All language subtitles for Iron.Man.1994.1x06.DVDRip.x264.gd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,828 --> 00:01:03,955 JIM: Tony's new Water Strider really cooks! 2 00:01:03,996 --> 00:01:05,930 Look out, world, we're steaming! 3 00:01:11,738 --> 00:01:13,103 (BEEPING) 4 00:01:13,139 --> 00:01:15,835 Unidentified enemy warcraft ahead, Jimmy. 5 00:01:21,414 --> 00:01:23,541 Arming defense. Evasion Mode! 6 00:01:25,852 --> 00:01:28,753 Looks like it's time to stand up and fight! 7 00:01:28,788 --> 00:01:32,349 Those torpedoes were meant for us, but surprise, surprise! 8 00:01:37,330 --> 00:01:39,628 Now let's see what else they're packing. 9 00:01:50,877 --> 00:01:52,469 Well done, Captain. 10 00:01:52,512 --> 00:01:54,605 Hold the party hats, Wanda! Two to go! 11 00:01:56,149 --> 00:01:57,741 Prepare to ram! 12 00:02:13,332 --> 00:02:14,959 TONY: Great, Jim and Wanda! 13 00:02:15,001 --> 00:02:18,698 You brought my new Water Strider through its first test with flying colors! 14 00:02:18,738 --> 00:02:20,103 (SCARLET WITCH LAUGHING) 15 00:02:20,139 --> 00:02:24,838 Thanks, Tony, dearest. But I wish I'd been watching beside you. 16 00:02:24,877 --> 00:02:27,243 Like some lucky people. 17 00:02:27,280 --> 00:02:30,579 If you're referring to me, Wanda, Tony insisted I be here. 18 00:02:30,650 --> 00:02:33,244 After all, I am VP of R&D. 19 00:02:33,419 --> 00:02:36,411 - Jim, are you still there? - JIM: Not necessarily. 20 00:02:36,456 --> 00:02:38,947 Look, if the cat fight's over, it'd be a good time to go on 21 00:02:38,991 --> 00:02:41,186 to the second phase of testing, all right? 22 00:02:41,260 --> 00:02:44,423 - A trans-oceanic crossing at full speed! - TONY: Go for it! 23 00:02:44,530 --> 00:02:45,724 JIM: Aye, aye, sir. 24 00:02:45,765 --> 00:02:47,790 Elevating jet skippers to reduce friction drag 25 00:02:47,834 --> 00:02:50,803 and setting course for Emerald Cove, Sardinia. 26 00:02:54,307 --> 00:02:55,331 (CAMERA CLICKING) 27 00:02:55,374 --> 00:02:59,435 Great, Alana! Now give me something wild! Beautiful! 28 00:02:59,479 --> 00:03:05,111 Keep moving! Yes! Get up! Turn! Now show me how you move! 29 00:03:05,351 --> 00:03:08,650 Now, run into the surf. That's it! That's it. 30 00:03:08,688 --> 00:03:11,680 Beautiful! Sensational! 31 00:03:12,058 --> 00:03:13,685 (ALANA GIGGLING) 32 00:03:16,195 --> 00:03:20,564 This is Sam Jaggers speaking to you from an extremely private beach here 33 00:03:20,633 --> 00:03:25,969 at beautiful Emerald Cove, in blissful Sardinia, preferred getaway retreat 34 00:03:26,005 --> 00:03:30,704 of mysterious international supermodel Alana Ulanova. 35 00:03:31,310 --> 00:03:32,538 (LOUD RUMBLING) 36 00:03:32,578 --> 00:03:35,979 ALANA: What in the world? MAN: I don't know what it is! What... 37 00:03:40,786 --> 00:03:43,448 SAM: This is a private beach! Get away! 38 00:03:44,357 --> 00:03:45,415 (SCREAMS IN PAIN) 39 00:03:45,725 --> 00:03:47,716 What did you do to my boss? 40 00:03:48,594 --> 00:03:53,361 Closer, my dear. You will look good in granite. 41 00:03:53,633 --> 00:03:58,070 No! Hold it. We won't give you any trouble, will we, Alana? 42 00:03:58,604 --> 00:04:02,404 - I haven't decided. - No heroics, please, miss. 43 00:04:03,543 --> 00:04:06,273 Whirlwind! Blizzard! Secure the perimeter. 44 00:04:07,747 --> 00:04:12,980 Remove those stone effigies from view and unload the electronic components! 45 00:04:13,553 --> 00:04:19,082 Carefully, Blizzard. We don't want them operational until we're ready for them. 46 00:04:24,630 --> 00:04:26,894 We have taken the sea cove, Mandarin! 47 00:04:26,933 --> 00:04:29,424 Without difficulty, I trust. 48 00:04:29,635 --> 00:04:32,399 Unfortunately, the beach was not deserted. 49 00:04:32,438 --> 00:04:34,804 But they will not be a problem. 50 00:04:35,041 --> 00:04:37,305 No! You must abort the mission. 51 00:04:37,343 --> 00:04:39,971 We cannot endanger innocent bystanders. 52 00:04:40,012 --> 00:04:43,379 Conscience bothering you, Modok? 53 00:04:43,716 --> 00:04:47,243 Or have you merely lost your oversized mind? 54 00:04:48,588 --> 00:04:50,556 They are world-famous persons. 55 00:04:50,590 --> 00:04:53,218 Their presence could cause unwanted attention. 56 00:04:53,259 --> 00:04:58,253 - It is not... - Well done, Blacklash! Carry on. 57 00:04:58,864 --> 00:05:02,391 Tony Stark's experimental Water Strider 58 00:05:02,435 --> 00:05:05,063 will put in at that cove tomorrow. 59 00:05:05,571 --> 00:05:09,007 My forces must be on hand to welcome it. 60 00:05:09,308 --> 00:05:12,175 No matter who may be hurt! 61 00:05:12,311 --> 00:05:16,407 Of course, Mandarin, you are correct, as always. 62 00:05:16,515 --> 00:05:19,382 It's just that in this case, I... 63 00:05:19,552 --> 00:05:23,579 Recent solar flares have disturbed my cybernetics, 64 00:05:23,623 --> 00:05:27,787 giving me a giant headache. May I have your permission to leave? 65 00:05:28,027 --> 00:05:29,654 I am quite fatigued. 66 00:05:29,695 --> 00:05:33,324 - As you like. - Thank you for your kindness. 67 00:05:35,034 --> 00:05:39,266 Wherever you go, I shall be watching. 68 00:05:39,538 --> 00:05:41,563 Fascinating. 69 00:05:43,843 --> 00:05:46,505 Most intriguing. 70 00:05:49,649 --> 00:05:52,618 TONY: How's she running, Jimbo? JIM: Smooth and sassy, Tone. 71 00:05:53,019 --> 00:05:56,113 Keep us informed of your progress, Jim. Over and out. 72 00:05:56,555 --> 00:05:58,022 Everybody. Let's get serious. 73 00:05:58,057 --> 00:06:00,287 The Water Strider will revolutionize shipping, 74 00:06:00,326 --> 00:06:02,624 which means Justin Hammer will want it. 75 00:06:02,762 --> 00:06:05,356 Which means that The Mandarin is cooking up something nasty 76 00:06:05,398 --> 00:06:08,856 to take it away from us. So, what's your point, man? 77 00:06:09,068 --> 00:06:11,866 My point is, we've got to be ready! 78 00:06:12,171 --> 00:06:15,663 So I've prepared a little refresher course on whom we have to fight. 79 00:06:15,708 --> 00:06:17,232 "Whom." Get that? 80 00:06:17,343 --> 00:06:20,870 "Whom," because it's the direct object of the verb "fight." 81 00:06:20,980 --> 00:06:24,040 (CHUCKLES) What a fabulous time for an English lesson. 82 00:06:24,283 --> 00:06:26,843 You all know The Mandarin and the power of his rings. 83 00:06:26,886 --> 00:06:29,548 But he seldom does his own dirty work in the field. 84 00:06:29,588 --> 00:06:31,647 He leaves that to Blizzard. 85 00:06:32,091 --> 00:06:35,549 Yeah, maybe he'll keep my root beer cold if I ask him real nice. 86 00:06:35,728 --> 00:06:36,752 Whirlwind. 87 00:06:36,796 --> 00:06:41,062 May the raging winds of Phoebus spin him into the Earth. 88 00:06:41,367 --> 00:06:46,168 Dreadknight. Not just another pretty face. This dude is bad news! 89 00:06:46,572 --> 00:06:50,565 Blacklash, ten tons of mean in a one-ton bag. 90 00:06:51,577 --> 00:06:54,842 - And the lovely and talented Hypnotia. - HAWKEYE: Hey, hey, hey! 91 00:06:54,880 --> 00:06:57,576 Don't forget The Mandarin's most dangerous stooge, Modok! 92 00:06:57,616 --> 00:06:59,675 Eighty percent brain and a hundred percent rotten! 93 00:06:59,719 --> 00:07:01,050 (ALL LAUGHING) 94 00:07:01,087 --> 00:07:02,645 (ALARM SOUNDING) 95 00:07:02,688 --> 00:07:05,555 Code Ten alarm! Someone got through perimeter security! 96 00:07:05,591 --> 00:07:08,185 - That is not possible. - Nonetheless, we have an intruder 97 00:07:08,227 --> 00:07:10,593 entering the ammo dump in the arsenal compound. 98 00:07:10,629 --> 00:07:12,597 Armoring up! Speed Mode! 99 00:07:14,600 --> 00:07:18,832 CENTURY: Weapon systems engage and lock on target. 100 00:07:19,839 --> 00:07:24,139 Interface protocols interlock with mainframe and evaluate options. 101 00:07:25,544 --> 00:07:28,843 Robot sentinels arm and patrol at once. 102 00:07:29,482 --> 00:07:32,144 No intruder shall pass alive. 103 00:07:41,127 --> 00:07:43,493 Our intruder is brilliant, Tony. 104 00:07:43,562 --> 00:07:46,292 He radioactively tagged his molecular structure 105 00:07:46,332 --> 00:07:49,460 so security sensors read him as inorganic furniture. 106 00:07:49,602 --> 00:07:53,663 IRON MAN: No living being could do that and survive! Let's check him out! 107 00:07:59,378 --> 00:08:01,608 Halt, whoever you are! 108 00:08:02,114 --> 00:08:05,447 Sanctuary! I claim sanctuary! 109 00:08:05,484 --> 00:08:06,951 - Modok! - ALL: Modok! 110 00:08:06,986 --> 00:08:12,185 I have defected. I am here to serve you. 111 00:08:15,261 --> 00:08:18,753 Greetings, Iron Man, Century, Hawkeye, and Spider Woman. 112 00:08:18,931 --> 00:08:22,094 I had not expected so large a welcoming committee. 113 00:08:22,201 --> 00:08:25,466 Hail, Modok. And farewell. 114 00:08:25,771 --> 00:08:29,207 No! Do not touch me! You must hear me out! 115 00:08:29,675 --> 00:08:33,475 - Your time is growing short. - IRON MAN: Explain yourself! 116 00:08:33,612 --> 00:08:39,016 I will neither explain nor cooperate until we have an agreement. 117 00:08:39,084 --> 00:08:41,245 HAWKEYE: What makes you think we'd cut a deal with you? 118 00:08:41,287 --> 00:08:46,122 Because I can provide you with extremely valuable information. 119 00:08:46,859 --> 00:08:47,917 (THE MANDARIN LAUGHING) 120 00:08:47,960 --> 00:08:49,860 I think not. 121 00:08:50,930 --> 00:08:52,989 Come on, Century agrees with me. 122 00:08:53,032 --> 00:08:56,126 No deals! We'd be bonkers to trust Modok! 123 00:08:56,168 --> 00:08:59,035 IRON MAN: We won't need to trust him if he's in cyber-isolation. 124 00:08:59,271 --> 00:09:03,298 No! You must not deprive me of my cybernetic capacities! 125 00:09:03,509 --> 00:09:05,977 Why? Are you afraid it'll make it too tough for you 126 00:09:06,011 --> 00:09:07,774 to carry out The Mandarin's mission? 127 00:09:07,813 --> 00:09:11,544 In cyber-isolation, we can access your memory circuits 128 00:09:11,584 --> 00:09:15,748 and learn the truth of your defection. Watch him! 129 00:09:17,223 --> 00:09:18,747 (MODOK ROARING) 130 00:09:18,791 --> 00:09:20,725 He's reversed polarity! 131 00:09:21,894 --> 00:09:24,761 I have interfaced with your control override system. 132 00:09:24,830 --> 00:09:26,491 (ALARM SOUNDING) 133 00:09:26,966 --> 00:09:29,696 He'll blow us, everything, to smithereens! 134 00:09:29,835 --> 00:09:31,393 ARMOR: Countdown commencing. 135 00:09:31,437 --> 00:09:35,168 MODOK: I have come solely for the reason I stated. 136 00:09:35,808 --> 00:09:40,268 Now, will you agree to my demand for an exchange, 137 00:09:40,813 --> 00:09:44,647 or do we all become formerly living history? 138 00:09:50,456 --> 00:09:54,790 Cover our tracks, Whirlwind! We don't want anything to arouse suspicion. 139 00:09:59,899 --> 00:10:02,493 (SOFTLY) They left the refrigerated one to guard us. 140 00:10:02,534 --> 00:10:07,096 BLIZZARD: Hey, Blacklash, Whirlwind! 141 00:10:07,506 --> 00:10:13,172 Working so hard in this tropical heat must be very uncomfortable. 142 00:10:13,212 --> 00:10:14,702 (BLIZZARD LAUGHING) 143 00:10:15,314 --> 00:10:22,015 Too bad you lack the ability to generate your own personal air conditioning. 144 00:10:22,354 --> 00:10:24,151 (SIGHS CONTENTEDLY) 145 00:10:26,992 --> 00:10:29,859 It looks like our bizarre kidnappers are preparing an ambush 146 00:10:29,895 --> 00:10:32,125 for someone they expect to put in at this cove. 147 00:10:32,164 --> 00:10:36,533 Henry, we must escape and send out a warning before anyone gets hurt. 148 00:10:36,568 --> 00:10:40,299 And put my tender body in harm's way? No chance. 149 00:10:40,339 --> 00:10:43,740 If you're smart, Alana, you'll sit tight like me and do nothing. 150 00:10:43,976 --> 00:10:46,570 I've never been smart in that sense, Henry. 151 00:10:46,612 --> 00:10:49,240 If you won't help me, stay out of my way. 152 00:10:56,455 --> 00:10:58,184 BLIZZARD: Who's there? 153 00:11:09,034 --> 00:11:10,092 (ALARM SOUNDING) 154 00:11:10,135 --> 00:11:14,697 Are you insane? I relied on your intelligence, your will to live! 155 00:11:14,773 --> 00:11:19,233 IRON MAN: Computer. Reset all devices and systems. Situation normal. 156 00:11:19,278 --> 00:11:20,643 (ALARM STOPS) 157 00:11:20,679 --> 00:11:22,237 You tricked me! 158 00:11:22,281 --> 00:11:25,216 I had control of the fail-safe override all the time. 159 00:11:25,651 --> 00:11:27,744 But you couldn't have known that. 160 00:11:28,287 --> 00:11:31,984 But why subject me to this exercise in terror? 161 00:11:32,057 --> 00:11:34,025 IRON MAN: To see if you were really serious. 162 00:11:34,059 --> 00:11:36,220 You were, so I've decided to hear you out. 163 00:11:36,261 --> 00:11:39,458 Now, just what function do you want us to perform for you? 164 00:11:41,900 --> 00:11:43,891 HAWKEYE: That's Emerald Cove in Sardinia! 165 00:11:43,936 --> 00:11:45,927 SPIDER WOMAN: Jim and Wanda are heading into a trap! 166 00:11:46,238 --> 00:11:49,639 The Mandarin plans to shanghai Tony Stark's Water Strider. 167 00:11:49,675 --> 00:11:52,974 Now, thanks to me, you can prevent it. 168 00:11:53,012 --> 00:11:56,971 In return, I only want you to rescue the prisoners 169 00:11:57,016 --> 00:11:59,075 that have already been taken there! 170 00:11:59,118 --> 00:12:03,680 - Baloney! It's a setup, isn't it? - I am telling the absolute truth! 171 00:12:03,989 --> 00:12:06,389 IRON MAN: Why? What's your motivation? 172 00:12:06,425 --> 00:12:10,156 It'd have to be something extraordinary for you to betray The Mandarin. Talk! 173 00:12:10,462 --> 00:12:14,023 My motives are my business. Just do as I have requested, 174 00:12:14,066 --> 00:12:17,524 and you will save the Strider and defeat The Mandarin. 175 00:12:17,603 --> 00:12:20,265 IRON MAN: Talk! Or you'll get nothing from us! 176 00:12:21,940 --> 00:12:23,339 (SIGHS) 177 00:12:24,176 --> 00:12:26,736 Very well. I will talk. 178 00:12:27,079 --> 00:12:30,378 But only to Iron Man, in private. 179 00:12:36,755 --> 00:12:38,780 (DREADKNIGHT LAUGHING) 180 00:12:41,060 --> 00:12:43,494 DREADKNIGHT: Run, rabbit, run. 181 00:12:46,065 --> 00:12:49,091 Bad little girls will be punished. 182 00:12:53,605 --> 00:12:56,472 It is undignified to pin me in space! 183 00:12:56,508 --> 00:12:58,135 IRON MAN: But a reasonable precaution. 184 00:12:58,343 --> 00:13:01,278 You've got the privacy you requested. Now, talk. 185 00:13:01,313 --> 00:13:04,578 Why is it so important to you that we save the Water Strider? 186 00:13:04,616 --> 00:13:08,643 The Water Strider is immaterial! It's the captives. 187 00:13:08,687 --> 00:13:11,952 (STUTTERS) I want you to free them! Unharmed! 188 00:13:12,124 --> 00:13:14,319 But what are they to you? 189 00:13:14,359 --> 00:13:18,591 The woman, Alana Ulanova. I... 190 00:13:19,531 --> 00:13:22,557 I love her. She is my wife. 191 00:13:24,703 --> 00:13:28,764 Alana Ulanova is your wife? What's the joke, Modok? 192 00:13:29,074 --> 00:13:30,564 (LAUGHS) The joke? 193 00:13:31,376 --> 00:13:35,574 Yes, it is a joke that such a beautiful woman 194 00:13:35,714 --> 00:13:38,478 would find me worthy of her love, 195 00:13:38,917 --> 00:13:42,250 would see me as the being I once was 196 00:13:42,287 --> 00:13:47,589 and not as the pathetic organism who now begs you to rescue her. 197 00:13:49,595 --> 00:13:51,290 I cannot leave. 198 00:13:51,330 --> 00:13:55,664 Not until you have assured me you will bring my Alana to safety. 199 00:13:55,701 --> 00:13:57,635 You will do that, won't you? 200 00:13:57,669 --> 00:13:59,694 You're asking me to suspend my judgment, 201 00:13:59,738 --> 00:14:04,573 ignore all previous experience with you, and believe something incredible. 202 00:14:06,345 --> 00:14:10,042 I had hoped to avoid the pain of revealing everything, 203 00:14:10,382 --> 00:14:12,373 but you leave me no alternative. 204 00:14:12,451 --> 00:14:15,818 (SIGHS) You have seen me access my cyber-helmet. 205 00:14:15,854 --> 00:14:19,813 The images before you come from my true mind, 206 00:14:20,559 --> 00:14:22,925 from my soul. 207 00:14:23,028 --> 00:14:26,725 I was a brilliant young physicist from the steppes of Central Asia 208 00:14:26,765 --> 00:14:27,789 when my work brought me 209 00:14:27,833 --> 00:14:31,599 to the KGB's Secret Institute for the Advancement of Soviet Science. 210 00:14:32,404 --> 00:14:35,999 I was working with the preserved brains of madmen and criminals, 211 00:14:36,041 --> 00:14:40,876 seeking to find a cybernetic link to memory which would transcend death, 212 00:14:40,913 --> 00:14:43,973 when I came to the attention of the director of the Institute, 213 00:14:44,016 --> 00:14:47,884 a genius known only as the Red Ghost. 214 00:14:47,953 --> 00:14:49,750 IRON MAN: Creator of Titanium Man! 215 00:14:49,788 --> 00:14:53,485 His brilliance was matched only by his complete disregard for human life. 216 00:14:53,525 --> 00:14:56,517 MODOK: I never said I was lucky, did I? 217 00:14:56,762 --> 00:15:00,528 He saw my youthful ambition and daring were equal to his own 218 00:15:00,766 --> 00:15:02,791 and convinced me to be his guinea pig 219 00:15:02,834 --> 00:15:06,429 in experiments designed to expand the human intellect. 220 00:15:06,471 --> 00:15:10,805 Bio-mutated DNA molecules were implanted in my cerebral cortex. 221 00:15:11,176 --> 00:15:14,509 I was bombarded with isotopic gamma rays. 222 00:15:14,713 --> 00:15:17,910 My mind was growing beyond imagination. 223 00:15:18,317 --> 00:15:21,377 And then fate danced into my life. 224 00:15:22,087 --> 00:15:25,921 Alana Ulanova. She was breathtaking. 225 00:15:26,291 --> 00:15:28,555 We fell head over heels in love. 226 00:15:28,594 --> 00:15:31,392 I did not know the Red Ghost loved her, too. 227 00:15:31,430 --> 00:15:34,160 Unbeknownst to me, he learned of our love 228 00:15:34,199 --> 00:15:36,724 and increased test dosages without telling me. 229 00:15:36,768 --> 00:15:41,137 Although I was now in constant pain and suffering from strange dreams 230 00:15:41,173 --> 00:15:44,631 and flashes of intense intellectual brilliance, 231 00:15:44,676 --> 00:15:48,669 love conquered all, and Alana and I were married. 232 00:15:48,981 --> 00:15:52,382 But the Red Ghost, using cybernetic control, 233 00:15:52,551 --> 00:15:55,918 completed the hideous conversion process he had begun on me. 234 00:15:56,088 --> 00:15:57,783 All was lost! 235 00:15:57,823 --> 00:16:03,762 Alana, my love, my life, would detest the monster I had become. 236 00:16:04,263 --> 00:16:08,393 Only The Mandarin has the power to offer me a future 237 00:16:08,433 --> 00:16:11,732 in which I might be restored to normal, 238 00:16:11,770 --> 00:16:16,104 a future where I may yet return to Alana, the woman I love! 239 00:16:16,775 --> 00:16:19,573 Save her, I beseech you! 240 00:16:20,112 --> 00:16:22,672 SPIDER WOMAN: Modok must tell one heck of a story. 241 00:16:22,714 --> 00:16:26,275 He did. I can read lips. 242 00:16:26,518 --> 00:16:28,611 IRON MAN: What will The Mandarin do to you when he finds out 243 00:16:28,654 --> 00:16:33,148 - you have come to us for help? - I am prepared for any consequences. 244 00:16:33,892 --> 00:16:36,793 My life is in your hands. 245 00:16:37,195 --> 00:16:39,686 Sorry to barge in, I.M., but Jim just called in. 246 00:16:39,965 --> 00:16:42,126 He said he'd make Emerald Cove within the next hour, 247 00:16:42,167 --> 00:16:44,067 and then transmission went nuts! 248 00:16:44,236 --> 00:16:47,205 The Mandarin! He must know I've contacted you! 249 00:16:47,406 --> 00:16:49,033 IRON MAN: We've got to get there before Jim does! 250 00:16:49,074 --> 00:16:51,770 - Do we have an agreement? - IRON MAN: We do! 251 00:16:54,613 --> 00:16:56,877 HENRY: Are you crazy? They put that fire out 252 00:16:56,915 --> 00:16:59,907 so the smoke wouldn't alert the bloke they're laying for! 253 00:17:00,218 --> 00:17:03,312 - Hey... - Do not cry out even if I burn you. 254 00:17:03,822 --> 00:17:06,313 We must get free and thwart our captors. 255 00:17:06,458 --> 00:17:09,450 Sardinia, Jim. We are almost there. 256 00:17:09,728 --> 00:17:12,094 BLACKLASH: They're on the way. Run the test. Quickly! 257 00:17:13,432 --> 00:17:17,300 Let us see if the molecular compression force field works! 258 00:17:21,273 --> 00:17:25,403 Success! The tank has been shrunk to specifications! 259 00:17:26,278 --> 00:17:27,745 (GRUNTING) 260 00:17:27,779 --> 00:17:29,110 WHIRLWIND: Heavy. 261 00:17:29,247 --> 00:17:32,580 It's now like a dwarf star, 262 00:17:33,118 --> 00:17:36,451 retaining its original mass and weight 263 00:17:36,488 --> 00:17:40,857 even though it has been molecularly imploded. 264 00:17:43,962 --> 00:17:46,430 WHIRLWIND: And now, we wait! 265 00:17:46,998 --> 00:17:48,863 ALANA: So that's their plan! 266 00:17:49,334 --> 00:17:54,135 Perfection! James Rhodes suspects nothing. 267 00:17:54,906 --> 00:17:56,373 JIM: Emerald Cove, here we come! 268 00:17:58,143 --> 00:17:59,940 Jim! Alarm! 269 00:18:00,278 --> 00:18:01,939 JIM: (GRUNTING) Must armor up! 270 00:18:01,980 --> 00:18:03,277 (ALARM SOUNDING) 271 00:18:04,149 --> 00:18:06,811 Strange force field! 272 00:18:07,652 --> 00:18:09,381 We're shrinking! 273 00:18:09,821 --> 00:18:11,789 (SCARLET WITCH GROANING) 274 00:18:13,425 --> 00:18:16,485 DREADKNIGHT: No! The process is reversing itself! 275 00:18:17,162 --> 00:18:19,562 - It's not possible! - DREADKNIGHT: How can this be? 276 00:18:19,598 --> 00:18:21,759 The prisoner! Seize her! 277 00:18:23,635 --> 00:18:25,262 WAR MACHINE: Hands off, turkey! 278 00:18:26,571 --> 00:18:28,869 SCARLET WITCH: Detour ahead, my darlings. 279 00:18:28,907 --> 00:18:31,068 The road is blocked by figments! 280 00:18:40,752 --> 00:18:43,516 IRON MAN: One up! GREY GARGOYLE: Come back! 281 00:18:45,791 --> 00:18:47,088 (SCREAMING) 282 00:18:52,664 --> 00:18:54,154 IRON MAN: There's still a little mopping up to do. 283 00:18:54,800 --> 00:18:55,926 No! 284 00:18:55,967 --> 00:18:57,264 (IRON MAN GROANS) 285 00:19:00,672 --> 00:19:05,336 Our drama has come to the last act, Iron Man. 286 00:19:05,444 --> 00:19:09,073 But before I ring the curtain down, 287 00:19:09,347 --> 00:19:13,716 I must deliver my farewell soliloquy. 288 00:19:14,085 --> 00:19:17,543 To be or not to be. 289 00:19:17,589 --> 00:19:20,615 And the answer is, not! 290 00:19:20,659 --> 00:19:24,493 IRON MAN: Didn't your mother tell you, "Never mess with magnets"? 291 00:19:24,696 --> 00:19:25,720 THE MANDARIN: What? 292 00:19:26,031 --> 00:19:27,623 (SCREAMS) 293 00:19:29,367 --> 00:19:36,296 THE MANDARIN: You've won a battle, Iron Man, not the war. I'll be back. 294 00:19:38,343 --> 00:19:41,039 What an amazing adventure! 295 00:19:43,648 --> 00:19:46,014 Alana, is she all right? 296 00:19:46,051 --> 00:19:48,144 IRON MAN: Yes. She's waiting to see you. 297 00:19:49,321 --> 00:19:50,913 Here? 298 00:19:50,956 --> 00:19:52,116 (SHUDDERS) 299 00:19:52,591 --> 00:19:55,583 (STUTTERS) She knows what I've become? 300 00:19:55,827 --> 00:19:58,455 And yet she still wishes to see me? 301 00:19:59,130 --> 00:20:00,654 To see me like this? 302 00:20:00,699 --> 00:20:02,360 IRON MAN: She loved you once, Modok. 303 00:20:02,400 --> 00:20:05,198 She told me that will never change. Look. 304 00:20:06,371 --> 00:20:08,100 (MODOK GASPS) 305 00:20:08,173 --> 00:20:11,006 I must shave, change into a fresh helmet. 306 00:20:11,042 --> 00:20:13,169 And I have nothing to give her! 307 00:20:13,211 --> 00:20:15,076 Flowers! Yes, flowers would be perfect. 308 00:20:15,113 --> 00:20:16,171 (MODOK GROANS) 309 00:20:16,214 --> 00:20:18,045 IRON MAN: She cannot wait forever, Modok. 310 00:20:18,250 --> 00:20:20,411 The past is dead, Iron Man. 311 00:20:20,452 --> 00:20:22,647 You had no right to do this to me! 312 00:20:22,687 --> 00:20:25,178 Our agreement has been fulfilled! 313 00:20:25,223 --> 00:20:26,884 IRON MAN: Then you're free to go, Modok! 314 00:20:26,925 --> 00:20:29,553 MODOK: I will tell The Mandarin that you used me, 315 00:20:29,594 --> 00:20:32,859 that I was forced to cooperate against my will! 316 00:20:32,931 --> 00:20:35,229 IRON MAN: And I'll do the same, if he asks me. 317 00:20:35,267 --> 00:20:37,201 - You will? - IRON MAN: I will. 318 00:20:37,269 --> 00:20:39,430 You're a sentimental fool. 319 00:20:39,738 --> 00:20:41,000 A fool! 320 00:20:43,241 --> 00:20:46,938 IRON MAN: And I will tell Alana that you will always love her. 26331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.