All language subtitles for Iron.Man.1994.2x01.DVDRip.x264.gd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,906 --> 00:00:08,100 What? 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,199 (GASPING) 3 00:00:10,877 --> 00:00:11,935 Hammer. 4 00:00:19,752 --> 00:00:22,118 JUSTIN: Yes, as expected. 5 00:00:22,255 --> 00:00:25,281 Strike at its master, and a dog will attack. 6 00:00:25,358 --> 00:00:29,886 Wait until he illegally invades our perimeter, then take him out. 7 00:00:29,996 --> 00:00:31,520 IRON MAN: Okay, Hammer. 8 00:00:32,298 --> 00:00:35,927 You've been looking for attention, so here it is. 9 00:00:37,970 --> 00:00:38,994 (BEEPING) 10 00:00:44,677 --> 00:00:45,701 I... 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,683 I am... 12 00:00:52,652 --> 00:00:56,554 I am Iron Man! 13 00:00:56,723 --> 00:01:00,784 I am Iron Man! 14 00:01:18,644 --> 00:01:24,879 I am Iron Man! 15 00:01:48,808 --> 00:01:49,832 (GRUNTS) 16 00:02:11,864 --> 00:02:15,664 Just the front torso piece, that's the armor Mandarin wants. 17 00:02:20,006 --> 00:02:22,065 Reverse polar field. 18 00:02:22,875 --> 00:02:23,899 (HYPNOTIA AND JUSTIN SCREAMING) 19 00:02:32,785 --> 00:02:36,050 Why want Tony Stark dead? 20 00:02:36,556 --> 00:02:40,356 Going after Stark was just my little way of getting to you, Iron Man. 21 00:02:40,693 --> 00:02:43,389 We push his buttons, and you show up. 22 00:02:43,930 --> 00:02:45,420 Nice and predictable, isn't it? 23 00:02:45,465 --> 00:02:48,696 Level one security to 805. Now. 24 00:02:48,935 --> 00:02:49,959 (GASPING) 25 00:02:50,136 --> 00:02:52,263 HOMER, analysis. 26 00:02:52,705 --> 00:02:57,005 Your neuron-net has been ruptured. Vital signs are at hazardous levels. 27 00:02:57,243 --> 00:02:59,803 - I repeat. - Yeah, yeah, don't bother. 28 00:03:08,621 --> 00:03:11,784 What are you waiting for? Send a craft after him. 29 00:03:11,824 --> 00:03:14,918 And provoke a visit from Agent Fury and S.H.I.E.L. D? 30 00:03:14,961 --> 00:03:15,985 (CHUCKLING) 31 00:03:16,195 --> 00:03:18,129 I don't think so, my dear. 32 00:03:18,164 --> 00:03:21,895 Once Iron Man's out of my airspace, he's in the clear. 33 00:03:30,576 --> 00:03:32,976 I have completed your diagnostic, Mr. Stark. 34 00:03:33,012 --> 00:03:35,503 Tony, let's try using Tony. 35 00:03:35,548 --> 00:03:38,108 I have completed your diagnostic, Mr. Tony. 36 00:03:38,150 --> 00:03:39,174 (TONY SIGHS) 37 00:03:39,318 --> 00:03:40,410 And? 38 00:03:40,453 --> 00:03:42,478 I am afraid the damage to your chest plate 39 00:03:42,522 --> 00:03:45,650 has worsened the condition of your central nervous system. 40 00:03:45,691 --> 00:03:47,318 Paralysis could result. 41 00:03:47,360 --> 00:03:48,384 (TONY SIGHS) 42 00:03:48,561 --> 00:03:49,994 TONY: Thanks, Doc. 43 00:03:50,696 --> 00:03:52,095 You know, something Hypnotia blurted out 44 00:03:52,131 --> 00:03:54,224 tells me there could be a booming sellers market out there, 45 00:03:54,267 --> 00:03:55,757 for old Iron Man Armor. 46 00:03:55,801 --> 00:03:56,825 (BEEPING) 47 00:03:56,869 --> 00:03:59,861 - Who's that? - Your user-unfriendly sidekick. 48 00:03:59,906 --> 00:04:01,237 TONY: Shut everything down. 49 00:04:01,274 --> 00:04:03,936 Not a word about this new armor or my condition. You got it, HOMER? 50 00:04:03,976 --> 00:04:07,139 You do not wish your dire ailments to be of concern to the others? 51 00:04:07,179 --> 00:04:11,309 With what I have in mind, I'm gonna need a little rest and peace. 52 00:04:12,618 --> 00:04:14,552 - Hey, Tone. - What's up, Rhodey? 53 00:04:14,620 --> 00:04:16,747 When did you start locking the door? 54 00:04:16,789 --> 00:04:19,019 Well, I don't know. I've been kind of busy. 55 00:04:19,058 --> 00:04:20,685 Oh, yeah? Doing what? 56 00:04:20,726 --> 00:04:22,887 The armor doing okay? Something wrong I should know about? 57 00:04:22,929 --> 00:04:26,365 Quit worrying, Mom. Now, what's up? 58 00:04:26,632 --> 00:04:30,432 You got secret agent man Fury waiting for you in the conference room. 59 00:04:30,603 --> 00:04:32,434 TONY: Must be my lucky day. 60 00:04:34,540 --> 00:04:37,634 Is he gonna be okay, hard drive? 61 00:04:37,843 --> 00:04:40,903 Warning. Syntax error executing that command. 62 00:04:40,947 --> 00:04:41,971 Say what? 63 00:04:42,014 --> 00:04:45,142 Doctor patient privilege. I'm not talking. 64 00:04:45,184 --> 00:04:47,243 Oh, man, I hate computers. 65 00:04:50,423 --> 00:04:51,447 (DOOR OPENING) 66 00:04:52,592 --> 00:04:54,116 See anything you like, Nick? 67 00:04:54,160 --> 00:04:56,788 Always up to something new, eh, Stark? 68 00:04:57,063 --> 00:04:59,361 You look a little rough around the edges. 69 00:04:59,398 --> 00:05:01,764 - You doing okay? - I've been better. 70 00:05:02,568 --> 00:05:05,594 Yeah, well, your tin-plated errand boy's lucky 71 00:05:05,638 --> 00:05:08,163 he hasn't been brought up on charges. 72 00:05:08,207 --> 00:05:11,404 Attacking Hammer on his own private turf is none too bright. 73 00:05:11,444 --> 00:05:13,105 Come on, Nick. The guy's gunning for me, 74 00:05:13,145 --> 00:05:14,510 and he knows that I know it. 75 00:05:14,547 --> 00:05:16,981 Package explodes yesterday, a car bomb tonight. 76 00:05:17,016 --> 00:05:18,677 What's it gonna take before you clowns at S.H.I.E.L. D... 77 00:05:18,718 --> 00:05:20,652 Proof. We need proof. 78 00:05:20,686 --> 00:05:21,710 (SIGHS) 79 00:05:22,154 --> 00:05:25,248 And you're a little light in that department right now, pal. 80 00:05:25,291 --> 00:05:28,692 I got me a real four star mystery on my hands. 81 00:05:28,728 --> 00:05:31,424 Some of the world's richest and slimiest industrialists 82 00:05:31,464 --> 00:05:34,399 seem to have strolled right into oblivion. 83 00:05:34,834 --> 00:05:39,601 An hour ago, one of our satellites took this snapshot of four people 84 00:05:39,639 --> 00:05:42,802 trekking into some hidden valley deep in China. 85 00:05:43,442 --> 00:05:46,605 Chinese government won't let us in there to look around. 86 00:05:46,646 --> 00:05:52,607 But I've got a gut feeling it's our missing captains of industry. 87 00:05:54,553 --> 00:05:56,919 Crosscheck their profiles for any common factors. 88 00:05:56,956 --> 00:05:59,015 - HOMER: Yes, Mr. Tony. - Tony. 89 00:05:59,191 --> 00:06:02,524 - It's just Tony. - Of course, Mr. Just Tony. 90 00:06:02,561 --> 00:06:03,585 (SIGHS) 91 00:06:03,929 --> 00:06:06,159 Enlarge that satellite photo. 92 00:06:07,066 --> 00:06:08,966 Isolate this. Enhance. 93 00:06:10,036 --> 00:06:11,560 Fin Fang Foom. 94 00:06:11,971 --> 00:06:13,768 Now, what do four missing people, 95 00:06:13,806 --> 00:06:16,798 a dragon and a ring-happy magician have in common? 96 00:06:17,209 --> 00:06:18,267 Absolute squat. 97 00:06:18,310 --> 00:06:21,871 My crosschecking has produced an interesting peculiarity. 98 00:06:25,217 --> 00:06:26,582 TONY: How old are these pictures? 99 00:06:26,619 --> 00:06:30,749 They range between 75 and 150 years. 100 00:06:31,257 --> 00:06:32,451 Hmm... 101 00:06:35,995 --> 00:06:37,553 (MEN PANTING) 102 00:06:38,431 --> 00:06:39,989 (FIN FANG FOOM ROARING) 103 00:06:45,871 --> 00:06:49,534 My brothers, the hour draws near. 104 00:06:50,209 --> 00:06:51,233 (REPORTERS CLAMORING) 105 00:06:52,211 --> 00:06:54,736 Please, please, calm down. Wait a minute. 106 00:06:54,780 --> 00:06:56,748 Wait a minute. Calm down. 107 00:06:56,782 --> 00:06:59,546 I simply have personal business in China. 108 00:06:59,785 --> 00:07:02,549 There's nothing newsworthy, I assure you. 109 00:07:02,688 --> 00:07:03,814 And as my bodyguard, 110 00:07:03,856 --> 00:07:05,585 Iron Man accompanies me wherever I go. 111 00:07:05,624 --> 00:07:07,524 REPORTER: Mr. Stark, are you fearing the same fate 112 00:07:07,560 --> 00:07:09,187 as your missing colleagues? 113 00:07:11,664 --> 00:07:12,688 (TONY GASPS) 114 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 Oh, Jim. 115 00:07:14,433 --> 00:07:16,526 So, what, now you're taking off without me? 116 00:07:16,569 --> 00:07:19,060 Come on, Rhodey. Hammer's got me locked in his crosshairs. 117 00:07:19,105 --> 00:07:21,039 I don't wanna drag you into it. 118 00:07:21,073 --> 00:07:22,506 You're kidding me, right? 119 00:07:22,541 --> 00:07:25,874 Look, if I wanted a safer job, I'd go roll dynamite for a living. 120 00:07:25,911 --> 00:07:28,903 Sorry, friend, but this one's gotta be solo. 121 00:07:31,317 --> 00:07:33,808 Oh, man, whatever's crawled into your craw, 122 00:07:33,853 --> 00:07:35,980 I sure wish you'd shake it out. 123 00:07:36,489 --> 00:07:40,516 - At least let me sweep for explosives. - Already done. It's clean. 124 00:07:40,926 --> 00:07:45,795 Well, then do me a favor, will you? Wear the armor, capisce? 125 00:07:45,998 --> 00:07:48,330 Wouldn't leave home without it. 126 00:07:48,434 --> 00:07:52,131 Say, there's a package in my lab. Can you make sure it gets mailed? 127 00:07:52,438 --> 00:07:56,067 Yeah, sure. Why don't I pick up your dry cleaning while I'm at it. 128 00:07:57,376 --> 00:08:00,402 TONY: Yeah, yeah. Thanks, pal. 129 00:08:05,818 --> 00:08:07,115 (BEEPING) 130 00:08:07,486 --> 00:08:09,784 You running full sensors on that jet, hard drive? 131 00:08:09,822 --> 00:08:12,723 I wanna be notified if a bird so much as poops on it. 132 00:08:13,225 --> 00:08:14,522 Yes, sir, Mr. Jim. 133 00:08:14,560 --> 00:08:17,757 Rhodes, it's Mr. Rhodes, you mutant PC. 134 00:08:17,797 --> 00:08:18,821 (SPIDER WOMAN LAUGHING) 135 00:08:18,964 --> 00:08:21,455 Come on, Jim. You two kiss and make up. 136 00:08:21,567 --> 00:08:24,092 - Tell him you love him. - Yeah, right. 137 00:08:26,071 --> 00:08:28,369 BLIZZARD: I see frost in the forecast. 138 00:08:28,607 --> 00:08:29,631 (BLIZZARD CHUCKLES) 139 00:08:30,643 --> 00:08:31,701 HYPNOTIA: Go. 140 00:08:32,678 --> 00:08:33,702 (EXPLOSIVE BEEPING) 141 00:08:36,982 --> 00:08:39,075 TONY: Well, surprise, surprise. 142 00:08:41,220 --> 00:08:43,085 ARMOR: Special armor, ready. 143 00:08:54,433 --> 00:08:57,596 Sir, your recent colorful bird colloquialisms aside, 144 00:08:57,636 --> 00:09:01,163 I detect an armed explosive device on Mr. Tony's aircraft. 145 00:09:01,207 --> 00:09:04,040 Communications are jammed. In other words, the bird... 146 00:09:04,076 --> 00:09:05,168 - What? - What? 147 00:09:07,613 --> 00:09:10,446 Tony, come in. You've got to bail out, man. There's a... 148 00:09:10,649 --> 00:09:11,673 (WAR MACHINE GRUNTS) 149 00:09:20,793 --> 00:09:22,488 Tony! 150 00:09:54,326 --> 00:09:55,350 (MODOK LAUGHING) 151 00:10:02,534 --> 00:10:04,126 No! 152 00:10:05,471 --> 00:10:07,462 Tony! 153 00:10:08,007 --> 00:10:09,269 HYPNOTIA: Affirmative, Mandarin. 154 00:10:09,308 --> 00:10:12,505 Iron Man is destroyed, and Modok has recovered the armor. 155 00:10:12,711 --> 00:10:13,871 What? 156 00:10:15,848 --> 00:10:16,872 (GRUNTS) 157 00:10:21,553 --> 00:10:23,145 Bad plan. 158 00:10:30,329 --> 00:10:31,353 (WAR MACHINE SCREAMING) 159 00:10:34,466 --> 00:10:35,956 BLIZZARD: How cool. 160 00:10:38,137 --> 00:10:39,161 (BLIZZARD LAUGHING) 161 00:10:45,844 --> 00:10:49,871 Do you think we can parlay this into a two-for-one deal with The Mandarin? 162 00:10:49,915 --> 00:10:51,473 (BOTH LAUGHING) 163 00:10:52,518 --> 00:10:53,542 (GRUNTS) 164 00:10:53,719 --> 00:10:54,743 (HYPNOTIA SCREAMING) 165 00:10:58,123 --> 00:11:00,023 Eat sleet, frosty. 166 00:11:02,361 --> 00:11:04,829 We have arrived. 167 00:11:08,200 --> 00:11:11,533 - Greetings, gentlemen. - MAN 1: This is ridiculous. 168 00:11:11,570 --> 00:11:13,265 Who is this human? 169 00:11:13,305 --> 00:11:14,329 (GROWLS) 170 00:11:14,773 --> 00:11:16,035 A thief. 171 00:11:16,075 --> 00:11:20,205 Come, come now. A thief? No, I think not. 172 00:11:20,279 --> 00:11:24,079 I am The Mandarin. 173 00:11:24,249 --> 00:11:27,480 He possesses the rings, my brothers. 174 00:11:27,519 --> 00:11:33,890 Now, that is right. I do know about you and your dragons in the closet. 175 00:11:36,962 --> 00:11:40,830 I know of your ship crashing here 10 centuries ago 176 00:11:40,866 --> 00:11:42,356 with only five survivors, 177 00:11:42,401 --> 00:11:45,837 and how four of you disguised yourself as humans, 178 00:11:46,038 --> 00:11:49,007 using the power of 10 small jewels. 179 00:11:49,641 --> 00:11:52,906 As this world evolved, each of you learned well 180 00:11:52,945 --> 00:11:56,005 the wondrous human art of savage conflict, 181 00:11:56,315 --> 00:12:01,480 lawless commerce, then the seductive power of wealth. 182 00:12:04,056 --> 00:12:07,617 - You stole the jewels. - I stole nothing. 183 00:12:08,193 --> 00:12:10,923 Destiny brought us together, all of us. 184 00:12:10,963 --> 00:12:15,263 But we're nearly out of time. The galactic alignment is... 185 00:12:15,300 --> 00:12:20,499 Fear not. I have forged an alliance with The Mandarin. 186 00:12:20,973 --> 00:12:23,669 He will release you from your human bonds. 187 00:12:23,709 --> 00:12:26,803 - In exchange for what? - Your servitude. 188 00:12:27,112 --> 00:12:29,603 You regain your hideous dragon hides 189 00:12:29,648 --> 00:12:33,106 and I obtain the most formidable of disciples. 190 00:12:33,152 --> 00:12:36,053 I had no choice but to agree. 191 00:12:36,355 --> 00:12:38,949 - We understand. - We will not resist. 192 00:12:38,991 --> 00:12:40,015 (LAUGHING MANIACALLY) 193 00:12:44,863 --> 00:12:45,887 (GRUNTS) 194 00:12:49,835 --> 00:12:53,737 We are aware of the catastrophe, James. 195 00:12:53,772 --> 00:12:54,796 (JULIA SOBBING) 196 00:12:56,108 --> 00:12:58,508 Why wasn't he wearing his armor? 197 00:12:59,878 --> 00:13:03,974 We knew the risks were so high. Why did we let him go? 198 00:13:04,016 --> 00:13:06,507 So, Tony's gone. Now what? 199 00:13:07,986 --> 00:13:09,681 It's Hammer time. 200 00:13:12,224 --> 00:13:13,248 (JET APPROACHING) 201 00:13:14,493 --> 00:13:15,517 (RUMBLING) 202 00:13:20,399 --> 00:13:22,230 Let's chat, shall we? 203 00:13:24,002 --> 00:13:26,562 What do you think you're doing? Get out of here. 204 00:13:26,605 --> 00:13:28,732 - Where's my security? - Busy. 205 00:13:28,807 --> 00:13:31,674 Hey, War Machine, we got it sewn up out here. 206 00:13:31,710 --> 00:13:36,374 We'll drop these wayward citizens at the nearest precinct, no charge. 207 00:13:36,882 --> 00:13:39,146 What did Mandarin pay you for taking Stark down? 208 00:13:39,184 --> 00:13:43,382 - And start with the truth. - My life, he spared me my life. 209 00:13:43,555 --> 00:13:45,420 (STUTTERING) He threatened me with horrific consequences 210 00:13:45,457 --> 00:13:46,549 if I didn't help him. 211 00:13:46,592 --> 00:13:48,822 - Help him do what? - Destroy Iron Man, 212 00:13:48,861 --> 00:13:50,385 so that Mandarin could have his armor. 213 00:13:50,429 --> 00:13:53,921 - What for? - Something important in China. 214 00:13:54,166 --> 00:13:55,861 That's all I know. 215 00:14:05,477 --> 00:14:06,501 (GROANS) 216 00:14:07,546 --> 00:14:09,707 I hate impromptu exits. 217 00:14:10,983 --> 00:14:14,419 MODOK: The fibernet connectors are in place, Mandarin. 218 00:14:14,453 --> 00:14:17,149 I have forged a perfect fit. 219 00:14:17,189 --> 00:14:18,986 THE MANDARIN: As promised, dragon. 220 00:14:19,291 --> 00:14:22,818 Now let us complete our long-awaited covenant to one another. 221 00:14:22,861 --> 00:14:26,160 Filter the rings' powers through the fibernet. 222 00:14:26,265 --> 00:14:31,202 Behold. The beginning of the new Mandarin order. 223 00:14:43,515 --> 00:14:47,451 Yes, yes. My brothers, we are whole again. 224 00:14:47,686 --> 00:14:50,416 I look forward to our ruling over the earth 225 00:14:50,455 --> 00:14:52,355 side by side, my Mandarin. 226 00:14:52,457 --> 00:14:57,019 You are a fool, Modok. I share my throne with no one, 227 00:14:57,262 --> 00:14:59,526 certainly no freakish lapdog like you. 228 00:14:59,565 --> 00:15:04,696 What? But our agreement. Your promise. 229 00:15:04,736 --> 00:15:05,760 (DRAGONS ROARING) 230 00:15:08,207 --> 00:15:11,301 Let the floodgates open. 231 00:15:25,290 --> 00:15:27,451 What have you done, dragon? 232 00:15:27,492 --> 00:15:31,053 It is what you have done, worthless thief. 233 00:15:31,263 --> 00:15:35,222 - The hour of the dragons has come. - And the fibernet core will lay open 234 00:15:35,267 --> 00:15:38,430 a passage to our home planet, Kakaranthara. 235 00:15:38,470 --> 00:15:41,837 Earth will then fall under the rule of the dragons. 236 00:15:41,907 --> 00:15:42,931 (DRAGONS LAUGHING) 237 00:15:45,143 --> 00:15:48,340 You dare betray me and challenge my decreed reign? 238 00:15:49,615 --> 00:15:50,639 (ROARING) 239 00:15:54,019 --> 00:15:58,718 FIN FANG FOOM: You'll reign over your own misery, O great Mandarin. 240 00:15:58,757 --> 00:16:00,452 (FIN FANG FOOM LAUGHING) 241 00:16:05,364 --> 00:16:10,893 You have doomed us, Mandarin. We are lost, as is the whole world. 242 00:16:21,546 --> 00:16:24,947 CLERK: Yes, here we are. From Stark Enterprises in America. 243 00:16:25,417 --> 00:16:27,885 Heavy one, like iron. 244 00:16:42,234 --> 00:16:43,258 (THE MANDARIN SCREAMING) 245 00:16:43,869 --> 00:16:49,330 My rings. They are powerless against their creators. 246 00:16:49,374 --> 00:16:52,207 The dragons have played you for a fool, Mandarin. 247 00:16:52,244 --> 00:16:53,268 (DRAGONS GROWLING) 248 00:16:55,013 --> 00:16:57,345 Okay, Tone, this one's for you. 249 00:17:05,357 --> 00:17:07,188 Iron Man? How did... 250 00:17:07,693 --> 00:17:10,856 No, no. It's not Iron Man. 251 00:17:10,896 --> 00:17:14,696 It's that low-grade metal knock-off War Machine. 252 00:17:25,911 --> 00:17:26,935 (GRUNTING) 253 00:17:44,696 --> 00:17:48,996 - Iron Man still lives? Incompetent freak. - (GRUMBLING) Oh! 254 00:17:49,234 --> 00:17:51,532 FIN FANG FOOM: Brothers, assemble. 255 00:18:14,426 --> 00:18:15,450 (ROARS) 256 00:18:18,397 --> 00:18:23,061 FIN FANG FOOM: Let us greet the dragon lords of Kakaranthara. 257 00:18:27,005 --> 00:18:28,267 THE MANDARIN: Iron Man. 258 00:18:28,940 --> 00:18:30,737 The yin and yang. 259 00:18:32,010 --> 00:18:35,912 You, my enemy, cannot do it alone, and neither can I. 260 00:18:36,348 --> 00:18:41,513 FIN FANG FOOM: This planet, my brothers, is now ours. 261 00:18:41,553 --> 00:18:44,113 IRON MAN: Not in this millennium, chili breath. 262 00:19:03,675 --> 00:19:04,699 (IRON MAN GASPING) 263 00:19:05,844 --> 00:19:08,745 - What? - Just because you saved me today, 264 00:19:08,780 --> 00:19:13,274 Iron Man, doesn't mean that I'll spare you tomorrow. 265 00:19:14,953 --> 00:19:15,977 (WAR MACHINE GROANING) 266 00:19:20,459 --> 00:19:24,657 - Tony, is that you? - Yeah, pal. It's me. 267 00:19:27,732 --> 00:19:30,064 JIM: Faked it? You faked your death? 268 00:19:30,302 --> 00:19:31,929 How could you put us through that, man? 269 00:19:31,970 --> 00:19:33,164 - I'm sorry. - A simple sorry 270 00:19:33,205 --> 00:19:34,729 ain't gonna cut it, boss man. 271 00:19:34,773 --> 00:19:37,333 We went out there and almost got ourselves killed because of you. 272 00:19:37,375 --> 00:19:40,242 We were fighting in your honor, whatever that is. 273 00:19:40,278 --> 00:19:41,768 TONY: Try and understand. 274 00:19:41,813 --> 00:19:44,577 The Mandarin wasn't gonna stop until he got Iron Man's armor. 275 00:19:44,616 --> 00:19:46,675 You were all in danger as long as I was alive. 276 00:19:46,718 --> 00:19:48,777 You could have trusted us with the truth, Tony. 277 00:19:48,820 --> 00:19:51,152 I know. But your grief had to be genuine, 278 00:19:51,189 --> 00:19:53,214 otherwise Hypnotia would have seen right through it. 279 00:19:53,258 --> 00:19:55,089 Give us more credit than that. 280 00:19:55,126 --> 00:19:58,095 I did what I thought was right for everyone. 281 00:19:58,196 --> 00:19:59,823 And so have we. 282 00:19:59,965 --> 00:20:02,593 The team has discussed our options, 283 00:20:03,134 --> 00:20:06,797 and we have decided that our alliance to you 284 00:20:06,838 --> 00:20:08,533 should come to an end. 285 00:20:08,573 --> 00:20:10,040 Every team needs a leader. 286 00:20:10,075 --> 00:20:13,272 But leaders lead, and they don't do what you did. 287 00:20:13,778 --> 00:20:18,408 And we are going to relocate Force Works. 288 00:20:18,450 --> 00:20:20,577 All... All of you? 289 00:20:21,419 --> 00:20:23,649 Rhodey. Rhodey, you're not... 290 00:20:23,755 --> 00:20:26,849 I'm staying. Don't ask me why, but I'm staying. 291 00:20:27,092 --> 00:20:28,184 I'm staying, too. 292 00:20:28,226 --> 00:20:29,659 Well, that figures. 293 00:20:29,694 --> 00:20:32,219 Always looking for that promotion, huh, Julia? 294 00:20:32,264 --> 00:20:33,856 Hawkeye, just... 295 00:20:34,232 --> 00:20:36,962 I belong here. For a number of reasons. 296 00:20:47,779 --> 00:20:48,803 (TONY SIGHS) 297 00:20:49,047 --> 00:20:51,880 I've fought The Mandarin so long and so hard, 298 00:20:53,251 --> 00:20:56,584 it feels good just to be able to let my guard down, 299 00:20:57,155 --> 00:20:59,282 maybe give Iron Man a rest. 300 00:21:03,495 --> 00:21:04,519 (MAN PANTING) 301 00:21:04,729 --> 00:21:08,893 Doctor! Doctor, we found a man, barely alive. 302 00:21:15,874 --> 00:21:17,364 I... 303 00:21:19,878 --> 00:21:21,869 I am... 304 00:21:23,882 --> 00:21:27,716 I am Iron Man! 305 00:21:27,886 --> 00:21:31,913 I am Iron Man! 306 00:22:04,823 --> 00:22:11,194 I am Iron Man! 22976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.