All language subtitles for Iron.Man.1994.1x07.DVDRip.x264.gd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,970 --> 00:01:11,994 (BEEPING) 2 00:01:13,139 --> 00:01:16,973 JUSTIN: Brilliant! Only Tony Stark could have invented a robot wildcatter 3 00:01:17,009 --> 00:01:20,376 which can pinpoint places to drill for oil. 4 00:01:20,413 --> 00:01:24,509 - I must have it! - I fully concur. 5 00:01:24,684 --> 00:01:27,482 You do? I thought your primary interest 6 00:01:27,520 --> 00:01:29,920 was getting your hands on Iron Man's Armor, 7 00:01:30,022 --> 00:01:33,753 that my business concerns were secondary. 8 00:01:33,993 --> 00:01:37,895 In this instance, we share the same agenda. 9 00:01:37,930 --> 00:01:42,560 Modok! Disable Stark's wildcatter and reprogram its protocols. 10 00:01:42,668 --> 00:01:43,999 At once, Mandarin! 11 00:01:44,537 --> 00:01:47,631 With the wildcatter's robot brain paralyzed, 12 00:01:47,673 --> 00:01:50,938 Whirlwind is making it seem that a sandstorm 13 00:01:50,977 --> 00:01:55,778 has interrupted its operation. Then Blizzard freezes the rig 14 00:01:55,815 --> 00:01:59,546 to give Dreadknight time to access its memory bank. 15 00:01:59,685 --> 00:02:04,679 Soon, the wildcatter will go off-line and serve us, 16 00:02:04,724 --> 00:02:08,490 and Stark will never know what happened to it! 17 00:02:08,528 --> 00:02:09,552 (ALL LAUGHING) 18 00:02:11,230 --> 00:02:12,925 - Knock, knock. - JUSTIN: Iron Man! 19 00:02:15,368 --> 00:02:18,769 Why so surprised? Don't you know I work for Tony Stark? 20 00:02:18,838 --> 00:02:21,636 And Mr. Stark doesn't like his inventions tampered with. 21 00:02:23,142 --> 00:02:26,236 Dreadknight! You'll get a charge out of this! 22 00:02:26,412 --> 00:02:27,436 (DREADKNIGHT SCREAMS) 23 00:02:32,218 --> 00:02:34,652 BLACKLASH: We did not expect you, Iron Man. 24 00:02:36,589 --> 00:02:39,080 IRON MAN: I don't usually phone for appointments, Blacklash! 25 00:02:40,960 --> 00:02:42,086 Here's why! 26 00:02:42,228 --> 00:02:43,252 (BLACKLASH GRUNTS) 27 00:02:48,267 --> 00:02:50,997 BLIZZARD: This is no place to be! 28 00:02:51,704 --> 00:02:52,728 (IRON MAN GROANING) 29 00:02:53,706 --> 00:02:55,970 Are you comfortable, Iron Man? 30 00:02:56,275 --> 00:03:00,507 Do you feel the power of my rings eating into your flesh? 31 00:03:02,215 --> 00:03:08,017 Stark's lackeys! I'll not waste my power on underlings. 32 00:03:08,588 --> 00:03:11,887 I shall return to fight another day. 33 00:03:13,125 --> 00:03:14,615 SPIDER WOMAN: Greetings, geeks! 34 00:03:19,632 --> 00:03:22,032 The wildcatter's warning system worked fine, 35 00:03:22,068 --> 00:03:24,935 but did we get here fast enough to whip The Mandarin? 36 00:03:24,971 --> 00:03:29,408 Nothing human could have survived that blast. And yet, I wonder. 37 00:03:29,509 --> 00:03:33,605 We could end up ahead of the game, Tony. This came from Sky Saucer. 38 00:03:33,880 --> 00:03:36,815 A Black Box flight recorder! If we can break its code, 39 00:03:36,849 --> 00:03:39,909 we might learn some of The Mandarin's most vital secrets! 40 00:03:41,254 --> 00:03:45,486 This architecture has the capacity to deliver random access chronology 41 00:03:45,525 --> 00:03:47,652 and holographic memory recapitulation. 42 00:03:47,793 --> 00:03:49,192 Meaning what, man? 43 00:03:49,228 --> 00:03:51,753 I left my encyclopedia in the glove compartment. 44 00:03:52,164 --> 00:03:55,292 Meaning we've stumbled onto some sort of electronic diary! 45 00:03:55,434 --> 00:03:57,129 The Mandarin keeps a diary? 46 00:03:57,169 --> 00:03:59,660 (GIGGLES) Sure, Jim. "Dear diary, 47 00:03:59,705 --> 00:04:03,106 "I couldn't get a date for the prom, so I had to take Modok. 48 00:04:03,142 --> 00:04:04,541 "He ate his corsage." 49 00:04:04,577 --> 00:04:05,942 (LAUGHING) 50 00:04:06,412 --> 00:04:07,640 TONY: Whatever's inside, 51 00:04:07,680 --> 00:04:10,274 The Mandarin obviously wants it to remain a secret. 52 00:04:10,316 --> 00:04:12,682 It's booby-trapped with enough fulminate of annihilum 53 00:04:12,718 --> 00:04:15,551 to turn Beverly Hills into Beverly Flats! 54 00:04:15,621 --> 00:04:17,088 But we're still going for it, right? 55 00:04:17,123 --> 00:04:20,456 I mean, Mandarin's diary could give us a handle on the creep. 56 00:04:20,493 --> 00:04:22,961 With your brilliance and my hex power, 57 00:04:22,995 --> 00:04:26,897 we'll find a way to disarm the device and learn what's inside. 58 00:04:27,233 --> 00:04:28,530 I'm curious, too, 59 00:04:28,768 --> 00:04:32,636 but right now, we have 20 wildcatters looking for oil in the desert, 60 00:04:32,672 --> 00:04:34,867 and The Mandarin and his flunkie, Justin Hammer, 61 00:04:34,907 --> 00:04:37,205 are determined to beat us to it. Jim, 62 00:04:37,243 --> 00:04:39,973 I want you and Clint to ride shotgun with me on those wildcatters 63 00:04:40,012 --> 00:04:42,981 - until one of them makes a strike. - Right, Tone. Hawk? 64 00:04:43,983 --> 00:04:47,646 Meanwhile, Century and Julia will monitor wildcatter alarm channels. 65 00:04:47,787 --> 00:04:51,587 And Wanda, you can start looking for a safe means to unlock that Black Box. 66 00:04:52,458 --> 00:04:54,858 IRON MAN: Thrusters, up! WAR MACHINE: Later! 67 00:04:56,762 --> 00:04:59,356 Well, then, we know what we must do. 68 00:04:59,865 --> 00:05:03,494 Sure, but it won't take all of us to monitor those alarm channels. 69 00:05:03,603 --> 00:05:07,232 (LAUGHS) Of course not, Julia, my pumpkin. 70 00:05:08,608 --> 00:05:11,168 And my hex power tells me 71 00:05:12,011 --> 00:05:15,378 the detonator in this box can be disarmed 72 00:05:15,715 --> 00:05:18,149 by a non-metallic analyzer. 73 00:05:18,417 --> 00:05:21,944 Stop, Wanda! If you're wrong, we shall be vaporized! 74 00:05:22,021 --> 00:05:25,286 You're not going to get me killed, you Middle European meathead! 75 00:05:25,725 --> 00:05:28,558 Cowardly cow! You'll short out the analyzer! 76 00:05:29,962 --> 00:05:33,864 The foam evidently provided sufficient electrical conductance 77 00:05:33,899 --> 00:05:36,026 to bypass the triggering mechanism! 78 00:05:36,102 --> 00:05:37,626 Now we can see what's inside... 79 00:05:37,670 --> 00:05:38,694 (BEEPING) 80 00:05:40,306 --> 00:05:42,467 Speak to us now! 81 00:05:43,242 --> 00:05:46,575 I am The Mandarin, 82 00:05:47,880 --> 00:05:52,010 destined to become ruler of the known world. 83 00:05:52,485 --> 00:05:57,980 I speak to you, members of some future race, 84 00:05:58,024 --> 00:06:03,428 so you will know of my power and my glory! 85 00:06:03,763 --> 00:06:06,231 It's The Mandarin's personal time capsule! 86 00:06:06,298 --> 00:06:09,756 My story begins here, 87 00:06:10,036 --> 00:06:16,908 in the desolate heat of Central Asia, a wild and lawless place, 88 00:06:17,243 --> 00:06:21,407 in a time of rebellion, when madness rode the wind 89 00:06:21,447 --> 00:06:27,079 and armies fought to the death for barbaric masters long dead. 90 00:06:27,253 --> 00:06:32,316 I was then an ambitious young archeologist called Arno Brock, 91 00:06:32,358 --> 00:06:35,225 and I had come to seek my destiny, 92 00:06:35,461 --> 00:06:40,364 a destiny which would bring me the power to dominate the Earth! 93 00:06:40,733 --> 00:06:43,566 We must return to base camp at once, Professor Brock! 94 00:06:43,602 --> 00:06:46,196 Our bearers have sighted a band of armed renegades! 95 00:06:46,238 --> 00:06:47,762 They have been looting the countryside 96 00:06:47,807 --> 00:06:50,367 and will surely rob and murder us without a qualm! 97 00:06:50,443 --> 00:06:52,274 Quickly, Hongliang! 98 00:06:54,380 --> 00:06:58,817 THE MANDARIN: My guide was Yinsen, a brilliant young physicist. 99 00:06:59,418 --> 00:07:06,051 We did not know it then, but our paths would cross again and again. 100 00:07:10,062 --> 00:07:14,021 The gods be praised! New weapons! Nothing can stop us now! 101 00:07:14,066 --> 00:07:15,090 (WHOOPING) 102 00:07:16,235 --> 00:07:19,102 YINSEN: Professor Brock, our luck has gone sour. 103 00:07:19,138 --> 00:07:21,265 The telegraph wires to Hangchow have been cut 104 00:07:21,307 --> 00:07:24,401 and our extra ammunition and weapons have fallen to the renegades 105 00:07:24,443 --> 00:07:26,775 who will undoubtedly surround us when night comes. 106 00:07:27,012 --> 00:07:30,345 Without a miracle, we are doomed! 107 00:07:30,416 --> 00:07:37,117 And so begins the story of how I became The Mandarin. 108 00:07:39,792 --> 00:07:43,853 Our doom was sealed, and as darkness fell, 109 00:07:43,896 --> 00:07:48,424 Yinsen and the others waited for death as best they could. 110 00:07:49,135 --> 00:07:50,329 This is fascinating! 111 00:07:50,469 --> 00:07:54,371 THE MANDARIN: I was strangely unconcerned, 112 00:07:54,406 --> 00:07:58,672 certain that I was destined for greater things 113 00:07:58,711 --> 00:08:02,807 than an ignominious final rendezvous with the Grim Reaper. 114 00:08:07,419 --> 00:08:09,580 (EXCLAIMS) You startled me, llona! 115 00:08:09,622 --> 00:08:13,285 The time we have left, I wish to spend it with you, dearest Arno. 116 00:08:13,592 --> 00:08:17,460 THE MANDARIN: Ilona Vermeer, my fiancée. 117 00:08:17,496 --> 00:08:19,157 I need to think, woman! 118 00:08:19,198 --> 00:08:22,190 My mind is a weapon, and I must deploy it before it's too late! 119 00:08:22,401 --> 00:08:24,335 But there is hope, my love! 120 00:08:24,370 --> 00:08:28,704 Dear Yinsen has generously arranged a chance for us to escape. Look! 121 00:08:28,741 --> 00:08:33,269 - A stinking camel? Don't be absurd! - The bearers must not hear. 122 00:08:33,979 --> 00:08:36,948 Yinsen expects the renegades to attack at dawn. 123 00:08:36,982 --> 00:08:39,507 These rocks will give us cover, and the camel can take us 124 00:08:39,552 --> 00:08:41,986 where the renegades' horses cannot go! 125 00:08:42,021 --> 00:08:45,718 (SCOFFS) Without a diversion, they'll pick us off like sitting ducks. 126 00:08:45,758 --> 00:08:48,784 Yinsen will launch a counter-attack to distract them. 127 00:08:48,961 --> 00:08:52,055 We are to flee when he lowers his handkerchief. 128 00:08:52,231 --> 00:08:54,961 He says it is his wedding present to us. 129 00:08:58,337 --> 00:09:03,570 THE MANDARIN: A chance to survive! I was determined to make the most of it. 130 00:09:04,777 --> 00:09:05,801 (RENEGADES YELLING) 131 00:09:09,281 --> 00:09:13,081 The bearers and I are unmarried. You have your lives before you. 132 00:09:13,118 --> 00:09:15,712 I pray you may live to enjoy them together. 133 00:09:15,788 --> 00:09:17,551 Bless you, Yinsen. 134 00:09:18,624 --> 00:09:21,684 A blessing would be most welcome, Miss Vermeer. 135 00:09:21,727 --> 00:09:26,994 - I thank you as well, dear friend. - Then I wish you good joss. 136 00:09:27,366 --> 00:09:29,197 Attack! 137 00:09:33,172 --> 00:09:36,266 Get ready, darling. When Yinsen lowers his... 138 00:09:37,009 --> 00:09:39,136 Arno? Come back! 139 00:09:39,311 --> 00:09:43,179 THE MANDARIN: I had been put on Earth to achieve a great purpose. 140 00:09:43,282 --> 00:09:47,582 I could not diminish the chances of my survival 141 00:09:47,620 --> 00:09:51,249 by burdening the camel with a second rider, 142 00:09:51,657 --> 00:09:54,148 even the woman I loved. 143 00:09:56,662 --> 00:09:58,653 (BROCK SCREAMING) 144 00:09:59,331 --> 00:10:03,597 THE MANDARIN: I was about to learn the true secret 145 00:10:03,903 --> 00:10:07,703 of those grim and mysterious clay warriors. 146 00:10:08,440 --> 00:10:13,139 A thousand years earlier, Mongol priests had created them 147 00:10:13,178 --> 00:10:18,548 to stand watch over a strange subterranean cavern 148 00:10:19,051 --> 00:10:25,149 filled with terrifying secrets, secrets they had buried for eternity. 149 00:10:25,491 --> 00:10:30,622 My arm had been broken, and the faint but overpowering stench 150 00:10:30,663 --> 00:10:34,929 of sulfur and brimstone chilled me to the bone. 151 00:10:34,967 --> 00:10:37,663 But that did not matter, 152 00:10:37,703 --> 00:10:43,073 because I had made the greatest and most astonishing discovery of all! 153 00:10:43,375 --> 00:10:47,436 The cavern was actually the petrified hulk 154 00:10:47,479 --> 00:10:53,281 of an immense alien spacecraft which had crashed to Earth eons ago. 155 00:10:53,619 --> 00:10:56,053 Though its occupants were no more, 156 00:10:56,088 --> 00:11:01,355 its eternal power source was still as great as ever! 157 00:11:02,061 --> 00:11:08,227 A bolt of unknown energy seared my lungs and surged into my brain! 158 00:11:08,367 --> 00:11:14,738 My mind exploded, dazzling my eyes with a vision of the cosmos! 159 00:11:15,040 --> 00:11:20,376 I had communed with the infinite and survived, 160 00:11:21,180 --> 00:11:24,741 my arm miraculously healed 161 00:11:25,050 --> 00:11:28,816 and my strength growing with every breath! 162 00:11:28,854 --> 00:11:33,757 The path to predestined greatness was now clear before me! 163 00:11:34,226 --> 00:11:37,787 I knew what I had to do! 164 00:11:37,830 --> 00:11:38,854 (THE MANDARIN LAUGHING) 165 00:11:39,465 --> 00:11:40,489 (THE MANDARIN SIGHS) 166 00:11:41,000 --> 00:11:46,961 Mystic gems from an alien world. Through their power, 167 00:11:47,406 --> 00:11:52,105 I was reborn as The Mandarin! 168 00:11:55,347 --> 00:11:59,545 The growth of my strength and intellect was incalculable! 169 00:11:59,618 --> 00:12:06,217 I could taste the sweet nectar of world conquest on the tip of my tongue! 170 00:12:06,625 --> 00:12:08,991 And then... 171 00:12:10,195 --> 00:12:11,219 (HISSING) 172 00:12:12,031 --> 00:12:13,055 (GROWLING) 173 00:12:19,805 --> 00:12:22,672 DRAGON: The stones are mine! 174 00:12:23,842 --> 00:12:27,334 Come back! Back! 175 00:12:28,180 --> 00:12:31,308 I must have them! 176 00:12:31,784 --> 00:12:34,252 THE MANDARIN: My heart stopped. 177 00:12:34,620 --> 00:12:39,319 I knew if I did not leave that cavern at once, I would die horribly! 178 00:12:39,591 --> 00:12:41,422 The power of the gems 179 00:12:42,261 --> 00:12:47,460 had transformed my thoughts to deeds! 180 00:12:47,599 --> 00:12:49,931 I was invincible! 181 00:12:51,036 --> 00:12:55,735 And I wondered, Ilona, was she still alive? 182 00:12:56,842 --> 00:13:00,175 IRON MAN: I'm at Wildcatter Number Nine, and still no sign of The Mandarin! 183 00:13:00,846 --> 00:13:03,576 Thar she blows! Nine brought in a gusher! 184 00:13:03,916 --> 00:13:06,476 Jim! Hawkeye! Report! 185 00:13:06,685 --> 00:13:09,119 HAWKEYE: Looks like you're batting .500 on finding oil, 186 00:13:09,455 --> 00:13:11,582 and zilch on finding Mandy and his goon squad. 187 00:13:11,957 --> 00:13:13,288 WAR MACHINE: I don't get it, Tone. 188 00:13:13,325 --> 00:13:16,419 First off The Mandarin wants to glom onto a wildcatter for Hammer, 189 00:13:16,462 --> 00:13:19,056 then he ducks out of the game. It doesn't make sense. 190 00:13:19,098 --> 00:13:20,861 Unless The Mandarin suckered us. 191 00:13:20,899 --> 00:13:24,460 Armory Communications. Emergency Band Omega! Scramble! 192 00:13:24,503 --> 00:13:28,200 Come in, Century! Wanda! Julia! Come in! Urgent! 193 00:13:28,240 --> 00:13:29,764 Do you read me? Acknowledge! 194 00:13:29,908 --> 00:13:33,241 SPIDER WOMAN: Tony's calling us. CENTURY: It is not important. 195 00:13:33,278 --> 00:13:35,974 Watching The Mandarin is all that matters. 196 00:13:36,115 --> 00:13:39,949 - That is correct. - IRON MAN: Come in! Come in now! 197 00:13:41,854 --> 00:13:44,186 Come in, Century! Wanda! Julia! 198 00:13:44,456 --> 00:13:46,287 We've been had. Head home! 199 00:13:47,526 --> 00:13:52,554 - WAR MACHINE: Sandstorm! - No, it's that wacko, Whirlwind! 200 00:13:53,165 --> 00:13:59,104 Nothing like a good sandblasting to scrub the rust off your butt, Iron Man. 201 00:13:59,505 --> 00:14:04,442 And now it's time to chill out! 202 00:14:08,080 --> 00:14:12,483 - The sand! It's icing up around us! - We're being turned into hailstones! 203 00:14:12,718 --> 00:14:14,413 Too heavy to fly! 204 00:14:14,887 --> 00:14:19,517 WHIRLWIND: (LAUGHS) Good! Good! Goodbye! 205 00:14:19,825 --> 00:14:21,417 IRON MAN: Thrusters iced up! 206 00:14:21,460 --> 00:14:22,484 (WAR MACHINE SCREAMING) 207 00:14:24,730 --> 00:14:25,754 (WAR MACHINE GRUNTING) 208 00:14:26,932 --> 00:14:29,992 The campsite had been picked clean. 209 00:14:30,068 --> 00:14:33,629 But there was no sign of Yinsen or Ilona. 210 00:14:34,139 --> 00:14:41,102 The same fate that fulfilled my dream had cast them to the winds. 211 00:14:41,480 --> 00:14:43,175 Ilona's rings! 212 00:14:43,348 --> 00:14:48,945 The ignorant savages had plucked out her gems and left the bands behind! 213 00:14:48,987 --> 00:14:52,946 They were to be Ilona's last gift to me. 214 00:14:53,158 --> 00:14:57,322 A very practical gift, as it turned out! 215 00:14:57,729 --> 00:15:04,157 My new powers were now quite literally at my fingertips! 216 00:15:04,570 --> 00:15:08,404 And then, he called. 217 00:15:09,208 --> 00:15:10,232 (ROARING) 218 00:15:13,512 --> 00:15:20,543 FIN FANG FOOM: Arno Brock! You have stolen my greatest treasures. 219 00:15:20,986 --> 00:15:24,114 I take what I choose! 220 00:15:24,790 --> 00:15:27,486 Whatever you are, come forth! 221 00:15:27,593 --> 00:15:28,617 (FIN FANG FOOM GROWLING) 222 00:15:33,565 --> 00:15:38,229 Die, arrogant microbe! 223 00:15:42,574 --> 00:15:47,807 THE MANDARIN: The dragon beast could not destroy me, nor I him, 224 00:15:47,846 --> 00:15:53,580 so we formed a strange, unholy alliance. 225 00:15:54,253 --> 00:16:00,988 I hope you have enjoyed my brief but compelling biography. 226 00:16:01,093 --> 00:16:02,822 We certainly have. 227 00:16:02,961 --> 00:16:03,985 (THE MANDARIN LAUGHS) 228 00:16:04,630 --> 00:16:06,928 Haven't we, my dear Hypnotia? 229 00:16:07,099 --> 00:16:09,533 I've had a ball, Mandarin. 230 00:16:10,035 --> 00:16:13,835 I've never tried delayed-action hypnotism this way before, 231 00:16:14,506 --> 00:16:16,440 but it looks like a smash! 232 00:16:16,842 --> 00:16:21,939 Disarm your security! Your friends want to come in for a visit. 233 00:16:28,120 --> 00:16:33,023 Watch them, Dreadknight! To Iron Man's Hall of Armor! 234 00:16:33,225 --> 00:16:35,455 - Quickly! - Yes! 235 00:16:35,994 --> 00:16:37,018 Oops! 236 00:16:37,195 --> 00:16:39,925 - Sorry! - You dorkmeister! 237 00:16:45,804 --> 00:16:49,262 - WAR MACHINE: You okay, Tone? - It's not definite. Damage report. 238 00:16:49,474 --> 00:16:51,874 ARMOR: All systems fully operational. 239 00:16:52,244 --> 00:16:55,145 - Are you with us, Hawk? - They trashed my hog, man! 240 00:16:55,180 --> 00:16:58,672 It won't be pretty, but then neither are you. The Armory! Now! 241 00:16:59,351 --> 00:17:01,012 THE MANDARIN: Astounding! 242 00:17:01,520 --> 00:17:05,479 MODOK: Moderately impressive, but it lacks warmth. 243 00:17:05,524 --> 00:17:11,121 A chintz love seat here, a nice painting of dogs playing poker... 244 00:17:11,163 --> 00:17:13,961 Silence, you envious cerebellum! 245 00:17:14,299 --> 00:17:18,599 At last, this magnificent hall shall provide me 246 00:17:18,637 --> 00:17:21,470 with the armor I have hungered for! 247 00:17:21,506 --> 00:17:26,000 Computer! Arm me to the ultimate! 248 00:17:26,044 --> 00:17:32,677 Give me strength and maximum destructive power! 249 00:17:32,918 --> 00:17:35,853 ARMOR: Adamantium Armor. Nuclear capability. 250 00:17:36,221 --> 00:17:37,483 THE MANDARIN: Yes! 251 00:17:37,522 --> 00:17:38,546 (THE MANDARIN LAUGHING) 252 00:17:38,623 --> 00:17:39,988 Yes! 253 00:17:45,030 --> 00:17:47,328 IRON MAN: There's a disruption on my situation scanners! 254 00:17:47,366 --> 00:17:50,563 It can only mean that The Mandarin's gotten into the Hall of Armor! 255 00:17:50,602 --> 00:17:53,093 HAWKEYE: How did he get past our guys? 256 00:17:53,171 --> 00:17:54,536 IRON MAN: We'll find out! 257 00:17:58,877 --> 00:18:05,112 And now, my armor is complete! 258 00:18:05,650 --> 00:18:06,674 (THE MANDARIN LAUGHING) 259 00:18:11,323 --> 00:18:16,022 DREADKNIGHT: What a pity you are not aware of my presence. 260 00:18:16,728 --> 00:18:21,529 If you were, you would be trembling to be so close 261 00:18:21,566 --> 00:18:27,596 to my bold, manly machismo! 262 00:18:28,907 --> 00:18:32,638 HAWKEYE: Machismo? Isn't that Spanish for "dipstick"? 263 00:18:33,145 --> 00:18:35,443 Yes, Spanish, as in hasta la vista, baby! 264 00:18:36,314 --> 00:18:39,306 Julia, Wanda, Century. Can you hear me? 265 00:18:39,451 --> 00:18:40,475 (SCARLET WITCH EXCLAIMS) 266 00:18:40,652 --> 00:18:45,055 - The Mandarin's life story. - We were hypnotized. 267 00:18:45,090 --> 00:18:46,990 The Hall of Armor! 268 00:18:47,192 --> 00:18:49,490 I've got my hall pass right here! 269 00:18:50,362 --> 00:18:52,796 THE MANDARIN: What craftsmanship! 270 00:18:53,732 --> 00:18:56,758 Yes! Yes! Undersea Armor! 271 00:18:56,802 --> 00:18:59,532 IRON MAN: Too bad there's no Armor for Six Feet Underground. 272 00:18:59,771 --> 00:19:00,863 You're going to need it. 273 00:19:01,406 --> 00:19:03,772 Then come and get me! 274 00:19:06,778 --> 00:19:09,144 - A psy web! - HYPNOTIA: How icky! 275 00:19:10,382 --> 00:19:11,872 Oh, this I've got to see! 276 00:19:15,987 --> 00:19:17,420 Release me or I'll sue! 277 00:19:18,390 --> 00:19:22,292 I didn't want to damage my Hall of Armor 278 00:19:22,327 --> 00:19:25,819 while I'm tearing you apart, Iron Man. 279 00:19:26,264 --> 00:19:32,669 You see, this time I not only have the power of my rings, 280 00:19:32,904 --> 00:19:35,839 I also have your Armor! 281 00:19:35,874 --> 00:19:38,775 Yes, Mandarin, and my Armor has you! 282 00:19:38,910 --> 00:19:40,878 What? I'm... 283 00:19:41,680 --> 00:19:42,704 (THE MANDARIN GROANING) 284 00:19:49,721 --> 00:19:52,781 Exterminating you! 285 00:20:07,272 --> 00:20:09,365 - Way to go! - Smack yourself again! 286 00:20:09,407 --> 00:20:11,466 SCARLET WITCH: Excellent! CENTURY: How special. 287 00:20:11,610 --> 00:20:14,135 - HAWKEYE: Beautiful, man. - You were saying? 288 00:20:14,546 --> 00:20:19,176 I was saying farewell! 289 00:20:19,618 --> 00:20:20,642 (GROANS) 290 00:20:21,520 --> 00:20:25,115 I have won. 291 00:20:32,764 --> 00:20:34,425 This is not over. 292 00:20:35,534 --> 00:20:41,166 It will never be over until one of us is dust! 293 00:20:43,675 --> 00:20:45,472 And I will never be that one! 24769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.