All language subtitles for La Linea Invisible 01x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,320 (NIÑA) Un, dos, tres, pajarito inglés. 2 00:00:10,400 --> 00:00:11,680 (Sirena de barco) 3 00:00:11,760 --> 00:00:12,920 (Ladridos) 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Un, dos, tres, pajarito inglés. 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,920 Un, dos, tres, pajarito inglés. 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,360 Un, dos, tres, pajarito inglés. 7 00:00:23,879 --> 00:00:25,640 ¡Te has movido! No me he movido. 8 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 La mano. 9 00:00:27,239 --> 00:00:28,239 Venga, cuenta. 10 00:00:29,400 --> 00:00:31,520 Te he visto, papá. No me has visto. 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 Que yo sé que no me has visto. 12 00:00:33,920 --> 00:00:36,080 Un, dos, tres, pajarito inglés. 13 00:00:36,560 --> 00:00:38,560 ¡Ahora sí! Eso sí que es trampa. 14 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 (MUJER) ¡Melitón! 15 00:00:41,160 --> 00:00:42,439 Chamorro, que te pongas. 16 00:00:42,840 --> 00:00:45,280 Le he dicho que preparas el cumpleaños de tu hija. 17 00:00:45,360 --> 00:00:47,400 ¡Qué puñetas! Le he dicho que hoy libraba. 18 00:00:47,959 --> 00:00:49,439 (Ladridos) 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,560 Anita, vete a la tienda a por pan y café, 20 00:00:52,640 --> 00:00:53,879 y que te den unas velas. 21 00:00:53,959 --> 00:00:55,640 ¿Ahora? -Venga. 22 00:01:01,479 --> 00:01:03,720 Se suponía que no irías a San Sebastián hoy. 23 00:01:03,800 --> 00:01:04,800 Claro, 24 00:01:05,360 --> 00:01:06,400 y no pienso ir. 25 00:01:08,400 --> 00:01:09,520 ¿Qué pasa? 26 00:01:11,840 --> 00:01:12,840 (Gemido) 27 00:01:18,280 --> 00:01:19,640 Huele a pis, ¿no? 28 00:01:20,280 --> 00:01:21,520 Se ha puesto nervioso. 29 00:01:23,080 --> 00:01:24,640 ¿Estás nervioso, padre? 30 00:01:25,439 --> 00:01:27,560 No es sacerdote. Es seminarista. ¡Anda! 31 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 ¿Y cuánto le queda? 32 00:01:31,280 --> 00:01:32,280 ¿Eh? 33 00:01:32,680 --> 00:01:34,080 Cuatro meses, ¿no? 34 00:01:35,000 --> 00:01:36,160 Cuatro meses. 35 00:01:36,520 --> 00:01:38,320 Entonces, ya casi puede confesar. 36 00:01:39,920 --> 00:01:41,720 Vamos a ver, padre, ¿cómo te llamas? 37 00:01:42,320 --> 00:01:43,320 Carlos. 38 00:01:43,640 --> 00:01:44,680 ¿Tu apellido? 39 00:01:45,879 --> 00:01:47,080 Bengoetxea. 40 00:01:56,200 --> 00:01:58,280 ¿Cómo lo hacemos, Bengoetxea? 41 00:02:00,000 --> 00:02:01,239 Yo no sé nada. 42 00:02:02,360 --> 00:02:03,600 Te has hecho pis. 43 00:02:04,200 --> 00:02:05,600 ¿Quieres cagarte también? 44 00:02:05,680 --> 00:02:07,280 Se lo juro. ¡No jures! 45 00:02:08,280 --> 00:02:09,640 No jures, que eres cura. 46 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 No jures. 47 00:02:16,280 --> 00:02:17,400 El retrato. 48 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 Mira. 49 00:02:24,119 --> 00:02:25,640 Me da igual, un nombre, 50 00:02:26,600 --> 00:02:27,640 un apellido, 51 00:02:29,680 --> 00:02:31,239 una dirección, un teléfono... 52 00:02:31,400 --> 00:02:32,879 Cualquier dato nos sirve. 53 00:02:33,959 --> 00:02:35,119 No sé quién es. 54 00:02:36,800 --> 00:02:38,000 Míralo bien. 55 00:02:39,840 --> 00:02:41,040 Cualquier cosa. 56 00:02:42,160 --> 00:02:43,760 Mírame. Mírame. 57 00:02:44,239 --> 00:02:45,879 ¿No sabes? ¿De verdad? 58 00:02:48,200 --> 00:02:49,439 Bueno, pues ya está. 59 00:02:52,080 --> 00:02:53,239 (GRITA) 60 00:02:53,640 --> 00:02:55,600 (Música de Vicente Ortiz Gimeno) 61 00:03:28,160 --> 00:03:29,400 Buenos días. -Buenas. 62 00:03:29,479 --> 00:03:30,760 Documentación. -Sí. 63 00:03:55,479 --> 00:03:56,479 Aquí tiene. 64 00:03:57,560 --> 00:03:59,400 Continúe. Circule, por favor. 65 00:03:59,479 --> 00:04:00,479 Gracias. 66 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 "Tu hermano prometió muchas cosas... 67 00:04:04,080 --> 00:04:06,600 y por eso le apoyamos, y ganó la asamblea". 68 00:04:07,360 --> 00:04:09,879 Michel y Erreka ganaron la anterior y acabaron mal. 69 00:04:09,959 --> 00:04:11,520 Michel y Erreka son el pasado. 70 00:04:11,600 --> 00:04:13,320 No he venido a hablar del pasado. 71 00:04:13,400 --> 00:04:14,640 ¿Y de qué quieres hablar? 72 00:04:14,720 --> 00:04:17,439 De que no habéis enviado un duro desde que es líder. 73 00:04:17,520 --> 00:04:18,920 Estamos cortos de fondos. 74 00:04:19,000 --> 00:04:20,080 Andía. 75 00:04:20,520 --> 00:04:21,840 -Mira, escúchame. 76 00:04:22,800 --> 00:04:25,280 Mi hermano se va a partir la cara por Euskadi 77 00:04:25,360 --> 00:04:28,439 haciendo lo que nadie ha hecho, darnos visibilidad. 78 00:04:28,720 --> 00:04:30,479 "Se va a partir, va a dar...". 79 00:04:30,560 --> 00:04:33,720 Me reprochas que hable en pasado y tú conjugas en futuro. 80 00:04:34,239 --> 00:04:36,320 José Antonio, tu hermano, a día de hoy, 81 00:04:36,720 --> 00:04:39,479 lo único que ha hecho es dividir ETA en dos. 82 00:04:39,560 --> 00:04:42,360 Sí, pues, si mi hermano fracasa, no habrá revolución. 83 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 Así que o remamos todos juntos o esto se va a la mierda. 84 00:04:45,720 --> 00:04:46,959 ¡Pues que haga cosas! 85 00:04:47,439 --> 00:04:48,439 ¡Hostias! 86 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Pero en presente. 87 00:04:51,840 --> 00:04:54,800 Y, cuando las haga, yo me ocuparé de que lleguen los fondos. 88 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Jose. 89 00:05:09,040 --> 00:05:10,439 ¿No os quedáis a comer o qué? 90 00:05:10,520 --> 00:05:12,640 Tenemos prisa y, además, con este ritmo... 91 00:05:13,280 --> 00:05:14,280 Jose. 92 00:05:14,520 --> 00:05:15,600 Jose. 93 00:05:16,280 --> 00:05:17,280 ¿Qué? 94 00:05:18,640 --> 00:05:20,720 Vamos a ver, Txabi ganó la asamblea, 95 00:05:21,560 --> 00:05:24,000 pero la autoridad real no se consigue con votos. 96 00:05:24,239 --> 00:05:25,560 Se consigue con hechos. 97 00:05:25,720 --> 00:05:27,320 ¿Y qué te crees, que no lo sabe? 98 00:05:28,160 --> 00:05:29,479 Si cumple lo que prometió, 99 00:05:29,560 --> 00:05:31,959 cerraremos filas con él a muerte, a muerte. 100 00:05:32,920 --> 00:05:34,200 Pero tiene que cumplir. 101 00:05:39,119 --> 00:05:40,600 Para hacer un pueblo... 102 00:05:40,959 --> 00:05:43,119 se necesita tiempo y sangre. 103 00:05:43,560 --> 00:05:45,320 El tiempo corre hace mucho ya. 104 00:05:46,119 --> 00:05:47,239 Solo falta la sangre. 105 00:06:04,959 --> 00:06:08,119 (Timbre) 106 00:06:09,320 --> 00:06:10,360 El martes, 107 00:06:11,000 --> 00:06:13,080 analizaréis el modelo 44, 108 00:06:15,280 --> 00:06:17,280 pero lo haréis con el profesor Lasarte, 109 00:06:17,840 --> 00:06:20,200 que me va a sustituir lo que queda del curso. 110 00:06:20,280 --> 00:06:21,520 Entonces, ¿es verdad... 111 00:06:22,360 --> 00:06:24,439 que lo han contratado en la Complutense? 112 00:06:24,879 --> 00:06:26,360 No, no me voy a la Complutense. 113 00:06:26,959 --> 00:06:28,239 ¿Y por qué nos deja? 114 00:06:28,320 --> 00:06:29,760 Me voy a Oxford... 115 00:06:30,520 --> 00:06:31,680 a hacer un posgrado. 116 00:06:31,760 --> 00:06:33,160 -¡Qué pena! -¡Qué fuerte! 117 00:06:33,239 --> 00:06:34,800 (Murmullos) 118 00:06:35,040 --> 00:06:38,280 Aquí, con las computadoras, estamos en la Prehistoria. Ahí... 119 00:06:38,360 --> 00:06:40,119 Ahí tienen a los Rolling Stones. 120 00:06:40,879 --> 00:06:41,879 ¿Y... 121 00:06:42,280 --> 00:06:43,520 no va a hacer despedida? 122 00:06:44,160 --> 00:06:45,680 No sé, podemos comprar... 123 00:06:45,959 --> 00:06:48,840 un par de botellas de vino, hablar... 124 00:06:49,520 --> 00:06:51,000 Gracias, es que no bebo nunca. 125 00:06:51,800 --> 00:06:52,879 (Tos) 126 00:06:53,239 --> 00:06:55,280 Tendrías que haberle echado un polvo. 127 00:06:55,680 --> 00:06:57,800 Habría sido una despedida como Dios manda, 128 00:06:57,879 --> 00:07:00,640 porque igual pasan años antes de que puedas echar otro. 129 00:07:00,720 --> 00:07:02,360 (RÍE) Yo no soy como tú. 130 00:07:02,439 --> 00:07:04,280 Porque no sabes tratar a las mujeres. 131 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 ¡Madre mía! (RÍE) 132 00:07:15,040 --> 00:07:17,320 Engrásala bien porque se encasquilla mucho. 133 00:07:17,920 --> 00:07:19,680 Y lleva calzoncillos largos. ¿Por? 134 00:07:19,760 --> 00:07:22,439 Si no, se te pelan los muslos de andar por el monte. 135 00:07:23,280 --> 00:07:25,000 ¿Algo más? Sí. 136 00:07:25,160 --> 00:07:27,720 Dile que a Maxi que no te haga correr, que te da asma. 137 00:07:32,840 --> 00:07:34,600 Y no hagas ninguna tontería, Txabi. 138 00:07:37,239 --> 00:07:38,840 Ahora ya no me puedo echar atrás. 139 00:07:40,200 --> 00:07:41,720 No, ahora ya no. 140 00:07:44,800 --> 00:07:45,879 Ven aquí, va. 141 00:07:49,520 --> 00:07:52,040 ¡Oh! 142 00:07:57,040 --> 00:07:58,520 Deja de fumar. (RÍE) 143 00:07:58,959 --> 00:07:59,959 Sí. 144 00:08:00,600 --> 00:08:02,280 Perfecto. -"Aupa". 145 00:08:02,640 --> 00:08:04,360 (Voces indistintas) 146 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 (Gañidos) 147 00:09:22,479 --> 00:09:23,640 (Arma amartillada) 148 00:09:26,360 --> 00:09:27,400 (Puerta abriéndose) 149 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Txabi. 150 00:09:30,640 --> 00:09:31,640 La cena. 151 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 "Aupa". 152 00:09:34,959 --> 00:09:36,000 "Aupa". 153 00:09:37,119 --> 00:09:39,239 (Teléfono) 154 00:09:39,680 --> 00:09:41,320 (Tecleo) 155 00:09:41,400 --> 00:09:43,760 (Teléfono) 156 00:09:44,160 --> 00:09:45,479 Así está bien. 157 00:09:45,879 --> 00:09:48,200 (Teléfono) 158 00:09:52,439 --> 00:09:53,959 A ver ese atestado. 159 00:09:56,479 --> 00:09:58,920 Que sepa que vamos a poner una queja en el Gobierno Civil. 160 00:09:59,000 --> 00:10:00,959 (Teléfono) 161 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 No esperaba menos. 162 00:10:02,720 --> 00:10:05,239 No tiene derecho a hacer esto. Claro que lo tengo. 163 00:10:05,600 --> 00:10:07,720 Soy el inspector jefe de la Brigada Social 164 00:10:07,800 --> 00:10:09,160 y me ocupo de la seguridad. 165 00:10:10,160 --> 00:10:12,720 Seguro que el padre Goizueta me entiende. ¿Verdad? 166 00:10:13,640 --> 00:10:16,520 Usted, que maneja los hilos de clero vasco, lo entiende. 167 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 ¿A que sí? 168 00:10:18,439 --> 00:10:19,760 Esperadme en el coche. 169 00:10:20,600 --> 00:10:22,000 (Teléfono) 170 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Se cree impune, ¿verdad? ¡No, por Dios! 171 00:10:24,640 --> 00:10:26,760 Eso sería soberbia y es un pecado. 172 00:10:26,840 --> 00:10:27,920 (Sirena) 173 00:10:28,000 --> 00:10:31,040 Conozco al arzobispo Quiroga, de la Conferencia Episcopal. 174 00:10:31,600 --> 00:10:33,760 Va al palacio del Pardo dos veces al mes 175 00:10:33,840 --> 00:10:36,040 a oficiar misa para la familia Franco. 176 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 ¿Y? 177 00:10:37,760 --> 00:10:40,640 Porque yo estoy encantado de sentarme con el Generalísimo 178 00:10:40,720 --> 00:10:43,520 y explicarle cómo funciona el clero vasco. ¿Lo hago? 179 00:10:43,840 --> 00:10:45,119 Se equivoca de enemigo. 180 00:10:45,200 --> 00:10:47,680 Mi enemigo es la subversión y esa, por lo que se ve, 181 00:10:47,760 --> 00:10:49,840 no distingue entre pantalones y sotanas. 182 00:10:49,920 --> 00:10:52,160 ¿Y eso justifica atormentar a sacerdotes? 183 00:10:52,680 --> 00:10:54,680 Y al mismísimo Dios Padre si hace falta. 184 00:10:54,760 --> 00:10:55,879 (Teléfono) 185 00:10:55,959 --> 00:10:57,680 Es usted más papista que el papa. 186 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Es mi trabajo. 187 00:11:00,479 --> 00:11:01,479 ¡Qué se le va a hacer! 188 00:11:01,560 --> 00:11:04,239 Y el dinero que saca con el contrabando en la frontera, 189 00:11:04,320 --> 00:11:07,000 ¿eso también es para luchar contra el comunismo? 190 00:11:07,400 --> 00:11:09,439 (Teléfono) 191 00:11:11,280 --> 00:11:12,760 ¿Se va a poner en mi contra? 192 00:11:13,200 --> 00:11:16,400 Su pecado, señor Manzanas, no es la soberbia. 193 00:11:17,360 --> 00:11:18,439 Es la ira. 194 00:11:24,000 --> 00:11:25,200 ¿De dónde los saca? 195 00:11:26,520 --> 00:11:27,920 ¿Perdón? Los seminaristas, 196 00:11:28,360 --> 00:11:29,680 ¿de dónde los saca? 197 00:11:30,800 --> 00:11:32,160 No ha dicho ni mu el tío, ¿eh? 198 00:11:33,920 --> 00:11:35,400 Ha aguantado como un hombre. 199 00:11:35,640 --> 00:11:36,720 ¿No será inocente? 200 00:11:38,920 --> 00:11:40,239 Será inocente. 201 00:11:40,680 --> 00:11:42,360 (Voces indistintas) 202 00:11:51,119 --> 00:11:54,879 Txabi no es un crío, "ama", y se las arreglará estupendamente. 203 00:11:55,680 --> 00:11:57,080 En Oxford va a estar bien. 204 00:11:57,160 --> 00:11:58,879 No me tomes por tonta, por favor. 205 00:12:00,239 --> 00:12:01,879 -¿No podemos cenar en paz? 206 00:12:03,720 --> 00:12:05,160 Tú siempre cenas en paz. 207 00:12:05,479 --> 00:12:06,720 A ti te da todo igual. 208 00:12:07,239 --> 00:12:09,040 Txabi estará bien. -¿Cómo lo sabes? 209 00:12:09,119 --> 00:12:11,200 Porque lo sé. -¿Y si le pasa algo? 210 00:12:11,560 --> 00:12:13,239 ¿Vas a ir corriendo a protegerle? 211 00:12:16,119 --> 00:12:18,680 Me mato trabajando diez horas en el Ayuntamiento, 212 00:12:19,080 --> 00:12:22,200 y lo único que he querido siempre es sentarme a cenar cada noche 213 00:12:22,280 --> 00:12:23,840 con mis hijos. ¿Es mucho pedir? 214 00:12:24,720 --> 00:12:26,320 ¿Es mucho pedir, José Antonio? 215 00:12:28,160 --> 00:12:30,439 Pues... ni eso me habéis dejado. 216 00:12:36,400 --> 00:12:37,680 Jose. -¿Qué? 217 00:12:38,119 --> 00:12:39,439 ¿Txabi no está en Oxford? 218 00:12:42,520 --> 00:12:43,760 (Puerta abriéndose) 219 00:12:43,840 --> 00:12:45,479 (Ladridos) 220 00:13:38,119 --> 00:13:40,080 (Pasos acercándose) 221 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 Hola. 222 00:13:45,640 --> 00:13:46,720 ¿No tienes sueño? 223 00:13:47,800 --> 00:13:49,160 Es tu regalo. Ya. 224 00:13:49,520 --> 00:13:50,720 ¿Y el de tu madre? 225 00:13:57,879 --> 00:13:58,879 ¿Un tambor? 226 00:13:59,239 --> 00:14:00,239 Se lo pedí yo. 227 00:14:00,320 --> 00:14:02,160 Es que sor Justina 228 00:14:02,239 --> 00:14:04,800 va a organizar una banda de música en el cole 229 00:14:04,879 --> 00:14:06,680 y quiero llevar el tambor. 230 00:14:07,800 --> 00:14:08,920 Muy bien. 231 00:14:14,239 --> 00:14:17,320 Pero lo del tambor no es una cosa que sea muy de chica. 232 00:14:17,800 --> 00:14:19,640 Yo no quiero hacer cosas de chica. 233 00:14:20,119 --> 00:14:21,600 Es mejor ser chico. 234 00:14:21,680 --> 00:14:24,760 ¿Y a tu madre qué le parece? No sé. ¿Y a ti? 235 00:14:28,239 --> 00:14:30,239 (Graznidos) 236 00:14:30,520 --> 00:14:32,640 A ver, las torres están por Oñate. 237 00:14:33,640 --> 00:14:35,239 Tendidos de 30 000 voltios. 238 00:14:36,520 --> 00:14:38,160 ¿Y de dónde vienen? -De Álava. 239 00:14:38,600 --> 00:14:40,879 Si las volamos, dejamos a Guipúzcoa a oscuras. 240 00:14:40,959 --> 00:14:43,600 Pero volar torres solo jode a la gente que está en casa. 241 00:14:43,680 --> 00:14:45,040 ¿Y cuál es el plan? 242 00:14:45,400 --> 00:14:46,879 Pues darnos a conocer, Txiki. 243 00:14:46,959 --> 00:14:48,600 Salir en la prensa, por ejemplo. 244 00:14:48,680 --> 00:14:50,280 La prensa la controla Madrid. 245 00:14:50,360 --> 00:14:52,080 Hay cosas que no pueden controlar. 246 00:14:52,640 --> 00:14:53,760 ¿Cómo qué? 247 00:14:54,400 --> 00:14:55,479 Atracar un banco. 248 00:14:57,479 --> 00:14:58,720 ¿Seguís con lo del banco? 249 00:14:58,800 --> 00:15:00,879 Maxi, forma parte de los objetivos. 250 00:15:00,959 --> 00:15:03,400 Financiar la lucha y darles donde más les duele. 251 00:15:03,479 --> 00:15:06,080 Estoy de acuerdo, pero puede montarse un follón... 252 00:15:07,239 --> 00:15:08,479 y no estamos preparados. 253 00:15:08,560 --> 00:15:10,320 Que no vamos a matar a Franco, 254 00:15:11,239 --> 00:15:13,600 que es entrar a un banco y llevarnos el dinero. 255 00:15:13,680 --> 00:15:16,320 Pero habrá que hacerlo bien. Que se hace bien. 256 00:15:17,280 --> 00:15:18,320 ¿O no? 257 00:15:19,119 --> 00:15:20,280 ¿Cuál es el problema? 258 00:15:22,280 --> 00:15:23,520 ¿Buscar un plan mejor? 259 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 -No, no, no. 260 00:15:24,879 --> 00:15:26,680 Tenemos que entrenar. Tener armas. 261 00:15:27,160 --> 00:15:28,920 Estudiar el objetivo. -Eso ya está. 262 00:15:29,000 --> 00:15:30,600 No, no, no está, no está. 263 00:15:30,680 --> 00:15:33,879 Dibujas un cuadrado en un papel y dices que es el plano del banco. 264 00:15:37,200 --> 00:15:39,640 Vale, pues lo hacemos mejor. ¿Tú qué propones? 265 00:15:43,760 --> 00:15:44,800 Yo entro con Txema... 266 00:15:46,840 --> 00:15:48,920 y Txiki espera fuera dándonos cobertura. 267 00:15:49,439 --> 00:15:51,000 ¿Y yo qué hago? No haces nada. 268 00:15:51,560 --> 00:15:52,640 ¿Cómo que nada? No. 269 00:15:52,720 --> 00:15:54,520 Los jefes no actúan en operaciones. 270 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 Eso lo decido yo, ¿no? 271 00:15:55,879 --> 00:15:57,840 No, y Maxi sabe más. Mejor así. 272 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 Lo primero que necesitamos es un plano. 273 00:16:00,239 --> 00:16:01,520 Que yo ya he hecho uno. 274 00:16:01,600 --> 00:16:03,640 Te he dicho que esto no es un plano, joder. 275 00:16:04,160 --> 00:16:05,439 Quiero algo detallado. 276 00:16:10,879 --> 00:16:12,680 Vamos a verlo, así salimos de dudas. 277 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 Sí. Sí. 278 00:16:13,840 --> 00:16:15,959 El mejor día para hacerlo, el sábado, 279 00:16:17,360 --> 00:16:19,360 cuando más dinero hay. Me parece bien. 280 00:16:20,439 --> 00:16:21,760 Iremos el sábado. 281 00:16:21,840 --> 00:16:23,360 (Pasos acercándose) 282 00:16:24,239 --> 00:16:25,239 ¡Mendieta! 283 00:16:30,560 --> 00:16:32,840 (Taladro) 284 00:16:33,280 --> 00:16:34,360 Inspector. 285 00:16:34,760 --> 00:16:36,439 Toma, que no habrás desayunado. 286 00:16:37,640 --> 00:16:39,439 Oye, he visto ahí dos Simcas... 287 00:16:40,119 --> 00:16:41,800 fuera con matrícula de Toulouse. 288 00:16:43,160 --> 00:16:44,600 Me he quedado pensando: 289 00:16:45,040 --> 00:16:47,600 "A ver si va a ser verdad lo que dice la Gendarmerie, 290 00:16:47,959 --> 00:16:50,680 que en este taller desmontan coches robados de Francia 291 00:16:50,760 --> 00:16:52,080 y se revenden en Madrid". 292 00:16:54,720 --> 00:16:55,800 ¿Es verdad o no? 293 00:16:56,000 --> 00:16:57,360 No entiendo, inspector. 294 00:17:00,040 --> 00:17:01,640 ¿El qué? Usted y yo estamos al día. 295 00:17:01,720 --> 00:17:04,800 No. Las 5000 pesetas son por mirar para otro lado, 296 00:17:05,640 --> 00:17:08,360 pero contarle cosas al cura de Hendaya que te la chupa 297 00:17:08,439 --> 00:17:10,520 tiene otro precio, 3000 pesetas más. 298 00:17:10,800 --> 00:17:12,400 No, no, yo... El padre Goizueta 299 00:17:12,479 --> 00:17:14,400 dice que yo ando con líos en la "muga". 300 00:17:14,520 --> 00:17:15,879 Le... ¿Quién se lo ha dicho? 301 00:17:15,959 --> 00:17:17,760 Le juro... 3000 pesetas, Mendieta. 302 00:17:18,239 --> 00:17:20,280 Y da gracias que vengo de buenas. 303 00:17:20,360 --> 00:17:22,720 La siguiente, te mando a la cárcel de maricones, 304 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 por chivato. 305 00:17:25,160 --> 00:17:26,239 ¿Estamos? 306 00:17:27,439 --> 00:17:29,119 (Taladro y martillazos) 307 00:17:31,040 --> 00:17:32,720 Cómetelos, que están calientes. 308 00:17:33,000 --> 00:17:34,160 (Puerta abriéndose) 309 00:17:36,439 --> 00:17:37,640 (Puerta cerrándose) 310 00:18:06,800 --> 00:18:07,959 Va, dispara. 311 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 (Graznidos) 312 00:18:11,280 --> 00:18:12,800 Txabi, dispara. 313 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Dispara. 314 00:18:29,200 --> 00:18:30,280 ¿Qué pasa? 315 00:18:35,680 --> 00:18:37,439 (Tambor) 316 00:18:48,160 --> 00:18:50,439 ¿Y, ya puestos, por qué no un piano? 317 00:18:51,080 --> 00:18:52,879 No hay piano en la banda del colegio. 318 00:18:53,720 --> 00:18:56,000 Pues un violín. Tampoco hay. 319 00:18:56,760 --> 00:18:58,200 Solo tocará los sábados, 320 00:18:58,959 --> 00:19:00,040 si la aprueban. 321 00:19:00,119 --> 00:19:01,160 ¿Si la aprueban? 322 00:19:01,239 --> 00:19:03,439 Sor Justina les hará una prueba de oído. 323 00:19:03,520 --> 00:19:04,600 (Tambor) 324 00:19:04,680 --> 00:19:06,080 ¿De oído por un tambor? 325 00:19:07,439 --> 00:19:09,040 A lo mejor, nos sale artista. 326 00:19:09,920 --> 00:19:11,040 Apúntala a teatro. 327 00:19:11,239 --> 00:19:12,720 (Tambor) 328 00:19:21,239 --> 00:19:22,959 Txema, aquí nos va a ver todo dios. 329 00:19:30,000 --> 00:19:31,119 (Claxon) 330 00:19:31,439 --> 00:19:32,720 La caja está al entrar. 331 00:19:34,439 --> 00:19:36,479 Siete u ocho pasos como mucho, ¿eh? 332 00:19:36,760 --> 00:19:38,479 Desde aquí, parece más. -No, no. 333 00:19:38,560 --> 00:19:39,720 Unos diez metros. 334 00:19:41,200 --> 00:19:43,640 Txema debería estar en la puerta. -No hace falta. 335 00:19:43,720 --> 00:19:46,600 -Y, si hay un vigilante, se queda sin ángulo de tiro. 336 00:19:47,000 --> 00:19:48,959 Es mejor pegados a la columna. ¿Cuál? 337 00:19:49,040 --> 00:19:50,879 La de la izquierda. La de la derecha. 338 00:19:50,959 --> 00:19:52,680 Si entra por la derecha, le ven. 339 00:19:53,959 --> 00:19:55,320 Le van a ver. ¿Qué haces? 340 00:19:55,760 --> 00:19:57,760 Txema. ¡Txema, Txema, Txema! 341 00:20:01,800 --> 00:20:03,160 ¿Qué hace? -¿Qué coño hace? 342 00:20:03,320 --> 00:20:05,800 ¡Eh, al suelo! ¡Es un atraco! ¡No, no, no, no, no! 343 00:20:05,879 --> 00:20:07,320 ¿Qué cojones hace? ¡Vamos! 344 00:20:07,800 --> 00:20:09,080 ¡No! ¡Hostia! 345 00:20:10,600 --> 00:20:12,400 ¡Hostia puta! -¡Ayuda! 346 00:20:12,479 --> 00:20:13,520 -¡Quieto! ¿Qué? 347 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 (Disparo) 348 00:20:15,479 --> 00:20:16,879 (Claxon) 349 00:20:17,239 --> 00:20:18,640 "Gora Euskadi Askatuta!". 350 00:20:20,040 --> 00:20:21,680 "Gora ETA!". ¡Vámonos! 351 00:20:21,760 --> 00:20:23,720 ¿Qué coño haces? ¡Arranca, arranca! 352 00:20:24,840 --> 00:20:25,879 ¿Qué coño has hecho? 353 00:20:25,959 --> 00:20:28,000 ¡Txema! ¡Coger el dinero, hostias! 354 00:20:28,640 --> 00:20:30,119 -¡Nos podrían haber matado! 355 00:20:30,200 --> 00:20:31,239 (GRITAN) 356 00:20:32,439 --> 00:20:33,439 -¿De qué vas? 357 00:20:35,840 --> 00:20:37,320 (Claxon) 358 00:20:37,400 --> 00:20:39,160 ¿Qué haces? ¡Loco! 359 00:20:50,439 --> 00:20:52,320 107, 108, 360 00:20:53,200 --> 00:20:54,959 109, 110, 361 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 111. 362 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 100 más. 363 00:21:10,920 --> 00:21:12,800 311 000 pesetas. 364 00:21:15,640 --> 00:21:18,560 "311 000 pesetas es mucha pasta". 365 00:21:19,479 --> 00:21:20,479 "Mucha". 366 00:21:27,680 --> 00:21:29,640 Es que la suma de todos los... 367 00:21:30,119 --> 00:21:31,400 ¿Has visto el periódico? 368 00:21:39,640 --> 00:21:41,600 Te estás montando una historia, "ama". 369 00:21:43,080 --> 00:21:45,640 De camino aquí, he visto el piso de la plaza San José. 370 00:21:46,000 --> 00:21:48,280 Está a pie de calle. No hay que subir escaleras. 371 00:21:49,239 --> 00:21:50,959 ¿Me estás pidiendo que me vaya? 372 00:22:15,239 --> 00:22:17,560 (Música de Vicente Ortiz Gimeno) 373 00:22:34,760 --> 00:22:37,560 Démonos prisa, van a cerrar el juzgado de guardia. 374 00:22:40,160 --> 00:22:42,600 "Cuatro individuos llegaron en un coche". 375 00:22:42,680 --> 00:22:45,479 Uno entró con una pistola y salió gritando "Gora ETA". 376 00:22:46,119 --> 00:22:48,040 "Viva ETA". ¿Y eso qué coño es? 377 00:22:48,119 --> 00:22:50,040 "Euskadi Ta Askatasuna". 378 00:22:50,320 --> 00:22:51,720 "País Vasco y Libertad". 379 00:22:52,400 --> 00:22:55,520 Hace meses, hicieron una asamblea y eligieron a un nuevo líder 380 00:22:55,600 --> 00:22:59,280 que está muy influenciado por este movimiento comunista mundial. 381 00:22:59,360 --> 00:23:02,160 ¿Y qué tiene que ver eso de ETA con atracar bancos? 382 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 Financiación. 383 00:23:03,920 --> 00:23:05,239 Quieren fondos, señor. 384 00:23:08,920 --> 00:23:10,600 ¿Y por qué no detienen al líder? 385 00:23:10,680 --> 00:23:12,320 Porque solo tenemos un retrato. 386 00:23:13,360 --> 00:23:15,080 Pues utilice a la prensa, hombre. 387 00:23:16,560 --> 00:23:19,400 No creo que sea buena idea. Eso sería darles publicidad. 388 00:23:19,479 --> 00:23:21,400 ¿Y? Que es justo lo que buscan. 389 00:23:21,479 --> 00:23:24,200 Buscan ruido en la calle, que la gente hable de ellos, 390 00:23:24,280 --> 00:23:25,320 los periódicos... 391 00:23:25,600 --> 00:23:27,560 No debió hacerlo "El Correo Español". 392 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 No había que publicitar el atraco. Son delincuentes. 393 00:23:30,600 --> 00:23:32,200 La gente debe saber lo que hacen. 394 00:23:32,280 --> 00:23:35,400 Gobernador, con todo el respeto, son peores, son fanáticos. 395 00:23:36,320 --> 00:23:37,800 Pues termine con ellos. 396 00:23:38,560 --> 00:23:40,160 Ese es su trabajo, inspector. 397 00:23:43,959 --> 00:23:44,959 Vamos. 398 00:23:47,479 --> 00:23:49,959 (Teléfono) 399 00:24:00,040 --> 00:24:02,000 ¡Hostia puta! Pero ¿cómo es posible? 400 00:24:02,920 --> 00:24:04,680 ¿Ni una verdad en toda la noticia? 401 00:24:05,879 --> 00:24:07,600 ¡Son todo mentiras, joder! 402 00:24:16,560 --> 00:24:17,600 ¿Qué? 403 00:24:18,160 --> 00:24:19,680 Te lo vas a aprender de memoria. 404 00:24:20,920 --> 00:24:22,760 Todo esto está manipulado, Txema. 405 00:24:23,560 --> 00:24:25,959 Todos los testimonios de la gente son negativos. 406 00:24:26,040 --> 00:24:28,600 Parece que les hemos robado a ellos y no al banco. 407 00:24:28,760 --> 00:24:32,000 ¿Qué esperabas? Es "El Correo Español", el periódico de Franco. 408 00:24:32,439 --> 00:24:34,160 Ya, pero es el que lee todo el mundo. 409 00:25:00,320 --> 00:25:01,840 Ni siquiera hay vigilante. 410 00:25:05,320 --> 00:25:07,360 Esto a Maxi no le va a hacer ni puta gracia. 411 00:25:09,920 --> 00:25:11,040 ¡Bah! 412 00:25:11,760 --> 00:25:14,000 Tampoco le hacía ni puta gracia lo del banco. 413 00:25:19,959 --> 00:25:22,959 La pondremos de madrugada, cuando el periódico esté vacío. 414 00:25:24,119 --> 00:25:25,560 ¿Y quién arma la bomba? 415 00:25:25,640 --> 00:25:26,920 No sé, Maxi, tú sabrás. 416 00:25:27,239 --> 00:25:28,280 ¿Yo? 417 00:25:28,560 --> 00:25:30,160 Maxi, es lo que prometimos. 418 00:25:32,119 --> 00:25:33,479 Prometimos guerra. 419 00:25:38,879 --> 00:25:39,879 (Taladro) 420 00:25:39,959 --> 00:25:41,720 Las 3000 pesetas que le debo... 421 00:25:42,280 --> 00:25:44,600 y 10 000 más de 2 Renault 422 00:25:44,720 --> 00:25:46,640 que me han entrado desde San Juan de Luz. 423 00:25:48,080 --> 00:25:50,640 Muy bien, Mendieta, muy bien. 424 00:25:52,320 --> 00:25:54,160 Por cierto, me contó uno de mis amigos 425 00:25:54,239 --> 00:25:56,840 que han visto al Inglés... por Hendaya. 426 00:25:57,560 --> 00:25:58,920 ¿El Inglés? ¿Dónde? 427 00:25:59,600 --> 00:26:02,520 No me ha dicho más. Pues averigua más, averigua más. 428 00:26:03,000 --> 00:26:04,320 Por supuesto, inspector. 429 00:26:11,080 --> 00:26:12,360 ¿Y tu amigo el cura? 430 00:26:12,439 --> 00:26:14,439 (RÍE) No, nada, eso ya se acabó. 431 00:26:15,479 --> 00:26:16,479 Mejor. 432 00:26:16,879 --> 00:26:19,080 Así estás más tiempo con tu mujer, ¿eh? 433 00:26:21,560 --> 00:26:23,800 Buenos días, señores. (TODOS) Buenos días. 434 00:26:23,959 --> 00:26:26,040 (MADRE) ¿Y el tambor? -Lo tiene Antonia. 435 00:26:26,119 --> 00:26:28,160 -¿Cómo que Antonia? Pero te gustaba a ti. 436 00:26:28,239 --> 00:26:29,959 Fuimos el otro día juntas a Erbiti. 437 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 -Pero sor Justina me lo quitó. 438 00:26:31,879 --> 00:26:33,200 A ver qué pasa aquí. 439 00:26:33,959 --> 00:26:35,680 Que la han dejado fuera de la banda. 440 00:26:37,400 --> 00:26:38,520 ¿Fuera de la banda? 441 00:26:38,600 --> 00:26:40,920 Con una prueba estúpida, dicen que no vale. 442 00:26:41,000 --> 00:26:42,720 Le hizo tocar un redoble de tambor. 443 00:26:42,800 --> 00:26:44,119 Lo hemos hecho una por una 444 00:26:44,200 --> 00:26:46,239 y me ha dicho que no tenía oído musical. 445 00:26:46,320 --> 00:26:48,320 -Oído musical para un redoble de tambor. 446 00:26:48,400 --> 00:26:49,720 ¿Y solo a ti te ha dicho? No. 447 00:26:50,360 --> 00:26:53,280 A la hija de Mari Jose y a la de Rufino, que sepamos. 448 00:26:53,479 --> 00:26:54,720 Tendrás que hacer algo. 449 00:26:54,879 --> 00:26:56,160 Yo hablo con sor Justina. 450 00:26:56,239 --> 00:26:57,800 Se han quedado el tambor. 451 00:26:58,840 --> 00:27:01,239 ¿Encima? Sí. ¿A ti te parece normal? 452 00:27:01,320 --> 00:27:02,439 No, está bien. 453 00:27:02,520 --> 00:27:04,280 La niña fuera y el tambor se queda. 454 00:27:04,920 --> 00:27:06,360 ¡Menudos sinvergüenzas! 455 00:27:10,040 --> 00:27:12,720 Si quiere, le devolvemos el tambor esta misma tarde. 456 00:27:12,800 --> 00:27:14,920 El problema no es el tambor, sor Justina. 457 00:27:15,320 --> 00:27:18,000 A ver si me entiende. Ya, le comprendo perfectamente. 458 00:27:18,080 --> 00:27:19,479 La niña está triste, 459 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 mi hija. 460 00:27:21,160 --> 00:27:22,720 Solo puede haber un tambor 461 00:27:22,879 --> 00:27:25,760 y se lo hemos asignado a una niña con un oído maravilloso. 462 00:27:26,959 --> 00:27:28,800 Además, es huérfana. ¡Vaya por Dios! 463 00:27:29,200 --> 00:27:32,360 Antonia Goenaga. Sus padres fallecieron hace unos años. 464 00:27:32,439 --> 00:27:34,239 Goenaga, sí, le conozco, sí. 465 00:27:34,439 --> 00:27:36,000 Es una niña muy buena. Ya. 466 00:27:36,280 --> 00:27:37,640 Ya lo sabe medio pueblo. 467 00:27:37,879 --> 00:27:40,680 Si la dejamos fuera para poner a Anita, la gente hablará. 468 00:27:40,760 --> 00:27:42,959 Si yo la entiendo, sor Justina, la entiendo, 469 00:27:43,160 --> 00:27:44,840 pero ¿qué le digo yo a Ana, eh? 470 00:27:44,920 --> 00:27:46,840 ¿Qué le cuento yo a mi mujer de la niña? 471 00:27:48,239 --> 00:27:51,000 ¿Y una obra de teatro... por qué no monta, eh? 472 00:27:51,080 --> 00:27:52,200 ¿Una obra? Sí. 473 00:27:52,280 --> 00:27:53,959 A mi hija le gusta "Mary Poppins". 474 00:27:54,040 --> 00:27:57,119 -Muy bien, Teresita. Y ahora, todas juntas, los ríos. 475 00:27:57,520 --> 00:28:00,520 (TODAS) El Miño, el Duero, el Tajo, 476 00:28:00,600 --> 00:28:02,840 el Guadiana, el Guadalquivir... 477 00:28:23,680 --> 00:28:25,119 (Vehículo acercándose) 478 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 ¡Eh! 479 00:28:36,080 --> 00:28:37,400 ¡Asier! -"Aupa". 480 00:28:41,840 --> 00:28:44,040 Estás más gordo, hijoputa. -Y tú más calvo. 481 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 ¡Txema! -¿Has llegado bien? 482 00:28:48,080 --> 00:28:49,640 Muy bien, todo bien. -Muy bien. 483 00:28:50,360 --> 00:28:51,600 ¿Qué tal? -¿Os conocéis? 484 00:28:51,680 --> 00:28:53,720 ¿Qué tal? -Sí. Aún me debe 200 pesetas. 485 00:28:53,800 --> 00:28:55,840 -¡Joder! Te dije 15 días. -Asier... 486 00:28:56,680 --> 00:28:58,239 Pepe. Pepe, Asier. 487 00:28:58,920 --> 00:29:00,000 "Aupa". "Aupa". 488 00:29:00,600 --> 00:29:02,360 Es un honor, ¿eh? Bienvenido. 489 00:29:04,119 --> 00:29:05,119 Joder. 490 00:29:06,320 --> 00:29:07,840 ¿Y es fiable? Bastante. 491 00:29:08,040 --> 00:29:10,360 Con unos así, volamos unos monumentos en Álava 492 00:29:10,439 --> 00:29:12,760 y una placa a los caídos en San Sebastián. 493 00:29:12,840 --> 00:29:14,200 Eso quedó de la hostia. 494 00:29:14,280 --> 00:29:16,320 ¿Cuántos kilos de dinamita fueron? 495 00:29:16,640 --> 00:29:17,879 ¿Tres? -Seis. 496 00:29:18,320 --> 00:29:21,520 Nos dijeron que era granito y era cemento, que es menos denso. 497 00:29:23,200 --> 00:29:25,320 Los cachos saltaron 30 metros, los vio mi abuela. 498 00:29:25,400 --> 00:29:27,920 ¡La hostia! Y la mía... y está muerta. 499 00:29:30,760 --> 00:29:32,160 ¿Cuánto le pondrías a esta? 500 00:29:32,239 --> 00:29:35,239 Yo tengo ocho kilos. Depende del destrozo que busquéis. 501 00:29:35,400 --> 00:29:36,920 Solo reventarles la entrada. 502 00:29:37,239 --> 00:29:38,400 ¿Ocho está bien? -Sí. 503 00:29:38,760 --> 00:29:41,560 Si queréis más, os la consigo, pero tardaré tres semanas. 504 00:29:41,640 --> 00:29:43,560 No, no. Ocho. Ocho kilos está bien. 505 00:29:44,520 --> 00:29:46,840 Lo haremos de madrugada, cuando esté cerrado. 506 00:29:47,320 --> 00:29:48,360 -Bien. 507 00:29:49,360 --> 00:29:50,400 Bien. 508 00:29:50,680 --> 00:29:52,080 ¿Quién me acompaña? -Txema. 509 00:29:53,439 --> 00:29:55,320 Tú conduces moto, ¿no? -¡Hombre! 510 00:29:56,040 --> 00:29:57,320 Debo cubrirme las espaldas. 511 00:29:58,400 --> 00:29:59,959 "Pakitxo". Muchas gracias. 512 00:30:04,640 --> 00:30:07,920 Yo le volaría el coche con un RPG7. 513 00:30:09,959 --> 00:30:12,160 Seguro que Franco usa coches blindados. 514 00:30:12,439 --> 00:30:15,000 Sí, y el RPG está diseñado para perforar tanques. 515 00:30:15,080 --> 00:30:16,360 ¡Bah! Eso es una mierda. 516 00:30:17,520 --> 00:30:18,520 Yo a Franco, 517 00:30:19,160 --> 00:30:20,439 yo, al hijoputa ese, 518 00:30:21,160 --> 00:30:22,879 yo lo quemaba con un lanzallamas. 519 00:30:24,360 --> 00:30:27,239 A ti se te vería venir a un kilómetro. 520 00:30:28,959 --> 00:30:32,280 Ya, pero la pregunta... es cómo lo mataríamos, 521 00:30:32,640 --> 00:30:33,920 no si es posible o no. 522 00:30:34,000 --> 00:30:35,840 El fuego es maravilloso, la verdad. 523 00:30:36,360 --> 00:30:39,360 Y pondría a la mujer de... de... 524 00:30:39,439 --> 00:30:41,600 La Collares. -...de Franco y a su hija 525 00:30:41,680 --> 00:30:42,840 ahí, en primera fila, 526 00:30:43,239 --> 00:30:45,360 para que vieran cómo se quema el cerdo, 527 00:30:45,439 --> 00:30:46,879 con la carne crujiendo ahí. 528 00:30:48,479 --> 00:30:50,640 Yo haría algo más limpio, con un machete. 529 00:30:50,920 --> 00:30:52,479 Hum... ¿Decapitarlo? ¿Eh? 530 00:30:54,640 --> 00:30:56,640 Me gustan a mí las cosas afiladas, Txema. 531 00:30:56,720 --> 00:30:58,800 -¿Y tú, Txabi, cómo te cargarías a Franco? 532 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 ¿Yo? 533 00:31:01,840 --> 00:31:02,959 Yo... 534 00:31:04,879 --> 00:31:07,840 Lo primero, lo sentaría en el sillón vigilado por Txema. 535 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Eso seguro. 536 00:31:10,680 --> 00:31:13,239 Y haría que pasaran por aquí, delante de él, 537 00:31:14,320 --> 00:31:17,439 todos los vascos a los que les ha jodido la vida estos 30 años, 538 00:31:17,959 --> 00:31:19,560 uno tras otro. ¡La hostia! 539 00:31:20,239 --> 00:31:21,400 ¿Todos? Todos. 540 00:31:21,479 --> 00:31:22,760 Los vivos y los muertos, 541 00:31:22,840 --> 00:31:25,320 y que cada uno le pidiera explicaciones. 542 00:31:25,800 --> 00:31:26,959 No acabarías nunca. 543 00:31:28,320 --> 00:31:30,920 De eso se trata, Txema, de que no acabara nunca. 544 00:31:36,720 --> 00:31:38,400 Eso es lo que haría yo con Franco. 545 00:31:48,200 --> 00:31:49,760 (Ladridos) 546 00:32:07,720 --> 00:32:09,040 Cinco minutos, ¿eh? 547 00:32:09,720 --> 00:32:11,479 Cinco minutos. -Vamos. 548 00:32:29,400 --> 00:32:31,680 (RESPIRA AGITADAMENTE) 549 00:32:46,320 --> 00:32:47,280 -¡Hay alguien! 550 00:32:47,360 --> 00:32:49,080 ¿Eh? -¡Que hay una puta luz, coño! 551 00:32:50,760 --> 00:32:53,479 ¡Dijisteis que no había ni dios! ¡Coge la moto, coño! 552 00:33:01,560 --> 00:33:03,160 (Alarma) 553 00:33:09,360 --> 00:33:10,360 ¡Asier! 554 00:33:10,920 --> 00:33:12,160 ¡Levanta, hostia! 555 00:33:21,239 --> 00:33:22,320 ¡No! 556 00:33:22,400 --> 00:33:23,479 (Alarma) 557 00:33:23,560 --> 00:33:24,680 ¡Asier! 558 00:33:25,959 --> 00:33:27,600 (Voces alarmadas) 559 00:33:27,680 --> 00:33:29,520 (Alarma) 560 00:33:36,479 --> 00:33:38,280 -¡Una explosión! -¿Qué pasa? 561 00:33:49,080 --> 00:33:50,680 (Alarma) 562 00:35:13,560 --> 00:35:15,720 Cuidado con la herida de esta señora. 563 00:35:15,800 --> 00:35:17,400 ¿Qué pasa? (AMBOS) Buenos días. 564 00:35:17,479 --> 00:35:20,560 ¿Qué habitación es? -La 205. 565 00:35:20,640 --> 00:35:21,920 -Vale, gracias. -Vale. 566 00:35:30,160 --> 00:35:32,400 ¿Cómo está? Heridas y cortes en la cara, 567 00:35:32,479 --> 00:35:35,479 dos costillas rotas y la mano hecha polvo, pero puede hablar. 568 00:35:46,920 --> 00:35:48,080 ¿No sabes quién soy? 569 00:35:51,400 --> 00:35:52,439 ¿Quién soy? 570 00:35:55,640 --> 00:35:57,439 ¿Melitón Manzanas? Muy bien. 571 00:35:58,520 --> 00:35:59,520 Muy bien. 572 00:36:05,600 --> 00:36:06,600 ¿Cómo estás? 573 00:36:09,879 --> 00:36:11,160 Me duele. ¿Te duele? 574 00:36:11,239 --> 00:36:12,360 Me duele aquí. 575 00:36:13,280 --> 00:36:14,360 ¿Sí? 576 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 ¿Dónde? 577 00:36:21,239 --> 00:36:23,080 Ya está, tranquilo, tranquilo. 578 00:36:24,200 --> 00:36:27,160 A ver si pido que te traigan algo que te pueda aliviar. 579 00:36:27,520 --> 00:36:28,840 Ya está, relájala. 580 00:36:29,840 --> 00:36:31,640 Relájala, relájala, relaja. 581 00:36:32,640 --> 00:36:33,680 Ya está. 582 00:36:35,600 --> 00:36:36,600 A ver. 583 00:36:37,280 --> 00:36:38,320 Ya está. 584 00:36:39,360 --> 00:36:41,320 ¿Cuál te duele más? (BALBUCEA) 585 00:36:41,680 --> 00:36:42,680 ¿Cuál de todos? 586 00:36:42,760 --> 00:36:44,439 Es... Este. ¿Estos dos? 587 00:36:44,560 --> 00:36:45,640 ¿Por qué? ¿O este? 588 00:36:45,720 --> 00:36:46,840 ¡No, no! Este, ¿no? 589 00:36:46,920 --> 00:36:48,160 No, no. ¡No! A ver. 590 00:36:48,479 --> 00:36:49,760 ¡Para, para, para, para! 591 00:36:50,000 --> 00:36:51,160 ¡Para, para! ¡No! 592 00:36:51,239 --> 00:36:52,439 ¡No! ¡Ay! 593 00:36:52,520 --> 00:36:54,119 ¡No, no, no, no, no! 594 00:36:54,479 --> 00:36:56,080 ¡No! (GRITA) 595 00:36:56,439 --> 00:36:57,680 (GRITA) ¡No! 596 00:36:57,920 --> 00:36:59,479 (GRITA) 597 00:36:59,680 --> 00:37:00,800 ¡Para, para! 598 00:37:01,119 --> 00:37:02,840 ¡Para! ¡No, no! 599 00:37:02,920 --> 00:37:03,920 ¡No, no! 600 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 ¡No, cabrón, no, no, no! 601 00:37:07,160 --> 00:37:08,840 ¡No! (GRITA) 602 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 (GRITA Y LLORA) 603 00:37:10,439 --> 00:37:11,920 (LLORA) 604 00:37:12,320 --> 00:37:14,160 ¡Para, para, para! 605 00:37:14,800 --> 00:37:18,200 ¡No, no! ¡Para, para, para, para, para, para! 606 00:37:18,280 --> 00:37:19,439 ¡No, no! 607 00:37:19,840 --> 00:37:20,959 (GRITA) 608 00:37:44,840 --> 00:37:46,119 Me esperas aquí. 609 00:37:59,479 --> 00:38:00,600 Cógelos. 610 00:38:01,040 --> 00:38:02,200 ¡Señora! 611 00:38:29,920 --> 00:38:32,000 (Música de Vicente Ortiz Gimeno) 612 00:39:24,760 --> 00:39:26,119 Pues se nota, ¿eh? 613 00:39:26,439 --> 00:39:27,439 ¿El qué? 614 00:39:29,920 --> 00:39:31,239 Que no es seminarista. 615 00:39:38,200 --> 00:39:39,600 Pepe le llaman. 616 00:39:40,560 --> 00:39:42,040 ¿Pepe? Eso digo yo. 617 00:39:42,720 --> 00:39:44,400 Cualquiera es Pepe. 618 00:39:45,280 --> 00:39:48,000 ¡Qué cojones! Mi tío se llama Pepe. 619 00:39:48,640 --> 00:39:50,320 Por lo menos, tenemos algo. Sí. 620 00:39:51,520 --> 00:39:52,720 Tenemos Pepe. 621 00:39:53,720 --> 00:39:55,160 Pepe, sí. (RÍE) 622 00:39:57,280 --> 00:39:58,320 ¡Ay! 623 00:40:01,439 --> 00:40:02,560 Claro. Pepe. 624 00:40:06,680 --> 00:40:07,800 "Agur, Pepe". 625 00:40:13,000 --> 00:40:14,040 Pepe. 49221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.