583 --> 02:04:50,249 Your way of fighting meant nothing. 1330 02:04:50,375 --> 02:04:53,040 A coward who doesn't have the balls to go outside. 1331 02:04:53,416 --> 02:04:55,790 Don't talk to your father that way. 1332 02:04:59,416 --> 02:05:02,499 You've no idea what we've gone through for you. 1333 02:05:12,500 --> 02:05:14,665 I pity you two... 1334 02:05:16,750 --> 02:05:20,249 There's no one out there waiting to eat you alive. 1335 02:05:22,291 --> 02:05:24,124 I was at the police station. 1336 02:05:25,416 --> 02:05:28,124 Even the civil guard aren't interested. 1337 02:05:49,000 --> 02:05:51,040 -Higinio. -What? 1338 02:05:52,583 --> 02:05:54,832 Do you think the lad is right? 1339 02:05:56,041 --> 02:05:57,207 About what? 1340 02:05:58,250 --> 02:06:01,874 That if you came out, nothing would happen. 1341 02:06:02,625 --> 02:06:03,790 No way. 1342 02:06:03,916 --> 02:06:05,665 Being in here is one thing, 1343 02:06:05,791 --> 02:06:08,624 them letting me live out there is another. 1344 02:06:11,250 --> 02:06:13,207 -Good night. -Good night. 1345 02:06:48,208 --> 02:06:49,499 Who's there? 1346 02:07:26,250 --> 02:07:28,249 Took your time digging me up, huh? 1347 02:07:31,791 --> 02:07:34,290 Please swallow the smoke, it smells. 1348 02:07:52,125 --> 02:07:53,124 It's really dry. 1349 02:07:53,625 --> 02:07:55,790 Dry... Have you seen yourself? 1350 02:07:56,416 --> 02:07:58,040 You sure are dry. 1351 02:07:59,375 --> 02:08:00,374 That's true. 1352 02:08:04,416 --> 02:08:06,665 You're really brave, Higinio. 1353 02:08:07,791 --> 02:08:10,290 Brave enough not even to take your own life. 1354 02:08:13,500 --> 02:08:15,124 I guess you're sick of hearing it, 1355 02:08:15,250 --> 02:08:19,249 but few people would put up with this with your integrity. 1356 02:08:22,250 --> 02:08:23,415 Thanks. 1357 02:08:29,208 --> 02:08:32,332 Μaybe your fear won't make people see you as a hero. 1358 02:08:34,083 --> 02:08:36,790 But you're no less a victim because of it. 1359 02:09:15,083 --> 02:09:16,457 Thanks. 1360 02:09:17,666 --> 02:09:19,374 Oh, Higinio... 1361 02:09:42,166 --> 02:09:47,540 Amnesty: official pardon for those convicted of political offences. 1362 02:10:31,083 --> 02:10:33,624 Here is the news. 1363 02:10:33,750 --> 02:10:36,749 Commemorating the 30th anniversary of the end of the Civil War 1364 02:10:36,875 --> 02:10:38,874 and peace nationwide, 1365 02:10:39,000 --> 02:10:42,082 the Council of Ministers has announced a Decree 1366 02:10:42,208 --> 02:10:45,082 ordering the expiration of offences deriving from 1367 02:10:45,208 --> 02:10:47,957 any event related to the war. 1368 02:10:48,458 --> 02:10:51,582 The preamble of the Decree states that all the consequences 1369 02:10:51,708 --> 02:10:55,332 of what was a fratricidal struggle, are inoperative. 1370 02:10:55,458 --> 02:10:59,832 All crimes committed prior to 1 April 1 939 1371 02:10:59,958 --> 02:11:00,999 will be time-barred 1372 02:11:01,125 --> 02:11:04,790 as from 1 April 1 969. 1373 02:11:05,291 --> 02:11:08,124 Cases will be dismissed and closed... 1374 02:11:08,250 --> 02:11:09,665 Rosa. 1375 02:11:09,791 --> 02:11:11,457 Amnesty has been declared. 1376 02:11:12,041 --> 02:11:13,582 Hold it there. 1377 02:11:14,083 --> 02:11:15,749 Down, down... 1378 02:11:17,583 --> 02:11:19,915 Put it on the bed. 1379 02:11:26,041 --> 02:11:28,207 No, this is bed linen. 1380 02:11:29,958 --> 02:11:32,540 The first thing we'll do when we go out 1381 02:11:32,666 --> 02:11:35,999 is buy you new clothes so you look smart. 1382 02:11:37,208 --> 02:11:38,207 Let's see how... 1383 02:11:40,333 --> 02:11:42,499 It doesn't fit, right? 1384 02:11:42,625 --> 02:11:45,499 I'll fetch some scissors and fix it right away. 1385 02:11:46,250 --> 02:11:49,207 Now it's not dangerous to hang out our clothes together. 1386 02:12:27,708 --> 02:12:28,707 Higinio ... 1387 02:12:31,708 --> 02:12:33,665 Why did you take off the trousers? 1388 02:12:36,916 --> 02:12:39,332 -I don't know, Rosa. -What do you mean? 1389 02:12:41,708 --> 02:12:46,124 What they say in Μadrid doesn't matter if a neighbour is after you. 1390 02:12:46,625 --> 02:12:47,790 What neighbour? 1391 02:12:47,916 --> 02:12:51,832 Didn't you hear what they're saying on the radio and in the press? 1392 02:12:52,458 --> 02:12:54,290 It's not that bad here. 1393 02:12:54,750 --> 02:12:56,207 Come on. 1394 02:12:59,250 --> 02:13:00,874 All right, then. 1395 02:13:09,125 --> 02:13:10,457 What are you doing? 1396 02:13:11,791 --> 02:13:13,374 Can't you see? 1397 02:13:17,333 --> 02:13:18,915 Where are you going? 1398 02:13:19,041 --> 02:13:20,499 I'm going... 1399 02:13:21,791 --> 02:13:22,957 ...to the coast. 1400 02:13:23,708 --> 02:13:26,290 To the seaside, that's where I'm going. 1401 02:13:28,166 --> 02:13:30,624 How will you get there? 1402 02:13:31,750 --> 02:13:34,040 -Stop that. -The bus leaves at 1 1 . 1403 02:13:35,375 --> 02:13:37,124 Why do I know that? 1404 02:13:39,208 --> 02:13:41,790 Because I look at the timetables every week. 1405 02:13:42,916 --> 02:13:45,124 So if you want, come with me 1406 02:13:46,000 --> 02:13:48,749 and I'll buy you a swim trunks when we get there. 1407 02:13:49,666 --> 02:13:51,832 You know I can't go. 1408 02:13:52,291 --> 02:13:54,332 Stop this nonsense. Rosa! 1409 02:13:57,250 --> 02:13:58,707 Rosa! 1410 02:13:59,708 --> 02:14:00,707 Please, Rosa. 1411 02:14:01,208 --> 02:14:02,749 Don't leave again. 1412 02:14:02,875 --> 02:14:03,749 Rosa! 1413 02:15:49,541 --> 02:15:54,915 To go out: to leave a place and go outside. 1414 02:17:50,083 --> 02:17:53,624 Hello. 1415 02:18:56,333 --> 02:18:57,332 Rosa. 1416 02:19:07,250 --> 02:19:09,165 Didn't you catch the bus? 1417 02:19:10,416 --> 02:19:11,790 Looks that way. 1418 02:19:32,708 --> 02:19:34,457 I have to get my ID card. 1419 02:20:08,375 --> 02:20:10,790 Hello. 1420 02:20:10,916 --> 02:20:12,790 Can I help you? 1421 02:20:13,333 --> 02:20:17,749 It turns out we used to live here... 1422 02:20:18,458 --> 02:20:19,457 at least 30 years ago... 1423 02:21:32,500 --> 02:21:35,749 From the publication of the Decree in 1 969, 1424 02:21:35,875 --> 02:21:43,082 more and more cases were revealed of people who, fearing reprisals, went into hiding at home. 1425 02:21:44,416 --> 02:21:48,957 These people were given the nickname "moles". 1426 02:21:49,083 --> 02:21:53,707 In some cases, they remained in hiding for over 30 years. 1427 02:21:54,305 --> 02:22:54,351 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 99199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.