All language subtitles for Kahlschlag.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,375 --> 00:00:46,292 A young man loves a maiden Who chooses another instead; 4 00:00:47,375 --> 00:00:52,875 This other loves still another And these two haply wed. 5 00:00:55,208 --> 00:01:02,750 The maiden out of anger Marries, with no regard, the first good man she runs into - 6 00:01:07,083 --> 00:01:09,917 The young lad takes it hard. 7 00:01:10,792 --> 00:01:15,000 It is so old a story, Yet somehow always new; 8 00:01:15,875 --> 00:01:20,708 And he that just lived it, It breaks his heart in two. 9 00:01:29,792 --> 00:01:32,375 I could not be this happy anywhere else. 10 00:01:32,792 --> 00:01:38,667 Look, there's none of this fashion crap or anonymity, kids can't even get an internet connection in school. 11 00:01:39,750 --> 00:01:42,375 I just love this ordinariness. 12 00:01:43,750 --> 00:01:47,083 Then I know what it is you love about Eric. 13 00:01:48,292 --> 00:01:51,875 And I know that he's never been loved like this. 14 00:01:52,458 --> 00:01:53,708 Oh folks. 15 00:01:54,458 --> 00:01:56,167 At least when you're with him. And Marty. 16 00:01:57,042 --> 00:01:58,667 Let's toast on you two. 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,292 Cheers! 18 00:02:26,917 --> 00:02:28,875 So this is how you party? 19 00:02:32,250 --> 00:02:34,167 Is this your way to party? 20 00:02:36,250 --> 00:02:38,375 Don't mess around, Basti! 21 00:02:41,292 --> 00:02:42,833 Beer! Beer! Beer! 22 00:02:47,958 --> 00:02:52,292 If I knew how much you'd drink, I would've gotten you one, too. 23 00:02:58,792 --> 00:03:00,750 It's the booze. 24 00:03:01,250 --> 00:03:03,875 You know, that's not true. 25 00:03:13,250 --> 00:03:14,042 I love you! 26 00:03:14,333 --> 00:03:16,792 I love you, too! 27 00:04:00,292 --> 00:04:02,875 What the hell is wrong with you? 28 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 You are not sane, man! 29 00:04:06,000 --> 00:04:07,375 Not sane? 30 00:04:07,792 --> 00:04:13,000 That's what this bitch said, too. ,Not sane.” You wanna know how sane I am? 31 00:04:22,458 --> 00:04:24,000 It's your brother. 32 00:04:28,208 --> 00:04:29,792 Come on, Basti. 33 00:04:30,292 --> 00:04:32,042 - Come on. Time to go. - Need any help? 34 00:04:32,833 --> 00:04:35,875 No. It's alright. Stay here. 35 00:04:46,042 --> 00:04:49,125 Three years later 36 00:04:57,042 --> 00:05:00,833 Letting someone go is never easy. 37 00:05:01,792 --> 00:05:08,083 And the one who left does not feel this farewell's sorrow. 38 00:05:10,500 --> 00:05:24,083 It's the bereaved of a young and clear soul like Sebastian's who do now have to suffer this sudden loss. 39 00:05:26,458 --> 00:05:33,000 Nevertheless does this farewell represent the birth of our most valuable memories. 40 00:05:34,792 --> 00:05:41,042 And it's our memories that can not be taken away from us. 41 00:05:42,458 --> 00:05:47,292 The day will come when we have to leave as well - despite all sorrow. 42 00:05:49,917 --> 00:05:58,167 But all our loved ones won't die away from us but into our souls. 43 00:06:01,042 --> 00:06:18,167 Even if Sebastian did not live long enough to have a family on his own, he will stay in the souls of his bereaved as a loving son and brother. 44 00:06:22,958 --> 00:06:28,208 Today, his brother Eric was caring enough to bring one of Basti's favorite records. 45 00:06:29,750 --> 00:06:34,375 Sebastian, we are pretty sure, this is something, you may have liked. 46 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 Already seen it. The storm won't come until tomorrow. 47 00:08:26,750 --> 00:08:27,500 Your mother. 48 00:08:29,792 --> 00:08:32,458 - What's on her mind? - I don't know. 49 00:08:42,750 --> 00:08:45,042 You'll have to put in the horses today. 50 00:08:45,500 --> 00:08:46,375 I know. 51 00:08:46,667 --> 00:08:50,917 I saw in the newspapers, that the Schlemiehl boy died. Basti. 52 00:08:52,667 --> 00:08:54,750 Just wanted to know, if you heard about it. 53 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 I did. 54 00:08:57,917 --> 00:08:59,750 And you didn't say a word? 55 00:09:00,083 --> 00:09:02,083 No mum, I didn't. 56 00:09:06,083 --> 00:09:07,542 Should I give Eric a call? 57 00:09:07,833 --> 00:09:08,750 No. 58 00:09:09,042 --> 00:09:11,458 - Did you? - No, I didn't. 59 00:09:11,750 --> 00:09:15,833 You're just like your father. Keeping silent, avoiding struggle. 60 00:09:17,083 --> 00:09:18,542 He's a fine boy. 61 00:09:19,833 --> 00:09:24,458 You could at least take responsibility for the way things are right now. 62 00:09:26,125 --> 00:09:30,042 And now take your salad. Tomatoes and onions. Just how you like it. - Thanks. 63 00:09:31,917 --> 00:09:35,958 - And don't forget about the horses. - I won't. 64 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 Did you talk to your mother? 65 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 She just wanted a nice farewell for him. 66 00:09:45,000 --> 00:09:50,458 She had nothing to do with Basti for the last few years. We both know who looked for him and took all his shit. 67 00:09:50,958 --> 00:09:57,750 - It's still her son. - Achim, come on. Look around. This church thing is ridiculous. 68 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 - Ridiculous? - Yeah. 69 00:10:01,708 --> 00:10:06,458 I know how difficult he was. But you need to pull yourself together. 70 00:10:10,625 --> 00:10:14,833 - They look at me like I'm the bad one. - Then don't act like it. 71 00:10:15,208 --> 00:10:20,792 Come on. Just let someone kill you and everyone thinks of you as a fucking saint. 72 00:10:21,083 --> 00:10:24,958 Eric. It's not just good and bad out there. 73 00:10:25,875 --> 00:10:28,750 And everyone forgets what a jerk you were. 74 00:10:29,875 --> 00:10:33,083 Have you been in contact with Marty? 75 00:10:34,667 --> 00:10:39,917 Listen, Achim. I gotta go. See you. 76 00:10:46,250 --> 00:10:48,833 So are we going out tonight? 77 00:10:50,625 --> 00:10:53,000 You can sleep at my place. 78 00:10:53,667 --> 00:10:56,167 I'll sleep at home. 79 00:10:57,667 --> 00:10:58,625 You don't get it. 80 00:10:58,917 --> 00:11:04,458 I do.You live in Hillybillytown by choice and sit in your car for 2 hours every day. 81 00:11:04,750 --> 00:11:08,625 - I grew up there. I know you won't get it...- 82 00:11:09,208 --> 00:11:12,792 -I'm from Neuruppin which is not Brooklyn as well. 83 00:11:16,625 --> 00:11:24,458 Or is Sir Lancelot jumping from his tractor today to impregnate you with his shiny dick? 84 00:11:24,750 --> 00:11:26,292 What? 85 00:11:31,583 --> 00:11:35,083 Alright. Just leave and have a good time. I'll stay a little longer. 86 00:11:35,625 --> 00:11:40,167 Okay. Just think about your life. And don't drive home too late. 87 00:11:40,500 --> 00:11:43,208 Otherwise you get home and you're 30. 88 00:11:43,875 --> 00:11:45,417 40. 89 00:11:46,625 --> 00:11:48,458 50. 90 00:11:48,875 --> 00:11:50,500 85. 91 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 Dead. 92 00:12:03,667 --> 00:12:09,750 - What did you and Achim talk about? - Basti. Good. Evil. Tomatoes. 93 00:12:11,875 --> 00:12:15,625 What the fuck. Well, what are you? 94 00:12:17,083 --> 00:12:21,042 What are you? Are you good? Are you evil? 95 00:12:26,667 --> 00:12:28,583 Keys. 96 00:12:46,792 --> 00:12:48,458 Come on, car. 97 00:13:27,583 --> 00:13:29,625 - Hey. - Hey. 98 00:13:30,167 --> 00:13:33,125 - You been busy? - How about you? 99 00:13:52,250 --> 00:13:54,417 I missed you. 100 00:15:16,875 --> 00:15:20,083 I'm going to uni tomorrow. 101 00:15:20,708 --> 00:15:23,750 Dad said there's going to be a storm tomorrow. 102 00:16:21,500 --> 00:16:24,833 - I can't take it. - What are you doing? 103 00:16:34,875 --> 00:16:38,458 What's happening? 104 00:17:46,875 --> 00:17:48,417 Yeah? 105 00:17:49,208 --> 00:17:50,625 Hey. 106 00:17:51,875 --> 00:17:53,667 Hey Marty. It's me. 107 00:17:55,750 --> 00:18:00,042 - What's wrong? - Man, hearing your voice is rad. 108 00:18:03,667 --> 00:18:05,792 Do you know, where I've been today? 109 00:18:06,208 --> 00:18:08,333 Yes. 110 00:18:09,542 --> 00:18:20,208 I feel like nothing's ever changing. No matter if we're here or not. 111 00:18:25,417 --> 00:18:27,625 What do you think? 112 00:18:28,625 --> 00:18:33,833 It's Sunday tomorrow. I'll pick you up like in the old days? 113 00:18:37,458 --> 00:18:39,375 Marti? Are you there? 114 00:18:39,667 --> 00:18:41,167 Yes. 115 00:18:42,083 --> 00:18:44,500 I'll pick you up at five? 116 00:18:44,792 --> 00:18:49,083 No. That won't work. 117 00:18:51,125 --> 00:18:54,708 It's okay. I'll be there at five. 118 00:19:48,667 --> 00:19:50,042 Marti. 119 00:19:51,542 --> 00:19:53,042 Listen, kid. 120 00:19:53,750 --> 00:19:57,708 We're not hurting these trees. Look. 121 00:19:58,792 --> 00:20:01,083 You can't see it, but they're already dead. 122 00:20:04,833 --> 00:20:08,833 And it's not sad to cut dead trees, is it? 123 00:20:24,875 --> 00:20:26,333 You're a fish. 124 00:21:19,917 --> 00:21:22,458 Good morning. 125 00:21:59,500 --> 00:22:04,375 A CLEAR FELLING 126 00:22:07,667 --> 00:22:10,667 I like what you did with the house. 127 00:22:11,417 --> 00:22:14,000 Happened a lot. 128 00:22:25,542 --> 00:22:28,000 Good to see you. 129 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 You too. 130 00:24:21,292 --> 00:24:25,542 - How did you catch'em? - It's uncle Achim's spot. 131 00:24:26,292 --> 00:24:28,583 You can fish here, too. 132 00:24:37,375 --> 00:24:39,417 I'm Eric. 133 00:25:26,917 --> 00:25:28,542 Fuck. 134 00:26:26,583 --> 00:26:29,542 - I'll take a piss. - Alright. 135 00:27:08,708 --> 00:27:12,875 - No beer? - Soon. 136 00:28:18,708 --> 00:28:20,750 Don't you get it? It's funny. 137 00:28:21,042 --> 00:28:25,875 - I don't see any use in poetry. - You just don't get it. 138 00:28:26,833 --> 00:28:33,958 It's not entertaining. Nor thrilling. Nor relaxing. Poetry just exists.- 139 00:28:34,292 --> 00:28:36,708 - There's my man. - Like cats. 140 00:28:38,292 --> 00:28:40,917 Can you pay your brother's tab? 141 00:28:41,292 --> 00:28:42,750 Sure. Sorry. 142 00:28:43,042 --> 00:28:47,542 - Bocki, you made it. - Right. I never thought I'd lounge like this. 143 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 Well. One of us had to get somewhere. 144 00:28:50,292 --> 00:28:51,792 What do you drink? 145 00:28:52,292 --> 00:28:55,583 - Bocki! I'll take a large beer. - No problem. 146 00:28:57,417 --> 00:28:59,208 No kiss? 147 00:29:02,583 --> 00:29:04,208 How "bout me? 148 00:29:06,833 --> 00:29:11,333 Sweet pleasure is a giddy girl, And loves in no place long to stay; 149 00:29:11,875 --> 00:29:17,292 From off your brows she'll brush a curl, And kiss you quick and flit away. 150 00:29:18,500 --> 00:29:22,167 Dame sorrow, scornful of all flurry, Herself to your embrace commits; 151 00:29:22,667 --> 00:29:29,167 She says she's in no kind of hurry, And on your bed sits down and knits. 152 00:29:31,000 --> 00:29:32,958 It's good. 153 00:29:35,667 --> 00:29:37,500 Isn't it? 154 00:30:28,625 --> 00:30:30,917 Won't work? 155 00:30:42,667 --> 00:30:45,208 What's the trouble? 156 00:31:02,292 --> 00:31:05,583 Stop it, Basti. 157 00:31:06,417 --> 00:31:08,750 Basti. Please stop. 158 00:31:09,542 --> 00:31:11,750 Basti. Just stop this- 159 00:32:08,375 --> 00:32:10,583 Give me a sec. 160 00:32:11,208 --> 00:32:13,458 Are you okay? 161 00:32:14,667 --> 00:32:17,708 Don't. Just don't. 162 00:32:24,875 --> 00:32:25,667 Hello.- 163 00:32:26,667 --> 00:32:27,708 I can't take it. 164 00:32:40,375 --> 00:32:41,958 Hey. 165 00:32:43,417 --> 00:32:45,625 What's wrong? 166 00:32:46,292 --> 00:32:49,167 Can I stay here for a few days. 167 00:32:50,458 --> 00:32:52,583 What about Eric? 168 00:32:55,750 --> 00:32:58,417 Is it okay if I don't tell you anything? 169 00:33:00,833 --> 00:33:03,458 Sure. 170 00:34:00,833 --> 00:34:05,542 I'm sorry you lost your brother. 171 00:34:08,917 --> 00:34:12,708 I thought you'd give me a call or something. 172 00:34:13,958 --> 00:34:17,083 I thought you wouldn't care about my pity. 173 00:34:18,125 --> 00:34:20,042 Pity? 174 00:34:20,667 --> 00:34:26,875 Would've cost you guts. I would have cared about those. But it's okay, I guess. 175 00:34:33,542 --> 00:34:36,167 Is there anything they found out about his death? 176 00:34:38,833 --> 00:34:43,750 You know how things are. The police men knew about Basti. So why would anyone care? 177 00:34:51,792 --> 00:34:57,000 By the way, I am very grateful you took her in. 178 00:34:57,917 --> 00:35:04,125 It's what really good friends do, I guess. And who could've known, she'd never move out.- 179 00:35:04,625 --> 00:35:06,625 -Eric. 180 00:35:10,083 --> 00:35:16,667 She called me. Two weeks ago. After a year? Or more? 181 00:35:19,250 --> 00:35:20,417 So? 182 00:35:20,708 --> 00:35:22,625 So we met. 183 00:35:23,083 --> 00:35:24,583 - Met? - Met. 184 00:35:25,083 --> 00:35:28,542 And she told me this lovely little story. 185 00:35:35,167 --> 00:35:38,167 I´m not here to change my mind. 186 00:35:41,042 --> 00:35:44,000 What did I do wrong? 187 00:35:47,958 --> 00:35:49,708 Nothing. 188 00:35:55,167 --> 00:36:00,792 I'm so sorry but I just couldn't tell you.- 189 00:36:02,083 --> 00:36:04,542 -Tell me what? 190 00:36:07,083 --> 00:36:11,000 I just need to know why we're not together. 191 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 You just left. 192 00:36:23,875 --> 00:36:26,583 Is he nice to you? 193 00:36:28,125 --> 00:36:30,000 Martin? 194 00:36:33,292 --> 00:36:36,708 Is he treating you good? 195 00:36:39,000 --> 00:36:41,917 You know him. 196 00:36:46,292 --> 00:36:49,542 It's your brother. 197 00:36:50,708 --> 00:36:56,000 - What about him? - He looks like you. 198 00:36:57,833 --> 00:37:02,125 Always. But we're not really that similar. 199 00:37:07,000 --> 00:37:10,875 Talk to me. What's wrong? 200 00:37:14,542 --> 00:37:17,750 What am I for you? 201 00:37:20,583 --> 00:37:23,000 Everything. 202 00:37:30,792 --> 00:37:33,625 What did Basti do? 203 00:37:37,125 --> 00:37:40,167 Frenni, what did he do? 204 00:37:49,083 --> 00:37:53,708 Do you remember, when I packed my stuff and- 205 00:37:54,083 --> 00:37:56,875 -Of course I remember. 206 00:37:58,708 --> 00:38:02,958 - I went to Martin and... - I know. 207 00:38:08,000 --> 00:38:13,792 I just didn't realize it wasn't you. 208 00:41:35,167 --> 00:41:38,125 Stand up, Basti. 209 00:41:41,458 --> 00:41:42,833 Come on- 210 00:41:43,125 --> 00:41:51,292 -She didn't do a thing. She just... 211 00:41:52,625 --> 00:41:56,000 ...let me fuck her. 212 00:41:59,083 --> 00:42:06,333 - Come on. Stand up. - Don't mourn, brother. A woman like Frenni... 213 00:42:07,917 --> 00:42:11,125 ...does not deserve guys like us. 214 00:42:12,167 --> 00:42:15,333 - I'm nothing like you, Basti. - No. 215 00:42:18,958 --> 00:42:20,958 You... 216 00:42:22,458 --> 00:42:27,833 You're just too dull for Frenni. 217 00:43:00,042 --> 00:43:08,667 What would you do, if someone hurt you like that? What to do? 218 00:43:09,375 --> 00:43:14,167 If someone is just plain bad. 219 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 I don't know how many times I asked myself this question. 220 00:43:21,542 --> 00:43:24,375 So you just killed him? 221 00:43:37,042 --> 00:43:41,875 Wherever I am, I'm surrounded by a darkness so gloomy and dense 222 00:43:42,542 --> 00:43:48,333 that the light of your eyes, dearest, no longer sparkles before me. 223 00:43:49,708 --> 00:43:54,625 Extinct for me is the golden splendour of the sweet stars of love. 224 00:43:55,625 --> 00:44:03,625 An abyss gapes at my feet. Welcome me, ancient night. 225 00:44:05,417 --> 00:44:07,458 That's Heine. 226 00:44:08,125 --> 00:44:10,625 I know. 227 00:44:11,458 --> 00:44:14,375 - I'll get some cigarettes. - No no no no. 228 00:44:17,250 --> 00:44:25,458 Marty, maybe you know that there are things happening that you can't control. 229 00:44:26,625 --> 00:44:33,917 And suddenly you realize what you've done. And what it means. 230 00:44:34,625 --> 00:44:37,417 I won't hurt you, okay? 231 00:44:42,500 --> 00:44:45,417 Why are we here then? 232 00:46:08,042 --> 00:46:10,208 Martin! 233 00:47:24,167 --> 00:47:28,042 - This stupid feather... - ...Just leave it the fuck alone. 234 00:47:28,458 --> 00:47:31,583 What? This stupid feather? What's the matter with you? 235 00:47:32,125 --> 00:47:35,375 -I'M Eric and the whole world's against me.” The fuck are you whining about? 236 00:47:35,667 --> 00:47:37,875 It's a pisser of a day. 237 00:47:38,167 --> 00:47:42,333 Pisser of a day? Everyday's a pisser like this. 238 00:47:43,167 --> 00:47:45,083 And I guess there's nothing you'd like to change about it. 239 00:47:45,417 --> 00:47:50,958 And why don't you leave this place? Set up a mattress in the back and a nice little kitchen. Just like the hippies. 240 00:47:51,583 --> 00:47:54,875 And then you travel the world. "Eric visits Kuala Lumpur." 241 00:47:55,167 --> 00:48:00,625 And I tell you something: In the end you'll be back home telling me ,Well Speiche, life's best in Mecklenburg.” 242 00:48:01,125 --> 00:48:02,458 Believe me. 243 00:48:05,625 --> 00:48:08,583 And maybe it's not. 244 00:48:23,000 --> 00:48:25,875 Is it the right one? 245 00:48:29,750 --> 00:48:34,000 Mom's paid your open bills. 246 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Clean the table. We're eating. 247 00:49:02,667 --> 00:49:07,042 It's too bad with Frenni, isn't it? 248 00:49:12,708 --> 00:49:14,958 Eat. 249 00:49:54,083 --> 00:49:56,417 Fuck. 250 00:52:36,000 --> 00:52:36,958 Marty. 251 00:53:07,042 --> 00:53:12,042 Temperature's rising. After quite a nippy morning the sun finally seems to come back. 252 00:53:12,500 --> 00:53:14,458 (Saxon German) Isn't this beautiful? 253 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 (Saxon German) Too right! 254 00:53:17,042 --> 00:53:20,958 Even the weather plays along. Did Axel write anything? 255 00:53:21,708 --> 00:53:23,917 - The kids been in the water. - No way. 256 00:53:24,375 --> 00:53:28,083 - And there was even space to park. - Well, well. 257 00:53:31,417 --> 00:53:36,458 Aren't these the cutest in the world? I'm so proud of them. 258 00:53:37,375 --> 00:53:40,000 And of you, too, my honey melon. 259 00:53:42,417 --> 00:53:44,958 No no no no no. 260 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Please don't. 261 00:54:41,417 --> 00:54:44,125 - Hello? - Hello? 262 00:54:44,542 --> 00:54:47,458 - Yeah. Hi. - Who am I talking to? 263 00:54:48,083 --> 00:54:52,500 - You called. - Why so informal? 264 00:54:55,042 --> 00:54:56,042 Well, I'm... ... I appologize. 265 00:54:56,708 --> 00:55:01,042 Accepted. Now could you please tell me who I'm talking to? 266 00:55:02,125 --> 00:55:07,458 - Maybe you should know that since you are calling me. - But you gave me your number today. 267 00:55:09,167 --> 00:55:13,375 You wrote it on a serviette but excluded the name. 268 00:55:17,625 --> 00:55:20,375 I must have thought something about it. 269 00:55:21,000 --> 00:55:26,042 What you should immediately know is that the ominous stranger thing won't wash with me. 270 00:55:26,667 --> 00:55:30,083 - Maybe I just wanted to have a nice little chat. - Oh, I see... 271 00:55:30,958 --> 00:55:33,583 Well then... 272 00:55:39,167 --> 00:55:41,542 You just struck me. 273 00:55:42,000 --> 00:55:44,083 That's brisk. 274 00:55:44,542 --> 00:55:47,625 - What should I say? You just struck me. - Don't you think that's clumsy? 275 00:55:48,042 --> 00:55:52,042 - Beg your pardon? - Oh sorry, I was talking to someone else. 276 00:55:55,417 --> 00:55:58,958 I somehow lost overview on all the phone numbers I handed out today. 277 00:55:59,250 --> 00:56:01,667 - Ever thought about business cards? - Pardon? 278 00:56:02,125 --> 00:56:05,083 Because you're handing out your number that often? 279 00:56:06,625 --> 00:56:12,917 You have such an incredibly sympathetic telephone voice. 280 00:56:14,167 --> 00:56:17,292 That is why I got to be honest with you. 281 00:56:21,292 --> 00:56:27,083 And I want you to know, that I gave out my number only once. 282 00:56:29,167 --> 00:56:31,917 Once and today? 283 00:56:32,958 --> 00:56:35,083 Once. 284 00:56:35,583 --> 00:56:37,542 And why did you? 285 00:56:38,250 --> 00:56:41,417 Because I fell in love with you. 286 00:56:42,375 --> 00:56:46,000 Maybe we shouldn't talk about this on the phone. 287 00:56:47,708 --> 00:56:49,542 However you like. 288 00:56:50,042 --> 00:56:55,583 I´m Franziska by the way. You can stop this formal speak if you like. 289 00:56:58,542 --> 00:57:00,917 What a sucker. 290 00:57:06,375 --> 00:57:10,125 You forgot about our missing plug. 291 00:57:15,708 --> 00:57:18,000 Where do I have my phone? 292 00:57:23,708 --> 00:57:26,542 - Hello? - Hello? 293 00:57:28,083 --> 00:57:31,958 Listen. 294 00:57:53,167 --> 00:57:55,042 Marty. 295 00:57:56,042 --> 00:57:58,458 Marty. Hey. 296 00:58:03,083 --> 00:58:05,333 Leave me. 297 00:58:06,708 --> 00:58:12,042 Look what a man you are. Come on. You're not going to bleed out. 298 00:58:13,667 --> 00:58:16,917 And you're ruining it all if you try to run away. 299 00:58:48,542 --> 00:58:50,083 (Saxon German) You can call me Werner. 300 00:58:50,375 --> 00:58:52,292 (Saxon German) Helga. 301 00:58:53,375 --> 00:58:59,583 You do know that I'm not a bad person, don't you? As my friend? 302 00:59:03,708 --> 00:59:11,458 But still, you're always the better one. And there's nothing wrong about that? You think that's fair? Always being the good one? 303 00:59:12,083 --> 00:59:18,375 I just can't get it. Why? Because your parents stuck everything up your ass? 304 00:59:18,667 --> 00:59:23,083 But this is not about your parents. 305 00:59:24,208 --> 00:59:34,292 But good things just happen to you. But not to me. That's not fair, is it? 306 00:59:39,083 --> 00:59:43,542 You know why I love the forest? Everything's balanced here. 307 00:59:44,667 --> 00:59:48,625 But with people, you and me... 308 00:59:51,375 --> 00:59:54,375 ...everything's fucked. 309 00:59:57,042 --> 00:59:59,000 Hey. 310 00:59:59,750 --> 01:00:04,292 Can't put a worm on a fishing hook, can't fell a tree... 311 01:00:04,708 --> 01:00:08,333 can't kill a fish, you can't even swat flies. 312 01:00:08,958 --> 01:00:12,458 Man, you've always been too weak. Weak, weak, weak. 313 01:00:13,167 --> 01:00:18,958 You couldn't have survived in natural world, if your dam had kicked you out of her nest in good time. 314 01:00:19,500 --> 01:00:25,083 But everyone kept you inside the bubble. Even uncle Achim. I'll never understand why he pampered you like this. 315 01:00:26,042 --> 01:00:29,917 But with me, he wanted me to become a man. 316 01:00:30,458 --> 01:00:33,458 That's manly? Destroying my leg? 317 01:00:34,125 --> 01:00:43,083 Do you remember Joe? My pup with the pale eye? Achim thought Joe couldn't see with this eye, but still he was damn attentive. 318 01:00:44,000 --> 01:00:46,625 What do you want? 319 01:00:47,708 --> 01:00:51,542 We were just biking down the road. 320 01:00:51,833 --> 01:00:58,083 And when we came back to the yard, uncle Achim stood there, holding Joe at the neck. 321 01:00:59,458 --> 01:01:02,292 I don't know how long he already stood there like this. 322 01:01:03,000 --> 01:01:09,375 We forgot to close the gate behind the house, so Joe got to the front. Just like that. 323 01:01:10,042 --> 01:01:11,917 And the big bird cage was torn- 324 01:01:12,208 --> 01:01:14,958 -Aviary. 325 01:01:15,250 --> 01:01:19,125 Yeah, right. Aviary. 326 01:01:22,042 --> 01:01:28,083 I remember way too much feathers in the grids. And blood. Way too much blood. 327 01:01:28,708 --> 01:01:35,917 And uncle Achim stood there, holding Joe, and Joe's back was also torn open. 328 01:01:36,208 --> 01:01:40,083 Must have happened when he crawled under the grids. Crazy mutt. 329 01:01:40,583 --> 01:01:46,500 And he stood there and with his other hand... 330 01:01:48,417 --> 01:01:51,000 ...he turned his neck. 331 01:01:51,542 --> 01:01:55,292 - This isn't about your stupid dog, right? - Nope. 332 01:01:58,083 --> 01:02:01,042 That was a lesson, Marty. 333 01:02:01,625 --> 01:02:06,333 Because we all have to take responsibility four our actions. 334 01:02:08,208 --> 01:02:14,208 Uncle Achim just kept balance. So did I 335 01:02:20,625 --> 01:02:25,292 "And if the dead trees won't fall...” 336 01:02:26,708 --> 01:02:31,458 - ...you gotta help 'em along.” - Right. Uncle Achim's words. 337 01:02:32,375 --> 01:02:36,333 I got nothing for free. 338 01:02:37,250 --> 01:02:42,208 But now you want her, too, don't you? Forever? 339 01:02:42,625 --> 01:02:44,500 It's all about her, isn't it? 340 01:02:44,792 --> 01:02:50,083 Martin, here in the forest it's all about the balance. 341 01:02:51,958 --> 01:02:57,083 But loneliness sucks, there you're right. 342 01:03:01,500 --> 01:03:05,292 Easy, boys. Slow down. 343 01:03:05,625 --> 01:03:09,083 You know what to do, Eric. 344 01:03:10,542 --> 01:03:12,917 It's okay. 345 01:03:17,208 --> 01:03:25,458 You didn't fight for Frenni nor did you do anything else. She just stood at your door. 346 01:03:25,750 --> 01:03:29,542 She made a decision. 347 01:03:33,625 --> 01:03:36,625 That's why you're not the only one today. 348 01:03:38,375 --> 01:03:41,042 Eric. 349 01:03:42,500 --> 01:03:46,292 You know where she is, right? 350 01:03:47,042 --> 01:03:49,958 University? 351 01:03:51,500 --> 01:03:57,083 You got the knife right there in your leg. You'd just have to take it. 352 01:03:59,708 --> 01:04:07,625 But you won't do anything. I know that. 353 01:04:28,750 --> 01:04:32,042 Come on. Pull it out. 354 01:06:56,542 --> 01:07:01,958 You won't ruin this! Not again! 355 01:10:35,375 --> 01:10:38,625 I'm not mad at you! 356 01:10:39,375 --> 01:10:42,542 Marty? 357 01:10:46,375 --> 01:10:52,292 I'll drive to Frenni now! To university! 358 01:12:28,042 --> 01:12:30,583 Shut the fuck up. 359 01:12:33,500 --> 01:12:35,708 Oh, fuck this. 360 01:17:22,708 --> 01:17:25,792 The plug... 361 01:17:32,042 --> 01:17:34,333 I can't take it. 362 01:17:49,375 --> 01:17:54,792 I just can't get it! 363 01:18:15,958 --> 01:18:19,208 I'm sorry. 364 01:19:07,708 --> 01:19:11,292 (Saxon German) And we're not leaving home very often. 365 01:19:11,583 --> 01:19:16,292 We´ve been living in Chemnitz all our life. That's why a vacation is so special to us. 366 01:19:16,583 --> 01:19:18,208 (Saxon German) But it's alright. 367 01:19:18,542 --> 01:19:20,167 But it's absolutely okay to settle. 368 01:19:20,458 --> 01:19:21,917 Absolutely. 369 01:19:22,375 --> 01:19:28,167 Even though I have to admit, that I would have loved to see a lot more of the world. Especially when I was young. 370 01:19:29,000 --> 01:19:31,458 I always found it silly how the elders kept their blinkers on. Not looking left, nor right. 371 01:19:31,750 --> 01:19:35,292 Haven't we all thought like this when we were younger? 372 01:19:37,042 --> 01:19:43,583 And sometimes you have to think how life would be going today. If everything would have went differently. 373 01:19:44,250 --> 01:19:47,625 And what kind of person you'd be. 374 01:19:49,500 --> 01:19:51,417 I don't mind. 375 01:19:51,708 --> 01:19:53,792 We're happy, right? 376 01:19:54,083 --> 01:19:58,792 Two terrific children, a charming husband, a good job. 377 01:19:59,375 --> 01:20:01,583 Solid. 378 01:20:02,417 --> 01:20:06,208 From place to place thou'rt wandering still, Thou scarcely knowest why; 379 01:20:06,542 --> 01:20:10,458 A gentle word the wind doth fill, Thou look'st round wond'ringly. 380 01:20:10,750 --> 01:20:13,500 My loved one, who was left behind, Is calling softly now: 381 01:20:13,875 --> 01:20:18,708 ,Return, I love thee, O be kind, My only joy art thou!” 382 01:20:19,667 --> 01:20:24,625 But on, still on, no peace, no rest, Thou never still mayst be; 383 01:20:25,708 --> 01:20:30,792 What thou of yore didst love the best, Thou ne'er again shalt see. 384 01:20:31,625 --> 01:20:35,458 In terms of love he's just too fatalistic. 385 01:20:37,542 --> 01:20:43,167 That's not what he means. He isn't talking about love. He's talking about home. 386 01:20:43,708 --> 01:20:47,417 - And you appreciate what he says? - I do. 387 01:20:48,417 --> 01:20:52,167 Considering that you live in the same spot for 30 years, you're talking quite big. 388 01:20:52,458 --> 01:20:54,458 Doesn't have to stay this way. We can leave. 389 01:20:57,708 --> 01:20:59,917 We wouldn't be missed. 390 01:21:00,292 --> 01:21:04,333 - What bothers you about home? - It doesn't bother me. 391 01:21:08,375 --> 01:21:17,333 But if you're here, everything stays the same and so do you. 392 01:21:19,750 --> 01:21:21,792 And for someone like me that's... 393 01:21:22,083 --> 01:21:24,292 - Someone like you? - Yeah. 394 01:21:26,417 --> 01:21:37,792 The good ones stay good and the others stay the others. 395 01:21:40,375 --> 01:21:43,167 You classify people into good ones and others? 396 01:21:43,792 --> 01:21:45,833 Yep. 397 01:21:46,500 --> 01:21:51,792 Somehow it got difficult for me, too. 398 01:21:56,708 --> 01:22:01,750 I'd really like to stay but then I look at my fellow students doing their years abroad... 399 01:22:04,542 --> 01:22:08,917 Sometimes it's even hard to drive back home. 400 01:22:21,542 --> 01:22:23,625 This could answer your earlier question: 401 01:22:23,917 --> 01:22:29,958 There's a French author writing that even if most people do so, it is nothing but wrong to consider Heine a fundamentally bad person. 402 01:22:30,667 --> 01:22:34,792 His heart is as good as his tongue is bad. He is tender, mindful, devoted, 403 01:22:35,083 --> 01:22:40,583 a romantic and even fragile lover and a woman can control him unboundedly. 404 01:22:45,000 --> 01:22:47,667 And she knows all of this from his poems? 405 01:22:48,458 --> 01:22:52,458 They lived in the same century so maybe he hopped in bed with her. 406 01:22:58,000 --> 01:22:59,667 I see. 407 01:23:00,042 --> 01:23:12,333 He doesn't mind leaving his home behind, but this woman controls him. 408 01:23:15,417 --> 01:23:21,458 And since you're controlling me, I stay. 409 01:23:23,083 --> 01:23:26,625 (Saxon German) Hello? Coming back to earth? 410 01:23:28,792 --> 01:23:31,292 This is where I have to get off. I gotta go. 411 01:23:58,875 --> 01:24:01,667 - Got your things? - Yep. 412 01:24:08,458 --> 01:24:11,500 I just got get my bike. 413 01:25:53,042 --> 01:25:59,542 Do you remember this guy in the forest? It was our first day at the lake when we were young. 414 01:26:01,000 --> 01:26:16,625 And this guy sat there on the clearing, just like that and didn't move. And I remember him looking terribly sad. And weak. 415 01:26:18,542 --> 01:26:24,792 And back then I promised myself to never be like this. Never. 416 01:26:25,833 --> 01:26:28,792 What I´m saying is, 417 01:26:30,917 --> 01:26:33,583 I'm not the cry-baby kind of man, right? 418 01:26:35,625 --> 01:26:38,333 No. 419 01:26:51,917 --> 01:26:55,875 It's peaceful out here. 420 01:27:07,708 --> 01:27:11,792 I imagined this to be different. 421 01:27:13,042 --> 01:27:14,958 What do you mean? 422 01:27:15,750 --> 01:27:18,625 Dying. 423 01:27:18,917 --> 01:27:21,333 You won't die. 424 01:27:24,875 --> 01:27:27,833 I have to. 425 01:27:28,667 --> 01:27:30,708 Why? 426 01:27:33,750 --> 01:27:37,292 So you can be the bad one. 427 01:27:38,292 --> 01:27:40,792 That's not true. 428 01:27:43,042 --> 01:27:47,625 And neither is it true that everything's falling into my lap. 429 01:28:01,042 --> 01:28:05,375 I should have helped you more. But I didn't. 430 01:28:10,417 --> 01:28:12,958 Gimme your phone. 431 01:28:18,708 --> 01:28:22,750 It's ridiculous. 432 01:28:25,917 --> 01:28:29,917 Now that I´m here, I don't want to die anymore. 433 01:28:33,958 --> 01:28:37,625 I don't want to die, Marty. 434 01:28:42,583 --> 01:28:45,750 What if she still loves me? 435 01:28:46,375 --> 01:28:49,625 You made an emergency call. How can I help you? 436 01:28:50,542 --> 01:28:53,333 - Are you able to understand me? - She's so beautiful. 437 01:28:53,875 --> 01:28:55,917 Hello? Can I help you? 438 01:29:01,792 --> 01:29:04,458 - Help me. - Are you still there? 439 01:29:23,542 --> 01:29:28,292 A brotherly forbearance Has united us for ages: 440 01:29:29,375 --> 01:29:35,333 You, you tolerate my breathing And I tolerate your rages. 441 01:29:37,583 --> 01:29:42,833 Just a few benighted eras Found you feeling rather odd, 442 01:29:44,708 --> 01:29:49,500 Coloring your loving-pious Little talons with my blood. 443 01:29:51,542 --> 01:29:57,292 Later we became more cordial, Day by day our friendship grew - 444 01:29:59,042 --> 01:30:05,417 For I also started raging And I almost seem like you. 445 01:30:14,375 --> 01:30:17,542 Thanks for the coffee. 446 01:30:18,417 --> 01:30:24,417 - Seems like the storm rolled by. - Looks like it. 447 01:32:28,375 --> 01:32:29,500 Eric... 448 01:32:30,417 --> 01:32:32,875 Eric, are you alright, I... 33226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.