All language subtitles for Iron.Man.1994.2x13.DVDRip.x264.gd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,568 --> 00:00:05,093 NARRATOR: In the previous episode of Iron Man... 2 00:00:05,538 --> 00:00:09,440 The time has come to save this much-maligned world 3 00:00:09,475 --> 00:00:12,967 from the corrosive evils of runaway technology. 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,646 My price? Simply that the nations of the world 5 00:00:17,684 --> 00:00:21,518 hand the unequivocal reins of power over to me! 6 00:00:28,361 --> 00:00:32,457 An undefined anti-technology field is wreaking havoc in New York City. 7 00:00:40,840 --> 00:00:44,674 Now I shall finally see the face of my enemy. 8 00:00:46,346 --> 00:00:47,813 Tony Stark? 9 00:00:48,514 --> 00:00:51,779 The superhuman fuel I need for the Heart of Darkness 10 00:00:51,818 --> 00:00:53,809 is now within range. 11 00:00:55,121 --> 00:00:57,521 WAR MACHINE: Everyone, hold on to what you got! 12 00:00:59,325 --> 00:01:01,384 This isn't looking pretty! 13 00:01:03,129 --> 00:01:04,653 I... 14 00:01:06,999 --> 00:01:09,194 I am... 15 00:01:11,003 --> 00:01:14,996 I am Iron Man! 16 00:01:15,041 --> 00:01:18,943 I am Iron Man! 17 00:01:36,963 --> 00:01:43,869 I am Iron Man! 18 00:02:14,200 --> 00:02:16,225 THE MANDARIN: I don't suppose you prudently 19 00:02:16,269 --> 00:02:19,204 installed airbags in that machine. 20 00:02:19,238 --> 00:02:20,398 (TONY GROANS) 21 00:02:20,440 --> 00:02:25,969 No? Just another of the many evils of technology, Stark. 22 00:02:26,012 --> 00:02:30,506 You manufacturers are always so anxious to cut costs. 23 00:02:43,463 --> 00:02:44,521 Hmm. 24 00:02:44,564 --> 00:02:45,622 (CLUCKS TONGUE) 25 00:02:45,798 --> 00:02:47,766 (SIGHS IN DESPAIR) 26 00:02:51,370 --> 00:02:53,235 (CENTURY GRUNTING) 27 00:02:56,142 --> 00:02:57,200 (PLANE CREAKING) 28 00:02:57,243 --> 00:02:58,267 (SPIDER WOMAN GASPS) 29 00:03:12,859 --> 00:03:16,955 - Where is Rhodey? - HAWKEYE: Jim couldn't jump free. 30 00:03:17,630 --> 00:03:22,567 We didn't always see eye to eye, but Rhodey was good people. 31 00:03:22,602 --> 00:03:24,331 I bet you we could have been better friends, but I... 32 00:03:24,370 --> 00:03:26,099 WAR MACHINE: But you what, Hawkeye? 33 00:03:26,138 --> 00:03:29,039 Come on, come on, you were sounding downright poetic. 34 00:03:29,075 --> 00:03:30,474 ALL: Rhodey! 35 00:03:30,510 --> 00:03:32,444 Who said I was talking about you, anyhow, 36 00:03:32,478 --> 00:03:35,038 you aluminum-sided egomaniac? 37 00:03:36,282 --> 00:03:38,045 (WIND WHOOSHING) 38 00:03:38,918 --> 00:03:43,412 The Farmer's Almanac didn't say nothing about it being typhoon season! 39 00:03:48,628 --> 00:03:50,425 (SCREAMING) 40 00:04:10,249 --> 00:04:12,774 If I can redirect the wind... 41 00:04:19,559 --> 00:04:21,390 This ought to wind things up nicely. 42 00:04:24,163 --> 00:04:25,187 WHIRLWIND: What gives? 43 00:04:25,598 --> 00:04:27,293 (CHUCKLING) 44 00:04:27,667 --> 00:04:29,965 Enough of this paltry diversion. 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,332 (ALL SCREAMING) 46 00:04:33,973 --> 00:04:35,133 (ALL GROAN) 47 00:04:35,775 --> 00:04:38,039 The Heart of Darkness. 48 00:04:42,481 --> 00:04:44,005 (THE MANDARIN LAUGHING) 49 00:04:44,317 --> 00:04:45,579 (SIGHS) 50 00:04:46,118 --> 00:04:47,142 No. 51 00:04:52,558 --> 00:04:54,492 (WAR MACHINE PANTING) 52 00:04:54,927 --> 00:04:57,862 Guess Mandarin lost track of me in the head count. 53 00:04:58,264 --> 00:05:01,563 Well, he's gonna have to brush up on his math, 54 00:05:01,601 --> 00:05:05,765 because I aim to go down fighting, armor or no armor. 55 00:05:10,009 --> 00:05:11,636 (MODOK PANTING) 56 00:05:12,678 --> 00:05:16,045 Stupid anti-technology field. 57 00:05:18,050 --> 00:05:19,074 Ah. 58 00:05:19,685 --> 00:05:24,748 Don't worry about the induced paralysis, prettiest of ladies. 59 00:05:25,191 --> 00:05:27,819 Why, compared to our minds, 60 00:05:27,860 --> 00:05:32,524 the body is merely a fleeting, vulnerable vehicle. 61 00:05:32,565 --> 00:05:34,658 You're dawdling, Modok! 62 00:05:34,867 --> 00:05:36,164 (MODOK SHRIEKS) 63 00:05:38,070 --> 00:05:41,062 If you want something done right... 64 00:05:44,710 --> 00:05:45,734 Huh? 65 00:05:47,880 --> 00:05:48,904 Rhodey! 66 00:05:48,948 --> 00:05:49,972 (SHUSHING) 67 00:05:52,785 --> 00:05:55,379 THE MANDARIN: Sadly, you won't have the ultimate honor 68 00:05:55,421 --> 00:05:59,016 of giving your life for Mandarin Khan's empire. 69 00:05:59,625 --> 00:06:02,093 Only your life force, 70 00:06:02,194 --> 00:06:06,324 as your extraordinary bodies feed my Heart of Darkness 71 00:06:06,365 --> 00:06:09,334 the power it requires. 72 00:06:10,903 --> 00:06:12,200 (TONY BREATHING HEAVILY) 73 00:06:12,238 --> 00:06:14,729 Wait here. I'll try and spring the rest of the crew. 74 00:06:14,774 --> 00:06:17,971 No. We have to get out of the citadel. 75 00:06:18,010 --> 00:06:20,069 What, abandon everyone? Listen, man... 76 00:06:20,112 --> 00:06:22,808 It's not at the top of my list either, pal. 77 00:06:22,848 --> 00:06:27,808 But look, my life support's fading and your armor's teched out. 78 00:06:27,920 --> 00:06:29,888 What are we going to do, 79 00:06:29,922 --> 00:06:31,913 crawl up to Mandarin and bite his ankles? 80 00:06:32,591 --> 00:06:33,683 You got a point. 81 00:06:33,726 --> 00:06:36,854 We're helpless unless you get me to Stark Enterprises, Hong Kong. 82 00:06:37,229 --> 00:06:42,531 Hawkeye, old buddy, old pal, I sure hope that's you. 83 00:06:43,469 --> 00:06:46,734 Sorry to disappoint, Mr. Rhodes, 84 00:06:46,972 --> 00:06:50,999 but your days of hoping are over. 85 00:06:51,043 --> 00:06:52,533 (CHUCKLING) 86 00:06:56,148 --> 00:06:59,811 You really mustn't leave so soon. Oh, no, no, no. 87 00:06:59,952 --> 00:07:00,976 (COUGHING) 88 00:07:01,020 --> 00:07:03,580 Hey, cover your mouth, will you? 89 00:07:03,856 --> 00:07:05,756 Look at yourself, Modok. 90 00:07:05,791 --> 00:07:09,887 In Mandarin's anti-technology field, you're even worse off than me. 91 00:07:11,197 --> 00:07:13,722 It is only a temporary measure. 92 00:07:14,200 --> 00:07:17,226 Mandarin assures me he will reverse the field 93 00:07:17,269 --> 00:07:19,134 when our goals are accomplished. 94 00:07:19,338 --> 00:07:22,239 Uh-huh. Kind of old to be believing in fairy tales, ain't you? 95 00:07:22,274 --> 00:07:24,003 Pop quiz, Modok. 96 00:07:24,043 --> 00:07:26,910 What's more important to Mandarin? Conquering the Earth... 97 00:07:26,946 --> 00:07:31,406 Or preserving his semi-mechanical lapdog's precious life-support system? 98 00:07:31,450 --> 00:07:32,644 Think about it, Wheezy! 99 00:07:32,752 --> 00:07:34,276 (STUTTERS) 100 00:07:34,320 --> 00:07:36,720 You help us out of here, we'll see to it 101 00:07:36,756 --> 00:07:41,318 you get the energy you need to live and sleaze another day. Deal? 102 00:07:41,560 --> 00:07:42,925 (SIGHS) 103 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Deal. 104 00:07:44,163 --> 00:07:49,100 There, now, my metal-clad adversary, installation complete... 105 00:07:50,636 --> 00:07:51,796 Where is he? 106 00:07:55,808 --> 00:07:58,971 Find Iron Man and bring him to me! Now! 107 00:08:07,553 --> 00:08:12,650 We must stay close to the cliff wall. The Crystal's vision is less sharp there. 108 00:08:12,691 --> 00:08:16,024 But you shall have to carry me, because it is... 109 00:08:16,061 --> 00:08:19,258 Hey! I said you have to carry me! 110 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 (PANTING) We said we'd help you, not adopt you! 111 00:08:23,335 --> 00:08:25,667 Now, you just keep your mouth shut. We'll be back soon. 112 00:08:25,704 --> 00:08:28,901 TONY: And unlike your lord and master, our word means something. 113 00:08:28,941 --> 00:08:30,875 MODOK: Oh, Mandarin, my Mandarin. 114 00:08:30,910 --> 00:08:34,539 Do you see what betrayal you drive me to? 115 00:08:39,051 --> 00:08:40,814 (TONY AND JIM PANTING) 116 00:08:43,889 --> 00:08:45,117 (HORSES NEIGHING) 117 00:08:45,157 --> 00:08:49,287 What? Did you order pony rides for our little field trip, partner? 118 00:08:50,496 --> 00:08:51,895 TONY: Mountain bandits. 119 00:08:52,631 --> 00:08:53,928 (TONY SIGHS) 120 00:08:53,966 --> 00:08:55,627 Don't you just hate this line of work? 121 00:08:56,001 --> 00:08:57,901 (BANDITS YELLING) 122 00:09:07,847 --> 00:09:08,905 Come on! 123 00:09:08,948 --> 00:09:12,384 Old What-Century-ls-This-Anyway can't follow us. 124 00:09:15,154 --> 00:09:17,019 (PANTING HARD) 125 00:09:17,056 --> 00:09:22,255 - Rhodey, I can't run anymore. - Come on, come on, hustle, pal, don't... 126 00:09:22,728 --> 00:09:26,323 What? Oh, baby, come to papa! 127 00:09:36,575 --> 00:09:38,702 Cowabunga! 128 00:09:43,315 --> 00:09:44,509 "Cowabunga"? 129 00:09:44,550 --> 00:09:47,018 WAR MACHINE: Hey, best I could do on such short notice. 130 00:09:54,793 --> 00:09:56,693 - JIM: Is Tony gonna make it, Su-Yin? - It depends. 131 00:09:56,729 --> 00:09:57,787 On what? 132 00:09:57,830 --> 00:10:00,958 Tony and I have recently completed years of collaboration, 133 00:10:01,000 --> 00:10:04,436 on a prototype of a bioenergy microprocessor. 134 00:10:04,470 --> 00:10:07,803 - Bioenergy? - We haven't tested it outside the lab, 135 00:10:07,840 --> 00:10:11,435 but if it works, not only should it restore him fully, 136 00:10:11,477 --> 00:10:13,536 but its DNA-based circuitry 137 00:10:13,579 --> 00:10:17,071 would not be affected by Mandarin's anti-technology field. 138 00:10:17,116 --> 00:10:21,246 Wait a minute, you say "if" it works. What if it doesn't? 139 00:10:25,057 --> 00:10:26,388 Yeah. 140 00:10:30,329 --> 00:10:32,695 WHIRLWIND: (STAMMERING) We checked everywhere. 141 00:10:32,731 --> 00:10:34,596 He's not in the citadel. 142 00:10:34,633 --> 00:10:39,866 So my enemy has escaped, or thinks he has. 143 00:10:39,905 --> 00:10:41,065 (CHUCKLES) 144 00:10:41,106 --> 00:10:44,234 The now-extended range of my anti-technology field 145 00:10:44,276 --> 00:10:49,942 shall now reach out and ensure the permanent failure of your life support, 146 00:10:49,982 --> 00:10:52,280 wherever you are! 147 00:10:59,224 --> 00:11:04,127 Power! Mandarin be thy only name! 148 00:11:15,040 --> 00:11:19,602 In minutes, Hong Kong, Asia's mightiest technological dragon, 149 00:11:19,645 --> 00:11:23,706 will be but a purring pussycat in my lap! 150 00:11:23,816 --> 00:11:24,942 (MODOK COUGHS) 151 00:11:24,984 --> 00:11:31,389 Mandarin! O great Khan! I'm sure I needn't remind you, 152 00:11:32,424 --> 00:11:36,656 but without external power, I will surely perish. 153 00:11:37,363 --> 00:11:39,923 Look upon my work, dear doomed Modok. 154 00:11:39,965 --> 00:11:44,925 Hong Kong and all of China are already mine, and... 155 00:11:45,337 --> 00:11:46,361 Hmm. 156 00:11:47,473 --> 00:11:49,338 (CHUCKLING) 157 00:11:49,375 --> 00:11:53,869 But why stop at China when I can have the world? 158 00:11:55,914 --> 00:11:59,372 (STAMMERING) Mandarin? What's up, boss? 159 00:12:13,932 --> 00:12:15,627 (PEOPLE SHOUTING) 160 00:12:29,882 --> 00:12:33,215 Oh, man, lights are coming down. Go, lady, go! 161 00:12:33,986 --> 00:12:38,616 I am trying. But the DNA-based circuitry is in a state of stasis 162 00:12:38,657 --> 00:12:42,650 and needs this infusion of infrared heat in order to activate. 163 00:12:42,694 --> 00:12:45,492 No! Not now! We were so close! 164 00:12:52,805 --> 00:12:54,204 (SU-YIN GASPS) 165 00:13:06,051 --> 00:13:07,484 (BEEPING) 166 00:13:08,087 --> 00:13:12,615 The heat! It's stimulating the bioprocessors, jump-starting my armor! 167 00:13:12,658 --> 00:13:14,455 My helmet, quick! 168 00:13:21,800 --> 00:13:23,529 JIM: It's about time, Mr. Wizard. 169 00:13:30,109 --> 00:13:32,771 IRON MAN: I have to get back to the citadel, Rhodey. 170 00:13:32,811 --> 00:13:34,073 I'd take you with me, but... 171 00:13:34,113 --> 00:13:36,604 JIM: You don't have to explain, pal. I'll catch up. 172 00:13:36,648 --> 00:13:40,948 This Heart of Darkness, Tony. I don't know how you defeat it. 173 00:13:41,887 --> 00:13:46,256 But there is a time-honored Eastern martial arts principle. 174 00:13:46,291 --> 00:13:51,593 "To overcome your enemy, turn his own energy back on itself." 175 00:13:51,630 --> 00:13:54,121 IRON MAN: Catchy saying, but how? 176 00:13:54,166 --> 00:13:57,101 By using a time-honored Western principle. 177 00:13:57,870 --> 00:13:59,098 Improvise. 178 00:14:05,310 --> 00:14:07,972 And now, my loyal minions, 179 00:14:08,013 --> 00:14:12,245 you shall serve your master as you have never served him before! 180 00:14:21,693 --> 00:14:24,890 With the increased power you all now provide, 181 00:14:24,930 --> 00:14:29,128 my anti-technology field shall sweep the entire planet. 182 00:14:29,168 --> 00:14:36,097 Nations shall stand unprotected, as I take them over one by one. 183 00:14:36,141 --> 00:14:37,631 (CHUCKLING) 184 00:14:37,676 --> 00:14:41,976 Sayonara, Asia. G'day, Australia. 185 00:14:42,381 --> 00:14:44,747 They're dropping like flies. 186 00:14:44,783 --> 00:14:47,513 IRON MAN: And you know what flies are attracted to, don't you, Mandarin? 187 00:14:47,553 --> 00:14:50,818 So, Iron Man, you survived, 188 00:14:50,856 --> 00:14:55,225 and now have even managed to pierce my anti-technology field. 189 00:14:55,260 --> 00:15:00,698 But how? Oh, it doesn't matter. I'll just find out during the dissection. 190 00:15:04,703 --> 00:15:09,163 Your puny weaponry is ineffectual against me, Iron Man. 191 00:15:10,175 --> 00:15:15,442 The power of the Heart fills me with a strength beyond your comprehension. 192 00:15:15,647 --> 00:15:20,346 I shall defeat you with one pinkie's worth. 193 00:15:24,389 --> 00:15:29,088 SU-YIN: To defeat your enemy, turn his energy back on itself. 194 00:15:32,831 --> 00:15:34,628 (IRON MAN GROANING) 195 00:15:38,837 --> 00:15:39,895 No! 196 00:15:43,675 --> 00:15:44,937 (GROANS) 197 00:15:44,977 --> 00:15:47,537 - What happened? - IRON MAN: The throne shorted out. 198 00:15:47,579 --> 00:15:50,605 - Good thing, too. I need your help. - Whoa! 199 00:15:51,016 --> 00:15:52,984 This machine messed up my mind or something. 200 00:15:53,018 --> 00:15:55,714 Usually you'd grab the spotlight for yourself. 201 00:15:57,689 --> 00:16:00,487 You dare to disconnect one of my batteries? 202 00:16:00,525 --> 00:16:01,651 IRON MAN: Let's make a deal. 203 00:16:01,693 --> 00:16:03,251 You take the blasts from Mandarin's mood rings 204 00:16:03,295 --> 00:16:05,195 and the spotlight is all yours. 205 00:16:20,279 --> 00:16:21,678 Tony? 206 00:16:23,649 --> 00:16:26,083 Two fingers this time. 207 00:16:28,787 --> 00:16:32,655 And now, let's see what five little piggies can do. 208 00:16:32,691 --> 00:16:34,989 IRON MAN: Over here, you manicurist's nightmare. 209 00:16:41,733 --> 00:16:42,791 Hey, Mandarin! 210 00:16:42,834 --> 00:16:43,892 (WHISTLES) 211 00:16:43,935 --> 00:16:45,664 (LAUGHS) You love me, too? 212 00:16:48,140 --> 00:16:49,573 (GRUNTING) 213 00:16:50,175 --> 00:16:52,166 The feeling is mucilage. 214 00:16:54,579 --> 00:16:57,309 IRON MAN: Okay, what's the plan? Hawk? 215 00:16:57,349 --> 00:16:58,475 You're asking me? 216 00:16:59,284 --> 00:17:03,311 Okay, for starters, keep your head down. You're no good to us fried. 217 00:17:03,355 --> 00:17:04,413 Next... 218 00:17:04,456 --> 00:17:05,480 IRON MAN: Here's a better idea. We improvise. 219 00:17:05,524 --> 00:17:07,424 Wanda, come with me. Cover us, Hawk! 220 00:17:08,393 --> 00:17:09,485 But... 221 00:17:09,961 --> 00:17:12,156 I blink and the Tin Man's back in charge. 222 00:17:19,371 --> 00:17:20,736 IRON MAN: Okay, Su-Yin. 223 00:17:20,772 --> 00:17:23,866 Let's trot out that "use his energy against itself" song and dance 224 00:17:23,909 --> 00:17:25,274 and kick out the jams. 225 00:17:28,647 --> 00:17:31,480 You have meddled with the primordial forces, 226 00:17:31,516 --> 00:17:33,575 and for that you shall pay! 227 00:17:43,795 --> 00:17:45,262 No! 228 00:17:46,298 --> 00:17:47,322 (GRUNTS) 229 00:17:55,374 --> 00:17:56,898 (THE MANDARIN SCREAMS) 230 00:17:56,942 --> 00:17:58,603 My rings! 231 00:18:09,821 --> 00:18:12,255 (TRAFFIC POLICE BLOWING WHISTLE) 232 00:18:16,461 --> 00:18:17,621 (GIGGLES EXCITEDLY) 233 00:18:18,096 --> 00:18:22,965 CENTURY: The Heart of Darkness is no more. The planet is safe. 234 00:18:23,068 --> 00:18:24,126 Ah. 235 00:18:24,169 --> 00:18:30,165 I'm back! Mandarin! I'm back! Once more we can be a... 236 00:18:30,709 --> 00:18:32,006 Mandarin? 237 00:18:32,043 --> 00:18:35,501 - Why have you deserted me? - IRON MAN: I don't get it, Modok. 238 00:18:35,547 --> 00:18:38,516 He treats you like dirt, and you still stick around. 239 00:18:39,050 --> 00:18:42,816 I can't help it. Mandarin makes me laugh. 240 00:18:43,355 --> 00:18:47,917 - I like him. - So do I, behind bars. 241 00:18:59,371 --> 00:19:01,032 (THE MANDARIN CHUCKLES EVILLY) 242 00:19:01,072 --> 00:19:02,596 THE MANDARIN: The Heart of Darkness 243 00:19:02,641 --> 00:19:05,075 and several of my rings may be gone, 244 00:19:05,444 --> 00:19:08,106 but I still have power enough to defeat you. 245 00:19:13,418 --> 00:19:16,319 IRON MAN: Well, well, well! Mr. Anti-technology 246 00:19:16,354 --> 00:19:18,379 sporting this year's line of Exo-Armor. 247 00:19:18,457 --> 00:19:20,357 Hypocrisy, anyone? 248 00:19:20,425 --> 00:19:24,122 I may be anti-technology, but I'm not a fanatic. 249 00:19:24,296 --> 00:19:25,786 (IRON MAN GROWLS) 250 00:19:27,432 --> 00:19:30,128 One of the pitfalls of technology, Stark. 251 00:19:30,168 --> 00:19:32,693 There's always someone with a better mousetrap. 252 00:19:32,737 --> 00:19:34,170 (THE MANDARIN LAUGHS) 253 00:19:43,849 --> 00:19:46,682 IRON MAN: Here's another pitfall of technology, Mandarin. 254 00:19:46,718 --> 00:19:49,881 Sometimes you just blow a fuse! 255 00:19:50,422 --> 00:19:52,014 No! 256 00:20:00,198 --> 00:20:02,632 Old "I want to conquer the world" must have hooked his ring power 257 00:20:02,667 --> 00:20:06,068 into his Exo-Armor circuitry. Bad move! 258 00:20:13,111 --> 00:20:14,373 (SIGHS IN RELIEF) 259 00:20:14,412 --> 00:20:16,937 Looks like Mandarin atomized his little old self. 260 00:20:17,916 --> 00:20:20,544 It's a good thing, because this tin soldier's running on empty. 261 00:20:21,119 --> 00:20:22,279 (GASPING) 262 00:20:22,888 --> 00:20:24,617 THE MANDARIN: Who am I? 263 00:20:24,856 --> 00:20:27,552 I remember nothing! 264 00:20:29,160 --> 00:20:32,129 Friends, I need your help. 265 00:20:33,532 --> 00:20:34,590 (BANDIT LEADER CHUCKLES) 266 00:20:34,633 --> 00:20:36,498 Take the rings! Take them! 267 00:20:38,603 --> 00:20:40,002 (BLADE CHINKS) 268 00:20:41,039 --> 00:20:43,507 (GASPS) No! 269 00:20:43,675 --> 00:20:46,337 (THE MANDARIN SCREAMS IN THE DISTANCE) 270 00:20:46,378 --> 00:20:49,108 (CHUCKLES) Looks like Mandarin blew a fuse. 271 00:20:49,147 --> 00:20:53,106 IRON MAN: Just like old times, huh? You and me, and Force Works. 272 00:20:53,151 --> 00:20:57,611 Yeah, well, it's a strange concept called teamwork. 273 00:20:57,722 --> 00:21:01,317 IRON MAN: Sometimes I forget I'm not the only superhero in town, 274 00:21:01,359 --> 00:21:02,986 that I don't have to do it all alone. 275 00:21:04,829 --> 00:21:07,798 Sometimes your best partners are right under your nose, Tony. 276 00:21:07,832 --> 00:21:11,324 All you have to do is reach out and kiss someone. 277 00:21:12,737 --> 00:21:16,605 Oh, Jeez. Hope I don't get a terminal case of the warm fuzzies. 278 00:21:17,909 --> 00:21:22,107 JIM: Hey! What's with the plane? You mean the power's back on? 279 00:21:22,147 --> 00:21:25,583 You mean I could have taken a nice, air-conditioned cab? 280 00:21:25,617 --> 00:21:26,675 (JIM GROANS) 281 00:21:26,718 --> 00:21:28,481 All the way from Hong Kong! 282 00:21:28,520 --> 00:21:32,456 You guys got any idea what kind of butt-rattling potholes this road has? 283 00:21:32,591 --> 00:21:33,888 (TONY CHUCKLES) 284 00:21:33,925 --> 00:21:36,758 It's a long, bumpy road for all of us, pal. 285 00:21:36,795 --> 00:21:40,390 With a whole lot of surprises and a whole lot of rewards along the way. 286 00:21:45,704 --> 00:21:49,970 I am Iron Man! 287 00:22:07,425 --> 00:22:13,796 I am Iron Man! 21742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.