Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,320
(NIÑA) Un, dos, tres,
pajarito inglés.
2
00:00:10,400 --> 00:00:11,680
(Sirena de barco)
3
00:00:11,760 --> 00:00:12,920
(Ladridos)
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Un, dos, tres, pajarito inglés.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,920
Un, dos, tres, pajarito inglés.
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,360
Un, dos, tres, pajarito inglés.
7
00:00:23,879 --> 00:00:25,640
¡Te has movido!
No me he movido.
8
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
La mano.
9
00:00:27,239 --> 00:00:28,239
Venga, cuenta.
10
00:00:29,400 --> 00:00:31,520
Te he visto, papá.
No me has visto.
11
00:00:31,600 --> 00:00:33,400
Que yo sé que no me has visto.
12
00:00:33,920 --> 00:00:36,080
Un, dos, tres, pajarito inglés.
13
00:00:36,560 --> 00:00:38,560
¡Ahora sí!
Eso sí que es trampa.
14
00:00:39,200 --> 00:00:40,360
(MUJER) ¡Melitón!
15
00:00:41,160 --> 00:00:42,439
Chamorro, que te pongas.
16
00:00:42,840 --> 00:00:45,280
Le he dicho que preparas
el cumpleaños de tu hija.
17
00:00:45,360 --> 00:00:47,400
¡Qué puñetas!
Le he dicho que hoy libraba.
18
00:00:47,959 --> 00:00:49,439
(Ladridos)
19
00:00:50,320 --> 00:00:52,560
Anita, vete a la tienda
a por pan y café,
20
00:00:52,640 --> 00:00:53,879
y que te den unas velas.
21
00:00:53,959 --> 00:00:55,640
¿Ahora?
-Venga.
22
00:01:01,479 --> 00:01:03,720
Se suponía que no irías
a San Sebastián hoy.
23
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
Claro,
24
00:01:05,360 --> 00:01:06,400
y no pienso ir.
25
00:01:08,400 --> 00:01:09,520
¿Qué pasa?
26
00:01:11,840 --> 00:01:12,840
(Gemido)
27
00:01:18,280 --> 00:01:19,640
Huele a pis, ¿no?
28
00:01:20,280 --> 00:01:21,520
Se ha puesto nervioso.
29
00:01:23,080 --> 00:01:24,640
¿Estás nervioso, padre?
30
00:01:25,439 --> 00:01:27,560
No es sacerdote. Es seminarista.
¡Anda!
31
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
¿Y cuánto le queda?
32
00:01:31,280 --> 00:01:32,280
¿Eh?
33
00:01:32,680 --> 00:01:34,080
Cuatro meses, ¿no?
34
00:01:35,000 --> 00:01:36,160
Cuatro meses.
35
00:01:36,520 --> 00:01:38,320
Entonces, ya casi puede confesar.
36
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
Vamos a ver, padre,
¿cómo te llamas?
37
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
Carlos.
38
00:01:43,640 --> 00:01:44,680
¿Tu apellido?
39
00:01:45,879 --> 00:01:47,080
Bengoetxea.
40
00:01:56,200 --> 00:01:58,280
¿Cómo lo hacemos, Bengoetxea?
41
00:02:00,000 --> 00:02:01,239
Yo no sé nada.
42
00:02:02,360 --> 00:02:03,600
Te has hecho pis.
43
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
¿Quieres cagarte también?
44
00:02:05,680 --> 00:02:07,280
Se lo juro.
¡No jures!
45
00:02:08,280 --> 00:02:09,640
No jures, que eres cura.
46
00:02:10,680 --> 00:02:11,680
No jures.
47
00:02:16,280 --> 00:02:17,400
El retrato.
48
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
Mira.
49
00:02:24,119 --> 00:02:25,640
Me da igual, un nombre,
50
00:02:26,600 --> 00:02:27,640
un apellido,
51
00:02:29,680 --> 00:02:31,239
una dirección, un teléfono...
52
00:02:31,400 --> 00:02:32,879
Cualquier dato nos sirve.
53
00:02:33,959 --> 00:02:35,119
No sé quién es.
54
00:02:36,800 --> 00:02:38,000
Míralo bien.
55
00:02:39,840 --> 00:02:41,040
Cualquier cosa.
56
00:02:42,160 --> 00:02:43,760
Mírame. Mírame.
57
00:02:44,239 --> 00:02:45,879
¿No sabes? ¿De verdad?
58
00:02:48,200 --> 00:02:49,439
Bueno, pues ya está.
59
00:02:52,080 --> 00:02:53,239
(GRITA)
60
00:02:53,640 --> 00:02:55,600
(Música de Vicente Ortiz Gimeno)
61
00:03:28,160 --> 00:03:29,400
Buenos días.
-Buenas.
62
00:03:29,479 --> 00:03:30,760
Documentación.
-Sí.
63
00:03:55,479 --> 00:03:56,479
Aquí tiene.
64
00:03:57,560 --> 00:03:59,400
Continúe. Circule, por favor.
65
00:03:59,479 --> 00:04:00,479
Gracias.
66
00:04:01,560 --> 00:04:03,560
"Tu hermano prometió
muchas cosas...
67
00:04:04,080 --> 00:04:06,600
y por eso le apoyamos,
y ganó la asamblea".
68
00:04:07,360 --> 00:04:09,879
Michel y Erreka ganaron
la anterior y acabaron mal.
69
00:04:09,959 --> 00:04:11,520
Michel y Erreka son el pasado.
70
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
No he venido a hablar del pasado.
71
00:04:13,400 --> 00:04:14,640
¿Y de qué quieres hablar?
72
00:04:14,720 --> 00:04:17,439
De que no habéis enviado un duro
desde que es líder.
73
00:04:17,520 --> 00:04:18,920
Estamos cortos de fondos.
74
00:04:19,000 --> 00:04:20,080
Andía.
75
00:04:20,520 --> 00:04:21,840
-Mira, escúchame.
76
00:04:22,800 --> 00:04:25,280
Mi hermano se va a partir la cara
por Euskadi
77
00:04:25,360 --> 00:04:28,439
haciendo lo que nadie ha hecho,
darnos visibilidad.
78
00:04:28,720 --> 00:04:30,479
"Se va a partir, va a dar...".
79
00:04:30,560 --> 00:04:33,720
Me reprochas que hable en pasado
y tú conjugas en futuro.
80
00:04:34,239 --> 00:04:36,320
José Antonio,
tu hermano, a día de hoy,
81
00:04:36,720 --> 00:04:39,479
lo único que ha hecho
es dividir ETA en dos.
82
00:04:39,560 --> 00:04:42,360
Sí, pues, si mi hermano fracasa,
no habrá revolución.
83
00:04:42,800 --> 00:04:45,640
Así que o remamos todos juntos
o esto se va a la mierda.
84
00:04:45,720 --> 00:04:46,959
¡Pues que haga cosas!
85
00:04:47,439 --> 00:04:48,439
¡Hostias!
86
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
Pero en presente.
87
00:04:51,840 --> 00:04:54,800
Y, cuando las haga, yo me ocuparé
de que lleguen los fondos.
88
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Jose.
89
00:05:09,040 --> 00:05:10,439
¿No os quedáis a comer o qué?
90
00:05:10,520 --> 00:05:12,640
Tenemos prisa
y, además, con este ritmo...
91
00:05:13,280 --> 00:05:14,280
Jose.
92
00:05:14,520 --> 00:05:15,600
Jose.
93
00:05:16,280 --> 00:05:17,280
¿Qué?
94
00:05:18,640 --> 00:05:20,720
Vamos a ver,
Txabi ganó la asamblea,
95
00:05:21,560 --> 00:05:24,000
pero la autoridad real
no se consigue con votos.
96
00:05:24,239 --> 00:05:25,560
Se consigue con hechos.
97
00:05:25,720 --> 00:05:27,320
¿Y qué te crees, que no lo sabe?
98
00:05:28,160 --> 00:05:29,479
Si cumple lo que prometió,
99
00:05:29,560 --> 00:05:31,959
cerraremos filas con él
a muerte, a muerte.
100
00:05:32,920 --> 00:05:34,200
Pero tiene que cumplir.
101
00:05:39,119 --> 00:05:40,600
Para hacer un pueblo...
102
00:05:40,959 --> 00:05:43,119
se necesita tiempo y sangre.
103
00:05:43,560 --> 00:05:45,320
El tiempo corre hace mucho ya.
104
00:05:46,119 --> 00:05:47,239
Solo falta la sangre.
105
00:06:04,959 --> 00:06:08,119
(Timbre)
106
00:06:09,320 --> 00:06:10,360
El martes,
107
00:06:11,000 --> 00:06:13,080
analizaréis el modelo 44,
108
00:06:15,280 --> 00:06:17,280
pero lo haréis
con el profesor Lasarte,
109
00:06:17,840 --> 00:06:20,200
que me va a sustituir
lo que queda del curso.
110
00:06:20,280 --> 00:06:21,520
Entonces, ¿es verdad...
111
00:06:22,360 --> 00:06:24,439
que lo han contratado
en la Complutense?
112
00:06:24,879 --> 00:06:26,360
No, no me voy a la Complutense.
113
00:06:26,959 --> 00:06:28,239
¿Y por qué nos deja?
114
00:06:28,320 --> 00:06:29,760
Me voy a Oxford...
115
00:06:30,520 --> 00:06:31,680
a hacer un posgrado.
116
00:06:31,760 --> 00:06:33,160
-¡Qué pena!
-¡Qué fuerte!
117
00:06:33,239 --> 00:06:34,800
(Murmullos)
118
00:06:35,040 --> 00:06:38,280
Aquí, con las computadoras,
estamos en la Prehistoria. Ahí...
119
00:06:38,360 --> 00:06:40,119
Ahí tienen a los Rolling Stones.
120
00:06:40,879 --> 00:06:41,879
¿Y...
121
00:06:42,280 --> 00:06:43,520
no va a hacer despedida?
122
00:06:44,160 --> 00:06:45,680
No sé, podemos comprar...
123
00:06:45,959 --> 00:06:48,840
un par de botellas de vino,
hablar...
124
00:06:49,520 --> 00:06:51,000
Gracias, es que no bebo nunca.
125
00:06:51,800 --> 00:06:52,879
(Tos)
126
00:06:53,239 --> 00:06:55,280
Tendrías que haberle echado
un polvo.
127
00:06:55,680 --> 00:06:57,800
Habría sido una despedida
como Dios manda,
128
00:06:57,879 --> 00:07:00,640
porque igual pasan años
antes de que puedas echar otro.
129
00:07:00,720 --> 00:07:02,360
(RÍE)
Yo no soy como tú.
130
00:07:02,439 --> 00:07:04,280
Porque no sabes tratar
a las mujeres.
131
00:07:04,360 --> 00:07:06,680
¡Madre mía!
(RÍE)
132
00:07:15,040 --> 00:07:17,320
Engrásala bien
porque se encasquilla mucho.
133
00:07:17,920 --> 00:07:19,680
Y lleva calzoncillos largos.
¿Por?
134
00:07:19,760 --> 00:07:22,439
Si no, se te pelan los muslos
de andar por el monte.
135
00:07:23,280 --> 00:07:25,000
¿Algo más?
Sí.
136
00:07:25,160 --> 00:07:27,720
Dile que a Maxi que no te haga
correr, que te da asma.
137
00:07:32,840 --> 00:07:34,600
Y no hagas ninguna tontería, Txabi.
138
00:07:37,239 --> 00:07:38,840
Ahora ya no me puedo echar atrás.
139
00:07:40,200 --> 00:07:41,720
No, ahora ya no.
140
00:07:44,800 --> 00:07:45,879
Ven aquí, va.
141
00:07:49,520 --> 00:07:52,040
¡Oh!
142
00:07:57,040 --> 00:07:58,520
Deja de fumar.
(RÍE)
143
00:07:58,959 --> 00:07:59,959
Sí.
144
00:08:00,600 --> 00:08:02,280
Perfecto.
-"Aupa".
145
00:08:02,640 --> 00:08:04,360
(Voces indistintas)
146
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
(Gañidos)
147
00:09:22,479 --> 00:09:23,640
(Arma amartillada)
148
00:09:26,360 --> 00:09:27,400
(Puerta abriéndose)
149
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Txabi.
150
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
La cena.
151
00:09:33,160 --> 00:09:34,160
"Aupa".
152
00:09:34,959 --> 00:09:36,000
"Aupa".
153
00:09:37,119 --> 00:09:39,239
(Teléfono)
154
00:09:39,680 --> 00:09:41,320
(Tecleo)
155
00:09:41,400 --> 00:09:43,760
(Teléfono)
156
00:09:44,160 --> 00:09:45,479
Así está bien.
157
00:09:45,879 --> 00:09:48,200
(Teléfono)
158
00:09:52,439 --> 00:09:53,959
A ver ese atestado.
159
00:09:56,479 --> 00:09:58,920
Que sepa que vamos a poner
una queja en el Gobierno Civil.
160
00:09:59,000 --> 00:10:00,959
(Teléfono)
161
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
No esperaba menos.
162
00:10:02,720 --> 00:10:05,239
No tiene derecho a hacer esto.
Claro que lo tengo.
163
00:10:05,600 --> 00:10:07,720
Soy el inspector jefe
de la Brigada Social
164
00:10:07,800 --> 00:10:09,160
y me ocupo de la seguridad.
165
00:10:10,160 --> 00:10:12,720
Seguro que el padre Goizueta
me entiende. ¿Verdad?
166
00:10:13,640 --> 00:10:16,520
Usted, que maneja los hilos
de clero vasco, lo entiende.
167
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
¿A que sí?
168
00:10:18,439 --> 00:10:19,760
Esperadme en el coche.
169
00:10:20,600 --> 00:10:22,000
(Teléfono)
170
00:10:22,080 --> 00:10:24,040
Se cree impune, ¿verdad?
¡No, por Dios!
171
00:10:24,640 --> 00:10:26,760
Eso sería soberbia y es un pecado.
172
00:10:26,840 --> 00:10:27,920
(Sirena)
173
00:10:28,000 --> 00:10:31,040
Conozco al arzobispo Quiroga,
de la Conferencia Episcopal.
174
00:10:31,600 --> 00:10:33,760
Va al palacio del Pardo
dos veces al mes
175
00:10:33,840 --> 00:10:36,040
a oficiar misa
para la familia Franco.
176
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
¿Y?
177
00:10:37,760 --> 00:10:40,640
Porque yo estoy encantado
de sentarme con el Generalísimo
178
00:10:40,720 --> 00:10:43,520
y explicarle cómo funciona
el clero vasco. ¿Lo hago?
179
00:10:43,840 --> 00:10:45,119
Se equivoca de enemigo.
180
00:10:45,200 --> 00:10:47,680
Mi enemigo es la subversión
y esa, por lo que se ve,
181
00:10:47,760 --> 00:10:49,840
no distingue
entre pantalones y sotanas.
182
00:10:49,920 --> 00:10:52,160
¿Y eso justifica atormentar
a sacerdotes?
183
00:10:52,680 --> 00:10:54,680
Y al mismísimo Dios Padre
si hace falta.
184
00:10:54,760 --> 00:10:55,879
(Teléfono)
185
00:10:55,959 --> 00:10:57,680
Es usted más papista que el papa.
186
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
Es mi trabajo.
187
00:11:00,479 --> 00:11:01,479
¡Qué se le va a hacer!
188
00:11:01,560 --> 00:11:04,239
Y el dinero que saca
con el contrabando en la frontera,
189
00:11:04,320 --> 00:11:07,000
¿eso también es para luchar
contra el comunismo?
190
00:11:07,400 --> 00:11:09,439
(Teléfono)
191
00:11:11,280 --> 00:11:12,760
¿Se va a poner en mi contra?
192
00:11:13,200 --> 00:11:16,400
Su pecado, señor Manzanas,
no es la soberbia.
193
00:11:17,360 --> 00:11:18,439
Es la ira.
194
00:11:24,000 --> 00:11:25,200
¿De dónde los saca?
195
00:11:26,520 --> 00:11:27,920
¿Perdón?
Los seminaristas,
196
00:11:28,360 --> 00:11:29,680
¿de dónde los saca?
197
00:11:30,800 --> 00:11:32,160
No ha dicho ni mu el tío, ¿eh?
198
00:11:33,920 --> 00:11:35,400
Ha aguantado como un hombre.
199
00:11:35,640 --> 00:11:36,720
¿No será inocente?
200
00:11:38,920 --> 00:11:40,239
Será inocente.
201
00:11:40,680 --> 00:11:42,360
(Voces indistintas)
202
00:11:51,119 --> 00:11:54,879
Txabi no es un crío, "ama",
y se las arreglará estupendamente.
203
00:11:55,680 --> 00:11:57,080
En Oxford va a estar bien.
204
00:11:57,160 --> 00:11:58,879
No me tomes por tonta, por favor.
205
00:12:00,239 --> 00:12:01,879
-¿No podemos cenar en paz?
206
00:12:03,720 --> 00:12:05,160
Tú siempre cenas en paz.
207
00:12:05,479 --> 00:12:06,720
A ti te da todo igual.
208
00:12:07,239 --> 00:12:09,040
Txabi estará bien.
-¿Cómo lo sabes?
209
00:12:09,119 --> 00:12:11,200
Porque lo sé.
-¿Y si le pasa algo?
210
00:12:11,560 --> 00:12:13,239
¿Vas a ir corriendo
a protegerle?
211
00:12:16,119 --> 00:12:18,680
Me mato trabajando diez horas
en el Ayuntamiento,
212
00:12:19,080 --> 00:12:22,200
y lo único que he querido siempre
es sentarme a cenar cada noche
213
00:12:22,280 --> 00:12:23,840
con mis hijos. ¿Es mucho pedir?
214
00:12:24,720 --> 00:12:26,320
¿Es mucho pedir, José Antonio?
215
00:12:28,160 --> 00:12:30,439
Pues... ni eso me habéis dejado.
216
00:12:36,400 --> 00:12:37,680
Jose.
-¿Qué?
217
00:12:38,119 --> 00:12:39,439
¿Txabi no está en Oxford?
218
00:12:42,520 --> 00:12:43,760
(Puerta abriéndose)
219
00:12:43,840 --> 00:12:45,479
(Ladridos)
220
00:13:38,119 --> 00:13:40,080
(Pasos acercándose)
221
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Hola.
222
00:13:45,640 --> 00:13:46,720
¿No tienes sueño?
223
00:13:47,800 --> 00:13:49,160
Es tu regalo.
Ya.
224
00:13:49,520 --> 00:13:50,720
¿Y el de tu madre?
225
00:13:57,879 --> 00:13:58,879
¿Un tambor?
226
00:13:59,239 --> 00:14:00,239
Se lo pedí yo.
227
00:14:00,320 --> 00:14:02,160
Es que sor Justina
228
00:14:02,239 --> 00:14:04,800
va a organizar una banda de música
en el cole
229
00:14:04,879 --> 00:14:06,680
y quiero llevar el tambor.
230
00:14:07,800 --> 00:14:08,920
Muy bien.
231
00:14:14,239 --> 00:14:17,320
Pero lo del tambor no es una cosa
que sea muy de chica.
232
00:14:17,800 --> 00:14:19,640
Yo no quiero hacer cosas de chica.
233
00:14:20,119 --> 00:14:21,600
Es mejor ser chico.
234
00:14:21,680 --> 00:14:24,760
¿Y a tu madre qué le parece?
No sé. ¿Y a ti?
235
00:14:28,239 --> 00:14:30,239
(Graznidos)
236
00:14:30,520 --> 00:14:32,640
A ver, las torres están por Oñate.
237
00:14:33,640 --> 00:14:35,239
Tendidos de 30 000 voltios.
238
00:14:36,520 --> 00:14:38,160
¿Y de dónde vienen?
-De Álava.
239
00:14:38,600 --> 00:14:40,879
Si las volamos,
dejamos a Guipúzcoa a oscuras.
240
00:14:40,959 --> 00:14:43,600
Pero volar torres solo jode
a la gente que está en casa.
241
00:14:43,680 --> 00:14:45,040
¿Y cuál es el plan?
242
00:14:45,400 --> 00:14:46,879
Pues darnos a conocer, Txiki.
243
00:14:46,959 --> 00:14:48,600
Salir en la prensa, por ejemplo.
244
00:14:48,680 --> 00:14:50,280
La prensa la controla Madrid.
245
00:14:50,360 --> 00:14:52,080
Hay cosas que no pueden controlar.
246
00:14:52,640 --> 00:14:53,760
¿Cómo qué?
247
00:14:54,400 --> 00:14:55,479
Atracar un banco.
248
00:14:57,479 --> 00:14:58,720
¿Seguís con lo del banco?
249
00:14:58,800 --> 00:15:00,879
Maxi, forma parte
de los objetivos.
250
00:15:00,959 --> 00:15:03,400
Financiar la lucha
y darles donde más les duele.
251
00:15:03,479 --> 00:15:06,080
Estoy de acuerdo,
pero puede montarse un follón...
252
00:15:07,239 --> 00:15:08,479
y no estamos preparados.
253
00:15:08,560 --> 00:15:10,320
Que no vamos a matar a Franco,
254
00:15:11,239 --> 00:15:13,600
que es entrar a un banco
y llevarnos el dinero.
255
00:15:13,680 --> 00:15:16,320
Pero habrá que hacerlo bien.
Que se hace bien.
256
00:15:17,280 --> 00:15:18,320
¿O no?
257
00:15:19,119 --> 00:15:20,280
¿Cuál es el problema?
258
00:15:22,280 --> 00:15:23,520
¿Buscar un plan mejor?
259
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
-No, no, no.
260
00:15:24,879 --> 00:15:26,680
Tenemos que entrenar.
Tener armas.
261
00:15:27,160 --> 00:15:28,920
Estudiar el objetivo.
-Eso ya está.
262
00:15:29,000 --> 00:15:30,600
No, no, no está, no está.
263
00:15:30,680 --> 00:15:33,879
Dibujas un cuadrado en un papel y
dices que es el plano del banco.
264
00:15:37,200 --> 00:15:39,640
Vale, pues lo hacemos mejor.
¿Tú qué propones?
265
00:15:43,760 --> 00:15:44,800
Yo entro con Txema...
266
00:15:46,840 --> 00:15:48,920
y Txiki espera fuera
dándonos cobertura.
267
00:15:49,439 --> 00:15:51,000
¿Y yo qué hago?
No haces nada.
268
00:15:51,560 --> 00:15:52,640
¿Cómo que nada?
No.
269
00:15:52,720 --> 00:15:54,520
Los jefes no actúan
en operaciones.
270
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
Eso lo decido yo, ¿no?
271
00:15:55,879 --> 00:15:57,840
No, y Maxi sabe más. Mejor así.
272
00:15:58,160 --> 00:16:00,160
Lo primero que necesitamos
es un plano.
273
00:16:00,239 --> 00:16:01,520
Que yo ya he hecho uno.
274
00:16:01,600 --> 00:16:03,640
Te he dicho que esto
no es un plano, joder.
275
00:16:04,160 --> 00:16:05,439
Quiero algo detallado.
276
00:16:10,879 --> 00:16:12,680
Vamos a verlo,
así salimos de dudas.
277
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
Sí.
Sí.
278
00:16:13,840 --> 00:16:15,959
El mejor día para hacerlo,
el sábado,
279
00:16:17,360 --> 00:16:19,360
cuando más dinero hay.
Me parece bien.
280
00:16:20,439 --> 00:16:21,760
Iremos el sábado.
281
00:16:21,840 --> 00:16:23,360
(Pasos acercándose)
282
00:16:24,239 --> 00:16:25,239
¡Mendieta!
283
00:16:30,560 --> 00:16:32,840
(Taladro)
284
00:16:33,280 --> 00:16:34,360
Inspector.
285
00:16:34,760 --> 00:16:36,439
Toma, que no habrás desayunado.
286
00:16:37,640 --> 00:16:39,439
Oye, he visto ahí dos Simcas...
287
00:16:40,119 --> 00:16:41,800
fuera con matrícula de Toulouse.
288
00:16:43,160 --> 00:16:44,600
Me he quedado pensando:
289
00:16:45,040 --> 00:16:47,600
"A ver si va a ser verdad
lo que dice la Gendarmerie,
290
00:16:47,959 --> 00:16:50,680
que en este taller desmontan
coches robados de Francia
291
00:16:50,760 --> 00:16:52,080
y se revenden en Madrid".
292
00:16:54,720 --> 00:16:55,800
¿Es verdad o no?
293
00:16:56,000 --> 00:16:57,360
No entiendo, inspector.
294
00:17:00,040 --> 00:17:01,640
¿El qué?
Usted y yo estamos al día.
295
00:17:01,720 --> 00:17:04,800
No. Las 5000 pesetas
son por mirar para otro lado,
296
00:17:05,640 --> 00:17:08,360
pero contarle cosas al cura
de Hendaya que te la chupa
297
00:17:08,439 --> 00:17:10,520
tiene otro precio,
3000 pesetas más.
298
00:17:10,800 --> 00:17:12,400
No, no, yo...
El padre Goizueta
299
00:17:12,479 --> 00:17:14,400
dice que yo ando
con líos en la "muga".
300
00:17:14,520 --> 00:17:15,879
Le...
¿Quién se lo ha dicho?
301
00:17:15,959 --> 00:17:17,760
Le juro...
3000 pesetas, Mendieta.
302
00:17:18,239 --> 00:17:20,280
Y da gracias que vengo de buenas.
303
00:17:20,360 --> 00:17:22,720
La siguiente, te mando
a la cárcel de maricones,
304
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
por chivato.
305
00:17:25,160 --> 00:17:26,239
¿Estamos?
306
00:17:27,439 --> 00:17:29,119
(Taladro y martillazos)
307
00:17:31,040 --> 00:17:32,720
Cómetelos, que están calientes.
308
00:17:33,000 --> 00:17:34,160
(Puerta abriéndose)
309
00:17:36,439 --> 00:17:37,640
(Puerta cerrándose)
310
00:18:06,800 --> 00:18:07,959
Va, dispara.
311
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
(Graznidos)
312
00:18:11,280 --> 00:18:12,800
Txabi, dispara.
313
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Dispara.
314
00:18:29,200 --> 00:18:30,280
¿Qué pasa?
315
00:18:35,680 --> 00:18:37,439
(Tambor)
316
00:18:48,160 --> 00:18:50,439
¿Y, ya puestos,
por qué no un piano?
317
00:18:51,080 --> 00:18:52,879
No hay piano
en la banda del colegio.
318
00:18:53,720 --> 00:18:56,000
Pues un violín.
Tampoco hay.
319
00:18:56,760 --> 00:18:58,200
Solo tocará los sábados,
320
00:18:58,959 --> 00:19:00,040
si la aprueban.
321
00:19:00,119 --> 00:19:01,160
¿Si la aprueban?
322
00:19:01,239 --> 00:19:03,439
Sor Justina les hará
una prueba de oído.
323
00:19:03,520 --> 00:19:04,600
(Tambor)
324
00:19:04,680 --> 00:19:06,080
¿De oído por un tambor?
325
00:19:07,439 --> 00:19:09,040
A lo mejor, nos sale artista.
326
00:19:09,920 --> 00:19:11,040
Apúntala a teatro.
327
00:19:11,239 --> 00:19:12,720
(Tambor)
328
00:19:21,239 --> 00:19:22,959
Txema, aquí nos va a ver
todo dios.
329
00:19:30,000 --> 00:19:31,119
(Claxon)
330
00:19:31,439 --> 00:19:32,720
La caja está al entrar.
331
00:19:34,439 --> 00:19:36,479
Siete u ocho pasos como mucho, ¿eh?
332
00:19:36,760 --> 00:19:38,479
Desde aquí, parece más.
-No, no.
333
00:19:38,560 --> 00:19:39,720
Unos diez metros.
334
00:19:41,200 --> 00:19:43,640
Txema debería estar en la puerta.
-No hace falta.
335
00:19:43,720 --> 00:19:46,600
-Y, si hay un vigilante,
se queda sin ángulo de tiro.
336
00:19:47,000 --> 00:19:48,959
Es mejor pegados a la columna.
¿Cuál?
337
00:19:49,040 --> 00:19:50,879
La de la izquierda.
La de la derecha.
338
00:19:50,959 --> 00:19:52,680
Si entra por la derecha, le ven.
339
00:19:53,959 --> 00:19:55,320
Le van a ver.
¿Qué haces?
340
00:19:55,760 --> 00:19:57,760
Txema. ¡Txema, Txema, Txema!
341
00:20:01,800 --> 00:20:03,160
¿Qué hace?
-¿Qué coño hace?
342
00:20:03,320 --> 00:20:05,800
¡Eh, al suelo! ¡Es un atraco!
¡No, no, no, no, no!
343
00:20:05,879 --> 00:20:07,320
¿Qué cojones hace?
¡Vamos!
344
00:20:07,800 --> 00:20:09,080
¡No!
¡Hostia!
345
00:20:10,600 --> 00:20:12,400
¡Hostia puta!
-¡Ayuda!
346
00:20:12,479 --> 00:20:13,520
-¡Quieto!
¿Qué?
347
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
(Disparo)
348
00:20:15,479 --> 00:20:16,879
(Claxon)
349
00:20:17,239 --> 00:20:18,640
"Gora Euskadi Askatuta!".
350
00:20:20,040 --> 00:20:21,680
"Gora ETA!".
¡Vámonos!
351
00:20:21,760 --> 00:20:23,720
¿Qué coño haces?
¡Arranca, arranca!
352
00:20:24,840 --> 00:20:25,879
¿Qué coño has hecho?
353
00:20:25,959 --> 00:20:28,000
¡Txema!
¡Coger el dinero, hostias!
354
00:20:28,640 --> 00:20:30,119
-¡Nos podrían haber matado!
355
00:20:30,200 --> 00:20:31,239
(GRITAN)
356
00:20:32,439 --> 00:20:33,439
-¿De qué vas?
357
00:20:35,840 --> 00:20:37,320
(Claxon)
358
00:20:37,400 --> 00:20:39,160
¿Qué haces? ¡Loco!
359
00:20:50,439 --> 00:20:52,320
107, 108,
360
00:20:53,200 --> 00:20:54,959
109, 110,
361
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
111.
362
00:20:59,080 --> 00:21:00,080
100 más.
363
00:21:10,920 --> 00:21:12,800
311 000 pesetas.
364
00:21:15,640 --> 00:21:18,560
"311 000 pesetas es mucha pasta".
365
00:21:19,479 --> 00:21:20,479
"Mucha".
366
00:21:27,680 --> 00:21:29,640
Es que la suma de todos los...
367
00:21:30,119 --> 00:21:31,400
¿Has visto el periódico?
368
00:21:39,640 --> 00:21:41,600
Te estás montando una historia,
"ama".
369
00:21:43,080 --> 00:21:45,640
De camino aquí, he visto
el piso de la plaza San José.
370
00:21:46,000 --> 00:21:48,280
Está a pie de calle.
No hay que subir escaleras.
371
00:21:49,239 --> 00:21:50,959
¿Me estás pidiendo que me vaya?
372
00:22:15,239 --> 00:22:17,560
(Música de Vicente Ortiz Gimeno)
373
00:22:34,760 --> 00:22:37,560
Démonos prisa, van a cerrar
el juzgado de guardia.
374
00:22:40,160 --> 00:22:42,600
"Cuatro individuos
llegaron en un coche".
375
00:22:42,680 --> 00:22:45,479
Uno entró con una pistola
y salió gritando "Gora ETA".
376
00:22:46,119 --> 00:22:48,040
"Viva ETA".
¿Y eso qué coño es?
377
00:22:48,119 --> 00:22:50,040
"Euskadi Ta Askatasuna".
378
00:22:50,320 --> 00:22:51,720
"País Vasco y Libertad".
379
00:22:52,400 --> 00:22:55,520
Hace meses, hicieron una asamblea
y eligieron a un nuevo líder
380
00:22:55,600 --> 00:22:59,280
que está muy influenciado por este
movimiento comunista mundial.
381
00:22:59,360 --> 00:23:02,160
¿Y qué tiene que ver eso de ETA
con atracar bancos?
382
00:23:02,400 --> 00:23:03,520
Financiación.
383
00:23:03,920 --> 00:23:05,239
Quieren fondos, señor.
384
00:23:08,920 --> 00:23:10,600
¿Y por qué no detienen al líder?
385
00:23:10,680 --> 00:23:12,320
Porque solo tenemos un retrato.
386
00:23:13,360 --> 00:23:15,080
Pues utilice a la prensa, hombre.
387
00:23:16,560 --> 00:23:19,400
No creo que sea buena idea.
Eso sería darles publicidad.
388
00:23:19,479 --> 00:23:21,400
¿Y?
Que es justo lo que buscan.
389
00:23:21,479 --> 00:23:24,200
Buscan ruido en la calle,
que la gente hable de ellos,
390
00:23:24,280 --> 00:23:25,320
los periódicos...
391
00:23:25,600 --> 00:23:27,560
No debió hacerlo
"El Correo Español".
392
00:23:27,640 --> 00:23:30,320
No había que publicitar el atraco.
Son delincuentes.
393
00:23:30,600 --> 00:23:32,200
La gente debe saber lo que hacen.
394
00:23:32,280 --> 00:23:35,400
Gobernador, con todo el respeto,
son peores, son fanáticos.
395
00:23:36,320 --> 00:23:37,800
Pues termine con ellos.
396
00:23:38,560 --> 00:23:40,160
Ese es su trabajo, inspector.
397
00:23:43,959 --> 00:23:44,959
Vamos.
398
00:23:47,479 --> 00:23:49,959
(Teléfono)
399
00:24:00,040 --> 00:24:02,000
¡Hostia puta!
Pero ¿cómo es posible?
400
00:24:02,920 --> 00:24:04,680
¿Ni una verdad en toda la noticia?
401
00:24:05,879 --> 00:24:07,600
¡Son todo mentiras, joder!
402
00:24:16,560 --> 00:24:17,600
¿Qué?
403
00:24:18,160 --> 00:24:19,680
Te lo vas a aprender de memoria.
404
00:24:20,920 --> 00:24:22,760
Todo esto está manipulado, Txema.
405
00:24:23,560 --> 00:24:25,959
Todos los testimonios de la gente
son negativos.
406
00:24:26,040 --> 00:24:28,600
Parece que les hemos robado
a ellos y no al banco.
407
00:24:28,760 --> 00:24:32,000
¿Qué esperabas? Es "El Correo
Español", el periódico de Franco.
408
00:24:32,439 --> 00:24:34,160
Ya, pero es el que lee
todo el mundo.
409
00:25:00,320 --> 00:25:01,840
Ni siquiera hay vigilante.
410
00:25:05,320 --> 00:25:07,360
Esto a Maxi no le va a hacer
ni puta gracia.
411
00:25:09,920 --> 00:25:11,040
¡Bah!
412
00:25:11,760 --> 00:25:14,000
Tampoco le hacía ni puta gracia
lo del banco.
413
00:25:19,959 --> 00:25:22,959
La pondremos de madrugada,
cuando el periódico esté vacío.
414
00:25:24,119 --> 00:25:25,560
¿Y quién arma la bomba?
415
00:25:25,640 --> 00:25:26,920
No sé, Maxi, tú sabrás.
416
00:25:27,239 --> 00:25:28,280
¿Yo?
417
00:25:28,560 --> 00:25:30,160
Maxi, es lo que prometimos.
418
00:25:32,119 --> 00:25:33,479
Prometimos guerra.
419
00:25:38,879 --> 00:25:39,879
(Taladro)
420
00:25:39,959 --> 00:25:41,720
Las 3000 pesetas que le debo...
421
00:25:42,280 --> 00:25:44,600
y 10 000 más de 2 Renault
422
00:25:44,720 --> 00:25:46,640
que me han entrado
desde San Juan de Luz.
423
00:25:48,080 --> 00:25:50,640
Muy bien, Mendieta, muy bien.
424
00:25:52,320 --> 00:25:54,160
Por cierto, me contó
uno de mis amigos
425
00:25:54,239 --> 00:25:56,840
que han visto al Inglés...
por Hendaya.
426
00:25:57,560 --> 00:25:58,920
¿El Inglés? ¿Dónde?
427
00:25:59,600 --> 00:26:02,520
No me ha dicho más.
Pues averigua más, averigua más.
428
00:26:03,000 --> 00:26:04,320
Por supuesto, inspector.
429
00:26:11,080 --> 00:26:12,360
¿Y tu amigo el cura?
430
00:26:12,439 --> 00:26:14,439
(RÍE) No, nada, eso ya se acabó.
431
00:26:15,479 --> 00:26:16,479
Mejor.
432
00:26:16,879 --> 00:26:19,080
Así estás más tiempo
con tu mujer, ¿eh?
433
00:26:21,560 --> 00:26:23,800
Buenos días, señores.
(TODOS) Buenos días.
434
00:26:23,959 --> 00:26:26,040
(MADRE) ¿Y el tambor?
-Lo tiene Antonia.
435
00:26:26,119 --> 00:26:28,160
-¿Cómo que Antonia?
Pero te gustaba a ti.
436
00:26:28,239 --> 00:26:29,959
Fuimos el otro día juntas a Erbiti.
437
00:26:30,040 --> 00:26:31,720
-Pero sor Justina me lo quitó.
438
00:26:31,879 --> 00:26:33,200
A ver qué pasa aquí.
439
00:26:33,959 --> 00:26:35,680
Que la han dejado
fuera de la banda.
440
00:26:37,400 --> 00:26:38,520
¿Fuera de la banda?
441
00:26:38,600 --> 00:26:40,920
Con una prueba estúpida,
dicen que no vale.
442
00:26:41,000 --> 00:26:42,720
Le hizo tocar
un redoble de tambor.
443
00:26:42,800 --> 00:26:44,119
Lo hemos hecho una por una
444
00:26:44,200 --> 00:26:46,239
y me ha dicho
que no tenía oído musical.
445
00:26:46,320 --> 00:26:48,320
-Oído musical
para un redoble de tambor.
446
00:26:48,400 --> 00:26:49,720
¿Y solo a ti te ha dicho?
No.
447
00:26:50,360 --> 00:26:53,280
A la hija de Mari Jose
y a la de Rufino, que sepamos.
448
00:26:53,479 --> 00:26:54,720
Tendrás que hacer algo.
449
00:26:54,879 --> 00:26:56,160
Yo hablo con sor Justina.
450
00:26:56,239 --> 00:26:57,800
Se han quedado el tambor.
451
00:26:58,840 --> 00:27:01,239
¿Encima?
Sí. ¿A ti te parece normal?
452
00:27:01,320 --> 00:27:02,439
No, está bien.
453
00:27:02,520 --> 00:27:04,280
La niña fuera
y el tambor se queda.
454
00:27:04,920 --> 00:27:06,360
¡Menudos sinvergüenzas!
455
00:27:10,040 --> 00:27:12,720
Si quiere, le devolvemos el tambor
esta misma tarde.
456
00:27:12,800 --> 00:27:14,920
El problema no es el tambor,
sor Justina.
457
00:27:15,320 --> 00:27:18,000
A ver si me entiende.
Ya, le comprendo perfectamente.
458
00:27:18,080 --> 00:27:19,479
La niña está triste,
459
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
mi hija.
460
00:27:21,160 --> 00:27:22,720
Solo puede haber un tambor
461
00:27:22,879 --> 00:27:25,760
y se lo hemos asignado a una niña
con un oído maravilloso.
462
00:27:26,959 --> 00:27:28,800
Además, es huérfana.
¡Vaya por Dios!
463
00:27:29,200 --> 00:27:32,360
Antonia Goenaga. Sus padres
fallecieron hace unos años.
464
00:27:32,439 --> 00:27:34,239
Goenaga, sí, le conozco, sí.
465
00:27:34,439 --> 00:27:36,000
Es una niña muy buena.
Ya.
466
00:27:36,280 --> 00:27:37,640
Ya lo sabe medio pueblo.
467
00:27:37,879 --> 00:27:40,680
Si la dejamos fuera para poner
a Anita, la gente hablará.
468
00:27:40,760 --> 00:27:42,959
Si yo la entiendo, sor Justina,
la entiendo,
469
00:27:43,160 --> 00:27:44,840
pero ¿qué le digo yo a Ana, eh?
470
00:27:44,920 --> 00:27:46,840
¿Qué le cuento yo a mi mujer
de la niña?
471
00:27:48,239 --> 00:27:51,000
¿Y una obra de teatro...
por qué no monta, eh?
472
00:27:51,080 --> 00:27:52,200
¿Una obra?
Sí.
473
00:27:52,280 --> 00:27:53,959
A mi hija le gusta "Mary Poppins".
474
00:27:54,040 --> 00:27:57,119
-Muy bien, Teresita.
Y ahora, todas juntas, los ríos.
475
00:27:57,520 --> 00:28:00,520
(TODAS) El Miño, el Duero, el Tajo,
476
00:28:00,600 --> 00:28:02,840
el Guadiana, el Guadalquivir...
477
00:28:23,680 --> 00:28:25,119
(Vehículo acercándose)
478
00:28:29,720 --> 00:28:30,720
¡Eh!
479
00:28:36,080 --> 00:28:37,400
¡Asier!
-"Aupa".
480
00:28:41,840 --> 00:28:44,040
Estás más gordo, hijoputa.
-Y tú más calvo.
481
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
¡Txema!
-¿Has llegado bien?
482
00:28:48,080 --> 00:28:49,640
Muy bien, todo bien.
-Muy bien.
483
00:28:50,360 --> 00:28:51,600
¿Qué tal?
-¿Os conocéis?
484
00:28:51,680 --> 00:28:53,720
¿Qué tal?
-Sí. Aún me debe 200 pesetas.
485
00:28:53,800 --> 00:28:55,840
-¡Joder! Te dije 15 días.
-Asier...
486
00:28:56,680 --> 00:28:58,239
Pepe. Pepe, Asier.
487
00:28:58,920 --> 00:29:00,000
"Aupa".
"Aupa".
488
00:29:00,600 --> 00:29:02,360
Es un honor, ¿eh?
Bienvenido.
489
00:29:04,119 --> 00:29:05,119
Joder.
490
00:29:06,320 --> 00:29:07,840
¿Y es fiable?
Bastante.
491
00:29:08,040 --> 00:29:10,360
Con unos así,
volamos unos monumentos en Álava
492
00:29:10,439 --> 00:29:12,760
y una placa a los caídos
en San Sebastián.
493
00:29:12,840 --> 00:29:14,200
Eso quedó de la hostia.
494
00:29:14,280 --> 00:29:16,320
¿Cuántos kilos de dinamita fueron?
495
00:29:16,640 --> 00:29:17,879
¿Tres?
-Seis.
496
00:29:18,320 --> 00:29:21,520
Nos dijeron que era granito
y era cemento, que es menos denso.
497
00:29:23,200 --> 00:29:25,320
Los cachos saltaron 30 metros,
los vio mi abuela.
498
00:29:25,400 --> 00:29:27,920
¡La hostia!
Y la mía... y está muerta.
499
00:29:30,760 --> 00:29:32,160
¿Cuánto le pondrías a esta?
500
00:29:32,239 --> 00:29:35,239
Yo tengo ocho kilos.
Depende del destrozo que busquéis.
501
00:29:35,400 --> 00:29:36,920
Solo reventarles la entrada.
502
00:29:37,239 --> 00:29:38,400
¿Ocho está bien?
-Sí.
503
00:29:38,760 --> 00:29:41,560
Si queréis más, os la consigo,
pero tardaré tres semanas.
504
00:29:41,640 --> 00:29:43,560
No, no. Ocho.
Ocho kilos está bien.
505
00:29:44,520 --> 00:29:46,840
Lo haremos de madrugada,
cuando esté cerrado.
506
00:29:47,320 --> 00:29:48,360
-Bien.
507
00:29:49,360 --> 00:29:50,400
Bien.
508
00:29:50,680 --> 00:29:52,080
¿Quién me acompaña?
-Txema.
509
00:29:53,439 --> 00:29:55,320
Tú conduces moto, ¿no?
-¡Hombre!
510
00:29:56,040 --> 00:29:57,320
Debo cubrirme las espaldas.
511
00:29:58,400 --> 00:29:59,959
"Pakitxo".
Muchas gracias.
512
00:30:04,640 --> 00:30:07,920
Yo le volaría el coche con un RPG7.
513
00:30:09,959 --> 00:30:12,160
Seguro que Franco
usa coches blindados.
514
00:30:12,439 --> 00:30:15,000
Sí, y el RPG está diseñado
para perforar tanques.
515
00:30:15,080 --> 00:30:16,360
¡Bah! Eso es una mierda.
516
00:30:17,520 --> 00:30:18,520
Yo a Franco,
517
00:30:19,160 --> 00:30:20,439
yo, al hijoputa ese,
518
00:30:21,160 --> 00:30:22,879
yo lo quemaba con un lanzallamas.
519
00:30:24,360 --> 00:30:27,239
A ti se te vería venir
a un kilómetro.
520
00:30:28,959 --> 00:30:32,280
Ya, pero la pregunta...
es cómo lo mataríamos,
521
00:30:32,640 --> 00:30:33,920
no si es posible o no.
522
00:30:34,000 --> 00:30:35,840
El fuego es maravilloso,
la verdad.
523
00:30:36,360 --> 00:30:39,360
Y pondría a la mujer de... de...
524
00:30:39,439 --> 00:30:41,600
La Collares.
-...de Franco y a su hija
525
00:30:41,680 --> 00:30:42,840
ahí, en primera fila,
526
00:30:43,239 --> 00:30:45,360
para que vieran
cómo se quema el cerdo,
527
00:30:45,439 --> 00:30:46,879
con la carne crujiendo ahí.
528
00:30:48,479 --> 00:30:50,640
Yo haría algo más limpio,
con un machete.
529
00:30:50,920 --> 00:30:52,479
Hum... ¿Decapitarlo?
¿Eh?
530
00:30:54,640 --> 00:30:56,640
Me gustan a mí
las cosas afiladas, Txema.
531
00:30:56,720 --> 00:30:58,800
-¿Y tú, Txabi,
cómo te cargarías a Franco?
532
00:31:00,040 --> 00:31:01,040
¿Yo?
533
00:31:01,840 --> 00:31:02,959
Yo...
534
00:31:04,879 --> 00:31:07,840
Lo primero, lo sentaría
en el sillón vigilado por Txema.
535
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Eso seguro.
536
00:31:10,680 --> 00:31:13,239
Y haría que pasaran por aquí,
delante de él,
537
00:31:14,320 --> 00:31:17,439
todos los vascos a los que les
ha jodido la vida estos 30 años,
538
00:31:17,959 --> 00:31:19,560
uno tras otro.
¡La hostia!
539
00:31:20,239 --> 00:31:21,400
¿Todos?
Todos.
540
00:31:21,479 --> 00:31:22,760
Los vivos y los muertos,
541
00:31:22,840 --> 00:31:25,320
y que cada uno
le pidiera explicaciones.
542
00:31:25,800 --> 00:31:26,959
No acabarías nunca.
543
00:31:28,320 --> 00:31:30,920
De eso se trata, Txema,
de que no acabara nunca.
544
00:31:36,720 --> 00:31:38,400
Eso es lo que haría yo
con Franco.
545
00:31:48,200 --> 00:31:49,760
(Ladridos)
546
00:32:07,720 --> 00:32:09,040
Cinco minutos, ¿eh?
547
00:32:09,720 --> 00:32:11,479
Cinco minutos.
-Vamos.
548
00:32:29,400 --> 00:32:31,680
(RESPIRA AGITADAMENTE)
549
00:32:46,320 --> 00:32:47,280
-¡Hay alguien!
550
00:32:47,360 --> 00:32:49,080
¿Eh?
-¡Que hay una puta luz, coño!
551
00:32:50,760 --> 00:32:53,479
¡Dijisteis que no había ni dios!
¡Coge la moto, coño!
552
00:33:01,560 --> 00:33:03,160
(Alarma)
553
00:33:09,360 --> 00:33:10,360
¡Asier!
554
00:33:10,920 --> 00:33:12,160
¡Levanta, hostia!
555
00:33:21,239 --> 00:33:22,320
¡No!
556
00:33:22,400 --> 00:33:23,479
(Alarma)
557
00:33:23,560 --> 00:33:24,680
¡Asier!
558
00:33:25,959 --> 00:33:27,600
(Voces alarmadas)
559
00:33:27,680 --> 00:33:29,520
(Alarma)
560
00:33:36,479 --> 00:33:38,280
-¡Una explosión!
-¿Qué pasa?
561
00:33:49,080 --> 00:33:50,680
(Alarma)
562
00:35:13,560 --> 00:35:15,720
Cuidado con la herida
de esta señora.
563
00:35:15,800 --> 00:35:17,400
¿Qué pasa?
(AMBOS) Buenos días.
564
00:35:17,479 --> 00:35:20,560
¿Qué habitación es?
-La 205.
565
00:35:20,640 --> 00:35:21,920
-Vale, gracias.
-Vale.
566
00:35:30,160 --> 00:35:32,400
¿Cómo está?
Heridas y cortes en la cara,
567
00:35:32,479 --> 00:35:35,479
dos costillas rotas y la mano
hecha polvo, pero puede hablar.
568
00:35:46,920 --> 00:35:48,080
¿No sabes quién soy?
569
00:35:51,400 --> 00:35:52,439
¿Quién soy?
570
00:35:55,640 --> 00:35:57,439
¿Melitón Manzanas?
Muy bien.
571
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
Muy bien.
572
00:36:05,600 --> 00:36:06,600
¿Cómo estás?
573
00:36:09,879 --> 00:36:11,160
Me duele.
¿Te duele?
574
00:36:11,239 --> 00:36:12,360
Me duele aquí.
575
00:36:13,280 --> 00:36:14,360
¿Sí?
576
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
¿Dónde?
577
00:36:21,239 --> 00:36:23,080
Ya está, tranquilo, tranquilo.
578
00:36:24,200 --> 00:36:27,160
A ver si pido que te traigan algo
que te pueda aliviar.
579
00:36:27,520 --> 00:36:28,840
Ya está, relájala.
580
00:36:29,840 --> 00:36:31,640
Relájala, relájala, relaja.
581
00:36:32,640 --> 00:36:33,680
Ya está.
582
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
A ver.
583
00:36:37,280 --> 00:36:38,320
Ya está.
584
00:36:39,360 --> 00:36:41,320
¿Cuál te duele más?
(BALBUCEA)
585
00:36:41,680 --> 00:36:42,680
¿Cuál de todos?
586
00:36:42,760 --> 00:36:44,439
Es... Este.
¿Estos dos?
587
00:36:44,560 --> 00:36:45,640
¿Por qué?
¿O este?
588
00:36:45,720 --> 00:36:46,840
¡No, no!
Este, ¿no?
589
00:36:46,920 --> 00:36:48,160
No, no. ¡No!
A ver.
590
00:36:48,479 --> 00:36:49,760
¡Para, para, para, para!
591
00:36:50,000 --> 00:36:51,160
¡Para, para! ¡No!
592
00:36:51,239 --> 00:36:52,439
¡No! ¡Ay!
593
00:36:52,520 --> 00:36:54,119
¡No, no, no, no, no!
594
00:36:54,479 --> 00:36:56,080
¡No! (GRITA)
595
00:36:56,439 --> 00:36:57,680
(GRITA) ¡No!
596
00:36:57,920 --> 00:36:59,479
(GRITA)
597
00:36:59,680 --> 00:37:00,800
¡Para, para!
598
00:37:01,119 --> 00:37:02,840
¡Para! ¡No, no!
599
00:37:02,920 --> 00:37:03,920
¡No, no!
600
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
¡No, cabrón, no, no, no!
601
00:37:07,160 --> 00:37:08,840
¡No! (GRITA)
602
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
(GRITA Y LLORA)
603
00:37:10,439 --> 00:37:11,920
(LLORA)
604
00:37:12,320 --> 00:37:14,160
¡Para, para, para!
605
00:37:14,800 --> 00:37:18,200
¡No, no! ¡Para, para, para, para,
para, para!
606
00:37:18,280 --> 00:37:19,439
¡No, no!
607
00:37:19,840 --> 00:37:20,959
(GRITA)
608
00:37:44,840 --> 00:37:46,119
Me esperas aquí.
609
00:37:59,479 --> 00:38:00,600
Cógelos.
610
00:38:01,040 --> 00:38:02,200
¡Señora!
611
00:38:29,920 --> 00:38:32,000
(Música de Vicente Ortiz Gimeno)
612
00:39:24,760 --> 00:39:26,119
Pues se nota, ¿eh?
613
00:39:26,439 --> 00:39:27,439
¿El qué?
614
00:39:29,920 --> 00:39:31,239
Que no es seminarista.
615
00:39:38,200 --> 00:39:39,600
Pepe le llaman.
616
00:39:40,560 --> 00:39:42,040
¿Pepe?
Eso digo yo.
617
00:39:42,720 --> 00:39:44,400
Cualquiera es Pepe.
618
00:39:45,280 --> 00:39:48,000
¡Qué cojones!
Mi tío se llama Pepe.
619
00:39:48,640 --> 00:39:50,320
Por lo menos, tenemos algo.
Sí.
620
00:39:51,520 --> 00:39:52,720
Tenemos Pepe.
621
00:39:53,720 --> 00:39:55,160
Pepe, sí.
(RÍE)
622
00:39:57,280 --> 00:39:58,320
¡Ay!
623
00:40:01,439 --> 00:40:02,560
Claro.
Pepe.
624
00:40:06,680 --> 00:40:07,800
"Agur, Pepe".
625
00:40:13,000 --> 00:40:14,040
Pepe.
49221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.